All language subtitles for Prison Break S01e21 Go.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:02,181 Previously, onPrison Break... 2 00:00:02,221 --> 00:00:04,141 I need you to let me get us out of here. 3 00:00:04,181 --> 00:00:05,701 If you try to screw me over again, 4 00:00:05,741 --> 00:00:06,861 I'll kill you. 5 00:00:06,901 --> 00:00:08,541 Because if Crazy steps out of line, 6 00:00:08,581 --> 00:00:09,661 all I got to do is shoot him 7 00:00:09,701 --> 00:00:11,421 with 40 CCs of "shut your trap," 8 00:00:11,461 --> 00:00:12,741 and it's beddy-bye. 9 00:00:12,781 --> 00:00:14,781 Scofield and his whole P.I. crew, 10 00:00:14,821 --> 00:00:15,981 they're escaping. 11 00:00:16,021 --> 00:00:17,021 You know I can't 12 00:00:17,061 --> 00:00:18,381 let you leave here, boss. 13 00:00:18,421 --> 00:00:19,501 14 00:00:19,541 --> 00:00:20,661 15 00:00:22,221 --> 00:00:23,261 16 00:00:24,421 --> 00:00:26,341 17 00:00:27,741 --> 00:00:30,541 And I've been clean for 18 months now. 18 00:00:30,581 --> 00:00:33,541 I want to help people get from where I've been to where I am. 19 00:00:33,581 --> 00:00:35,701 I'm getting my brother out of here tonight, 20 00:00:35,741 --> 00:00:36,861 and I need your help. 21 00:00:36,901 --> 00:00:37,981 You're asking me to break the law. 22 00:00:38,021 --> 00:00:39,381 I'm asking you to make a mistake: 23 00:00:39,421 --> 00:00:40,741 forget to lock up. 24 00:00:40,781 --> 00:00:43,701 Leave the door unlocked when you leave tonight. 25 00:00:43,741 --> 00:00:45,861 The inmates in the psych ward all wear... 26 00:00:45,901 --> 00:00:47,061 White. 27 00:00:47,101 --> 00:00:48,861 Peroxide acts as a bleach. 28 00:00:48,901 --> 00:00:50,661 Camouflage. 29 00:00:50,701 --> 00:00:53,141 Where's your girl?She'll be at my place in about an hour. 30 00:00:53,181 --> 00:00:55,821 Pretty soon, we're going to call in our favor. 31 00:00:55,861 --> 00:00:57,221 I'm getting on that plane with or without you. 32 00:00:57,261 --> 00:00:58,621 I can't let you do that. 33 00:01:00,981 --> 00:01:02,701 There's been an acceleration. 34 00:01:02,741 --> 00:01:03,861 Don't you want a bigger plane? 35 00:01:03,901 --> 00:01:05,661 Well, not everybody gonna have a ticket. 36 00:01:05,701 --> 00:01:08,381 If you can't convince a doddering old fool 37 00:01:08,421 --> 00:01:10,421 what the best thing is for this country's economy, 38 00:01:10,461 --> 00:01:11,541 perhaps you're not the kind 39 00:01:11,581 --> 00:01:13,021 of helper we're looking for. 40 00:01:14,141 --> 00:01:15,701 I'm breaking out, 41 00:01:15,741 --> 00:01:17,021 and you're going to make sure 42 00:01:17,061 --> 00:01:19,021 my brother goes with me. 43 00:01:23,541 --> 00:01:25,221 You son of a bitch. 44 00:01:25,261 --> 00:01:27,461 We're going to take this real easy, Warden. 45 00:01:27,501 --> 00:01:29,501 I just need you to do a couple things for me. 46 00:01:29,541 --> 00:01:31,341 You just bought yourself ten years. 47 00:01:31,381 --> 00:01:32,661 C.O. MACK [ over radio]: Warden? 48 00:01:32,701 --> 00:01:33,661 Bellick's truck is here, sir. 49 00:01:33,701 --> 00:01:35,821 I'm staring right at it. 50 00:01:35,861 --> 00:01:38,301 Should we start looking for him? 51 00:01:38,341 --> 00:01:39,421 Michael, if you just put 52 00:01:39,461 --> 00:01:40,421 that shank down...Tell the guard 53 00:01:40,461 --> 00:01:41,861 you spoke with Bellick, 54 00:01:41,901 --> 00:01:43,981 and he said he's taking some personal time. 55 00:01:44,021 --> 00:01:45,541 You can't possibly get away with this, son. 56 00:01:45,581 --> 00:01:46,781 I don't think you want to find out how badly 57 00:01:46,821 --> 00:01:49,621 I want to get my brother out of here. 58 00:01:51,701 --> 00:01:53,381 Sir?Mack. 59 00:01:53,421 --> 00:01:54,421 Yes, sir. 60 00:01:54,461 --> 00:01:56,661 I just spoke with Bellick. 61 00:01:56,701 --> 00:01:57,901 He's walked into town. 62 00:01:57,941 --> 00:01:59,421 He's taking some personal time. 63 00:01:59,461 --> 00:02:01,581 Is he all right? 64 00:02:03,541 --> 00:02:04,581 He's fine. 65 00:02:04,621 --> 00:02:06,541 Copy that. 66 00:02:06,581 --> 00:02:08,341 Okay. 67 00:02:08,381 --> 00:02:09,381 I just need you to do 68 00:02:09,421 --> 00:02:11,781 one more thing. 69 00:02:11,821 --> 00:02:15,221 Have Lincoln transferred to the Infirmary. 70 00:02:15,261 --> 00:02:17,461 And he needs to be there overnight. 71 00:02:17,501 --> 00:02:20,061 How long have you been planning this? 72 00:02:20,101 --> 00:02:22,181 That is a conversation for another day, Warden. 73 00:02:22,221 --> 00:02:23,901 Pope to base. 74 00:02:23,941 --> 00:02:25,861 C.O. [ over radio]: Go ahead, sir. 75 00:02:25,901 --> 00:02:27,901 Have Lincoln Burrows transferred to the Infirmary. 76 00:02:27,941 --> 00:02:29,461 I want him held overnight for tests. 77 00:02:29,501 --> 00:02:30,581 Copy that. 78 00:02:32,221 --> 00:02:33,581 Once we're gone, 79 00:02:33,621 --> 00:02:35,141 you'll find Bellick in a hole 80 00:02:35,181 --> 00:02:36,861 under the guards' break room. 81 00:02:36,901 --> 00:02:39,661 I'm sorry you got caught in the middle, 82 00:02:39,701 --> 00:02:41,101 but one day, 83 00:02:41,141 --> 00:02:42,461 you'll understand why I did this. 84 00:02:42,501 --> 00:02:44,421 You'll never make it over the wall. 85 00:03:01,341 --> 00:03:02,661 86 00:03:13,021 --> 00:03:15,661 I'm sorry, Henry. 87 00:03:16,741 --> 00:03:18,261 88 00:03:21,221 --> 00:03:24,181 [ panting] 89 00:03:47,101 --> 00:03:48,341 Everything all right? 90 00:03:48,381 --> 00:03:51,421 Yeah, um, he's getting an earful 91 00:03:51,461 --> 00:03:53,821 from someone over at the D.O.C. 92 00:03:53,861 --> 00:03:57,181 Oh. Is he on with Mr. Drushal? 93 00:03:57,221 --> 00:04:00,061 I'm not sure, but, uh, it's turning into a conference call 94 00:04:00,101 --> 00:04:02,141 and he said he didn't want to be disturbed. 95 00:04:02,181 --> 00:04:04,221 Oh, well, of course. 96 00:04:04,261 --> 00:04:05,981 Have a good night.Mmm. 97 00:04:06,021 --> 00:04:07,221 You know, Michael... 98 00:04:09,621 --> 00:04:12,741 You know, he can be a big old grump sometimes, 99 00:04:12,781 --> 00:04:14,861 but I hope you know how highly he thinks of you. 100 00:04:14,901 --> 00:04:16,781 There's no way he'd get that Taj Mahal done 101 00:04:16,821 --> 00:04:18,861 in time for his anniversary without your help. 102 00:04:25,581 --> 00:04:27,341 [ grunting] 103 00:04:39,261 --> 00:04:41,101 6:55. 104 00:04:42,221 --> 00:04:43,701 That's five minutes till tier. 105 00:04:43,741 --> 00:04:45,021 That's one hour 106 00:04:45,061 --> 00:04:46,341 till the next count. 107 00:04:46,381 --> 00:04:48,181 One hour to get over that wall 108 00:04:48,221 --> 00:04:50,901 and as far away from this prison as possible. 109 00:05:03,581 --> 00:05:05,101 [ groans] 110 00:05:30,981 --> 00:05:32,941 ♪ 111 00:06:10,181 --> 00:06:11,541 You unscrewed the toilet, right? 112 00:06:13,621 --> 00:06:15,821 That's five minutes we don't have. 113 00:06:15,861 --> 00:06:17,501 I'm sorry, I'm sorry. 114 00:06:17,541 --> 00:06:18,701 I'm just... 115 00:06:20,221 --> 00:06:21,541 I just feel 116 00:06:21,581 --> 00:06:23,301 like my head is spinning a little. 117 00:06:26,021 --> 00:06:28,221 [ retching] 118 00:06:33,701 --> 00:06:35,181 Are you okay? 119 00:06:38,381 --> 00:06:39,981 If we get caught... 120 00:06:44,221 --> 00:06:46,941 I can't do ten more years, bro. 121 00:06:46,981 --> 00:06:48,101 I can't. 122 00:06:48,141 --> 00:06:49,301 [ door buzzer blaring] 123 00:06:51,181 --> 00:06:53,581 C.O.: Tier time, one hour. 124 00:06:57,021 --> 00:07:00,021 There's no going back now. 125 00:07:53,421 --> 00:07:56,021 [ humming] 126 00:07:56,061 --> 00:07:58,781 If you get stuck in one of them pipes, boy... 127 00:08:00,261 --> 00:08:01,221 Bull. 128 00:08:06,381 --> 00:08:09,301 Keep walking, Bull, keep walking. 129 00:08:09,341 --> 00:08:11,421 You okay? 130 00:08:11,461 --> 00:08:13,141 Great. 131 00:08:21,861 --> 00:08:23,821 [ coughs] 132 00:08:26,821 --> 00:08:27,661 It's got blue spots. 133 00:08:28,861 --> 00:08:30,141 Yo, I got a late start. 134 00:08:30,181 --> 00:08:32,181 Only one thing you needed to do. 135 00:08:32,221 --> 00:08:34,021 Block the gate. I got to finish this off. 136 00:08:40,981 --> 00:08:42,781 Said a prayer for you, Theodore. 137 00:08:44,221 --> 00:08:46,261 Said a prayer for us all. 138 00:09:06,181 --> 00:09:07,661 I want him dead. 139 00:09:07,701 --> 00:09:09,181 Anybody gets in the way... 140 00:09:09,221 --> 00:09:10,741 gets run over. 141 00:09:15,661 --> 00:09:17,501 [ grunting] 142 00:09:22,701 --> 00:09:24,421 [ voices talking above] 143 00:09:24,461 --> 00:09:25,661 Just a half cup, Mack. 144 00:09:25,701 --> 00:09:28,341 If I have more than that, I'll be up all night. 145 00:09:28,381 --> 00:09:29,901 Thank you, bro. 146 00:09:34,221 --> 00:09:36,221 [ muffled screaming] 147 00:09:38,461 --> 00:09:42,941 [ grunting] 148 00:09:42,981 --> 00:09:44,501 [ muffled screaming] 149 00:09:48,101 --> 00:09:50,541 How many more screws? 150 00:10:02,501 --> 00:10:04,061 Get C-Note out here. 151 00:10:04,101 --> 00:10:06,821 Huh? Haven't seen him, man. 152 00:10:06,861 --> 00:10:08,981 That's real touching and all, you sticking up 153 00:10:09,021 --> 00:10:11,581 for a brother, but y'all need to step aside 154 00:10:11,621 --> 00:10:12,981 right now. 155 00:10:23,701 --> 00:10:25,181 Something you need? 156 00:10:30,461 --> 00:10:32,541 Where is he?Told you, we haven't seen him. 157 00:10:49,301 --> 00:10:50,301 [ indistinct chatter] 158 00:10:55,421 --> 00:10:57,821 This whole time, everything you said was a lie. 159 00:10:57,861 --> 00:10:59,501 No, no. 160 00:10:59,541 --> 00:11:02,181 I-I never stopped fighting for Lincoln's innocence, never. 161 00:11:02,221 --> 00:11:04,021 They approached me afterI took this case. 162 00:11:04,061 --> 00:11:05,061 Who's they? 163 00:11:05,101 --> 00:11:07,261 John Abruzzi. 164 00:11:07,301 --> 00:11:08,781 John Abruzzi, the mob boss? 165 00:11:08,821 --> 00:11:10,061 Yes, yes. 166 00:11:10,101 --> 00:11:12,541 How much did he pay you? 167 00:11:12,581 --> 00:11:14,021 My father's freedom. 168 00:11:14,061 --> 00:11:15,421 You said your father was exonerated. 169 00:11:15,461 --> 00:11:16,741 I lied, okay? 170 00:11:16,781 --> 00:11:18,701 I agreed to keep tabs on you. In exchange, 171 00:11:18,741 --> 00:11:20,741 Abruzzi had some guy who was already doing a life sentence 172 00:11:20,781 --> 00:11:22,421 cop to the murder that my father didn't commit. 173 00:11:22,461 --> 00:11:24,581 And that's how I get him out of jail. 174 00:11:24,621 --> 00:11:26,941 Your dad's life for mine. 175 00:11:26,981 --> 00:11:28,861 No one needs to get hurt here, Veronica. 176 00:11:28,901 --> 00:11:30,341 You think Abruzzi wants legal advice from me? 177 00:11:30,381 --> 00:11:31,621 All you have to do 178 00:11:31,661 --> 00:11:33,141 is make sure Michael gives this Abruzzi guy 179 00:11:33,181 --> 00:11:34,621 what he needs to know, that's it. 180 00:11:35,701 --> 00:11:37,581 Nick, 181 00:11:37,621 --> 00:11:39,941 you don't think they're going to let me live, do you? 182 00:11:39,981 --> 00:11:42,021 [ sighs] 183 00:11:43,701 --> 00:11:45,861 I got to believe that. 184 00:11:49,021 --> 00:11:51,941 [ phone ringing] 185 00:11:51,981 --> 00:11:53,501 Yeah. 186 00:11:53,541 --> 00:11:55,141 Okay. 187 00:11:55,181 --> 00:11:58,301 Right. 188 00:11:58,341 --> 00:11:59,501 Stand up. 189 00:11:59,541 --> 00:12:02,101 We have to go. 190 00:12:02,141 --> 00:12:04,621 Get up. 191 00:12:05,741 --> 00:12:06,741 [ whispers]: Charles. 192 00:12:18,501 --> 00:12:20,501 [ whispers]: Sucre, drop the sheet. 193 00:12:23,701 --> 00:12:26,821 Manche, you're next. 194 00:12:26,861 --> 00:12:27,981 Let's move it. 195 00:12:32,101 --> 00:12:33,621 That one's for you. 196 00:12:33,661 --> 00:12:35,901 Move your fat ass. 197 00:12:35,941 --> 00:12:38,941 [ muffled screaming] 198 00:12:43,821 --> 00:12:45,581 That's for you. 199 00:12:45,621 --> 00:12:47,501 Age before beauty. 200 00:12:53,741 --> 00:12:55,141 All right. 201 00:13:07,381 --> 00:13:09,061 So, you got a key to the Infirmary? 202 00:13:09,101 --> 00:13:11,661 Not exactly. 203 00:13:38,301 --> 00:13:40,301 [ grunting] 204 00:13:42,941 --> 00:13:44,741 All right. How we doing, baby? 205 00:13:44,781 --> 00:13:46,861 Not good. We're already ten minutes behind. 206 00:13:46,901 --> 00:13:47,981 Let's move it. 207 00:13:48,021 --> 00:13:49,341 208 00:13:50,861 --> 00:13:53,021 Go. 209 00:13:53,061 --> 00:13:55,141 [ grunting] 210 00:14:17,741 --> 00:14:20,821 ♪ 211 00:14:32,421 --> 00:14:35,221 [ muffled groaning] 212 00:14:36,221 --> 00:14:39,221 Help! 213 00:14:40,901 --> 00:14:45,061 Help! 214 00:14:50,581 --> 00:14:52,221 Help! Help...! 215 00:14:52,261 --> 00:14:54,301 [ muffled and distant]: Help! 216 00:14:54,341 --> 00:14:56,621 Did you hear that? 217 00:14:56,661 --> 00:14:58,661 Hear what? 218 00:15:01,661 --> 00:15:03,341 Help! 219 00:15:03,381 --> 00:15:04,581 220 00:15:04,621 --> 00:15:06,901 [ muffled groaning]Shh! 221 00:15:08,581 --> 00:15:10,421 [ footsteps approaching] 222 00:15:10,461 --> 00:15:13,661 [ grunting] 223 00:15:13,701 --> 00:15:16,861 [ panting] 224 00:15:16,901 --> 00:15:18,141 MACK: Hear anything? 225 00:15:18,181 --> 00:15:19,221 [ muffled groan] 226 00:15:19,261 --> 00:15:22,581 There's nobody here, man. 227 00:15:22,621 --> 00:15:24,661 I swear, I heard something. 228 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 Come on, let's go. 229 00:15:32,181 --> 00:15:33,901 You scream... 230 00:15:33,941 --> 00:15:35,901 and I'll cut out your windpipe, got me? 231 00:15:35,941 --> 00:15:37,221 [ muffled grunt] 232 00:15:37,261 --> 00:15:38,701 I need his jacket and his hat. 233 00:15:39,741 --> 00:15:41,181 234 00:16:00,141 --> 00:16:03,141 ♪ 235 00:16:16,541 --> 00:16:18,181 Evening, Doc. 236 00:16:22,221 --> 00:16:25,381 Brains of the outfit, huh, Scofield? 237 00:16:25,421 --> 00:16:27,221 He's leading you off a cliff, boys. 238 00:16:27,261 --> 00:16:28,541 Now you're acting 239 00:16:28,581 --> 00:16:30,181 like you still in charge. 240 00:16:30,221 --> 00:16:32,381 Shut your mouth, bitch. 241 00:16:34,021 --> 00:16:35,181 Pendejo. 242 00:16:36,381 --> 00:16:37,981 [ whispers]: Let's go. 243 00:16:41,581 --> 00:16:43,021 You. 244 00:16:44,101 --> 00:16:45,461 You know, he's... 245 00:16:47,381 --> 00:16:49,101 246 00:16:50,781 --> 00:16:53,821 Ciao, bello... 247 00:17:12,781 --> 00:17:15,021 Nick. Please, don't do this. 248 00:17:15,061 --> 00:17:18,341 Tell Michael to give Abruzzi what he wants. 249 00:17:18,381 --> 00:17:19,741 Please, Nick, come on, they're going to kill me. 250 00:17:19,781 --> 00:17:20,821 Nick. 251 00:17:20,861 --> 00:17:21,861 Nick. 252 00:17:21,901 --> 00:17:22,741 [ muffled]: Wait! 253 00:17:22,781 --> 00:17:23,941 Nick. 254 00:17:23,981 --> 00:17:25,461 No, Nick! 255 00:17:27,181 --> 00:17:28,741 Everyone put your coveralls on. 256 00:17:28,781 --> 00:17:30,381 I'll be back in a minute. 257 00:17:30,421 --> 00:17:33,061 Yo, where you going, man? 258 00:17:33,101 --> 00:17:34,181 Hey! 259 00:17:34,221 --> 00:17:35,861 You heard him. Come on. 260 00:17:38,621 --> 00:17:39,861 This is ridiculous, man. 261 00:18:02,621 --> 00:18:05,261 [ whispering]: One-three-five-eight. 262 00:18:07,341 --> 00:18:09,501 [ whispers]: Three-five-eight-one. Enter. 263 00:18:11,941 --> 00:18:13,941 [ whispering]: Eight-one-three-five. Enter. 264 00:18:13,981 --> 00:18:15,101 [ beep] 265 00:18:29,341 --> 00:18:31,381 MAN: The scope of this, which we're all aware of, 266 00:18:31,421 --> 00:18:32,701 can cloud judgment. 267 00:18:32,741 --> 00:18:35,221 I suggest we look at this in very simple terms. 268 00:18:35,261 --> 00:18:38,181 We have an employee, she's not working out. 269 00:18:38,221 --> 00:18:41,061 We fire her. It needs to be that simple. 270 00:18:41,101 --> 00:18:43,061 MAN 2: She's the vice president of the United States. 271 00:18:43,101 --> 00:18:44,221 And that's all she'll ever be. 272 00:18:44,261 --> 00:18:46,701 She's plummeting in the polls. 273 00:18:46,741 --> 00:18:48,381 If we keep her as our candidate, 274 00:18:48,421 --> 00:18:50,741 we're handing the presidency to her opponent, 275 00:18:50,781 --> 00:18:52,661 and then everything we hope to gain 276 00:18:52,701 --> 00:18:54,821 with Caroline in office-- it's all gone. 277 00:18:54,861 --> 00:18:57,701 Fine. If we ask her to drop out, 278 00:18:57,741 --> 00:18:59,901 how do we know she'll keep her mouth shut 279 00:18:59,941 --> 00:19:02,101 on everything she knows? 280 00:19:02,141 --> 00:19:03,221 Samantha? 281 00:19:06,341 --> 00:19:07,741 Yes, sir. 282 00:19:07,781 --> 00:19:10,061 I need a very frank assessment from you right now. 283 00:19:10,101 --> 00:19:11,861 Based on your contact with her, 284 00:19:11,901 --> 00:19:13,661 will the vice president go quietly? 285 00:19:15,581 --> 00:19:16,501 No. 286 00:19:16,541 --> 00:19:17,941 Absolutely not. 287 00:19:17,981 --> 00:19:19,181 Becoming president 288 00:19:19,221 --> 00:19:20,741 is the most important thing to her. 289 00:19:20,781 --> 00:19:21,821 If we take that away, 290 00:19:21,861 --> 00:19:23,221 she has absolutely nothing to lose. 291 00:19:23,261 --> 00:19:26,741 And I guarantee you, she will do everything she can 292 00:19:26,781 --> 00:19:28,741 to take everyone she can down with her. 293 00:19:30,741 --> 00:19:32,821 We need to make a move on her. 294 00:19:32,861 --> 00:19:33,781 Now. 295 00:19:34,981 --> 00:19:36,781 [ metallic jingling] 296 00:19:36,821 --> 00:19:39,941 Okay, here we go. Go. 297 00:19:39,981 --> 00:19:42,061 [ chains jingling] 298 00:19:44,461 --> 00:19:46,621 You okay, Doc? 299 00:20:27,141 --> 00:20:29,221 [ chains jingling] 300 00:20:33,181 --> 00:20:34,421 What's going on? 301 00:20:34,461 --> 00:20:36,141 I don't know. 302 00:20:36,181 --> 00:20:37,301 What are we supposed to do, just stay here? 303 00:20:37,341 --> 00:20:40,261 No. I don't know! 304 00:20:40,301 --> 00:20:41,381 Man... 305 00:20:41,421 --> 00:20:43,181 This whole thing is messed up, bro. 306 00:20:43,221 --> 00:20:45,421 Feel free not to come, Gordo. 307 00:20:55,861 --> 00:21:02,461 [ alarm blaring] 308 00:21:08,301 --> 00:21:09,061 [ alarm blaring]We're screwed. 309 00:21:09,101 --> 00:21:10,061 We're screwed! 310 00:21:10,101 --> 00:21:11,741 Come on, let's go! 311 00:21:11,781 --> 00:21:13,301 SUCRE: Michael, we got to go back. 312 00:21:13,341 --> 00:21:14,901 We're moving forward. 313 00:21:14,941 --> 00:21:16,461 We stick with the plan. 314 00:21:16,501 --> 00:21:18,661 Your ears work, fool?! Do you hear that?! 315 00:21:18,701 --> 00:21:20,221 It's the fire alarm in Psych Ward. 316 00:21:20,261 --> 00:21:21,141 SUCRE: How do you know? 317 00:21:21,181 --> 00:21:22,021 MICHAEL: I set it off. 318 00:21:22,061 --> 00:21:23,221 Why? 319 00:21:23,261 --> 00:21:25,261 [ alarm blaring] 320 00:21:27,941 --> 00:21:30,861 MAN [ over speaker]: Exit the building in an orderly fashion. 321 00:21:33,421 --> 00:21:35,821 Exit the building in an orderly fashion. 322 00:21:43,981 --> 00:21:46,341 [ alarm continues blaring] 323 00:22:16,541 --> 00:22:18,261 We're in the sticks. 324 00:22:18,301 --> 00:22:20,621 You know how many people would have heard a jet like this land? 325 00:22:20,661 --> 00:22:22,541 Don't worry about it. 326 00:22:27,501 --> 00:22:29,141 False alarm. 327 00:22:29,181 --> 00:22:32,061 Back to the Psych Ward, everyone. 328 00:22:32,101 --> 00:22:33,941 Walking with me, now. 329 00:22:33,981 --> 00:22:34,981 Very good. 330 00:22:35,021 --> 00:22:37,341 Just got to keep on walking. 331 00:22:37,381 --> 00:22:39,981 Come on, guys, you heard him. 332 00:22:48,141 --> 00:22:49,381 Come on, baby, let's go. 333 00:22:49,421 --> 00:22:52,341 [ man breathing in distance] 334 00:23:03,261 --> 00:23:05,021 MICHAEL: Hold up! 335 00:23:05,061 --> 00:23:06,541 Got some stragglers. 336 00:23:06,581 --> 00:23:08,461 Cool. 337 00:23:08,501 --> 00:23:10,061 Let's go! 338 00:23:13,741 --> 00:23:14,821 Wait a minute. 339 00:23:14,861 --> 00:23:17,101 That's not whack shack-issue. 340 00:23:17,141 --> 00:23:18,741 Everybody, stop!Stay where you are! 341 00:23:18,781 --> 00:23:21,021 I said stay where you are. 342 00:23:21,061 --> 00:23:23,861 What's the problem? 343 00:23:25,861 --> 00:23:27,581 That's John Abruzzi right there. 344 00:23:27,621 --> 00:23:30,061 Yeah, that's... 345 00:23:30,101 --> 00:23:32,021 that's bad news. 346 00:23:32,061 --> 00:23:34,261 Listen, you got that sedative you were talking about? 347 00:23:34,301 --> 00:23:35,341 Yeah. 348 00:23:35,381 --> 00:23:37,381 You got some now? 349 00:23:37,421 --> 00:23:38,381 Yeah. 350 00:23:38,421 --> 00:23:39,301 Let's have it. 351 00:23:42,301 --> 00:23:44,821 This will put him out, right? 352 00:23:44,861 --> 00:23:46,141 Like a light. 353 00:23:46,181 --> 00:23:47,461 354 00:23:53,541 --> 00:23:54,901 Let's go. Let's go. 355 00:23:54,941 --> 00:23:56,741 Let's go!Where we going? Where we going? 356 00:23:56,781 --> 00:23:57,901 Straight down the hall. 357 00:24:02,181 --> 00:24:04,981 VERONICA: Nick, please don't do this. 358 00:24:05,021 --> 00:24:07,221 [ sobbing] 359 00:24:12,661 --> 00:24:13,541 [ sobbing] 360 00:24:23,381 --> 00:24:25,021 Come on. 361 00:24:25,061 --> 00:24:26,821 What's going on? 362 00:24:26,861 --> 00:24:28,541 I'm getting you to the airport. 363 00:24:28,581 --> 00:24:30,101 Go, go, go, go. 364 00:24:30,141 --> 00:24:31,541 You get to Blackfoot, you find Steadman. 365 00:24:31,581 --> 00:24:32,541 There's still time for you 366 00:24:32,581 --> 00:24:35,301 to get to the bottom of this thing. 367 00:24:35,341 --> 00:24:37,381 Take this, take this. 368 00:24:37,421 --> 00:24:39,301 I'm sorry about this, okay? 369 00:24:39,341 --> 00:24:41,781 You got to believe me, I'm sorry. 370 00:24:43,821 --> 00:24:45,621 Take her to O'Hare.You bet. 371 00:24:51,181 --> 00:24:53,661 Dad, you still got the key to my apartment? 372 00:24:53,701 --> 00:24:55,261 Yeah, just meet me there. 373 00:24:55,301 --> 00:24:56,261 I'll explain it later. 374 00:24:56,301 --> 00:24:58,581 Just meet me there. 375 00:25:11,141 --> 00:25:12,341 Halfway there, yo. 376 00:25:15,621 --> 00:25:17,181 What's up? 377 00:25:17,221 --> 00:25:18,501 I know you told Bellick. 378 00:25:18,541 --> 00:25:21,421 I don't know what you're talking about. 379 00:25:21,461 --> 00:25:23,461 But I owed you, and I pay my debts. 380 00:25:23,501 --> 00:25:25,981 But as soon as we're out of here, 381 00:25:26,021 --> 00:25:28,461 you go your way, we'll go ours. 382 00:25:28,501 --> 00:25:29,381 You understand? 383 00:25:50,661 --> 00:25:52,341 Oh, Sara. 384 00:25:52,381 --> 00:25:54,541 It was a false alarm at the Psych Ward. 385 00:25:54,581 --> 00:25:56,861 That's what all that racket was about.Good, thank you. 386 00:25:56,901 --> 00:25:58,221 Good night. 387 00:26:09,061 --> 00:26:11,221 Hey. 388 00:26:11,261 --> 00:26:13,901 Look, baby, it ain't worth it if it's gonna kill you. 389 00:26:13,941 --> 00:26:16,181 I'm getting out of here. 390 00:26:20,381 --> 00:26:23,261 [ man breathing in distance] 391 00:26:57,461 --> 00:26:59,541 You're overreacting. 392 00:26:59,581 --> 00:27:01,821 I don't mean to shock you, Paul, 393 00:27:01,861 --> 00:27:04,101 but I am privy to things that you're not. 394 00:27:04,141 --> 00:27:05,341 And I am telling you, 395 00:27:05,381 --> 00:27:07,261 the company is selling me down the river. 396 00:27:07,301 --> 00:27:08,781 It's a Legends For Literacy fundraiser. 397 00:27:08,821 --> 00:27:10,501 Doesn't mean anything; it's a rubber chicken dinner. 398 00:27:10,541 --> 00:27:13,701 Which I got uninvited to on the day of. 399 00:27:13,741 --> 00:27:15,901 You don't do that to your candidate, 400 00:27:15,941 --> 00:27:19,061 unless the candidate is no longer your candidate. 401 00:27:19,101 --> 00:27:21,181 Caroline, you've been drinking, you're upset. 402 00:27:21,221 --> 00:27:24,701 How can you not understand this is so beyond me. 403 00:27:24,741 --> 00:27:26,981 I would think 404 00:27:27,021 --> 00:27:28,941 after being by my side for 15 years, 405 00:27:28,981 --> 00:27:30,581 you would have gained at least 406 00:27:30,621 --> 00:27:32,221 a rudimentary understanding 407 00:27:32,261 --> 00:27:33,301 of how things work. 408 00:27:33,341 --> 00:27:34,581 Listen to me. 409 00:27:34,621 --> 00:27:35,861 Listen to me. 410 00:27:35,901 --> 00:27:39,341 They're doing this to see how you will react. 411 00:27:39,381 --> 00:27:41,061 So you need to be strong. 412 00:27:41,101 --> 00:27:43,981 Be presidential, 413 00:27:44,021 --> 00:27:46,861 and get through this. 414 00:27:46,901 --> 00:27:48,421 Weget through this. 415 00:27:55,501 --> 00:27:57,741 I'm figuring I'll need a two-inch lift 416 00:27:57,781 --> 00:27:59,181 if I'm gonna run with a new set 417 00:27:59,221 --> 00:28:00,541 of 30-by-nine-and-a-halfs. 418 00:28:00,581 --> 00:28:01,501 Question is: 419 00:28:01,541 --> 00:28:04,461 Add coil springs 420 00:28:04,501 --> 00:28:05,901 or just stay with the spacers? 421 00:28:05,941 --> 00:28:07,141 What do you think? 422 00:28:08,221 --> 00:28:09,941 Whoa, whoa, whoa. 423 00:28:09,981 --> 00:28:11,301 Easy, hey. 424 00:28:11,341 --> 00:28:13,861 I ain't a hero for $14 an hour. 425 00:28:13,901 --> 00:28:15,581 You do what you will.Uncuff my brother. 426 00:28:15,621 --> 00:28:16,861 You got it, boss. 427 00:28:25,581 --> 00:28:26,661 Pretend I ain't here, boss. 428 00:28:26,701 --> 00:28:29,341 Yeah, you and the radio. 429 00:28:39,261 --> 00:28:40,621 Dad, are you here? 430 00:28:41,821 --> 00:28:42,821 Dad, you got to get ready. 431 00:28:42,861 --> 00:28:43,781 We got to go. 432 00:28:47,101 --> 00:28:48,501 How's it going, Savrinn? 433 00:29:07,221 --> 00:29:09,661 MAN: And I get why the guy's lighting the candle, 434 00:29:09,701 --> 00:29:11,901 but why are the other two playing the bagpipes? 435 00:29:11,941 --> 00:29:13,301 [ audience laughter] 436 00:29:13,341 --> 00:29:15,621 Welcome to Joke Line. Just $2.99 a minute... 437 00:29:15,661 --> 00:29:16,941 What the hell? 438 00:29:16,981 --> 00:29:18,381 ...for each additional minute. 439 00:29:18,421 --> 00:29:19,621 Where's the lawyer? 440 00:29:19,661 --> 00:29:21,181 She's gone. 441 00:29:21,221 --> 00:29:22,301 Yeah? 442 00:29:24,541 --> 00:29:25,501 Then so's your dad.No, no, no! 443 00:29:26,581 --> 00:29:27,781 Don't. 444 00:29:27,821 --> 00:29:29,581 Have you got her or not? 445 00:29:29,621 --> 00:29:31,221 I can find her. 446 00:29:31,261 --> 00:29:33,141 And will you have her in front of me in the next two minutes? 447 00:29:33,181 --> 00:29:34,901 It's a very simple question, Nick. 448 00:29:36,101 --> 00:29:38,661 No. But just-just give me a chance. 449 00:29:38,701 --> 00:29:40,341 You just got to listen to me... 450 00:29:40,381 --> 00:29:42,061 No! No!Hey! 451 00:29:42,101 --> 00:29:44,061 This is happening right now! 452 00:29:44,101 --> 00:29:45,861 You have one more chance! 453 00:29:45,901 --> 00:29:46,981 Where's the lawyer? 454 00:29:50,261 --> 00:29:51,581 [ groans] 455 00:29:56,541 --> 00:29:57,941 Where's the lawyer? 456 00:29:57,981 --> 00:29:58,981 [ coughing] 457 00:30:02,141 --> 00:30:04,021 She's about a million miles away from here. 458 00:30:04,061 --> 00:30:06,621 You're never gonna find her. 459 00:30:06,661 --> 00:30:09,661 Why don't you just suck it? 460 00:30:22,861 --> 00:30:25,901 [ man breathing in distance] 461 00:30:28,341 --> 00:30:30,101 Better be open, bro. 462 00:30:35,021 --> 00:30:38,021 [ click, creaking] 463 00:30:38,061 --> 00:30:39,301 We're in. 464 00:30:54,181 --> 00:30:55,741 First we got to get that window out. 465 00:30:55,781 --> 00:30:57,861 Then we got to get the bars off. 466 00:31:03,821 --> 00:31:04,981 Manche, Manche. 467 00:31:09,821 --> 00:31:11,421 Is this gonna work? 468 00:31:11,461 --> 00:31:12,941 We're about to find out. 469 00:31:18,261 --> 00:31:19,261 [ knocking] 470 00:31:19,301 --> 00:31:21,341 BECKY: Warden? 471 00:31:21,381 --> 00:31:22,501 [ knocking] 472 00:31:23,541 --> 00:31:25,101 Warden? 473 00:31:41,461 --> 00:31:42,541 Ready. 474 00:31:44,621 --> 00:31:45,541 All right. 475 00:31:45,581 --> 00:31:46,501 Come on. 476 00:31:54,861 --> 00:31:56,141 [ elevator bell dings] 477 00:31:57,661 --> 00:31:58,821 What now, genius? 478 00:32:05,141 --> 00:32:06,501 [ elevator bell dings] 479 00:32:07,981 --> 00:32:08,901 [ slams against door] 480 00:32:08,941 --> 00:32:09,861 Take your time. 481 00:32:09,901 --> 00:32:11,021 We got, uh... 482 00:32:11,061 --> 00:32:13,181 15 minutes to get over that wall. 483 00:32:44,421 --> 00:32:48,741 [ cracking] 484 00:32:51,341 --> 00:32:53,061 We're through. 485 00:32:57,701 --> 00:32:59,541 And you're sure you didn't see him walk out? 486 00:32:59,581 --> 00:33:01,301 Positive. 487 00:33:01,341 --> 00:33:03,021 MICHAEL: Let's go, guys, I need those suits. 488 00:33:06,741 --> 00:33:07,581 Good job, kiddo. 489 00:33:10,541 --> 00:33:13,021 Let's go, come on.[ man breathing in distance] 490 00:33:13,061 --> 00:33:14,981 Take this. 491 00:33:15,021 --> 00:33:17,501 [ footsteps approaching] 492 00:33:19,341 --> 00:33:20,381 HAYWIRE: I knew it. 493 00:33:20,421 --> 00:33:22,141 Haywire.I knew it! 494 00:33:22,181 --> 00:33:24,861 As soon as I saw you go into Psych Ward, I knew it! 495 00:33:24,901 --> 00:33:26,421 Either I come with... 496 00:33:27,421 --> 00:33:28,541 Uh... 497 00:33:28,581 --> 00:33:29,581 Or I'm going to make a little 498 00:33:29,621 --> 00:33:30,981 person-to-person call here. 499 00:33:31,021 --> 00:33:32,101 Haywire, just take it easy. 500 00:33:32,141 --> 00:33:33,061 The other person being 501 00:33:33,101 --> 00:33:34,781 a correctional officer. 502 00:33:34,821 --> 00:33:36,021 He's in. 503 00:33:36,061 --> 00:33:37,341 What? He's in. 504 00:33:38,541 --> 00:33:39,501 You're crazy! 505 00:33:41,981 --> 00:33:44,421 Okay, after Lincoln, we go alphabetically. 506 00:33:44,461 --> 00:33:46,981 Whoa, whoa, whoa, hold on, A-bruzzi. 507 00:33:47,021 --> 00:33:48,941 You want a seat on the plane? 508 00:33:48,981 --> 00:33:51,261 Line forms after me. 509 00:33:59,021 --> 00:33:59,981 Got it. 510 00:34:02,541 --> 00:34:05,101 Yeah. Go, go, go. 511 00:34:12,461 --> 00:34:13,461 Hey, Roy? 512 00:34:13,501 --> 00:34:14,541 Yeah? 513 00:34:14,581 --> 00:34:15,701 Did you see Pope leave? 514 00:34:15,741 --> 00:34:17,101 No. 515 00:34:17,141 --> 00:34:18,941 No way he could have walked by? 516 00:34:18,981 --> 00:34:20,901 I haven't left my post since I punched in. 517 00:34:20,941 --> 00:34:22,261 [ sighs] 518 00:34:26,621 --> 00:34:28,661 519 00:35:00,941 --> 00:35:03,941 ♪ 520 00:35:15,101 --> 00:35:16,141 Alright. 521 00:35:26,541 --> 00:35:29,021 [ pipe groaning] 522 00:36:07,381 --> 00:36:08,621 Hey, hey, hey, hey. 523 00:36:08,661 --> 00:36:09,701 Charles. 524 00:36:09,741 --> 00:36:11,421 You okay, old man?No. 525 00:36:13,221 --> 00:36:16,061 Let's take a look. 526 00:36:23,301 --> 00:36:25,541 It's just a few more steps. 527 00:36:25,581 --> 00:36:26,901 You can make it. 528 00:36:26,941 --> 00:36:30,581 Oh, I could make it another foot, maybe two... 529 00:36:30,621 --> 00:36:33,421 but why? I wasn't going for me. 530 00:36:33,461 --> 00:36:35,621 I was going for my daughter. 531 00:36:35,661 --> 00:36:37,181 And you can do that. 532 00:36:37,221 --> 00:36:39,781 Will you promise me? 533 00:36:39,821 --> 00:36:42,461 Yes, I promise. 534 00:36:42,501 --> 00:36:48,461 The money is buried under a silo 535 00:36:48,501 --> 00:36:49,981 at the Double K Ranch 536 00:36:50,021 --> 00:36:53,221 just outside of Tooele, Utah. 537 00:36:53,261 --> 00:36:54,941 There's plenty 538 00:36:54,981 --> 00:36:56,821 to split. 539 00:36:56,861 --> 00:36:59,181 The government didn't want 540 00:36:59,221 --> 00:37:00,181 any more embarrassment 541 00:37:00,221 --> 00:37:01,821 after I took off with the money, 542 00:37:01,861 --> 00:37:04,621 so they lowballed it to the papers. 543 00:37:04,661 --> 00:37:06,461 The truth is, Michael, 544 00:37:06,501 --> 00:37:09,901 it's not $1 million under that silo. 545 00:37:09,941 --> 00:37:14,621 There's $5 million there. 546 00:37:31,141 --> 00:37:32,541 You checked the chow hall? 547 00:37:32,581 --> 00:37:34,661 Yeah. Nothing. 548 00:37:34,701 --> 00:37:37,181 Anybody try his cell phone? 549 00:37:37,221 --> 00:37:38,821 Oh. 550 00:37:40,101 --> 00:37:41,581 Give Anna 551 00:37:41,621 --> 00:37:44,741 her papa's love. 552 00:37:44,781 --> 00:37:46,061 I will. 553 00:37:46,101 --> 00:37:47,621 I will. 554 00:37:56,421 --> 00:37:58,541 Here... 555 00:37:58,581 --> 00:38:00,741 easy, easy. 556 00:38:12,621 --> 00:38:14,981 [ cell phone ringing] 557 00:38:15,021 --> 00:38:17,341 Where is that coming from? 558 00:38:17,381 --> 00:38:20,461 559 00:38:23,821 --> 00:38:25,701 [ ringing grows louder]Oh, my God! 560 00:38:25,741 --> 00:38:28,581 Control, this is S & E 5. I have a code three in the Warden's office. 561 00:38:28,621 --> 00:38:29,781 I repeat, code three... [ mutters] 562 00:38:29,821 --> 00:38:31,541 ...base right now. 563 00:38:31,581 --> 00:38:32,781 No, right now.Sound the alarm. 564 00:38:44,381 --> 00:38:46,461 Yo, bro, we got to go. 565 00:38:46,501 --> 00:38:48,461 Go, Michael. 566 00:38:48,501 --> 00:38:50,621 Go and don't look back. 567 00:38:55,741 --> 00:38:57,141 No, no, no, no. Come on. 568 00:38:57,181 --> 00:38:58,941 I better go last. 569 00:39:01,701 --> 00:39:03,021 Come on, Michael! 570 00:39:03,061 --> 00:39:05,341 Come on! Come on! 571 00:39:06,941 --> 00:39:09,061 [ alarm blaring] 572 00:39:09,101 --> 00:39:10,301 Michael, move it! 573 00:39:17,421 --> 00:39:18,861 Come on. 574 00:39:18,901 --> 00:39:22,901 [ dogs barking, guards clamoring] 575 00:39:27,181 --> 00:39:29,781 Michael, come on. Come on, Michael. 576 00:39:29,821 --> 00:39:30,781 Michael, come on. 577 00:39:33,581 --> 00:39:35,461 [ alarm continues] 578 00:39:49,261 --> 00:39:51,741 [ alarm continues] 579 00:40:06,741 --> 00:40:07,781 Come on, move it! 580 00:40:07,821 --> 00:40:10,421 Michael, come on, move it. 581 00:40:14,541 --> 00:40:15,701 [ Manche yells] 582 00:40:15,741 --> 00:40:17,541 Michael! 583 00:40:18,621 --> 00:40:20,221 Michael, grab my hand. 584 00:40:20,261 --> 00:40:23,781 Michael, give me your hand. 585 00:40:23,821 --> 00:40:26,661 Give me your hand. Come on. 586 00:40:26,701 --> 00:40:29,061 Give me your hand. 587 00:40:29,101 --> 00:40:31,661 Come on. 588 00:40:35,221 --> 00:40:38,221 [ dogs barking] 589 00:40:44,421 --> 00:40:46,341 [ shouting]Don't move! 590 00:40:46,381 --> 00:40:48,261 Get down! 591 00:40:48,301 --> 00:40:50,381 Don't shoot! Don't shoot! 592 00:40:50,421 --> 00:40:52,301 Get down! Come on! 37288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.