All language subtitles for Le.Gendarme.a.New.York.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,950 --> 00:00:26,290
The Saint-Tropez police corps
represents France...
2
00:00:26,450 --> 00:00:29,830
...at the international congress
in New York.
3
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Hurry.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,580
Hurry up, Berlicot.
5
00:00:41,840 --> 00:00:43,420
Tricart, the rod.
6
00:00:45,510 --> 00:00:49,670
Mrs. Merlot, help him.
He can't do it. Help him.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,670
Fougasse of course.
8
00:00:55,090 --> 00:00:58,560
Is it going to take forever?
- It's stuck, chief.
9
00:01:05,890 --> 00:01:07,390
Attention.
10
00:01:20,360 --> 00:01:23,440
Attention.
- Get up.
11
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
Attention.
12
00:01:42,790 --> 00:01:44,290
Are you ok?
13
00:01:51,990 --> 00:01:54,710
Where's the arnica?
- On the top shelf.
14
00:01:55,170 --> 00:01:58,340
Hurt yourself?
- No, I'm going to drink it.
15
00:01:58,500 --> 00:02:00,250
Let me.
16
00:02:01,420 --> 00:02:05,090
What a sight,
the day I'm going on a far trip.
17
00:02:06,090 --> 00:02:09,590
I don't like leaving you
all alone.
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,310
Me neither.
You could have taken me along.
19
00:02:13,600 --> 00:02:16,970
The sergeant isn't taking his
wife either.
20
00:02:17,220 --> 00:02:21,600
I could have arranged it
on my own.
21
00:02:22,060 --> 00:02:24,640
I've wanted to go to the US
for so long.
22
00:02:24,890 --> 00:02:27,430
Seduced by a billionaire...
23
00:02:28,010 --> 00:02:31,730
Handsome and young...
- You've been reading fairytales in secret.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,270
I want to see America.
25
00:02:34,520 --> 00:02:36,940
Some other time.
- Yeah, right.
26
00:02:37,400 --> 00:02:41,820
New York isn't America.
I read twelve guides.
27
00:02:42,070 --> 00:02:47,410
And those three words of English
I taught you. Is this the thanks I get?
28
00:02:47,910 --> 00:02:49,410
I'm still going.
29
00:05:18,740 --> 00:05:21,070
On the way to fame, right?
30
00:05:21,320 --> 00:05:24,070
Not for me.
- You'll be bored.
31
00:05:24,320 --> 00:05:26,660
Are you coming to Deauville?
32
00:05:28,290 --> 00:05:31,040
Deauville, is that near Le Havre?
33
00:05:31,290 --> 00:05:34,710
I'll drive the extra distance in
exchange for a smile from you.
34
00:05:35,670 --> 00:05:38,290
Give me five minutes.
35
00:06:09,980 --> 00:06:11,850
You're not afraid, gentlemen?
36
00:06:19,270 --> 00:06:23,200
This is the first time...
- Get in. That's an order.
37
00:07:02,220 --> 00:07:03,720
Get in.
38
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
And what about me?
39
00:07:09,920 --> 00:07:11,420
Close the door.
40
00:08:15,590 --> 00:08:17,840
I like girls with guts.
41
00:08:18,170 --> 00:08:20,090
Daddy might not.
42
00:08:20,670 --> 00:08:22,170
Good luck.
43
00:09:06,620 --> 00:09:09,200
New York, I'm on my way. I hope.
44
00:09:24,420 --> 00:09:27,880
There we go.
- Like in a fairytale.
45
00:09:28,130 --> 00:09:30,250
Skyscrapers, here we come.
46
00:09:30,670 --> 00:09:36,170
And at 5 pm the streets are filled
with typists on roller skates.
47
00:09:36,500 --> 00:09:38,840
You know what I mean.
48
00:09:41,060 --> 00:09:44,140
Don't you have any manners?
49
00:09:44,390 --> 00:09:49,310
Don't forget the whole
world is watching us.
50
00:09:49,600 --> 00:09:51,760
There. To your cabin.
51
00:09:55,760 --> 00:09:59,820
All those elevators...
- Did you make a mistake?
52
00:10:01,480 --> 00:10:02,980
Come and look.
53
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
This is the map. We're here.
54
00:10:10,860 --> 00:10:12,610
It's that way.
55
00:10:18,870 --> 00:10:23,030
And now straight ahead.
You can't go wrong.
56
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
That's a cabin.
57
00:10:33,240 --> 00:10:34,920
Look, there it is.
58
00:10:42,670 --> 00:10:46,500
With the map it's easy.
59
00:11:07,850 --> 00:11:11,150
Sorry, but we're going
in circles.
60
00:11:11,440 --> 00:11:15,860
No, sergeant.
We're going to the promenade deck...
61
00:11:16,110 --> 00:11:17,980
...and then we'll be...
62
00:11:20,270 --> 00:11:21,770
Where are we?
63
00:11:23,480 --> 00:11:24,980
No English.
64
00:11:26,060 --> 00:11:29,320
This boat is a maze.
- It's simple.
65
00:11:29,620 --> 00:11:34,950
We walked to starboard from the
sun deck...
66
00:11:35,200 --> 00:11:39,950
...over the veranda deck,
through the library...
67
00:11:40,240 --> 00:11:43,530
...and now we're at port...
68
00:11:43,780 --> 00:11:46,490
...at the upper deck...
69
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
No, that's downstairs.
70
00:11:51,380 --> 00:11:54,210
That's a regular deck.
71
00:11:54,790 --> 00:11:57,080
And the elevator must be there.
72
00:12:03,790 --> 00:12:05,300
The swimming pool.
73
00:12:05,590 --> 00:12:07,640
Not too tired, sergeant?
74
00:12:08,050 --> 00:12:11,010
Shall we have a drink?
- Get lost.
75
00:12:15,970 --> 00:12:18,430
Can I ask you something?
76
00:12:18,720 --> 00:12:22,010
Do passengers sometimes sleep
in the deck chairs?
77
00:12:22,730 --> 00:12:24,770
Especially in this nice weather.
78
00:12:25,150 --> 00:12:27,810
But a cabin is more comfortable.
79
00:12:28,060 --> 00:12:29,900
Yes, but the sea air...
80
00:12:41,240 --> 00:12:42,740
Sit down, sergeant.
81
00:12:44,160 --> 00:12:46,160
It's simple really.
82
00:12:46,530 --> 00:12:51,740
The boat is beautiful but huge.
And with you as a guide it's enormous.
83
00:12:51,990 --> 00:12:54,990
What'll it be? Whisky soda?
84
00:12:55,240 --> 00:12:59,250
Beer, cola, martini on the rocks?
85
00:12:59,540 --> 00:13:01,040
Very good.
86
00:13:01,580 --> 00:13:05,710
Your knowledge of Shakespeare's
language comes in handy.
87
00:13:05,960 --> 00:13:09,540
Because we'll be completely
lost there.
88
00:13:09,790 --> 00:13:13,420
I can teach the men
a few words.
89
00:13:17,050 --> 00:13:18,550
Get up.
90
00:13:34,010 --> 00:13:35,810
See the difference?
91
00:13:37,770 --> 00:13:39,270
Translation.
92
00:13:39,850 --> 00:13:41,600
Get up I say.
93
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
My hat is...
94
00:13:46,980 --> 00:13:50,350
My tailor is rich.
- Who said that?
95
00:13:50,600 --> 00:13:54,070
I did.
- Was that you, sergeant?
96
00:13:54,780 --> 00:13:56,280
Very funny.
97
00:13:56,530 --> 00:13:59,820
Your turn, sergeant. Please stay seated.
98
00:14:06,650 --> 00:14:09,450
See? Clearly a denial.
99
00:14:13,960 --> 00:14:17,040
Translation. Stay seated.
100
00:14:17,370 --> 00:14:19,620
My flowers are beautiful.
101
00:14:20,540 --> 00:14:22,750
Your flowers are not beautiful.
102
00:14:35,260 --> 00:14:37,260
Your flowers have wilted.
103
00:14:39,380 --> 00:14:43,380
Out. For disagreeing
with the sergeant.
104
00:14:45,300 --> 00:14:47,850
Your attitude is not unjust.
105
00:14:49,480 --> 00:14:50,980
Who said that?
106
00:14:56,680 --> 00:14:58,180
What did you say?
107
00:14:58,520 --> 00:15:00,980
Your attitude is unjust.
- Out.
108
00:15:01,230 --> 00:15:03,060
Don't talk back. Out.
109
00:15:04,430 --> 00:15:07,110
And now a little bit of normal conversation.
110
00:15:10,240 --> 00:15:14,360
You ask a passer-by for directions
to the Americana Hotel.
111
00:15:14,610 --> 00:15:16,940
I'm that passer-by.
112
00:15:25,790 --> 00:15:27,290
What do you want?
113
00:15:32,250 --> 00:15:35,120
Where's the Americana Hotel...
114
00:15:36,250 --> 00:15:38,080
Tongue between your teeth.
115
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
Tongue between your teeth.
116
00:15:53,380 --> 00:15:56,760
Excellent. That's it.
- The sweetheart.
117
00:15:57,010 --> 00:16:00,770
A hundred lines:
I am stupid and aggressive.
118
00:16:01,140 --> 00:16:03,390
A joke.
- Two hundred.
119
00:16:04,020 --> 00:16:06,600
I want you out of my sight. Out.
120
00:16:09,560 --> 00:16:13,680
As a reward for my brightest
student...
121
00:16:13,930 --> 00:16:17,690
...I'm telling a story now.
Write down.
122
00:16:18,230 --> 00:16:22,530
Once upon a time there was...
123
00:16:22,940 --> 00:16:28,360
...a beautiful dragonfly...
124
00:16:31,190 --> 00:16:34,730
Attention. This is an exercise.
125
00:16:35,490 --> 00:16:37,540
It's only an exercise.
126
00:16:47,040 --> 00:16:49,080
The Italians have finished already.
127
00:16:49,540 --> 00:16:52,490
What are you doing?
- Writing lines.
128
00:16:52,830 --> 00:16:56,840
You have 30 seconds
to put on your swimming jacket.
129
00:16:57,130 --> 00:16:59,340
The Italians have finished already.
130
00:17:00,000 --> 00:17:02,750
Where is Merlot?
- Getting cigarettes.
131
00:17:04,800 --> 00:17:07,920
Where am I?
- I don't speak French.
132
00:17:31,610 --> 00:17:34,820
Don't make a fool of yourself.
- I'm in a knot.
133
00:17:35,070 --> 00:17:36,570
Untie yourself then.
134
00:17:41,860 --> 00:17:45,150
Cruchot, I'm very dismayed.
135
00:17:45,440 --> 00:17:47,780
The Italians are laughing at us.
136
00:17:48,030 --> 00:17:51,200
I have one absent man
and two clowns.
137
00:17:58,740 --> 00:18:01,240
I hate you.
138
00:18:01,780 --> 00:18:04,080
But don't tell anybody.
139
00:18:30,550 --> 00:18:32,760
Attention.
140
00:18:33,390 --> 00:18:37,720
End of the exercise.
141
00:18:38,720 --> 00:18:42,230
Thank you for your cooperation.
142
00:18:47,270 --> 00:18:49,270
Just soup and some fruit.
143
00:18:49,520 --> 00:18:52,020
I'm not hungry.
You know why.
144
00:18:52,270 --> 00:18:55,770
In five minutes, I'll
report him in as a deserter.
145
00:18:56,020 --> 00:18:57,860
Order for him.
146
00:18:58,770 --> 00:19:00,410
I'm not hungry.
147
00:19:00,700 --> 00:19:04,820
Maybe he jumped into the sea.
- To avoid being court martialed.
148
00:19:05,070 --> 00:19:06,700
What is *chicken soup*?
149
00:19:07,120 --> 00:19:09,160
Just give him an egg.
150
00:19:13,200 --> 00:19:16,620
You know what I said.
151
00:19:24,330 --> 00:19:28,040
Friends.
Sergeant, I want to embrace you.
152
00:19:28,290 --> 00:19:31,460
Don't make it worse than it is.
153
00:19:31,830 --> 00:19:35,840
Your colleague must be cold.
154
00:19:36,090 --> 00:19:39,680
He should stay in bed.
He has a fever.
155
00:19:40,010 --> 00:19:42,890
No, I just haven't eaten
since this morning.
156
00:19:43,140 --> 00:19:46,510
You can eat once you
find the way on your own.
157
00:19:46,930 --> 00:19:48,760
Smile.
158
00:20:03,850 --> 00:20:07,270
Revenge?
- No, I'd rather not.
159
00:20:09,560 --> 00:20:12,950
Seventeen goals.
You're a sieve.
160
00:20:13,200 --> 00:20:16,200
That's because of the swaying of the boat.
161
00:20:38,000 --> 00:20:40,290
We look like fools.
162
00:20:40,790 --> 00:20:42,920
This was totally botched-up.
163
00:20:43,210 --> 00:20:45,420
Fougasse has dizzy spells.
164
00:20:45,670 --> 00:20:50,510
It's the smallpox vaccination.
I can't handle that.
165
00:20:50,760 --> 00:20:54,680
It happened before.
I don't feel well.
166
00:20:55,010 --> 00:20:56,510
Take him away.
167
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
Tomorrow it will be forgotten.
168
00:21:01,300 --> 00:21:03,220
The Italians are making fun of us.
169
00:21:03,510 --> 00:21:06,600
Patience, sergeant.
We'll get our revenge.
170
00:21:06,850 --> 00:21:09,600
When the boat stops swaying.
171
00:21:20,980 --> 00:21:24,820
Attention. What's your problem? Come on.
172
00:21:30,700 --> 00:21:33,360
Will you come and dance tonight.
173
00:21:33,610 --> 00:21:36,400
We'll be there tomorrow. I want to go to bed.
174
00:21:36,740 --> 00:21:40,530
I'd love to dance with you.
Honestly.
175
00:21:41,030 --> 00:21:45,410
There are plenty of women.
They all look at you.
176
00:21:45,710 --> 00:21:51,370
They say Italians are womanizers
and it's true.
177
00:21:51,660 --> 00:21:56,290
Well, at least your honest.
- But with a girl it's different.
178
00:22:01,010 --> 00:22:04,380
Sorry, I have to go to a friend.
Bye bye.
179
00:22:13,590 --> 00:22:15,470
This is the sun deck.
180
00:22:24,310 --> 00:22:27,810
See that chimney?
- Look at that.
181
00:22:29,100 --> 00:22:30,640
It's huge.
182
00:22:33,980 --> 00:22:36,030
What's that?
- Rafts.
183
00:22:36,280 --> 00:22:38,400
They think of everything.
184
00:22:39,650 --> 00:22:44,570
A beautiful voyage.
- Certainly, sergeant. Look at this.
185
00:22:45,320 --> 00:22:48,780
I wish I had brought
my wife...
186
00:22:49,030 --> 00:22:51,990
...but this is an official trip.
187
00:22:52,900 --> 00:22:58,660
The smallest mistake can have
serious consequences.
188
00:22:59,370 --> 00:23:04,870
And we're more free without
our wives and daughters.
189
00:23:06,410 --> 00:23:08,330
Let me buy you a drink.
190
00:23:11,080 --> 00:23:15,340
Impossible.
- Sure it is. My treat. What is it?
191
00:23:18,760 --> 00:23:21,510
Don't act like Fougasse.
192
00:23:21,760 --> 00:23:25,050
I thought I saw my daughter.
- Where?
193
00:23:34,970 --> 00:23:36,810
I thought...
194
00:23:38,180 --> 00:23:41,140
Cruchot, take a hold of yourself.
195
00:23:41,470 --> 00:23:45,060
I'm going to get some fresh air...
196
00:24:20,660 --> 00:24:22,160
And, doctor?
197
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
Hard to say.
198
00:24:25,090 --> 00:24:30,170
He has a fever,
But his condition is quite normal.
199
00:24:30,340 --> 00:24:33,590
He needs a thorough check-up.
- On shore?
200
00:24:33,840 --> 00:24:36,090
An ambulance will pick him up.
201
00:24:36,340 --> 00:24:40,050
In a couple of days,
you'll be as good as new.
202
00:24:44,430 --> 00:24:50,010
Don't let me down, friends.
I want to see New York.
203
00:26:56,130 --> 00:26:58,210
Your boarding pass, please.
204
00:27:06,220 --> 00:27:08,390
I had it earlier.
205
00:27:10,930 --> 00:27:13,720
Yeah, yeah, come along.
206
00:27:19,010 --> 00:27:23,140
No passport, no ticket,
no visa.
207
00:27:24,100 --> 00:27:26,020
So a stow-away?
208
00:27:30,730 --> 00:27:33,980
I have to inform your
embassy.
209
00:27:47,740 --> 00:27:50,410
I'm Frank Davis, journalist.
210
00:27:50,740 --> 00:27:56,740
I'm looking for good news about the
boat trip. And not about gendarmes.
211
00:27:56,990 --> 00:27:58,910
You interest me.
212
00:28:00,750 --> 00:28:04,420
Why did you want to be here?
What's your name?
213
00:28:07,210 --> 00:28:09,170
You can talk, no?
214
00:28:11,040 --> 00:28:15,460
Nicole. And your last name?
- Just Nicole.
215
00:28:16,290 --> 00:28:20,630
Do your parents know you're here?
216
00:28:21,300 --> 00:28:23,800
I'm an orphan.
217
00:28:24,380 --> 00:28:30,090
I always wanted to go to the US.
It's so big, so fascinating.
218
00:28:30,590 --> 00:28:36,440
Fantastic. A French orphan
comes to discover New York.
219
00:28:36,690 --> 00:28:41,480
That'll be a good story.
I'll take care of everything.
220
00:29:13,290 --> 00:29:17,830
Let's go to our rooms
to freshen up.
221
00:29:26,080 --> 00:29:30,670
Good morning. The rooms of
the French delegation.
222
00:29:37,920 --> 00:29:40,880
What's he saying?
- He's saying so much.
223
00:29:50,270 --> 00:29:52,310
My flower is beautiful.
224
00:30:19,650 --> 00:30:21,360
You get a room.
225
00:30:21,610 --> 00:30:26,080
Tomorrow you'll be on television.
- Nobody will care.
226
00:30:26,370 --> 00:30:31,040
We love fairytales.
Snowwhite is a celebrity here.
227
00:30:31,290 --> 00:30:32,790
My English is bad.
228
00:30:33,040 --> 00:30:39,040
I heard you sing. Very nice.
- I only have these clothes.
229
00:30:39,330 --> 00:30:43,960
I'll take you shopping
at our expense.
230
00:30:45,460 --> 00:30:46,960
That's my girl.
231
00:30:49,010 --> 00:30:50,510
Assemble.
232
00:30:50,800 --> 00:30:54,170
Visit to New York.
Forward march!
233
00:34:05,700 --> 00:34:10,120
Excuse me, gentlemen. Jack Berry,
American television.
234
00:34:10,450 --> 00:34:15,200
We want the gendarmes of
Saint-Tropez in our show.
235
00:34:15,490 --> 00:34:20,040
Ah, American television.
We're very honoured.
236
00:34:20,580 --> 00:34:25,750
The congress starts today.
But tomorrow we're available.
237
00:35:39,040 --> 00:35:43,750
The police don't have to be
as depressed as a prison door.
238
00:36:57,210 --> 00:37:03,380
Again? That's enough.
I'm healthy. Very healthy.
239
00:37:04,800 --> 00:37:08,010
I can't stand it anymore. Leave me alone.
240
00:37:10,550 --> 00:37:14,970
I've had enough.
I want to make a phone call.
241
00:37:15,340 --> 00:37:17,050
To whom?
242
00:37:19,310 --> 00:37:21,560
Certainly, doctor. Understood.
243
00:37:22,680 --> 00:37:25,020
Pass him through.
244
00:37:26,020 --> 00:37:28,980
I hear you're being childish?
245
00:37:29,230 --> 00:37:33,850
I don't want any more injections.
I can't even sit.
246
00:37:34,180 --> 00:37:38,400
Be reasonable.
You're in good hands.
247
00:37:38,780 --> 00:37:41,740
They'll make me sick, sergeant.
248
00:37:42,990 --> 00:37:46,530
There they go again. Help.
249
00:38:00,580 --> 00:38:02,200
To the television studio.
250
00:40:37,540 --> 00:40:40,500
Never seen a tv?
- My daughter.
251
00:40:40,880 --> 00:40:44,540
It's becoming an obsession.
- I need to know.
252
00:40:50,630 --> 00:40:54,760
Are you mad?
Doing this to me abroad.
253
00:40:55,260 --> 00:40:57,350
She's leaving. Let me through.
254
00:41:07,220 --> 00:41:08,850
Stop that thing.
255
00:41:12,770 --> 00:41:16,980
One picture with the French gendarmes.
- I'll wait downstairs.
256
00:41:44,410 --> 00:41:45,910
Damn.
257
00:42:29,190 --> 00:42:35,400
You here, my son? What a surprise.
- It's a small world, sister.
258
00:42:39,350 --> 00:42:42,320
I'm here for a congress too, but...
259
00:42:45,030 --> 00:42:47,660
Sorry, I'm in a hurry.
260
00:42:48,030 --> 00:42:51,320
Can I drop you off?
I'm driving to Broadway.
261
00:42:51,660 --> 00:42:54,200
God help us.
262
00:43:33,130 --> 00:43:38,230
The girl that just came in...
Her room... The number...
263
00:43:44,980 --> 00:43:47,440
Only for ladies.
264
00:43:47,980 --> 00:43:50,980
I'm not a lady, I'm the father...
265
00:43:51,690 --> 00:43:53,190
Never mind.
266
00:44:19,000 --> 00:44:23,620
Stop. I'm looking for my daughter.
I'm the father.
267
00:45:48,210 --> 00:45:52,840
You didn't mean any harm,
but he doesn't want any problems.
268
00:45:53,210 --> 00:45:57,130
He asks you not to do these kind of
things anymore.
269
00:45:57,380 --> 00:46:01,970
Did you hear that? Clear enough?
270
00:46:02,390 --> 00:46:07,350
Tell the inspector I will personally
keep an eye on things.
271
00:46:07,600 --> 00:46:11,850
And I thank him for his understanding.
272
00:46:29,690 --> 00:46:31,400
Wait outside for me.
273
00:46:39,080 --> 00:46:42,450
Just the usual fuss and everything's ok.
274
00:46:45,290 --> 00:46:47,120
Do you find this funny?
275
00:46:47,370 --> 00:46:51,160
Being put on the spot like a school boy?
276
00:46:51,490 --> 00:46:54,160
Attention. Forward march!
277
00:47:16,180 --> 00:47:20,180
The resemblance was striking.
I went after her.
278
00:47:20,430 --> 00:47:22,680
Don't do it again.
279
00:47:23,100 --> 00:47:27,680
The inspector thought you have
to see a shrink.
280
00:47:29,640 --> 00:47:31,980
That's quite normal here.
281
00:47:32,360 --> 00:47:36,980
That girl was more chubby
than my daughter.
282
00:47:37,230 --> 00:47:39,570
Where did I get that idea?
283
00:47:39,900 --> 00:47:43,900
If she was here,
your authority wouldn't amount to much.
284
00:47:44,190 --> 00:47:47,190
That's disastrous for a gendarme.
285
00:47:47,440 --> 00:47:50,200
You realise that? Disastrous.
286
00:47:51,780 --> 00:47:53,280
It's green.
287
00:47:54,370 --> 00:47:59,410
This private park is one of New York's
landmarks.
288
00:47:59,740 --> 00:48:04,280
Everybody has a key,
but it's not public.
289
00:48:08,540 --> 00:48:11,420
This is impossible. I'm dreaming.
- You again?
290
00:48:11,670 --> 00:48:14,750
We can't fight destiny. I'll accompany you.
291
00:48:15,040 --> 00:48:18,000
I'm looking for a hotel that's more quiet.
292
00:48:18,250 --> 00:48:23,630
I have family in the Italian part of town.
They make good spaghetti.
293
00:48:23,920 --> 00:48:27,220
And they have a nice guest room.
294
00:48:27,470 --> 00:48:29,680
The mama will spoil you.
295
00:48:30,050 --> 00:48:32,100
No, no. Give me my bag.
296
00:48:32,430 --> 00:48:34,260
No. I'm going with you.
297
00:48:38,800 --> 00:48:41,470
My daughter.
- Not again.
298
00:48:41,720 --> 00:48:43,770
On the pavement over there. Look.
299
00:48:45,900 --> 00:48:49,400
Cruchot, poor guy. Take it easy.
300
00:48:49,730 --> 00:48:52,980
Don't hit me like that. He's mad.
301
00:48:57,360 --> 00:49:03,870
And little DorothГ©e whose briefcase
you used to carry...
302
00:49:04,200 --> 00:49:07,780
...refused to give you
a piece of her sandwich?
303
00:49:08,030 --> 00:49:12,450
And she give her chocolate to
fat Lulu.
304
00:49:12,700 --> 00:49:17,240
I hate fat Lulu.
- And you wanted revenge?
305
00:49:17,530 --> 00:49:20,670
I got him at an intersection.
306
00:49:21,000 --> 00:49:24,290
He hadn't paid his road tax,
insulted a police officer.
307
00:49:24,880 --> 00:49:27,790
That cost him 52,000 francs.
308
00:49:28,130 --> 00:49:30,960
Pre-adolescent frustration complex.
309
00:49:31,210 --> 00:49:33,130
I wouldn't know.
310
00:49:38,800 --> 00:49:42,220
Second degree para-emotional.
311
00:49:43,300 --> 00:49:47,890
Demanding when it comes to love.
The little monster...
312
00:49:55,900 --> 00:49:58,400
What are you thinking about?
- Fat Lulu.
313
00:50:16,160 --> 00:50:23,570
As a result of affective frustration
you developed towards your daughter...
314
00:50:23,820 --> 00:50:29,570
...an exaggerated and obsessive
sense of responsibility.
315
00:50:30,240 --> 00:50:34,000
Cyclotymic symptoms
of temporary nature...
316
00:50:34,330 --> 00:50:40,750
...can develop together
in the subconscious.
317
00:50:41,330 --> 00:50:45,080
Can you put that in writing
for my sergeant?
318
00:50:45,420 --> 00:50:47,330
Don't interrupt me now.
319
00:51:04,760 --> 00:51:06,430
Are you going to operate on me?
320
00:51:06,680 --> 00:51:08,190
Watch the flame.
321
00:51:08,940 --> 00:51:13,600
Keep watching it. Relax.
322
00:51:14,100 --> 00:51:15,770
Are you afraid of fire?
323
00:51:16,020 --> 00:51:17,940
Not even as a child?
324
00:51:18,190 --> 00:51:22,020
I used to light the candles
on my birthday cake.
325
00:51:22,350 --> 00:51:26,030
That's interesting.
Early onset pyromania.
326
00:51:27,280 --> 00:51:28,780
Hold this.
327
00:51:30,360 --> 00:51:33,110
Concentrate on the flame.
328
00:51:33,360 --> 00:51:36,200
Its bright heat.
329
00:51:37,860 --> 00:51:41,110
Don't think about your daughter anymore.
330
00:51:41,700 --> 00:51:44,790
Think about this cleansing fire...
331
00:51:45,040 --> 00:51:49,620
...this clear flame that will soothe
your fears.
332
00:51:49,870 --> 00:51:52,210
I feel so calm.
333
00:51:52,540 --> 00:51:55,790
I'm letting go. Delightful...
334
00:51:58,290 --> 00:52:01,300
Cured. In one session.
My personal record.
335
00:52:03,300 --> 00:52:05,220
Congratulations. A 100 dollars.
336
00:52:10,470 --> 00:52:13,470
Sorry. An important appointment.
337
00:52:16,470 --> 00:52:20,060
Interesting method against
collection box thieves.
338
00:52:20,310 --> 00:52:23,890
Like your method to arrest
nudists.
339
00:52:24,060 --> 00:52:31,230
That credit goes to Cruchot.
Unfortunately, he's not feeling well.
340
00:52:31,560 --> 00:52:33,980
Your men are like sports cars.
341
00:52:34,230 --> 00:52:37,150
Full of temperament, but vulnerable.
342
00:52:43,740 --> 00:52:45,490
We're going to get changed.
343
00:52:51,070 --> 00:52:53,820
What is it? Fire. Matches.
344
00:52:57,830 --> 00:53:00,500
Must have had a nightmare
.
345
00:53:02,080 --> 00:53:04,580
That's what it was. A nightmare.
346
00:53:04,500 --> 00:53:06,830
What's that? Is it burning?
347
00:53:09,250 --> 00:53:11,660
Matches. Look there.
348
00:53:19,590 --> 00:53:21,920
That's the sun in the ashtray.
349
00:53:25,670 --> 00:53:29,100
Get some more rest, pal.
350
00:53:29,350 --> 00:53:33,350
It's over, sergeant.
I'm feeling good now.
351
00:53:35,350 --> 00:53:37,930
What's the plan for today?
352
00:53:38,180 --> 00:53:41,690
First find something to eat.
353
00:53:41,940 --> 00:53:46,530
American food isn't bad but I
want a steak.
354
00:53:46,780 --> 00:53:49,280
The way your daughter prepares them.
355
00:53:49,780 --> 00:53:51,280
A match.
356
00:53:53,540 --> 00:53:57,370
I haven't seen my daughter
for a whole week.
357
00:53:57,620 --> 00:54:01,370
My daughter is far from here.
Where is she now?
358
00:54:03,620 --> 00:54:07,460
But my daughter is a good
cook, indeed.
359
00:54:08,050 --> 00:54:09,800
Oh yes, that's true.
360
00:54:10,050 --> 00:54:14,130
The entrecГґte Bercy my wife makes
is not bad either.
361
00:54:14,380 --> 00:54:16,050
I taught her.
362
00:54:16,300 --> 00:54:19,640
I'd have to taste it first.
363
00:54:19,970 --> 00:54:22,220
Taste first? That's possible.
364
00:54:22,470 --> 00:54:28,220
If somebody can find meat
that doesn't taste like plastic.
365
00:54:28,560 --> 00:54:31,650
A good piece, so to speak.
366
00:54:32,480 --> 00:54:34,980
Out of the question. Attention.
367
00:54:36,230 --> 00:54:40,150
Want to find a steak
on Broadway?
368
00:54:40,480 --> 00:54:45,660
Get everything ready.
I'll get the steak myself.
369
00:54:47,410 --> 00:54:49,660
That's an example for you.
370
00:54:49,910 --> 00:54:54,740
Attempt the impossible and
you'll get far.
371
00:56:29,820 --> 00:56:32,570
That's the best one.
- You can say that again.
372
00:56:32,990 --> 00:56:37,820
You wanted to protect me,
but let a stranger kiss me.
373
00:56:38,070 --> 00:56:39,920
He's nice, isn't he?
374
00:56:40,920 --> 00:56:44,250
The French orphan with the Italian
gendarme.
375
00:56:44,500 --> 00:56:46,330
The audience will love that.
376
00:56:46,580 --> 00:56:50,170
You don't have to love him.
- I don't?
377
00:56:50,750 --> 00:56:53,590
I think you're great.
378
00:56:53,760 --> 00:56:58,510
But I have a wife and two kids.
379
00:56:58,760 --> 00:57:01,430
I helped you, you helped me.
380
00:57:01,680 --> 00:57:03,840
Love on the front page.
381
00:57:15,020 --> 00:57:16,520
My entrecГґte.
382
01:00:49,360 --> 01:00:52,360
The French police have guts.
383
01:00:52,860 --> 01:00:57,950
We've been looking for this guy for six
months. Congratulations.
384
01:01:23,970 --> 01:01:26,220
Don't rush me. Onions...
385
01:01:33,480 --> 01:01:35,730
Butter?
- Not yet. Mustard.
386
01:01:39,400 --> 01:01:41,310
Butter?
- No.
387
01:01:42,560 --> 01:01:44,060
Salt.
388
01:01:44,730 --> 01:01:47,490
Quick or it'll be too late.
389
01:01:48,740 --> 01:01:50,240
Not yet.
390
01:01:57,240 --> 01:02:00,080
This is the decisive moment.
391
01:02:00,830 --> 01:02:03,670
Herbs... No, no butter yet.
392
01:02:03,920 --> 01:02:05,420
Some celery...
393
01:02:05,670 --> 01:02:08,080
You're getting on my nerves.
394
01:02:13,590 --> 01:02:15,090
Butter.
395
01:02:26,190 --> 01:02:28,690
This is the big moment.
396
01:02:32,440 --> 01:02:33,940
Enough.
397
01:02:36,100 --> 01:02:37,610
Wine.
398
01:02:49,360 --> 01:02:52,040
And? What do you think?
399
01:02:54,370 --> 01:02:56,460
Like velvet... like silk...
400
01:02:56,790 --> 01:02:59,290
You really know how to cook.
401
01:02:59,620 --> 01:03:02,120
And you know your mustard.
402
01:03:02,290 --> 01:03:07,380
Don't let us go into New York
after this.
403
01:03:10,630 --> 01:03:13,880
Another sip.
- Take it easy.
404
01:03:15,050 --> 01:03:18,310
Wine is as expensive as Chanel 5 here.
405
01:03:20,060 --> 01:03:21,560
Let's live dangerously.
406
01:03:28,490 --> 01:03:31,650
On my bed. With your shoes.
407
01:03:32,320 --> 01:03:35,900
Don't be so selfish.
- It's my bed.
408
01:03:38,240 --> 01:03:41,250
What's missing is...
- Missing? Here?
409
01:03:42,500 --> 01:03:45,330
What's missing, is discipline.
410
01:03:45,750 --> 01:03:49,160
He's right. We're living like citizens.
411
01:03:49,580 --> 01:03:55,340
I often ask myself:
What am I living for?
412
01:03:56,840 --> 01:04:01,510
At home people make fun of us
and laugh at us...
413
01:04:01,760 --> 01:04:05,340
...told off by your superiors,
punished...
414
01:04:05,590 --> 01:04:07,930
All that is so far away now.
415
01:04:08,430 --> 01:04:11,430
It's not all that far.
416
01:04:34,290 --> 01:04:37,870
That's no way to put on a tie. Four days.
417
01:04:38,950 --> 01:04:43,120
Those buttons are falling off.
On report tomorrow.
418
01:04:44,040 --> 01:04:47,300
Face about. Head to the left.
On the stomach.
419
01:04:49,210 --> 01:04:50,710
Crawl.
420
01:04:57,460 --> 01:04:58,970
At ease.
421
01:05:01,390 --> 01:05:04,060
Who's speaking?
422
01:05:04,970 --> 01:05:08,220
Chief Cruchot.
Who's speaking?
423
01:05:09,060 --> 01:05:12,570
Fougasse? Good. For you, sergeant.
424
01:05:13,150 --> 01:05:15,900
You have to come and get me.
425
01:05:16,900 --> 01:05:21,820
I can't handle it anymore, sergeant.
I'm going crazy.
426
01:05:22,150 --> 01:05:27,240
They don't know what's ailing me.
They're just messing around...
427
01:05:27,660 --> 01:05:32,080
If they don't allow visitors,
they'll have their reasons.
428
01:05:32,330 --> 01:05:35,490
Maybe it's contagious.
429
01:05:35,830 --> 01:05:39,340
We just had dinner
in our room.
430
01:05:39,750 --> 01:05:42,920
French food? You've got some guts.
431
01:05:44,920 --> 01:05:46,840
What did you have?
432
01:05:47,090 --> 01:05:48,750
He's rambling. Take over.
433
01:05:49,430 --> 01:05:56,100
We had a nice entrecГґte
and a piece of camembert, yes...
434
01:05:58,260 --> 01:06:02,440
He wants to smell it through the phone.
- Hold the leftovers near the phone.
435
01:06:07,270 --> 01:06:09,940
As if I'm tasting it on my tongue.
436
01:06:13,690 --> 01:06:18,370
I want to go back to France.
Such a beautiful country.
437
01:06:18,700 --> 01:06:23,120
The sunny coast,
the charm of the Provence...
438
01:06:24,030 --> 01:06:28,710
...the greatness of Bretagne,
the proud North...
439
01:06:29,040 --> 01:06:31,130
...the blue line of the Vosges.
440
01:06:31,380 --> 01:06:34,710
You'll never get Alsace
and Lorraine...
441
01:06:35,040 --> 01:06:37,790
...because we'll always be French.
442
01:06:38,460 --> 01:06:45,390
You may have germanised our plains,
but you'll never conquer our hearts.
443
01:06:46,720 --> 01:06:51,970
Today, introduction to baseball and
a visit to the museums.
444
01:06:52,300 --> 01:06:54,650
Not all 26, I hope.
445
01:06:55,150 --> 01:06:57,150
If it was Florence...
446
01:06:58,060 --> 01:07:00,150
Bravo, Ludovic.
- I say.
447
01:07:00,400 --> 01:07:03,980
That's what it says in the newspaper.
- On the front page.
448
01:07:07,490 --> 01:07:09,820
They cut me out.
449
01:07:10,320 --> 01:07:15,240
I wonder why.
It's only about you.
450
01:07:22,000 --> 01:07:25,670
They cut you out.
I won't accept that.
451
01:07:26,080 --> 01:07:27,580
That's very bad.
452
01:07:27,920 --> 01:07:29,500
Congratulations.
453
01:07:33,010 --> 01:07:37,260
They cut you out everywhere.
That's so bad.
454
01:07:40,680 --> 01:07:43,840
I hate publicity.
455
01:07:45,190 --> 01:07:47,350
I'll burn it all.
456
01:07:48,440 --> 01:07:51,850
Only the true heroes remain
anonymous.
457
01:07:59,280 --> 01:08:00,950
Can you translate this?
458
01:08:04,700 --> 01:08:07,360
The idyll of the day. Nicole...
459
01:08:08,110 --> 01:08:10,290
No, continue.
460
01:08:10,710 --> 01:08:13,790
Nicole, the little French orphan...
461
01:08:15,870 --> 01:08:23,300
..arrested at her arrival
in New York without passport or visa...
462
01:08:23,630 --> 01:08:27,550
...is living a fairytale
thanks to our newspaper.
463
01:08:29,380 --> 01:08:32,300
She found true love...
464
01:08:34,050 --> 01:08:37,060
...with a handsome Italian gendarme.
465
01:08:38,390 --> 01:08:42,390
I know the rest.
Burn it all. Use this.
466
01:08:42,640 --> 01:08:44,640
Where are the Italians?
467
01:08:46,810 --> 01:08:49,900
Where are the Italians?
- Why?
468
01:08:50,990 --> 01:08:53,820
To the baseball. What's the purpose?
469
01:08:54,070 --> 01:08:57,570
To learn a sport we'll never
play.
470
01:08:57,820 --> 01:09:01,500
What an Italian can do,
a Frenchman can do better.
471
01:09:01,750 --> 01:09:04,000
At your orders. Let's go.
472
01:09:07,330 --> 01:09:09,580
Four days to find out...
473
01:09:10,000 --> 01:09:14,090
...I'm allergic to
seabirds. Keep the change.
474
01:09:14,670 --> 01:09:19,010
I'm going to see New York.
Its skyscrapers and pin-ups...
475
01:09:19,260 --> 01:09:21,170
Here I come, my friends.
476
01:09:38,270 --> 01:09:40,360
I broke my leg.
477
01:10:09,960 --> 01:10:13,630
They're good at it.
Especially that handsome big guy.
478
01:10:13,880 --> 01:10:15,550
We'll get them.
479
01:10:15,800 --> 01:10:19,640
Concentrate. It's going to be tough.
480
01:10:19,890 --> 01:10:23,390
For them, yes. And for him
it will be very tough.
481
01:11:39,030 --> 01:11:41,950
It's not quite jeu de boules, is it?
482
01:11:51,710 --> 01:11:54,460
You want me dead.
- Not yet.
483
01:11:58,330 --> 01:12:01,890
You're flirting with a French girl,
aren't you?
484
01:12:02,140 --> 01:12:05,970
I only just met her, but I hope...
- Chin up.
485
01:12:07,680 --> 01:12:11,550
You can't leave her alone.
Go see her.
486
01:12:13,440 --> 01:12:19,230
She's with my family, Motta.
The mama is looking after her.
487
01:12:19,480 --> 01:12:21,230
Well done.
488
01:12:23,150 --> 01:12:24,650
That's funny.
489
01:12:26,070 --> 01:12:28,530
Do you have relatives in New York?
490
01:12:30,320 --> 01:12:31,820
Where?
491
01:12:33,200 --> 01:12:36,740
Grocers from father to son.
- Where?
492
01:12:37,360 --> 01:12:40,000
Near Chinatown.
493
01:12:40,420 --> 01:12:43,710
204, Mott Street.
494
01:12:45,170 --> 01:12:46,670
Get the ball.
495
01:12:47,920 --> 01:12:50,170
Mott Street 204.
496
01:13:34,040 --> 01:13:36,710
My whole shop ruined.
497
01:13:38,710 --> 01:13:41,620
I'll pay for the damages.
498
01:13:44,670 --> 01:13:48,630
Dubois from France-Presse.
For the French girl.
499
01:13:48,880 --> 01:13:50,920
I don't speak French.
500
01:13:52,130 --> 01:13:53,720
Little Nicole.
501
01:13:54,010 --> 01:13:56,480
She left.
502
01:13:57,560 --> 01:13:59,270
Oh, how beautiful.
503
01:14:12,570 --> 01:14:14,990
A picture with Nicole.
504
01:14:16,240 --> 01:14:20,910
She left.
- No, the gentleman is a friend.
505
01:14:28,250 --> 01:14:29,750
Put on a nice smile.
506
01:14:37,300 --> 01:14:38,920
It's no good here.
507
01:14:41,090 --> 01:14:42,590
Not here either.
508
01:14:48,270 --> 01:14:50,350
Now you're going to see something.
509
01:14:52,600 --> 01:14:54,970
That guy's abusing her.
510
01:15:01,190 --> 01:15:02,690
The Sicilians.
511
01:15:30,800 --> 01:15:32,800
Where did they go?
512
01:16:04,990 --> 01:16:07,950
I'm sorry, daddy...
- Tell me.
513
01:16:08,160 --> 01:16:10,030
The opportunity was too good to miss.
514
01:16:10,240 --> 01:16:13,990
Suddenly, I was on the boat,
and was being taken away.
515
01:16:14,240 --> 01:16:17,880
And now we're both falling
into the abyss.
516
01:16:18,090 --> 01:16:21,920
They already think I'm crazy.
When they see...
517
01:16:24,090 --> 01:16:27,000
I'm allowed to travel.
I'm not with the army.
518
01:16:27,170 --> 01:16:32,470
But I am. And there's travel and travel.
If they see you, I'm in trouble.
519
01:16:32,600 --> 01:16:36,510
And if they hear how you got here,
I'm in even bigger trouble.
520
01:16:37,220 --> 01:16:39,220
But you didn't know anything about it.
521
01:16:39,430 --> 01:16:44,190
So I don't have any authority
over my own daughter...
522
01:16:44,480 --> 01:16:47,860
...and I'm as good as buried.
523
01:16:51,770 --> 01:16:53,870
Hide.
524
01:17:09,460 --> 01:17:13,460
Sorry, ma'am, wrong room.
- Yes, sergeant.
525
01:17:14,130 --> 01:17:17,330
Why are you dressed
like a Chinese?
526
01:17:17,630 --> 01:17:21,140
I bought this in Chinatown.
Does it suit me?
527
01:17:21,390 --> 01:17:23,890
You look like a fool.
528
01:17:24,220 --> 01:17:27,390
What are you doing in that Chinese outfit?
529
01:17:27,890 --> 01:17:29,470
A Beaujolais?
530
01:17:35,980 --> 01:17:37,650
Anybody there?
531
01:17:38,980 --> 01:17:41,770
That's the subway, the vibrations...
532
01:17:41,980 --> 01:17:43,560
At the 50th floor?
533
01:17:43,900 --> 01:17:48,410
Yes, all metal.
I already lost four glasses.
534
01:17:49,660 --> 01:17:52,240
There's not a little Chinese over there?
535
01:17:52,660 --> 01:17:55,660
My last clean uniform.
536
01:17:55,910 --> 01:17:59,500
I'll get some warm water.
- No, I'll do it myself.
537
01:18:05,830 --> 01:18:09,750
I'll tell you everything...
- That will be a stain.
538
01:18:10,000 --> 01:18:12,180
Where's the soap?
539
01:18:12,590 --> 01:18:14,340
In the bath maybe?
540
01:18:14,630 --> 01:18:16,590
What's wrong?
- The soap.
541
01:18:17,930 --> 01:18:19,760
Your shower leaks.
542
01:18:20,930 --> 01:18:24,690
Not turned off properly. Have a look.
543
01:18:24,850 --> 01:18:27,440
No, it'll stop on its own.
544
01:18:28,600 --> 01:18:30,100
Oh, I thought...
545
01:18:30,310 --> 01:18:31,850
And now you have to leave.
546
01:18:32,940 --> 01:18:34,770
Goodbye, sergeant.
547
01:18:37,360 --> 01:18:39,950
And my kepi?
- Out of the question.
548
01:18:41,240 --> 01:18:42,950
You won't get it.
549
01:18:44,450 --> 01:18:48,030
Now I'm certain. Your shower leaks.
550
01:18:51,290 --> 01:18:53,620
I'm going to apply for retirement.
551
01:18:56,330 --> 01:18:57,790
Why?
552
01:19:01,040 --> 01:19:05,970
Your private life is none of my business,
but you're acting very uptight.
553
01:19:06,220 --> 01:19:09,970
I didn't mean to disturb you.
- Ok, ok, I'm leaving.
554
01:19:12,550 --> 01:19:16,810
Farewell cocktail, downstairs,
in half an hour.
555
01:19:17,060 --> 01:19:19,980
So we have time to pack.
556
01:19:22,140 --> 01:19:24,020
Crazy Cruchot.
557
01:19:25,480 --> 01:19:26,990
Jerk.
558
01:19:29,240 --> 01:19:30,780
I'm here.
559
01:19:37,900 --> 01:19:41,910
I almost suffocated.
- I'll let you get some air.
560
01:19:48,540 --> 01:19:51,620
There's a cocktail. You're leaving tomorrow.
561
01:19:51,910 --> 01:19:53,920
My dress is at the Motta's.
562
01:19:54,420 --> 01:19:58,670
And it stays there.
I don't want to see them anymore.
563
01:20:05,600 --> 01:20:08,270
A tragedy for her poor mother.
564
01:20:08,520 --> 01:20:10,850
A guy kidnapped her.
565
01:20:11,100 --> 01:20:14,680
Marcellino and Giulio weren't able
to catch him.
566
01:20:15,060 --> 01:20:16,600
I'll kill him.
567
01:20:16,930 --> 01:20:21,690
We wanted to call the police,
but this is a job for you.
568
01:20:22,110 --> 01:20:24,190
You'll be able to find her.
569
01:20:24,530 --> 01:20:27,570
Poor child. So fragile and vulnerable.
570
01:20:28,030 --> 01:20:30,230
If I find him, I'll kill him.
571
01:20:56,380 --> 01:21:00,430
What are you doing with that suitcase?
- Nothing, sergeant.
572
01:21:00,930 --> 01:21:04,600
What are you thinking?
We're late as it is.
573
01:21:46,750 --> 01:21:49,680
And tomorrow, we're going home.
Great.
574
01:21:49,970 --> 01:21:54,430
Don't say that.
These people are quite friendly.
575
01:21:54,760 --> 01:21:59,680
Yes, and very hospitable.
- A present for everybody.
576
01:21:59,930 --> 01:22:06,150
A custom made American uniform.
Isn't that a nice gift?
577
01:22:06,440 --> 01:22:09,360
Hey, Cruchot? Where is he now?
578
01:22:11,190 --> 01:22:12,690
What's wrong?
579
01:22:12,940 --> 01:22:15,620
My sweetheart has been kidnapped.
580
01:22:15,870 --> 01:22:19,660
I'm giving everybody her picture,
so we'll find her.
581
01:22:23,950 --> 01:22:26,210
Go to bed. Come on.
582
01:22:26,540 --> 01:22:29,710
Have this roll instead.
583
01:22:29,960 --> 01:22:33,630
If we continue like this,
we'll miss our plane.
584
01:22:33,880 --> 01:22:37,710
It's nice here...
- Too nice. Go to bed.
585
01:22:37,960 --> 01:22:39,970
Come on. Let's pack our suitcases.
586
01:22:40,720 --> 01:22:43,640
Do I have to pull rank on you?
587
01:22:44,140 --> 01:22:47,050
But we're having such a good time.
588
01:22:47,760 --> 01:22:49,220
There he is.
589
01:22:49,640 --> 01:22:52,480
Nobody. Do you see the little shop?
590
01:22:52,730 --> 01:22:56,480
Will you help me buy a dress
for my daughter?
591
01:22:56,730 --> 01:22:58,480
You have good taste.
592
01:22:58,730 --> 01:23:02,060
Your daughter again?
- In that shop there.
593
01:23:02,350 --> 01:23:04,530
I haven't finished my glass yet.
594
01:23:09,490 --> 01:23:13,570
She's disappeared. Kidnapped.
From my family's place.
595
01:23:14,160 --> 01:23:16,320
Call the police.
596
01:23:33,010 --> 01:23:37,300
Do you know her size?
597
01:23:39,380 --> 01:23:40,930
Let me look.
598
01:23:43,190 --> 01:23:44,640
Too big.
599
01:23:45,520 --> 01:23:47,020
Stand over here.
600
01:23:50,020 --> 01:23:51,600
I don't think that I...
601
01:23:58,450 --> 01:24:02,320
What are you doing?
- A dizzy spell...
602
01:24:02,530 --> 01:24:05,700
Too late, buddy. We have to pack.
603
01:24:06,200 --> 01:24:07,700
The dresses, please.
604
01:24:14,870 --> 01:24:16,710
No, that's too...
605
01:24:24,220 --> 01:24:26,550
This has class, doesn't it?
606
01:24:27,050 --> 01:24:28,720
Oh yes. Perfect.
607
01:24:32,220 --> 01:24:34,310
Now what are you doing?
608
01:24:34,640 --> 01:24:38,770
I'll take care of the formalities tomorrow,
at the airport...
609
01:24:38,890 --> 01:24:40,890
...so you can sleep in.
610
01:24:41,060 --> 01:24:43,230
That's nice of you.
611
01:25:12,170 --> 01:25:15,510
Should I make some more holes?
612
01:25:17,880 --> 01:25:23,130
Knock two times if you're ok.
Knock more often in case of an emergency.
613
01:25:23,420 --> 01:25:26,020
They won't hear a thing in the luggage area.
614
01:25:26,270 --> 01:25:28,930
I have no money for a ticket.
615
01:25:29,180 --> 01:25:32,350
And you arrived as a stow-away too.
616
01:25:32,600 --> 01:25:35,140
The France was more comfortable.
617
01:25:36,140 --> 01:25:38,440
Look at me.
618
01:25:38,780 --> 01:25:40,610
The police are looking for you.
619
01:25:40,860 --> 01:25:42,610
I'll let you out at Orly.
620
01:25:42,780 --> 01:25:44,360
Cookies.
621
01:25:45,190 --> 01:25:46,690
Glasses.
622
01:25:48,360 --> 01:25:49,860
Thermos.
623
01:25:50,540 --> 01:25:52,620
I can't drink a lot...
624
01:25:52,870 --> 01:25:55,200
You'll survive eight hours.
625
01:26:10,710 --> 01:26:16,640
Careful. It's precious.
626
01:27:07,100 --> 01:27:09,510
Are you hurt?
627
01:27:10,260 --> 01:27:12,010
Put me straight.
628
01:27:17,010 --> 01:27:20,110
I'm upside down.
- I'll open it.
629
01:27:43,450 --> 01:27:45,540
Everything's fine.
630
01:27:47,500 --> 01:27:51,630
- Yes, but I have time.
631
01:27:56,380 --> 01:27:57,880
She'll fall.
632
01:28:01,050 --> 01:28:03,390
In the car.
633
01:28:10,720 --> 01:28:15,190
Get another union or I'll get another cab.
634
01:28:32,410 --> 01:28:34,820
A bit more patience, girl.
635
01:28:39,920 --> 01:28:42,420
The lock is stuck. Are you ok?
636
01:28:42,830 --> 01:28:45,750
Get me out. Everything hurts.
637
01:28:57,010 --> 01:28:58,930
Get out. We're there.
638
01:28:59,840 --> 01:29:03,020
Get it out. We're there.
639
01:29:17,200 --> 01:29:18,740
We're almost there.
640
01:29:26,780 --> 01:29:28,290
I'll open it.
641
01:29:35,910 --> 01:29:37,870
How are you, my girl?
642
01:29:38,540 --> 01:29:42,130
I'm not doing this anymore.
Look, I'm bleeding everywhere.
643
01:29:42,380 --> 01:29:46,880
Take it easy. Till we get to the airport.
We'll see after that.
644
01:29:47,050 --> 01:29:49,010
Be strong for a little longer.
645
01:29:54,060 --> 01:29:55,730
The lock is broken.
646
01:29:56,390 --> 01:29:59,060
And soon the others will come.
647
01:29:59,310 --> 01:30:03,600
I'm going to look for a cab.
Stay hidden.
648
01:34:55,040 --> 01:34:57,370
The airport bar.
- You're not coming?
649
01:34:57,540 --> 01:35:00,380
They saw me in this uniform.
650
01:35:00,630 --> 01:35:02,800
To the airport.
651
01:35:27,070 --> 01:35:30,070
Don't put me in that trunk.
652
01:35:30,400 --> 01:35:32,490
The airport.
653
01:35:53,920 --> 01:35:56,010
Happy we're going home?
654
01:35:56,420 --> 01:35:59,760
Yes. But New York is a must see.
655
01:36:22,190 --> 01:36:25,440
Don't lose it or you'll have to stay here.
656
01:36:27,860 --> 01:36:30,950
The last one to arrive, chief?
- Shut up.
657
01:36:32,040 --> 01:36:34,790
The cab broke down.
658
01:36:36,450 --> 01:36:41,790
I saw an American policeman who was
your exact double.
659
01:36:42,550 --> 01:36:45,880
We all have one.
I'm going to buy some melons.
660
01:36:46,210 --> 01:36:47,710
No, cigars.
661
01:36:48,300 --> 01:36:50,710
Does he smoke?
662
01:36:57,310 --> 01:36:59,970
Excuse me, miss? Well, I'll be...
663
01:37:00,720 --> 01:37:02,470
You should congratulate me.
664
01:37:11,070 --> 01:37:13,150
Where did you get that?
665
01:37:13,400 --> 01:37:15,900
You change too, don't you?
666
01:37:16,150 --> 01:37:18,900
What do you have in mind?
- To fly.
667
01:37:19,150 --> 01:37:22,580
As a stewardess?
- They hardly know each other.
668
01:37:22,830 --> 01:37:26,160
I don't care?
- I'm taking flight 017.
669
01:37:26,410 --> 01:37:29,910
To do what?
- To help the stewardess.
670
01:37:30,160 --> 01:37:31,740
The only problem...
- What?
671
01:37:31,990 --> 01:37:34,750
017 is your flight.
- Our plane?
672
01:37:35,000 --> 01:37:38,340
As long as I get home.
- But not in our plane.
673
01:37:38,590 --> 01:37:41,090
You could always miss it.
674
01:37:41,670 --> 01:37:45,250
Think of something, daddy. See you later.
675
01:37:45,590 --> 01:37:47,850
Where?
- In Saint-Tropez.
676
01:38:00,270 --> 01:38:04,440
Last call for the flight
to Paris.
677
01:38:04,860 --> 01:38:07,770
Still no luggage?
- I'm waiting.
678
01:38:08,110 --> 01:38:11,950
And my suitcase?
We'll miss the plane.
679
01:38:12,370 --> 01:38:15,030
Somebody should be able to help us.
680
01:38:21,120 --> 01:38:23,530
Did you see my luggage?
681
01:38:23,780 --> 01:38:27,540
The plane is about to take off.
Go look for it.
682
01:38:41,050 --> 01:38:44,390
You know who I saw?
Your daughter.
683
01:38:44,640 --> 01:38:46,220
In a plane.
684
01:38:51,400 --> 01:38:54,810
Concentrate on the clear flame.
685
01:38:55,060 --> 01:38:58,730
Don't think of my daughter.
She's far away.
686
01:38:58,980 --> 01:39:03,820
I'm very calm. I'm not thinking
of anything. I'm relaxing.
687
01:39:04,160 --> 01:39:05,660
Lovely...
688
01:39:06,740 --> 01:39:10,490
We just barely managed to get
Foucasse out.
689
01:39:11,240 --> 01:39:14,740
I feel so relieved.
- Me too.
690
01:39:50,520 --> 01:39:53,270
How was New York?
- Great.
691
01:40:01,530 --> 01:40:03,030
That dress.
692
01:40:06,610 --> 01:40:09,040
Your daughter was in New York.
693
01:40:09,290 --> 01:40:12,040
You with your psychoanalysis.
694
01:40:12,500 --> 01:40:15,420
You'll pay for this.
695
01:40:17,250 --> 01:40:20,750
Attention. Head straight.
696
01:40:21,920 --> 01:40:27,090
Beaten on the finish line.
You'll pay for this. Forward march.
47440