All language subtitles for Love In The Time Of Cholera (2007).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,468 --> 00:01:35,812 Ah, little scoundrel. 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,150 There you are. You are a bad boy. 3 00:01:40,142 --> 00:01:44,067 Come on. Hop on. 4 00:01:44,146 --> 00:01:46,615 Like you always do. 5 00:01:57,909 --> 00:02:01,209 Holy sacraments! You'll kill yourself! 6 00:02:19,264 --> 00:02:22,143 Only God knows how much I loved you. 7 00:02:42,537 --> 00:02:45,211 - Someone has died. - Huh-uh. 8 00:02:45,290 --> 00:02:49,921 - It's Pentecost. - No no, it must be a very big fish 9 00:02:50,003 --> 00:02:53,098 if they are ringing the cathedral bells. 10 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 Florentino, lay down. 11 00:02:59,012 --> 00:03:00,980 Let's do it again. 12 00:03:01,056 --> 00:03:03,104 Please? 13 00:03:03,183 --> 00:03:06,813 Tolling like that must be for a governor at least. 14 00:03:06,895 --> 00:03:09,444 Or... 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,651 What? 16 00:03:14,778 --> 00:03:16,780 What is it? 17 00:03:31,461 --> 00:03:35,887 America, you must go back to college. 18 00:03:37,426 --> 00:03:40,145 My driver will take you. There is something I have to do. 19 00:03:42,681 --> 00:03:45,275 My deepest sympathy. 20 00:03:46,435 --> 00:03:48,984 Your father was a saint. 21 00:03:54,776 --> 00:03:57,780 - My condolences. - I'm so sorry. 22 00:03:58,780 --> 00:04:00,498 We would still have cholera 23 00:04:00,574 --> 00:04:03,794 if it had not been for him. 24 00:04:03,869 --> 00:04:05,837 My sympathies, Mrs. Urbino. 25 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 Let's go, Mom. 26 00:04:24,097 --> 00:04:27,021 - See you all later, gentlemen. - See you later. 27 00:04:27,100 --> 00:04:29,979 Mama, I'll stay if you want me to. 28 00:04:55,045 --> 00:04:58,015 Fermina, I have waited 29 00:04:58,089 --> 00:05:00,808 for this opportunity for 51 years, 30 00:05:00,884 --> 00:05:02,932 nine months and four days. 31 00:05:05,347 --> 00:05:08,396 That is how long I have loved you, 32 00:05:08,475 --> 00:05:11,069 from the first moment I cast eyes on you until now. 33 00:05:13,021 --> 00:05:15,399 I repeat to you once again 34 00:05:15,482 --> 00:05:19,328 my vow of eternal fidelity 35 00:05:19,402 --> 00:05:22,030 and everlasting love. 36 00:05:24,866 --> 00:05:27,039 Florentino Ariza... 37 00:05:29,913 --> 00:05:32,166 get out of here! 38 00:05:35,085 --> 00:05:36,962 Get out! 39 00:05:38,880 --> 00:05:42,384 And don't show your face again for the years of life that are left to you. 40 00:05:45,887 --> 00:05:48,891 And I hope there are very few of them. 41 00:07:18,396 --> 00:07:21,320 Florentino Ariza! 42 00:07:27,489 --> 00:07:28,741 Florentino! 43 00:07:31,242 --> 00:07:32,835 Ah! 44 00:07:32,827 --> 00:07:35,330 - That's not a telegram, Carlos. - Come on, come on. 45 00:07:35,330 --> 00:07:38,880 Deliver this, please, to Señor Lorenzo Daza. 46 00:07:39,876 --> 00:07:42,425 Old house, Park of Evangels. 47 00:07:42,504 --> 00:07:45,348 New in town, a rough diamond. 48 00:07:45,423 --> 00:07:48,848 Owns mules, lots of mules. 49 00:07:48,843 --> 00:07:50,971 Thank you, Lotario. 50 00:07:55,392 --> 00:07:57,144 Thank you. 51 00:07:58,645 --> 00:08:02,616 Yes yes, I'm coming. I'm coming. 52 00:08:12,575 --> 00:08:14,828 Last time you charged me 400 gold pesos, 53 00:08:14,911 --> 00:08:18,085 that's double what I paid for this whole abbey cloister-- what?! 54 00:08:18,164 --> 00:08:20,713 Señor Lorenzo Daza. 55 00:08:20,709 --> 00:08:22,928 Yes. 56 00:08:27,549 --> 00:08:30,348 Oh, good news. Good news! 57 00:08:32,387 --> 00:08:34,640 No reply- 58 00:08:34,723 --> 00:08:36,646 Look at the shape of the letter. 59 00:08:36,725 --> 00:08:38,773 Not “U" but “A.” 60 00:08:38,852 --> 00:08:40,900 M-me-- 61 00:08:40,979 --> 00:08:44,734 M-m--me-- 62 00:08:44,816 --> 00:08:46,443 mis-- 63 00:08:46,526 --> 00:08:49,245 mist-- 64 00:08:49,320 --> 00:08:51,948 mistook-- 65 00:08:52,032 --> 00:08:54,410 Señor, Señor! 66 00:08:54,409 --> 00:08:58,004 Ta k-- mistook-- 67 00:08:58,079 --> 00:09:00,628 mistake-taken“ 68 00:09:00,707 --> 00:09:02,675 Good. Good. 69 00:09:02,751 --> 00:09:04,424 Very good. 70 00:09:09,591 --> 00:09:12,435 Mistook, mistake, 71 00:09:12,510 --> 00:09:14,057 mistaken. 72 00:09:14,137 --> 00:09:17,482 - What do you want? - Look, I didn't do anything. 73 00:09:30,195 --> 00:09:32,618 Don't you greet your mother? 74 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 Florentino, have you eaten? 75 00:09:37,327 --> 00:09:39,455 Have you eaten? 76 00:09:47,796 --> 00:09:49,264 “Fermina Daza, 77 00:09:49,339 --> 00:09:51,137 for I have learned 78 00:09:51,132 --> 00:09:54,807 that is your majestic 79 00:09:54,803 --> 00:09:58,649 immortal name. 80 00:09:58,723 --> 00:10:01,021 I write this very short note 81 00:10:01,101 --> 00:10:04,480 in order to let you know... 82 00:10:05,897 --> 00:10:08,320 that I love you.” 83 00:10:08,316 --> 00:10:10,739 - You haven't been to bed. - Shh! 84 00:10:10,819 --> 00:10:12,287 - Are you ill? - No. 85 00:10:12,362 --> 00:10:14,364 You are so pale, my son. Are you sure? 86 00:10:14,447 --> 00:10:16,996 - I'm not ill. - Let me feel your head. 87 00:10:16,991 --> 00:10:19,744 Let me feel your head. 88 00:10:19,828 --> 00:10:22,672 What are you writing, a book? 89 00:10:22,664 --> 00:10:25,042 No, a letter. 90 00:10:25,125 --> 00:10:28,925 All these pages, and they're just one letter. 91 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 But what kind of a letter? 92 00:10:32,173 --> 00:10:34,471 Holy Mother. 93 00:10:37,720 --> 00:10:40,064 It is a love letter. 94 00:10:40,140 --> 00:10:43,269 Oh, my son, who is she? 95 00:10:43,351 --> 00:10:45,945 Her name is... 96 00:10:47,772 --> 00:10:49,695 Fermina Daza. 97 00:10:49,774 --> 00:10:51,697 They're new in town. 98 00:10:51,693 --> 00:10:54,412 Her mother is dead. Her father owns mules. 99 00:10:54,487 --> 00:10:58,708 And, Mama, I have discovered the reason for my existence. 100 00:10:58,783 --> 00:11:01,002 Don't talk such nonsense, my son. 101 00:11:01,077 --> 00:11:02,454 That's it! 102 00:11:02,537 --> 00:11:04,710 Come on, come on, come on. 103 00:11:04,706 --> 00:11:06,708 But there is money in mules. 104 00:11:08,376 --> 00:11:10,299 Does Fermina Daza return your love? 105 00:11:10,378 --> 00:11:11,971 “I've discovered...” 106 00:11:12,046 --> 00:11:13,719 I don't know. We haven't spoken. 107 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 That's why I'm writing the letter. 108 00:11:15,717 --> 00:11:18,140 If I can find the opportunity, I'll give it to her, 109 00:11:18,219 --> 00:11:20,062 but she's always with her aunt. 110 00:11:20,138 --> 00:11:24,143 Then you must win over the aunt, not the girl. 111 00:11:29,439 --> 00:11:32,443 It's him! It is the telegram boy. 112 00:11:32,525 --> 00:11:35,278 Walk on. 113 00:12:02,430 --> 00:12:04,148 Eh-hh. 114 00:12:28,164 --> 00:12:30,383 - Let me stand next to her. - No! 115 00:12:35,713 --> 00:12:37,590 Señorita Daza, 116 00:12:37,674 --> 00:12:39,972 all I ask is that you accept a letter from me. 117 00:12:39,968 --> 00:12:41,936 - Not now. - When? 118 00:12:42,011 --> 00:12:44,184 Afterwards. 119 00:12:46,099 --> 00:12:47,942 Corpus Christi. 120 00:12:50,144 --> 00:12:51,942 - Corpus Christi. - Amen. 121 00:13:12,959 --> 00:13:15,178 Welcome, Fernando! 122 00:13:18,631 --> 00:13:21,100 Papa, I'm going to wish 123 00:13:21,175 --> 00:13:23,598 Mother Superior a happy Christmas. 124 00:13:28,766 --> 00:13:31,690 This is the greatest moment in my life. 125 00:13:31,769 --> 00:13:33,521 Give it to me. 126 00:13:33,521 --> 00:13:35,865 It was very long. I made it shorter. 127 00:13:37,442 --> 00:13:39,365 Wait! 128 00:13:39,360 --> 00:13:41,408 It's a flower of promising. 129 00:13:41,487 --> 00:13:43,615 Go. 130 00:13:43,698 --> 00:13:47,123 And don't see me again until you hear from me. 131 00:14:16,564 --> 00:14:19,784 My Holy Mother. My Holy Mother. 132 00:14:19,859 --> 00:14:22,112 It is cholera, my son. It is cholera. 133 00:14:22,195 --> 00:14:23,868 - No, Mama. - My son! 134 00:14:23,946 --> 00:14:27,041 I gave her the letter. 135 00:14:30,119 --> 00:14:32,622 Now I must wait for her reply. 136 00:14:32,705 --> 00:14:36,255 Yeah. Then enjoy your pain. 137 00:14:36,334 --> 00:14:39,838 Take advantage of it now while you are young. 138 00:14:39,921 --> 00:14:43,425 And suffer, my son, suffer all you can, 139 00:14:43,424 --> 00:14:46,394 because these things don't last your whole life. 140 00:14:48,888 --> 00:14:51,391 May she answer soon. 141 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 She won't. 142 00:15:06,114 --> 00:15:09,869 Florentino! 143 00:15:11,452 --> 00:15:12,999 What the hell you are doing? 144 00:15:14,455 --> 00:15:16,799 It's not an American ship, it's British. 145 00:15:16,874 --> 00:15:19,798 It's the mail from Liverpool. British. 146 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Come here. 147 00:15:27,468 --> 00:15:30,563 What is wrong with you? This isn't love. 148 00:15:30,638 --> 00:15:33,608 It's madness. Give me, give me. 149 00:15:34,892 --> 00:15:36,360 Up LIP "P "P- 150 00:15:37,520 --> 00:15:39,898 No, wait wait. 151 00:15:42,984 --> 00:15:44,907 “OW! go' 152 00:15:48,406 --> 00:15:50,454 What is wrong with you? 153 00:15:56,873 --> 00:15:59,171 You need to take your mind off her. 154 00:15:59,250 --> 00:16:01,298 Come with me to the whorehouse if-- 155 00:16:14,891 --> 00:16:16,734 Yes? 156 00:16:16,809 --> 00:16:19,187 Oh, how much is it to send a telegram 157 00:16:19,270 --> 00:16:20,863 to the village of Piedras de Moler? 158 00:16:22,440 --> 00:16:24,534 - Piedras de Moler? - Uh-huh. 159 00:16:26,819 --> 00:16:29,163 Uh... let me see. 160 00:16:32,074 --> 00:16:34,168 It's-- it's not on our list. 161 00:16:34,243 --> 00:16:37,713 You don't-- you don't send telegrams to Piedras de Moler? 162 00:16:39,373 --> 00:16:42,627 - No. - Th-- then-- 163 00:16:45,922 --> 00:16:48,220 good day to you. 164 00:16:55,306 --> 00:16:56,307 Señorita! 165 00:17:11,739 --> 00:17:14,538 “Dear Florentino Ariza... 166 00:17:14,617 --> 00:17:16,290 I am sorry that I have 167 00:17:16,369 --> 00:17:19,168 made you wait so long for my reply. 168 00:17:19,247 --> 00:17:21,591 I ask your forgiveness. 169 00:17:21,666 --> 00:17:24,590 Please, write to me again soon.” 170 00:17:28,714 --> 00:17:31,217 “Crowned goddess, I enclose 171 00:17:31,300 --> 00:17:33,394 what I know is a worthless memento. 172 00:17:33,469 --> 00:17:37,269 I also write this verse in honor of my love for you.” 173 00:17:40,601 --> 00:17:43,024 “I think of you every moment. 174 00:17:43,104 --> 00:17:46,950 Now that spring is here, thoughts of you fill me with life. 175 00:17:48,109 --> 00:17:49,952 I will love you forever. 176 00:17:49,944 --> 00:17:51,912 Forever.” 177 00:18:35,281 --> 00:18:37,249 Shh-hhh. 178 00:18:44,457 --> 00:18:46,380 Shhh. 179 00:19:11,067 --> 00:19:14,196 - It's him. - Of course it's him. 180 00:19:18,282 --> 00:19:20,705 - Señorita Escoléstica? - Shhh. 181 00:19:20,701 --> 00:19:22,874 Señorita Escoléstica, 182 00:19:22,953 --> 00:19:26,833 please turn apart so I can talk privately to the young lady. 183 00:19:26,916 --> 00:19:29,339 I have something important to ask her. 184 00:19:29,418 --> 00:19:32,217 What impertinence! 185 00:19:32,213 --> 00:19:35,057 There's nothing that has to do with her that I cannot hear. 186 00:19:36,384 --> 00:19:38,057 Then I will not say anything. 187 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 But I warn you, 188 00:19:39,887 --> 00:19:42,561 you will be responsible for the consequences. 189 00:19:47,311 --> 00:19:50,440 - Fermina Daza. - I am here. 190 00:19:50,523 --> 00:19:52,571 We've written too many letters 191 00:19:52,566 --> 00:19:54,819 and too much time has passed. 192 00:19:54,902 --> 00:19:57,576 So now... 193 00:19:57,655 --> 00:20:00,329 crowned goddess, 194 00:20:00,408 --> 00:20:02,456 I make this vow. 195 00:20:02,535 --> 00:20:05,505 I swear to you my eternal fidelity 196 00:20:05,579 --> 00:20:08,082 and everlasting love, 197 00:20:08,082 --> 00:20:10,926 and I ask in all humility 198 00:20:11,001 --> 00:20:15,131 to do me the great honor of marrying me. 199 00:20:16,424 --> 00:20:18,552 You-- 200 00:20:18,634 --> 00:20:21,763 you must give me time. 201 00:20:21,762 --> 00:20:24,231 Fermina, say yes! 202 00:20:24,306 --> 00:20:27,276 Fermina, I may not be married, but I know about love. 203 00:20:27,351 --> 00:20:28,944 Even if you're dying of fear, 204 00:20:28,936 --> 00:20:31,314 even if you are sorry later, because whatever you do, 205 00:20:31,397 --> 00:20:33,946 you will be sorry all the rest of your life if you say no. 206 00:20:34,024 --> 00:20:36,072 Believe me, I know what I'm talking about. 207 00:20:47,455 --> 00:20:49,298 Yes, very well. 208 00:20:49,290 --> 00:20:51,634 I will marry you 209 00:20:51,625 --> 00:20:54,003 if you-- if you promise not to make me eat 210 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 eggplant. 211 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 Who is he? Who is he? 212 00:21:07,892 --> 00:21:09,735 Who is he? 213 00:21:12,104 --> 00:21:14,106 Who is this Florentino Ariza? 214 00:21:14,190 --> 00:21:15,863 Huh? 215 00:21:15,941 --> 00:21:18,990 And Mother Superior says that you write letters to him? 216 00:21:18,986 --> 00:21:21,409 And you-- you! 217 00:21:21,489 --> 00:21:23,617 You are to blame. 218 00:21:39,423 --> 00:21:41,721 No! 219 00:21:41,801 --> 00:21:44,395 Aunt! 220 00:21:53,729 --> 00:21:57,779 No! 221 00:22:12,998 --> 00:22:15,626 Daughter, daughter, listen to your father. 222 00:22:15,709 --> 00:22:18,212 Listen to your father. Everything I do, 223 00:22:18,295 --> 00:22:20,263 I do it because-- 224 00:22:20,339 --> 00:22:21,966 because I-- 225 00:22:22,049 --> 00:22:24,598 okay, I'll try. I'll try, but-- 226 00:22:24,677 --> 00:22:28,147 but I have to-- I have to ex-- I have to explain myself. 227 00:22:28,222 --> 00:22:31,647 I have to explain myself. It's difficult because I'm a plain man. 228 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 But ever since your mother died, 229 00:22:37,523 --> 00:22:39,571 you've been-- 230 00:22:39,567 --> 00:22:41,740 you've been... 231 00:22:41,735 --> 00:22:44,079 a daughter-- a daughter is a jewel. 232 00:22:44,071 --> 00:22:47,075 Is a jewel. I'm-- I'm-- I'm a rough diamond, but you're-- 233 00:22:47,074 --> 00:22:50,419 you're-- you're the-- the crown. 234 00:22:50,494 --> 00:22:52,713 And I don't-- I don't-- I don't work for me. 235 00:22:52,788 --> 00:22:55,917 We didn't come here for me. We came here for you. 236 00:22:55,916 --> 00:22:58,089 For you! 237 00:22:58,085 --> 00:23:00,213 But you don't know how-- just how beautiful you are. 238 00:23:00,296 --> 00:23:01,923 You-you-you-- you're-- you're-- 239 00:23:02,006 --> 00:23:05,556 you're much too beautiful to marry a telegraph operator. 240 00:23:08,345 --> 00:23:10,848 We have bigger fish to fry, and believe me-- believe me, 241 00:23:10,931 --> 00:23:14,606 at your age, love is an illusion. 242 00:23:19,273 --> 00:23:20,775 Christ, by Christ I swear, 243 00:23:20,774 --> 00:23:23,368 I swear, I swear to Christ-- 244 00:23:47,343 --> 00:23:49,437 Good morning, good morning. 245 00:23:52,681 --> 00:23:55,810 You and I must talk-- man to man. 246 00:24:02,608 --> 00:24:04,110 Ahhhh. 247 00:24:04,193 --> 00:24:07,618 When my wife died I set myself one goal. 248 00:24:07,696 --> 00:24:09,664 One goal-- 249 00:24:09,740 --> 00:24:12,664 to turn my daughter into a great lady. 250 00:24:12,743 --> 00:24:16,373 Now that's-- that's a long road to travel for a mule trader. 251 00:24:16,455 --> 00:24:18,799 I've never had a drink this early in the morning. 252 00:24:18,874 --> 00:24:21,923 Better start now. You're going to need it. 253 00:24:27,007 --> 00:24:29,305 I came to this town because... 254 00:24:29,385 --> 00:24:32,138 well, here was the possibility of a grand marriage. 255 00:24:32,221 --> 00:24:35,100 Then an unforeseen obstacle 256 00:24:35,182 --> 00:24:38,026 to the plan that I have fought for with my life... 257 00:24:39,019 --> 00:24:41,113 You. 258 00:24:42,856 --> 00:24:45,075 So I've come to make a polite request. 259 00:24:47,152 --> 00:24:49,120 Get out of our way. 260 00:24:49,196 --> 00:24:51,369 Have you spoken to her? 261 00:24:51,365 --> 00:24:53,709 None of that. None of that. This is a matter for men 262 00:24:53,701 --> 00:24:56,045 and it will be decided by men. 263 00:24:57,997 --> 00:24:59,840 Be that as it may, 264 00:24:59,915 --> 00:25:02,964 I cannot answer without knowing what she thinks. 265 00:25:04,253 --> 00:25:06,676 Don't force me to shoot you. 266 00:25:12,803 --> 00:25:15,056 Shoot me. 267 00:25:15,055 --> 00:25:17,899 There is no greater glory than to die for love. 268 00:25:20,519 --> 00:25:22,442 Pack! 269 00:25:22,521 --> 00:25:25,024 - Where are we going? - To our death! 270 00:25:25,107 --> 00:25:27,485 You'd better explain. I'm not leaving. 271 00:25:46,420 --> 00:25:48,889 Take it to him now. 272 00:25:57,139 --> 00:25:58,891 - What is this? - They leaving. 273 00:25:58,974 --> 00:26:00,772 They going to the country. 274 00:26:08,692 --> 00:26:11,616 - Hurry up! - Where are you going? 275 00:26:11,695 --> 00:26:13,322 He's taking me away. 276 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 - Sit down! - Fermina. 277 00:26:14,490 --> 00:26:16,743 Don't you dare talk to him! 278 00:26:16,825 --> 00:26:20,420 - Where are you talking her? - He's taking me away! 279 00:26:20,496 --> 00:26:22,874 Get out of our way. 280 00:26:22,956 --> 00:26:24,754 Hyah! Hyah! 281 00:26:28,045 --> 00:26:30,264 Get back. Get back. 282 00:26:32,049 --> 00:26:36,020 ♪ I think of you every day ♪ 283 00:26:41,683 --> 00:26:45,813 ♪ I think of you a little bit more P 284 00:26:51,485 --> 00:26:55,865 ♪ I tear my reason apart ♪ 285 00:27:01,161 --> 00:27:05,541 ♪ Something inside me gets destroyed ♪ 286 00:27:09,336 --> 00:27:10,758 C'mon, mule. 287 00:27:10,838 --> 00:27:15,139 ♪ I think of you every day ♪ 288 00:27:20,764 --> 00:27:24,940 ♪ I think of you a little bit more P 289 00:27:30,023 --> 00:27:34,494 ♪ And I keep thinking of you ♪ 290 00:27:39,366 --> 00:27:43,712 ♪ And I keep thinking. P 291 00:27:48,834 --> 00:27:52,338 - That's bad. Five more. - Take away all I have, right? 292 00:28:03,265 --> 00:28:05,393 Aunt Fermina! 293 00:28:06,393 --> 00:28:08,066 Señora, may I help you? 294 00:28:08,145 --> 00:28:11,524 Hi, princess, What are you here for? 295 00:28:16,486 --> 00:28:18,784 Cousin Fermina? 296 00:28:20,532 --> 00:28:22,455 I have a surprise for you. 297 00:28:36,924 --> 00:28:38,801 Cousin. 298 00:28:56,276 --> 00:28:59,280 He wants me to fix a wedding date. 299 00:28:59,279 --> 00:29:01,748 - Will you? - Of course. 300 00:29:01,823 --> 00:29:05,123 - Excuse me, Señoritas. - Make it well into the future. 301 00:29:05,118 --> 00:29:09,339 Your father said he will keep you here for a year at least. 302 00:29:10,332 --> 00:29:12,175 A year is nothing. 303 00:29:13,377 --> 00:29:15,379 We will exchange telegrams 304 00:29:15,462 --> 00:29:17,806 as we used to exchange letters. 305 00:29:19,132 --> 00:29:21,226 And our love will triumph. 306 00:29:22,552 --> 00:29:26,056 There is no man on Earth more perfect than Florentino Ariza. 307 00:29:28,058 --> 00:29:30,481 And you, Hildebranda, are you in love? 308 00:29:36,233 --> 00:29:37,906 A married man. 309 00:29:39,486 --> 00:29:42,410 20 years older than me. 310 00:29:47,911 --> 00:29:50,334 Do you exchange letters? 311 00:29:50,414 --> 00:29:52,667 No. 312 00:29:52,666 --> 00:29:55,670 Secret glances. 313 00:29:58,422 --> 00:30:00,516 It all seems difficult and impossible now, 314 00:30:00,590 --> 00:30:04,970 but I just know that we must learn to be happy without love. 315 00:30:05,053 --> 00:30:07,226 And in spite of it. 316 00:30:07,306 --> 00:30:09,400 Happy without love? 317 00:30:09,474 --> 00:30:11,818 Yes. 318 00:30:13,228 --> 00:30:14,821 Happy without love. 319 00:30:16,440 --> 00:30:19,193 I want to eat the tender flesh 320 00:30:19,276 --> 00:30:22,075 of every word she has written to me 321 00:30:22,154 --> 00:30:25,658 over and over. I hope I survive. 322 00:30:25,741 --> 00:30:27,835 - But danger is everywhere. - Fire! 323 00:30:29,286 --> 00:30:32,210 If the suffering of your own heart doesn't kill you, 324 00:30:32,205 --> 00:30:36,051 the ever-recurring civil war might. 325 00:30:36,043 --> 00:30:38,216 And there is the disease 326 00:30:38,211 --> 00:30:41,590 that comes between the burst of bloodshed, 327 00:30:41,673 --> 00:30:44,722 the deadly choking embrace of cholera. 328 00:30:44,718 --> 00:30:49,098 Dead collectors! My daughter is-- 329 00:30:49,181 --> 00:30:52,355 She is even more impossible to predict than war. 330 00:30:52,434 --> 00:30:54,357 She grabs hold, 331 00:30:54,436 --> 00:30:56,859 then suddenly she lets go. 332 00:30:56,938 --> 00:31:00,158 - Daddy! He's dead, too. - She grabs hold, 333 00:31:00,233 --> 00:31:02,076 she lets go. 334 00:31:09,201 --> 00:31:11,579 Florentino! 335 00:31:11,578 --> 00:31:14,001 UP here! 336 00:31:30,597 --> 00:31:33,601 Stop it, stop it. It will be all three of you, I promise. 337 00:31:33,600 --> 00:31:36,228 All in good time. 338 00:31:37,979 --> 00:31:40,653 So which one is it going to be? 339 00:31:40,732 --> 00:31:44,157 No no, my beloved is returning soon. 340 00:31:44,236 --> 00:31:47,206 I have to keep myself pure. 341 00:31:47,280 --> 00:31:49,499 And I will only lose my virginity for love. 342 00:31:49,574 --> 00:31:51,793 Oooh. 343 00:31:51,785 --> 00:31:55,164 That is such a bad idea. 344 00:31:57,707 --> 00:31:59,129 Don't go, Florentino. 345 00:31:59,126 --> 00:32:02,300 I will be back-- but not for some time. 346 00:32:02,379 --> 00:32:05,679 Let's go, let's go. 347 00:32:27,571 --> 00:32:30,324 So the worst years of my life passed. 348 00:32:30,407 --> 00:32:33,456 I counted the eternal minutes one by one 349 00:32:33,535 --> 00:32:35,503 as I waited for her return. 350 00:32:35,495 --> 00:32:37,748 But I do not mind. 351 00:32:37,831 --> 00:32:40,801 I will keep watch for all of eternity. 352 00:32:40,876 --> 00:32:44,471 I will keep watch until I die if need be. 353 00:32:49,176 --> 00:32:51,804 I stand vigil for her beside the lighthouse. 354 00:32:51,887 --> 00:32:56,563 My heart is like the sea-- endless and everlasting, 355 00:32:56,641 --> 00:32:59,645 even while it is as turbulent as the crashing waves. 356 00:33:01,021 --> 00:33:03,240 Florentino, what are you doing here? 357 00:33:03,315 --> 00:33:06,865 Ricardo, the young lady I'm going to marry is coming back tonight. 358 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 I'm waiting for her. 359 00:33:08,445 --> 00:33:11,369 Come on. Come on! 360 00:33:11,364 --> 00:33:14,709 Ricardo the lighthouse keeper is my only friend. 361 00:33:14,701 --> 00:33:17,045 He does not understand. 362 00:33:17,120 --> 00:33:19,839 I must be here to will her home. 363 00:33:31,676 --> 00:33:34,771 I delegate to you the authority to run this household... 364 00:33:35,889 --> 00:33:39,018 and turn over to you the keys to your life. 365 00:33:56,409 --> 00:34:00,084 Crowned goddess, you are the coming of the dawn. 366 00:34:00,080 --> 00:34:03,584 Like spring, you have returned to the one newborn. 367 00:34:17,430 --> 00:34:21,105 Mom, Mom, there it is, Mom! Yes, yes. Come on, come on. 368 00:34:21,184 --> 00:34:25,109 - That one, too? That one. - No no, that one over there. 369 00:34:39,244 --> 00:34:40,962 Thank you. 370 00:34:43,290 --> 00:34:45,292 Coconut candy! 371 00:34:46,960 --> 00:34:49,839 Sweets for your sweetie. 372 00:34:51,047 --> 00:34:53,220 Coconut candy! 373 00:34:54,843 --> 00:34:58,473 The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess. 374 00:35:10,817 --> 00:35:12,865 No. 375 00:35:12,944 --> 00:35:15,663 No, please. 376 00:35:15,739 --> 00:35:17,662 Forget it. 377 00:35:20,535 --> 00:35:22,833 Wh-wh-what do you mean “forget it”? 378 00:35:25,123 --> 00:35:27,672 I just-- 379 00:35:27,667 --> 00:35:29,886 I just realized 380 00:35:29,961 --> 00:35:33,636 this-- this moment when I saw you. 381 00:35:33,715 --> 00:35:34,887 What? 382 00:35:34,966 --> 00:35:37,389 What did you realize? 383 00:35:40,347 --> 00:35:43,851 What is between us... 384 00:35:45,477 --> 00:35:48,151 is nothing more than an illusion. 385 00:35:49,773 --> 00:35:52,242 It-- it clouded my eyes. 386 00:35:52,317 --> 00:35:54,945 I'm so sorry. 387 00:35:59,532 --> 00:36:02,160 You-- you just... 388 00:36:02,243 --> 00:36:04,245 realized it? 389 00:36:06,164 --> 00:36:08,132 Yes. 390 00:36:10,585 --> 00:36:13,008 The moment I saw you. 391 00:36:30,021 --> 00:36:32,399 Make him well. 392 00:36:33,441 --> 00:36:36,160 Please. 393 00:36:46,246 --> 00:36:49,045 - Dr. Juvenal Urbino? - He's a busy man. 394 00:36:49,124 --> 00:36:52,003 - This is urgent. - No. Appointments only. 395 00:36:52,085 --> 00:36:55,635 Cholera-- my mistress has cholera. 396 00:36:55,714 --> 00:36:58,433 No, you can't go up there. You need to wear a mask. 397 00:37:03,888 --> 00:37:06,607 I'm Hildebranda Sanchez, the patient's cousin. 398 00:37:06,599 --> 00:37:09,102 She's upstairs. 399 00:37:13,648 --> 00:37:16,447 I would like you to be present, please, when I examine her. 400 00:37:16,443 --> 00:37:18,571 Her father's with her. 401 00:37:21,364 --> 00:37:23,617 Oh, thank you. Thank you for coming. 402 00:37:23,700 --> 00:37:25,418 I pray to God you can do something. 403 00:37:25,493 --> 00:37:27,791 They say you know more about cholera than a-- 404 00:37:42,135 --> 00:37:44,308 Under the tongue. 405 00:37:47,807 --> 00:37:49,809 Vomiting? 406 00:37:49,893 --> 00:37:51,816 How many times? Once, twice? 407 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Twice. 408 00:37:55,690 --> 00:37:58,284 Diarrhea? 409 00:37:59,277 --> 00:38:01,621 - Severe? - I don't-- 410 00:38:01,696 --> 00:38:03,323 - What? - I-- I don't know. 411 00:38:03,323 --> 00:38:04,870 I've never had it before. 412 00:38:07,660 --> 00:38:10,038 Sit up, please. 413 00:38:41,653 --> 00:38:43,872 It is an intestinal infection. 414 00:38:45,156 --> 00:38:47,955 What? It's not cholera? 415 00:38:48,034 --> 00:38:49,877 No. I'll prescribe medicine. 416 00:38:49,869 --> 00:38:53,248 Three days at home and she'll be well again. 417 00:38:53,331 --> 00:38:56,710 Did you hear that? Oh. 418 00:38:58,711 --> 00:39:00,839 Doctor, wait wait. 419 00:39:00,922 --> 00:39:04,096 Doctor, wait! How did you learn so much about cholera? 420 00:39:04,175 --> 00:39:07,600 I, uh, studied in Paris under Professor Proust. 421 00:39:07,679 --> 00:39:10,398 All the things you've done for the city-- the clean water, 422 00:39:10,390 --> 00:39:12,233 - closed sewage-- - Your daughter. 423 00:39:12,225 --> 00:39:14,444 - Yes? - She's very beautiful. 424 00:39:23,444 --> 00:39:25,742 Thank you. 425 00:39:41,629 --> 00:39:43,427 Señorita. 426 00:39:44,549 --> 00:39:46,392 I would like to, um... 427 00:39:46,467 --> 00:39:48,390 take your pulse. 428 00:40:01,858 --> 00:40:04,202 Stick out your tongue, please. 429 00:40:06,738 --> 00:40:08,661 Mm-hmm. 430 00:40:11,326 --> 00:40:14,626 You are like a-- a new-sprung rose. 431 00:40:14,621 --> 00:40:16,373 Thank you. 432 00:40:16,456 --> 00:40:18,458 Do you like music? 433 00:40:18,541 --> 00:40:20,293 What is the point of that question? 434 00:40:20,376 --> 00:40:22,470 Music is important for one's health. 435 00:40:28,259 --> 00:40:30,978 No! No, don't! Doctor! 436 00:40:31,054 --> 00:40:33,728 Do not go. I saw it all. 437 00:40:33,806 --> 00:40:35,479 I saw it all. 438 00:40:35,558 --> 00:40:37,777 L-- I told your daughter that she is like a rose. 439 00:40:37,852 --> 00:40:40,025 True enough, but one with too many thorns. 440 00:40:43,524 --> 00:40:46,494 Up up up! You open that window and apologize. 441 00:40:46,486 --> 00:40:49,990 I have nothing to apologize for. I closed the window to keep out the sun. 442 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 Don't backtalk back to me, okay? Do as I tell you. 443 00:40:57,330 --> 00:41:00,129 Say something... now! 444 00:41:02,502 --> 00:41:06,348 I offer you my most heartfelt apology, sir. 445 00:41:10,009 --> 00:41:11,932 Her education. 446 00:41:22,188 --> 00:41:24,816 Let me escort you to the carriage. 447 00:41:31,948 --> 00:41:34,167 Señor 448 00:41:34,242 --> 00:41:36,836 I-- I would like your permission 449 00:41:36,911 --> 00:41:38,879 to write to your daughter. 450 00:41:40,707 --> 00:41:43,426 Ahh. 451 00:41:47,255 --> 00:41:50,600 I will go and find her. I won't let her go. 452 00:41:50,675 --> 00:41:54,054 My destiny in life is to love Fermina. 453 00:41:54,137 --> 00:41:56,560 I will win her back. 454 00:42:01,060 --> 00:42:02,937 Hildebranda, look! 455 00:42:03,938 --> 00:42:07,192 Aye, beautiful! 456 00:42:07,275 --> 00:42:09,277 Mmmmm, another one. 457 00:42:09,360 --> 00:42:11,783 Gala Placidia, I told you not to accept it. 458 00:42:11,863 --> 00:42:14,207 Oh, I know that, milady, 459 00:42:14,282 --> 00:42:17,912 but is hard to say no to Dr. Urbino. 460 00:42:17,910 --> 00:42:19,753 How many is that now? 461 00:42:19,746 --> 00:42:21,339 Seven. 462 00:42:21,414 --> 00:42:24,918 - You must reply. - We're not going to discuss it. 463 00:42:24,917 --> 00:42:26,635 We must hurry. 464 00:42:26,711 --> 00:42:29,590 The Belgian photographer is expecting us. 465 00:42:29,589 --> 00:42:31,683 Gala Placidia, help us to dress. 466 00:42:31,758 --> 00:42:34,728 Oh, yes, milady, it is perfect. 467 00:42:45,021 --> 00:42:46,989 Ladies, very still. 468 00:42:49,275 --> 00:42:52,119 I will count to five now. 469 00:42:52,111 --> 00:42:56,537 One, two, three... 470 00:42:56,616 --> 00:42:59,540 four, five. 471 00:43:05,875 --> 00:43:08,719 One, two, three! 472 00:43:09,754 --> 00:43:11,802 Benny Centeno! 473 00:43:24,143 --> 00:43:27,067 Benny, Benny, Benny... 474 00:43:38,991 --> 00:43:41,619 Move aside! Move aside! 475 00:43:41,702 --> 00:43:44,080 Benny! Champion! 476 00:43:44,163 --> 00:43:46,257 Please get in, I'll take you wherever you want to go. 477 00:43:46,332 --> 00:43:48,175 Benny, Benny, Benny! 478 00:44:09,188 --> 00:44:11,566 Who is Benny Centeno? 479 00:44:12,942 --> 00:44:16,492 He just won the boxing championship in Panama. 480 00:44:16,571 --> 00:44:17,823 Oh. 481 00:44:17,905 --> 00:44:20,374 This is so nice. 482 00:44:20,366 --> 00:44:23,040 I could spend the rest of my life here. 483 00:44:27,832 --> 00:44:30,836 Oh, ay, my boots are killing me. 484 00:44:33,004 --> 00:44:35,473 I'll have to take them off. 485 00:44:35,548 --> 00:44:37,141 I'll take off mine too. 486 00:44:37,216 --> 00:44:38,889 Let's see who finishes first. 487 00:44:42,221 --> 00:44:44,849 Oh! 488 00:44:44,932 --> 00:44:46,559 Mmm. 489 00:44:46,559 --> 00:44:48,812 You won. You won. 490 00:44:51,522 --> 00:44:54,241 But now I realize it wasn't my boots at all. 491 00:44:55,526 --> 00:44:58,325 It is this wire cage under my skirt. 492 00:44:58,404 --> 00:45:00,998 Hmm, nothing could be simpler. 493 00:45:01,073 --> 00:45:03,292 Take it off. 494 00:45:04,368 --> 00:45:06,587 I won't look. 495 00:45:09,248 --> 00:45:10,750 Ay! 496 00:45:12,668 --> 00:45:14,670 I am waiting. 497 00:45:14,754 --> 00:45:16,427 We want to go home. 498 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Whoa whoa whoa. 499 00:45:31,437 --> 00:45:35,283 Read my letters. I want your answer. 500 00:45:45,451 --> 00:45:48,421 He's very beautiful. 501 00:45:48,496 --> 00:45:52,922 When he covered his eyes and I saw his perfect teeth 502 00:45:53,000 --> 00:45:56,300 between those rosy lips, I wanted-- 503 00:45:56,379 --> 00:45:58,632 oooh,eeeoh. 504 00:46:02,301 --> 00:46:05,305 I wanted to devour him with kisses. 505 00:46:06,347 --> 00:46:08,896 What a whore you are. 506 00:46:29,620 --> 00:46:31,714 “Dear Señor Urbino, 507 00:46:31,789 --> 00:46:34,838 I give you my permission 508 00:46:34,834 --> 00:46:36,836 to speak to my father.” 509 00:47:14,373 --> 00:47:16,842 Señora. 510 00:47:16,917 --> 00:47:20,592 Forgive me for keeping you waiting, Transito, 511 00:47:20,671 --> 00:47:22,719 but I have to practice my singing. 512 00:47:22,798 --> 00:47:25,426 You never know when there's going to be a funeral, eh? 513 00:47:25,509 --> 00:47:27,386 But, please please. 514 00:47:30,139 --> 00:47:32,233 So... 515 00:47:32,224 --> 00:47:34,727 is there a problem? 516 00:47:34,810 --> 00:47:37,233 You get the money I send each month? 517 00:47:37,313 --> 00:47:40,283 Thank you. You are a kind man, Don Leo. 518 00:47:40,358 --> 00:47:42,577 I am not kind. I am just, 519 00:47:42,651 --> 00:47:45,825 unlike my brother Pius. Something had to be done. 520 00:47:45,905 --> 00:47:49,330 Pius should have made a proper provision for my son. 521 00:47:49,408 --> 00:47:51,752 Well, he did not and I did. 522 00:47:51,827 --> 00:47:53,625 So? 523 00:47:53,704 --> 00:47:56,173 I've come... 524 00:47:56,248 --> 00:47:59,092 to ask if you can help him. 525 00:47:59,168 --> 00:48:00,920 - Who? - Your nephew. 526 00:48:01,003 --> 00:48:02,471 My son Florentino. 527 00:48:02,546 --> 00:48:05,095 What kind of help? 528 00:48:07,551 --> 00:48:09,269 A job. 529 00:48:09,345 --> 00:48:11,518 Well, I thought he had a job at the telegraph office. 530 00:48:11,597 --> 00:48:14,316 Yes, but I'm asking you to find him another job-- 531 00:48:14,392 --> 00:48:17,111 any job, as long as it's far away. 532 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 Some port lost in the jungle where-- 533 00:48:19,647 --> 00:48:22,400 where there is no mail, no telegraph. 534 00:48:24,777 --> 00:48:27,121 A broken heart. 535 00:48:27,113 --> 00:48:28,660 Yeah. 536 00:48:44,463 --> 00:48:46,010 Hmm. 537 00:48:47,800 --> 00:48:51,646 Hmmm. How about Villa de Leyva? 538 00:48:51,637 --> 00:48:53,480 How far away is that? 539 00:48:54,890 --> 00:48:56,813 Oh... 540 00:49:00,479 --> 00:49:02,481 about three weeks. 541 00:49:08,028 --> 00:49:10,156 I am nothing. 542 00:49:10,239 --> 00:49:12,662 I will not heal-- 543 00:49:12,658 --> 00:49:15,161 not for all time. 544 00:49:15,244 --> 00:49:18,464 I'm struck by the lightning of love 545 00:49:18,539 --> 00:49:20,712 and burned beyond repair. 546 00:49:22,751 --> 00:49:25,345 She's a splinter that cannot be pulled out. 547 00:49:25,337 --> 00:49:28,432 She's part of me, everywhere I go. 548 00:49:28,507 --> 00:49:30,601 Everywhere, she is. 549 00:49:40,728 --> 00:49:44,904 - Hello. - Fermina. 550 00:50:00,748 --> 00:50:02,796 What are you doing? 551 00:50:04,126 --> 00:50:06,254 Turn off the light. 552 00:50:19,141 --> 00:50:21,064 I want... 553 00:50:21,143 --> 00:50:23,237 absolute darkness. 554 00:50:24,897 --> 00:50:27,150 You forget, Doctor, this is the first time 555 00:50:27,233 --> 00:50:28,951 I've slept with a stranger. 556 00:50:35,699 --> 00:50:38,077 Do you love me? 557 00:50:39,078 --> 00:50:40,671 Don't be frightened. 558 00:50:40,746 --> 00:50:44,091 We are man and wife. 559 00:50:44,166 --> 00:50:46,419 I want you to love every... 560 00:50:46,418 --> 00:50:48,295 every moment of our honeymoon. 561 00:50:50,631 --> 00:50:52,884 I can't wait to show you Paris. 562 00:50:52,967 --> 00:50:55,186 It is a... 563 00:50:55,261 --> 00:50:57,639 a city of love. 564 00:51:02,101 --> 00:51:04,820 You have 565 00:51:04,895 --> 00:51:07,739 a beautiful smile. 566 00:51:07,815 --> 00:51:10,193 Thank you. 567 00:51:11,860 --> 00:51:13,908 I think my sense of smell 568 00:51:13,988 --> 00:51:16,707 is overdeveloped. 569 00:51:16,782 --> 00:51:19,080 Well, that would be because your olfactory organ's-- 570 00:51:19,159 --> 00:51:21,253 I'm sorry I mentioned it. 571 00:51:32,965 --> 00:51:35,184 Shhh. 572 00:51:37,052 --> 00:51:38,975 Don't forget I have met them before. 573 00:51:39,054 --> 00:51:41,557 I remember it very well. 574 00:51:41,640 --> 00:51:44,439 And I'm still angry. 575 00:52:06,206 --> 00:52:09,801 I've-- I've never been able to understand how your thing works. 576 00:52:13,839 --> 00:52:16,592 How ugly it is. 577 00:52:19,553 --> 00:52:23,023 Even uglier than a woman's thing. 578 00:52:23,015 --> 00:52:25,518 Yes. 579 00:52:25,517 --> 00:52:27,861 Besides, I think it has... 580 00:52:27,853 --> 00:52:30,026 too many bits on it. 581 00:52:30,022 --> 00:52:32,070 That's astounding. 582 00:52:32,149 --> 00:52:35,028 My doctoral thesis was on the advantage-- 583 00:52:35,027 --> 00:52:38,281 I don't want a medical lesson. 584 00:52:39,365 --> 00:52:41,663 No. No. 585 00:52:41,742 --> 00:52:44,871 This is going to be a lesson in love. 586 00:53:04,139 --> 00:53:05,891 The black flag! 587 00:53:08,268 --> 00:53:11,067 That's the plague flag. Give them a wide berth. 588 00:53:12,981 --> 00:53:15,404 Please, help us! 589 00:53:15,484 --> 00:53:17,987 Captain! 590 00:53:18,070 --> 00:53:21,290 - They're dying of cholera! - Cholera! 591 00:53:21,365 --> 00:53:24,244 Please! 592 00:53:24,326 --> 00:53:26,374 Good Heavens! Careful, don't get too close... 593 00:53:26,453 --> 00:53:29,377 Please, help us! 594 00:53:29,456 --> 00:53:32,426 Captain! Help us! 595 00:53:33,794 --> 00:53:35,091 Cholera! 596 00:53:35,170 --> 00:53:39,471 Help me! Please. 597 00:53:39,550 --> 00:53:40,767 Don't leave. 598 00:53:40,759 --> 00:53:42,978 God! What's that? 599 00:53:43,053 --> 00:53:45,852 Help me! Please! 600 00:53:51,019 --> 00:53:54,444 Keep her safe, protect her from harm. 601 00:53:56,483 --> 00:53:58,952 Good night, my crowned goddess. 602 00:54:47,826 --> 00:54:50,079 Go go. Go on and forget all about it. 603 00:54:50,162 --> 00:54:52,005 This never happened. 604 00:55:14,186 --> 00:55:16,735 Who occupies that cabin-- the middle one? 605 00:55:16,814 --> 00:55:19,317 - Three women. - Three women? 606 00:55:19,399 --> 00:55:23,575 They have three cabins and they both connect together. 607 00:55:23,654 --> 00:55:25,907 It makes one big one. 608 00:55:27,908 --> 00:55:31,128 - Who are they, these women? - I don't know. 609 00:55:33,080 --> 00:55:35,048 - You go on. - We'll see. 610 00:55:53,892 --> 00:55:57,066 - See her eyes? - My, Rosalba. 611 00:55:57,062 --> 00:55:59,190 He looks very sweet. 612 00:55:59,273 --> 00:56:01,241 And so shy. 613 00:56:01,316 --> 00:56:03,489 It's the shy ones you must look out for. 614 00:56:56,288 --> 00:56:59,963 - Carefully, it's fragile. - Get out of the way. 615 00:57:15,641 --> 00:57:18,269 He's staring at you. 616 00:57:20,938 --> 00:57:22,656 Bye! 617 00:57:55,013 --> 00:57:57,892 Fermina, my vow... 618 00:57:57,975 --> 00:58:01,354 I've broken my vow. 619 00:58:15,492 --> 00:58:18,041 You shouldn't have come back, my son. 620 00:58:18,120 --> 00:58:20,339 I had to. 621 00:58:20,414 --> 00:58:22,542 Why? 622 00:58:22,541 --> 00:58:24,509 Something happened and... 623 00:58:24,584 --> 00:58:27,463 I had to be near Fermina again, Mama. 624 00:58:27,546 --> 00:58:30,641 - That's all. - But she's not here. 625 00:58:33,927 --> 00:58:36,476 What do you mean she's not here? 626 00:58:36,555 --> 00:58:40,230 She's in Paris on her honeymoon. 627 00:58:40,225 --> 00:58:43,570 She'll be gone a long time-- more than one year. 628 00:58:45,188 --> 00:58:48,442 Maybe two years. 629 00:58:48,525 --> 00:58:51,074 - That's not true, Mama. - It is true, my son. 630 00:58:51,153 --> 00:58:53,372 - No. - It is true. 631 00:58:53,447 --> 00:58:55,700 At least two years. 632 00:59:01,163 --> 00:59:04,042 - No. - No, Mama. 633 00:59:04,124 --> 00:59:06,422 Please don't cry. 634 00:59:06,418 --> 00:59:08,386 Oh. 635 00:59:10,839 --> 00:59:13,683 Please... please don't waste your life. 636 00:59:15,093 --> 00:59:17,061 You must forget her. 637 00:59:18,930 --> 00:59:22,400 You must find someone else who will help you forget. 638 00:59:22,476 --> 00:59:25,104 I can't forget, Mama. 639 00:59:25,103 --> 00:59:28,778 I will never forget, Mama. 640 00:59:28,774 --> 00:59:31,152 I will never forget, Mama. 641 00:59:37,699 --> 00:59:41,044 Señora, Señora! Be careful! Señora! 642 00:59:41,119 --> 00:59:43,998 - Señora. - Come on, boys. 643 00:59:54,257 --> 00:59:57,010 Open fire! 644 00:59:59,513 --> 01:00:02,232 They destroyed my house, Transito! 645 01:00:03,266 --> 01:00:04,939 They destroyed my house. 646 01:00:05,018 --> 01:00:06,611 Come in. 647 01:00:06,686 --> 01:00:09,565 I need a bed-- 648 01:00:09,648 --> 01:00:11,650 on the floor, anywhere. 649 01:00:11,733 --> 01:00:14,407 Just until I can rebuild my house. 650 01:00:16,238 --> 01:00:19,242 Who knows how long this war will last. 651 01:00:21,827 --> 01:00:23,545 Come on, drink. 652 01:00:32,003 --> 01:00:33,926 You must stay here. 653 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 - So you have the room? - No. 654 01:00:36,842 --> 01:00:39,391 It is a shame. My own bedroom is too small. 655 01:00:39,469 --> 01:00:42,097 But if you don't mind... 656 01:00:42,180 --> 01:00:44,933 sharing with my son. 657 01:00:51,523 --> 01:00:53,150 Florentino? 658 01:00:53,233 --> 01:00:55,110 An emergency. 659 01:00:56,862 --> 01:00:59,957 The Widow Nazaret, her house has been damaged. 660 01:01:00,031 --> 01:01:03,001 War has no respect for anybody. 661 01:01:03,076 --> 01:01:06,376 She needs a bed. You can sleep in your hammock. 662 01:01:13,420 --> 01:01:15,468 I'm so scared! 663 01:01:15,547 --> 01:01:18,016 If it wasn't enough to lose my husband, 664 01:01:18,091 --> 01:01:21,561 now this. 665 01:01:26,558 --> 01:01:28,401 He died three years ago. 666 01:01:40,322 --> 01:01:41,915 Help me, help me. 667 01:01:41,990 --> 01:01:44,493 My dead husband always undid my laces. 668 01:01:44,576 --> 01:01:46,544 Help me, please. 669 01:01:46,620 --> 01:01:49,089 Help me. 670 01:01:53,168 --> 01:01:55,262 I've never been in the same bed 671 01:01:55,253 --> 01:01:57,847 with any other man-- 672 01:01:57,923 --> 01:02:01,268 ay-- other than my dead husband. 673 01:02:04,763 --> 01:02:06,765 He's in his coffin now 674 01:02:06,848 --> 01:02:08,896 under the ground. 675 01:02:10,393 --> 01:02:12,316 I'm so happy! 676 01:02:12,395 --> 01:02:15,774 I'm happy because only now 677 01:02:15,774 --> 01:02:17,367 do I know for certain 678 01:02:17,442 --> 01:02:18,864 where he is 679 01:02:18,944 --> 01:02:20,912 when he's not at... 680 01:02:20,987 --> 01:02:23,285 home! 681 01:02:36,628 --> 01:02:38,301 Women. 682 01:02:44,761 --> 01:02:46,729 Number one... 683 01:02:49,474 --> 01:02:52,318 unknown lady in boat. 684 01:02:55,230 --> 01:02:57,403 The first... 685 01:02:57,482 --> 01:02:59,450 wondrous... 686 01:03:01,486 --> 01:03:03,659 explosion. 687 01:03:05,740 --> 01:03:08,289 Number two... 688 01:03:08,368 --> 01:03:10,462 the Widow Nazaret-- 689 01:03:15,000 --> 01:03:17,594 while doing it, 690 01:03:17,669 --> 01:03:19,637 only talks of her dead husband. 691 01:03:22,090 --> 01:03:23,763 Number three... 692 01:03:26,177 --> 01:03:28,475 Esmeralda Arau-- 693 01:03:28,555 --> 01:03:30,057 a skinny, wiggling tadpole 694 01:03:30,140 --> 01:03:31,813 who'd walk me through the ferns. 695 01:03:35,854 --> 01:03:37,527 Number four... 696 01:03:37,522 --> 01:03:39,365 Maria Estevez-- 697 01:03:39,441 --> 01:03:41,443 very dangerous. 698 01:03:41,526 --> 01:03:43,278 We were so close to the street, 699 01:03:43,361 --> 01:03:45,238 anyone could have heard us. 700 01:03:47,907 --> 01:03:49,909 This is the cure for the pain 701 01:03:49,993 --> 01:03:51,620 of Fermina. 702 01:03:59,669 --> 01:04:01,421 What is it? 703 01:04:03,923 --> 01:04:06,472 Nothing, my son, nothing. 704 01:04:08,261 --> 01:04:10,184 - For a moment I-- - What? 705 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 I didn't know who you were. 706 01:04:14,392 --> 01:04:16,144 It happens to me more and more, 707 01:04:16,227 --> 01:04:18,070 but it-- it goes. 708 01:04:18,063 --> 01:04:20,236 Give me your hand. Give me your hand. 709 01:04:20,231 --> 01:04:22,074 Ma-- I have work to do, Mama. 710 01:04:23,443 --> 01:04:27,198 Work? What work? You need to find a job and to get paid. 711 01:04:27,280 --> 01:04:29,408 I can't keep you forever. 712 01:04:30,450 --> 01:04:32,544 L-- I-- I have something to tell you. 713 01:04:32,619 --> 01:04:34,838 You are going to marry the widow. 714 01:04:34,913 --> 01:04:36,381 Oh, no. 715 01:04:36,456 --> 01:04:38,925 - What did you say? - Ma-- Mama-- 716 01:04:39,000 --> 01:04:41,674 Did you say you had something to tell me? 717 01:04:41,753 --> 01:04:45,132 Yes, I honestly believe... 718 01:04:45,215 --> 01:04:47,513 I'm getting over the worst. 719 01:04:49,260 --> 01:04:50,807 What was her name again? 720 01:04:50,887 --> 01:04:53,310 Fermina. Fermina. 721 01:04:53,390 --> 01:04:55,643 Fermina. 722 01:04:55,725 --> 01:04:57,318 I begin to feel free. 723 01:04:57,394 --> 01:04:59,863 The pain is gone. It's gone. 724 01:05:08,571 --> 01:05:11,120 Now, it took Paris, the city of love, to bring about 725 01:05:11,199 --> 01:05:13,793 this blessed transformation. 726 01:05:13,785 --> 01:05:16,834 But here we are amongst our dearest friends. 727 01:05:16,913 --> 01:05:19,666 We are happier than you can know to be here. 728 01:05:21,209 --> 01:05:24,509 And furthermore, we are overjoyed 729 01:05:24,587 --> 01:05:27,181 to no longer be two, but three. 730 01:05:31,177 --> 01:05:34,807 The great purpose of marriage has made itself clear to all 731 01:05:34,806 --> 01:05:37,480 and we thank you, our dear friends, for your warmth 732 01:05:37,559 --> 01:05:39,732 and your congratulations. 733 01:06:05,879 --> 01:06:09,383 Well, I was wondering how long it would be 734 01:06:09,466 --> 01:06:11,184 before you came begging me. 735 01:06:11,259 --> 01:06:13,512 - What do you want? - A job. 736 01:06:13,595 --> 01:06:14,847 L gave you a job... 737 01:06:14,929 --> 01:06:16,727 at Villa de Leyva and you threw it away. 738 01:06:16,806 --> 01:06:18,353 It is different now. 739 01:06:18,433 --> 01:06:20,936 I want to be rich like you. 740 01:06:21,019 --> 01:06:22,487 I am not rich. 741 01:06:22,562 --> 01:06:24,189 I'm a poor man with money 742 01:06:24,272 --> 01:06:25,899 which is not the same thing. 743 01:06:29,611 --> 01:06:32,285 Why do you want to be rich? 744 01:06:32,363 --> 01:06:33,910 So that I can be someone in society, 745 01:06:33,990 --> 01:06:37,870 I need-- I need to be worthy of a great lady I cannot stop loving. 746 01:06:38,912 --> 01:06:40,459 Who is she? 747 01:06:41,915 --> 01:06:43,758 Married? 748 01:06:43,833 --> 01:06:45,676 Yes, but I'm waiting for her husband to die. 749 01:06:45,752 --> 01:06:46,844 Is he old? 750 01:06:46,920 --> 01:06:48,513 No, but I'll wait for however long it takes. 751 01:06:48,588 --> 01:06:50,090 - You're crazy. - Why? 752 01:06:50,173 --> 01:06:51,720 Because insanity runs in the family. 753 01:06:51,716 --> 01:06:53,343 You take after your father. 754 01:06:53,426 --> 01:06:55,929 You never knew him, my brother Pius. 755 01:06:58,306 --> 01:07:00,684 You know what his last words were? 756 01:07:00,767 --> 01:07:04,271 He said “The only regret I have in dying is that I do not die for love.” 757 01:07:07,899 --> 01:07:09,742 He said that? 758 01:07:09,734 --> 01:07:12,157 - He really said that? - On his deathbed. 759 01:07:12,237 --> 01:07:14,911 Nevertheless, all his life he fucked everything in sight. 760 01:07:17,367 --> 01:07:19,665 So... 761 01:07:19,744 --> 01:07:22,463 you want a job in the River Company of the Caribbean. 762 01:07:23,581 --> 01:07:25,754 Yes, yes. 763 01:07:25,833 --> 01:07:28,006 Well, are you any good 764 01:07:28,086 --> 01:07:29,838 at, um, writing letters? 765 01:07:29,921 --> 01:07:31,719 I think so, I-- 766 01:07:31,798 --> 01:07:33,471 I-- I write poetry, too 767 01:07:33,550 --> 01:07:35,973 I enter a poem every year in the Poetic Festival. 768 01:07:36,052 --> 01:07:38,350 I have never won, but-- 769 01:07:38,429 --> 01:07:40,773 So, you have a way with words, huh? 770 01:07:40,765 --> 01:07:42,517 - Yes. - Good. 771 01:07:42,600 --> 01:07:44,602 Perhaps you can tell me 772 01:07:44,686 --> 01:07:46,438 what this means. 773 01:07:46,437 --> 01:07:47,905 On my birthday last year 774 01:07:47,981 --> 01:07:49,824 someone made a speech in my honor. 775 01:07:49,899 --> 01:07:53,278 He said I suffered from lucid dementia. 776 01:07:53,361 --> 01:07:54,829 Now what does that mean? 777 01:07:54,904 --> 01:07:57,953 Lucid dementia means you are clearly crazy. 778 01:08:09,502 --> 01:08:11,596 I told you it ran in the family. 779 01:08:15,049 --> 01:08:18,223 Start tomorrow. Clerk to the board of directors. 780 01:08:19,762 --> 01:08:22,060 Tamales! Tamales! 781 01:08:22,140 --> 01:08:24,484 Magic inks. 782 01:08:24,475 --> 01:08:26,523 Very light blow. 783 01:08:26,603 --> 01:08:29,982 Invisible ink for your secret letter. 784 01:08:32,233 --> 01:08:33,735 Sir? 785 01:08:35,153 --> 01:08:36,826 I ' I 786 01:08:36,904 --> 01:08:39,828 - I would like-- - You don't have to say anything. 787 01:08:42,827 --> 01:08:44,670 Does she know you love her? 788 01:08:46,164 --> 01:08:47,666 Yes. 789 01:08:51,711 --> 01:08:53,964 Yes, and of course, she loves you. 790 01:08:54,047 --> 01:08:55,890 Yes. 791 01:08:57,842 --> 01:08:59,219 Do her parents know? 792 01:08:59,302 --> 01:09:01,680 No, they don't. 793 01:09:05,725 --> 01:09:07,022 What do you call her? 794 01:09:07,101 --> 01:09:10,446 My flower. 795 01:09:10,521 --> 01:09:13,445 All right, this is what you could say. 796 01:09:16,027 --> 01:09:18,325 “My beautiful 797 01:09:18,404 --> 01:09:20,657 and beloved flower. 798 01:09:23,117 --> 01:09:27,714 Nobody can cut 799 01:09:27,789 --> 01:09:29,632 the stem 800 01:09:29,707 --> 01:09:31,584 of our love. 801 01:09:31,668 --> 01:09:34,888 My life, my soul, 802 01:09:34,962 --> 01:09:37,056 be strong. 803 01:09:37,131 --> 01:09:38,724 Don't give up.” 804 01:09:38,716 --> 01:09:40,559 I baptize you in the name of the Father... 805 01:09:40,551 --> 01:09:42,895 “Don't give up.” 806 01:09:49,894 --> 01:09:51,646 I can't read or write. 807 01:09:52,814 --> 01:09:54,566 - Don't worry, I can. - I got this. 808 01:09:54,649 --> 01:09:57,869 Would you read it to me and maybe write an answer? 809 01:09:57,944 --> 01:09:59,446 Yeah. 810 01:10:00,863 --> 01:10:03,207 “My beautiful and beloved flower. 811 01:10:05,618 --> 01:10:07,791 No one can cut the stem 812 01:10:07,870 --> 01:10:09,918 of our love. 813 01:10:09,914 --> 01:10:13,589 My soul, my life, be strong. 814 01:10:14,919 --> 01:10:17,172 Don't give up 815 01:10:17,255 --> 01:10:19,428 because our love is deeper 816 01:10:19,507 --> 01:10:21,054 than the deepest ocean. Emilio.” 817 01:10:21,134 --> 01:10:25,560 That's-- that's a wonderful letter. 818 01:10:25,638 --> 01:10:27,436 That's a wonderful letter. 819 01:10:29,308 --> 01:10:31,276 I know just what your answer should be. 820 01:10:31,269 --> 01:10:34,569 This must stop. 821 01:10:34,647 --> 01:10:36,820 - This must stop. - What must stop? 822 01:10:40,403 --> 01:10:43,373 “Our coffee comes in strong brown sacks. 823 01:10:43,448 --> 01:10:45,792 Load well, but never tire your backs. 824 01:10:45,867 --> 01:10:48,040 Unload in Miami, these coffee beans 825 01:10:48,119 --> 01:10:49,541 and keep them dry... 826 01:10:49,620 --> 01:10:52,464 - ...by any means.” - What do you call this? 827 01:10:52,540 --> 01:10:55,419 - A-a bill of lading. - A bill of lading? 828 01:10:55,501 --> 01:10:57,344 - Yes. - In rhyme? 829 01:10:57,420 --> 01:10:58,967 Yes. 830 01:11:01,424 --> 01:11:04,177 And this- “To James Robinson and Company, Lombard Street, 831 01:11:04,260 --> 01:11:07,139 London, England. Beloved sirs. 832 01:11:07,138 --> 01:11:09,687 I write with all the ardor I can muster 833 01:11:09,766 --> 01:11:13,145 to thank you for your exquisite letter of 16th Aug. 834 01:11:13,144 --> 01:11:15,647 My heart beat faster as I read each word. 835 01:11:15,730 --> 01:11:18,404 Oh, sirs, with all tenderness at my disposal, 836 01:11:18,483 --> 01:11:22,113 I kiss and embrace you and sign myself, dare I say...” 837 01:11:22,195 --> 01:11:24,744 “...Adoringly.” 838 01:11:26,365 --> 01:11:28,208 This is not a business letter. 839 01:11:28,284 --> 01:11:30,286 This is a love letter. 840 01:11:30,369 --> 01:11:32,588 Love is the only thing that interests me. 841 01:11:32,663 --> 01:11:34,461 Hmm. 842 01:11:34,540 --> 01:11:36,042 Well, the trouble is 843 01:11:36,125 --> 01:11:38,344 without the river navigation, there is no love. 844 01:11:38,419 --> 01:11:40,387 It must stop. 845 01:11:40,463 --> 01:11:42,306 If you can't write a straightforward business letter, 846 01:11:42,381 --> 01:11:45,134 you will be put to picking up trash on the dock. 847 01:11:45,218 --> 01:11:47,016 But I need love. 848 01:11:48,513 --> 01:11:50,390 Don Leo, I need love. 849 01:11:54,727 --> 01:11:56,320 I need love. 850 01:12:04,737 --> 01:12:06,489 Dofia Blanca. 851 01:12:06,572 --> 01:12:09,075 - Good afternoon. - Dofia Blanca, so nice to see you. 852 01:12:09,158 --> 01:12:11,832 - You look wonderful, Dofia Blanca. - You know my daughter-in-law? 853 01:12:11,911 --> 01:12:13,879 Yes, of course, Dofia Blanca. 854 01:12:13,871 --> 01:12:15,464 Oh, my daughter was at school with her. 855 01:12:15,540 --> 01:12:17,338 Yes, we paint at the park. 856 01:12:17,416 --> 01:12:19,384 We met in Paris. 857 01:12:19,460 --> 01:12:21,007 I thought her charming. 858 01:12:25,049 --> 01:12:27,393 She has, alas, 859 01:12:27,385 --> 01:12:29,183 a scandal in her family. 860 01:12:29,262 --> 01:12:32,562 - Mother, please. - Apparently, there is no law, 861 01:12:32,557 --> 01:12:34,559 human or divine, 862 01:12:34,559 --> 01:12:37,403 her father has not ignored. 863 01:12:37,478 --> 01:12:39,105 And now he's run away. 864 01:12:40,398 --> 01:12:43,072 It's only to be expected from mules. 865 01:12:46,529 --> 01:12:48,702 She does not eat eggplant... 866 01:12:48,781 --> 01:12:51,125 and does not play the piano. 867 01:12:51,200 --> 01:12:52,998 But she is learning the harp. 868 01:12:53,077 --> 01:12:55,455 - Oh, do play for us. - Yes. 869 01:12:55,538 --> 01:12:59,259 - Oh, do, please, yes. - I think not. 870 01:12:59,333 --> 01:13:01,506 Serve the tea. 871 01:13:04,922 --> 01:13:08,722 Well, what news from the great world? 872 01:13:08,801 --> 01:13:12,601 Don Leo XII of the River Company says he's going to retire! 873 01:13:12,680 --> 01:13:14,933 Oh, he's been saying that for years. 874 01:13:15,016 --> 01:13:17,860 And if he does, who will succeed him? 875 01:13:17,935 --> 01:13:20,279 - Oh, he has a nephew. - An illegitimate nephew. 876 01:13:20,354 --> 01:13:21,856 - Florentino Ariza. - Mmm. 877 01:13:21,939 --> 01:13:23,532 Do we know him? 878 01:13:23,608 --> 01:13:25,485 I've seen him many times, 879 01:13:25,568 --> 01:13:27,866 but I can't remember what he looks like. 880 01:13:30,323 --> 01:13:31,825 Yes, such an odd person. 881 01:13:31,908 --> 01:13:33,501 Impossible to describe. 882 01:13:35,286 --> 01:13:36,959 He's-- 883 01:13:36,954 --> 01:13:38,831 he's not a person. 884 01:13:40,583 --> 01:13:42,335 He's a shadow. 885 01:13:42,418 --> 01:13:45,638 Oh. You know him? 886 01:13:56,807 --> 01:13:58,559 I have my period. 887 01:14:01,979 --> 01:14:04,152 How odd. 888 01:14:05,316 --> 01:14:07,660 Just yesterday, I told my anatomy class 889 01:14:07,652 --> 01:14:09,325 that married women have their periods 890 01:14:09,403 --> 01:14:11,656 as often as three times a week. 891 01:14:13,491 --> 01:14:16,290 When can we move into our own house? 892 01:14:18,371 --> 01:14:20,465 - Not yet. - When? 893 01:14:23,167 --> 01:14:25,716 Not until your mother dies. 894 01:14:27,004 --> 01:14:28,722 I married a weakling. 895 01:14:35,012 --> 01:14:37,561 Would you have been better off with Florentino Ariza? 896 01:14:58,703 --> 01:15:00,376 You don't see him... 897 01:15:01,539 --> 01:15:03,257 but I do. 898 01:15:07,044 --> 01:15:08,967 How joyless I am now. 899 01:15:11,340 --> 01:15:13,434 Would I have been happier with him? 900 01:15:16,095 --> 01:15:17,688 Poor man. 901 01:15:30,443 --> 01:15:33,413 Ah, I am Dr. Juvenal Urbino. 902 01:15:33,487 --> 01:15:35,114 I would like to see Don Leo. 903 01:15:37,116 --> 01:15:40,416 He is having his siesta. Please, wait. 904 01:15:40,411 --> 01:15:42,664 Should be awake in five minutes. 905 01:15:43,706 --> 01:15:45,424 And you are? 906 01:15:47,918 --> 01:15:50,592 His nephew and chief clerk, Florentino Ariza. 907 01:16:03,976 --> 01:16:05,819 Still asleep. 908 01:16:07,021 --> 01:16:08,819 Please. 909 01:16:12,860 --> 01:16:15,454 Would you like a coffee? 910 01:16:21,911 --> 01:16:23,458 Do you like music? 911 01:16:23,454 --> 01:16:25,456 I like the music of Carlos Gardel. 912 01:16:25,539 --> 01:16:27,416 I see. Popular music. 913 01:16:28,459 --> 01:16:29,961 Yes, but... 914 01:16:30,044 --> 01:16:32,172 we must keep performing the best music in our city. 915 01:16:32,254 --> 01:16:34,302 We must import the greatest artists 916 01:16:34,381 --> 01:16:35,928 from Europe. 917 01:16:36,008 --> 01:16:37,180 Hmm. 918 01:16:37,259 --> 01:16:38,806 I am working on it. 919 01:16:38,803 --> 01:16:40,305 And of course the Poetic Festival. 920 01:16:40,387 --> 01:16:43,891 That was my idea. I-- I started it some years ago. 921 01:16:43,974 --> 01:16:46,068 Yes, I know, I know. 922 01:16:46,143 --> 01:16:48,487 Ah, well, I hope you will attend. 923 01:16:48,479 --> 01:16:51,323 I mean to. I may even enter a poem. 924 01:16:51,398 --> 01:16:54,527 Really? How amusing. 925 01:16:56,487 --> 01:16:58,080 Of course, one needs to... 926 01:16:58,155 --> 01:16:59,828 raise money for these things. 927 01:16:59,824 --> 01:17:01,792 That is why I am here to see your uncle. 928 01:17:02,952 --> 01:17:04,625 Hmm. Hmm. 929 01:17:04,703 --> 01:17:07,456 My wife supports me in this. 930 01:17:09,458 --> 01:17:11,005 I will say more. 931 01:17:11,085 --> 01:17:13,338 My wife is the very soul of my endeavors. 932 01:17:14,380 --> 01:17:17,634 Without her I-- I would be nothing. 933 01:17:18,676 --> 01:17:20,428 I adore my wife. 934 01:17:25,224 --> 01:17:27,352 Thank God he's awake now. 935 01:17:38,404 --> 01:17:40,077 Ladies and gentlemen, 936 01:17:40,156 --> 01:17:41,829 damas y caballeros, 937 01:17:41,907 --> 01:17:44,376 I welcome you to the Poetic Festival. 938 01:17:44,368 --> 01:17:46,041 As in years past, 939 01:17:46,120 --> 01:17:47,667 this year's Golden Orchid will be 940 01:17:47,746 --> 01:17:50,124 presented by none other than... 941 01:17:50,207 --> 01:17:51,709 my wife. 942 01:18:03,762 --> 01:18:05,560 Just in time. 943 01:18:11,187 --> 01:18:13,906 And the winner of this year's Golden Orchid is... 944 01:18:22,239 --> 01:18:24,958 Wing Wu Peng. 945 01:18:26,076 --> 01:18:27,328 What?! 946 01:18:29,914 --> 01:18:32,042 It's a scandal! 947 01:18:35,294 --> 01:18:37,012 What was the name? 948 01:18:37,087 --> 01:18:39,556 It sounded Chinese. It's impossible. 949 01:18:39,632 --> 01:18:41,475 - Read his poem. - Yes. 950 01:18:46,263 --> 01:18:49,016 - “Your body is a holy garden...” - Believe me, 951 01:18:49,099 --> 01:18:50,817 my heart goes out to you. 952 01:18:50,893 --> 01:18:52,440 I know you must have entered a poem 953 01:18:52,436 --> 01:18:54,438 because of how the flower trembled in your lapel. 954 01:18:55,564 --> 01:18:57,111 That's why I took mine off. 955 01:18:59,151 --> 01:19:01,995 “Your body is a holy garden...” 956 01:19:06,617 --> 01:19:08,665 Would you like me to see you home? 957 01:19:10,371 --> 01:19:12,169 Go, horse, go. 958 01:19:12,248 --> 01:19:14,467 I'm sorry to have been so silent, but... 959 01:19:14,458 --> 01:19:16,460 I'm still very angry. 960 01:19:16,543 --> 01:19:18,796 I understand. 961 01:19:18,879 --> 01:19:21,257 But we should at least tell each other our names. 962 01:19:23,509 --> 01:19:25,102 I am Florentino Ariza. 963 01:19:26,470 --> 01:19:28,063 Sara Noriega. 964 01:19:37,481 --> 01:19:39,324 Thank you. Good health. 965 01:19:49,076 --> 01:19:50,669 Would you like to see my albums? 966 01:19:52,204 --> 01:19:54,002 - Your what? - Albums-- 967 01:19:53,998 --> 01:19:56,092 photographs of public events. 968 01:19:57,167 --> 01:19:58,760 I'm a teacher of civics, you see. 969 01:19:58,836 --> 01:20:00,804 Really? Of course I would like to-- 970 01:20:00,879 --> 01:20:02,506 to see them. 971 01:20:04,258 --> 01:20:05,931 What is it? 972 01:20:06,010 --> 01:20:07,478 May I sit beside you... 973 01:20:07,553 --> 01:20:10,523 - and cry? - Of course. 974 01:20:11,890 --> 01:20:13,483 Of course. 975 01:20:17,855 --> 01:20:19,857 Hmm. 976 01:20:19,857 --> 01:20:21,530 I'm so... 977 01:20:21,608 --> 01:20:23,451 disappointed. 978 01:20:23,527 --> 01:20:25,529 I can't stop. 979 01:20:25,529 --> 01:20:27,372 Maybe you should loosen your bodice. 980 01:20:27,364 --> 01:20:29,082 It will help you to feel more... 981 01:20:29,158 --> 01:20:31,252 comfortable, you know? 982 01:20:39,668 --> 01:20:41,466 May I help? 983 01:21:33,764 --> 01:21:35,607 Tomorrow we do it in bed. 984 01:21:44,608 --> 01:21:47,157 You are quite wonderful. 985 01:21:50,739 --> 01:21:52,787 Tell me, how would you define love? 986 01:21:52,783 --> 01:21:54,785 - Love? - Mm-hmm. 987 01:21:54,868 --> 01:21:56,996 Love is-- 988 01:21:57,079 --> 01:22:00,128 love is everything we do naked. 989 01:22:00,124 --> 01:22:02,593 Spiritual love from the waist up, 990 01:22:02,668 --> 01:22:04,966 physical love from the waist down. 991 01:22:05,045 --> 01:22:07,139 Mm-hmm, yes, 992 01:22:07,214 --> 01:22:08,887 divided love. 993 01:22:08,966 --> 01:22:10,593 That could be a poem-- 994 01:22:10,676 --> 01:22:12,269 “Divided Love.” 995 01:22:12,344 --> 01:22:13,846 Yes, it could be. 996 01:22:13,929 --> 01:22:15,476 Let's write it together, 997 01:22:15,556 --> 01:22:17,058 a poem on divided love. 998 01:22:17,141 --> 01:22:20,020 We can enter it in next year's Poetic Festival. 999 01:22:20,102 --> 01:22:21,979 We'd be certain to win. 1000 01:22:22,062 --> 01:22:23,939 - Tell me, tell me! - Yeah. 1001 01:22:24,022 --> 01:22:25,524 That's a good idea. 1002 01:22:25,607 --> 01:22:32,035 Divided love! 1003 01:22:36,994 --> 01:22:39,338 Calm down! Calm down! 1004 01:22:42,916 --> 01:22:44,509 Stop it, calm down, horse! 1005 01:22:44,501 --> 01:22:47,004 - Miss? - Calm down. 1006 01:22:48,839 --> 01:22:50,466 Miss? 1007 01:22:50,549 --> 01:22:53,302 Please, allow me to give you a lift. 1008 01:22:54,344 --> 01:22:56,267 Please. 1009 01:22:59,057 --> 01:23:00,684 Thank you. 1010 01:23:05,731 --> 01:23:07,483 Hey! Hey! 1011 01:23:09,193 --> 01:23:11,571 By the way, I am Florentino Ariza. 1012 01:23:13,197 --> 01:23:15,120 Olimpia Zuleta. 1013 01:23:19,077 --> 01:23:20,750 Am I taking you out of your way? 1014 01:23:20,829 --> 01:23:22,547 Not at all. Not at all. 1015 01:23:24,208 --> 01:23:26,757 I would have been in terrible trouble if I had lost my parasol. 1016 01:23:28,045 --> 01:23:30,673 - Why so? - My husband gave it to me. 1017 01:23:30,756 --> 01:23:32,804 Oh. 1018 01:23:32,883 --> 01:23:34,351 Married long? 1019 01:23:34,426 --> 01:23:35,973 Just over a year. 1020 01:23:36,053 --> 01:23:37,851 Just a bride. 1021 01:23:37,930 --> 01:23:40,274 He's a very jealous man, my husband. 1022 01:23:43,185 --> 01:23:44,732 What does he do? 1023 01:23:44,728 --> 01:23:46,480 He sells trinkets in the market. 1024 01:23:46,563 --> 01:23:48,440 - Oh. - And pigeons. 1025 01:23:53,403 --> 01:23:57,203 Excuse me, sir? We're here. 1026 01:23:57,282 --> 01:23:59,284 Yes, Señora. Ho, ho! 1027 01:24:08,085 --> 01:24:09,758 How do I thank you? 1028 01:24:10,921 --> 01:24:12,764 You could sell me a pigeon. 1029 01:24:13,882 --> 01:24:15,930 They're not for sale. 1030 01:24:16,009 --> 01:24:18,103 Then what must I do to get one? 1031 01:24:20,264 --> 01:24:23,939 Well, you find her in a storm. 1032 01:24:23,934 --> 01:24:25,902 You drive her back to the coop. 1033 01:24:39,074 --> 01:24:40,621 This is how I say thank you. 1034 01:24:49,501 --> 01:24:51,970 Go away! Leave me alone! 1035 01:24:51,962 --> 01:24:54,556 Go away! Go away! 1036 01:24:54,631 --> 01:24:56,053 I don't know who are you! 1037 01:24:56,133 --> 01:24:57,726 - I don't know! - Help me! 1038 01:24:57,801 --> 01:25:00,270 Who am I? Who am I? 1039 01:25:05,976 --> 01:25:08,195 And whose son are you? 1040 01:25:08,270 --> 01:25:10,568 - I'm yours. - Whose son are you? 1041 01:25:20,324 --> 01:25:23,168 - Wake up. Look after her! - Ay! I fell asleep. 1042 01:25:23,243 --> 01:25:24,665 Where am I now? 1043 01:25:24,745 --> 01:25:26,588 Uh, Rosy-- Rosy Martinez. 1044 01:25:26,663 --> 01:25:29,291 - Oh. - Who is this Rosy Martinez? 1045 01:25:29,374 --> 01:25:32,173 From a children's story long ago-- 1046 01:25:32,169 --> 01:25:33,762 Give her the breakfast. 1047 01:25:38,967 --> 01:25:40,844 Oh! 1048 01:25:45,349 --> 01:25:46,896 At last you are here. 1049 01:25:48,268 --> 01:25:50,862 Oh! Where have you been? 1050 01:25:51,897 --> 01:25:53,740 You're never coming to see me. 1051 01:25:55,734 --> 01:25:59,364 Oh, you little boy! Such a wonderful boy! 1052 01:25:59,363 --> 01:26:02,492 And his name is-- 1053 01:26:02,574 --> 01:26:05,293 his name-- 1054 01:26:05,369 --> 01:26:07,997 Go on! Go! Go! 1055 01:26:08,080 --> 01:26:10,583 Go back to your whores! 1056 01:26:10,666 --> 01:26:12,509 You took advantage! 1057 01:26:23,011 --> 01:26:25,981 The only disease you ever had was cholera. 1058 01:26:26,056 --> 01:26:28,605 No, Mama. You confused cholera with love. 1059 01:26:32,854 --> 01:26:34,731 Mm-hmm. 1060 01:26:42,447 --> 01:26:44,245 Didn't you like the nice gentleman? 1061 01:26:48,078 --> 01:26:50,251 Huh? 1062 01:26:53,083 --> 01:26:54,881 I must see you again. 1063 01:26:54,960 --> 01:26:57,133 And for only one reason. 1064 01:26:58,255 --> 01:27:00,303 Not such a nice gentleman. 1065 01:27:17,190 --> 01:27:19,363 - Señor Ariza? - Yes. 1066 01:27:19,443 --> 01:27:21,787 The pigeon lady sends you this 1067 01:27:21,778 --> 01:27:24,031 and says please keep the cage locked. 1068 01:27:24,114 --> 01:27:27,835 Um, if it flies again, she will not send it back. 1069 01:27:38,712 --> 01:27:41,090 In many ways it was sinful. 1070 01:27:41,173 --> 01:27:42,595 And I am a saint. 1071 01:27:42,674 --> 01:27:45,268 Because you see, Ricardo, I persisted. 1072 01:27:45,343 --> 01:27:48,392 I broke down her defenses and stormed the citadel. 1073 01:27:49,848 --> 01:27:52,601 Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged. 1074 01:27:52,684 --> 01:27:56,439 But then, I got tangled in my own net. 1075 01:27:57,606 --> 01:27:59,153 I thought it would be the same 1076 01:27:59,149 --> 01:28:00,651 as it was with the others. 1077 01:28:00,734 --> 01:28:02,782 Just another escape route from Fermina. 1078 01:28:04,029 --> 01:28:06,202 But then, I found myself falling for her. 1079 01:28:07,365 --> 01:28:09,208 And I became a lover in pursuit. 1080 01:28:11,077 --> 01:28:13,580 I hunted her. 1081 01:28:13,663 --> 01:28:16,132 I was the lover who never showed his face. 1082 01:28:34,893 --> 01:28:37,271 I will never be able to smell turpentine again... 1083 01:28:39,397 --> 01:28:41,240 without thinking of this 1084 01:28:41,316 --> 01:28:43,410 blessed afternoon. 1085 01:28:55,789 --> 01:28:57,883 No, wait, wait. 1086 01:29:01,920 --> 01:29:03,467 What? 1087 01:29:06,716 --> 01:29:09,185 What are you doing? 1088 01:29:09,261 --> 01:29:10,888 You will see. 1089 01:30:09,279 --> 01:30:11,122 No! 1090 01:30:12,866 --> 01:30:14,994 No! No! 1091 01:30:24,210 --> 01:30:26,838 He told the police why he did it. 1092 01:30:26,922 --> 01:30:30,051 Doesn't mention you. 1093 01:30:43,146 --> 01:30:48,118 ♪ There's no more life, there's not ♪ 1094 01:30:48,193 --> 01:30:51,072 ♪ There's no more rain, there's not ♪ 1095 01:30:51,154 --> 01:30:52,997 ♪ There's no more breeze, there's not... P 1096 01:30:52,989 --> 01:30:55,617 The sky is crying for Olimpia. 1097 01:30:55,700 --> 01:30:56,917 And so am I. 1098 01:30:56,993 --> 01:30:58,916 ♪ There's no more crying, there's not ♪ 1099 01:30:58,995 --> 01:31:01,464 ♪ There's no more fear, there's not... P 1100 01:31:01,539 --> 01:31:05,669 What have I done? What have I done? 1101 01:31:05,669 --> 01:31:08,138 ♪ Take me there ♪ 1102 01:31:08,213 --> 01:31:11,183 ♪ To where you are ♪ 1103 01:31:11,257 --> 01:31:14,386 ♪ Take me there ♪ 1104 01:31:16,513 --> 01:31:19,232 ♪ Take me there ♪ 1105 01:31:19,307 --> 01:31:22,026 ♪ To where you are ♪ 1106 01:31:22,018 --> 01:31:24,612 ♪ Take me there. ♪ 1107 01:31:28,066 --> 01:31:31,991 What's the-- what's she going to the market for at this time of the night? 1108 01:31:35,365 --> 01:31:37,834 So whose son am I, Mama? 1109 01:31:41,579 --> 01:31:43,877 Eh, whose son am I? 1110 01:32:05,478 --> 01:32:08,652 I hoped your mother would have liked my singing. 1111 01:32:08,732 --> 01:32:11,235 I know she would. I know. 1112 01:32:11,234 --> 01:32:13,077 The only regret I have in dying 1113 01:32:13,153 --> 01:32:15,497 is that I can't sing at my own funeral. 1114 01:32:46,352 --> 01:32:48,400 Good people! 1115 01:32:50,440 --> 01:32:51,942 Good people. 1116 01:32:51,941 --> 01:32:53,943 Fellow citizens, 1117 01:32:53,943 --> 01:32:57,868 we are gathered here at the dawn of a new century. 1118 01:33:03,745 --> 01:33:07,170 The 20th century will see the end 1119 01:33:07,248 --> 01:33:09,216 of man's suffering. 1120 01:33:09,292 --> 01:33:11,090 The 20th century 1121 01:33:11,169 --> 01:33:14,469 will bring us harmony, peace, 1122 01:33:14,464 --> 01:33:17,559 and it will bring us light! 1123 01:33:29,187 --> 01:33:31,736 “374... 1124 01:33:31,815 --> 01:33:34,819 Peruvian spinster, Luisa-- 1125 01:33:34,901 --> 01:33:36,653 Sunday school teacher.” 1126 01:33:44,494 --> 01:33:46,622 My destiny in life 1127 01:33:46,704 --> 01:33:48,331 is to love Fermina. 1128 01:33:49,541 --> 01:33:51,259 Señor? 1129 01:33:52,460 --> 01:33:53,882 Señor 1130 01:33:53,962 --> 01:33:56,181 Over there please. 1131 01:33:56,172 --> 01:33:58,345 Come on, come on! 1132 01:34:01,052 --> 01:34:02,975 Mm-hmm. 1133 01:34:03,054 --> 01:34:05,022 Mmm. 1134 01:34:05,014 --> 01:34:06,732 Try it. 1135 01:34:06,808 --> 01:34:09,687 Tell me what you think. 1136 01:34:18,903 --> 01:34:21,907 Delicious. Absolutely delicious. 1137 01:34:21,990 --> 01:34:23,913 What is it? 1138 01:34:23,992 --> 01:34:25,460 Eggplant. 1139 01:34:27,996 --> 01:34:29,919 More, please. 1140 01:34:29,998 --> 01:34:32,251 Perhaps, as an act of remembrance, 1141 01:34:32,333 --> 01:34:35,553 we should name our next child 1142 01:34:35,628 --> 01:34:38,131 Eggplant Urbino. 1143 01:34:40,091 --> 01:34:42,219 I love you 1144 01:34:42,218 --> 01:34:44,061 above all else. 1145 01:34:44,053 --> 01:34:46,806 More than anyone else in the world. 1146 01:34:46,890 --> 01:34:49,814 The important thing in marriage is not happiness 1147 01:34:49,893 --> 01:34:52,362 but stability. 1148 01:34:54,063 --> 01:34:56,816 And love. 1149 01:34:58,484 --> 01:35:01,328 Nothing is more difficult than love. 1150 01:35:11,497 --> 01:35:15,092 Señora, buy my parakeets. Look, they're very pretty. 1151 01:35:39,025 --> 01:35:41,403 Señor Ariza, 1152 01:35:41,486 --> 01:35:44,865 we wanted to thank you. 1153 01:35:44,948 --> 01:35:46,325 Sorry? 1154 01:35:46,407 --> 01:35:48,330 You wrote letters for us. 1155 01:35:50,286 --> 01:35:53,210 Ah, yes. I remember, yes. 1156 01:35:53,289 --> 01:35:55,667 It was the only time I wrote letters for-- 1157 01:35:55,750 --> 01:35:58,299 for both lovers. It was like writing to myself. 1158 01:36:00,255 --> 01:36:01,848 We're married now. 1159 01:36:02,966 --> 01:36:04,468 Good. 1160 01:36:04,467 --> 01:36:07,562 We wanted to ask you, will you be godfather? 1161 01:36:08,554 --> 01:36:10,477 Yes, of course. 1162 01:36:10,556 --> 01:36:12,479 He's our first son. 1163 01:36:12,558 --> 01:36:15,027 Yes, I will be honored. 1164 01:36:43,006 --> 01:36:46,351 I'll be damned. You screw just like your father. 1165 01:36:46,426 --> 01:36:48,428 Well, I just dropped in to tell you 1166 01:36:48,511 --> 01:36:50,434 I've decided to retire 1167 01:36:50,513 --> 01:36:53,016 and I'm appointing you president of the company. 1168 01:36:53,016 --> 01:36:55,860 And you, Señorita, please feel free to continue. 1169 01:36:55,852 --> 01:36:58,947 I swear on my word of honor that I have not seen your face. 1170 01:36:59,022 --> 01:37:01,024 So, please. 1171 01:37:24,547 --> 01:37:26,265 Shh! 1172 01:37:28,718 --> 01:37:30,641 Shh. Stop it. 1173 01:37:30,720 --> 01:37:32,893 You'll wake Fermina. It's Sunday. 1174 01:38:02,752 --> 01:38:05,676 It's Sunday today. You've-- you've missed mass. 1175 01:38:09,258 --> 01:38:10,931 You haven't taken your communion 1176 01:38:11,010 --> 01:38:12,512 for at least three weeks. 1177 01:38:12,595 --> 01:38:14,472 Have you lost your faith? 1178 01:38:25,441 --> 01:38:28,445 - Doctor. - Yes. 1179 01:38:28,444 --> 01:38:30,446 Look at me. 1180 01:38:31,656 --> 01:38:34,125 What? What is it? 1181 01:38:36,160 --> 01:38:38,538 Her smell is in my nostrils. 1182 01:38:42,166 --> 01:38:44,635 I have the right 1183 01:38:44,710 --> 01:38:47,680 to know who she is. 1184 01:38:53,636 --> 01:38:57,857 Her name is Barbara Lynch. 1185 01:39:02,562 --> 01:39:04,656 How long has it been going on? 1186 01:39:04,730 --> 01:39:08,075 Three months, 1187 01:39:08,151 --> 01:39:10,074 nearly four. 1188 01:39:10,153 --> 01:39:13,327 - Where did you meet her? - She's a patient. 1189 01:39:13,406 --> 01:39:16,000 What is-- 1190 01:39:16,075 --> 01:39:18,578 what is she, this-- this patient? 1191 01:39:18,661 --> 01:39:21,039 A doctor of theology, 1192 01:39:21,122 --> 01:39:23,090 a Protestant. 1193 01:39:23,166 --> 01:39:26,841 She has a mission by the harbor. 1194 01:39:28,087 --> 01:39:30,840 I thought 1195 01:39:30,923 --> 01:39:34,018 at least you-- 1196 01:39:34,093 --> 01:39:37,939 you'd be a man 1197 01:39:38,014 --> 01:39:39,937 and deny the whole thing. 1198 01:39:40,016 --> 01:39:41,939 I thought at least you'd-- 1199 01:39:42,018 --> 01:39:45,238 you'd lie to me. 1200 01:39:55,823 --> 01:39:58,246 I f-- I feel 1201 01:39:58,326 --> 01:40:00,704 as though a great weight 1202 01:40:00,786 --> 01:40:02,629 has lifted from my shoulders. 1203 01:40:02,705 --> 01:40:05,003 L-- I will put an end to it. 1204 01:40:06,626 --> 01:40:08,219 And I'll go to my confessor 1205 01:40:08,294 --> 01:40:11,218 and ask for absolution. 1206 01:40:20,056 --> 01:40:22,229 Come on, let's go, it's going to rain. 1207 01:41:27,164 --> 01:41:29,087 I have been waking 1208 01:41:29,166 --> 01:41:31,464 in the early hours of the morning 1209 01:41:31,544 --> 01:41:35,344 and then unable to go back to sleep. 1210 01:41:37,550 --> 01:41:38,972 And I have 1211 01:41:39,051 --> 01:41:42,646 sudden stabbing pains in my chest. 1212 01:41:42,722 --> 01:41:45,817 Worst of all, in the afternoons I-- 1213 01:41:45,891 --> 01:41:48,144 I simply want to weep 1214 01:41:48,227 --> 01:41:50,901 uncontrollably. 1215 01:41:52,648 --> 01:41:54,400 I think I am going to die. 1216 01:41:54,483 --> 01:41:57,783 That would be best. 1217 01:41:57,862 --> 01:42:00,411 Then we could both have some peace. 1218 01:42:32,188 --> 01:42:34,065 Bedtime, kids. Go. 1219 01:42:34,148 --> 01:42:36,025 We're going to eat our dinner, Aunt Fermina. 1220 01:42:36,108 --> 01:42:37,530 Thank you. Thank you. 1221 01:42:40,196 --> 01:42:42,494 Do you still recognize me-- 1222 01:42:44,200 --> 01:42:46,703 the fat old thing that I have become? 1223 01:43:08,182 --> 01:43:10,105 It's been over a year 1224 01:43:10,184 --> 01:43:12,107 and not a whisper, not a hint. 1225 01:43:12,186 --> 01:43:14,655 Nobody knows where she is. 1226 01:43:14,730 --> 01:43:16,698 I have made myself believe 1227 01:43:16,774 --> 01:43:18,697 that if she were dead 1228 01:43:18,776 --> 01:43:20,699 I would have heard. 1229 01:43:20,778 --> 01:43:22,872 All I can do to keep myself sane 1230 01:43:22,947 --> 01:43:25,575 is to follow my routine: 1231 01:43:25,658 --> 01:43:27,877 472, Maria Florida-- 1232 01:43:27,952 --> 01:43:29,875 sells flowers in the market. 1233 01:43:31,747 --> 01:43:33,499 499, Josephine Triola-- 1234 01:43:33,582 --> 01:43:35,926 I-I don't exactly know who she was. 1235 01:43:35,918 --> 01:43:39,013 533, Galetia Fernandez-- 1236 01:43:39,088 --> 01:43:42,058 nothing memorable to report. 1237 01:43:42,133 --> 01:43:44,761 Routine is like rust. 1238 01:44:11,120 --> 01:44:13,373 I could stay here forever. 1239 01:44:13,456 --> 01:44:15,754 You should have come sooner 1240 01:44:15,833 --> 01:44:18,177 You did the right thing-- 1241 01:44:18,252 --> 01:44:20,675 teach him a lesson. 1242 01:44:22,381 --> 01:44:24,133 And what happened to the man 1243 01:44:24,133 --> 01:44:26,135 who sent you all those telegrams? 1244 01:44:27,470 --> 01:44:29,893 Oh, he's very grand now. 1245 01:44:29,972 --> 01:44:32,600 President of the River Company of the Caribbean. 1246 01:44:32,683 --> 01:44:35,903 Hmm. Do you still see him? 1247 01:44:35,978 --> 01:44:37,901 Of course not. 1248 01:44:37,980 --> 01:44:41,359 And anyway... 1249 01:44:41,442 --> 01:44:44,036 he's not a man. He's a ghost. 1250 01:44:44,111 --> 01:44:47,331 It was all an illusion. 1251 01:44:47,406 --> 01:44:49,784 And you, Hildebranda, 1252 01:44:49,867 --> 01:44:52,040 what happened to your married man? 1253 01:44:55,289 --> 01:44:57,291 He stayed married. 1254 01:45:08,344 --> 01:45:10,722 - Three days! - Less than that. 1255 01:45:10,805 --> 01:45:13,354 Can I take care of your horse? 1256 01:45:13,349 --> 01:45:15,477 Uh-huh. 1257 01:45:24,985 --> 01:45:28,285 It is better to arrive in time than-- 1258 01:45:28,364 --> 01:45:30,537 than to be invited, no? 1259 01:45:34,453 --> 01:45:36,706 - Hildebranda. - Juvenal. 1260 01:45:36,789 --> 01:45:39,417 - Are your boots still killing you? - Thank you, God. 1261 01:45:39,500 --> 01:45:41,343 How good you are. 1262 01:45:42,336 --> 01:45:44,509 I must get the children ready for supper. 1263 01:45:47,758 --> 01:45:51,228 - Come on, kids. - I'll go first. 1264 01:45:51,303 --> 01:45:53,226 - No, I'll go first. - I'll go first. 1265 01:45:53,305 --> 01:45:55,433 I'll go first. 1266 01:45:57,518 --> 01:46:00,192 What are you doing here? 1267 01:46:00,271 --> 01:46:02,990 Well, I know you would be too proud 1268 01:46:03,065 --> 01:46:05,864 to return on your own, so I have-- 1269 01:46:05,943 --> 01:46:08,913 I have come to fetch you. 1270 01:46:10,781 --> 01:46:12,454 L-- I thought 1271 01:46:12,533 --> 01:46:15,503 we might have a second honeymoon. 1272 01:46:33,178 --> 01:46:35,772 But the following night, while the old man slept... 1273 01:46:42,813 --> 01:46:45,783 - Oh, dear God, now what? - Shh, please. 1274 01:46:45,858 --> 01:46:47,485 Shh, Fermina. 1275 01:46:56,160 --> 01:47:00,006 Thank you, God. Thank you. 1276 01:47:19,934 --> 01:47:21,936 Excuse me. 1277 01:47:25,814 --> 01:47:28,533 It's been a long time since I've seen her. 1278 01:47:28,609 --> 01:47:30,156 Good evening. 1279 01:47:30,235 --> 01:47:33,830 And she has changed, Ricardo. 1280 01:47:33,906 --> 01:47:36,455 But, what was worst, 1281 01:47:36,533 --> 01:47:39,787 is that her husband seemed younger than ever. 1282 01:47:39,870 --> 01:47:42,373 And I had this... 1283 01:47:42,456 --> 01:47:44,800 terrible thought that she would die first. 1284 01:47:44,875 --> 01:47:46,548 Heaven forbid. 1285 01:47:46,627 --> 01:47:49,597 Heaven forbid. And it made me realize 1286 01:47:49,672 --> 01:47:52,721 that I have grown older too. 1287 01:47:52,800 --> 01:47:54,723 Those stairs... 1288 01:47:54,802 --> 01:47:57,772 up and down those stairs will kill me. 1289 01:47:59,598 --> 01:48:03,102 Uh, I'm not afraid of death, I'm afraid of old age. 1290 01:48:03,185 --> 01:48:05,483 So... 1291 01:48:05,562 --> 01:48:09,408 I doubt I will be coming here so often. 1292 01:48:13,028 --> 01:48:17,283 Why are you so successful with women? 1293 01:48:17,366 --> 01:48:20,210 Um... 1294 01:48:20,202 --> 01:48:23,581 because they see in me someone... 1295 01:48:23,664 --> 01:48:24,836 guilty. 1296 01:48:24,915 --> 01:48:28,715 In need of love. Someone who will not... 1297 01:48:28,711 --> 01:48:31,134 harm them. 1298 01:48:34,425 --> 01:48:37,053 My heart has more rooms than a whore house, Ricardo. 1299 01:48:38,887 --> 01:48:41,356 What number are you on now? 1300 01:48:41,432 --> 01:48:44,151 Prepare yourself for a shock. 1301 01:48:44,226 --> 01:48:47,070 I'm on number 622. 1302 01:48:47,146 --> 01:48:49,569 Impossible. 1303 01:48:49,648 --> 01:48:53,198 I speak the truth-- 622. 1304 01:48:57,656 --> 01:48:59,374 Some time ago-- 1305 01:48:59,450 --> 01:49:01,373 I forget exactly when-- 1306 01:49:01,452 --> 01:49:04,046 Uncle Leo asked me to keep an eye on the daughter 1307 01:49:04,121 --> 01:49:08,171 of some distant relation of ours from Puerto Padre. 1308 01:49:08,250 --> 01:49:10,878 She was being sent here to college 1309 01:49:10,961 --> 01:49:13,055 to become a teacher. 1310 01:49:13,130 --> 01:49:16,851 And then, little by little, 1311 01:49:16,925 --> 01:49:19,599 I won her confidence and affection. 1312 01:49:19,678 --> 01:49:24,559 And in due course, the doors of heaven opened to her. 1313 01:49:24,641 --> 01:49:27,269 Her name is America Vicufia. 1314 01:49:27,352 --> 01:49:29,855 We see each other on Sundays. 1315 01:49:29,938 --> 01:49:34,318 We are quite open about our, what shall I say? 1316 01:49:34,401 --> 01:49:35,869 Friendship. 1317 01:49:35,944 --> 01:49:38,242 For one thing, the difference in our ages 1318 01:49:38,322 --> 01:49:40,791 places us above suspicion. 1319 01:49:41,992 --> 01:49:44,461 Someone has died. 1320 01:49:44,536 --> 01:49:46,129 Huh-uh. 1321 01:49:46,205 --> 01:49:49,129 It's Pentecost. 1322 01:49:49,124 --> 01:49:52,549 No. No, it must be a-- 1323 01:49:52,628 --> 01:49:56,053 a very big fish if they are ringing the cathedral bells. 1324 01:49:56,131 --> 01:49:57,257 Mmm. 1325 01:50:03,472 --> 01:50:06,100 America. 1326 01:50:06,183 --> 01:50:08,652 You must go back to college. 1327 01:50:08,727 --> 01:50:13,324 My driver will take you. There is something I have to do. 1328 01:50:37,673 --> 01:50:39,516 Fermina... 1329 01:50:39,508 --> 01:50:42,933 I have waited for this opportunity for 51 years, 1330 01:50:43,011 --> 01:50:45,639 nine months and four days. 1331 01:50:45,722 --> 01:50:48,896 That is... 1332 01:50:48,976 --> 01:50:52,480 how long I have loved you from the first moment I cast eyes on you 1333 01:50:52,563 --> 01:50:54,236 un-- until now. 1334 01:50:55,440 --> 01:50:57,693 Florentino Ariza... 1335 01:50:59,069 --> 01:51:01,743 get out of here! 1336 01:51:02,739 --> 01:51:05,242 Get out! 1337 01:51:08,370 --> 01:51:09,917 “Florentino Ariza, 1338 01:51:09,997 --> 01:51:13,547 you are a dreadful, insensitive human being. 1339 01:51:13,542 --> 01:51:15,920 How dare you enter my house 1340 01:51:16,003 --> 01:51:18,051 on the day my beloved husband died 1341 01:51:18,046 --> 01:51:21,892 and utter such monstrous, ridiculous sentiments? 1342 01:51:21,884 --> 01:51:24,262 You have put me in a mortal rage, 1343 01:51:24,344 --> 01:51:26,767 which has caused me to think about you without wanting to. 1344 01:51:26,847 --> 01:51:28,815 Do you understand? 1345 01:51:28,891 --> 01:51:32,145 I do not want to think about you. stay out of my life.” 1346 01:51:36,690 --> 01:51:38,192 Go, donkey, go! 1347 01:51:42,321 --> 01:51:46,042 Hi, dear. Let's not waste time. 1348 01:51:46,116 --> 01:51:47,743 I don't want to see a movie. 1349 01:51:47,826 --> 01:51:50,045 Do you know what I want to do? 1350 01:51:50,120 --> 01:51:53,499 Before you go home, I have something to tell you. 1351 01:51:53,582 --> 01:51:57,007 Pull over. Pull over, please. 1352 01:52:03,717 --> 01:52:06,266 I'm going to get married. 1353 01:52:10,682 --> 01:52:13,902 It's a lie. Old men don't get married. 1354 01:52:20,192 --> 01:52:22,286 Who is she? 1355 01:52:22,361 --> 01:52:25,615 - Do you want to cry? - No! 1356 01:52:27,157 --> 01:52:29,125 I don't know who she is. 1357 01:52:29,201 --> 01:52:32,580 But whoever she is, she has ruined my life. 1358 01:52:32,663 --> 01:52:33,960 America, you must... 1359 01:52:33,956 --> 01:52:35,629 I don't want to hear it, Florentino. 1360 01:52:35,707 --> 01:52:38,381 I'm warning you. 1361 01:52:48,387 --> 01:52:52,358 “Please allow me to wipe the slate clean. 1362 01:52:53,809 --> 01:52:58,565 Age has no reality except in the physical world. 1363 01:52:59,564 --> 01:53:01,282 The essence of a human being 1364 01:53:01,358 --> 01:53:03,986 is resistant to the passage of time. 1365 01:53:06,488 --> 01:53:09,332 Our inner lives are eternal, 1366 01:53:09,324 --> 01:53:13,830 which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous 1367 01:53:13,829 --> 01:53:17,504 as when we were in full bloom. 1368 01:53:17,499 --> 01:53:20,799 Think of love as a state of grace-- 1369 01:53:20,877 --> 01:53:23,346 not the means to anything, 1370 01:53:23,422 --> 01:53:26,596 but the alpha and omega. 1371 01:53:26,675 --> 01:53:29,053 An end in itself. 1372 01:53:33,265 --> 01:53:35,859 Think of love as a state of grace-- 1373 01:53:35,934 --> 01:53:38,528 not the means to anything, 1374 01:53:38,520 --> 01:53:41,399 but the alpha and omega. 1375 01:53:41,481 --> 01:53:44,155 An end in itself.” 1376 01:53:54,619 --> 01:53:57,714 The messenger is waiting for a reply. 1377 01:54:05,714 --> 01:54:08,718 Mother, what is it? 1378 01:54:10,844 --> 01:54:13,063 Someone wants to call on me. 1379 01:54:13,055 --> 01:54:15,057 Who? 1380 01:54:15,057 --> 01:54:17,480 Don Florentino Ariza. 1381 01:54:17,559 --> 01:54:20,233 The man who owns the riverboats? 1382 01:54:20,228 --> 01:54:22,777 You know what they say about him? 1383 01:54:23,940 --> 01:54:25,487 No. 1384 01:54:25,567 --> 01:54:27,661 They say he has never had a woman. 1385 01:54:27,736 --> 01:54:30,114 In fact, they say 1386 01:54:30,197 --> 01:54:33,622 his tastes are quite the opposite. 1387 01:54:33,700 --> 01:54:36,044 They say he has a secret office 1388 01:54:36,119 --> 01:54:39,840 where he takes boys he picks up on the docks at night. 1389 01:54:41,917 --> 01:54:45,046 I simply don't believe that. 1390 01:54:45,128 --> 01:54:48,257 I've known him since he was a boy. 1391 01:54:48,340 --> 01:54:50,434 He's an honorable man. 1392 01:55:05,690 --> 01:55:09,035 Everything in the world has changed. 1393 01:55:09,111 --> 01:55:11,239 I haven't. Have you? 1394 01:55:11,321 --> 01:55:13,198 What does it matter now? 1395 01:55:13,281 --> 01:55:15,454 I've just turned 72. 1396 01:55:15,450 --> 01:55:20,047 Yes, we are two old people about to be ambushed by death. 1397 01:55:24,334 --> 01:55:26,428 Do you believe in God? 1398 01:55:26,503 --> 01:55:28,255 No. 1399 01:55:28,338 --> 01:55:30,466 But I am afraid of Him. 1400 01:55:34,553 --> 01:55:38,808 Some of your letters were a great comfort. 1401 01:55:40,475 --> 01:55:43,319 I'm glad to know you received them. 1402 01:55:46,106 --> 01:55:50,452 What-- what I most admired about them 1403 01:55:50,527 --> 01:55:54,282 was their simplicity. 1404 01:55:54,364 --> 01:55:57,413 They helped me a great deal. 1405 01:55:57,492 --> 01:55:59,995 In what way? 1406 01:56:01,413 --> 01:56:03,916 They helped me 1407 01:56:03,999 --> 01:56:07,003 regain some kind of peace. 1408 01:56:08,670 --> 01:56:11,014 You cannot imagine how happy 1409 01:56:11,089 --> 01:56:13,842 I am to know that. 1410 01:56:13,842 --> 01:56:17,312 But I don't agree with everything you say. 1411 01:56:19,347 --> 01:56:23,352 We have nothing in common except memories. 1412 01:56:23,351 --> 01:56:27,356 The young people we were are banished-- 1413 01:56:27,439 --> 01:56:31,034 that was all an illusion. 1414 01:56:33,028 --> 01:56:35,656 Not for me. 1415 01:56:47,542 --> 01:56:49,385 Well... 1416 01:56:49,377 --> 01:56:52,221 I thought this might amuse you. 1417 01:56:57,886 --> 01:57:00,560 That must be 50 years ago. 1418 01:57:00,555 --> 01:57:03,183 At least. 1419 01:57:09,189 --> 01:57:12,068 I have something to say. 1420 01:57:14,236 --> 01:57:16,330 In my experience, when anyone says that, 1421 01:57:16,404 --> 01:57:18,202 it's bound to be unpleasant. 1422 01:57:18,281 --> 01:57:21,956 These frequent visits from the man you are seeing 1423 01:57:22,035 --> 01:57:23,753 are unseemly. 1424 01:57:23,828 --> 01:57:26,547 Ofelia, it's none of your business. 1425 01:57:26,623 --> 01:57:28,421 He is company for Mama. 1426 01:57:28,416 --> 01:57:30,885 - He consoles her. - Consoles her? 1427 01:57:30,961 --> 01:57:33,805 All he needs to do to complete his consolation 1428 01:57:33,880 --> 01:57:36,383 is to climb into her widow's bed. 1429 01:57:36,466 --> 01:57:37,843 Ofelia. 1430 01:57:37,926 --> 01:57:39,678 But don't you believe 1431 01:57:39,761 --> 01:57:43,265 that love justifies anything and everything? 1432 01:57:43,265 --> 01:57:45,438 Love is ridiculous at our age. 1433 01:57:45,517 --> 01:57:48,942 But at theirs, it's revolting. 1434 01:57:50,647 --> 01:57:52,991 The only thing that hurts me 1435 01:57:53,066 --> 01:57:55,068 is that I don't have enough strength 1436 01:57:55,151 --> 01:57:56,869 to give you the beating that you deserve 1437 01:57:56,945 --> 01:58:00,495 for being so insolent and evil-minded. 1438 01:58:00,574 --> 01:58:03,293 But you will leave this house right now 1439 01:58:03,285 --> 01:58:05,287 and I swear to you on my mother's grave 1440 01:58:05,287 --> 01:58:07,790 that you will not set foot in it again as long as I live. 1441 01:58:07,789 --> 01:58:10,759 Ofelia, Mama, let's not... 1442 01:58:10,834 --> 01:58:13,883 Life crippled that poor man 50 years ago 1443 01:58:13,962 --> 01:58:18,433 because he was too young and now you want to do it because we are too old. 1444 01:58:28,310 --> 01:58:31,985 What I'd like most is to walk out of my house 1445 01:58:32,063 --> 01:58:34,441 and _keep going, going, going, 1446 01:58:34,524 --> 01:58:36,197 and never come back. 1447 01:58:36,276 --> 01:58:38,370 Well, you-- you could take a boat. 1448 01:58:38,445 --> 01:58:40,573 Well... 1449 01:58:40,655 --> 01:58:42,077 I might. 1450 01:58:42,157 --> 01:58:44,251 I might just do that. 1451 01:58:44,326 --> 01:58:45,999 I have one. 1452 01:58:45,994 --> 01:58:47,917 The New Fidelity. 1453 01:58:47,996 --> 01:58:51,250 It's-- it's leaving soon. 1454 01:58:51,333 --> 01:58:53,256 It's eight days up-river, 1455 01:58:53,335 --> 01:58:56,509 and five days on the return. 1456 01:58:56,504 --> 01:59:00,680 Travel is good for the troubled spirit. 1457 01:59:02,844 --> 01:59:05,723 Splendid vision of the Earth, 1458 01:59:05,805 --> 01:59:08,854 passing, changing... 1459 01:59:08,850 --> 01:59:11,478 as we travel by. 1460 01:59:27,243 --> 01:59:30,042 Come in. 1461 01:59:32,540 --> 01:59:35,089 Are your quarters to your liking? 1462 01:59:36,378 --> 01:59:39,678 It is the Presidential Suite. 1463 01:59:41,132 --> 01:59:44,386 It was my idea to install it. 1464 01:59:45,762 --> 01:59:48,891 I wanted to call it the Honeymoon Suite. 1465 01:59:52,727 --> 01:59:55,571 Do you want to be alone? 1466 01:59:55,563 --> 01:59:59,534 If I did, I wouldn't have told you to come in. 1467 02:00:13,123 --> 02:00:17,253 Juvenal is a good man. ls a good husband. 1468 02:00:17,252 --> 02:00:21,257 I can't imagine a better one. 1469 02:00:21,339 --> 02:00:23,967 But when I look back, 1470 02:00:24,050 --> 02:00:27,395 I suppose there... 1471 02:00:27,470 --> 02:00:30,940 were more difficulties than pleasure. 1472 02:00:32,600 --> 02:00:35,103 Too many useless arguments. 1473 02:00:35,103 --> 02:00:37,572 Too much anger. 1474 02:00:37,647 --> 02:00:40,321 Maybe it's time... 1475 02:00:40,400 --> 02:00:44,246 to ask ourselves, 1476 02:00:44,320 --> 02:00:48,370 with our strong desire to live, 1477 02:00:48,450 --> 02:00:52,125 what to do with the love that has been left behind 1478 02:00:52,120 --> 02:00:55,090 without a master? 1479 02:01:00,295 --> 02:01:03,799 It's incredible 1480 02:01:03,798 --> 02:01:07,098 how one can be happy 1481 02:01:07,177 --> 02:01:09,521 for so many years 1482 02:01:09,596 --> 02:01:12,600 in the midst of so many problems, 1483 02:01:12,682 --> 02:01:15,982 so many squabbles. 1484 02:01:15,977 --> 02:01:19,322 Damn it. 1485 02:01:19,314 --> 02:01:24,320 And not really know if it was love or not. 1486 02:01:31,534 --> 02:01:33,878 Go now. 1487 02:01:41,169 --> 02:01:44,048 Not now. 1488 02:01:44,130 --> 02:01:47,509 I smell like an old woman. 1489 02:01:50,386 --> 02:01:54,061 I have never been happier in all my life. 1490 02:02:02,232 --> 02:02:05,076 ♪ Oh, my love ♪ 1491 02:02:05,151 --> 02:02:09,702 ♪ What wouldn't I do for you P 1492 02:02:09,697 --> 02:02:13,497 ♪ Just to take you for a second P 1493 02:02:13,576 --> 02:02:15,374 ♪ Away from the world ♪ 1494 02:02:15,453 --> 02:02:18,127 ♪ And close to me ♪ 1495 02:02:21,668 --> 02:02:24,717 ♪ Oh, my love ♪ 1496 02:02:24,712 --> 02:02:27,716 ♪ Like the Magdalena River ♪ 1497 02:02:29,467 --> 02:02:32,562 ♪ That it melts into sands from the sea ♪ 1498 02:02:33,763 --> 02:02:37,734 ♪ I want to melt into you ♪ 1499 02:02:40,061 --> 02:02:42,564 ♪ There are love affairs ♪ 1500 02:02:42,647 --> 02:02:47,403 ♪ That wait until winter to blossom ♪ 1501 02:02:47,485 --> 02:02:52,207 ♪ And get greener at night in the fall P 1502 02:02:52,282 --> 02:02:56,412 P Just like this love that I feel for you. P 1503 02:03:00,957 --> 02:03:04,302 Tomorrow we reach 1504 02:03:04,377 --> 02:03:06,880 our last port-of-call-- 1505 02:03:07,881 --> 02:03:11,761 La Dorada. 1506 02:03:11,843 --> 02:03:13,845 And then... 1507 02:03:13,928 --> 02:03:16,226 turn back for home. 1508 02:04:06,481 --> 02:04:07,573 Don't look. 1509 02:04:10,485 --> 02:04:12,453 Why not? 1510 02:04:12,528 --> 02:04:15,202 Because you won't like it. 1511 02:04:38,388 --> 02:04:41,892 I have waited for this moment for 53 years. 1512 02:04:43,267 --> 02:04:45,269 Yes. Yes, you-- 1513 02:04:45,353 --> 02:04:47,731 you've told me before. 1514 02:04:51,693 --> 02:04:55,197 I have remained a virgin for you. 1515 02:04:58,408 --> 02:05:00,877 You're a liar. 1516 02:05:56,340 --> 02:05:58,934 - Captain, Captain. - Thank you, sir. 1517 02:05:58,926 --> 02:06:00,473 Captain? 1518 02:06:00,553 --> 02:06:03,682 - Um, speaking hypothetically-- - Hi, how are you? 1519 02:06:03,765 --> 02:06:05,438 Hello. 1520 02:06:05,433 --> 02:06:06,935 Speaking hypothetically, 1521 02:06:06,934 --> 02:06:09,278 would it be possible to make the... 1522 02:06:09,270 --> 02:06:12,444 - Captain. - ...return trip without stopping? 1523 02:06:12,440 --> 02:06:14,568 - Thank you. - Without cargo 1524 02:06:14,650 --> 02:06:17,779 or passengers, without coming into any port... 1525 02:06:17,862 --> 02:06:18,909 Thank you. 1526 02:06:18,988 --> 02:06:21,411 ...without-- without anything? 1527 02:06:21,491 --> 02:06:23,289 It's possible. 1528 02:06:23,367 --> 02:06:25,415 But only hypothetically. 1529 02:06:25,495 --> 02:06:29,341 As you know better than I, the company has contracts to fulfill. 1530 02:06:31,167 --> 02:06:33,090 But there is one thing that could be done. 1531 02:06:33,169 --> 02:06:34,796 What is that? 1532 02:06:34,879 --> 02:06:37,052 If we had a case of cholera on board. 1533 02:06:37,131 --> 02:06:38,553 Ooh. 1534 02:06:38,633 --> 02:06:41,637 We'd hoist the yellow flag and be quarantined. 1535 02:06:41,636 --> 02:06:45,186 Well then, let's do that. 1536 02:06:47,308 --> 02:06:51,814 I command this ship, but you command me. 1537 02:06:51,813 --> 02:06:55,067 If you're serious, just give me the order in writing 1538 02:06:55,149 --> 02:06:57,151 and we will leave right now. 1539 02:07:26,514 --> 02:07:30,189 I love you, my crowned goddess. 1540 02:07:31,519 --> 02:07:35,444 We're going to stay like this. 1541 02:07:35,523 --> 02:07:38,197 You can't mean it. 1542 02:07:38,276 --> 02:07:40,904 From the moment I was born, 1543 02:07:40,987 --> 02:07:44,867 I have never said anything I did not mean. 1544 02:07:49,370 --> 02:07:54,126 And how long do you-- you think we can... 1545 02:07:54,208 --> 02:07:56,802 stay like this? 1546 02:07:56,878 --> 02:07:59,222 Forever. 1547 02:07:59,297 --> 02:08:01,720 Forever? 1548 02:08:10,433 --> 02:08:12,481 After 53 years, 1549 02:08:12,560 --> 02:08:16,064 seven months and 11 days and nights, 1550 02:08:16,063 --> 02:08:19,738 my heart was at last fulfilled. 1551 02:08:19,734 --> 02:08:23,409 And I discovered, to my joy, 1552 02:08:23,404 --> 02:08:26,203 that it is life and not death 1553 02:08:26,282 --> 02:08:29,001 that has no limits. 1554 02:08:31,746 --> 02:08:36,752 ♪ I think of you every day ♪ 1555 02:08:41,756 --> 02:08:46,432 ♪ I think of you a little bit more ♪ 1556 02:08:51,432 --> 02:08:56,188 ♪ I tear my reason apart ♪ 1557 02:09:01,067 --> 02:09:05,789 ♪ And I keep thinking of you ♪ 1558 02:09:09,825 --> 02:09:14,046 ♪ And I keep thinking... ♪ 1559 02:11:59,495 --> 02:12:02,089 ♪ Down the Magdalena ♪ 1560 02:12:02,164 --> 02:12:04,667 ♪ Down the Magdalena ♪ 1561 02:12:04,750 --> 02:12:06,752 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1562 02:12:06,836 --> 02:12:09,385 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1563 02:12:09,463 --> 02:12:11,807 ♪ I'm going, I'm going ♪ 1564 02:12:11,882 --> 02:12:14,305 ♪ I'm going, I'm going ♪ 1565 02:12:19,098 --> 02:12:21,396 ♪ I'm always sailing away ♪ 1566 02:12:21,475 --> 02:12:23,819 ♪ I'm always sailing away ♪ 1567 02:12:23,894 --> 02:12:26,317 ♪ Along with my woman ♪ 1568 02:12:26,313 --> 02:12:28,691 ♪ Along with my woman ♪ 1569 02:12:28,774 --> 02:12:30,993 ♪ Singing and singing ♪ 1570 02:12:30,985 --> 02:12:33,329 ♪ Singing and singing ♪ 1571 02:12:33,404 --> 02:12:35,623 ♪ Down the Magdalena ♪ 1572 02:12:35,698 --> 02:12:38,247 ♪ Down the Magdalena ♪ 1573 02:12:38,325 --> 02:12:40,123 ♪ I'm always sailing away ♪ 1574 02:12:40,202 --> 02:12:43,081 ♪ I'm always sailing away ♪ 1575 02:12:43,164 --> 02:12:45,292 ♪ Along with my woman ♪ 1576 02:12:45,374 --> 02:12:47,923 ♪ Along with my woman ♪ 1577 02:12:48,002 --> 02:12:50,346 ♪ Singing and singing ♪ 1578 02:12:50,421 --> 02:12:52,674 ♪ Singing and singing ♪ 1579 02:12:52,756 --> 02:12:54,508 ♪ Down the Magdalena ♪ 1580 02:12:54,508 --> 02:12:57,182 ♪ Down the Magdalena ♪ 1581 02:13:06,937 --> 02:13:09,531 ♪ Already many women ♪ 1582 02:13:09,607 --> 02:13:11,985 ♪ Already many women ♪ 1583 02:13:12,067 --> 02:13:14,195 ♪ Have crossed the river P 1584 02:13:14,195 --> 02:13:16,698 ♪ Have crossed the river ♪ 1585 02:13:16,697 --> 02:13:18,916 ♪ Already in my memories ♪ 1586 02:13:18,991 --> 02:13:21,414 ♪ Already in my memories ♪ 1587 02:13:21,494 --> 02:13:23,792 ♪ Down the river ♪ 1588 02:13:23,871 --> 02:13:26,215 ♪ Down the river ♪ 1589 02:13:26,290 --> 02:13:28,088 ♪ Down the Magdalena ♪ 1590 02:13:28,167 --> 02:13:31,046 ♪ Down the Magdalena ♪ 1591 02:13:31,045 --> 02:13:33,514 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1592 02:13:33,589 --> 02:13:35,967 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1593 02:13:36,050 --> 02:13:38,223 ♪ Down the Magdalena ♪ 1594 02:13:38,302 --> 02:13:40,680 ♪ Down the Magdalena ♪ 1595 02:13:40,763 --> 02:13:43,232 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1596 02:13:43,307 --> 02:13:45,526 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1597 02:14:16,423 --> 02:14:19,267 ♪ Down the Magdalena ♪ 1598 02:14:19,260 --> 02:14:21,604 ♪ Down the Magdalena ♪ 1599 02:14:21,595 --> 02:14:23,848 ♪ I'm going to Cartagena. ♪ 1600 02:14:23,931 --> 02:14:26,434 ♪ I'm going to Cartagena ♪ 1601 02:14:26,433 --> 02:14:28,686 ♪ I'm going, I'm going ♪ 1602 02:14:28,769 --> 02:14:30,737 ♪ I'm going, I'm going. ♪ 108969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.