All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E04.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WoKE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,066 --> 00:00:04,332 I'm running this London office now, 2 00:00:04,333 --> 00:00:05,532 and I can assure you things will pick up. 3 00:00:07,566 --> 00:00:09,699 I happen to know that Mr. Nash's 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,999 entire staff have deserted you. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,699 Sometimes I do wonder... 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,132 If it's all worth it? 7 00:00:15,133 --> 00:00:16,765 This expansion is crippling us. 8 00:00:16,766 --> 00:00:18,299 Someone is going to get hurt. 9 00:00:18,300 --> 00:00:19,599 It's Inspector Wellington. 10 00:00:19,600 --> 00:00:20,865 He's been shot. 11 00:00:20,866 --> 00:00:22,032 William! 12 00:00:22,033 --> 00:00:23,999 I need a drink. 13 00:00:56,866 --> 00:00:57,965 Are you warm enough? 14 00:00:57,966 --> 00:00:59,565 It can get a bit chilly in here. 15 00:00:59,566 --> 00:01:00,899 Yes, I'm perfectly comfortable, thank you. 16 00:01:00,900 --> 00:01:02,232 I'll go set the fire. 17 00:01:02,233 --> 00:01:03,265 Ivy, will you please stop fussing? 18 00:01:03,266 --> 00:01:04,765 I'm not fussing! 19 00:01:04,766 --> 00:01:06,765 I'll go do you some bacon, eggs, and fried bread. 20 00:01:06,766 --> 00:01:07,865 How does that sound? 21 00:01:07,866 --> 00:01:09,265 Like I'm going to get extremely fat. 22 00:01:09,266 --> 00:01:10,599 We need to build up your strength. 23 00:01:10,600 --> 00:01:13,065 Yes, Ivy, you have been saying that 24 00:01:13,066 --> 00:01:14,232 every day for the past two weeks. 25 00:01:14,233 --> 00:01:15,699 I'm quite well now, thank you. 26 00:01:15,700 --> 00:01:16,899 Well enough to go home. 27 00:01:18,333 --> 00:01:21,165 I can't seem to find my bag, or my notebook, or my gloves. 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,665 Your gloves were in the dining room, 29 00:01:22,666 --> 00:01:24,532 your notebook by the kitchen sink, 30 00:01:24,533 --> 00:01:25,865 and your bag on the stairs, 31 00:01:25,866 --> 00:01:27,265 which I nearly broke my neck on this morning. 32 00:01:27,266 --> 00:01:28,865 I've just come downstairs-- I didn't see it. 33 00:01:28,866 --> 00:01:31,399 Because I put them on the table with the rest of your things, 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,999 where you should have left them last night. 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,632 Oh. 36 00:01:35,633 --> 00:01:37,200 Well, thank you. 37 00:01:41,100 --> 00:01:43,299 How is the patient this morning? 38 00:01:43,300 --> 00:01:44,765 He says he's going home. 39 00:01:44,766 --> 00:01:46,099 Just ignore him, Ivy. 40 00:01:46,100 --> 00:01:47,365 I find that's the best way to deal with him. 41 00:01:47,366 --> 00:01:48,765 You were told to rest, William. 42 00:01:48,766 --> 00:01:50,765 And there's no one better to look after you than Ivy. 43 00:01:50,766 --> 00:01:52,365 Yes, well, I can't just sit here all day. 44 00:01:52,366 --> 00:01:53,732 No. 45 00:01:53,733 --> 00:01:56,832 You can come to the kitchen and have breakfast. 46 00:01:56,833 --> 00:01:59,032 Just one rasher, please, Ivy. 47 00:01:59,033 --> 00:02:00,765 - Ha! 48 00:02:02,033 --> 00:02:03,299 God! 49 00:02:03,300 --> 00:02:05,065 If I'd known what an appalling nurse you were, 50 00:02:05,066 --> 00:02:06,465 I wouldn't have agreed to convalesce here. 51 00:02:06,466 --> 00:02:08,299 If I'd known what a demanding patient you were, 52 00:02:08,300 --> 00:02:09,465 I wouldn't have let you. 53 00:02:15,666 --> 00:02:18,932 Well, unlike you, I can't laze around like a lord of leisure. 54 00:02:19,933 --> 00:02:21,499 My office won't run itself. 55 00:02:21,500 --> 00:02:24,832 Yes, I can imagine how busy running a staff of one must be. 56 00:02:24,833 --> 00:02:27,465 I can assure you, William, that it will not be long 57 00:02:27,466 --> 00:02:30,232 before my office is once again teeming with employees. 58 00:02:30,233 --> 00:02:31,899 Things are looking up at Nash and Sons. 59 00:02:31,900 --> 00:02:35,399 Not that he has any sons. 60 00:02:35,400 --> 00:02:37,565 Promise me you'll rest, and do as Ivy says. 61 00:02:37,566 --> 00:02:39,265 Do I have a choice? 62 00:02:39,266 --> 00:02:41,932 Umm... 63 00:02:41,933 --> 00:02:42,999 No. 64 00:02:45,133 --> 00:02:48,065 Oh, God, that hurts! 65 00:02:55,266 --> 00:02:57,665 Good morning, Clarence. 66 00:02:57,666 --> 00:02:59,399 And a very good morning to you, too, Miss Scarlet. 67 00:02:59,400 --> 00:03:01,765 You're rather chipper. 68 00:03:01,766 --> 00:03:02,899 You feeling quite well? 69 00:03:02,900 --> 00:03:04,065 Oh, never better. 70 00:03:04,066 --> 00:03:05,999 I arrived this morning to be greeted 71 00:03:06,000 --> 00:03:08,432 by a most pleasant surprise. 72 00:03:11,500 --> 00:03:12,799 Bonjour, Eliza. 73 00:03:21,133 --> 00:03:23,166 What the hell have you done?! 74 00:03:24,833 --> 00:03:26,765 I leave you a business that is thriving 75 00:03:26,766 --> 00:03:28,965 and come back to find it barely surviving! 76 00:03:28,966 --> 00:03:31,065 It's not my fault your men refused to work for a woman! 77 00:03:31,066 --> 00:03:32,699 Well, from what I hear, your manner towards them 78 00:03:32,700 --> 00:03:33,932 left much to be desired. 79 00:03:33,933 --> 00:03:35,799 I was trying to run a tight ship. 80 00:03:35,800 --> 00:03:38,632 Well, congratulations, Eliza, because you've sunk it. 81 00:03:38,633 --> 00:03:40,199 There were always going to be some teething problems. 82 00:03:40,200 --> 00:03:41,199 You have no staff. 83 00:03:41,200 --> 00:03:43,032 No clients. 84 00:03:43,033 --> 00:03:45,632 I would suggest that's a little more than "teething problems." 85 00:03:45,633 --> 00:03:47,999 Things are starting to move in the right direction. 86 00:03:48,000 --> 00:03:49,365 I have several potential clients. 87 00:03:49,366 --> 00:03:50,899 There's really no need for you to be here. 88 00:03:50,900 --> 00:03:52,065 It is my name above the door 89 00:03:52,066 --> 00:03:53,999 and my reputation that is being damaged! 90 00:03:54,000 --> 00:03:55,732 So I'm staying in London 91 00:03:55,733 --> 00:03:59,465 until this ship is back on course! 92 00:04:49,100 --> 00:04:51,099 I assume this is your doing. 93 00:04:51,100 --> 00:04:53,599 I did not ask Mr. Nash to return. 94 00:04:53,600 --> 00:04:55,065 I merely provided him with progress reports 95 00:04:55,066 --> 00:04:56,432 whenever he requested them. 96 00:04:56,433 --> 00:04:57,965 And you didn't think to tell me you were doing that. 97 00:04:57,966 --> 00:04:59,499 He is my superior, Miss Scarlet. 98 00:04:59,500 --> 00:05:00,999 And I did tell him that things were picking up. 99 00:05:01,000 --> 00:05:03,932 Mm, I admire your optimism, Clarence. 100 00:05:03,933 --> 00:05:05,832 But I fear we have 101 00:05:05,833 --> 00:05:09,265 different definitions of what constitutes "picking up." 102 00:05:09,266 --> 00:05:10,365 Where are you going? 103 00:05:10,366 --> 00:05:12,699 I'm going to the Fat Goose, 104 00:05:12,700 --> 00:05:14,465 patronized by the Metropolitan Police, 105 00:05:14,466 --> 00:05:16,132 half the journalists of Fleet Street, 106 00:05:16,133 --> 00:05:17,365 and the lawyers of the Royal Courts of Justice. 107 00:05:17,366 --> 00:05:18,799 When I've oiled my fellow punters 108 00:05:18,800 --> 00:05:20,799 with copious amounts of whiskey, 109 00:05:20,800 --> 00:05:23,865 I shall, no doubt, be in possession of some new cases. 110 00:05:23,866 --> 00:05:26,365 If you'd done me the courtesy of actually listening 111 00:05:26,366 --> 00:05:27,899 to what I had to say, 112 00:05:27,900 --> 00:05:30,632 you'd know that I have a meeting with a client this very hour. 113 00:05:30,633 --> 00:05:33,932 A client with money and influence. 114 00:05:33,933 --> 00:05:36,865 I'll be the judge of that. 115 00:05:36,866 --> 00:05:38,632 Come along. 116 00:05:54,100 --> 00:05:56,065 You have a beautiful home, Mr. Carter. 117 00:05:56,066 --> 00:05:57,332 All down to my Maisie. 118 00:05:57,333 --> 00:05:59,199 I'm just the one who paid for it. 119 00:06:00,600 --> 00:06:02,432 We moved in just over a year ago. 120 00:06:02,433 --> 00:06:04,865 It was hard work, 121 00:06:04,866 --> 00:06:06,799 but we've finally got things how we like them. 122 00:06:06,800 --> 00:06:08,165 And where were you living before? 123 00:06:08,166 --> 00:06:09,565 Uh, Leeds. 124 00:06:09,566 --> 00:06:11,565 Moved down to London to set up a new factory. 125 00:06:11,566 --> 00:06:12,799 I'm in the textile business. 126 00:06:12,800 --> 00:06:15,965 It's good, indeed, to hear such a success story. 127 00:06:15,966 --> 00:06:17,265 Around here, 128 00:06:17,266 --> 00:06:19,532 it doesn't seem to matter what money you've got. 129 00:06:19,533 --> 00:06:21,132 It's all about your breeding. 130 00:06:21,133 --> 00:06:23,165 The aristocracy do not like new money. 131 00:06:23,166 --> 00:06:25,732 I don't care what the toffs are like with me, 132 00:06:25,733 --> 00:06:28,899 just as long as their wives treat my Maisie right. 133 00:06:28,900 --> 00:06:30,365 And they do. 134 00:06:30,366 --> 00:06:34,132 They've been very... accommodating. 135 00:06:34,133 --> 00:06:36,599 Now, that is her way of saying 136 00:06:36,600 --> 00:06:38,999 they're a bunch of stuck-up snobs. 137 00:06:39,000 --> 00:06:40,599 Jack! 138 00:06:43,133 --> 00:06:44,465 Will you be wanting tea, sir? 139 00:06:44,466 --> 00:06:46,899 Perhaps later. 140 00:06:46,900 --> 00:06:48,799 Thank you, Stafford. 141 00:06:48,800 --> 00:06:51,399 What is it we can help you with, Mr. Carter? 142 00:06:56,566 --> 00:06:58,465 Tuesday evening, we hosted a charity fundraiser 143 00:06:58,466 --> 00:07:00,465 for the committee Maisie belongs to. 144 00:07:00,466 --> 00:07:03,299 The ladies of the Mayfair Benevolent Society. 145 00:07:03,300 --> 00:07:05,699 And it was a roaring success, too. 146 00:07:05,700 --> 00:07:08,332 Almost 100 souls turned up. 147 00:07:08,333 --> 00:07:09,933 Two hours in, we were robbed. 148 00:07:11,800 --> 00:07:14,365 What was in it? 149 00:07:14,366 --> 00:07:15,832 Nelson's diamond feather, 150 00:07:15,833 --> 00:07:17,599 given to the admiral 151 00:07:17,600 --> 00:07:19,865 by the sultan of Turkey after the Battle of the Nile. 152 00:07:19,866 --> 00:07:21,332 How did it come into your possession? 153 00:07:21,333 --> 00:07:23,099 Bought it at auction. 154 00:07:23,100 --> 00:07:25,799 Spent a fortune, too. 155 00:07:25,800 --> 00:07:27,232 Nelson's always been a hero of mine. 156 00:07:27,233 --> 00:07:28,499 Didn't come from money. 157 00:07:28,500 --> 00:07:31,265 Look what he made of himself. 158 00:07:31,266 --> 00:07:32,499 Our butler, Stafford, 159 00:07:32,500 --> 00:07:34,165 noticed it was missing at half past ten. 160 00:07:34,166 --> 00:07:36,699 I was so shocked, I burst into tears 161 00:07:36,700 --> 00:07:38,399 in front of the whole party. 162 00:07:38,400 --> 00:07:40,665 - I made such a fool of myself. - No. 163 00:07:40,666 --> 00:07:42,599 You didn't. 164 00:07:42,600 --> 00:07:44,632 Besides, who cares what they think? 165 00:07:44,633 --> 00:07:46,332 As well as a guest list, 166 00:07:46,333 --> 00:07:47,365 we'll need the names of your staff 167 00:07:47,366 --> 00:07:48,365 who were working that night. 168 00:07:48,366 --> 00:07:50,299 I've spoken to my household. 169 00:07:50,300 --> 00:07:51,399 Weren't any of them. 170 00:07:51,400 --> 00:07:52,599 It was one of the guests. 171 00:07:52,600 --> 00:07:54,565 I just know it. 172 00:07:54,566 --> 00:07:56,165 Trying to teach me a lesson, no doubt. 173 00:07:56,166 --> 00:07:58,232 Daring to better myself. 174 00:07:58,233 --> 00:07:59,632 And have you informed the police? 175 00:07:59,633 --> 00:08:01,799 What, and have all London society questioned? 176 00:08:01,800 --> 00:08:04,165 They'd resent us even more than they do already. 177 00:08:04,166 --> 00:08:05,965 There were 100 guests. 178 00:08:05,966 --> 00:08:07,799 Only one of 'em was a thief. 179 00:08:07,800 --> 00:08:10,899 I want you to find who stole from me-- 180 00:08:10,900 --> 00:08:12,499 discreetly. 181 00:08:12,500 --> 00:08:14,965 And when you do, I'll pay you handsomely. 182 00:08:14,966 --> 00:08:15,965 Double your fee. 183 00:08:27,100 --> 00:08:28,565 Is there anything you wish to say? 184 00:08:28,566 --> 00:08:31,165 Well, that was... promising. 185 00:08:31,166 --> 00:08:32,665 Apology accepted. 186 00:08:32,666 --> 00:08:34,666 It was not an apology. 187 00:08:38,100 --> 00:08:39,765 Go, giddy up! 188 00:08:42,333 --> 00:08:43,999 You apologized? 189 00:08:44,000 --> 00:08:45,832 Well, not in so many words. 190 00:08:45,833 --> 00:08:46,999 Not in any words. 191 00:08:47,000 --> 00:08:48,199 I merely said it was a promising start. 192 00:08:48,200 --> 00:08:49,532 Double the normal fee. 193 00:08:49,533 --> 00:08:51,099 I'd say that's more than promising. 194 00:08:51,100 --> 00:08:53,099 It may yet turn out they arranged the theft themselves 195 00:08:53,100 --> 00:08:54,465 to claim an insurance payout. 196 00:08:54,466 --> 00:08:55,865 If it was insurance fraud, 197 00:08:55,866 --> 00:08:57,399 they'd have to report the theft to the police. 198 00:08:57,400 --> 00:08:59,132 Besides, they don't seem to be short of money, 199 00:08:59,133 --> 00:09:01,365 so I think a simple "well done, Eliza" might be in order. 200 00:09:01,366 --> 00:09:02,599 I'll save that until the office is full again. 201 00:09:02,600 --> 00:09:04,365 Your men decided to leave. 202 00:09:04,366 --> 00:09:05,799 I did not make them. 203 00:09:05,800 --> 00:09:08,265 Well, that's not what they said in their correspondence. 204 00:09:08,266 --> 00:09:09,932 They've been writing to you? 205 00:09:09,933 --> 00:09:12,665 Well, I had hoped the situation would rectify itself, 206 00:09:12,666 --> 00:09:14,465 which is why I didn't come back sooner. 207 00:09:14,466 --> 00:09:16,366 But in the end, I had no choice. 208 00:09:17,466 --> 00:09:18,965 Shall we concentrate on the case? 209 00:09:20,500 --> 00:09:22,932 I shall make some inquiries into the Carters' household staff. 210 00:09:22,933 --> 00:09:24,599 And I don't care what Mr. Carter says. 211 00:09:24,600 --> 00:09:26,665 It's more likely to be a maid with sticky fingers 212 00:09:26,666 --> 00:09:28,099 than some lord with a grudge. Mm. 213 00:09:28,100 --> 00:09:29,965 I'll go through the guest list for the party. 214 00:09:29,966 --> 00:09:33,065 I have a copy of Perceval's "Peerage and Nobility" at home. 215 00:09:33,066 --> 00:09:36,265 Anyone who's anyone in high society will be listed in it. 216 00:09:36,266 --> 00:09:38,032 It may give us an idea of who we're dealing with. 217 00:09:38,033 --> 00:09:40,332 And I shall draw up a contract for the Carter investigation. 218 00:09:40,333 --> 00:09:42,399 Do you wish to see it before I send it over? 219 00:09:42,400 --> 00:09:43,465 Yes. Yes. 220 00:09:47,333 --> 00:09:48,765 Bring it to me when you're done. 221 00:09:52,500 --> 00:09:54,932 I'm not here to make your life difficult. 222 00:09:54,933 --> 00:09:56,365 I'm here to help. 223 00:09:58,433 --> 00:10:00,099 How long do you intend to stay? 224 00:10:00,100 --> 00:10:03,133 As long as it takes. 225 00:10:23,933 --> 00:10:26,199 I didn't hear you come in. 226 00:10:26,200 --> 00:10:29,032 That's because you were asleep. 227 00:10:29,033 --> 00:10:30,299 And snoring. 228 00:10:30,300 --> 00:10:31,600 I don't snore. 229 00:10:33,833 --> 00:10:36,065 Ivy will be back soon, but I can make you something 230 00:10:36,066 --> 00:10:38,265 to eat if you'd like. Ah... 231 00:10:38,266 --> 00:10:40,065 Can we please forgo the teasing about my cooking? 232 00:10:40,066 --> 00:10:42,800 It's not teasing-- you nearly killed me with some eggs once. 233 00:10:45,833 --> 00:10:47,665 Well... 234 00:10:47,666 --> 00:10:49,565 You can't go wrong with bread and jam. 235 00:10:49,566 --> 00:10:50,966 And no, I did not make either. 236 00:10:51,966 --> 00:10:53,033 Thank you. 237 00:10:56,200 --> 00:10:58,432 So, how was your day? 238 00:10:59,733 --> 00:11:02,332 For the most part, horrible. 239 00:11:02,333 --> 00:11:03,865 You'll never believe who's back in London. 240 00:11:03,866 --> 00:11:05,465 Patrick Nash? 241 00:11:05,466 --> 00:11:07,332 How do you know that? Fitzroy. 242 00:11:07,333 --> 00:11:09,932 He told me during his daily visit. 243 00:11:11,366 --> 00:11:13,665 I think that it's nice he comes to see you each day. 244 00:11:13,666 --> 00:11:15,665 You'll miss the attention when you're back at work. 245 00:11:15,666 --> 00:11:17,966 I'm in no rush to go back. 246 00:11:19,300 --> 00:11:20,432 I'm serious. 247 00:11:20,433 --> 00:11:23,632 The whole place is falling apart. 248 00:11:23,633 --> 00:11:27,266 To be honest, I've considered not going back at all. 249 00:11:29,033 --> 00:11:30,299 That job is everything to you. 250 00:11:30,300 --> 00:11:33,632 Not everything. 251 00:11:33,633 --> 00:11:35,832 You know, this has made me realize 252 00:11:35,833 --> 00:11:38,299 that there are other things in life to consider. 253 00:11:38,300 --> 00:11:41,332 Such as? 254 00:11:41,333 --> 00:11:43,865 The future. 255 00:11:43,866 --> 00:11:45,165 Your future's at Scotland Yard. 256 00:11:45,166 --> 00:11:46,499 I don't think that's ever been in question. 257 00:11:46,500 --> 00:11:50,332 I'm not talking about work. 258 00:11:56,800 --> 00:11:59,033 You know, the first time we met was in this kitchen. 259 00:12:01,900 --> 00:12:03,665 It was. 260 00:12:03,666 --> 00:12:06,832 I remember watching you eat-- what was it? 261 00:12:06,833 --> 00:12:08,532 Pork pie? 262 00:12:08,533 --> 00:12:10,665 Smoked ham. 263 00:12:10,666 --> 00:12:12,765 I can still remember the look of horror on your face. 264 00:12:12,766 --> 00:12:15,365 It wasn't horror, it was fascination. 265 00:12:15,366 --> 00:12:16,765 I'd never seen anyone eat like that. 266 00:12:16,766 --> 00:12:19,165 I still haven't. 267 00:12:24,733 --> 00:12:26,632 That woman! 268 00:12:26,633 --> 00:12:28,099 She'd try the patience of a saint! 269 00:12:28,100 --> 00:12:29,565 Your mother? Who else? 270 00:12:29,566 --> 00:12:30,765 Don't ask me about her gout. 271 00:12:30,766 --> 00:12:32,465 I don't intend to. 272 00:12:32,466 --> 00:12:34,765 But I'm sure William would like to hear all about it, 273 00:12:34,766 --> 00:12:38,365 while I have work to do. 274 00:12:38,366 --> 00:12:40,965 Well, it's gone from her right foot to her left foot. 275 00:12:40,966 --> 00:12:45,399 Red, itchy skin all over her big toe-- poor thing. 276 00:13:02,400 --> 00:13:04,765 Morning. 277 00:13:04,766 --> 00:13:06,132 I come with good news. 278 00:13:06,133 --> 00:13:07,532 I went through the list of guests 279 00:13:07,533 --> 00:13:08,999 who attended the Carters' party, 280 00:13:09,000 --> 00:13:12,099 many of whom were in the peerage listings in Perceval's, 281 00:13:12,100 --> 00:13:14,465 and I believe I've found something of interest 282 00:13:14,466 --> 00:13:15,500 about one of the guests. 283 00:13:17,400 --> 00:13:20,499 What kind of background checks did you do on Jack Carter? 284 00:13:20,500 --> 00:13:23,732 Oh, the usual: name, address, occupation. 285 00:13:23,733 --> 00:13:26,232 You didn't think to look into where his money came from? 286 00:13:26,233 --> 00:13:27,599 Textiles, as he said. 287 00:13:27,600 --> 00:13:28,899 He owns a number of factories. 288 00:13:28,900 --> 00:13:30,165 Which he bought with the profits 289 00:13:30,166 --> 00:13:32,566 from his original business. 290 00:13:34,333 --> 00:13:35,999 Will you please just tell me what's happened? 291 00:13:36,000 --> 00:13:39,599 I went to see Carter's servants. 292 00:13:39,600 --> 00:13:41,065 All were terrified by the mere suggestion 293 00:13:41,066 --> 00:13:44,365 they would have stolen from him, but none would say why. 294 00:13:44,366 --> 00:13:47,832 So, I did some digging. 295 00:13:47,833 --> 00:13:50,232 It seems Mr. Carter is from the most notorious 296 00:13:50,233 --> 00:13:52,965 crime family in the North of England. 297 00:13:52,966 --> 00:13:54,699 Murder, extortion, gun running. 298 00:13:54,700 --> 00:13:56,832 All of which you would have known, 299 00:13:56,833 --> 00:13:58,065 had you done your due diligence, 300 00:13:58,066 --> 00:13:59,299 which, of course, you couldn't 301 00:13:59,300 --> 00:14:00,865 because you've lost my entire staff! 302 00:14:00,866 --> 00:14:03,399 They'd have researched this Carter thug properly 303 00:14:03,400 --> 00:14:04,932 and told you to keep well clear. 304 00:14:04,933 --> 00:14:06,865 Last night, I sent a telegram to Mr. Carter 305 00:14:06,866 --> 00:14:08,199 saying we were unable to take his case 306 00:14:08,200 --> 00:14:09,465 due to prior commitments. 307 00:14:09,466 --> 00:14:11,532 Mr. Nash... Just a moment! 308 00:14:11,533 --> 00:14:12,765 This morning you and I will sit down 309 00:14:12,766 --> 00:14:13,865 and make a new plan of action, 310 00:14:13,866 --> 00:14:15,265 and then once we're through with that... 311 00:14:15,266 --> 00:14:16,899 Mr. Nash. 312 00:14:16,900 --> 00:14:17,999 Apologies for the interruption. 313 00:14:18,000 --> 00:14:20,499 I do hope you are not busy. 314 00:14:20,500 --> 00:14:22,265 I received your telegram. 315 00:14:22,266 --> 00:14:23,965 It caused me some confusion, so I thought it best to come 316 00:14:23,966 --> 00:14:24,965 and talk to you in person. 317 00:14:24,966 --> 00:14:26,565 Mr. Carter, if I... 318 00:14:26,566 --> 00:14:27,565 No need to explain. 319 00:14:27,566 --> 00:14:29,633 I can guess what's happened. 320 00:14:31,366 --> 00:14:33,065 Just allow me to say my piece. 321 00:14:39,600 --> 00:14:42,432 My wife and I were the victims of theft. 322 00:14:42,433 --> 00:14:45,732 There was a time when I would have dealt with this myself. 323 00:14:45,733 --> 00:14:48,632 But I've promised her that we will deal with this in a manner 324 00:14:48,633 --> 00:14:51,299 that is calm and civilized, 325 00:14:51,300 --> 00:14:54,199 as any gentleman might do. 326 00:14:54,200 --> 00:14:56,832 I'm sure there are many other investigation agencies 327 00:14:56,833 --> 00:14:58,632 that would gladly take your case. 328 00:14:58,633 --> 00:15:00,099 Where I come from, once you give your word, 329 00:15:00,100 --> 00:15:01,199 you don't go back on it. 330 00:15:01,200 --> 00:15:03,632 So, for the avoidance of doubt, 331 00:15:03,633 --> 00:15:07,300 you will take this case and you will find my jewel. 332 00:15:09,900 --> 00:15:11,932 If we cannot? 333 00:15:11,933 --> 00:15:14,632 Then I will hold you personally responsible. 334 00:15:19,100 --> 00:15:22,199 Oh, and you'll do it for free. 335 00:15:22,200 --> 00:15:25,233 As compensation for the insult to my character. 336 00:15:35,466 --> 00:15:40,965 Not... a... word. 337 00:15:44,800 --> 00:15:46,965 We need to find that thief. 338 00:15:46,966 --> 00:15:49,299 And what will Mr. Carter do once you find him? 339 00:15:49,300 --> 00:15:51,565 That had not yet occurred to me, Clarence, 340 00:15:51,566 --> 00:15:53,265 but thank you for making a dire situation 341 00:15:53,266 --> 00:15:56,433 even more unsatisfactory. 342 00:15:59,333 --> 00:16:01,465 We are where we are. 343 00:16:01,466 --> 00:16:05,332 So let's just do our best and try and solve the case. 344 00:16:05,333 --> 00:16:06,733 Agreed? 345 00:16:09,100 --> 00:16:10,665 You mentioned you'd found something of interest. 346 00:16:10,666 --> 00:16:12,865 Indeed I did. 347 00:16:12,866 --> 00:16:15,632 The diamond feather was put up for auction last year 348 00:16:15,633 --> 00:16:18,165 by Admiral Nelson's family. 349 00:16:18,166 --> 00:16:20,532 From what I gather, they did so somewhat reluctantly, 350 00:16:20,533 --> 00:16:21,899 due to falling on hard times. 351 00:16:21,900 --> 00:16:23,665 They've been forced to sell many of the family's 352 00:16:23,666 --> 00:16:25,865 prized possessions. Precisely. 353 00:16:25,866 --> 00:16:27,699 As I was going through the list of guests 354 00:16:27,700 --> 00:16:30,765 who attended the Carters' party, I came across a Lord Fallon. 355 00:16:30,766 --> 00:16:33,099 He and his wife are patrons of a charity 356 00:16:33,100 --> 00:16:36,199 that help retired sailors from the Royal Navy. 357 00:16:36,200 --> 00:16:38,565 Turns out 358 00:16:38,566 --> 00:16:41,199 Lord Fallon has a link on his mother's side 359 00:16:41,200 --> 00:16:45,065 to Admiral Horatio Nelson. 360 00:16:45,066 --> 00:16:47,232 Fallon is Nelson's cousin? 361 00:16:47,233 --> 00:16:49,432 Which gives him motive and opportunity 362 00:16:49,433 --> 00:16:51,165 to claim back a treasured family heirloom. 363 00:16:51,166 --> 00:16:52,765 Hmm. 364 00:16:52,766 --> 00:16:54,399 We should pay him a visit. 365 00:16:54,400 --> 00:16:56,732 We should. 366 00:16:56,733 --> 00:16:59,733 But we'll need a cover story. 367 00:17:01,900 --> 00:17:04,299 My wife and I have always been patrons of the arts. 368 00:17:04,300 --> 00:17:05,965 It was her idea that we come to take tea with you, 369 00:17:05,966 --> 00:17:07,499 Lord and Lady Fallon, 370 00:17:07,500 --> 00:17:10,265 and that we might learn more of your own charitable works. 371 00:17:10,266 --> 00:17:13,832 It is always a pleasure to welcome new benefactors. 372 00:17:13,833 --> 00:17:15,765 Thank you for considering us. 373 00:17:15,766 --> 00:17:17,532 She is such a selfless person. 374 00:17:17,533 --> 00:17:18,665 She's always thinking of others. 375 00:17:18,666 --> 00:17:21,132 Do not listen to my dear husband. 376 00:17:21,133 --> 00:17:22,965 It is he who thinks of all but himself. 377 00:17:22,966 --> 00:17:26,400 Never was there a, a kinder, more honorable man. 378 00:17:29,066 --> 00:17:30,932 You are newly arrived in London? 379 00:17:30,933 --> 00:17:33,465 I do not believe our paths have crossed before. 380 00:17:33,466 --> 00:17:35,999 We have, until recently, been in the West Indies, 381 00:17:36,000 --> 00:17:38,065 where we have some business interests. 382 00:17:38,066 --> 00:17:40,499 But we have, I believe, some mutual acquaintances. 383 00:17:40,500 --> 00:17:41,965 A Mr. and Mrs. Carter. 384 00:17:41,966 --> 00:17:43,732 They are friends of yours? 385 00:17:43,733 --> 00:17:45,565 Business acquaintances. 386 00:17:45,566 --> 00:17:48,399 I hear the Carters' charity ball was a roaring success, 387 00:17:48,400 --> 00:17:51,599 although ended in somewhat sad circumstances. 388 00:17:51,600 --> 00:17:53,132 Mm. The theft. 389 00:17:53,133 --> 00:17:54,899 It was a shame indeed. 390 00:17:54,900 --> 00:17:58,899 Poor Mrs. Carter had put much work into the event, 391 00:17:58,900 --> 00:18:00,832 and for it to end in such a way... 392 00:18:00,833 --> 00:18:02,499 She made a damn fool of herself. 393 00:18:02,500 --> 00:18:04,099 Dearest. What? 394 00:18:04,100 --> 00:18:05,565 She did. 395 00:18:05,566 --> 00:18:07,365 That husband of hers is no better. 396 00:18:07,366 --> 00:18:09,332 Uncouth, the pair of them. 397 00:18:09,333 --> 00:18:12,199 Perhaps this is not the time nor the place... 398 00:18:12,200 --> 00:18:13,465 Do not presume to tell me 399 00:18:13,466 --> 00:18:15,032 what I can and cannot say 400 00:18:15,033 --> 00:18:18,465 in my own home, madam. 401 00:18:23,200 --> 00:18:25,299 Perhaps we might return 402 00:18:25,300 --> 00:18:29,199 to this donation you mentioned. 403 00:18:29,200 --> 00:18:31,065 Uh, your charity is, I believe, 404 00:18:31,066 --> 00:18:33,199 in support of the elderly and infirm sailors 405 00:18:33,200 --> 00:18:34,199 of the Royal Navy. 406 00:18:34,200 --> 00:18:36,899 That is correct. 407 00:18:36,900 --> 00:18:38,165 Which is apt, given your connection 408 00:18:38,166 --> 00:18:40,432 to the greatest hero this country's ever seen: 409 00:18:40,433 --> 00:18:41,965 Admiral Horatio Nelson. 410 00:18:41,966 --> 00:18:44,199 Goodness. 411 00:18:44,200 --> 00:18:45,432 Well, in that case, 412 00:18:45,433 --> 00:18:46,765 the theft of the admiral's diamond feather 413 00:18:46,766 --> 00:18:48,165 must have dismayed you more than most, 414 00:18:48,166 --> 00:18:50,832 given it's practically a family heirloom. 415 00:18:50,833 --> 00:18:53,232 I'd hardly call a distant cousin family. 416 00:18:53,233 --> 00:18:57,532 And as for the theft, I know exactly who stole it. 417 00:18:57,533 --> 00:18:58,532 Who? Who? 418 00:19:00,633 --> 00:19:02,699 We do love a little gossip now and then. 419 00:19:02,700 --> 00:19:04,432 Baroness Weichmann. 420 00:19:04,433 --> 00:19:08,899 Dreadful woman-- always scratching around for handouts. 421 00:19:08,900 --> 00:19:10,865 I heard she was trying to 422 00:19:10,866 --> 00:19:12,899 pay for her passage back to Prussia. 423 00:19:12,900 --> 00:19:14,899 Riddled with debts, that one. 424 00:19:17,566 --> 00:19:20,799 This Prussian baroness is worth a visit. 425 00:19:20,800 --> 00:19:22,832 Fallon clearly loathes the woman. 426 00:19:22,833 --> 00:19:24,365 He strikes me as someone who likes very few, 427 00:19:24,366 --> 00:19:25,965 including his own wife. 428 00:19:25,966 --> 00:19:28,299 Did you see the bruises on her neck? 429 00:19:28,300 --> 00:19:29,732 It was him, no doubt. 430 00:19:45,033 --> 00:19:46,932 Why are you looking at me like that? 431 00:19:46,933 --> 00:19:48,465 We didn't want to disturb you, sir. 432 00:19:48,466 --> 00:19:50,899 You looked so peaceful. 433 00:19:50,900 --> 00:19:52,632 Like a little boy. 434 00:19:54,633 --> 00:19:56,399 I don't need your help, thank you. 435 00:19:56,400 --> 00:19:58,099 Yes, sir, sorry, sir. 436 00:19:58,100 --> 00:20:00,932 He's always like this when he first wakes up. 437 00:20:00,933 --> 00:20:03,432 I'll go and fetch some tea and cake. 438 00:20:03,433 --> 00:20:04,432 No cake, Ivy. 439 00:20:04,433 --> 00:20:06,300 Nonsense. 440 00:20:11,733 --> 00:20:14,565 If I don't get out of here soon, I'm going to run to fat. 441 00:20:14,566 --> 00:20:16,765 Well, whatever Ivy's feeding you, it's doing you good. 442 00:20:16,766 --> 00:20:18,532 Each day, you look a little better. 443 00:20:18,533 --> 00:20:19,999 Yes. 444 00:20:20,000 --> 00:20:22,099 On that, Oliver, you don't have to visit me every day. 445 00:20:22,100 --> 00:20:23,932 But I look forward to it, sir. 446 00:20:23,933 --> 00:20:26,132 Unless you'd prefer I didn't? 447 00:20:26,133 --> 00:20:28,899 Of course not. 448 00:20:30,366 --> 00:20:32,332 So... 449 00:20:32,333 --> 00:20:34,365 Important day. 450 00:20:34,366 --> 00:20:35,665 Yes, sir. 451 00:20:35,666 --> 00:20:38,032 The American Embassy awaits. 452 00:20:38,033 --> 00:20:40,332 I want this secondment more than anything. 453 00:20:40,333 --> 00:20:42,232 It's quite the opportunity. 454 00:20:42,233 --> 00:20:43,799 New York! 455 00:20:43,800 --> 00:20:45,032 Imagine that. 456 00:20:45,033 --> 00:20:47,932 And an ocean between you and your father 457 00:20:47,933 --> 00:20:49,199 has its benefits, no doubt. 458 00:20:49,200 --> 00:20:51,233 Never occurred to me. 459 00:20:54,066 --> 00:20:57,732 I have to make a speech to the ambassador's staff. 460 00:20:57,733 --> 00:20:59,299 I hoped to share it with you. 461 00:20:59,300 --> 00:21:01,865 My advice is, don't bore them. 462 00:21:01,866 --> 00:21:03,365 Make it short and to the point. 463 00:21:03,366 --> 00:21:04,999 My thoughts exactly, sir. 464 00:21:13,233 --> 00:21:16,999 We could not believe it when we heard you were looking 465 00:21:17,000 --> 00:21:18,565 to sell your splendid estate, Baroness, 466 00:21:18,566 --> 00:21:21,265 since my wife and I are eager to buy in this area. 467 00:21:21,266 --> 00:21:23,099 Yes, how did you hear of it? 468 00:21:23,100 --> 00:21:25,799 Oh, Lord Fallon mentioned it in passing. 469 00:21:25,800 --> 00:21:27,199 Mm-hmm. 470 00:21:27,200 --> 00:21:29,365 I'm a keen horsewoman, and, uh, it's so very rare 471 00:21:29,366 --> 00:21:31,665 to find such a grand house in the middle of London... 472 00:21:31,666 --> 00:21:33,499 Mm-hmm. ...with stables to boot. 473 00:21:33,500 --> 00:21:35,399 Well, it was not my intention 474 00:21:35,400 --> 00:21:37,265 to let things fall into such disrepair. 475 00:21:37,266 --> 00:21:39,799 Expensive to upkeep, too, I'd imagine. 476 00:21:39,800 --> 00:21:41,432 How much exactly were you looking to offer? 477 00:21:41,433 --> 00:21:45,132 Oh, finance is my husband's department, Baroness. 478 00:21:45,133 --> 00:21:46,532 Mmm. 479 00:21:46,533 --> 00:21:48,765 I rarely understand it and find it quite tiresome, 480 00:21:48,766 --> 00:21:51,199 and said very much the same to my great friend 481 00:21:51,200 --> 00:21:53,599 Mrs. Maisie Carter just the other day. 482 00:21:53,600 --> 00:21:55,832 Oh, you know the Carters? 483 00:21:55,833 --> 00:21:57,065 I say "friend." 484 00:21:57,066 --> 00:22:00,365 Given the chasm between our social standing, 485 00:22:00,366 --> 00:22:01,899 she is perhaps more of an acquaintance. 486 00:22:01,900 --> 00:22:03,499 But my heart does go out to her. 487 00:22:03,500 --> 00:22:05,765 Did you hear about the theft of their diamond feather? 488 00:22:05,766 --> 00:22:07,765 Madam? 489 00:22:07,766 --> 00:22:09,232 You have a visitor. 490 00:22:16,566 --> 00:22:17,565 I do apologize, 491 00:22:17,566 --> 00:22:20,365 but I must see to my guest. 492 00:22:20,366 --> 00:22:23,265 Let us carry this negotiation on some other time. 493 00:22:23,266 --> 00:22:26,732 My maid will let you know when I'm next available. 494 00:22:26,733 --> 00:22:28,565 Good day. 495 00:22:28,566 --> 00:22:30,332 Baroness. 496 00:22:30,333 --> 00:22:32,232 Patrick... 497 00:22:32,233 --> 00:22:33,999 Do you know him? 498 00:22:34,000 --> 00:22:35,265 Mr. Gibson... 499 00:22:35,266 --> 00:22:37,665 He's a dealer. 500 00:22:37,666 --> 00:22:39,532 In what? 501 00:22:39,533 --> 00:22:43,500 Stolen art and jewelry. 502 00:22:45,900 --> 00:22:48,299 Clarence. 503 00:22:48,300 --> 00:22:51,399 I need information on a second-rate art dealer. 504 00:22:51,400 --> 00:22:52,832 A Mr. Gibson. 505 00:22:52,833 --> 00:22:54,699 I think you ought to see this first. 506 00:23:00,900 --> 00:23:02,165 Who sent this? 507 00:23:02,166 --> 00:23:03,165 I don't know. 508 00:23:03,166 --> 00:23:04,732 There's no name or signature. 509 00:23:04,733 --> 00:23:07,232 It must have been posted when I went out to buy my luncheon. 510 00:23:07,233 --> 00:23:08,865 "The diamond feather you seek can be found 511 00:23:08,866 --> 00:23:12,332 in Lord Fallon's writing desk." 512 00:23:13,666 --> 00:23:15,299 I was in the middle of my speech, 513 00:23:15,300 --> 00:23:18,365 just getting into my stride, and they told me to stop. 514 00:23:18,366 --> 00:23:19,400 Whiskey, Ivy. 515 00:23:20,833 --> 00:23:22,532 I tried to put my case forward, 516 00:23:22,533 --> 00:23:24,732 but they dismissed me out of hand. 517 00:23:24,733 --> 00:23:28,332 It was a golden opportunity. 518 00:23:28,333 --> 00:23:31,299 In New York, I could have been anyone I wanted to be. 519 00:23:31,300 --> 00:23:34,999 No one there knows me or who my father is. 520 00:23:35,000 --> 00:23:36,632 It could have been a fresh start. 521 00:23:36,633 --> 00:23:38,833 Did they give a reason? 522 00:23:40,333 --> 00:23:42,432 Lack of experience, apparently. 523 00:23:42,433 --> 00:23:43,832 It sounds like they're hoping for someone 524 00:23:43,833 --> 00:23:46,799 with more years of service, such as yourself, sir. 525 00:23:46,800 --> 00:23:49,265 Are you trying to get rid of me, Detective? 526 00:23:49,266 --> 00:23:50,833 Oh, of course not, sir. 527 00:23:53,633 --> 00:23:57,032 You can always apply again next year. 528 00:23:57,033 --> 00:23:58,965 Just, just be patient. 529 00:23:58,966 --> 00:24:00,999 You're right, sir. 530 00:24:01,000 --> 00:24:02,066 You're always right. 531 00:24:06,866 --> 00:24:08,599 I'd best get back. 532 00:24:08,600 --> 00:24:09,999 The files keep rolling in 533 00:24:10,000 --> 00:24:11,999 and I don't want Phelps to accuse me of shirking. 534 00:24:12,000 --> 00:24:14,532 Thank you, Miss Woods. 535 00:24:14,533 --> 00:24:16,732 - Pleasure, Detective. 536 00:24:16,733 --> 00:24:19,432 Oliver? 537 00:24:19,433 --> 00:24:20,999 You're a good copper. 538 00:24:21,000 --> 00:24:22,499 Don't forget that. 539 00:24:22,500 --> 00:24:23,965 Thank you, sir. 540 00:24:29,633 --> 00:24:31,232 That boy thinks the world of you. 541 00:24:31,233 --> 00:24:33,432 You'll make a good father. 542 00:24:34,833 --> 00:24:37,065 Would you like family of your own one day? 543 00:24:39,366 --> 00:24:42,599 Can I speak my mind? 544 00:24:42,600 --> 00:24:44,432 Will I need another whiskey? 545 00:24:44,433 --> 00:24:45,799 Mm-hmm. 546 00:24:56,800 --> 00:24:58,299 Given what you've just been through, 547 00:24:58,300 --> 00:25:00,865 I'm sure you don't need me to tell you this, 548 00:25:00,866 --> 00:25:03,032 but life is short-- don't waste it. 549 00:25:03,033 --> 00:25:06,365 I don't know what happened 550 00:25:06,366 --> 00:25:08,499 between you and Arabella, 551 00:25:08,500 --> 00:25:12,433 but I can take a good guess at the reason why it ended. 552 00:25:15,466 --> 00:25:19,133 So don't you think it's about time you told her? 553 00:25:21,700 --> 00:25:23,799 Told who? 554 00:25:33,266 --> 00:25:35,565 I bribed one of the maids as she was leaving. 555 00:25:35,566 --> 00:25:37,065 Housekeeper has the night off 556 00:25:37,066 --> 00:25:39,165 and the Fallons are due to go to the theater. 557 00:25:39,166 --> 00:25:42,299 So, once they've left, the house will be empty. 558 00:25:43,766 --> 00:25:45,232 It can't be this easy, can it? 559 00:25:45,233 --> 00:25:48,065 A note just miraculously tells us 560 00:25:48,066 --> 00:25:49,665 where the diamond feather is hidden. 561 00:25:49,666 --> 00:25:51,232 Well, we have to at least investigate. 562 00:25:51,233 --> 00:25:55,899 Besides, Lord Fallon strikes me as a man with plenty of enemies. 563 00:25:55,900 --> 00:25:59,099 Speaking of notes, 564 00:25:59,100 --> 00:26:02,999 what did your men say about me in their letters? 565 00:26:03,000 --> 00:26:06,199 I think it's best just to leave that be. 566 00:26:06,200 --> 00:26:09,832 And, for the record, it was not your fault. 567 00:26:09,833 --> 00:26:11,865 Thank you, Patrick. It was mine. 568 00:26:11,866 --> 00:26:13,465 I should never have left you in charge. 569 00:26:13,466 --> 00:26:14,865 What?! 570 00:26:18,800 --> 00:26:21,033 Hup. 571 00:26:36,200 --> 00:26:38,765 What do you mean you should never have left me in charge? 572 00:26:38,766 --> 00:26:40,999 This is not the time. 573 00:26:41,000 --> 00:26:42,932 Let's find his desk. 574 00:26:42,933 --> 00:26:44,465 See if the note was right. 575 00:26:44,466 --> 00:26:47,532 Your men resigned because they didn't want to work for a woman. 576 00:26:47,533 --> 00:26:49,799 I didn't dismiss a single one of them. 577 00:26:49,800 --> 00:26:50,965 Apart from Matthews? 578 00:26:50,966 --> 00:26:52,299 He was taking three hours for lunch. 579 00:26:52,300 --> 00:26:53,899 And Simpson? I didn't care for his manner. 580 00:26:53,900 --> 00:26:56,065 But aside from those two, I bear no responsibility. 581 00:26:56,066 --> 00:26:58,732 And Peters? Fine. 582 00:26:58,733 --> 00:27:00,865 I did dismiss some of them, and I don't regret it. 583 00:27:00,866 --> 00:27:03,265 Good, 'cause they told me they would have left anyway. 584 00:27:03,266 --> 00:27:05,099 What? Well, don't shoot the messenger. 585 00:27:06,533 --> 00:27:07,899 Someone's coming. 586 00:27:07,900 --> 00:27:09,199 This way. 587 00:27:21,533 --> 00:27:23,965 Shall I have a look? See who it is? 588 00:27:23,966 --> 00:27:26,199 Do what you want-- you always do anyway. 589 00:27:26,200 --> 00:27:28,132 This is no time to sulk! 590 00:27:28,133 --> 00:27:29,766 I'm not sulking! 591 00:28:01,100 --> 00:28:03,532 Ah. 592 00:28:03,533 --> 00:28:05,165 If the diamond feather was in Fallon's desk, 593 00:28:05,166 --> 00:28:08,900 someone else has it now. 594 00:28:22,266 --> 00:28:24,465 What time did you come home last night? 595 00:28:24,466 --> 00:28:26,900 I wasn't aware you were my father. 596 00:28:28,933 --> 00:28:31,999 I had, uh, I'd hoped to speak to you, that's all. 597 00:28:32,000 --> 00:28:34,699 About what? If this is about you going home, 598 00:28:34,700 --> 00:28:36,032 you're not well enough yet. 599 00:28:36,033 --> 00:28:37,299 No, it's not that. 600 00:28:37,300 --> 00:28:39,099 Oh, I know what it is. No, you don't. 601 00:28:39,100 --> 00:28:40,265 But if you would just listen for a moment... 602 00:28:40,266 --> 00:28:42,199 It's Detective Fitzroy, isn't it? 603 00:28:42,200 --> 00:28:44,532 He's told you who my client is-- I do not need you lecturing me 604 00:28:44,533 --> 00:28:46,532 about my safety, William. Eliza, will you please, 605 00:28:46,533 --> 00:28:47,565 for once, just listen to what I have to say? 606 00:28:50,766 --> 00:28:52,732 Why? Who is your client? 607 00:28:52,733 --> 00:28:54,199 Are you in danger? 608 00:28:58,233 --> 00:28:59,799 Now's not the time, William. 609 00:28:59,800 --> 00:29:02,799 I really must be getting to work. 610 00:29:10,666 --> 00:29:13,965 If Lord Fallon did steal the diamond feather, 611 00:29:13,966 --> 00:29:17,232 then who stole it from him? 612 00:29:17,233 --> 00:29:18,365 And we still need to find out 613 00:29:18,366 --> 00:29:19,532 who sent the anonymous letter. 614 00:29:19,533 --> 00:29:21,100 Agreed. 615 00:29:22,333 --> 00:29:23,732 How curious-- we're halfway through the morning, 616 00:29:23,733 --> 00:29:27,265 and there's yet to be a cross word between us. 617 00:29:27,266 --> 00:29:28,799 It's still early, Patrick. 618 00:29:30,600 --> 00:29:33,132 I have a list of dealers who trade in stolen luxury goods, 619 00:29:33,133 --> 00:29:35,299 but I'm yet to find anything on a Mr. Gibson. 620 00:29:35,300 --> 00:29:37,699 Leave it with me. 621 00:29:37,700 --> 00:29:39,965 I have an idea where we might find him. 622 00:29:49,166 --> 00:29:53,099 Mr. Gibson, isn't it? 623 00:29:53,100 --> 00:29:55,632 Who wants to know? 624 00:29:55,633 --> 00:29:56,865 I'm a colleague of Inspector Wellington. 625 00:29:56,866 --> 00:29:59,199 I believe you once assisted him on a case. 626 00:29:59,200 --> 00:30:01,032 I've never heard of him. 627 00:30:01,033 --> 00:30:03,265 Oh, really? 628 00:30:03,266 --> 00:30:04,965 I must be mistaken. 629 00:30:04,966 --> 00:30:06,600 Perhaps I should go and fetch him. 630 00:30:08,000 --> 00:30:11,299 Uh, now, come to think of it, I do remember the inspector. 631 00:30:11,300 --> 00:30:13,999 I thought you might. 632 00:30:14,000 --> 00:30:16,965 So, how can I help you? 633 00:30:16,966 --> 00:30:19,833 What's your business with Baroness Weichmann? 634 00:30:21,133 --> 00:30:22,332 I've never heard of her. 635 00:30:22,333 --> 00:30:25,832 I saw you meet her at her stables. 636 00:30:25,833 --> 00:30:27,999 Oh. 637 00:30:28,000 --> 00:30:29,765 She's requested your help 638 00:30:29,766 --> 00:30:31,899 to sell a stolen artifact, perhaps. 639 00:30:31,900 --> 00:30:33,299 I can assure you, 640 00:30:33,300 --> 00:30:35,032 I trade only in legitimate goods, 641 00:30:35,033 --> 00:30:37,499 sold with full provenance. 642 00:30:37,500 --> 00:30:38,965 Well, that's curious, 643 00:30:38,966 --> 00:30:40,765 since Inspector Wellington was quite sure that you did 644 00:30:40,766 --> 00:30:44,433 indeed trade in stolen goods. 645 00:30:45,800 --> 00:30:47,132 Perhaps I should go and fetch him after all, 646 00:30:47,133 --> 00:30:48,499 to clear this muddle up. 647 00:30:48,500 --> 00:30:51,165 Well, the, the baroness has offered no stolen goods. 648 00:30:51,166 --> 00:30:53,232 But I do pay her a small commission 649 00:30:53,233 --> 00:30:54,565 to bring me wealthy ladies looking 650 00:30:54,566 --> 00:30:58,432 to sell their possessions-- discreetly. 651 00:30:58,433 --> 00:31:00,632 Often without the knowledge of their husbands. 652 00:31:00,633 --> 00:31:01,799 And has the baroness earned her commission 653 00:31:01,800 --> 00:31:03,366 and provided you with any clients? 654 00:31:04,633 --> 00:31:06,399 I've got a meeting with one of them today at noon. 655 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 Who might this lucky lady be? 656 00:31:09,600 --> 00:31:12,232 Her name's Fallon. 657 00:31:12,233 --> 00:31:14,266 Lady Emily Fallon. 658 00:31:16,833 --> 00:31:19,765 He assured me he'd come to the office immediately 659 00:31:19,766 --> 00:31:21,299 after his meeting with Lady Fallon 660 00:31:21,300 --> 00:31:22,999 and confirm what it was she wishes to sell. 661 00:31:23,000 --> 00:31:24,599 Do you trust him? 662 00:31:24,600 --> 00:31:26,565 Not remotely. Nevertheless, 663 00:31:26,566 --> 00:31:27,932 it's the best lead we have. 664 00:31:27,933 --> 00:31:29,165 Agreed. 665 00:31:29,166 --> 00:31:30,699 Can you stop agreeing with me? 666 00:31:30,700 --> 00:31:33,232 It's most disconcerting. 667 00:31:33,233 --> 00:31:35,565 Good afternoon. 668 00:31:35,566 --> 00:31:37,366 It's Mr. Stafford, isn't it? 669 00:31:50,066 --> 00:31:51,499 We have visitors. 670 00:31:51,500 --> 00:31:53,365 Yes, thank you, Clarence. 671 00:31:53,366 --> 00:31:56,099 Nice to see you again, Miss Scarlet, Mr. Nash. 672 00:31:56,100 --> 00:31:58,765 So sorry to turn up without an appointment. 673 00:31:58,766 --> 00:32:01,632 We were just on our way to luncheon round the corner. 674 00:32:01,633 --> 00:32:03,165 Jack's taking me to Gilbert's. 675 00:32:03,166 --> 00:32:05,732 And as we were passing, I thought 676 00:32:05,733 --> 00:32:07,432 why not drop in and get an update on the case? 677 00:32:07,433 --> 00:32:08,832 Please be assured 678 00:32:08,833 --> 00:32:10,065 it has our full attention, 679 00:32:10,066 --> 00:32:11,565 and as soon as we have any developments, 680 00:32:11,566 --> 00:32:13,999 you'll be the first to know. 681 00:32:14,000 --> 00:32:16,465 Hm. 682 00:32:16,466 --> 00:32:17,465 Stafford, 683 00:32:17,466 --> 00:32:19,633 take Mrs. Carter to the carriage. 684 00:32:22,266 --> 00:32:24,299 So nice to see you again. 685 00:32:24,300 --> 00:32:25,700 Mrs. Carter. 686 00:32:41,266 --> 00:32:45,132 Word has got back to my family that someone has stolen from me. 687 00:32:45,133 --> 00:32:46,999 My brothers are dining out on how funny that is. 688 00:32:47,000 --> 00:32:49,699 And I don't like to be laughed at, Mr. Nash. 689 00:32:49,700 --> 00:32:51,499 Yes, I can see that. 690 00:32:51,500 --> 00:32:53,999 So, you're gonna tell me everything 691 00:32:54,000 --> 00:32:55,365 you've found out so far. 692 00:32:55,366 --> 00:32:58,332 We're still following up on different lines of inquiry. 693 00:32:58,333 --> 00:33:01,332 I want names, and addresses, and... 694 00:33:01,333 --> 00:33:04,099 Jack! We're going to be late. 695 00:33:04,100 --> 00:33:05,500 Just coming, my darling. 696 00:33:14,466 --> 00:33:17,500 You've got one more day. 697 00:33:41,066 --> 00:33:42,665 I'm going to the market. 698 00:33:42,666 --> 00:33:45,832 I'll pick you up some nice pork chops for your dinner. 699 00:33:45,833 --> 00:33:48,665 Ivy... 700 00:33:48,666 --> 00:33:50,266 Do you have any writing paper? 701 00:33:52,433 --> 00:33:55,365 Top drawer, right-hand side. 702 00:33:55,366 --> 00:33:58,233 You'll find a pen in there, too. 703 00:34:28,233 --> 00:34:29,500 Mm-hmm. 704 00:34:31,966 --> 00:34:34,266 Convey my... 705 00:34:35,800 --> 00:34:38,166 Convey? 706 00:34:53,500 --> 00:34:56,533 For God's sake. 707 00:35:49,533 --> 00:35:52,365 Our only lead is this crooked art dealer. 708 00:35:52,366 --> 00:35:53,665 And if he's let us down, 709 00:35:53,666 --> 00:35:55,565 tomorrow we'll face Carter empty-handed. 710 00:35:55,566 --> 00:35:58,232 If his meeting with Lady Fallon was at noon, 711 00:35:58,233 --> 00:35:59,499 he should have been here by now. 712 00:35:59,500 --> 00:36:00,932 Please stop pacing, you're making me nervous. 713 00:36:00,933 --> 00:36:03,065 Good-- I don't see why I should suffer alone. 714 00:36:04,133 --> 00:36:05,532 I've brought some lunch! 715 00:36:05,533 --> 00:36:07,265 Not now, Clarence. 716 00:36:07,266 --> 00:36:08,899 Miss Scarlet and I are waiting for this Gibson fellow, 717 00:36:08,900 --> 00:36:10,632 even though there's a strong possibility he will not show. 718 00:36:10,633 --> 00:36:12,865 If he doesn't, it's not my fault. All of this is your fault. 719 00:36:12,866 --> 00:36:16,132 Does this Mr. Gibson wear spectacles? Yes. 720 00:36:16,133 --> 00:36:18,265 And possess an abundant head of hair? 721 00:36:18,266 --> 00:36:20,299 Yes. 722 00:36:20,300 --> 00:36:22,165 And does he have a somewhat pained expression, 723 00:36:22,166 --> 00:36:24,132 presumably due to a nervous disposition? 724 00:36:24,133 --> 00:36:25,265 Yes. Yes. 725 00:36:25,266 --> 00:36:26,733 Hm-- he's outside. 726 00:36:34,500 --> 00:36:36,132 You took your time. 727 00:36:36,133 --> 00:36:39,100 You have news on Lady Fallon? 728 00:36:43,633 --> 00:36:46,099 She's seeking to finance a divorce from her husband. 729 00:36:46,100 --> 00:36:47,499 She got rooms at the Brabham Hotel. 730 00:36:47,500 --> 00:36:48,999 Marlborough Suite. 731 00:36:49,000 --> 00:36:51,199 Wants to meet there later, give me what she has to sell. 732 00:36:51,200 --> 00:36:54,632 What exactly is it that she wants to sell? 733 00:36:54,633 --> 00:36:57,532 Admiral Nelson's diamond feather. 734 00:37:06,300 --> 00:37:08,632 It's possible that Lord Fallon did steal the jewel 735 00:37:08,633 --> 00:37:11,765 from Mr. Carter, but then what? 736 00:37:11,766 --> 00:37:14,465 Lady Fallon stole it from her own husband? 737 00:37:14,466 --> 00:37:16,399 Hm, perhaps. 738 00:37:16,400 --> 00:37:19,366 But we still need to find out who sent the anonymous note. 739 00:37:21,966 --> 00:37:23,999 As requested, I checked at the Brabham. 740 00:37:24,000 --> 00:37:25,232 The Marlborough Suite is indeed 741 00:37:25,233 --> 00:37:27,199 where Lady Fallon regularly visits. 742 00:37:27,200 --> 00:37:30,299 But the rooms are not paid for by her or her husband. 743 00:37:30,300 --> 00:37:32,699 Well, who does pay for them? 744 00:37:32,700 --> 00:37:34,665 Jack Carter. 745 00:37:35,700 --> 00:37:36,932 So Lady Fallon and Carter 746 00:37:36,933 --> 00:37:37,965 are having an affair? 747 00:37:37,966 --> 00:37:39,699 Does that make sense to you? 748 00:37:39,700 --> 00:37:42,265 Very little surprises me anymore. 749 00:37:42,266 --> 00:37:44,199 I'm going to take another look at Carter's file, 750 00:37:44,200 --> 00:37:46,432 see if I can make any other connection to the Fallons. 751 00:37:56,033 --> 00:37:57,365 Eliza. 752 00:37:57,366 --> 00:37:59,065 William, what are you doing here? 753 00:37:59,066 --> 00:38:01,032 You should be at home, resting. 754 00:38:01,033 --> 00:38:02,833 Yes. 755 00:38:04,366 --> 00:38:06,499 I wanted to speak to you. 756 00:38:06,500 --> 00:38:08,366 I did attempt to this morning. 757 00:38:09,500 --> 00:38:12,065 Sorry, you just make me nervous when you start to question me. 758 00:38:12,066 --> 00:38:14,399 But it was about my current investigation. 759 00:38:14,400 --> 00:38:16,500 No, it's about something else entirely. 760 00:38:19,733 --> 00:38:23,765 Something that I need to get off my chest. 761 00:38:23,766 --> 00:38:26,865 But as a man ill at ease with getting things off his chest, 762 00:38:26,866 --> 00:38:28,232 I thought the best thing might be to, um... 763 00:38:28,233 --> 00:38:30,499 To... 764 00:38:32,766 --> 00:38:34,332 Gibson's just sent a message. 765 00:38:34,333 --> 00:38:35,932 He's meeting Lady Fallon at 4:00. 766 00:38:35,933 --> 00:38:38,299 Well, that's in 20 minutes. 767 00:38:38,300 --> 00:38:40,265 Mr. Nash is hailing down a cab. 768 00:38:42,033 --> 00:38:44,033 Um... 769 00:38:45,633 --> 00:38:47,332 This can wait-- you go. 770 00:38:47,333 --> 00:38:48,865 Well... 771 00:38:48,866 --> 00:38:50,799 Given you're clearly feeling a little better, 772 00:38:50,800 --> 00:38:52,865 perhaps dinner this evening? 773 00:38:52,866 --> 00:38:54,465 I'll make a reservation at Gilbert's. 774 00:38:54,466 --> 00:38:57,065 We'll talk then. 775 00:38:57,066 --> 00:38:58,500 I'll be home by 8:00, I promise. 776 00:39:43,666 --> 00:39:45,166 You are in love with her. 777 00:39:46,500 --> 00:39:49,100 Unless you can convince me otherwise. 778 00:39:53,933 --> 00:39:55,300 Well, I wish you luck. 779 00:39:57,000 --> 00:40:00,165 And I say this out of friendship, not malice. 780 00:40:00,166 --> 00:40:02,799 Eliza's ambition will outweigh everything, 781 00:40:02,800 --> 00:40:05,032 even her feelings for you. 782 00:40:05,033 --> 00:40:07,432 Nothing will ever be enough for her. 783 00:40:07,433 --> 00:40:10,266 Certainly not the future you envisage. 784 00:40:55,000 --> 00:40:56,466 Lady Fallon? 785 00:40:59,166 --> 00:41:02,032 We know you have the diamond feather. 786 00:41:02,033 --> 00:41:04,399 I have no idea what you're talking about. 787 00:41:04,400 --> 00:41:05,700 You kept it hidden here. 788 00:41:10,133 --> 00:41:11,865 And this is where you plan to sell it. 789 00:41:11,866 --> 00:41:14,532 No, no, don't! 790 00:41:19,333 --> 00:41:22,199 Myself and Emily-- Lady Fallon-- 791 00:41:22,200 --> 00:41:24,499 we met through the Mayfair ladies' society 792 00:41:24,500 --> 00:41:29,900 and found we were both as unhappily married as each other. 793 00:41:30,966 --> 00:41:32,732 Funny, innit? 794 00:41:32,733 --> 00:41:37,065 My husband wants to be accepted by the likes of Lord Fallon. 795 00:41:37,066 --> 00:41:41,299 A man who beats his wife when he's had one too many. 796 00:41:41,300 --> 00:41:43,699 You needed money to fund a divorce, 797 00:41:43,700 --> 00:41:45,865 so you stole the diamond feather. 798 00:41:45,866 --> 00:41:48,900 It was me who stole it. 799 00:41:50,300 --> 00:41:53,965 I wanted to help Emily, but I also wanted to punish Jack. 800 00:41:53,966 --> 00:41:56,765 I never even wanted to move to London. 801 00:41:56,766 --> 00:41:58,965 I was happy where we were. 802 00:41:58,966 --> 00:42:00,999 Where we both grew up. 803 00:42:01,000 --> 00:42:02,799 We belonged. 804 00:42:02,800 --> 00:42:05,199 And all I've had since I've come 805 00:42:05,200 --> 00:42:10,566 to this city is rejection and contempt. 806 00:42:12,733 --> 00:42:16,133 And Emily's the only one who's ever shown me any kindness. 807 00:42:20,633 --> 00:42:24,832 After the party, my husband had had too much to drink, 808 00:42:24,833 --> 00:42:28,933 and when Maisie saw my bruises, she was upset. 809 00:42:31,400 --> 00:42:34,732 She was meant to give me the jewel, 810 00:42:34,733 --> 00:42:39,199 but instead, she put it in my husband's desk 811 00:42:39,200 --> 00:42:41,632 and sent you the note. 812 00:42:41,633 --> 00:42:43,732 I hoped you would tell Jack 813 00:42:43,733 --> 00:42:46,132 and he would deal with Fallon once and for all. 814 00:42:46,133 --> 00:42:48,265 With any luck, 815 00:42:48,266 --> 00:42:50,532 Emily wouldn't have to suffer the humiliation of a divorce 816 00:42:50,533 --> 00:42:53,866 and instead she would be a widow. 817 00:42:55,966 --> 00:42:59,599 My husband is, oh, he is many things. 818 00:42:59,600 --> 00:43:03,600 But I did not want his death on my conscience. 819 00:43:05,500 --> 00:43:07,166 So you stole it back from the desk. 820 00:43:09,533 --> 00:43:12,699 If you tell Jack any of this... 821 00:43:12,700 --> 00:43:16,199 Well, God knows what he'll do to me. 822 00:43:16,200 --> 00:43:20,633 To both of us. 823 00:43:23,366 --> 00:43:25,299 What do we tell Carter? 824 00:43:25,300 --> 00:43:27,599 We can't tell him the truth, that's for sure. 825 00:43:27,600 --> 00:43:29,399 But if we don't hand them over, Carter will come after us. 826 00:43:29,400 --> 00:43:31,032 And I know it's selfish of me, 827 00:43:31,033 --> 00:43:33,000 but I'd very much like to carry on living. 828 00:43:36,166 --> 00:43:38,432 What is it? 829 00:43:38,433 --> 00:43:41,199 Carter's a wealthy man. 830 00:43:41,200 --> 00:43:43,199 He could live anywhere in the country, 831 00:43:43,200 --> 00:43:44,865 and yet he chose to move to London, 832 00:43:44,866 --> 00:43:47,965 to join gentlemen's clubs and mix with lords and ladies. 833 00:43:47,966 --> 00:43:49,432 Why would he do that? 834 00:43:49,433 --> 00:43:52,499 Why are we discussing this now, exactly? 835 00:43:52,500 --> 00:43:57,099 The answer is because he wants to belong. 836 00:43:57,100 --> 00:43:59,032 Is this you formulating a plan? 837 00:43:59,033 --> 00:44:02,332 If so, I do hope my survival is factored into it. 838 00:44:16,100 --> 00:44:19,899 I never doubted you for a minute. 839 00:44:19,900 --> 00:44:21,199 Now tell me. 840 00:44:21,200 --> 00:44:24,965 Who took it? 841 00:44:24,966 --> 00:44:26,899 Neither myself nor Miss Scarlet 842 00:44:26,900 --> 00:44:28,666 will be giving you that information. 843 00:44:30,700 --> 00:44:34,666 We've returned what is stolen, which is an end to the matter. 844 00:44:41,066 --> 00:44:43,365 I will ask once more. 845 00:44:43,366 --> 00:44:45,732 And it will be the last time I do so politely. 846 00:44:45,733 --> 00:44:49,665 We're more than aware of the threat you pose, Mr. Carter. 847 00:44:49,666 --> 00:44:53,132 Making people disappear is a speciality of yours, I believe. 848 00:44:53,133 --> 00:44:55,332 A publican in Leeds. 849 00:44:55,333 --> 00:44:57,665 A dock worker in Hull. 850 00:44:57,666 --> 00:45:01,932 There are others, too-- it's all in here. 851 00:45:01,933 --> 00:45:03,532 You can keep this. 852 00:45:03,533 --> 00:45:05,199 We've made numerous copies of the same documents. 853 00:45:05,200 --> 00:45:07,399 They're currently in a secret location and will be released 854 00:45:07,400 --> 00:45:09,699 should any harm come to myself or Mr. Nash. 855 00:45:09,700 --> 00:45:12,232 You think the police don't know this already? 856 00:45:12,233 --> 00:45:14,465 A bunch of rumor and hearsay? 857 00:45:14,466 --> 00:45:17,299 If there were any evidence, I'd be in prison. 858 00:45:17,300 --> 00:45:18,765 Well, it's not the police we'd send it to. 859 00:45:18,766 --> 00:45:21,265 It's the guests who attended your party. 860 00:45:23,333 --> 00:45:25,165 You chose to move to London, 861 00:45:25,166 --> 00:45:27,865 to mix amongst the great and the good. 862 00:45:27,866 --> 00:45:30,965 Like your hero, Admiral Nelson, you wish to rise 863 00:45:30,966 --> 00:45:32,932 to the very top of society. 864 00:45:32,933 --> 00:45:35,600 But that will never happen if they know who you really are. 865 00:45:37,600 --> 00:45:39,332 Rumor and hearsay have destroyed 866 00:45:39,333 --> 00:45:41,100 greater men than you, Mr. Carter. 867 00:45:43,300 --> 00:45:46,099 However, 868 00:45:46,100 --> 00:45:49,499 it's our wish that your reputation remain intact, 869 00:45:49,500 --> 00:45:53,266 and that none of those you wish to impress learn any of this. 870 00:45:54,666 --> 00:45:56,400 We will, of course, be expecting our fee. 871 00:45:57,500 --> 00:45:58,999 Or, rather, double our fee, as agreed. 872 00:46:04,300 --> 00:46:05,333 Splendid. 873 00:46:06,166 --> 00:46:08,965 Well, then, we shall bid you good day-- Mr. Nash? 874 00:46:24,833 --> 00:46:27,832 Oh, I wish you'd been there, Clarence. 875 00:46:27,833 --> 00:46:29,832 Carter didn't stand a chance. 876 00:46:29,833 --> 00:46:32,632 To getting double our fee! 877 00:46:32,633 --> 00:46:36,000 That is quite something, Miss Scarlet-- well done. 878 00:46:37,533 --> 00:46:39,199 Thank you, Clarence. 879 00:46:39,200 --> 00:46:41,232 That may be the first compliment you've ever given me. 880 00:46:41,233 --> 00:46:43,132 Oh, well! 881 00:46:43,133 --> 00:46:45,465 I shall endeavor not to make a habit of it. 882 00:46:45,466 --> 00:46:48,299 If you'll excuse me, 883 00:46:48,300 --> 00:46:50,800 I'll go and add our latest fee to the balance sheet. 884 00:46:59,966 --> 00:47:02,132 Of all those who wrote to me about you, 885 00:47:02,133 --> 00:47:03,533 Clarence was the most complimentary. 886 00:47:05,233 --> 00:47:07,599 Well, as complimentary as he can ever be. 887 00:47:09,966 --> 00:47:11,865 It's just a shame my men didn't... 888 00:47:11,866 --> 00:47:13,232 We're having a moment of harmony, Patrick. 889 00:47:13,233 --> 00:47:14,599 Please do not ruin it. 890 00:47:14,600 --> 00:47:16,032 I was going to say, it's just a shame 891 00:47:16,033 --> 00:47:18,032 my men didn't see you as I do. 892 00:47:18,033 --> 00:47:20,265 As an exceptional detective 893 00:47:20,266 --> 00:47:22,965 and a remarkable woman. 894 00:47:29,733 --> 00:47:32,300 I should have stayed here until you'd settled in. 895 00:47:33,933 --> 00:47:35,765 So, I must take some responsibility 896 00:47:35,766 --> 00:47:37,100 for what happened. 897 00:47:38,566 --> 00:47:39,932 Perhaps there were times where 898 00:47:39,933 --> 00:47:41,699 I was a little high-handed with your men. 899 00:47:47,766 --> 00:47:48,965 What say we start again? 900 00:47:48,966 --> 00:47:51,399 We'll hire new staff. 901 00:47:51,400 --> 00:47:53,665 I'll fund it with the money from the Paris branch 902 00:47:53,666 --> 00:47:55,199 and stay until things are running smoothly. 903 00:47:55,200 --> 00:47:59,599 And we'll make Nash and Sons great once more. 904 00:47:59,600 --> 00:48:00,865 With your brains 905 00:48:00,866 --> 00:48:05,300 and my good looks, I mean, how can we fail? 906 00:48:08,033 --> 00:48:09,600 Oh, no. 907 00:48:10,933 --> 00:48:13,066 Sorry, Patrick, I must go. 908 00:48:20,766 --> 00:48:23,400 Thank you. 909 00:48:30,466 --> 00:48:33,465 William? 910 00:49:00,166 --> 00:49:01,532 Where are you going? 911 00:49:01,533 --> 00:49:02,832 You're not well enough to go home yet! 912 00:49:02,833 --> 00:49:04,866 I'm not going home. 913 00:49:07,200 --> 00:49:09,699 I've been to see the super and he's agreed. 914 00:49:09,700 --> 00:49:11,499 I'm going to New York. 915 00:49:11,500 --> 00:49:14,532 I'm taking the secondment. 916 00:49:14,533 --> 00:49:17,665 For a year? 917 00:49:17,666 --> 00:49:20,833 For a year. 918 00:49:22,066 --> 00:49:23,865 Well... 919 00:49:23,866 --> 00:49:26,865 This is because I was late for dinner? 920 00:49:26,866 --> 00:49:31,099 No. 921 00:49:31,100 --> 00:49:33,765 This is because I love you. 922 00:49:39,066 --> 00:49:40,499 It's a rare occurrence 923 00:49:40,500 --> 00:49:41,932 that I cause you to be speechless. 924 00:49:41,933 --> 00:49:44,166 Perhaps I should tell you that I love you more often. 925 00:49:46,200 --> 00:49:49,900 Well, you, you love me, and yet you're leaving? 926 00:49:54,566 --> 00:49:56,265 Something has to change, Eliza. 927 00:49:56,266 --> 00:49:58,365 Perhaps for you, 928 00:49:58,366 --> 00:50:02,365 perhaps for me. 929 00:50:02,366 --> 00:50:06,932 This will, uh, give us the time to consider our options. 930 00:50:06,933 --> 00:50:09,565 I, I don't understand. Yes, you do. 931 00:50:09,566 --> 00:50:13,165 If we are to be together, 932 00:50:13,166 --> 00:50:15,965 then I cannot remain at Scotland Yard 933 00:50:15,966 --> 00:50:18,232 with you a private detective. 934 00:50:18,233 --> 00:50:24,199 Nor can I be around you anymore without, 935 00:50:24,200 --> 00:50:26,900 without being with you. 936 00:50:31,833 --> 00:50:35,499 You have put me in an impossible situation. 937 00:50:35,500 --> 00:50:37,832 So, this is my fault? 938 00:50:39,133 --> 00:50:41,166 Yes. 939 00:51:10,533 --> 00:51:13,232 This isn't goodbye. 940 00:51:13,233 --> 00:51:15,966 It's goodbye for now. 941 00:52:17,633 --> 00:52:19,199 You've not spoken of Inspector Wellington 942 00:52:19,200 --> 00:52:20,432 since he's been gone. 943 00:52:20,433 --> 00:52:22,165 You're clearly upset and angry with him. 944 00:52:22,166 --> 00:52:23,965 I'm not upset, nor am I angry. 945 00:52:23,966 --> 00:52:25,465 If you are to run this agency, 946 00:52:25,466 --> 00:52:26,999 you must first and foremost be a businesswoman. 947 00:52:27,000 --> 00:52:28,332 I'll not be returning to Paris 948 00:52:28,333 --> 00:52:31,432 until you convince me you understand this. 949 00:52:39,900 --> 00:52:44,099 Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 950 00:52:44,100 --> 00:52:47,699 And join us on social media. 951 00:52:47,700 --> 00:52:50,265 To order this program, visit ShopPBS. 952 00:52:50,266 --> 00:52:53,165 "Masterpiece" is available with PBS Passport 953 00:52:53,166 --> 00:52:55,565 and on Amazon Prime Video. 69460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.