Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,468 --> 00:01:35,812
Ah, little scoundrel.
2
00:01:37,431 --> 00:01:40,150
There you are.
You are a bad boy.
3
00:01:40,142 --> 00:01:44,067
Come on.
Hop on.
4
00:01:44,146 --> 00:01:46,615
Like you always do.
5
00:01:57,909 --> 00:02:01,209
Holy sacraments!
You'll kill yourself!
6
00:02:19,264 --> 00:02:22,143
Only God knows how much
I loved you.
7
00:02:42,537 --> 00:02:45,211
- Someone has died.
- Huh-uh.
8
00:02:45,290 --> 00:02:49,921
- It's Pentecost.
- No no, it must be a very big fish
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,098
if they are ringing
the cathedral bells.
10
00:02:54,383 --> 00:02:57,136
Florentino, lay down.
11
00:02:59,012 --> 00:03:00,980
Let's do it again.
12
00:03:01,056 --> 00:03:03,104
Please?
13
00:03:03,183 --> 00:03:06,813
Tolling like that must
be for a governor at least.
14
00:03:06,895 --> 00:03:09,444
Or...
15
00:03:09,523 --> 00:03:11,651
What?
16
00:03:14,778 --> 00:03:16,780
What is it?
17
00:03:31,461 --> 00:03:35,887
America, you must
go back to college.
18
00:03:37,426 --> 00:03:40,145
My driver will take you.
There is something I have to do.
19
00:03:42,681 --> 00:03:45,275
My deepest
sympathy.
20
00:03:46,435 --> 00:03:48,984
Your father
was a saint.
21
00:03:54,776 --> 00:03:57,780
- My condolences.
- I'm so sorry.
22
00:03:58,780 --> 00:04:00,498
We would still
have cholera
23
00:04:00,574 --> 00:04:03,794
if it had not
been for him.
24
00:04:03,869 --> 00:04:05,837
My sympathies,
Mrs. Urbino.
25
00:04:15,630 --> 00:04:18,383
Let's go, Mom.
26
00:04:24,097 --> 00:04:27,021
- See you all later, gentlemen.
- See you later.
27
00:04:27,100 --> 00:04:29,979
Mama, I'll stay
if you want me to.
28
00:04:55,045 --> 00:04:58,015
Fermina, I have waited
29
00:04:58,089 --> 00:05:00,808
for this opportunity
for 51 years,
30
00:05:00,884 --> 00:05:02,932
nine months
and four days.
31
00:05:05,347 --> 00:05:08,396
That is how long
I have loved you,
32
00:05:08,475 --> 00:05:11,069
from the first moment
I cast eyes on you until now.
33
00:05:13,021 --> 00:05:15,399
I repeat
to you once again
34
00:05:15,482 --> 00:05:19,328
my vow
of eternal fidelity
35
00:05:19,402 --> 00:05:22,030
and everlasting love.
36
00:05:24,866 --> 00:05:27,039
Florentino Ariza...
37
00:05:29,913 --> 00:05:32,166
get out of here!
38
00:05:35,085 --> 00:05:36,962
Get out!
39
00:05:38,880 --> 00:05:42,384
And don't show your face again for
the years of life that are left to you.
40
00:05:45,887 --> 00:05:48,891
And I hope there are
very few of them.
41
00:07:18,396 --> 00:07:21,320
Florentino Ariza!
42
00:07:27,489 --> 00:07:28,741
Florentino!
43
00:07:31,242 --> 00:07:32,835
Ah!
44
00:07:32,827 --> 00:07:35,330
- That's not a telegram, Carlos.
- Come on, come on.
45
00:07:35,330 --> 00:07:38,880
Deliver this, please,
to Señor Lorenzo Daza.
46
00:07:39,876 --> 00:07:42,425
Old house,
Park of Evangels.
47
00:07:42,504 --> 00:07:45,348
New in town,
a rough diamond.
48
00:07:45,423 --> 00:07:48,848
Owns mules,
lots of mules.
49
00:07:48,843 --> 00:07:50,971
Thank you, Lotario.
50
00:07:55,392 --> 00:07:57,144
Thank you.
51
00:07:58,645 --> 00:08:02,616
Yes yes, I'm coming.
I'm coming.
52
00:08:12,575 --> 00:08:14,828
Last time you charged me
400 gold pesos,
53
00:08:14,911 --> 00:08:18,085
that's double what I paid for this
whole abbey cloister-- what?!
54
00:08:18,164 --> 00:08:20,713
Señor Lorenzo Daza.
55
00:08:20,709 --> 00:08:22,928
Yes.
56
00:08:27,549 --> 00:08:30,348
Oh, good news.
Good news!
57
00:08:32,387 --> 00:08:34,640
No reply-
58
00:08:34,723 --> 00:08:36,646
Look at the shape
of the letter.
59
00:08:36,725 --> 00:08:38,773
Not “U" but “A.”
60
00:08:38,852 --> 00:08:40,900
M-me--
61
00:08:40,979 --> 00:08:44,734
M-m--me--
62
00:08:44,816 --> 00:08:46,443
mis--
63
00:08:46,526 --> 00:08:49,245
mist--
64
00:08:49,320 --> 00:08:51,948
mistook--
65
00:08:52,032 --> 00:08:54,410
Señor, Señor!
66
00:08:54,409 --> 00:08:58,004
Ta k-- mistook--
67
00:08:58,079 --> 00:09:00,628
mistake-taken“
68
00:09:00,707 --> 00:09:02,675
Good.
Good.
69
00:09:02,751 --> 00:09:04,424
Very good.
70
00:09:09,591 --> 00:09:12,435
Mistook, mistake,
71
00:09:12,510 --> 00:09:14,057
mistaken.
72
00:09:14,137 --> 00:09:17,482
- What do you want?
- Look, I didn't do anything.
73
00:09:30,195 --> 00:09:32,618
Don't you greet
your mother?
74
00:09:35,366 --> 00:09:37,243
Florentino,
have you eaten?
75
00:09:37,327 --> 00:09:39,455
Have you eaten?
76
00:09:47,796 --> 00:09:49,264
“Fermina Daza,
77
00:09:49,339 --> 00:09:51,137
for I have learned
78
00:09:51,132 --> 00:09:54,807
that is your majestic
79
00:09:54,803 --> 00:09:58,649
immortal name.
80
00:09:58,723 --> 00:10:01,021
I write
this very short note
81
00:10:01,101 --> 00:10:04,480
in order
to let you know...
82
00:10:05,897 --> 00:10:08,320
that I love you.”
83
00:10:08,316 --> 00:10:10,739
- You haven't been to bed.
- Shh!
84
00:10:10,819 --> 00:10:12,287
- Are you ill?
- No.
85
00:10:12,362 --> 00:10:14,364
You are so pale, my son.
Are you sure?
86
00:10:14,447 --> 00:10:16,996
- I'm not ill.
- Let me feel your head.
87
00:10:16,991 --> 00:10:19,744
Let me feel your head.
88
00:10:19,828 --> 00:10:22,672
What are you writing,
a book?
89
00:10:22,664 --> 00:10:25,042
No, a letter.
90
00:10:25,125 --> 00:10:28,925
All these pages,
and they're just one letter.
91
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
But what kind of a letter?
92
00:10:32,173 --> 00:10:34,471
Holy Mother.
93
00:10:37,720 --> 00:10:40,064
It is a love letter.
94
00:10:40,140 --> 00:10:43,269
Oh, my son,
who is she?
95
00:10:43,351 --> 00:10:45,945
Her name is...
96
00:10:47,772 --> 00:10:49,695
Fermina Daza.
97
00:10:49,774 --> 00:10:51,697
They're new in town.
98
00:10:51,693 --> 00:10:54,412
Her mother is dead.
Her father owns mules.
99
00:10:54,487 --> 00:10:58,708
And, Mama, I have discovered
the reason for my existence.
100
00:10:58,783 --> 00:11:01,002
Don't talk such
nonsense, my son.
101
00:11:01,077 --> 00:11:02,454
That's it!
102
00:11:02,537 --> 00:11:04,710
Come on, come on,
come on.
103
00:11:04,706 --> 00:11:06,708
But there is money in mules.
104
00:11:08,376 --> 00:11:10,299
Does Fermina Daza
return your love?
105
00:11:10,378 --> 00:11:11,971
“I've discovered...”
106
00:11:12,046 --> 00:11:13,719
I don't know.
We haven't spoken.
107
00:11:13,715 --> 00:11:15,717
That's why I'm writing
the letter.
108
00:11:15,717 --> 00:11:18,140
If I can find the opportunity,
I'll give it to her,
109
00:11:18,219 --> 00:11:20,062
but she's always
with her aunt.
110
00:11:20,138 --> 00:11:24,143
Then you must
win over the aunt, not the girl.
111
00:11:29,439 --> 00:11:32,443
It's him!
It is the telegram boy.
112
00:11:32,525 --> 00:11:35,278
Walk on.
113
00:12:02,430 --> 00:12:04,148
Eh-hh.
114
00:12:28,164 --> 00:12:30,383
- Let me stand next to her.
- No!
115
00:12:35,713 --> 00:12:37,590
Señorita Daza,
116
00:12:37,674 --> 00:12:39,972
all I ask is that you accept
a letter from me.
117
00:12:39,968 --> 00:12:41,936
- Not now.
- When?
118
00:12:42,011 --> 00:12:44,184
Afterwards.
119
00:12:46,099 --> 00:12:47,942
Corpus Christi.
120
00:12:50,144 --> 00:12:51,942
- Corpus Christi.
- Amen.
121
00:13:12,959 --> 00:13:15,178
Welcome, Fernando!
122
00:13:18,631 --> 00:13:21,100
Papa, I'm going
to wish
123
00:13:21,175 --> 00:13:23,598
Mother Superior
a happy Christmas.
124
00:13:28,766 --> 00:13:31,690
This is the greatest moment
in my life.
125
00:13:31,769 --> 00:13:33,521
Give it to me.
126
00:13:33,521 --> 00:13:35,865
It was very long.
I made it shorter.
127
00:13:37,442 --> 00:13:39,365
Wait!
128
00:13:39,360 --> 00:13:41,408
It's a flower
of promising.
129
00:13:41,487 --> 00:13:43,615
Go.
130
00:13:43,698 --> 00:13:47,123
And don't see me again
until you hear from me.
131
00:14:16,564 --> 00:14:19,784
My Holy Mother.
My Holy Mother.
132
00:14:19,859 --> 00:14:22,112
It is cholera, my son.
It is cholera.
133
00:14:22,195 --> 00:14:23,868
- No, Mama.
- My son!
134
00:14:23,946 --> 00:14:27,041
I gave her the letter.
135
00:14:30,119 --> 00:14:32,622
Now I must wait
for her reply.
136
00:14:32,705 --> 00:14:36,255
Yeah.
Then enjoy your pain.
137
00:14:36,334 --> 00:14:39,838
Take advantage of it now
while you are young.
138
00:14:39,921 --> 00:14:43,425
And suffer, my son,
suffer all you can,
139
00:14:43,424 --> 00:14:46,394
because these things don't
last your whole life.
140
00:14:48,888 --> 00:14:51,391
May she answer soon.
141
00:14:53,267 --> 00:14:55,269
She won't.
142
00:15:06,114 --> 00:15:09,869
Florentino!
143
00:15:11,452 --> 00:15:12,999
What the hell
you are doing?
144
00:15:14,455 --> 00:15:16,799
It's not an American ship,
it's British.
145
00:15:16,874 --> 00:15:19,798
It's the mail from Liverpool.
British.
146
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
Come here.
147
00:15:27,468 --> 00:15:30,563
What is wrong with you?
This isn't love.
148
00:15:30,638 --> 00:15:33,608
It's madness.
Give me, give me.
149
00:15:34,892 --> 00:15:36,360
Up LIP "P "P-
150
00:15:37,520 --> 00:15:39,898
No, wait wait.
151
00:15:42,984 --> 00:15:44,907
“OW! go'
152
00:15:48,406 --> 00:15:50,454
What is wrong
with you?
153
00:15:56,873 --> 00:15:59,171
You need to take
your mind off her.
154
00:15:59,250 --> 00:16:01,298
Come with me
to the whorehouse if--
155
00:16:14,891 --> 00:16:16,734
Yes?
156
00:16:16,809 --> 00:16:19,187
Oh, how much is it
to send a telegram
157
00:16:19,270 --> 00:16:20,863
to the village
of Piedras de Moler?
158
00:16:22,440 --> 00:16:24,534
- Piedras de Moler?
- Uh-huh.
159
00:16:26,819 --> 00:16:29,163
Uh... let me see.
160
00:16:32,074 --> 00:16:34,168
It's--
it's not on our list.
161
00:16:34,243 --> 00:16:37,713
You don't-- you don't
send telegrams to Piedras de Moler?
162
00:16:39,373 --> 00:16:42,627
- No.
- Th-- then--
163
00:16:45,922 --> 00:16:48,220
good day to you.
164
00:16:55,306 --> 00:16:56,307
Señorita!
165
00:17:11,739 --> 00:17:14,538
“Dear Florentino Ariza...
166
00:17:14,617 --> 00:17:16,290
I am sorry that I have
167
00:17:16,369 --> 00:17:19,168
made you wait so long
for my reply.
168
00:17:19,247 --> 00:17:21,591
I ask your forgiveness.
169
00:17:21,666 --> 00:17:24,590
Please, write to me
again soon.”
170
00:17:28,714 --> 00:17:31,217
“Crowned goddess, I enclose
171
00:17:31,300 --> 00:17:33,394
what I know is
a worthless memento.
172
00:17:33,469 --> 00:17:37,269
I also write this verse
in honor of my love for you.”
173
00:17:40,601 --> 00:17:43,024
“I think of you every moment.
174
00:17:43,104 --> 00:17:46,950
Now that spring is here,
thoughts of you fill me with life.
175
00:17:48,109 --> 00:17:49,952
I will love you forever.
176
00:17:49,944 --> 00:17:51,912
Forever.”
177
00:18:35,281 --> 00:18:37,249
Shh-hhh.
178
00:18:44,457 --> 00:18:46,380
Shhh.
179
00:19:11,067 --> 00:19:14,196
- It's him.
- Of course it's him.
180
00:19:18,282 --> 00:19:20,705
- Señorita Escoléstica?
- Shhh.
181
00:19:20,701 --> 00:19:22,874
Señorita Escoléstica,
182
00:19:22,953 --> 00:19:26,833
please turn apart so I can talk
privately to the young lady.
183
00:19:26,916 --> 00:19:29,339
I have something important
to ask her.
184
00:19:29,418 --> 00:19:32,217
What impertinence!
185
00:19:32,213 --> 00:19:35,057
There's nothing that has to do with her
that I cannot hear.
186
00:19:36,384 --> 00:19:38,057
Then I will not
say anything.
187
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
But I warn you,
188
00:19:39,887 --> 00:19:42,561
you will be responsible
for the consequences.
189
00:19:47,311 --> 00:19:50,440
- Fermina Daza.
- I am here.
190
00:19:50,523 --> 00:19:52,571
We've written
too many letters
191
00:19:52,566 --> 00:19:54,819
and too much time
has passed.
192
00:19:54,902 --> 00:19:57,576
So now...
193
00:19:57,655 --> 00:20:00,329
crowned goddess,
194
00:20:00,408 --> 00:20:02,456
I make this vow.
195
00:20:02,535 --> 00:20:05,505
I swear to you
my eternal fidelity
196
00:20:05,579 --> 00:20:08,082
and everlasting love,
197
00:20:08,082 --> 00:20:10,926
and I ask in all humility
198
00:20:11,001 --> 00:20:15,131
to do me the great honor
of marrying me.
199
00:20:16,424 --> 00:20:18,552
You--
200
00:20:18,634 --> 00:20:21,763
you must give me time.
201
00:20:21,762 --> 00:20:24,231
Fermina, say yes!
202
00:20:24,306 --> 00:20:27,276
Fermina, I may not be married,
but I know about love.
203
00:20:27,351 --> 00:20:28,944
Even if you're
dying of fear,
204
00:20:28,936 --> 00:20:31,314
even if you are sorry later,
because whatever you do,
205
00:20:31,397 --> 00:20:33,946
you will be sorry
all the rest of your life if you say no.
206
00:20:34,024 --> 00:20:36,072
Believe me, I know
what I'm talking about.
207
00:20:47,455 --> 00:20:49,298
Yes, very well.
208
00:20:49,290 --> 00:20:51,634
I will marry you
209
00:20:51,625 --> 00:20:54,003
if you-- if you promise
not to make me eat
210
00:20:54,086 --> 00:20:55,838
eggplant.
211
00:21:05,931 --> 00:21:07,808
Who is he?
Who is he?
212
00:21:07,892 --> 00:21:09,735
Who is he?
213
00:21:12,104 --> 00:21:14,106
Who is this
Florentino Ariza?
214
00:21:14,190 --> 00:21:15,863
Huh?
215
00:21:15,941 --> 00:21:18,990
And Mother Superior
says that you write letters to him?
216
00:21:18,986 --> 00:21:21,409
And you-- you!
217
00:21:21,489 --> 00:21:23,617
You are to blame.
218
00:21:39,423 --> 00:21:41,721
No!
219
00:21:41,801 --> 00:21:44,395
Aunt!
220
00:21:53,729 --> 00:21:57,779
No!
221
00:22:12,998 --> 00:22:15,626
Daughter, daughter,
listen to your father.
222
00:22:15,709 --> 00:22:18,212
Listen to your father.
Everything I do,
223
00:22:18,295 --> 00:22:20,263
I do it because--
224
00:22:20,339 --> 00:22:21,966
because I--
225
00:22:22,049 --> 00:22:24,598
okay, I'll try.
I'll try, but--
226
00:22:24,677 --> 00:22:28,147
but I have to-- I have to ex--
I have to explain myself.
227
00:22:28,222 --> 00:22:31,647
I have to explain myself.
It's difficult because I'm a plain man.
228
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
But ever since
your mother died,
229
00:22:37,523 --> 00:22:39,571
you've been--
230
00:22:39,567 --> 00:22:41,740
you've been...
231
00:22:41,735 --> 00:22:44,079
a daughter--
a daughter is a jewel.
232
00:22:44,071 --> 00:22:47,075
Is a jewel. I'm--
I'm-- I'm a rough diamond, but you're--
233
00:22:47,074 --> 00:22:50,419
you're--
you're the-- the crown.
234
00:22:50,494 --> 00:22:52,713
And I don't-- I don't--
I don't work for me.
235
00:22:52,788 --> 00:22:55,917
We didn't come here for me.
We came here for you.
236
00:22:55,916 --> 00:22:58,089
For you!
237
00:22:58,085 --> 00:23:00,213
But you don't know how--
just how beautiful you are.
238
00:23:00,296 --> 00:23:01,923
You-you-you--
you're-- you're--
239
00:23:02,006 --> 00:23:05,556
you're much too beautiful
to marry a telegraph operator.
240
00:23:08,345 --> 00:23:10,848
We have bigger fish to fry,
and believe me-- believe me,
241
00:23:10,931 --> 00:23:14,606
at your age,
love is an illusion.
242
00:23:19,273 --> 00:23:20,775
Christ, by Christ I swear,
243
00:23:20,774 --> 00:23:23,368
I swear,
I swear to Christ--
244
00:23:47,343 --> 00:23:49,437
Good morning,
good morning.
245
00:23:52,681 --> 00:23:55,810
You and I must talk--
man to man.
246
00:24:02,608 --> 00:24:04,110
Ahhhh.
247
00:24:04,193 --> 00:24:07,618
When my wife died
I set myself one goal.
248
00:24:07,696 --> 00:24:09,664
One goal--
249
00:24:09,740 --> 00:24:12,664
to turn my daughter
into a great lady.
250
00:24:12,743 --> 00:24:16,373
Now that's-- that's a long road
to travel for a mule trader.
251
00:24:16,455 --> 00:24:18,799
I've never had a drink
this early in the morning.
252
00:24:18,874 --> 00:24:21,923
Better start now.
You're going to need it.
253
00:24:27,007 --> 00:24:29,305
I came to this town
because...
254
00:24:29,385 --> 00:24:32,138
well, here was the possibility
of a grand marriage.
255
00:24:32,221 --> 00:24:35,100
Then an unforeseen
obstacle
256
00:24:35,182 --> 00:24:38,026
to the plan that I have
fought for with my life...
257
00:24:39,019 --> 00:24:41,113
You.
258
00:24:42,856 --> 00:24:45,075
So I've come to make
a polite request.
259
00:24:47,152 --> 00:24:49,120
Get out of our way.
260
00:24:49,196 --> 00:24:51,369
Have you spoken to her?
261
00:24:51,365 --> 00:24:53,709
None of that. None of that.
This is a matter for men
262
00:24:53,701 --> 00:24:56,045
and it will be decided
by men.
263
00:24:57,997 --> 00:24:59,840
Be that as it may,
264
00:24:59,915 --> 00:25:02,964
I cannot answer without knowing
what she thinks.
265
00:25:04,253 --> 00:25:06,676
Don't force me
to shoot you.
266
00:25:12,803 --> 00:25:15,056
Shoot me.
267
00:25:15,055 --> 00:25:17,899
There is no greater glory
than to die for love.
268
00:25:20,519 --> 00:25:22,442
Pack!
269
00:25:22,521 --> 00:25:25,024
- Where are we going?
- To our death!
270
00:25:25,107 --> 00:25:27,485
You'd better explain.
I'm not leaving.
271
00:25:46,420 --> 00:25:48,889
Take it to him now.
272
00:25:57,139 --> 00:25:58,891
- What is this?
- They leaving.
273
00:25:58,974 --> 00:26:00,772
They going
to the country.
274
00:26:08,692 --> 00:26:11,616
- Hurry up!
- Where are you going?
275
00:26:11,695 --> 00:26:13,322
He's taking me away.
276
00:26:13,405 --> 00:26:14,406
- Sit down!
- Fermina.
277
00:26:14,490 --> 00:26:16,743
Don't you dare
talk to him!
278
00:26:16,825 --> 00:26:20,420
- Where are you talking her?
- He's taking me away!
279
00:26:20,496 --> 00:26:22,874
Get out of our way.
280
00:26:22,956 --> 00:26:24,754
Hyah!
Hyah!
281
00:26:28,045 --> 00:26:30,264
Get back.
Get back.
282
00:26:32,049 --> 00:26:36,020
♪ I think of you
every day ♪
283
00:26:41,683 --> 00:26:45,813
♪ I think of you
a little bit more P
284
00:26:51,485 --> 00:26:55,865
♪ I tear my reason apart ♪
285
00:27:01,161 --> 00:27:05,541
♪ Something inside me
gets destroyed ♪
286
00:27:09,336 --> 00:27:10,758
C'mon, mule.
287
00:27:10,838 --> 00:27:15,139
♪ I think of you
every day ♪
288
00:27:20,764 --> 00:27:24,940
♪ I think of you
a little bit more P
289
00:27:30,023 --> 00:27:34,494
♪ And I keep
thinking of you ♪
290
00:27:39,366 --> 00:27:43,712
♪ And I keep
thinking. P
291
00:27:48,834 --> 00:27:52,338
- That's bad. Five more.
- Take away all I have, right?
292
00:28:03,265 --> 00:28:05,393
Aunt Fermina!
293
00:28:06,393 --> 00:28:08,066
Señora, may I help you?
294
00:28:08,145 --> 00:28:11,524
Hi, princess,
What are you here for?
295
00:28:16,486 --> 00:28:18,784
Cousin Fermina?
296
00:28:20,532 --> 00:28:22,455
I have a surprise for you.
297
00:28:36,924 --> 00:28:38,801
Cousin.
298
00:28:56,276 --> 00:28:59,280
He wants me to fix
a wedding date.
299
00:28:59,279 --> 00:29:01,748
- Will you?
- Of course.
300
00:29:01,823 --> 00:29:05,123
- Excuse me, Señoritas.
- Make it well into the future.
301
00:29:05,118 --> 00:29:09,339
Your father said he will
keep you here for a year at least.
302
00:29:10,332 --> 00:29:12,175
A year is nothing.
303
00:29:13,377 --> 00:29:15,379
We will exchange telegrams
304
00:29:15,462 --> 00:29:17,806
as we used to exchange
letters.
305
00:29:19,132 --> 00:29:21,226
And our love will triumph.
306
00:29:22,552 --> 00:29:26,056
There is no man on Earth more
perfect than Florentino Ariza.
307
00:29:28,058 --> 00:29:30,481
And you, Hildebranda,
are you in love?
308
00:29:36,233 --> 00:29:37,906
A married man.
309
00:29:39,486 --> 00:29:42,410
20 years older than me.
310
00:29:47,911 --> 00:29:50,334
Do you
exchange letters?
311
00:29:50,414 --> 00:29:52,667
No.
312
00:29:52,666 --> 00:29:55,670
Secret glances.
313
00:29:58,422 --> 00:30:00,516
It all seems difficult
and impossible now,
314
00:30:00,590 --> 00:30:04,970
but I just know that we must
learn to be happy without love.
315
00:30:05,053 --> 00:30:07,226
And in spite of it.
316
00:30:07,306 --> 00:30:09,400
Happy without love?
317
00:30:09,474 --> 00:30:11,818
Yes.
318
00:30:13,228 --> 00:30:14,821
Happy without love.
319
00:30:16,440 --> 00:30:19,193
I want to eat the tender flesh
320
00:30:19,276 --> 00:30:22,075
of every word
she has written to me
321
00:30:22,154 --> 00:30:25,658
over and over.
I hope I survive.
322
00:30:25,741 --> 00:30:27,835
- But danger is everywhere.
- Fire!
323
00:30:29,286 --> 00:30:32,210
If the suffering of your own
heart doesn't kill you,
324
00:30:32,205 --> 00:30:36,051
the ever-recurring
civil war might.
325
00:30:36,043 --> 00:30:38,216
And there is the disease
326
00:30:38,211 --> 00:30:41,590
that comes between
the burst of bloodshed,
327
00:30:41,673 --> 00:30:44,722
the deadly choking embrace
of cholera.
328
00:30:44,718 --> 00:30:49,098
Dead collectors!
My daughter is--
329
00:30:49,181 --> 00:30:52,355
She is even more impossible
to predict than war.
330
00:30:52,434 --> 00:30:54,357
She grabs hold,
331
00:30:54,436 --> 00:30:56,859
then suddenly she lets go.
332
00:30:56,938 --> 00:31:00,158
- Daddy! He's dead, too.
- She grabs hold,
333
00:31:00,233 --> 00:31:02,076
she lets go.
334
00:31:09,201 --> 00:31:11,579
Florentino!
335
00:31:11,578 --> 00:31:14,001
UP here!
336
00:31:30,597 --> 00:31:33,601
Stop it, stop it.
It will be all three of you, I promise.
337
00:31:33,600 --> 00:31:36,228
All in good time.
338
00:31:37,979 --> 00:31:40,653
So which one
is it going to be?
339
00:31:40,732 --> 00:31:44,157
No no, my beloved
is returning soon.
340
00:31:44,236 --> 00:31:47,206
I have to keep myself pure.
341
00:31:47,280 --> 00:31:49,499
And I will only lose
my virginity for love.
342
00:31:49,574 --> 00:31:51,793
Oooh.
343
00:31:51,785 --> 00:31:55,164
That is such a bad idea.
344
00:31:57,707 --> 00:31:59,129
Don't go, Florentino.
345
00:31:59,126 --> 00:32:02,300
I will be back--
but not for some time.
346
00:32:02,379 --> 00:32:05,679
Let's go, let's go.
347
00:32:27,571 --> 00:32:30,324
So the worst years
of my life passed.
348
00:32:30,407 --> 00:32:33,456
I counted the eternal minutes
one by one
349
00:32:33,535 --> 00:32:35,503
as I waited for her return.
350
00:32:35,495 --> 00:32:37,748
But I do not mind.
351
00:32:37,831 --> 00:32:40,801
I will keep watch
for all of eternity.
352
00:32:40,876 --> 00:32:44,471
I will keep watch
until I die if need be.
353
00:32:49,176 --> 00:32:51,804
I stand vigil for her
beside the lighthouse.
354
00:32:51,887 --> 00:32:56,563
My heart is like the sea--
endless and everlasting,
355
00:32:56,641 --> 00:32:59,645
even while it is as turbulent
as the crashing waves.
356
00:33:01,021 --> 00:33:03,240
Florentino, what are
you doing here?
357
00:33:03,315 --> 00:33:06,865
Ricardo, the young lady I'm going
to marry is coming back tonight.
358
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
I'm waiting for her.
359
00:33:08,445 --> 00:33:11,369
Come on.
Come on!
360
00:33:11,364 --> 00:33:14,709
Ricardo the lighthouse keeper
is my only friend.
361
00:33:14,701 --> 00:33:17,045
He does not understand.
362
00:33:17,120 --> 00:33:19,839
I must be here
to will her home.
363
00:33:31,676 --> 00:33:34,771
I delegate to you the authority
to run this household...
364
00:33:35,889 --> 00:33:39,018
and turn over to you
the keys to your life.
365
00:33:56,409 --> 00:34:00,084
Crowned goddess, you are
the coming of the dawn.
366
00:34:00,080 --> 00:34:03,584
Like spring, you have
returned to the one newborn.
367
00:34:17,430 --> 00:34:21,105
Mom, Mom, there it is, Mom!
Yes, yes. Come on, come on.
368
00:34:21,184 --> 00:34:25,109
- That one, too? That one.
- No no, that one over there.
369
00:34:39,244 --> 00:34:40,962
Thank you.
370
00:34:43,290 --> 00:34:45,292
Coconut candy!
371
00:34:46,960 --> 00:34:49,839
Sweets for your sweetie.
372
00:34:51,047 --> 00:34:53,220
Coconut candy!
373
00:34:54,843 --> 00:34:58,473
The Arcade of Scribes is not
a place for a crowned goddess.
374
00:35:10,817 --> 00:35:12,865
No.
375
00:35:12,944 --> 00:35:15,663
No, please.
376
00:35:15,739 --> 00:35:17,662
Forget it.
377
00:35:20,535 --> 00:35:22,833
Wh-wh-what do you mean
“forget it”?
378
00:35:25,123 --> 00:35:27,672
I just--
379
00:35:27,667 --> 00:35:29,886
I just realized
380
00:35:29,961 --> 00:35:33,636
this-- this moment
when I saw you.
381
00:35:33,715 --> 00:35:34,887
What?
382
00:35:34,966 --> 00:35:37,389
What did you realize?
383
00:35:40,347 --> 00:35:43,851
What is between us...
384
00:35:45,477 --> 00:35:48,151
is nothing more
than an illusion.
385
00:35:49,773 --> 00:35:52,242
It-- it clouded
my eyes.
386
00:35:52,317 --> 00:35:54,945
I'm so sorry.
387
00:35:59,532 --> 00:36:02,160
You-- you just...
388
00:36:02,243 --> 00:36:04,245
realized it?
389
00:36:06,164 --> 00:36:08,132
Yes.
390
00:36:10,585 --> 00:36:13,008
The moment I saw you.
391
00:36:30,021 --> 00:36:32,399
Make him well.
392
00:36:33,441 --> 00:36:36,160
Please.
393
00:36:46,246 --> 00:36:49,045
- Dr. Juvenal Urbino?
- He's a busy man.
394
00:36:49,124 --> 00:36:52,003
- This is urgent.
- No. Appointments only.
395
00:36:52,085 --> 00:36:55,635
Cholera-- my mistress
has cholera.
396
00:36:55,714 --> 00:36:58,433
No, you can't go up there.
You need to wear a mask.
397
00:37:03,888 --> 00:37:06,607
I'm Hildebranda Sanchez,
the patient's cousin.
398
00:37:06,599 --> 00:37:09,102
She's upstairs.
399
00:37:13,648 --> 00:37:16,447
I would like you to be present, please,
when I examine her.
400
00:37:16,443 --> 00:37:18,571
Her father's with her.
401
00:37:21,364 --> 00:37:23,617
Oh, thank you.
Thank you for coming.
402
00:37:23,700 --> 00:37:25,418
I pray to God
you can do something.
403
00:37:25,493 --> 00:37:27,791
They say you know more
about cholera than a--
404
00:37:42,135 --> 00:37:44,308
Under the tongue.
405
00:37:47,807 --> 00:37:49,809
Vomiting?
406
00:37:49,893 --> 00:37:51,816
How many times?
Once, twice?
407
00:37:51,895 --> 00:37:53,522
Twice.
408
00:37:55,690 --> 00:37:58,284
Diarrhea?
409
00:37:59,277 --> 00:38:01,621
- Severe?
- I don't--
410
00:38:01,696 --> 00:38:03,323
- What?
- I-- I don't know.
411
00:38:03,323 --> 00:38:04,870
I've never had it before.
412
00:38:07,660 --> 00:38:10,038
Sit up, please.
413
00:38:41,653 --> 00:38:43,872
It is an intestinal
infection.
414
00:38:45,156 --> 00:38:47,955
What?
It's not cholera?
415
00:38:48,034 --> 00:38:49,877
No.
I'll prescribe medicine.
416
00:38:49,869 --> 00:38:53,248
Three days at home
and she'll be well again.
417
00:38:53,331 --> 00:38:56,710
Did you hear that?
Oh.
418
00:38:58,711 --> 00:39:00,839
Doctor, wait wait.
419
00:39:00,922 --> 00:39:04,096
Doctor, wait! How did you learn
so much about cholera?
420
00:39:04,175 --> 00:39:07,600
I, uh, studied in Paris
under Professor Proust.
421
00:39:07,679 --> 00:39:10,398
All the things you've done
for the city-- the clean water,
422
00:39:10,390 --> 00:39:12,233
- closed sewage--
- Your daughter.
423
00:39:12,225 --> 00:39:14,444
- Yes?
- She's very beautiful.
424
00:39:23,444 --> 00:39:25,742
Thank you.
425
00:39:41,629 --> 00:39:43,427
Señorita.
426
00:39:44,549 --> 00:39:46,392
I would like to, um...
427
00:39:46,467 --> 00:39:48,390
take your pulse.
428
00:40:01,858 --> 00:40:04,202
Stick out
your tongue, please.
429
00:40:06,738 --> 00:40:08,661
Mm-hmm.
430
00:40:11,326 --> 00:40:14,626
You are like a--
a new-sprung rose.
431
00:40:14,621 --> 00:40:16,373
Thank you.
432
00:40:16,456 --> 00:40:18,458
Do you like music?
433
00:40:18,541 --> 00:40:20,293
What is the point
of that question?
434
00:40:20,376 --> 00:40:22,470
Music is important
for one's health.
435
00:40:28,259 --> 00:40:30,978
No! No, don't!
Doctor!
436
00:40:31,054 --> 00:40:33,728
Do not go.
I saw it all.
437
00:40:33,806 --> 00:40:35,479
I saw it all.
438
00:40:35,558 --> 00:40:37,777
L-- I told your daughter
that she is like a rose.
439
00:40:37,852 --> 00:40:40,025
True enough, but one
with too many thorns.
440
00:40:43,524 --> 00:40:46,494
Up up up!
You open that window and apologize.
441
00:40:46,486 --> 00:40:49,990
I have nothing to apologize for.
I closed the window to keep out the sun.
442
00:40:49,989 --> 00:40:51,991
Don't backtalk back to me, okay?
Do as I tell you.
443
00:40:57,330 --> 00:41:00,129
Say something... now!
444
00:41:02,502 --> 00:41:06,348
I offer you my most
heartfelt apology, sir.
445
00:41:10,009 --> 00:41:11,932
Her education.
446
00:41:22,188 --> 00:41:24,816
Let me escort you
to the carriage.
447
00:41:31,948 --> 00:41:34,167
Señor
448
00:41:34,242 --> 00:41:36,836
I-- I would like
your permission
449
00:41:36,911 --> 00:41:38,879
to write
to your daughter.
450
00:41:40,707 --> 00:41:43,426
Ahh.
451
00:41:47,255 --> 00:41:50,600
I will go and find her.
I won't let her go.
452
00:41:50,675 --> 00:41:54,054
My destiny in life
is to love Fermina.
453
00:41:54,137 --> 00:41:56,560
I will win her back.
454
00:42:01,060 --> 00:42:02,937
Hildebranda, look!
455
00:42:03,938 --> 00:42:07,192
Aye, beautiful!
456
00:42:07,275 --> 00:42:09,277
Mmmmm,
another one.
457
00:42:09,360 --> 00:42:11,783
Gala Placidia, I told you
not to accept it.
458
00:42:11,863 --> 00:42:14,207
Oh, I know that,
milady,
459
00:42:14,282 --> 00:42:17,912
but is hard to say
no to Dr. Urbino.
460
00:42:17,910 --> 00:42:19,753
How many is that now?
461
00:42:19,746 --> 00:42:21,339
Seven.
462
00:42:21,414 --> 00:42:24,918
- You must reply.
- We're not going to discuss it.
463
00:42:24,917 --> 00:42:26,635
We must hurry.
464
00:42:26,711 --> 00:42:29,590
The Belgian photographer
is expecting us.
465
00:42:29,589 --> 00:42:31,683
Gala Placidia,
help us to dress.
466
00:42:31,758 --> 00:42:34,728
Oh, yes, milady,
it is perfect.
467
00:42:45,021 --> 00:42:46,989
Ladies, very still.
468
00:42:49,275 --> 00:42:52,119
I will count
to five now.
469
00:42:52,111 --> 00:42:56,537
One, two, three...
470
00:42:56,616 --> 00:42:59,540
four, five.
471
00:43:05,875 --> 00:43:08,719
One, two, three!
472
00:43:09,754 --> 00:43:11,802
Benny Centeno!
473
00:43:24,143 --> 00:43:27,067
Benny, Benny, Benny...
474
00:43:38,991 --> 00:43:41,619
Move aside!
Move aside!
475
00:43:41,702 --> 00:43:44,080
Benny!
Champion!
476
00:43:44,163 --> 00:43:46,257
Please get in, I'll take you
wherever you want to go.
477
00:43:46,332 --> 00:43:48,175
Benny, Benny, Benny!
478
00:44:09,188 --> 00:44:11,566
Who is Benny Centeno?
479
00:44:12,942 --> 00:44:16,492
He just won the boxing
championship in Panama.
480
00:44:16,571 --> 00:44:17,823
Oh.
481
00:44:17,905 --> 00:44:20,374
This is so nice.
482
00:44:20,366 --> 00:44:23,040
I could spend the rest
of my life here.
483
00:44:27,832 --> 00:44:30,836
Oh, ay, my boots
are killing me.
484
00:44:33,004 --> 00:44:35,473
I'll have to take them off.
485
00:44:35,548 --> 00:44:37,141
I'll take off mine too.
486
00:44:37,216 --> 00:44:38,889
Let's see who
finishes first.
487
00:44:42,221 --> 00:44:44,849
Oh!
488
00:44:44,932 --> 00:44:46,559
Mmm.
489
00:44:46,559 --> 00:44:48,812
You won.
You won.
490
00:44:51,522 --> 00:44:54,241
But now I realize it
wasn't my boots at all.
491
00:44:55,526 --> 00:44:58,325
It is this wire cage
under my skirt.
492
00:44:58,404 --> 00:45:00,998
Hmm, nothing could
be simpler.
493
00:45:01,073 --> 00:45:03,292
Take it off.
494
00:45:04,368 --> 00:45:06,587
I won't look.
495
00:45:09,248 --> 00:45:10,750
Ay!
496
00:45:12,668 --> 00:45:14,670
I am waiting.
497
00:45:14,754 --> 00:45:16,427
We want to go home.
498
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Whoa whoa whoa.
499
00:45:31,437 --> 00:45:35,283
Read my letters.
I want your answer.
500
00:45:45,451 --> 00:45:48,421
He's very beautiful.
501
00:45:48,496 --> 00:45:52,922
When he covered his eyes
and I saw his perfect teeth
502
00:45:53,000 --> 00:45:56,300
between those rosy lips,
I wanted--
503
00:45:56,379 --> 00:45:58,632
oooh,eeeoh.
504
00:46:02,301 --> 00:46:05,305
I wanted to devour him
with kisses.
505
00:46:06,347 --> 00:46:08,896
What a whore you are.
506
00:46:29,620 --> 00:46:31,714
“Dear Señor Urbino,
507
00:46:31,789 --> 00:46:34,838
I give you my permission
508
00:46:34,834 --> 00:46:36,836
to speak to my father.”
509
00:47:14,373 --> 00:47:16,842
Señora.
510
00:47:16,917 --> 00:47:20,592
Forgive me for keeping
you waiting, Transito,
511
00:47:20,671 --> 00:47:22,719
but I have to practice
my singing.
512
00:47:22,798 --> 00:47:25,426
You never know when there's
going to be a funeral, eh?
513
00:47:25,509 --> 00:47:27,386
But, please please.
514
00:47:30,139 --> 00:47:32,233
So...
515
00:47:32,224 --> 00:47:34,727
is there a problem?
516
00:47:34,810 --> 00:47:37,233
You get the money
I send each month?
517
00:47:37,313 --> 00:47:40,283
Thank you.
You are a kind man, Don Leo.
518
00:47:40,358 --> 00:47:42,577
I am not kind.
I am just,
519
00:47:42,651 --> 00:47:45,825
unlike my brother Pius.
Something had to be done.
520
00:47:45,905 --> 00:47:49,330
Pius should have made
a proper provision for my son.
521
00:47:49,408 --> 00:47:51,752
Well, he did not
and I did.
522
00:47:51,827 --> 00:47:53,625
So?
523
00:47:53,704 --> 00:47:56,173
I've come...
524
00:47:56,248 --> 00:47:59,092
to ask if
you can help him.
525
00:47:59,168 --> 00:48:00,920
- Who?
- Your nephew.
526
00:48:01,003 --> 00:48:02,471
My son Florentino.
527
00:48:02,546 --> 00:48:05,095
What kind of help?
528
00:48:07,551 --> 00:48:09,269
A job.
529
00:48:09,345 --> 00:48:11,518
Well, I thought he had a job
at the telegraph office.
530
00:48:11,597 --> 00:48:14,316
Yes, but I'm asking you
to find him another job--
531
00:48:14,392 --> 00:48:17,111
any job, as long as
it's far away.
532
00:48:17,186 --> 00:48:19,564
Some port lost
in the jungle where--
533
00:48:19,647 --> 00:48:22,400
where there is no mail,
no telegraph.
534
00:48:24,777 --> 00:48:27,121
A broken heart.
535
00:48:27,113 --> 00:48:28,660
Yeah.
536
00:48:44,463 --> 00:48:46,010
Hmm.
537
00:48:47,800 --> 00:48:51,646
Hmmm.
How about Villa de Leyva?
538
00:48:51,637 --> 00:48:53,480
How far away is that?
539
00:48:54,890 --> 00:48:56,813
Oh...
540
00:49:00,479 --> 00:49:02,481
about three weeks.
541
00:49:08,028 --> 00:49:10,156
I am nothing.
542
00:49:10,239 --> 00:49:12,662
I will not heal--
543
00:49:12,658 --> 00:49:15,161
not for all time.
544
00:49:15,244 --> 00:49:18,464
I'm struck by
the lightning of love
545
00:49:18,539 --> 00:49:20,712
and burned beyond repair.
546
00:49:22,751 --> 00:49:25,345
She's a splinter that
cannot be pulled out.
547
00:49:25,337 --> 00:49:28,432
She's part of me,
everywhere I go.
548
00:49:28,507 --> 00:49:30,601
Everywhere, she is.
549
00:49:40,728 --> 00:49:44,904
- Hello.
- Fermina.
550
00:50:00,748 --> 00:50:02,796
What are you doing?
551
00:50:04,126 --> 00:50:06,254
Turn off the light.
552
00:50:19,141 --> 00:50:21,064
I want...
553
00:50:21,143 --> 00:50:23,237
absolute darkness.
554
00:50:24,897 --> 00:50:27,150
You forget, Doctor,
this is the first time
555
00:50:27,233 --> 00:50:28,951
I've slept
with a stranger.
556
00:50:35,699 --> 00:50:38,077
Do you love me?
557
00:50:39,078 --> 00:50:40,671
Don't be frightened.
558
00:50:40,746 --> 00:50:44,091
We are man and wife.
559
00:50:44,166 --> 00:50:46,419
I want you to love every...
560
00:50:46,418 --> 00:50:48,295
every moment
of our honeymoon.
561
00:50:50,631 --> 00:50:52,884
I can't wait
to show you Paris.
562
00:50:52,967 --> 00:50:55,186
It is a...
563
00:50:55,261 --> 00:50:57,639
a city of love.
564
00:51:02,101 --> 00:51:04,820
You have
565
00:51:04,895 --> 00:51:07,739
a beautiful smile.
566
00:51:07,815 --> 00:51:10,193
Thank you.
567
00:51:11,860 --> 00:51:13,908
I think my sense of smell
568
00:51:13,988 --> 00:51:16,707
is overdeveloped.
569
00:51:16,782 --> 00:51:19,080
Well, that would be because
your olfactory organ's--
570
00:51:19,159 --> 00:51:21,253
I'm sorry
I mentioned it.
571
00:51:32,965 --> 00:51:35,184
Shhh.
572
00:51:37,052 --> 00:51:38,975
Don't forget I have
met them before.
573
00:51:39,054 --> 00:51:41,557
I remember it
very well.
574
00:51:41,640 --> 00:51:44,439
And I'm still angry.
575
00:52:06,206 --> 00:52:09,801
I've-- I've never been able to
understand how your thing works.
576
00:52:13,839 --> 00:52:16,592
How ugly it is.
577
00:52:19,553 --> 00:52:23,023
Even uglier than
a woman's thing.
578
00:52:23,015 --> 00:52:25,518
Yes.
579
00:52:25,517 --> 00:52:27,861
Besides, I think it has...
580
00:52:27,853 --> 00:52:30,026
too many bits on it.
581
00:52:30,022 --> 00:52:32,070
That's astounding.
582
00:52:32,149 --> 00:52:35,028
My doctoral thesis was
on the advantage--
583
00:52:35,027 --> 00:52:38,281
I don't want
a medical lesson.
584
00:52:39,365 --> 00:52:41,663
No. No.
585
00:52:41,742 --> 00:52:44,871
This is going to be
a lesson in love.
586
00:53:04,139 --> 00:53:05,891
The black flag!
587
00:53:08,268 --> 00:53:11,067
That's the plague flag.
Give them a wide berth.
588
00:53:12,981 --> 00:53:15,404
Please, help us!
589
00:53:15,484 --> 00:53:17,987
Captain!
590
00:53:18,070 --> 00:53:21,290
- They're dying of cholera!
- Cholera!
591
00:53:21,365 --> 00:53:24,244
Please!
592
00:53:24,326 --> 00:53:26,374
Good Heavens! Careful,
don't get too close...
593
00:53:26,453 --> 00:53:29,377
Please, help us!
594
00:53:29,456 --> 00:53:32,426
Captain! Help us!
595
00:53:33,794 --> 00:53:35,091
Cholera!
596
00:53:35,170 --> 00:53:39,471
Help me! Please.
597
00:53:39,550 --> 00:53:40,767
Don't leave.
598
00:53:40,759 --> 00:53:42,978
God! What's that?
599
00:53:43,053 --> 00:53:45,852
Help me! Please!
600
00:53:51,019 --> 00:53:54,444
Keep her safe, protect her
from harm.
601
00:53:56,483 --> 00:53:58,952
Good night,
my crowned goddess.
602
00:54:47,826 --> 00:54:50,079
Go go.
Go on and forget all about it.
603
00:54:50,162 --> 00:54:52,005
This never happened.
604
00:55:14,186 --> 00:55:16,735
Who occupies that cabin--
the middle one?
605
00:55:16,814 --> 00:55:19,317
- Three women.
- Three women?
606
00:55:19,399 --> 00:55:23,575
They have three cabins
and they both connect together.
607
00:55:23,654 --> 00:55:25,907
It makes one big one.
608
00:55:27,908 --> 00:55:31,128
- Who are they, these women?
- I don't know.
609
00:55:33,080 --> 00:55:35,048
- You go on.
- We'll see.
610
00:55:53,892 --> 00:55:57,066
- See her eyes?
- My, Rosalba.
611
00:55:57,062 --> 00:55:59,190
He looks very sweet.
612
00:55:59,273 --> 00:56:01,241
And so shy.
613
00:56:01,316 --> 00:56:03,489
It's the shy ones
you must look out for.
614
00:56:56,288 --> 00:56:59,963
- Carefully, it's fragile.
- Get out of the way.
615
00:57:15,641 --> 00:57:18,269
He's staring at you.
616
00:57:20,938 --> 00:57:22,656
Bye!
617
00:57:55,013 --> 00:57:57,892
Fermina, my vow...
618
00:57:57,975 --> 00:58:01,354
I've broken my vow.
619
00:58:15,492 --> 00:58:18,041
You shouldn't have
come back, my son.
620
00:58:18,120 --> 00:58:20,339
I had to.
621
00:58:20,414 --> 00:58:22,542
Why?
622
00:58:22,541 --> 00:58:24,509
Something happened and...
623
00:58:24,584 --> 00:58:27,463
I had to be near
Fermina again, Mama.
624
00:58:27,546 --> 00:58:30,641
- That's all.
- But she's not here.
625
00:58:33,927 --> 00:58:36,476
What do you mean
she's not here?
626
00:58:36,555 --> 00:58:40,230
She's in Paris
on her honeymoon.
627
00:58:40,225 --> 00:58:43,570
She'll be gone a long time--
more than one year.
628
00:58:45,188 --> 00:58:48,442
Maybe two years.
629
00:58:48,525 --> 00:58:51,074
- That's not true, Mama.
- It is true, my son.
630
00:58:51,153 --> 00:58:53,372
- No.
- It is true.
631
00:58:53,447 --> 00:58:55,700
At least two years.
632
00:59:01,163 --> 00:59:04,042
- No.
- No, Mama.
633
00:59:04,124 --> 00:59:06,422
Please don't cry.
634
00:59:06,418 --> 00:59:08,386
Oh.
635
00:59:10,839 --> 00:59:13,683
Please...
please don't waste your life.
636
00:59:15,093 --> 00:59:17,061
You must forget her.
637
00:59:18,930 --> 00:59:22,400
You must find someone else
who will help you forget.
638
00:59:22,476 --> 00:59:25,104
I can't forget, Mama.
639
00:59:25,103 --> 00:59:28,778
I will
never forget, Mama.
640
00:59:28,774 --> 00:59:31,152
I will never forget, Mama.
641
00:59:37,699 --> 00:59:41,044
Señora, Señora!
Be careful! Señora!
642
00:59:41,119 --> 00:59:43,998
- Señora.
- Come on, boys.
643
00:59:54,257 --> 00:59:57,010
Open fire!
644
00:59:59,513 --> 01:00:02,232
They destroyed my house,
Transito!
645
01:00:03,266 --> 01:00:04,939
They destroyed my house.
646
01:00:05,018 --> 01:00:06,611
Come in.
647
01:00:06,686 --> 01:00:09,565
I need a bed--
648
01:00:09,648 --> 01:00:11,650
on the floor, anywhere.
649
01:00:11,733 --> 01:00:14,407
Just until I can
rebuild my house.
650
01:00:16,238 --> 01:00:19,242
Who knows how long
this war will last.
651
01:00:21,827 --> 01:00:23,545
Come on, drink.
652
01:00:32,003 --> 01:00:33,926
You must stay here.
653
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
- So you have the room?
- No.
654
01:00:36,842 --> 01:00:39,391
It is a shame.
My own bedroom is too small.
655
01:00:39,469 --> 01:00:42,097
But if you don't mind...
656
01:00:42,180 --> 01:00:44,933
sharing with my son.
657
01:00:51,523 --> 01:00:53,150
Florentino?
658
01:00:53,233 --> 01:00:55,110
An emergency.
659
01:00:56,862 --> 01:00:59,957
The Widow Nazaret,
her house has been damaged.
660
01:01:00,031 --> 01:01:03,001
War has no respect
for anybody.
661
01:01:03,076 --> 01:01:06,376
She needs a bed.
You can sleep in your hammock.
662
01:01:13,420 --> 01:01:15,468
I'm so scared!
663
01:01:15,547 --> 01:01:18,016
If it wasn't enough
to lose my husband,
664
01:01:18,091 --> 01:01:21,561
now this.
665
01:01:26,558 --> 01:01:28,401
He died three years ago.
666
01:01:40,322 --> 01:01:41,915
Help me, help me.
667
01:01:41,990 --> 01:01:44,493
My dead husband
always undid my laces.
668
01:01:44,576 --> 01:01:46,544
Help me, please.
669
01:01:46,620 --> 01:01:49,089
Help me.
670
01:01:53,168 --> 01:01:55,262
I've never been
in the same bed
671
01:01:55,253 --> 01:01:57,847
with any other man--
672
01:01:57,923 --> 01:02:01,268
ay-- other than
my dead husband.
673
01:02:04,763 --> 01:02:06,765
He's in his coffin now
674
01:02:06,848 --> 01:02:08,896
under the ground.
675
01:02:10,393 --> 01:02:12,316
I'm so happy!
676
01:02:12,395 --> 01:02:15,774
I'm happy
because only now
677
01:02:15,774 --> 01:02:17,367
do I know for certain
678
01:02:17,442 --> 01:02:18,864
where he is
679
01:02:18,944 --> 01:02:20,912
when he's not at...
680
01:02:20,987 --> 01:02:23,285
home!
681
01:02:36,628 --> 01:02:38,301
Women.
682
01:02:44,761 --> 01:02:46,729
Number one...
683
01:02:49,474 --> 01:02:52,318
unknown lady in boat.
684
01:02:55,230 --> 01:02:57,403
The first...
685
01:02:57,482 --> 01:02:59,450
wondrous...
686
01:03:01,486 --> 01:03:03,659
explosion.
687
01:03:05,740 --> 01:03:08,289
Number two...
688
01:03:08,368 --> 01:03:10,462
the Widow Nazaret--
689
01:03:15,000 --> 01:03:17,594
while doing it,
690
01:03:17,669 --> 01:03:19,637
only talks of
her dead husband.
691
01:03:22,090 --> 01:03:23,763
Number three...
692
01:03:26,177 --> 01:03:28,475
Esmeralda Arau--
693
01:03:28,555 --> 01:03:30,057
a skinny,
wiggling tadpole
694
01:03:30,140 --> 01:03:31,813
who'd walk me
through the ferns.
695
01:03:35,854 --> 01:03:37,527
Number four...
696
01:03:37,522 --> 01:03:39,365
Maria Estevez--
697
01:03:39,441 --> 01:03:41,443
very dangerous.
698
01:03:41,526 --> 01:03:43,278
We were so close
to the street,
699
01:03:43,361 --> 01:03:45,238
anyone could
have heard us.
700
01:03:47,907 --> 01:03:49,909
This is the cure
for the pain
701
01:03:49,993 --> 01:03:51,620
of Fermina.
702
01:03:59,669 --> 01:04:01,421
What is it?
703
01:04:03,923 --> 01:04:06,472
Nothing, my son, nothing.
704
01:04:08,261 --> 01:04:10,184
- For a moment I--
- What?
705
01:04:11,181 --> 01:04:13,058
I didn't know
who you were.
706
01:04:14,392 --> 01:04:16,144
It happens to me
more and more,
707
01:04:16,227 --> 01:04:18,070
but it-- it goes.
708
01:04:18,063 --> 01:04:20,236
Give me your hand.
Give me your hand.
709
01:04:20,231 --> 01:04:22,074
Ma-- I have work
to do, Mama.
710
01:04:23,443 --> 01:04:27,198
Work? What work?
You need to find a job and to get paid.
711
01:04:27,280 --> 01:04:29,408
I can't keep you forever.
712
01:04:30,450 --> 01:04:32,544
L-- I-- I have
something to tell you.
713
01:04:32,619 --> 01:04:34,838
You are going
to marry the widow.
714
01:04:34,913 --> 01:04:36,381
Oh, no.
715
01:04:36,456 --> 01:04:38,925
- What did you say?
- Ma-- Mama--
716
01:04:39,000 --> 01:04:41,674
Did you say you had
something to tell me?
717
01:04:41,753 --> 01:04:45,132
Yes, I honestly believe...
718
01:04:45,215 --> 01:04:47,513
I'm getting over the worst.
719
01:04:49,260 --> 01:04:50,807
What was her name again?
720
01:04:50,887 --> 01:04:53,310
Fermina.
Fermina.
721
01:04:53,390 --> 01:04:55,643
Fermina.
722
01:04:55,725 --> 01:04:57,318
I begin to feel free.
723
01:04:57,394 --> 01:04:59,863
The pain is gone.
It's gone.
724
01:05:08,571 --> 01:05:11,120
Now, it took Paris,
the city of love, to bring about
725
01:05:11,199 --> 01:05:13,793
this blessed
transformation.
726
01:05:13,785 --> 01:05:16,834
But here we are
amongst our dearest friends.
727
01:05:16,913 --> 01:05:19,666
We are happier than
you can know to be here.
728
01:05:21,209 --> 01:05:24,509
And furthermore,
we are overjoyed
729
01:05:24,587 --> 01:05:27,181
to no longer
be two, but three.
730
01:05:31,177 --> 01:05:34,807
The great purpose
of marriage has made itself clear to all
731
01:05:34,806 --> 01:05:37,480
and we thank you,
our dear friends, for your warmth
732
01:05:37,559 --> 01:05:39,732
and your congratulations.
733
01:06:05,879 --> 01:06:09,383
Well, I was wondering
how long it would be
734
01:06:09,466 --> 01:06:11,184
before you came begging me.
735
01:06:11,259 --> 01:06:13,512
- What do you want?
- A job.
736
01:06:13,595 --> 01:06:14,847
L gave you a job...
737
01:06:14,929 --> 01:06:16,727
at Villa de Leyva
and you threw it away.
738
01:06:16,806 --> 01:06:18,353
It is different now.
739
01:06:18,433 --> 01:06:20,936
I want to be
rich like you.
740
01:06:21,019 --> 01:06:22,487
I am not rich.
741
01:06:22,562 --> 01:06:24,189
I'm a poor man with money
742
01:06:24,272 --> 01:06:25,899
which is not the same thing.
743
01:06:29,611 --> 01:06:32,285
Why do you
want to be rich?
744
01:06:32,363 --> 01:06:33,910
So that I can be
someone in society,
745
01:06:33,990 --> 01:06:37,870
I need-- I need to be worthy
of a great lady I cannot stop loving.
746
01:06:38,912 --> 01:06:40,459
Who is she?
747
01:06:41,915 --> 01:06:43,758
Married?
748
01:06:43,833 --> 01:06:45,676
Yes, but I'm waiting
for her husband to die.
749
01:06:45,752 --> 01:06:46,844
Is he old?
750
01:06:46,920 --> 01:06:48,513
No, but I'll wait
for however long it takes.
751
01:06:48,588 --> 01:06:50,090
- You're crazy.
- Why?
752
01:06:50,173 --> 01:06:51,720
Because insanity
runs in the family.
753
01:06:51,716 --> 01:06:53,343
You take after
your father.
754
01:06:53,426 --> 01:06:55,929
You never knew him,
my brother Pius.
755
01:06:58,306 --> 01:07:00,684
You know what
his last words were?
756
01:07:00,767 --> 01:07:04,271
He said “The only regret I have
in dying is that I do not die for love.”
757
01:07:07,899 --> 01:07:09,742
He said that?
758
01:07:09,734 --> 01:07:12,157
- He really said that?
- On his deathbed.
759
01:07:12,237 --> 01:07:14,911
Nevertheless, all his life he fucked
everything in sight.
760
01:07:17,367 --> 01:07:19,665
So...
761
01:07:19,744 --> 01:07:22,463
you want a job in the River
Company of the Caribbean.
762
01:07:23,581 --> 01:07:25,754
Yes, yes.
763
01:07:25,833 --> 01:07:28,006
Well, are you any good
764
01:07:28,086 --> 01:07:29,838
at, um, writing letters?
765
01:07:29,921 --> 01:07:31,719
I think so, I--
766
01:07:31,798 --> 01:07:33,471
I-- I write poetry, too
767
01:07:33,550 --> 01:07:35,973
I enter a poem every year
in the Poetic Festival.
768
01:07:36,052 --> 01:07:38,350
I have never won, but--
769
01:07:38,429 --> 01:07:40,773
So, you have a way
with words, huh?
770
01:07:40,765 --> 01:07:42,517
- Yes.
- Good.
771
01:07:42,600 --> 01:07:44,602
Perhaps you can tell me
772
01:07:44,686 --> 01:07:46,438
what this means.
773
01:07:46,437 --> 01:07:47,905
On my birthday last year
774
01:07:47,981 --> 01:07:49,824
someone made
a speech in my honor.
775
01:07:49,899 --> 01:07:53,278
He said I suffered
from lucid dementia.
776
01:07:53,361 --> 01:07:54,829
Now what does that mean?
777
01:07:54,904 --> 01:07:57,953
Lucid dementia
means you are clearly crazy.
778
01:08:09,502 --> 01:08:11,596
I told you it
ran in the family.
779
01:08:15,049 --> 01:08:18,223
Start tomorrow.
Clerk to the board of directors.
780
01:08:19,762 --> 01:08:22,060
Tamales! Tamales!
781
01:08:22,140 --> 01:08:24,484
Magic inks.
782
01:08:24,475 --> 01:08:26,523
Very light blow.
783
01:08:26,603 --> 01:08:29,982
Invisible ink
for your secret letter.
784
01:08:32,233 --> 01:08:33,735
Sir?
785
01:08:35,153 --> 01:08:36,826
I ' I
786
01:08:36,904 --> 01:08:39,828
- I would like--
- You don't have to say anything.
787
01:08:42,827 --> 01:08:44,670
Does she know
you love her?
788
01:08:46,164 --> 01:08:47,666
Yes.
789
01:08:51,711 --> 01:08:53,964
Yes, and of course,
she loves you.
790
01:08:54,047 --> 01:08:55,890
Yes.
791
01:08:57,842 --> 01:08:59,219
Do her parents know?
792
01:08:59,302 --> 01:09:01,680
No, they don't.
793
01:09:05,725 --> 01:09:07,022
What do you call her?
794
01:09:07,101 --> 01:09:10,446
My flower.
795
01:09:10,521 --> 01:09:13,445
All right, this is
what you could say.
796
01:09:16,027 --> 01:09:18,325
“My beautiful
797
01:09:18,404 --> 01:09:20,657
and beloved flower.
798
01:09:23,117 --> 01:09:27,714
Nobody can cut
799
01:09:27,789 --> 01:09:29,632
the stem
800
01:09:29,707 --> 01:09:31,584
of our love.
801
01:09:31,668 --> 01:09:34,888
My life, my soul,
802
01:09:34,962 --> 01:09:37,056
be strong.
803
01:09:37,131 --> 01:09:38,724
Don't give up.”
804
01:09:38,716 --> 01:09:40,559
I baptize you in
the name of the Father...
805
01:09:40,551 --> 01:09:42,895
“Don't give up.”
806
01:09:49,894 --> 01:09:51,646
I can't read or write.
807
01:09:52,814 --> 01:09:54,566
- Don't worry, I can.
- I got this.
808
01:09:54,649 --> 01:09:57,869
Would you read it to me
and maybe write an answer?
809
01:09:57,944 --> 01:09:59,446
Yeah.
810
01:10:00,863 --> 01:10:03,207
“My beautiful
and beloved flower.
811
01:10:05,618 --> 01:10:07,791
No one can cut the stem
812
01:10:07,870 --> 01:10:09,918
of our love.
813
01:10:09,914 --> 01:10:13,589
My soul,
my life, be strong.
814
01:10:14,919 --> 01:10:17,172
Don't give up
815
01:10:17,255 --> 01:10:19,428
because our love is deeper
816
01:10:19,507 --> 01:10:21,054
than the deepest ocean.
Emilio.”
817
01:10:21,134 --> 01:10:25,560
That's--
that's a wonderful letter.
818
01:10:25,638 --> 01:10:27,436
That's a wonderful letter.
819
01:10:29,308 --> 01:10:31,276
I know just what
your answer should be.
820
01:10:31,269 --> 01:10:34,569
This must stop.
821
01:10:34,647 --> 01:10:36,820
- This must stop.
- What must stop?
822
01:10:40,403 --> 01:10:43,373
“Our coffee comes
in strong brown sacks.
823
01:10:43,448 --> 01:10:45,792
Load well, but never
tire your backs.
824
01:10:45,867 --> 01:10:48,040
Unload in Miami,
these coffee beans
825
01:10:48,119 --> 01:10:49,541
and keep them dry...
826
01:10:49,620 --> 01:10:52,464
- ...by any means.”
- What do you call this?
827
01:10:52,540 --> 01:10:55,419
- A-a bill of lading.
- A bill of lading?
828
01:10:55,501 --> 01:10:57,344
- Yes.
- In rhyme?
829
01:10:57,420 --> 01:10:58,967
Yes.
830
01:11:01,424 --> 01:11:04,177
And this- “To James Robinson
and Company, Lombard Street,
831
01:11:04,260 --> 01:11:07,139
London, England.
Beloved sirs.
832
01:11:07,138 --> 01:11:09,687
I write with all
the ardor I can muster
833
01:11:09,766 --> 01:11:13,145
to thank you for your exquisite letter
of 16th Aug.
834
01:11:13,144 --> 01:11:15,647
My heart beat faster
as I read each word.
835
01:11:15,730 --> 01:11:18,404
Oh, sirs, with all
tenderness at my disposal,
836
01:11:18,483 --> 01:11:22,113
I kiss and embrace you
and sign myself, dare I say...”
837
01:11:22,195 --> 01:11:24,744
“...Adoringly.”
838
01:11:26,365 --> 01:11:28,208
This is not a business letter.
839
01:11:28,284 --> 01:11:30,286
This is a love letter.
840
01:11:30,369 --> 01:11:32,588
Love is the only thing
that interests me.
841
01:11:32,663 --> 01:11:34,461
Hmm.
842
01:11:34,540 --> 01:11:36,042
Well, the trouble is
843
01:11:36,125 --> 01:11:38,344
without the river navigation,
there is no love.
844
01:11:38,419 --> 01:11:40,387
It must stop.
845
01:11:40,463 --> 01:11:42,306
If you can't write
a straightforward business letter,
846
01:11:42,381 --> 01:11:45,134
you will be put
to picking up trash on the dock.
847
01:11:45,218 --> 01:11:47,016
But I need love.
848
01:11:48,513 --> 01:11:50,390
Don Leo, I need love.
849
01:11:54,727 --> 01:11:56,320
I need love.
850
01:12:04,737 --> 01:12:06,489
Dofia Blanca.
851
01:12:06,572 --> 01:12:09,075
- Good afternoon.
- Dofia Blanca, so nice to see you.
852
01:12:09,158 --> 01:12:11,832
- You look wonderful, Dofia Blanca.
- You know my daughter-in-law?
853
01:12:11,911 --> 01:12:13,879
Yes, of course, Dofia Blanca.
854
01:12:13,871 --> 01:12:15,464
Oh, my daughter was
at school with her.
855
01:12:15,540 --> 01:12:17,338
Yes, we paint at the park.
856
01:12:17,416 --> 01:12:19,384
We met in Paris.
857
01:12:19,460 --> 01:12:21,007
I thought her charming.
858
01:12:25,049 --> 01:12:27,393
She has, alas,
859
01:12:27,385 --> 01:12:29,183
a scandal in her family.
860
01:12:29,262 --> 01:12:32,562
- Mother, please.
- Apparently, there is no law,
861
01:12:32,557 --> 01:12:34,559
human or divine,
862
01:12:34,559 --> 01:12:37,403
her father
has not ignored.
863
01:12:37,478 --> 01:12:39,105
And now he's run away.
864
01:12:40,398 --> 01:12:43,072
It's only to be expected
from mules.
865
01:12:46,529 --> 01:12:48,702
She does not
eat eggplant...
866
01:12:48,781 --> 01:12:51,125
and does not
play the piano.
867
01:12:51,200 --> 01:12:52,998
But she is learning
the harp.
868
01:12:53,077 --> 01:12:55,455
- Oh, do play for us.
- Yes.
869
01:12:55,538 --> 01:12:59,259
- Oh, do, please, yes.
- I think not.
870
01:12:59,333 --> 01:13:01,506
Serve the tea.
871
01:13:04,922 --> 01:13:08,722
Well, what news
from the great world?
872
01:13:08,801 --> 01:13:12,601
Don Leo XII of the River Company
says he's going to retire!
873
01:13:12,680 --> 01:13:14,933
Oh, he's been
saying that for years.
874
01:13:15,016 --> 01:13:17,860
And if he does,
who will succeed him?
875
01:13:17,935 --> 01:13:20,279
- Oh, he has a nephew.
- An illegitimate nephew.
876
01:13:20,354 --> 01:13:21,856
- Florentino Ariza.
- Mmm.
877
01:13:21,939 --> 01:13:23,532
Do we know him?
878
01:13:23,608 --> 01:13:25,485
I've seen him many times,
879
01:13:25,568 --> 01:13:27,866
but I can't remember
what he looks like.
880
01:13:30,323 --> 01:13:31,825
Yes, such an odd person.
881
01:13:31,908 --> 01:13:33,501
Impossible to describe.
882
01:13:35,286 --> 01:13:36,959
He's--
883
01:13:36,954 --> 01:13:38,831
he's not a person.
884
01:13:40,583 --> 01:13:42,335
He's a shadow.
885
01:13:42,418 --> 01:13:45,638
Oh. You know him?
886
01:13:56,807 --> 01:13:58,559
I have my period.
887
01:14:01,979 --> 01:14:04,152
How odd.
888
01:14:05,316 --> 01:14:07,660
Just yesterday,
I told my anatomy class
889
01:14:07,652 --> 01:14:09,325
that married women
have their periods
890
01:14:09,403 --> 01:14:11,656
as often as
three times a week.
891
01:14:13,491 --> 01:14:16,290
When can we move
into our own house?
892
01:14:18,371 --> 01:14:20,465
- Not yet.
- When?
893
01:14:23,167 --> 01:14:25,716
Not until your mother dies.
894
01:14:27,004 --> 01:14:28,722
I married a weakling.
895
01:14:35,012 --> 01:14:37,561
Would you have been better off
with Florentino Ariza?
896
01:14:58,703 --> 01:15:00,376
You don't see him...
897
01:15:01,539 --> 01:15:03,257
but I do.
898
01:15:07,044 --> 01:15:08,967
How joyless I am now.
899
01:15:11,340 --> 01:15:13,434
Would I have been
happier with him?
900
01:15:16,095 --> 01:15:17,688
Poor man.
901
01:15:30,443 --> 01:15:33,413
Ah, I am Dr. Juvenal Urbino.
902
01:15:33,487 --> 01:15:35,114
I would like
to see Don Leo.
903
01:15:37,116 --> 01:15:40,416
He is having his siesta.
Please, wait.
904
01:15:40,411 --> 01:15:42,664
Should be awake
in five minutes.
905
01:15:43,706 --> 01:15:45,424
And you are?
906
01:15:47,918 --> 01:15:50,592
His nephew and chief clerk,
Florentino Ariza.
907
01:16:03,976 --> 01:16:05,819
Still asleep.
908
01:16:07,021 --> 01:16:08,819
Please.
909
01:16:12,860 --> 01:16:15,454
Would you like a coffee?
910
01:16:21,911 --> 01:16:23,458
Do you like music?
911
01:16:23,454 --> 01:16:25,456
I like the music
of Carlos Gardel.
912
01:16:25,539 --> 01:16:27,416
I see.
Popular music.
913
01:16:28,459 --> 01:16:29,961
Yes, but...
914
01:16:30,044 --> 01:16:32,172
we must keep performing
the best music in our city.
915
01:16:32,254 --> 01:16:34,302
We must import
the greatest artists
916
01:16:34,381 --> 01:16:35,928
from Europe.
917
01:16:36,008 --> 01:16:37,180
Hmm.
918
01:16:37,259 --> 01:16:38,806
I am working on it.
919
01:16:38,803 --> 01:16:40,305
And of course
the Poetic Festival.
920
01:16:40,387 --> 01:16:43,891
That was my idea.
I-- I started it some years ago.
921
01:16:43,974 --> 01:16:46,068
Yes, I know, I know.
922
01:16:46,143 --> 01:16:48,487
Ah, well, I hope
you will attend.
923
01:16:48,479 --> 01:16:51,323
I mean to.
I may even enter a poem.
924
01:16:51,398 --> 01:16:54,527
Really?
How amusing.
925
01:16:56,487 --> 01:16:58,080
Of course,
one needs to...
926
01:16:58,155 --> 01:16:59,828
raise money
for these things.
927
01:16:59,824 --> 01:17:01,792
That is why I am
here to see your uncle.
928
01:17:02,952 --> 01:17:04,625
Hmm. Hmm.
929
01:17:04,703 --> 01:17:07,456
My wife
supports me in this.
930
01:17:09,458 --> 01:17:11,005
I will say more.
931
01:17:11,085 --> 01:17:13,338
My wife is the very
soul of my endeavors.
932
01:17:14,380 --> 01:17:17,634
Without her
I-- I would be nothing.
933
01:17:18,676 --> 01:17:20,428
I adore my wife.
934
01:17:25,224 --> 01:17:27,352
Thank God he's awake now.
935
01:17:38,404 --> 01:17:40,077
Ladies and gentlemen,
936
01:17:40,156 --> 01:17:41,829
damas y caballeros,
937
01:17:41,907 --> 01:17:44,376
I welcome you
to the Poetic Festival.
938
01:17:44,368 --> 01:17:46,041
As in years past,
939
01:17:46,120 --> 01:17:47,667
this year's
Golden Orchid will be
940
01:17:47,746 --> 01:17:50,124
presented by
none other than...
941
01:17:50,207 --> 01:17:51,709
my wife.
942
01:18:03,762 --> 01:18:05,560
Just in time.
943
01:18:11,187 --> 01:18:13,906
And the winner of this year's
Golden Orchid is...
944
01:18:22,239 --> 01:18:24,958
Wing Wu Peng.
945
01:18:26,076 --> 01:18:27,328
What?!
946
01:18:29,914 --> 01:18:32,042
It's a scandal!
947
01:18:35,294 --> 01:18:37,012
What was the name?
948
01:18:37,087 --> 01:18:39,556
It sounded Chinese.
It's impossible.
949
01:18:39,632 --> 01:18:41,475
- Read his poem.
- Yes.
950
01:18:46,263 --> 01:18:49,016
- “Your body is a holy garden...”
- Believe me,
951
01:18:49,099 --> 01:18:50,817
my heart goes out to you.
952
01:18:50,893 --> 01:18:52,440
I know you must
have entered a poem
953
01:18:52,436 --> 01:18:54,438
because of how the flower
trembled in your lapel.
954
01:18:55,564 --> 01:18:57,111
That's why I took mine off.
955
01:18:59,151 --> 01:19:01,995
“Your body is
a holy garden...”
956
01:19:06,617 --> 01:19:08,665
Would you like me
to see you home?
957
01:19:10,371 --> 01:19:12,169
Go, horse, go.
958
01:19:12,248 --> 01:19:14,467
I'm sorry to have
been so silent, but...
959
01:19:14,458 --> 01:19:16,460
I'm still very angry.
960
01:19:16,543 --> 01:19:18,796
I understand.
961
01:19:18,879 --> 01:19:21,257
But we should at least
tell each other our names.
962
01:19:23,509 --> 01:19:25,102
I am Florentino Ariza.
963
01:19:26,470 --> 01:19:28,063
Sara Noriega.
964
01:19:37,481 --> 01:19:39,324
Thank you.
Good health.
965
01:19:49,076 --> 01:19:50,669
Would you like
to see my albums?
966
01:19:52,204 --> 01:19:54,002
- Your what?
- Albums--
967
01:19:53,998 --> 01:19:56,092
photographs
of public events.
968
01:19:57,167 --> 01:19:58,760
I'm a teacher
of civics, you see.
969
01:19:58,836 --> 01:20:00,804
Really? Of course
I would like to--
970
01:20:00,879 --> 01:20:02,506
to see them.
971
01:20:04,258 --> 01:20:05,931
What is it?
972
01:20:06,010 --> 01:20:07,478
May I sit beside you...
973
01:20:07,553 --> 01:20:10,523
- and cry?
- Of course.
974
01:20:11,890 --> 01:20:13,483
Of course.
975
01:20:17,855 --> 01:20:19,857
Hmm.
976
01:20:19,857 --> 01:20:21,530
I'm so...
977
01:20:21,608 --> 01:20:23,451
disappointed.
978
01:20:23,527 --> 01:20:25,529
I can't stop.
979
01:20:25,529 --> 01:20:27,372
Maybe you should
loosen your bodice.
980
01:20:27,364 --> 01:20:29,082
It will help you
to feel more...
981
01:20:29,158 --> 01:20:31,252
comfortable, you know?
982
01:20:39,668 --> 01:20:41,466
May I help?
983
01:21:33,764 --> 01:21:35,607
Tomorrow we do it in bed.
984
01:21:44,608 --> 01:21:47,157
You are quite wonderful.
985
01:21:50,739 --> 01:21:52,787
Tell me, how would
you define love?
986
01:21:52,783 --> 01:21:54,785
- Love?
- Mm-hmm.
987
01:21:54,868 --> 01:21:56,996
Love is--
988
01:21:57,079 --> 01:22:00,128
love is everything
we do naked.
989
01:22:00,124 --> 01:22:02,593
Spiritual love
from the waist up,
990
01:22:02,668 --> 01:22:04,966
physical love
from the waist down.
991
01:22:05,045 --> 01:22:07,139
Mm-hmm, yes,
992
01:22:07,214 --> 01:22:08,887
divided love.
993
01:22:08,966 --> 01:22:10,593
That could be a poem--
994
01:22:10,676 --> 01:22:12,269
“Divided Love.”
995
01:22:12,344 --> 01:22:13,846
Yes, it could be.
996
01:22:13,929 --> 01:22:15,476
Let's write it together,
997
01:22:15,556 --> 01:22:17,058
a poem on divided love.
998
01:22:17,141 --> 01:22:20,020
We can enter it in
next year's Poetic Festival.
999
01:22:20,102 --> 01:22:21,979
We'd be certain to win.
1000
01:22:22,062 --> 01:22:23,939
- Tell me, tell me!
- Yeah.
1001
01:22:24,022 --> 01:22:25,524
That's a good idea.
1002
01:22:25,607 --> 01:22:32,035
Divided love!
1003
01:22:36,994 --> 01:22:39,338
Calm down! Calm down!
1004
01:22:42,916 --> 01:22:44,509
Stop it, calm down, horse!
1005
01:22:44,501 --> 01:22:47,004
- Miss?
- Calm down.
1006
01:22:48,839 --> 01:22:50,466
Miss?
1007
01:22:50,549 --> 01:22:53,302
Please, allow me
to give you a lift.
1008
01:22:54,344 --> 01:22:56,267
Please.
1009
01:22:59,057 --> 01:23:00,684
Thank you.
1010
01:23:05,731 --> 01:23:07,483
Hey! Hey!
1011
01:23:09,193 --> 01:23:11,571
By the way,
I am Florentino Ariza.
1012
01:23:13,197 --> 01:23:15,120
Olimpia Zuleta.
1013
01:23:19,077 --> 01:23:20,750
Am I taking you
out of your way?
1014
01:23:20,829 --> 01:23:22,547
Not at all.
Not at all.
1015
01:23:24,208 --> 01:23:26,757
I would have been in terrible trouble if
I had lost my parasol.
1016
01:23:28,045 --> 01:23:30,673
- Why so?
- My husband gave it to me.
1017
01:23:30,756 --> 01:23:32,804
Oh.
1018
01:23:32,883 --> 01:23:34,351
Married long?
1019
01:23:34,426 --> 01:23:35,973
Just over a year.
1020
01:23:36,053 --> 01:23:37,851
Just a bride.
1021
01:23:37,930 --> 01:23:40,274
He's a very jealous man,
my husband.
1022
01:23:43,185 --> 01:23:44,732
What does he do?
1023
01:23:44,728 --> 01:23:46,480
He sells trinkets
in the market.
1024
01:23:46,563 --> 01:23:48,440
- Oh.
- And pigeons.
1025
01:23:53,403 --> 01:23:57,203
Excuse me, sir?
We're here.
1026
01:23:57,282 --> 01:23:59,284
Yes, Señora.
Ho, ho!
1027
01:24:08,085 --> 01:24:09,758
How do I thank you?
1028
01:24:10,921 --> 01:24:12,764
You could
sell me a pigeon.
1029
01:24:13,882 --> 01:24:15,930
They're not for sale.
1030
01:24:16,009 --> 01:24:18,103
Then what must
I do to get one?
1031
01:24:20,264 --> 01:24:23,939
Well, you find
her in a storm.
1032
01:24:23,934 --> 01:24:25,902
You drive her
back to the coop.
1033
01:24:39,074 --> 01:24:40,621
This is how I say thank you.
1034
01:24:49,501 --> 01:24:51,970
Go away!
Leave me alone!
1035
01:24:51,962 --> 01:24:54,556
Go away! Go away!
1036
01:24:54,631 --> 01:24:56,053
I don't know who are you!
1037
01:24:56,133 --> 01:24:57,726
- I don't know!
- Help me!
1038
01:24:57,801 --> 01:25:00,270
Who am I?
Who am I?
1039
01:25:05,976 --> 01:25:08,195
And whose son
are you?
1040
01:25:08,270 --> 01:25:10,568
- I'm yours.
- Whose son are you?
1041
01:25:20,324 --> 01:25:23,168
- Wake up. Look after her!
- Ay! I fell asleep.
1042
01:25:23,243 --> 01:25:24,665
Where am I now?
1043
01:25:24,745 --> 01:25:26,588
Uh, Rosy--
Rosy Martinez.
1044
01:25:26,663 --> 01:25:29,291
- Oh.
- Who is this Rosy Martinez?
1045
01:25:29,374 --> 01:25:32,173
From a children's
story long ago--
1046
01:25:32,169 --> 01:25:33,762
Give her the breakfast.
1047
01:25:38,967 --> 01:25:40,844
Oh!
1048
01:25:45,349 --> 01:25:46,896
At last you are here.
1049
01:25:48,268 --> 01:25:50,862
Oh! Where have you been?
1050
01:25:51,897 --> 01:25:53,740
You're never
coming to see me.
1051
01:25:55,734 --> 01:25:59,364
Oh, you little boy!
Such a wonderful boy!
1052
01:25:59,363 --> 01:26:02,492
And his name is--
1053
01:26:02,574 --> 01:26:05,293
his name--
1054
01:26:05,369 --> 01:26:07,997
Go on! Go! Go!
1055
01:26:08,080 --> 01:26:10,583
Go back to your whores!
1056
01:26:10,666 --> 01:26:12,509
You took advantage!
1057
01:26:23,011 --> 01:26:25,981
The only disease
you ever had was cholera.
1058
01:26:26,056 --> 01:26:28,605
No, Mama. You confused
cholera with love.
1059
01:26:32,854 --> 01:26:34,731
Mm-hmm.
1060
01:26:42,447 --> 01:26:44,245
Didn't you like
the nice gentleman?
1061
01:26:48,078 --> 01:26:50,251
Huh?
1062
01:26:53,083 --> 01:26:54,881
I must see you again.
1063
01:26:54,960 --> 01:26:57,133
And for only one reason.
1064
01:26:58,255 --> 01:27:00,303
Not such a nice gentleman.
1065
01:27:17,190 --> 01:27:19,363
- Señor Ariza?
- Yes.
1066
01:27:19,443 --> 01:27:21,787
The pigeon lady
sends you this
1067
01:27:21,778 --> 01:27:24,031
and says please
keep the cage locked.
1068
01:27:24,114 --> 01:27:27,835
Um, if it flies again,
she will not send it back.
1069
01:27:38,712 --> 01:27:41,090
In many ways it was sinful.
1070
01:27:41,173 --> 01:27:42,595
And I am a saint.
1071
01:27:42,674 --> 01:27:45,268
Because you see, Ricardo,
I persisted.
1072
01:27:45,343 --> 01:27:48,392
I broke down her defenses
and stormed the citadel.
1073
01:27:49,848 --> 01:27:52,601
Olimpia Zuleta never refused
the meetings I arranged.
1074
01:27:52,684 --> 01:27:56,439
But then, I got
tangled in my own net.
1075
01:27:57,606 --> 01:27:59,153
I thought it
would be the same
1076
01:27:59,149 --> 01:28:00,651
as it was with the others.
1077
01:28:00,734 --> 01:28:02,782
Just another
escape route from Fermina.
1078
01:28:04,029 --> 01:28:06,202
But then, I found myself
falling for her.
1079
01:28:07,365 --> 01:28:09,208
And I became
a lover in pursuit.
1080
01:28:11,077 --> 01:28:13,580
I hunted her.
1081
01:28:13,663 --> 01:28:16,132
I was the lover who
never showed his face.
1082
01:28:34,893 --> 01:28:37,271
I will never be able
to smell turpentine again...
1083
01:28:39,397 --> 01:28:41,240
without thinking of this
1084
01:28:41,316 --> 01:28:43,410
blessed afternoon.
1085
01:28:55,789 --> 01:28:57,883
No, wait, wait.
1086
01:29:01,920 --> 01:29:03,467
What?
1087
01:29:06,716 --> 01:29:09,185
What are you doing?
1088
01:29:09,261 --> 01:29:10,888
You will see.
1089
01:30:09,279 --> 01:30:11,122
No!
1090
01:30:12,866 --> 01:30:14,994
No!
No!
1091
01:30:24,210 --> 01:30:26,838
He told the police
why he did it.
1092
01:30:26,922 --> 01:30:30,051
Doesn't mention you.
1093
01:30:43,146 --> 01:30:48,118
♪ There's no more life,
there's not ♪
1094
01:30:48,193 --> 01:30:51,072
♪ There's no more rain,
there's not ♪
1095
01:30:51,154 --> 01:30:52,997
♪ There's no more breeze,
there's not... P
1096
01:30:52,989 --> 01:30:55,617
The sky is crying for Olimpia.
1097
01:30:55,700 --> 01:30:56,917
And so am I.
1098
01:30:56,993 --> 01:30:58,916
♪ There's no more crying,
there's not ♪
1099
01:30:58,995 --> 01:31:01,464
♪ There's no more fear,
there's not... P
1100
01:31:01,539 --> 01:31:05,669
What have I done?
What have I done?
1101
01:31:05,669 --> 01:31:08,138
♪ Take me there ♪
1102
01:31:08,213 --> 01:31:11,183
♪ To where you are ♪
1103
01:31:11,257 --> 01:31:14,386
♪ Take me there ♪
1104
01:31:16,513 --> 01:31:19,232
♪ Take me there ♪
1105
01:31:19,307 --> 01:31:22,026
♪ To where you are ♪
1106
01:31:22,018 --> 01:31:24,612
♪ Take me there. ♪
1107
01:31:28,066 --> 01:31:31,991
What's the-- what's she going to the
market for at this time of the night?
1108
01:31:35,365 --> 01:31:37,834
So whose son am I, Mama?
1109
01:31:41,579 --> 01:31:43,877
Eh, whose son am I?
1110
01:32:05,478 --> 01:32:08,652
I hoped your mother would
have liked my singing.
1111
01:32:08,732 --> 01:32:11,235
I know she would.
I know.
1112
01:32:11,234 --> 01:32:13,077
The only regret
I have in dying
1113
01:32:13,153 --> 01:32:15,497
is that I can't sing
at my own funeral.
1114
01:32:46,352 --> 01:32:48,400
Good people!
1115
01:32:50,440 --> 01:32:51,942
Good people.
1116
01:32:51,941 --> 01:32:53,943
Fellow citizens,
1117
01:32:53,943 --> 01:32:57,868
we are gathered here at
the dawn of a new century.
1118
01:33:03,745 --> 01:33:07,170
The 20th century
will see the end
1119
01:33:07,248 --> 01:33:09,216
of man's suffering.
1120
01:33:09,292 --> 01:33:11,090
The 20th century
1121
01:33:11,169 --> 01:33:14,469
will bring
us harmony, peace,
1122
01:33:14,464 --> 01:33:17,559
and it will bring us light!
1123
01:33:29,187 --> 01:33:31,736
“374...
1124
01:33:31,815 --> 01:33:34,819
Peruvian spinster, Luisa--
1125
01:33:34,901 --> 01:33:36,653
Sunday school teacher.”
1126
01:33:44,494 --> 01:33:46,622
My destiny in life
1127
01:33:46,704 --> 01:33:48,331
is to love Fermina.
1128
01:33:49,541 --> 01:33:51,259
Señor?
1129
01:33:52,460 --> 01:33:53,882
Señor
1130
01:33:53,962 --> 01:33:56,181
Over there please.
1131
01:33:56,172 --> 01:33:58,345
Come on, come on!
1132
01:34:01,052 --> 01:34:02,975
Mm-hmm.
1133
01:34:03,054 --> 01:34:05,022
Mmm.
1134
01:34:05,014 --> 01:34:06,732
Try it.
1135
01:34:06,808 --> 01:34:09,687
Tell me
what you think.
1136
01:34:18,903 --> 01:34:21,907
Delicious.
Absolutely delicious.
1137
01:34:21,990 --> 01:34:23,913
What is it?
1138
01:34:23,992 --> 01:34:25,460
Eggplant.
1139
01:34:27,996 --> 01:34:29,919
More, please.
1140
01:34:29,998 --> 01:34:32,251
Perhaps, as an act
of remembrance,
1141
01:34:32,333 --> 01:34:35,553
we should name
our next child
1142
01:34:35,628 --> 01:34:38,131
Eggplant Urbino.
1143
01:34:40,091 --> 01:34:42,219
I love you
1144
01:34:42,218 --> 01:34:44,061
above all else.
1145
01:34:44,053 --> 01:34:46,806
More than anyone else
in the world.
1146
01:34:46,890 --> 01:34:49,814
The important thing in marriage
is not happiness
1147
01:34:49,893 --> 01:34:52,362
but stability.
1148
01:34:54,063 --> 01:34:56,816
And love.
1149
01:34:58,484 --> 01:35:01,328
Nothing is
more difficult than love.
1150
01:35:11,497 --> 01:35:15,092
Señora, buy my parakeets.
Look, they're very pretty.
1151
01:35:39,025 --> 01:35:41,403
Señor Ariza,
1152
01:35:41,486 --> 01:35:44,865
we wanted
to thank you.
1153
01:35:44,948 --> 01:35:46,325
Sorry?
1154
01:35:46,407 --> 01:35:48,330
You wrote letters
for us.
1155
01:35:50,286 --> 01:35:53,210
Ah, yes.
I remember, yes.
1156
01:35:53,289 --> 01:35:55,667
It was the only time
I wrote letters for--
1157
01:35:55,750 --> 01:35:58,299
for both lovers.
It was like writing to myself.
1158
01:36:00,255 --> 01:36:01,848
We're married now.
1159
01:36:02,966 --> 01:36:04,468
Good.
1160
01:36:04,467 --> 01:36:07,562
We wanted to ask you,
will you be godfather?
1161
01:36:08,554 --> 01:36:10,477
Yes, of course.
1162
01:36:10,556 --> 01:36:12,479
He's our first son.
1163
01:36:12,558 --> 01:36:15,027
Yes, I will be honored.
1164
01:36:43,006 --> 01:36:46,351
I'll be damned.
You screw just like your father.
1165
01:36:46,426 --> 01:36:48,428
Well, I just dropped in
to tell you
1166
01:36:48,511 --> 01:36:50,434
I've decided to retire
1167
01:36:50,513 --> 01:36:53,016
and I'm appointing you
president of the company.
1168
01:36:53,016 --> 01:36:55,860
And you, Señorita,
please feel free to continue.
1169
01:36:55,852 --> 01:36:58,947
I swear on my word of honor that I have
not seen your face.
1170
01:36:59,022 --> 01:37:01,024
So, please.
1171
01:37:24,547 --> 01:37:26,265
Shh!
1172
01:37:28,718 --> 01:37:30,641
Shh.
Stop it.
1173
01:37:30,720 --> 01:37:32,893
You'll wake Fermina.
It's Sunday.
1174
01:38:02,752 --> 01:38:05,676
It's Sunday today.
You've-- you've missed mass.
1175
01:38:09,258 --> 01:38:10,931
You haven't taken
your communion
1176
01:38:11,010 --> 01:38:12,512
for at least
three weeks.
1177
01:38:12,595 --> 01:38:14,472
Have you lost
your faith?
1178
01:38:25,441 --> 01:38:28,445
- Doctor.
- Yes.
1179
01:38:28,444 --> 01:38:30,446
Look at me.
1180
01:38:31,656 --> 01:38:34,125
What?
What is it?
1181
01:38:36,160 --> 01:38:38,538
Her smell
is in my nostrils.
1182
01:38:42,166 --> 01:38:44,635
I have the right
1183
01:38:44,710 --> 01:38:47,680
to know who she is.
1184
01:38:53,636 --> 01:38:57,857
Her name is
Barbara Lynch.
1185
01:39:02,562 --> 01:39:04,656
How long has it been
going on?
1186
01:39:04,730 --> 01:39:08,075
Three months,
1187
01:39:08,151 --> 01:39:10,074
nearly four.
1188
01:39:10,153 --> 01:39:13,327
- Where did you meet her?
- She's a patient.
1189
01:39:13,406 --> 01:39:16,000
What is--
1190
01:39:16,075 --> 01:39:18,578
what is she,
this-- this patient?
1191
01:39:18,661 --> 01:39:21,039
A doctor of theology,
1192
01:39:21,122 --> 01:39:23,090
a Protestant.
1193
01:39:23,166 --> 01:39:26,841
She has a mission
by the harbor.
1194
01:39:28,087 --> 01:39:30,840
I thought
1195
01:39:30,923 --> 01:39:34,018
at least you--
1196
01:39:34,093 --> 01:39:37,939
you'd be a man
1197
01:39:38,014 --> 01:39:39,937
and deny
the whole thing.
1198
01:39:40,016 --> 01:39:41,939
I thought
at least you'd--
1199
01:39:42,018 --> 01:39:45,238
you'd lie to me.
1200
01:39:55,823 --> 01:39:58,246
I f-- I feel
1201
01:39:58,326 --> 01:40:00,704
as though
a great weight
1202
01:40:00,786 --> 01:40:02,629
has lifted
from my shoulders.
1203
01:40:02,705 --> 01:40:05,003
L-- I will put
an end to it.
1204
01:40:06,626 --> 01:40:08,219
And I'll go
to my confessor
1205
01:40:08,294 --> 01:40:11,218
and ask
for absolution.
1206
01:40:20,056 --> 01:40:22,229
Come on, let's go,
it's going to rain.
1207
01:41:27,164 --> 01:41:29,087
I have been waking
1208
01:41:29,166 --> 01:41:31,464
in the early hours
of the morning
1209
01:41:31,544 --> 01:41:35,344
and then unable
to go back to sleep.
1210
01:41:37,550 --> 01:41:38,972
And I have
1211
01:41:39,051 --> 01:41:42,646
sudden stabbing pains
in my chest.
1212
01:41:42,722 --> 01:41:45,817
Worst of all,
in the afternoons I--
1213
01:41:45,891 --> 01:41:48,144
I simply want to weep
1214
01:41:48,227 --> 01:41:50,901
uncontrollably.
1215
01:41:52,648 --> 01:41:54,400
I think
I am going to die.
1216
01:41:54,483 --> 01:41:57,783
That would be best.
1217
01:41:57,862 --> 01:42:00,411
Then we could both
have some peace.
1218
01:42:32,188 --> 01:42:34,065
Bedtime, kids.
Go.
1219
01:42:34,148 --> 01:42:36,025
We're going to eat our
dinner, Aunt Fermina.
1220
01:42:36,108 --> 01:42:37,530
Thank you. Thank you.
1221
01:42:40,196 --> 01:42:42,494
Do you still
recognize me--
1222
01:42:44,200 --> 01:42:46,703
the fat old thing
that I have become?
1223
01:43:08,182 --> 01:43:10,105
It's been over a year
1224
01:43:10,184 --> 01:43:12,107
and not a whisper,
not a hint.
1225
01:43:12,186 --> 01:43:14,655
Nobody knows
where she is.
1226
01:43:14,730 --> 01:43:16,698
I have made
myself believe
1227
01:43:16,774 --> 01:43:18,697
that if she were dead
1228
01:43:18,776 --> 01:43:20,699
I would have heard.
1229
01:43:20,778 --> 01:43:22,872
All I can do
to keep myself sane
1230
01:43:22,947 --> 01:43:25,575
is to follow
my routine:
1231
01:43:25,658 --> 01:43:27,877
472, Maria Florida--
1232
01:43:27,952 --> 01:43:29,875
sells flowers
in the market.
1233
01:43:31,747 --> 01:43:33,499
499, Josephine
Triola--
1234
01:43:33,582 --> 01:43:35,926
I-I don't exactly know
who she was.
1235
01:43:35,918 --> 01:43:39,013
533, Galetia Fernandez--
1236
01:43:39,088 --> 01:43:42,058
nothing memorable
to report.
1237
01:43:42,133 --> 01:43:44,761
Routine is
like rust.
1238
01:44:11,120 --> 01:44:13,373
I could stay here
forever.
1239
01:44:13,456 --> 01:44:15,754
You should have come
sooner
1240
01:44:15,833 --> 01:44:18,177
You did
the right thing--
1241
01:44:18,252 --> 01:44:20,675
teach him a lesson.
1242
01:44:22,381 --> 01:44:24,133
And what happened
to the man
1243
01:44:24,133 --> 01:44:26,135
who sent you
all those telegrams?
1244
01:44:27,470 --> 01:44:29,893
Oh, he's very
grand now.
1245
01:44:29,972 --> 01:44:32,600
President of the River Company
of the Caribbean.
1246
01:44:32,683 --> 01:44:35,903
Hmm.
Do you still see him?
1247
01:44:35,978 --> 01:44:37,901
Of course not.
1248
01:44:37,980 --> 01:44:41,359
And anyway...
1249
01:44:41,442 --> 01:44:44,036
he's not a man.
He's a ghost.
1250
01:44:44,111 --> 01:44:47,331
It was all
an illusion.
1251
01:44:47,406 --> 01:44:49,784
And you,
Hildebranda,
1252
01:44:49,867 --> 01:44:52,040
what happened
to your married man?
1253
01:44:55,289 --> 01:44:57,291
He stayed married.
1254
01:45:08,344 --> 01:45:10,722
- Three days!
- Less than that.
1255
01:45:10,805 --> 01:45:13,354
Can I take care
of your horse?
1256
01:45:13,349 --> 01:45:15,477
Uh-huh.
1257
01:45:24,985 --> 01:45:28,285
It is better
to arrive in time than--
1258
01:45:28,364 --> 01:45:30,537
than to be
invited, no?
1259
01:45:34,453 --> 01:45:36,706
- Hildebranda.
- Juvenal.
1260
01:45:36,789 --> 01:45:39,417
- Are your boots still killing you?
- Thank you, God.
1261
01:45:39,500 --> 01:45:41,343
How good you are.
1262
01:45:42,336 --> 01:45:44,509
I must get the children
ready for supper.
1263
01:45:47,758 --> 01:45:51,228
- Come on, kids.
- I'll go first.
1264
01:45:51,303 --> 01:45:53,226
- No, I'll go first.
- I'll go first.
1265
01:45:53,305 --> 01:45:55,433
I'll go first.
1266
01:45:57,518 --> 01:46:00,192
What are you
doing here?
1267
01:46:00,271 --> 01:46:02,990
Well, I know
you would be too proud
1268
01:46:03,065 --> 01:46:05,864
to return on your own,
so I have--
1269
01:46:05,943 --> 01:46:08,913
I have come
to fetch you.
1270
01:46:10,781 --> 01:46:12,454
L-- I thought
1271
01:46:12,533 --> 01:46:15,503
we might have
a second honeymoon.
1272
01:46:33,178 --> 01:46:35,772
But the following night,
while the old man slept...
1273
01:46:42,813 --> 01:46:45,783
- Oh, dear God, now what?
- Shh, please.
1274
01:46:45,858 --> 01:46:47,485
Shh, Fermina.
1275
01:46:56,160 --> 01:47:00,006
Thank you, God.
Thank you.
1276
01:47:19,934 --> 01:47:21,936
Excuse me.
1277
01:47:25,814 --> 01:47:28,533
It's been a long time
since I've seen her.
1278
01:47:28,609 --> 01:47:30,156
Good evening.
1279
01:47:30,235 --> 01:47:33,830
And she has changed,
Ricardo.
1280
01:47:33,906 --> 01:47:36,455
But, what was worst,
1281
01:47:36,533 --> 01:47:39,787
is that her husband
seemed younger than ever.
1282
01:47:39,870 --> 01:47:42,373
And I had this...
1283
01:47:42,456 --> 01:47:44,800
terrible thought that
she would die first.
1284
01:47:44,875 --> 01:47:46,548
Heaven forbid.
1285
01:47:46,627 --> 01:47:49,597
Heaven forbid.
And it made me realize
1286
01:47:49,672 --> 01:47:52,721
that I have grown
older too.
1287
01:47:52,800 --> 01:47:54,723
Those stairs...
1288
01:47:54,802 --> 01:47:57,772
up and down those stairs
will kill me.
1289
01:47:59,598 --> 01:48:03,102
Uh, I'm not afraid of death,
I'm afraid of old age.
1290
01:48:03,185 --> 01:48:05,483
So...
1291
01:48:05,562 --> 01:48:09,408
I doubt I will be
coming here so often.
1292
01:48:13,028 --> 01:48:17,283
Why are you so
successful with women?
1293
01:48:17,366 --> 01:48:20,210
Um...
1294
01:48:20,202 --> 01:48:23,581
because they
see in me someone...
1295
01:48:23,664 --> 01:48:24,836
guilty.
1296
01:48:24,915 --> 01:48:28,715
In need of love.
Someone who will not...
1297
01:48:28,711 --> 01:48:31,134
harm them.
1298
01:48:34,425 --> 01:48:37,053
My heart has more rooms
than a whore house, Ricardo.
1299
01:48:38,887 --> 01:48:41,356
What number are
you on now?
1300
01:48:41,432 --> 01:48:44,151
Prepare yourself
for a shock.
1301
01:48:44,226 --> 01:48:47,070
I'm on number 622.
1302
01:48:47,146 --> 01:48:49,569
Impossible.
1303
01:48:49,648 --> 01:48:53,198
I speak the truth--
622.
1304
01:48:57,656 --> 01:48:59,374
Some time ago--
1305
01:48:59,450 --> 01:49:01,373
I forget exactly when--
1306
01:49:01,452 --> 01:49:04,046
Uncle Leo asked me to
keep an eye on the daughter
1307
01:49:04,121 --> 01:49:08,171
of some distant relation
of ours from Puerto Padre.
1308
01:49:08,250 --> 01:49:10,878
She was being sent
here to college
1309
01:49:10,961 --> 01:49:13,055
to become a teacher.
1310
01:49:13,130 --> 01:49:16,851
And then,
little by little,
1311
01:49:16,925 --> 01:49:19,599
I won her confidence
and affection.
1312
01:49:19,678 --> 01:49:24,559
And in due course, the doors
of heaven opened to her.
1313
01:49:24,641 --> 01:49:27,269
Her name is America Vicufia.
1314
01:49:27,352 --> 01:49:29,855
We see each other
on Sundays.
1315
01:49:29,938 --> 01:49:34,318
We are quite open about our,
what shall I say?
1316
01:49:34,401 --> 01:49:35,869
Friendship.
1317
01:49:35,944 --> 01:49:38,242
For one thing,
the difference in our ages
1318
01:49:38,322 --> 01:49:40,791
places us above suspicion.
1319
01:49:41,992 --> 01:49:44,461
Someone has died.
1320
01:49:44,536 --> 01:49:46,129
Huh-uh.
1321
01:49:46,205 --> 01:49:49,129
It's Pentecost.
1322
01:49:49,124 --> 01:49:52,549
No.
No, it must be a--
1323
01:49:52,628 --> 01:49:56,053
a very big fish if they are ringing
the cathedral bells.
1324
01:49:56,131 --> 01:49:57,257
Mmm.
1325
01:50:03,472 --> 01:50:06,100
America.
1326
01:50:06,183 --> 01:50:08,652
You must go back
to college.
1327
01:50:08,727 --> 01:50:13,324
My driver will take you.
There is something I have to do.
1328
01:50:37,673 --> 01:50:39,516
Fermina...
1329
01:50:39,508 --> 01:50:42,933
I have waited for this
opportunity for 51 years,
1330
01:50:43,011 --> 01:50:45,639
nine months and four days.
1331
01:50:45,722 --> 01:50:48,896
That is...
1332
01:50:48,976 --> 01:50:52,480
how long I have loved you
from the first moment I cast eyes on you
1333
01:50:52,563 --> 01:50:54,236
un-- until now.
1334
01:50:55,440 --> 01:50:57,693
Florentino Ariza...
1335
01:50:59,069 --> 01:51:01,743
get out of here!
1336
01:51:02,739 --> 01:51:05,242
Get out!
1337
01:51:08,370 --> 01:51:09,917
“Florentino Ariza,
1338
01:51:09,997 --> 01:51:13,547
you are a dreadful,
insensitive human being.
1339
01:51:13,542 --> 01:51:15,920
How dare you
enter my house
1340
01:51:16,003 --> 01:51:18,051
on the day my beloved
husband died
1341
01:51:18,046 --> 01:51:21,892
and utter such monstrous,
ridiculous sentiments?
1342
01:51:21,884 --> 01:51:24,262
You have put me in
a mortal rage,
1343
01:51:24,344 --> 01:51:26,767
which has caused me
to think about you without wanting to.
1344
01:51:26,847 --> 01:51:28,815
Do you understand?
1345
01:51:28,891 --> 01:51:32,145
I do not want to think about you.
stay out of my life.”
1346
01:51:36,690 --> 01:51:38,192
Go, donkey, go!
1347
01:51:42,321 --> 01:51:46,042
Hi, dear.
Let's not waste time.
1348
01:51:46,116 --> 01:51:47,743
I don't want to
see a movie.
1349
01:51:47,826 --> 01:51:50,045
Do you know what
I want to do?
1350
01:51:50,120 --> 01:51:53,499
Before you go home,
I have something to tell you.
1351
01:51:53,582 --> 01:51:57,007
Pull over.
Pull over, please.
1352
01:52:03,717 --> 01:52:06,266
I'm going to get married.
1353
01:52:10,682 --> 01:52:13,902
It's a lie.
Old men don't get married.
1354
01:52:20,192 --> 01:52:22,286
Who is she?
1355
01:52:22,361 --> 01:52:25,615
- Do you want to cry?
- No!
1356
01:52:27,157 --> 01:52:29,125
I don't know
who she is.
1357
01:52:29,201 --> 01:52:32,580
But whoever she is,
she has ruined my life.
1358
01:52:32,663 --> 01:52:33,960
America, you must...
1359
01:52:33,956 --> 01:52:35,629
I don't want to hear it,
Florentino.
1360
01:52:35,707 --> 01:52:38,381
I'm warning you.
1361
01:52:48,387 --> 01:52:52,358
“Please allow me to wipe
the slate clean.
1362
01:52:53,809 --> 01:52:58,565
Age has no reality
except in the physical world.
1363
01:52:59,564 --> 01:53:01,282
The essence of
a human being
1364
01:53:01,358 --> 01:53:03,986
is resistant to
the passage of time.
1365
01:53:06,488 --> 01:53:09,332
Our inner lives
are eternal,
1366
01:53:09,324 --> 01:53:13,830
which is to say that our spirits remain
as youthful and vigorous
1367
01:53:13,829 --> 01:53:17,504
as when we were
in full bloom.
1368
01:53:17,499 --> 01:53:20,799
Think of love
as a state of grace--
1369
01:53:20,877 --> 01:53:23,346
not the means
to anything,
1370
01:53:23,422 --> 01:53:26,596
but the alpha
and omega.
1371
01:53:26,675 --> 01:53:29,053
An end in itself.
1372
01:53:33,265 --> 01:53:35,859
Think of love as
a state of grace--
1373
01:53:35,934 --> 01:53:38,528
not the means to
anything,
1374
01:53:38,520 --> 01:53:41,399
but the alpha
and omega.
1375
01:53:41,481 --> 01:53:44,155
An end in itself.”
1376
01:53:54,619 --> 01:53:57,714
The messenger is
waiting for a reply.
1377
01:54:05,714 --> 01:54:08,718
Mother, what is it?
1378
01:54:10,844 --> 01:54:13,063
Someone wants to
call on me.
1379
01:54:13,055 --> 01:54:15,057
Who?
1380
01:54:15,057 --> 01:54:17,480
Don Florentino Ariza.
1381
01:54:17,559 --> 01:54:20,233
The man who owns
the riverboats?
1382
01:54:20,228 --> 01:54:22,777
You know what they say
about him?
1383
01:54:23,940 --> 01:54:25,487
No.
1384
01:54:25,567 --> 01:54:27,661
They say he has
never had a woman.
1385
01:54:27,736 --> 01:54:30,114
In fact, they say
1386
01:54:30,197 --> 01:54:33,622
his tastes are
quite the opposite.
1387
01:54:33,700 --> 01:54:36,044
They say he
has a secret office
1388
01:54:36,119 --> 01:54:39,840
where he takes boys he picks up on
the docks at night.
1389
01:54:41,917 --> 01:54:45,046
I simply
don't believe that.
1390
01:54:45,128 --> 01:54:48,257
I've known him since
he was a boy.
1391
01:54:48,340 --> 01:54:50,434
He's an honorable man.
1392
01:55:05,690 --> 01:55:09,035
Everything in the world
has changed.
1393
01:55:09,111 --> 01:55:11,239
I haven't.
Have you?
1394
01:55:11,321 --> 01:55:13,198
What does it matter now?
1395
01:55:13,281 --> 01:55:15,454
I've just turned
72.
1396
01:55:15,450 --> 01:55:20,047
Yes, we are two old people
about to be ambushed by death.
1397
01:55:24,334 --> 01:55:26,428
Do you believe
in God?
1398
01:55:26,503 --> 01:55:28,255
No.
1399
01:55:28,338 --> 01:55:30,466
But I am afraid of Him.
1400
01:55:34,553 --> 01:55:38,808
Some of your letters
were a great comfort.
1401
01:55:40,475 --> 01:55:43,319
I'm glad to know
you received them.
1402
01:55:46,106 --> 01:55:50,452
What-- what I most
admired about them
1403
01:55:50,527 --> 01:55:54,282
was their simplicity.
1404
01:55:54,364 --> 01:55:57,413
They helped me
a great deal.
1405
01:55:57,492 --> 01:55:59,995
In what way?
1406
01:56:01,413 --> 01:56:03,916
They helped me
1407
01:56:03,999 --> 01:56:07,003
regain some kind
of peace.
1408
01:56:08,670 --> 01:56:11,014
You cannot
imagine how happy
1409
01:56:11,089 --> 01:56:13,842
I am to know that.
1410
01:56:13,842 --> 01:56:17,312
But I don't agree with
everything you say.
1411
01:56:19,347 --> 01:56:23,352
We have nothing in common
except memories.
1412
01:56:23,351 --> 01:56:27,356
The young people we
were are banished--
1413
01:56:27,439 --> 01:56:31,034
that was all
an illusion.
1414
01:56:33,028 --> 01:56:35,656
Not for me.
1415
01:56:47,542 --> 01:56:49,385
Well...
1416
01:56:49,377 --> 01:56:52,221
I thought this
might amuse you.
1417
01:56:57,886 --> 01:57:00,560
That must be
50 years ago.
1418
01:57:00,555 --> 01:57:03,183
At least.
1419
01:57:09,189 --> 01:57:12,068
I have something
to say.
1420
01:57:14,236 --> 01:57:16,330
In my experience,
when anyone says that,
1421
01:57:16,404 --> 01:57:18,202
it's bound to
be unpleasant.
1422
01:57:18,281 --> 01:57:21,956
These frequent visits
from the man you are seeing
1423
01:57:22,035 --> 01:57:23,753
are unseemly.
1424
01:57:23,828 --> 01:57:26,547
Ofelia, it's none
of your business.
1425
01:57:26,623 --> 01:57:28,421
He is company for Mama.
1426
01:57:28,416 --> 01:57:30,885
- He consoles her.
- Consoles her?
1427
01:57:30,961 --> 01:57:33,805
All he needs to do to
complete his consolation
1428
01:57:33,880 --> 01:57:36,383
is to climb into
her widow's bed.
1429
01:57:36,466 --> 01:57:37,843
Ofelia.
1430
01:57:37,926 --> 01:57:39,678
But don't you believe
1431
01:57:39,761 --> 01:57:43,265
that love justifies
anything and everything?
1432
01:57:43,265 --> 01:57:45,438
Love is ridiculous
at our age.
1433
01:57:45,517 --> 01:57:48,942
But at theirs,
it's revolting.
1434
01:57:50,647 --> 01:57:52,991
The only thing
that hurts me
1435
01:57:53,066 --> 01:57:55,068
is that I don't have
enough strength
1436
01:57:55,151 --> 01:57:56,869
to give you the beating
that you deserve
1437
01:57:56,945 --> 01:58:00,495
for being so insolent
and evil-minded.
1438
01:58:00,574 --> 01:58:03,293
But you will leave
this house right now
1439
01:58:03,285 --> 01:58:05,287
and I swear to you
on my mother's grave
1440
01:58:05,287 --> 01:58:07,790
that you will not set foot
in it again as long as I live.
1441
01:58:07,789 --> 01:58:10,759
Ofelia, Mama,
let's not...
1442
01:58:10,834 --> 01:58:13,883
Life crippled that
poor man 50 years ago
1443
01:58:13,962 --> 01:58:18,433
because he was too young and now you
want to do it because we are too old.
1444
01:58:28,310 --> 01:58:31,985
What I'd like most is
to walk out of my house
1445
01:58:32,063 --> 01:58:34,441
and _keep going,
going, going,
1446
01:58:34,524 --> 01:58:36,197
and never come back.
1447
01:58:36,276 --> 01:58:38,370
Well, you--
you could take a boat.
1448
01:58:38,445 --> 01:58:40,573
Well...
1449
01:58:40,655 --> 01:58:42,077
I might.
1450
01:58:42,157 --> 01:58:44,251
I might
just do that.
1451
01:58:44,326 --> 01:58:45,999
I have one.
1452
01:58:45,994 --> 01:58:47,917
The New Fidelity.
1453
01:58:47,996 --> 01:58:51,250
It's--
it's leaving soon.
1454
01:58:51,333 --> 01:58:53,256
It's eight days
up-river,
1455
01:58:53,335 --> 01:58:56,509
and five days
on the return.
1456
01:58:56,504 --> 01:59:00,680
Travel is good for
the troubled spirit.
1457
01:59:02,844 --> 01:59:05,723
Splendid vision
of the Earth,
1458
01:59:05,805 --> 01:59:08,854
passing, changing...
1459
01:59:08,850 --> 01:59:11,478
as we travel by.
1460
01:59:27,243 --> 01:59:30,042
Come in.
1461
01:59:32,540 --> 01:59:35,089
Are your quarters
to your liking?
1462
01:59:36,378 --> 01:59:39,678
It is
the Presidential Suite.
1463
01:59:41,132 --> 01:59:44,386
It was my idea
to install it.
1464
01:59:45,762 --> 01:59:48,891
I wanted to call it
the Honeymoon Suite.
1465
01:59:52,727 --> 01:59:55,571
Do you want to
be alone?
1466
01:59:55,563 --> 01:59:59,534
If I did, I wouldn't have
told you to come in.
1467
02:00:13,123 --> 02:00:17,253
Juvenal is a good man.
ls a good husband.
1468
02:00:17,252 --> 02:00:21,257
I can't imagine
a better one.
1469
02:00:21,339 --> 02:00:23,967
But when I look back,
1470
02:00:24,050 --> 02:00:27,395
I suppose there...
1471
02:00:27,470 --> 02:00:30,940
were more difficulties
than pleasure.
1472
02:00:32,600 --> 02:00:35,103
Too many useless
arguments.
1473
02:00:35,103 --> 02:00:37,572
Too much anger.
1474
02:00:37,647 --> 02:00:40,321
Maybe it's time...
1475
02:00:40,400 --> 02:00:44,246
to ask ourselves,
1476
02:00:44,320 --> 02:00:48,370
with our strong
desire to live,
1477
02:00:48,450 --> 02:00:52,125
what to do with
the love that has been left behind
1478
02:00:52,120 --> 02:00:55,090
without a master?
1479
02:01:00,295 --> 02:01:03,799
It's incredible
1480
02:01:03,798 --> 02:01:07,098
how one can be happy
1481
02:01:07,177 --> 02:01:09,521
for so many years
1482
02:01:09,596 --> 02:01:12,600
in the midst of
so many problems,
1483
02:01:12,682 --> 02:01:15,982
so many squabbles.
1484
02:01:15,977 --> 02:01:19,322
Damn it.
1485
02:01:19,314 --> 02:01:24,320
And not really know
if it was love or not.
1486
02:01:31,534 --> 02:01:33,878
Go now.
1487
02:01:41,169 --> 02:01:44,048
Not now.
1488
02:01:44,130 --> 02:01:47,509
I smell like
an old woman.
1489
02:01:50,386 --> 02:01:54,061
I have never been happier
in all my life.
1490
02:02:02,232 --> 02:02:05,076
♪ Oh, my love ♪
1491
02:02:05,151 --> 02:02:09,702
♪ What wouldn't I
do for you P
1492
02:02:09,697 --> 02:02:13,497
♪ Just to take you
for a second P
1493
02:02:13,576 --> 02:02:15,374
♪ Away from the world ♪
1494
02:02:15,453 --> 02:02:18,127
♪ And close to me ♪
1495
02:02:21,668 --> 02:02:24,717
♪ Oh, my love ♪
1496
02:02:24,712 --> 02:02:27,716
♪ Like the Magdalena River ♪
1497
02:02:29,467 --> 02:02:32,562
♪ That it melts
into sands from the sea ♪
1498
02:02:33,763 --> 02:02:37,734
♪ I want to melt into you ♪
1499
02:02:40,061 --> 02:02:42,564
♪ There are love affairs ♪
1500
02:02:42,647 --> 02:02:47,403
♪ That wait until winter
to blossom ♪
1501
02:02:47,485 --> 02:02:52,207
♪ And get greener
at night in the fall P
1502
02:02:52,282 --> 02:02:56,412
P Just like this love
that I feel for you. P
1503
02:03:00,957 --> 02:03:04,302
Tomorrow we reach
1504
02:03:04,377 --> 02:03:06,880
our last port-of-call--
1505
02:03:07,881 --> 02:03:11,761
La Dorada.
1506
02:03:11,843 --> 02:03:13,845
And then...
1507
02:03:13,928 --> 02:03:16,226
turn back for home.
1508
02:04:06,481 --> 02:04:07,573
Don't look.
1509
02:04:10,485 --> 02:04:12,453
Why not?
1510
02:04:12,528 --> 02:04:15,202
Because you won't like it.
1511
02:04:38,388 --> 02:04:41,892
I have waited for this moment
for 53 years.
1512
02:04:43,267 --> 02:04:45,269
Yes. Yes, you--
1513
02:04:45,353 --> 02:04:47,731
you've told me before.
1514
02:04:51,693 --> 02:04:55,197
I have remained
a virgin for you.
1515
02:04:58,408 --> 02:05:00,877
You're a liar.
1516
02:05:56,340 --> 02:05:58,934
- Captain, Captain.
- Thank you, sir.
1517
02:05:58,926 --> 02:06:00,473
Captain?
1518
02:06:00,553 --> 02:06:03,682
- Um, speaking hypothetically--
- Hi, how are you?
1519
02:06:03,765 --> 02:06:05,438
Hello.
1520
02:06:05,433 --> 02:06:06,935
Speaking hypothetically,
1521
02:06:06,934 --> 02:06:09,278
would it be possible
to make the...
1522
02:06:09,270 --> 02:06:12,444
- Captain.
- ...return trip without stopping?
1523
02:06:12,440 --> 02:06:14,568
- Thank you.
- Without cargo
1524
02:06:14,650 --> 02:06:17,779
or passengers, without
coming into any port...
1525
02:06:17,862 --> 02:06:18,909
Thank you.
1526
02:06:18,988 --> 02:06:21,411
...without--
without anything?
1527
02:06:21,491 --> 02:06:23,289
It's possible.
1528
02:06:23,367 --> 02:06:25,415
But only hypothetically.
1529
02:06:25,495 --> 02:06:29,341
As you know better than I,
the company has contracts to fulfill.
1530
02:06:31,167 --> 02:06:33,090
But there is one thing
that could be done.
1531
02:06:33,169 --> 02:06:34,796
What is that?
1532
02:06:34,879 --> 02:06:37,052
If we had a case of
cholera on board.
1533
02:06:37,131 --> 02:06:38,553
Ooh.
1534
02:06:38,633 --> 02:06:41,637
We'd hoist the yellow flag
and be quarantined.
1535
02:06:41,636 --> 02:06:45,186
Well then, let's do that.
1536
02:06:47,308 --> 02:06:51,814
I command this ship,
but you command me.
1537
02:06:51,813 --> 02:06:55,067
If you're serious, just give
me the order in writing
1538
02:06:55,149 --> 02:06:57,151
and we will leave
right now.
1539
02:07:26,514 --> 02:07:30,189
I love you,
my crowned goddess.
1540
02:07:31,519 --> 02:07:35,444
We're going to
stay like this.
1541
02:07:35,523 --> 02:07:38,197
You can't mean it.
1542
02:07:38,276 --> 02:07:40,904
From the moment
I was born,
1543
02:07:40,987 --> 02:07:44,867
I have never said anything
I did not mean.
1544
02:07:49,370 --> 02:07:54,126
And how long do you--
you think we can...
1545
02:07:54,208 --> 02:07:56,802
stay like this?
1546
02:07:56,878 --> 02:07:59,222
Forever.
1547
02:07:59,297 --> 02:08:01,720
Forever?
1548
02:08:10,433 --> 02:08:12,481
After 53 years,
1549
02:08:12,560 --> 02:08:16,064
seven months
and 11 days and nights,
1550
02:08:16,063 --> 02:08:19,738
my heart was
at last fulfilled.
1551
02:08:19,734 --> 02:08:23,409
And I discovered,
to my joy,
1552
02:08:23,404 --> 02:08:26,203
that it is life
and not death
1553
02:08:26,282 --> 02:08:29,001
that has no limits.
1554
02:08:31,746 --> 02:08:36,752
♪ I think of you
every day ♪
1555
02:08:41,756 --> 02:08:46,432
♪ I think of you
a little bit more ♪
1556
02:08:51,432 --> 02:08:56,188
♪ I tear my reason apart ♪
1557
02:09:01,067 --> 02:09:05,789
♪ And I keep
thinking of you ♪
1558
02:09:09,825 --> 02:09:14,046
♪ And I keep
thinking... ♪
1559
02:11:59,495 --> 02:12:02,089
♪ Down the Magdalena ♪
1560
02:12:02,164 --> 02:12:04,667
♪ Down
the Magdalena ♪
1561
02:12:04,750 --> 02:12:06,752
♪ I'm going to Cartagena ♪
1562
02:12:06,836 --> 02:12:09,385
♪ I'm going
to Cartagena ♪
1563
02:12:09,463 --> 02:12:11,807
♪ I'm going,
I'm going ♪
1564
02:12:11,882 --> 02:12:14,305
♪ I'm going, I'm going ♪
1565
02:12:19,098 --> 02:12:21,396
♪ I'm always sailing away ♪
1566
02:12:21,475 --> 02:12:23,819
♪ I'm always
sailing away ♪
1567
02:12:23,894 --> 02:12:26,317
♪ Along with my woman ♪
1568
02:12:26,313 --> 02:12:28,691
♪ Along with
my woman ♪
1569
02:12:28,774 --> 02:12:30,993
♪ Singing and singing ♪
1570
02:12:30,985 --> 02:12:33,329
♪ Singing
and singing ♪
1571
02:12:33,404 --> 02:12:35,623
♪ Down the Magdalena ♪
1572
02:12:35,698 --> 02:12:38,247
♪ Down
the Magdalena ♪
1573
02:12:38,325 --> 02:12:40,123
♪ I'm always sailing away ♪
1574
02:12:40,202 --> 02:12:43,081
♪ I'm always
sailing away ♪
1575
02:12:43,164 --> 02:12:45,292
♪ Along with my woman ♪
1576
02:12:45,374 --> 02:12:47,923
♪ Along with
my woman ♪
1577
02:12:48,002 --> 02:12:50,346
♪ Singing and singing ♪
1578
02:12:50,421 --> 02:12:52,674
♪ Singing
and singing ♪
1579
02:12:52,756 --> 02:12:54,508
♪ Down the Magdalena ♪
1580
02:12:54,508 --> 02:12:57,182
♪ Down
the Magdalena ♪
1581
02:13:06,937 --> 02:13:09,531
♪ Already many women ♪
1582
02:13:09,607 --> 02:13:11,985
♪ Already
many women ♪
1583
02:13:12,067 --> 02:13:14,195
♪ Have crossed the river P
1584
02:13:14,195 --> 02:13:16,698
♪ Have crossed
the river ♪
1585
02:13:16,697 --> 02:13:18,916
♪ Already in my memories ♪
1586
02:13:18,991 --> 02:13:21,414
♪ Already
in my memories ♪
1587
02:13:21,494 --> 02:13:23,792
♪ Down the river ♪
1588
02:13:23,871 --> 02:13:26,215
♪ Down
the river ♪
1589
02:13:26,290 --> 02:13:28,088
♪ Down the Magdalena ♪
1590
02:13:28,167 --> 02:13:31,046
♪ Down
the Magdalena ♪
1591
02:13:31,045 --> 02:13:33,514
♪ I'm going to Cartagena ♪
1592
02:13:33,589 --> 02:13:35,967
♪ I'm going
to Cartagena ♪
1593
02:13:36,050 --> 02:13:38,223
♪ Down the Magdalena ♪
1594
02:13:38,302 --> 02:13:40,680
♪ Down
the Magdalena ♪
1595
02:13:40,763 --> 02:13:43,232
♪ I'm going to Cartagena ♪
1596
02:13:43,307 --> 02:13:45,526
♪ I'm going
to Cartagena ♪
1597
02:14:16,423 --> 02:14:19,267
♪ Down the Magdalena ♪
1598
02:14:19,260 --> 02:14:21,604
♪ Down
the Magdalena ♪
1599
02:14:21,595 --> 02:14:23,848
♪ I'm going to Cartagena. ♪
1600
02:14:23,931 --> 02:14:26,434
♪ I'm going
to Cartagena ♪
1601
02:14:26,433 --> 02:14:28,686
♪ I'm going,
I'm going ♪
1602
02:14:28,769 --> 02:14:30,737
♪ I'm going, I'm going. ♪
108969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.