Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:38,037
All events in this film,
even the most extreme,
2
00:00:38,205 --> 00:00:40,123
truly occurred in Summer 1942.
3
00:03:03,517 --> 00:03:06,686
6th JUNE, 1942
4
00:03:29,710 --> 00:03:31,669
No Jews - By Order
5
00:03:32,288 --> 00:03:33,288
Hi, Raymond.
6
00:03:33,672 --> 00:03:34,520
Weismann.
7
00:03:34,590 --> 00:03:35,520
What are you doing there?
8
00:03:36,049 --> 00:03:37,550
Can I go to school with you?
9
00:03:37,968 --> 00:03:39,245
The star, is that right?
10
00:03:41,027 --> 00:03:42,110
What's the problem?
11
00:03:42,556 --> 00:03:43,479
We're Jewish, aren't we?
12
00:03:44,057 --> 00:03:45,241
And proud of it, too!
13
00:03:45,726 --> 00:03:46,428
Come on.
14
00:03:59,948 --> 00:04:01,276
How about that!
15
00:04:01,593 --> 00:04:03,249
They seemed like such good kids.
16
00:04:04,537 --> 00:04:07,289
At least now we won't
get them mixed up.
17
00:04:12,338 --> 00:04:14,047
# Field Marshal, #
18
00:04:14,108 --> 00:04:15,859
# here we are! #
19
00:04:16,131 --> 00:04:20,092
# Facing you, the saviour of France #
20
00:04:20,844 --> 00:04:24,430
# We swear, we're your men #
21
00:04:24,598 --> 00:04:27,183
# We're here to serve and follow you #
22
00:04:29,239 --> 00:04:30,686
You could've waited for me.
23
00:04:30,827 --> 00:04:33,402
Mum insisted on walking
my brother and me to school.
24
00:04:33,463 --> 00:04:35,449
# You've given us new hope #
25
00:04:35,510 --> 00:04:39,025
# The nation will be reborn #
26
00:04:40,697 --> 00:04:44,492
# Field Marshal, here we are! #
27
00:04:44,701 --> 00:04:45,475
Right,
28
00:04:45,622 --> 00:04:47,745
the first one of you to
mention that blasted star
29
00:04:47,833 --> 00:04:49,383
gets his arse kicked.
Clear?
30
00:04:49,444 --> 00:04:50,438
Yes, sir!
31
00:04:50,499 --> 00:04:51,731
File in, two by two.
32
00:04:51,792 --> 00:04:53,042
In silence, please!
33
00:04:53,794 --> 00:04:54,816
C'mon, lads.
34
00:05:04,221 --> 00:05:06,895
When surgery can do nothing,
as with the faces
35
00:05:06,956 --> 00:05:08,451
of these Great War vets,
36
00:05:08,767 --> 00:05:11,394
a facial prosthesis can be fitted.
37
00:05:11,620 --> 00:05:13,210
This technique...
38
00:05:14,147 --> 00:05:15,119
Stand up, ladies!
39
00:05:19,611 --> 00:05:20,716
Please sit down.
40
00:05:22,239 --> 00:05:23,572
Now then, ladies...
41
00:05:23,949 --> 00:05:26,938
You may have been told
that Jews have pointy ears,
42
00:05:26,999 --> 00:05:30,139
hooked noses and goodness
knows what else...
43
00:05:30,404 --> 00:05:31,872
Curtains, please.
44
00:05:36,837 --> 00:05:39,471
As you can see, your fellow
students look just like you.
45
00:05:41,508 --> 00:05:44,033
That's why you will
help Esther and Sarah
46
00:05:44,094 --> 00:05:46,995
to escape through the courtyard
if the Germans arrive.
47
00:05:47,723 --> 00:05:49,140
I'm relying on you.
48
00:05:50,492 --> 00:05:51,742
Thank you, ladies.
49
00:05:54,730 --> 00:05:55,788
100,000, Field Marshal.
50
00:05:57,733 --> 00:05:59,817
Vichy, unoccupied France
51
00:05:59,878 --> 00:06:01,211
How many did you say?
52
00:06:01,486 --> 00:06:03,542
100,000 Jews.
Foreigners, most of them.
53
00:06:04,614 --> 00:06:05,472
Even so,
54
00:06:05,735 --> 00:06:06,926
that's rather a lot.
55
00:06:08,118 --> 00:06:10,870
How many Israelites do
we have in our own camps?
56
00:06:11,038 --> 00:06:14,498
10,000. The advantage
is that they're foreign Jews.
57
00:06:14,666 --> 00:06:16,565
If the Germans
take back the scum
58
00:06:16,626 --> 00:06:19,462
that's fled here since '33,
I've no objection.
59
00:06:19,629 --> 00:06:21,020
Neither do I, obviously.
60
00:06:21,907 --> 00:06:23,150
But...
61
00:06:23,550 --> 00:06:25,968
10,000 falls a long way short.
62
00:06:26,178 --> 00:06:27,762
Offer them to the
Germans, though.
63
00:06:27,971 --> 00:06:28,729
I have.
64
00:06:29,181 --> 00:06:30,681
Just in Paris,
65
00:06:30,891 --> 00:06:33,201
over half the Israelites
are French nationals.
66
00:06:33,518 --> 00:06:36,312
Not to mention their children,
all born in France.
67
00:06:36,480 --> 00:06:37,995
The Germans won't
take the children.
68
00:06:38,309 --> 00:06:39,309
Won't they?
69
00:06:39,691 --> 00:06:40,656
Not for now.
70
00:06:41,636 --> 00:06:43,405
What are we supposed
to do with them?
71
00:06:46,865 --> 00:06:48,710
-Hello, Violette.
-Hello, children.
72
00:06:51,922 --> 00:06:53,371
-You coming, Simon?
-Yes.
73
00:07:04,472 --> 00:07:06,707
-Hi, Tati!
-The terrible twosome's back!
74
00:07:08,651 --> 00:07:10,194
Hands off my radio, you!
75
00:07:10,283 --> 00:07:11,238
Don't worry.
76
00:07:13,934 --> 00:07:14,858
Evening, Ida.
77
00:07:14,938 --> 00:07:16,500
-Good evening, children.
-Evening, Captain.
78
00:07:16,561 --> 00:07:17,728
Hi there.
79
00:07:17,896 --> 00:07:19,105
How's my little tiger?
80
00:07:19,356 --> 00:07:20,356
Hi, Mum.
81
00:07:21,108 --> 00:07:22,398
You're all sweaty.
82
00:07:23,412 --> 00:07:24,158
Look...
83
00:07:27,464 --> 00:07:28,956
Top of the class again.
84
00:07:29,116 --> 00:07:30,759
What have you forgotten, Simon?
85
00:07:39,399 --> 00:07:41,047
Can I go with him, Mum?
86
00:07:41,644 --> 00:07:42,268
Please, can I?
87
00:07:42,329 --> 00:07:44,213
Don't be late.
School's not finished.
88
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
-Okay. Thanks.
-You have homework to do.
89
00:07:47,134 --> 00:07:48,926
-Hi, Dad.
-Don't forget my tobacco!
90
00:07:49,094 --> 00:07:49,938
Don't worry.
91
00:07:50,851 --> 00:07:53,186
That was Andre Claveau
and his Orchestra.
92
00:07:54,027 --> 00:07:55,736
Now the racing results.
93
00:07:56,017 --> 00:07:58,727
At Auteuil, the Princes' Handicap
94
00:07:58,877 --> 00:08:00,586
was won by Isaac.
95
00:08:00,846 --> 00:08:03,473
The horse's name,
not the jockey's, of course.
96
00:08:03,733 --> 00:08:05,337
Now they wear yellow stars,
97
00:08:05,398 --> 00:08:08,154
it's a shock to see
Paris crawling with Jews.
98
00:08:08,321 --> 00:08:09,248
Hard-working Jews!
99
00:08:09,309 --> 00:08:12,199
In Montmartre,
I counted 268 yellow stars.
100
00:08:12,450 --> 00:08:15,703
A victim of its own generosity,
France has been swamped.
101
00:08:18,206 --> 00:08:18,956
Sura!
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Which means?
103
00:08:20,917 --> 00:08:23,085
Explode with an
onion up your arse!
104
00:08:31,803 --> 00:08:34,513
That's the third time this week.
105
00:08:34,848 --> 00:08:37,057
Put a sock in it!
We have a job for you.
106
00:08:37,324 --> 00:08:38,368
What kind?
107
00:08:38,611 --> 00:08:40,936
Hope it's nothing
like the last one...
108
00:08:41,027 --> 00:08:45,086
When a viscount
meets another viscount
109
00:08:45,192 --> 00:08:49,111
What do they say?
'Viscount, how are you today?'
110
00:08:49,279 --> 00:08:52,781
When a marquis
meets another marquis
111
00:08:53,325 --> 00:08:54,972
What do they say?
112
00:08:55,178 --> 00:08:56,897
'Marquis, how are you today?'
113
00:09:03,583 --> 00:09:04,792
Come on, Nono, let's go!
114
00:09:04,993 --> 00:09:06,625
It's just some
little Jewish scamps.
115
00:09:06,887 --> 00:09:08,184
Wait for me, lads!
116
00:09:08,288 --> 00:09:09,956
Don't be so mean!
117
00:09:19,142 --> 00:09:20,461
Tomorrow, we'll try a posh area.
118
00:09:20,522 --> 00:09:21,578
What's 'posh'?
119
00:09:21,975 --> 00:09:22,964
Rich, you mug.
120
00:09:23,025 --> 00:09:25,314
The rich leave a long stub.
121
00:09:25,492 --> 00:09:27,256
We'll visit the
Eiffel Tower, at last.
122
00:09:27,317 --> 00:09:28,108
What's that?
123
00:09:28,276 --> 00:09:30,546
Remember that exhibition?
'The Jews in France'?
124
00:09:31,112 --> 00:09:32,553
What a load of shit!
125
00:09:32,707 --> 00:09:33,989
It's not even scientific.
126
00:09:34,050 --> 00:09:37,120
-Looking at your profile...
-What about my profile?
127
00:09:37,213 --> 00:09:38,255
It makes you wonder.
128
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
Very funny.
129
00:09:40,789 --> 00:09:42,685
What was that stink
at the bistro?
130
00:09:42,750 --> 00:09:45,417
Their sauerkraut.
It's chock-full of pork.
131
00:09:46,242 --> 00:09:48,314
Germans don't eat kosher?
132
00:09:50,936 --> 00:09:52,963
It's dark in here!
133
00:09:54,219 --> 00:09:55,682
We'll die of suffocation!
134
00:09:55,743 --> 00:09:57,154
I'm late for my customers.
135
00:09:57,973 --> 00:09:58,821
Who are they for?
136
00:09:59,349 --> 00:10:00,114
The Traubes.
137
00:10:02,602 --> 00:10:04,323
Some people have
such lovely things.
138
00:10:04,646 --> 00:10:06,128
Look at Renee's blouse!
139
00:10:07,068 --> 00:10:08,562
Hands off, you!
140
00:10:10,819 --> 00:10:12,285
Titanic's on at the Gaumont.
141
00:10:12,654 --> 00:10:15,852
You know Hitler blames
the Titanic sinking on us?
142
00:10:16,969 --> 00:10:17,635
Really?
143
00:10:17,784 --> 00:10:19,697
Iceberg.
Another damn Jew!
144
00:10:21,394 --> 00:10:24,174
-How can you joke about it?
-Rachel, my girl...
145
00:10:24,749 --> 00:10:27,376
Read me Gone With The Wind
instead of grumbling.
146
00:10:27,651 --> 00:10:28,318
Rachel!
147
00:10:28,545 --> 00:10:29,686
You'll only cry again.
148
00:10:29,747 --> 00:10:31,797
It's good to cry
if it's not for real.
149
00:10:36,344 --> 00:10:38,666
I've got a head this big
and I hate Jews.
150
00:10:38,758 --> 00:10:41,947
Jews won't be laughing for long.
151
00:10:42,058 --> 00:10:46,228
With this prophecy,
I will have the last word.
152
00:10:46,503 --> 00:10:50,297
They will disappear
from the face of the earth,
153
00:10:50,358 --> 00:10:54,153
annihilated and obliterated!
154
00:11:10,337 --> 00:11:12,504
We must hurry, Himmler.
155
00:11:13,214 --> 00:11:15,947
Before the international
community starts an outcry.
156
00:11:17,515 --> 00:11:19,206
Have you read Sun Tzu?
157
00:11:19,763 --> 00:11:21,634
The Art of War.
158
00:11:22,057 --> 00:11:24,475
Remind me to give it to you.
159
00:11:31,603 --> 00:11:33,075
Everything is taking place
160
00:11:34,069 --> 00:11:36,388
as I described in Mein Kampf.
161
00:11:36,789 --> 00:11:38,864
Page 771, mein Fuhrer.
162
00:11:42,160 --> 00:11:45,618
They must learn
to take me at my word.
163
00:11:52,337 --> 00:11:54,175
Mr. Jacques first,
by the church.
164
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
We've done him.
165
00:11:55,406 --> 00:11:57,031
And those loaves...
166
00:11:58,092 --> 00:11:59,064
Go on, scram!
167
00:11:59,125 --> 00:12:00,031
This isn't a circus!
168
00:12:00,341 --> 00:12:01,395
It's a respectable business!
169
00:12:01,482 --> 00:12:04,025
Why doesn't the baker
want Jews in her shop?
170
00:12:04,220 --> 00:12:06,471
Because she only
likes barb-Aryans!
171
00:12:06,544 --> 00:12:08,587
-What's going on?
-Get lost!
172
00:12:09,771 --> 00:12:11,727
Thank you!
Pancakes, yummy!
173
00:12:18,548 --> 00:12:19,479
Simon!
174
00:12:21,255 --> 00:12:23,102
Hello, Father.
175
00:12:24,144 --> 00:12:25,394
Hello, boys.
176
00:12:40,510 --> 00:12:43,220
The Nazis and collaborators
forget something.
177
00:12:43,281 --> 00:12:46,519
Why did you call him 'father',
the man in black?
178
00:12:46,808 --> 00:12:47,593
What's that?
179
00:12:48,027 --> 00:12:50,057
Their Christ was a Jew!
180
00:12:50,247 --> 00:12:51,057
You're joking?
181
00:12:51,118 --> 00:12:53,127
He was some kind of rabbi.
182
00:12:53,307 --> 00:12:54,004
And they don't know?
183
00:12:54,065 --> 00:12:57,763
Why'd you call that man 'father'?
184
00:12:57,861 --> 00:13:00,237
If he came back today,
their Christ,
185
00:13:00,405 --> 00:13:01,827
he'd be wearing a star.
186
00:13:02,115 --> 00:13:03,359
Blow me down!
187
00:13:03,510 --> 00:13:07,054
The man in black isn't your father.
And that's all!
188
00:13:10,318 --> 00:13:12,987
31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ
189
00:13:13,293 --> 00:13:14,525
It's too premature.
190
00:13:14,586 --> 00:13:16,420
You promised
to hand over your Jews.
191
00:13:16,528 --> 00:13:17,684
I promised nothing.
192
00:13:18,339 --> 00:13:19,945
-I said...
-What's wrong, Bousquet?
193
00:13:21,426 --> 00:13:23,115
I said I'd talk to my superiors.
194
00:13:23,246 --> 00:13:24,426
That's a joke.
195
00:13:24,487 --> 00:13:27,097
Don't let your resolve weaken
so close to our goal.
196
00:13:27,286 --> 00:13:29,258
Must we bring troops
from the front
197
00:13:29,319 --> 00:13:30,749
to do the job ourselves?
198
00:13:30,810 --> 00:13:31,810
You couldn't!
199
00:13:33,521 --> 00:13:35,847
-You imagine refusing?
-I didn't say that.
200
00:13:37,150 --> 00:13:39,968
-100,000 Jews is too many.
-20,000 isn't enough.
201
00:13:40,278 --> 00:13:44,267
The Fuhrer would not understand
if you refused to cooperate.
202
00:13:45,241 --> 00:13:47,274
He'd interpret it as provocation.
203
00:13:47,927 --> 00:13:48,927
An insult.
204
00:13:50,663 --> 00:13:51,540
Look,
205
00:13:52,169 --> 00:13:53,413
you empty it out like this.
206
00:13:54,009 --> 00:13:55,885
Careful you don't make a mess.
207
00:13:58,205 --> 00:14:01,123
Sura, did you see my rolling papers?
208
00:14:02,668 --> 00:14:03,959
No, that's not the tobacco.
209
00:14:04,597 --> 00:14:05,972
It's the solvents, the paint.
210
00:14:06,476 --> 00:14:07,342
My papers, darling?
211
00:14:08,515 --> 00:14:09,515
In the dresser.
212
00:14:09,941 --> 00:14:11,032
In the drawer.
213
00:14:12,859 --> 00:14:13,648
On the right.
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,563
The second one.
215
00:14:17,899 --> 00:14:19,358
You don't even know
who smoked them.
216
00:14:19,526 --> 00:14:20,817
What if he had tuberculosis?
217
00:14:21,027 --> 00:14:22,151
No danger of that.
218
00:14:22,229 --> 00:14:23,810
I pinched them off some Germans.
219
00:14:24,155 --> 00:14:25,712
Great big fellas, they were.
220
00:14:25,967 --> 00:14:27,194
Bastards are fighting fit!
221
00:14:27,369 --> 00:14:29,177
I hope they all
rot from cholera.
222
00:14:29,786 --> 00:14:30,994
Can I practice now?
223
00:14:31,246 --> 00:14:33,946
Can I? My audition's on Monday.
Can I start?
224
00:14:35,250 --> 00:14:36,880
I don't think Shabbat's ended.
225
00:14:42,303 --> 00:14:43,303
One...
226
00:14:43,967 --> 00:14:46,385
two, three...
Three stars, Sura.
227
00:14:46,553 --> 00:14:47,742
Shabbat's ended.
228
00:14:48,388 --> 00:14:49,544
Don't you believe me?
229
00:14:49,722 --> 00:14:50,398
No.
230
00:14:51,266 --> 00:14:51,894
Jo...
231
00:14:52,566 --> 00:14:53,303
Come over here.
232
00:14:58,672 --> 00:15:00,003
It's true, Mum, honest.
233
00:15:01,985 --> 00:15:02,631
Go on,
234
00:15:02,899 --> 00:15:03,888
put your ballet shoes on.
235
00:15:09,828 --> 00:15:11,462
Five police training schools.
236
00:15:11,990 --> 00:15:13,194
I know what's coming.
237
00:15:14,581 --> 00:15:16,219
Our government must
reassert itself.
238
00:15:17,125 --> 00:15:18,596
We need new training schools.
239
00:15:18,875 --> 00:15:20,256
No more paramilitary police.
240
00:15:20,776 --> 00:15:22,297
No more Police for
Jewish Affairs.
241
00:15:22,497 --> 00:15:24,583
Darquier'll be pleased.
242
00:15:24,799 --> 00:15:26,406
His militiamen are exemplary.
243
00:15:26,467 --> 00:15:27,467
They're thugs.
244
00:15:27,594 --> 00:15:29,344
-Rabble.
-Who do the dirty work.
245
00:15:29,512 --> 00:15:30,640
They don't have
the file of Jews.
246
00:15:31,285 --> 00:15:32,214
We have it.
247
00:15:40,072 --> 00:15:41,506
Can't you change the music?
248
00:15:43,854 --> 00:15:45,355
I like Chopin.
249
00:15:46,613 --> 00:15:47,766
He was Jewish, wasn't he?
250
00:15:49,198 --> 00:15:51,299
Sura, not all geniuses are Jews.
251
00:16:03,733 --> 00:16:04,900
I'll get you!
252
00:16:06,279 --> 00:16:07,047
Stop that.
253
00:16:07,467 --> 00:16:08,546
I have a suggestion.
254
00:16:10,138 --> 00:16:10,989
We organize everything.
255
00:16:12,930 --> 00:16:14,931
But you restore our
police's authority.
256
00:16:15,099 --> 00:16:16,662
If all goes to plan,
257
00:16:16,723 --> 00:16:19,497
I promise the Fuhrer
will listen favourably.
258
00:16:38,638 --> 00:16:39,987
Vanda Lesniak.
259
00:16:45,598 --> 00:16:47,027
Sarah Landeau.
260
00:16:51,787 --> 00:16:53,309
Annette Monod.
261
00:16:59,098 --> 00:17:00,599
Lucienne Dufresnes.
262
00:17:29,352 --> 00:17:30,460
Goodbye!
263
00:17:30,675 --> 00:17:31,917
Have a good holiday!
264
00:17:38,599 --> 00:17:40,559
Look, Mum, I won the prize!
265
00:17:43,271 --> 00:17:44,608
That's wonderful, love.
266
00:17:45,982 --> 00:17:47,143
What's wrong?
267
00:17:48,276 --> 00:17:49,528
Come on, let's go home.
268
00:17:58,369 --> 00:18:00,337
We'll pay for private lessons
with Prof. Grunstein.
269
00:18:00,896 --> 00:18:02,145
He's banned, too.
270
00:18:02,206 --> 00:18:03,457
That way, you keep your teacher.
271
00:18:03,666 --> 00:18:05,565
Dad, private lessons
are expensive!
272
00:18:05,626 --> 00:18:07,027
So? I'm not a cripple, am I?
273
00:18:08,158 --> 00:18:09,486
Listen and remember
this forever.
274
00:18:09,547 --> 00:18:12,632
They can ban you, but they
can't ban your talent.
275
00:18:13,342 --> 00:18:14,862
The war will end one day.
All wars do.
276
00:18:15,470 --> 00:18:17,566
-We must leave right now.
-And go where?
277
00:18:17,764 --> 00:18:18,526
The Ritz?
278
00:18:18,890 --> 00:18:20,116
They're dismissing Jews
279
00:18:20,751 --> 00:18:22,197
from universities,
the civil service...
280
00:18:22,561 --> 00:18:23,449
Everywhere, Dad.
281
00:18:23,686 --> 00:18:25,021
The nursery school head...
282
00:18:25,271 --> 00:18:26,271
she's been fired.
283
00:18:26,627 --> 00:18:27,460
Have you read the papers?
284
00:18:27,953 --> 00:18:29,100
Have you seen what they call us?
285
00:18:29,859 --> 00:18:32,486
'Undesirables'. That's what.
What more do you need?
286
00:18:32,695 --> 00:18:33,737
How can 5 of us get out?
287
00:18:34,405 --> 00:18:36,531
How can we cross the border?
With what money?
288
00:18:37,074 --> 00:18:39,512
Mr. Finkel and his wife
tried to make it to Spain.
289
00:18:40,244 --> 00:18:41,893
Now where are they?
290
00:18:41,954 --> 00:18:42,978
At Drancy internment camp.
291
00:18:43,228 --> 00:18:43,974
You want that?
292
00:18:44,486 --> 00:18:45,158
Do you?
293
00:18:47,335 --> 00:18:50,754
'9th decree of 8th July, 1942,'
294
00:18:50,922 --> 00:18:53,256
'concerning measures
against the Jews.'
295
00:18:54,794 --> 00:18:56,836
'It is forbidden
for Jews to frequent
296
00:18:56,960 --> 00:18:58,947
establishments open
to the public.'
297
00:18:59,096 --> 00:19:00,313
What does that mean?
298
00:19:00,993 --> 00:19:02,641
I'll tell you what it means.
299
00:19:02,809 --> 00:19:05,602
We're banned from
cafes, restaurants,
300
00:19:05,770 --> 00:19:07,312
concerts, libraries,
301
00:19:07,632 --> 00:19:08,772
fairgrounds...
302
00:19:08,940 --> 00:19:10,244
They should say where we can go.
303
00:19:10,468 --> 00:19:11,516
It'd save ink.
304
00:19:12,297 --> 00:19:13,307
What do you think?
305
00:19:13,986 --> 00:19:15,453
I preferred things
the way they were.
306
00:19:18,199 --> 00:19:20,762
'Restrictions on entering
shops and businesses...'
307
00:19:22,829 --> 00:19:25,091
Honestly, Laval,
you've read it too.
308
00:19:25,778 --> 00:19:28,279
'France is not yet
sufficiently anti-Semitic'
309
00:19:28,501 --> 00:19:31,583
'to accept the mass
deportation of Jews.'
310
00:19:32,421 --> 00:19:33,684
Who wrote this report?
311
00:19:35,383 --> 00:19:36,167
The secret services.
312
00:19:36,287 --> 00:19:37,287
I always said...
313
00:19:37,802 --> 00:19:38,885
France isn't ready.
314
00:19:39,470 --> 00:19:43,098
Police stations are swamped
with denunciations. Overrun.
315
00:19:43,432 --> 00:19:46,247
We can't deport
French-born Jews.
316
00:19:46,686 --> 00:19:48,200
The country won't accept it.
317
00:19:50,231 --> 00:19:51,508
Let's turn it to our advantage.
318
00:19:52,650 --> 00:19:53,739
We'll deport the stateless ones.
319
00:19:55,486 --> 00:19:59,077
Personally, I'd feel no
dishonour in deporting them
320
00:19:59,138 --> 00:20:01,765
to Germany's territories
for Jews in the East.
321
00:20:02,428 --> 00:20:03,312
In the East?
322
00:20:04,287 --> 00:20:05,429
East of what?
323
00:20:05,830 --> 00:20:07,827
Any mass deportation
would cost me power.
324
00:20:12,057 --> 00:20:12,847
I see.
325
00:20:14,861 --> 00:20:16,432
I'll deliver your
answer in person.
326
00:20:18,562 --> 00:20:19,455
In the negative.
327
00:20:26,893 --> 00:20:29,305
I knew we'd reach agreement.
328
00:20:32,315 --> 00:20:33,251
Let's recapitulate.
329
00:20:33,816 --> 00:20:36,374
You start by sending
us 10,000 Jews
330
00:20:36,854 --> 00:20:38,558
from your camps
in the southern zone.
331
00:20:38,821 --> 00:20:41,178
In the occupied zone,
your police do the job...
332
00:20:41,371 --> 00:20:42,518
Under French command.
333
00:20:42,909 --> 00:20:45,909
24000 Jews in the Paris region.
That's the quota.
334
00:20:46,293 --> 00:20:48,562
Only stateless persons
will be arrested.
335
00:20:48,639 --> 00:20:51,069
Austrians, Czechs,
Russians, Germans and Poles.
336
00:20:52,418 --> 00:20:54,208
We'll leave you
the children until...
337
00:20:54,311 --> 00:20:55,311
Impossible!
338
00:20:55,796 --> 00:20:57,501
Our social services
couldn't cope.
339
00:20:58,653 --> 00:21:00,654
Children should go
with their parents.
340
00:21:03,054 --> 00:21:05,430
We'll have to refer
that to Berlin.
341
00:21:09,060 --> 00:21:11,186
No Jews - By Order
342
00:21:16,233 --> 00:21:17,248
Just watch what happens.
343
00:21:17,944 --> 00:21:18,932
I knew it.
344
00:21:21,948 --> 00:21:23,531
You should know the law.
345
00:21:23,955 --> 00:21:24,762
You, too.
346
00:21:25,743 --> 00:21:27,060
You have children here?
347
00:21:27,505 --> 00:21:28,311
Of course.
348
00:21:28,663 --> 00:21:30,949
Count yourselves lucky
I don't arrest you.
349
00:21:31,374 --> 00:21:33,081
People end up in
Drancy for less.
350
00:21:33,518 --> 00:21:36,020
And don't forget, curfew
for Israelites at 8 p.m.
351
00:21:36,379 --> 00:21:37,717
8 p.m's early in summer.
352
00:21:37,924 --> 00:21:39,300
I don't make the law.
353
00:21:39,613 --> 00:21:40,507
Boys!
354
00:21:41,842 --> 00:21:42,842
Nono, we're going.
355
00:21:43,511 --> 00:21:44,448
You're going already?
356
00:21:45,237 --> 00:21:47,067
I'm going to have a baby.
357
00:21:47,233 --> 00:21:50,303
Your Mummy is. You'll
have a brother or sister.
358
00:21:50,518 --> 00:21:52,602
No, it'll be a baby.
359
00:21:52,812 --> 00:21:55,151
The doctor said so!
360
00:21:55,815 --> 00:21:56,651
Nowadays,
361
00:21:56,854 --> 00:21:58,939
you don't want to
be having babies.
362
00:21:59,000 --> 00:22:01,940
If these ladies are going, so are we.
Lucien?
363
00:22:07,284 --> 00:22:09,009
It's silly that
you have to leave.
364
00:22:13,332 --> 00:22:14,977
It's outrageous,
how they treat you.
365
00:22:15,951 --> 00:22:18,322
My husband made it
to the free zone.
366
00:22:18,815 --> 00:22:20,899
But I've had no news in 2 weeks.
367
00:22:21,090 --> 00:22:25,079
I don't know how you do it,
all alone with four children.
368
00:22:25,636 --> 00:22:26,697
Are you the new tenants?
369
00:22:26,763 --> 00:22:27,283
Yes.
370
00:22:27,471 --> 00:22:28,634
We just moved in next door.
371
00:22:29,177 --> 00:22:30,200
We're from the Marne.
372
00:22:30,349 --> 00:22:31,443
My husband works
at Les Halles market.
373
00:22:32,977 --> 00:22:34,734
Shall we go for coffee?
374
00:22:36,731 --> 00:22:37,917
Aren't you forgetting something?
375
00:22:38,774 --> 00:22:40,084
Afternoon, Mrs. Traube.
376
00:22:40,276 --> 00:22:41,392
Good afternoon, Sura.
377
00:22:41,884 --> 00:22:43,203
-Good afternoon, Madam.
-Good afternoon.
378
00:22:43,696 --> 00:22:46,453
I have some laundry for
you to come and pick up.
379
00:22:46,667 --> 00:22:47,540
Thank you.
380
00:22:47,908 --> 00:22:48,879
Good afternoon, sir.
381
00:22:49,367 --> 00:22:50,394
You're not in school today?
382
00:22:50,670 --> 00:22:51,411
Not any more,
383
00:22:51,858 --> 00:22:53,052
like all Jewish teachers.
384
00:22:53,438 --> 00:22:55,689
I give German lessons
to students now.
385
00:22:56,333 --> 00:22:57,191
Enjoy your walk.
386
00:22:57,600 --> 00:22:58,600
Thank you.
387
00:23:00,956 --> 00:23:01,652
What?
388
00:23:02,131 --> 00:23:03,063
What what?
389
00:23:03,382 --> 00:23:04,924
What were you laughing at?
390
00:23:05,092 --> 00:23:06,241
I wasn't laughing.
391
00:23:06,302 --> 00:23:07,270
Hark at him.
392
00:23:16,103 --> 00:23:18,573
In the end, it's proving
easier with the French
393
00:23:19,356 --> 00:23:21,782
than the Duce or
that blasted Franco.
394
00:23:23,652 --> 00:23:25,343
Film the young people, not me.
395
00:23:26,049 --> 00:23:28,345
You're much younger than them.
396
00:23:31,494 --> 00:23:33,953
Spain fights for
every one of its Jews.
397
00:23:34,163 --> 00:23:35,928
Mediterraneans,
so over-emotional!
398
00:23:37,333 --> 00:23:38,708
Romantics.
399
00:23:39,085 --> 00:23:40,647
That's why we dominate them.
400
00:23:42,171 --> 00:23:45,965
Herr Hitler, can we go
and see the deer?
401
00:23:46,348 --> 00:23:48,307
Of course you can, sweetheart.
402
00:23:49,136 --> 00:23:54,415
We'll give them some
bread soaked in milk.
403
00:24:02,441 --> 00:24:03,770
Fast and with utmost discretion.
404
00:24:04,568 --> 00:24:05,634
Night and fog.
405
00:24:10,266 --> 00:24:11,950
A total of 5000 men.
406
00:24:12,076 --> 00:24:14,702
Including 4,500 gendarmes,
Mr. Secretary General,
407
00:24:14,783 --> 00:24:17,118
and 200 plain-clothes
secret servicemen.
408
00:24:17,414 --> 00:24:19,290
Not forgetting 1000 militiamen,
409
00:24:19,351 --> 00:24:21,000
all highly motivated.
410
00:24:21,502 --> 00:24:24,179
If my calculations are correct,
that's one armed man
411
00:24:24,240 --> 00:24:25,657
for every four or five Jews.
412
00:24:26,342 --> 00:24:28,793
We should net 24-25000.
413
00:24:28,926 --> 00:24:30,595
Of whom three-quarters
are women,
414
00:24:30,951 --> 00:24:33,032
children and pensioners.
415
00:24:33,973 --> 00:24:35,849
That shouldn't be any problem.
416
00:24:36,016 --> 00:24:37,761
To reach the quota you set,
417
00:24:37,822 --> 00:24:40,712
we'll have to strip a few
thousand of French citizenship.
418
00:24:40,855 --> 00:24:41,628
Isn't that so, Leguay?
419
00:24:42,273 --> 00:24:43,578
So it looks legal,
420
00:24:43,769 --> 00:24:45,673
we only arrest foreigners
or stateless persons.
421
00:24:45,847 --> 00:24:47,335
We're taking care of it.
422
00:24:48,298 --> 00:24:49,840
Let's say the 14th of July.
423
00:24:50,781 --> 00:24:51,598
Be serious.
424
00:24:51,979 --> 00:24:53,781
It's our national
holiday, Bastille Day.
425
00:24:54,407 --> 00:24:55,289
In that case,
426
00:24:55,416 --> 00:24:56,282
the 16th.
427
00:25:37,997 --> 00:25:39,892
They've got out
the file of the Jews.
428
00:25:40,372 --> 00:25:41,539
Evening, Tati.
429
00:25:41,600 --> 00:25:42,545
Evening, son.
430
00:25:44,460 --> 00:25:45,616
Thousands of people listed.
431
00:25:46,272 --> 00:25:47,855
It'll be any time now.
432
00:25:48,214 --> 00:25:49,918
It's nice of you
to warn us, Dede?
433
00:25:53,802 --> 00:25:54,758
Give my love to Momone!
434
00:25:59,934 --> 00:26:01,462
I heard they'll take
children this time.
435
00:26:02,121 --> 00:26:03,454
You're mad, my girl!
436
00:26:03,729 --> 00:26:05,286
Schmuel, tell your
daughter she's mad.
437
00:26:05,898 --> 00:26:06,768
Children?
438
00:26:07,524 --> 00:26:09,469
Why'd they burden
themselves with children?
439
00:26:11,289 --> 00:26:14,273
Sergeant Desnoyers came
specially to warn everybody.
440
00:26:15,950 --> 00:26:16,951
You're talking nonsense, my girl.
441
00:26:17,869 --> 00:26:20,226
Thousands of Jews
took refuge here like us.
442
00:26:20,913 --> 00:26:21,985
Know what they say in Poland?
443
00:26:22,109 --> 00:26:24,152
France is the Jews' salvation.
444
00:26:24,274 --> 00:26:26,124
Dad, we mustn't
stay here tonight!
445
00:26:26,375 --> 00:26:27,442
It'll be like last time.
446
00:26:27,503 --> 00:26:28,795
When was that false alarm?
447
00:26:31,016 --> 00:26:33,740
If it makes you feel better,
I'll sleep in the workshop.
448
00:26:33,801 --> 00:26:34,976
We're in danger, too!
449
00:26:35,052 --> 00:26:35,999
Stop it, Rachel!
450
00:26:36,099 --> 00:26:37,577
You'll scare your brother.
451
00:26:37,805 --> 00:26:39,956
They want men
for their arms factories.
452
00:26:40,140 --> 00:26:41,270
They won't touch us.
453
00:26:42,184 --> 00:26:43,671
And your father's a war veteran.
454
00:26:44,395 --> 00:26:47,105
I'll sleep downstairs,
for Rachel's sake.
455
00:26:48,816 --> 00:26:50,191
Have you seen my cigarettes?
456
00:26:51,767 --> 00:26:53,429
You just want to smoke in bed.
457
00:26:53,654 --> 00:26:55,989
What bed? There's
just a rotten couch.
458
00:26:56,156 --> 00:26:57,152
Full of fleas!
459
00:26:58,175 --> 00:26:59,231
Why didn't we go to America?
460
00:26:59,374 --> 00:27:00,890
They turn back communists.
461
00:27:01,595 --> 00:27:03,678
You can go later.
I prefer Paris.
462
00:27:04,066 --> 00:27:06,240
Every day, I go to the
Sacre Coeur for my models,
463
00:27:06,301 --> 00:27:08,431
and every time, I feel
my heart skipping.
464
00:27:09,378 --> 00:27:13,035
Compared to Lublin,
France is a dreamland.
465
00:27:13,299 --> 00:27:14,844
You never saw what
Poland was like.
466
00:27:16,423 --> 00:27:17,552
We could tell you stories.
467
00:27:18,345 --> 00:27:20,315
Petain's no Cossack,
whatever you say.
468
00:27:27,229 --> 00:27:29,193
It could be a rumour,
but you never know.
469
00:27:30,190 --> 00:27:31,451
Here's what we'll do...
470
00:27:31,744 --> 00:27:34,144
If I hear them, I'll
come calling my cat.
471
00:27:34,351 --> 00:27:36,310
Tati, you don't have a cat.
472
00:27:36,613 --> 00:27:37,751
What a sweetie!
473
00:27:38,198 --> 00:27:39,866
He's a bright one, isn't he?
474
00:27:40,117 --> 00:27:43,018
Why did she say she'd
come calling her cat?
475
00:27:43,787 --> 00:27:44,787
The cat's make-believe.
476
00:27:46,206 --> 00:27:47,471
Try to delay them,
477
00:27:47,684 --> 00:27:49,128
so we can get out the back.
478
00:27:49,376 --> 00:27:50,677
-Goodnight, Bella.
-Goodnight, Tati.
479
00:27:55,090 --> 00:27:55,972
Mum?
480
00:27:56,633 --> 00:27:57,380
Yes?
481
00:27:57,573 --> 00:27:59,116
I have an idea.
482
00:28:01,263 --> 00:28:02,152
What's your idea?
483
00:28:02,598 --> 00:28:04,364
We should get married.
484
00:28:06,268 --> 00:28:07,678
What do we do with Dad?
485
00:28:07,768 --> 00:28:09,615
We'll invite him.
486
00:28:15,944 --> 00:28:16,819
Goodnight, darling.
487
00:28:40,386 --> 00:28:41,710
You can finish tomorrow.
488
00:28:44,848 --> 00:28:46,225
You'll teach me
to speak French good?
489
00:28:46,694 --> 00:28:47,694
Right now?
490
00:28:48,102 --> 00:28:50,181
No, I'm having
lots of work to do.
491
00:28:50,648 --> 00:28:51,554
I have.
492
00:28:52,087 --> 00:28:53,296
I have lots of work to do.
493
00:28:55,359 --> 00:28:56,239
Make fun of me.
494
00:28:57,444 --> 00:28:58,552
Goodnight, darling.
495
00:29:04,201 --> 00:29:05,500
What does that mean?
496
00:29:05,744 --> 00:29:07,925
My little Yiddish noggin,
I think you'd say.
497
00:29:08,914 --> 00:29:10,476
You're my little Yiddish noggin.
498
00:29:12,998 --> 00:29:13,998
Goodnight, Mum.
499
00:29:25,472 --> 00:29:27,223
To all Divisional Chiefs,
500
00:29:28,100 --> 00:29:30,967
you will arrive
at the first address at 4 a.m.
501
00:29:31,186 --> 00:29:33,906
All listed Jews must leave
their homes immediately.
502
00:29:34,042 --> 00:29:36,752
You will proceed swiftly
without needless chatter.
503
00:29:37,234 --> 00:29:40,862
The ethics of the operation
are not to be debated.
504
00:29:41,280 --> 00:29:44,734
All arrestees will be taken
to the primary detention centre,
505
00:29:45,033 --> 00:29:47,331
whatever their state
of health or age.
506
00:29:47,744 --> 00:29:50,163
Gas and electricity
meters will be shut off.
507
00:29:50,456 --> 00:29:52,433
Pets will be given
to the concierge,
508
00:29:52,539 --> 00:29:53,650
with tenants' keys.
509
00:29:53,834 --> 00:29:56,586
Arrestees must be in
possession of identity cards.
510
00:29:56,907 --> 00:29:59,643
Each detainee is allowed
one pair of shoes,
511
00:29:59,770 --> 00:30:00,927
two pairs of socks,
512
00:30:01,273 --> 00:30:02,158
two shirts,
513
00:30:02,401 --> 00:30:03,375
two pairs of underwear,
514
00:30:03,510 --> 00:30:04,378
a sweater,
515
00:30:04,491 --> 00:30:05,488
a set of sheets,
516
00:30:05,596 --> 00:30:06,428
a bowl,
517
00:30:06,671 --> 00:30:07,456
a cup,
518
00:30:07,537 --> 00:30:08,487
blankets...
519
00:30:09,140 --> 00:30:10,483
Razors are permitted.
520
00:30:11,018 --> 00:30:11,671
Moreover,
521
00:30:12,034 --> 00:30:15,373
detainees must take two
days' food per person.
522
00:30:15,481 --> 00:30:17,329
You will send childless couples
523
00:30:17,390 --> 00:30:19,370
and bachelors to Drancy camp.
524
00:30:19,821 --> 00:30:23,824
All the others to
the Winter Velodrome.
525
00:30:30,514 --> 00:30:33,514
Kitty! Kitty!
526
00:30:37,137 --> 00:30:39,039
They're here! They're coming!
527
00:30:42,606 --> 00:30:44,737
They're coming! Wake up!
528
00:30:45,513 --> 00:30:46,659
I'll report you!
529
00:30:46,720 --> 00:30:48,817
There are only poor folk here.
530
00:30:48,878 --> 00:30:50,037
They haven't done anything!
531
00:30:50,098 --> 00:30:52,106
Stay out of this! Back inside!
532
00:30:52,369 --> 00:30:53,077
Go!
533
00:30:53,227 --> 00:30:54,184
That's an order!
534
00:31:01,443 --> 00:31:02,522
The children too?
535
00:31:06,615 --> 00:31:07,698
-Mum!
-The children!
536
00:31:07,759 --> 00:31:09,218
Stop! Don't hurt her!
537
00:31:11,328 --> 00:31:13,280
They're taking the children too!
538
00:31:13,341 --> 00:31:14,456
The children!
539
00:31:14,517 --> 00:31:15,914
-Quiet!
-Run!
540
00:31:16,549 --> 00:31:18,125
Stop!
541
00:31:19,044 --> 00:31:20,326
They're taking the children!
542
00:31:23,321 --> 00:31:24,529
Open up, now!
543
00:31:24,786 --> 00:31:25,786
Run!
544
00:31:26,468 --> 00:31:27,455
It's the Zyglers.
545
00:31:31,836 --> 00:31:33,378
Don't hurt her!
546
00:31:33,809 --> 00:31:35,052
Stop hurting her!
547
00:31:43,384 --> 00:31:46,552
-Vladimir, please take the children.
-You too, Ida.
548
00:31:46,613 --> 00:31:48,517
I can't leave my husband.
549
00:31:48,740 --> 00:31:50,924
Children, don't make a noise.
550
00:31:51,796 --> 00:31:52,942
I'll see you soon.
551
00:32:04,673 --> 00:32:05,881
Where are you going?
552
00:32:06,049 --> 00:32:07,727
Taking my brother
to his nanny's.
553
00:32:08,385 --> 00:32:10,472
-Name?
-Louise Timonier.
554
00:32:11,597 --> 00:32:12,622
We just moved in.
555
00:32:18,604 --> 00:32:19,645
What are you doing?
556
00:32:41,918 --> 00:32:42,745
Let's go!
557
00:32:51,219 --> 00:32:52,370
What are you doing here?
558
00:32:53,026 --> 00:32:54,453
I told you to keep out.
559
00:32:54,514 --> 00:32:55,357
They're Jews.
560
00:32:55,849 --> 00:32:56,849
Mummy!
561
00:33:02,270 --> 00:33:03,270
Thanks anyway.
562
00:33:03,774 --> 00:33:04,704
Get the hell out!
563
00:33:09,363 --> 00:33:10,550
I'm missing two from my list.
564
00:33:11,740 --> 00:33:12,771
Louise and Leon.
565
00:33:15,196 --> 00:33:16,196
Where are they, ma'am?
566
00:33:17,204 --> 00:33:18,858
Do you honestly
expect me to tell you?
567
00:33:26,091 --> 00:33:28,410
I won't leave!
This is my home.
568
00:33:54,856 --> 00:33:55,985
Your name!
569
00:34:02,624 --> 00:34:04,291
He fought in the Great War!
570
00:34:04,459 --> 00:34:06,544
His Jewish comrades
died for France!
571
00:34:06,962 --> 00:34:08,462
How dare you?
572
00:34:22,894 --> 00:34:24,687
Those are my children!
573
00:34:39,494 --> 00:34:40,494
Murderers!
574
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Excellent.
575
00:34:42,145 --> 00:34:45,690
Only four suicides so far, sir.
And almost no fighting.
576
00:34:45,751 --> 00:34:47,155
Yes, but how many have we got?
577
00:34:47,302 --> 00:34:48,064
What time is it?
578
00:34:48,128 --> 00:34:48,942
7.30, sir.
579
00:34:49,275 --> 00:34:51,320
-I said, how many?
-5000.
580
00:34:52,719 --> 00:34:54,239
We're below target. Look lively!
581
00:35:01,676 --> 00:35:02,308
Ida...
582
00:35:07,522 --> 00:35:08,522
Get your paws off me!
583
00:35:08,857 --> 00:35:09,674
Idiot!
584
00:35:13,779 --> 00:35:14,877
Open up. Police!
585
00:35:15,837 --> 00:35:18,088
Open it or we'll
blow the lock off.
586
00:35:25,165 --> 00:35:26,096
What are you doing?
587
00:35:28,794 --> 00:35:30,639
A madwoman jumped with her brat.
588
00:35:30,700 --> 00:35:31,981
I don't want an epidemic.
589
00:35:32,183 --> 00:35:32,891
My God!
590
00:35:33,048 --> 00:35:35,160
Who was it?
We know everyone here.
591
00:35:36,343 --> 00:35:37,364
Who cares, they're dead.
592
00:35:37,803 --> 00:35:39,475
Right, how many Jews here?
593
00:35:41,348 --> 00:35:43,643
We've got five.
594
00:35:44,404 --> 00:35:47,554
Sura, Charlotte, Rachel,
Joseph and...
595
00:35:49,689 --> 00:35:50,748
Stupid dago name.
596
00:35:51,316 --> 00:35:52,565
Schmuel Weismann.
597
00:35:53,455 --> 00:35:54,197
He isn't here.
598
00:35:54,475 --> 00:35:55,189
Where is he?
599
00:35:55,930 --> 00:35:56,699
Deceased.
600
00:35:58,990 --> 00:36:00,177
It doesn't say so here, ma'am.
601
00:36:00,826 --> 00:36:02,461
Last week.
Embolism.
602
00:36:04,955 --> 00:36:08,916
Just to repeat myself, you're
allowed 2 days' food, clothing...
603
00:36:09,501 --> 00:36:10,289
Hurry up!
604
00:36:10,877 --> 00:36:12,154
Girls, help me!
605
00:36:15,423 --> 00:36:17,270
Take warm clothes,
they'll come in handy.
606
00:36:18,996 --> 00:36:19,948
Where are you taking us?
607
00:36:20,637 --> 00:36:21,637
Chop chop!
608
00:36:21,805 --> 00:36:24,028
Get some crockery.
Nothing breakable.
609
00:36:28,478 --> 00:36:29,812
No need, you'll get them there.
610
00:36:31,519 --> 00:36:32,445
Forget that, too.
611
00:36:34,518 --> 00:36:35,601
You won't need it there.
612
00:36:39,155 --> 00:36:40,116
Where's 'there'?
613
00:36:40,445 --> 00:36:41,782
Why won't you tell us?
614
00:36:41,843 --> 00:36:44,095
I don't know and I
don't give a damn!
615
00:36:44,744 --> 00:36:47,526
Quick or I'll get the Gestapo.
You'll change your tune.
616
00:36:48,498 --> 00:36:49,994
Don't try to escape,
617
00:36:50,586 --> 00:36:51,408
we have orders to shoot.
618
00:36:51,960 --> 00:36:52,851
Move!
619
00:36:56,574 --> 00:36:57,612
For Poor Relief.
620
00:37:01,303 --> 00:37:02,770
Shouldn't we tell Dad?
621
00:37:07,236 --> 00:37:09,059
That's an idea I like.
622
00:37:09,895 --> 00:37:11,353
So, not a widow after all?
623
00:37:11,730 --> 00:37:13,081
Hubby's embolism all cured?
624
00:37:13,403 --> 00:37:14,888
Get the champagne!
625
00:37:15,233 --> 00:37:16,531
What's embolism, Mum?
626
00:37:19,844 --> 00:37:21,308
What's embolism?
627
00:37:22,205 --> 00:37:23,040
It's okay, Jo.
628
00:37:23,621 --> 00:37:24,763
You didn't know.
629
00:37:32,167 --> 00:37:33,374
Gently, please!
630
00:37:33,919 --> 00:37:35,544
She got out of
hospital yesterday.
631
00:37:35,673 --> 00:37:37,882
You think they'll hurt my teddy?
632
00:37:38,757 --> 00:37:40,703
They can't. It's a toy.
633
00:37:41,051 --> 00:37:42,728
I don't understand.
634
00:37:43,309 --> 00:37:44,643
-Are you okay, Mum?
-Yes.
635
00:37:45,257 --> 00:37:46,758
-Are you sure?
-Not a word.
636
00:37:47,349 --> 00:37:49,880
Otherwise, they won't
let me come with you.
637
00:37:49,941 --> 00:37:50,932
Not a word.
638
00:38:22,634 --> 00:38:23,398
Your papers!
639
00:38:23,502 --> 00:38:24,905
Leave it, Momo, she's new.
640
00:38:26,242 --> 00:38:27,759
Mona, make any cash last night?
641
00:38:28,264 --> 00:38:29,387
Want a jar at Rene's?
642
00:38:29,639 --> 00:38:31,014
Yeah, sure...
643
00:38:31,351 --> 00:38:33,006
This strip of a girl? A prossie?
644
00:38:33,349 --> 00:38:35,142
With a sprog and no tits?
645
00:38:35,397 --> 00:38:38,470
As if you don't know
how twisted you men are.
646
00:38:38,750 --> 00:38:39,411
Come on, Mona,
647
00:38:39,979 --> 00:38:41,064
let's have a drink.
648
00:38:44,210 --> 00:38:45,517
I know where we'll hide her.
649
00:38:46,032 --> 00:38:47,291
You're the Zygler
girl, aren't you?
650
00:38:48,034 --> 00:38:49,198
We'll take her to
Father Bernard.
651
00:38:54,833 --> 00:38:55,943
And Professor Traube,
652
00:38:56,603 --> 00:38:57,311
where's he?
653
00:38:57,419 --> 00:38:58,463
At College St. Vincent,
654
00:38:58,879 --> 00:39:00,105
with his students.
655
00:39:00,547 --> 00:39:01,986
He's an early riser for a teacher!
656
00:39:02,841 --> 00:39:05,355
Those kicked out of their
schools have no choice.
657
00:39:08,430 --> 00:39:10,274
Remind me to send a van to St.
Vincent.
658
00:39:11,327 --> 00:39:12,543
We have a Jew to pick up.
659
00:39:12,858 --> 00:39:14,131
One Saul Traube.
660
00:39:17,731 --> 00:39:18,430
You have ten minutes.
661
00:39:18,777 --> 00:39:19,370
What?
662
00:39:19,434 --> 00:39:21,872
Food for two days,
one small suitcase.
663
00:39:21,983 --> 00:39:23,444
You understand French, don't you?
664
00:39:31,536 --> 00:39:32,195
I have my orders.
665
00:39:32,315 --> 00:39:33,715
Not orders to peep, though.
666
00:39:36,283 --> 00:39:37,523
Run up to the attic and hide.
667
00:39:37,584 --> 00:39:38,680
What are you going to do?
668
00:39:38,820 --> 00:39:39,728
Warn Dad.
669
00:39:40,045 --> 00:39:41,962
I've got to beat them there.
Take your coats.
670
00:39:42,130 --> 00:39:43,341
They'll think you left.
671
00:39:46,593 --> 00:39:48,835
I'll try to delay them.
Go on!
672
00:40:28,251 --> 00:40:29,214
The little bitch!
673
00:40:30,863 --> 00:40:31,773
Check upstairs.
674
00:40:56,913 --> 00:40:57,939
Stop it!
675
00:41:12,137 --> 00:41:13,748
Not so proud now, eh?
676
00:41:14,059 --> 00:41:16,062
-Good riddance, I say.
-Shut up!
677
00:41:16,808 --> 00:41:18,153
What'd these kids do to you?
678
00:41:18,935 --> 00:41:19,956
Where are they taking them?
679
00:41:20,478 --> 00:41:21,477
Jerusalem!
680
00:41:23,806 --> 00:41:25,640
Death to Jewish vermin!
681
00:41:25,942 --> 00:41:28,338
I'm not vermin!
682
00:41:28,399 --> 00:41:29,236
Die!
683
00:41:32,907 --> 00:41:34,671
Look, Mum, it's Jo!
684
00:41:35,191 --> 00:41:36,682
Mum, grab him!
685
00:41:36,953 --> 00:41:38,576
-We can keep him.
-I'm not allowed to.
686
00:41:42,345 --> 00:41:43,345
Goodbye, Helene.
687
00:41:44,752 --> 00:41:46,466
-That's enough.
-Goodbye, Sura.
688
00:41:50,093 --> 00:41:51,102
Goodbye, Jo.
689
00:42:02,147 --> 00:42:03,307
If anyone escapes,
690
00:42:04,022 --> 00:42:06,690
hostages will be chosen
at random and shot.
691
00:42:06,900 --> 00:42:08,033
Is that clear?
692
00:42:15,783 --> 00:42:17,095
I'm sorry, Dad.
693
00:42:17,368 --> 00:42:18,379
Sorry for what, son?
694
00:42:20,580 --> 00:42:22,187
Isn't it better, the
whole family together?
695
00:42:29,756 --> 00:42:30,752
I'm a war veteran.
696
00:42:30,963 --> 00:42:32,132
I want to know
where we're going.
697
00:42:34,010 --> 00:42:34,879
Are we leaving France?
698
00:42:35,139 --> 00:42:37,661
On my word as an officer, no.
699
00:42:38,681 --> 00:42:39,432
I believe you.
700
00:43:04,590 --> 00:43:06,341
Let's face facts, we've failed.
701
00:43:07,377 --> 00:43:09,336
With all due respect, sir,
702
00:43:09,545 --> 00:43:11,303
13,000 people,
you call that a failure?
703
00:43:11,756 --> 00:43:13,142
A mere 10,000 Jews missing!
704
00:43:13,675 --> 00:43:15,899
They had accomplices.
705
00:43:16,094 --> 00:43:18,678
To arrest more Jews,
we'll have to search Aryan homes.
706
00:43:21,239 --> 00:43:24,343
From now on, you must
never say your old name,
707
00:43:25,186 --> 00:43:28,211
nor your little brother's nor
other family members' names.
708
00:43:30,149 --> 00:43:32,865
You must forget your old
address, your school,
709
00:43:33,385 --> 00:43:34,608
your classmates...
710
00:43:35,280 --> 00:43:37,406
You must change
your date of birth,
711
00:43:37,949 --> 00:43:40,294
your religion and everything else.
Do you see?
712
00:43:42,019 --> 00:43:43,806
It's a question
of life or death.
713
00:43:44,465 --> 00:43:45,281
Thank you.
714
00:43:46,207 --> 00:43:47,325
I know what you risk.
715
00:43:48,543 --> 00:43:49,825
To fight Hitler
716
00:43:50,878 --> 00:43:52,515
is to fight the Antichrist.
717
00:44:00,518 --> 00:44:02,728
Excuse me,
the Winter Velodrome, please?
718
00:44:59,739 --> 00:45:01,490
The senior doctor's expecting me.
719
00:45:01,618 --> 00:45:04,030
I'm looking
for the consultations room.
720
00:45:05,438 --> 00:45:07,019
-Who are you?
-Annette Monod.
721
00:45:48,454 --> 00:45:49,666
Let go of my wife!
722
00:46:04,327 --> 00:46:06,212
-Miss!
-Our son has a bad fever.
723
00:46:06,273 --> 00:46:07,815
I won't be a moment.
724
00:46:09,771 --> 00:46:12,069
Can you tell us our new address?
725
00:46:12,130 --> 00:46:13,595
Our children might worry.
726
00:46:13,905 --> 00:46:16,032
We've been without
water for 2 days.
727
00:46:16,093 --> 00:46:17,152
Please, do something.
728
00:46:17,213 --> 00:46:18,463
I'll be right back.
729
00:46:20,862 --> 00:46:23,394
Where are we going?
My daughter has measles.
730
00:46:23,455 --> 00:46:25,052
I won't be a moment.
731
00:46:29,370 --> 00:46:30,275
Are you alone?
732
00:46:32,091 --> 00:46:32,843
I beg your pardon?
733
00:46:33,249 --> 00:46:34,530
I asked for reinforcements.
734
00:46:35,118 --> 00:46:36,011
I'm sorry.
735
00:46:36,555 --> 00:46:37,555
What's your name?
736
00:46:37,616 --> 00:46:38,421
Annette Monod.
737
00:46:39,665 --> 00:46:42,880
I only have 6 nurses,
including you, for 8000 people.
738
00:46:45,261 --> 00:46:48,096
Ask Matthey Joanis at the
nursery what you can do.
739
00:46:49,056 --> 00:46:50,807
Do you know if doctors are coming?
740
00:46:52,393 --> 00:46:53,005
No.
741
00:46:55,188 --> 00:46:57,061
I have 60 volunteers ready,
742
00:46:57,737 --> 00:46:58,875
but they want no witnesses.
743
00:47:03,405 --> 00:47:05,281
They dragged Jews
from hospitals,
744
00:47:05,465 --> 00:47:06,410
old folks' homes,
745
00:47:06,491 --> 00:47:08,575
asylums even.
We have lunatics here.
746
00:47:08,784 --> 00:47:11,912
Appendicitis cases who'd
just been operated on.
747
00:47:12,079 --> 00:47:14,372
And the usual
children's diseases.
748
00:47:14,540 --> 00:47:17,459
Measles, scarlet fever, chicken pox...
749
00:47:17,627 --> 00:47:18,755
Typhoid even.
750
00:47:19,337 --> 00:47:20,834
I never saw chaos like this.
751
00:47:21,797 --> 00:47:23,048
And in the pharmacy?
752
00:47:23,216 --> 00:47:24,228
Methylene blue.
753
00:47:24,544 --> 00:47:26,717
And two stoves to
sterilize syringes.
754
00:47:27,136 --> 00:47:29,804
45 minutes to give
an insulin jab.
755
00:47:29,947 --> 00:47:31,884
On the front in
'14, it was better.
756
00:47:32,308 --> 00:47:33,122
You were there?
757
00:47:33,227 --> 00:47:34,331
Ambulances at Verdun.
758
00:47:34,519 --> 00:47:35,543
I lost my eye there.
759
00:47:35,604 --> 00:47:37,386
But the other misses nothing.
760
00:47:38,147 --> 00:47:39,481
Where do I begin?
761
00:47:39,649 --> 00:47:42,261
We just received some milk.
Under-4's only.
762
00:47:42,353 --> 00:47:43,391
There's not enough to go round.
763
00:47:53,037 --> 00:47:54,704
I've been a good boy.
764
00:47:56,480 --> 00:47:57,355
I'm sure you have.
765
00:47:57,416 --> 00:47:59,543
My teacher said so.
766
00:47:59,710 --> 00:48:00,793
I believe you.
767
00:48:01,128 --> 00:48:02,965
Why can't I leave then,
768
00:48:03,188 --> 00:48:05,871
if I've been a good boy?
769
00:48:06,970 --> 00:48:08,394
I've no idea, little man.
770
00:48:08,703 --> 00:48:10,076
I don't know why you're here.
771
00:48:10,137 --> 00:48:11,786
We need to tell Mummy
772
00:48:11,847 --> 00:48:14,353
we're waiting here
for her, me and Simon.
773
00:48:15,721 --> 00:48:17,394
We live at number 12.
774
00:48:17,662 --> 00:48:19,579
Number 12, fine. I'll remember.
775
00:48:19,981 --> 00:48:21,147
You have family here?
776
00:48:21,597 --> 00:48:23,556
Yes, my brother's outside.
777
00:48:23,717 --> 00:48:24,726
What's your name?
778
00:48:24,944 --> 00:48:27,904
No? Zygler, but you
can call me Nono.
779
00:48:28,199 --> 00:48:28,969
Okay.
780
00:48:31,933 --> 00:48:33,373
That boy's mother
781
00:48:33,808 --> 00:48:34,848
died this morning.
782
00:48:35,278 --> 00:48:36,061
A haemorrhage.
783
00:48:36,122 --> 00:48:38,070
Poor woman died
on the way to hospital.
784
00:48:38,880 --> 00:48:39,880
The boys don't know.
785
00:48:46,441 --> 00:48:47,525
Which is your brother?
786
00:48:47,658 --> 00:48:48,543
I am.
787
00:48:50,303 --> 00:48:51,254
Is your father here?
788
00:48:51,461 --> 00:48:52,894
No. He's in the free zone.
789
00:48:53,165 --> 00:48:54,357
At least, I think so.
790
00:48:55,758 --> 00:48:58,092
My big sister and
little brother got away.
791
00:48:58,188 --> 00:48:59,678
You two are all alone here?
792
00:49:00,596 --> 00:49:01,236
We're here.
793
00:49:01,634 --> 00:49:02,303
Their neighbours.
794
00:49:02,662 --> 00:49:03,615
They're with us.
795
00:49:04,567 --> 00:49:06,382
Look, Mummy gave it to me
796
00:49:06,443 --> 00:49:08,296
before she went to hospital.
797
00:49:08,357 --> 00:49:10,409
There's her photo inside.
798
00:49:10,531 --> 00:49:12,436
Your Mummy's very pretty.
799
00:49:13,326 --> 00:49:14,939
When does it begin?
800
00:49:15,714 --> 00:49:16,852
What, darling?
801
00:49:17,008 --> 00:49:19,875
The show. The bicycle race.
802
00:49:20,697 --> 00:49:22,594
We're the only show here, Nono.
803
00:49:55,159 --> 00:49:55,979
Where are you going?
804
00:49:56,236 --> 00:49:57,187
The Red Cross.
805
00:49:57,627 --> 00:49:58,325
Can you help?
806
00:50:00,722 --> 00:50:01,351
Depends.
807
00:50:01,431 --> 00:50:02,364
Leave me alone!
808
00:50:29,376 --> 00:50:30,673
You're trying to get out?
809
00:50:32,446 --> 00:50:33,527
Are you alone here?
810
00:50:34,201 --> 00:50:34,924
No family?
811
00:50:35,419 --> 00:50:36,206
Nobody?
812
00:50:37,827 --> 00:50:39,860
Go and see the chief
plumber, Roques.
813
00:50:40,830 --> 00:50:42,366
He has blank permits, Ausweis.
814
00:50:43,514 --> 00:50:44,315
He can help you.
815
00:50:45,251 --> 00:50:46,438
Go on.
I didn't tell you.
816
00:50:52,648 --> 00:50:54,968
He can help you, too.
Why don't you ask him?
817
00:50:55,136 --> 00:50:56,636
Who'd look after them?
818
00:50:56,846 --> 00:50:57,790
Come on in, madam.
819
00:51:03,245 --> 00:51:05,245
A fine case of chicken pox.
820
00:51:09,900 --> 00:51:11,093
I never saw so many Jews.
821
00:51:11,807 --> 00:51:13,962
How can they hurt us?
There's too many of us.
822
00:51:15,406 --> 00:51:16,329
It's too much work.
823
00:51:20,692 --> 00:51:21,859
Why are we here then?
824
00:51:23,855 --> 00:51:25,290
I know where we're going.
825
00:51:25,604 --> 00:51:26,291
Good bye.
826
00:51:26,797 --> 00:51:28,075
We're going to Pitchipoi!
827
00:51:28,919 --> 00:51:30,795
Where's Pitchipoi?
828
00:51:31,464 --> 00:51:32,544
Near Timbuktu.
829
00:51:33,028 --> 00:51:35,548
Why's everything you
all say so confusing?
830
00:51:36,469 --> 00:51:39,321
I heard we're being sent
to the arms factories...
831
00:51:39,867 --> 00:51:40,513
in Poland.
832
00:51:40,600 --> 00:51:42,062
There aren't any in Poland.
833
00:51:42,850 --> 00:51:45,675
But there are salt mines.
834
00:51:46,448 --> 00:51:47,731
I saw them when I was a kid.
835
00:51:48,105 --> 00:51:49,430
You get on a little train
836
00:51:49,853 --> 00:51:50,620
and go underground.
837
00:51:51,108 --> 00:51:53,502
And you know what the
workers built in the salt?
838
00:51:53,563 --> 00:51:54,295
Do you?
839
00:51:54,403 --> 00:51:55,419
Do you know?
840
00:51:55,720 --> 00:51:56,794
-What about you?
-No.
841
00:51:56,855 --> 00:51:57,528
-What about you?
-No.
842
00:51:57,782 --> 00:51:58,798
A cathedral.
843
00:51:59,084 --> 00:51:59,684
A real one.
844
00:52:00,308 --> 00:52:02,143
In the salt. With
candelabra and pews.
845
00:52:02,745 --> 00:52:04,681
We can build a synagogue then.
846
00:52:17,924 --> 00:52:19,054
The doctor sent me.
847
00:52:22,924 --> 00:52:24,007
You're the chief plumber?
848
00:52:24,943 --> 00:52:25,640
Yeah.
849
00:52:29,480 --> 00:52:30,576
I won't shake your hand.
850
00:52:31,126 --> 00:52:32,307
30 blocked crappers.
851
00:52:33,734 --> 00:52:35,068
-Who's it for?
-Me.
852
00:52:36,529 --> 00:52:37,309
It'll never work.
853
00:52:37,559 --> 00:52:38,295
Why not?
854
00:52:40,533 --> 00:52:42,218
We got two Jews out today.
855
00:52:42,844 --> 00:52:44,284
Two men, in our overalls.
856
00:52:44,915 --> 00:52:46,122
With your figure...
857
00:52:46,740 --> 00:52:48,457
They're not that stupid!
858
00:52:49,164 --> 00:52:50,465
Give me the Ausweis anyway.
859
00:52:54,198 --> 00:52:55,011
In my top pocket.
860
00:52:56,606 --> 00:52:57,509
Take the pen out, too.
861
00:53:00,885 --> 00:53:02,139
How do you spell your name?
862
00:53:02,711 --> 00:53:03,252
Roques,
863
00:53:03,953 --> 00:53:04,646
with an S.
864
00:53:06,570 --> 00:53:08,176
If anyone asks,
say I'm your wife.
865
00:53:09,026 --> 00:53:10,109
I can cope with that.
866
00:53:11,647 --> 00:53:12,472
Does that look okay?
867
00:53:13,587 --> 00:53:14,373
Let's hope so.
868
00:53:15,020 --> 00:53:16,307
Now it's got my name on it.
869
00:53:17,106 --> 00:53:17,671
Thanks.
870
00:53:18,665 --> 00:53:19,916
And good luck.
871
00:53:20,599 --> 00:53:21,691
Say it to them.
872
00:53:46,036 --> 00:53:47,628
I brought my husband his lunch.
873
00:53:47,985 --> 00:53:48,858
He's the chief plumber.
874
00:53:58,594 --> 00:54:00,110
I'll go with you, just in case.
875
00:54:01,164 --> 00:54:01,990
Hold on.
876
00:54:10,257 --> 00:54:11,127
How do I look?
877
00:54:12,416 --> 00:54:13,455
Full of nerve.
878
00:54:14,168 --> 00:54:14,822
Let's go.
879
00:54:17,838 --> 00:54:18,922
Not him!
880
00:54:19,298 --> 00:54:20,076
Who is he?
881
00:54:20,307 --> 00:54:21,317
He knows I'm Jewish.
882
00:54:24,113 --> 00:54:24,879
Miss!
883
00:54:38,173 --> 00:54:38,817
Well played.
884
00:54:42,190 --> 00:54:43,722
Quick, before he
changes his mind.
885
00:55:24,073 --> 00:55:24,836
Little girl.
886
00:55:25,909 --> 00:55:26,522
Thanks.
887
00:55:27,238 --> 00:55:28,040
Here.
888
00:55:29,439 --> 00:55:30,163
I told you.
889
00:55:30,394 --> 00:55:31,588
Why'd no one listen to me?
890
00:55:32,454 --> 00:55:33,043
Rachel,
891
00:55:33,903 --> 00:55:35,117
please, not in public.
892
00:55:35,457 --> 00:55:36,669
You're always so trusting.
893
00:55:36,925 --> 00:55:37,879
It's all your fault.
894
00:55:38,794 --> 00:55:40,652
A father protects his family!
895
00:55:40,713 --> 00:55:42,126
Rachel, be quiet.
896
00:55:43,107 --> 00:55:45,146
Look around you.
I wasn't the only one.
897
00:55:45,852 --> 00:55:47,061
We all trusted them.
898
00:55:47,511 --> 00:55:48,815
Your father's right.
899
00:55:49,179 --> 00:55:51,336
We all trusted them, all of us.
900
00:56:01,866 --> 00:56:02,925
You're Protestant?
901
00:56:04,078 --> 00:56:05,019
A pastor's daughter.
902
00:56:05,314 --> 00:56:05,981
Practising?
903
00:56:06,271 --> 00:56:06,837
Yes.
904
00:56:08,365 --> 00:56:09,446
I still believe.
905
00:56:13,055 --> 00:56:13,954
I wanted to say...
906
00:56:15,008 --> 00:56:16,152
I'd no idea what
was going on here.
907
00:56:18,135 --> 00:56:19,278
I never imagined this.
908
00:56:20,228 --> 00:56:22,164
They gave you
no special instructions
909
00:56:22,225 --> 00:56:23,533
before they sent you here?
910
00:56:25,261 --> 00:56:25,909
Sure.
911
00:56:27,283 --> 00:56:29,284
So, what were their
recommendations?
912
00:56:30,916 --> 00:56:32,937
To stay silent
about what I saw here.
913
00:56:34,191 --> 00:56:36,270
Not to mix with the detainees,
914
00:56:37,620 --> 00:56:38,731
to keep my distance.
915
00:56:41,429 --> 00:56:43,597
One day, they'll be
called to account.
916
00:56:43,829 --> 00:56:44,495
Who?
917
00:56:44,610 --> 00:56:46,194
The men who ordered this.
918
00:56:46,600 --> 00:56:47,664
They'll have to pay.
919
00:56:57,122 --> 00:57:01,042
You must stop your children
from gathering by the rails.
920
00:57:28,863 --> 00:57:30,947
Firemen!
921
00:57:40,666 --> 00:57:41,666
Water!
922
00:57:41,792 --> 00:57:42,792
Water!
923
00:57:50,175 --> 00:57:51,448
What do we do, sir?
924
00:57:52,054 --> 00:57:53,196
There'll be a riot.
925
00:57:53,971 --> 00:57:54,989
I wouldn't blame them.
926
00:57:57,099 --> 00:57:58,383
Roll out the hoses!
927
00:57:59,416 --> 00:58:00,870
That's an order.
928
00:58:27,504 --> 00:58:28,762
What the hell's going on?
929
00:58:31,008 --> 00:58:32,091
Who gave these orders?
930
00:58:32,259 --> 00:58:33,259
I did.
931
00:58:33,969 --> 00:58:36,179
You're here to check
the hoses, not use them!
932
00:58:36,405 --> 00:58:37,572
I don't see a fire.
933
00:58:37,723 --> 00:58:39,261
Roll them back up! Now!
934
00:58:42,978 --> 00:58:45,328
I'm the ranking
officer in this arena.
935
00:58:46,481 --> 00:58:47,481
Step back, Lieutenant.
936
00:58:48,817 --> 00:58:49,647
Attention!
937
00:58:52,154 --> 00:58:54,372
In the absence of a superior,
I'm in command.
938
00:58:55,021 --> 00:58:56,211
And so, I confirm my orders.
939
00:58:57,308 --> 00:58:58,308
Roll them out!
940
00:59:00,454 --> 00:59:01,227
Fall out.
941
00:59:02,539 --> 00:59:03,899
What you're doing is a disgrace.
942
00:59:09,796 --> 00:59:11,530
Hooray for the firemen!
943
00:59:17,056 --> 00:59:18,132
Please!
944
00:59:18,742 --> 00:59:19,611
Over here!
945
00:59:21,835 --> 00:59:22,774
Thank you.
946
00:59:24,308 --> 00:59:25,157
Don't push!
947
00:59:42,021 --> 00:59:43,092
Please, over here!
948
00:59:48,835 --> 00:59:50,662
Thank you.
God bless you.
949
01:00:00,889 --> 01:00:03,057
So my uncle can bring us food.
950
01:00:04,188 --> 01:00:05,153
I've no stamps,
951
01:00:05,585 --> 01:00:06,731
but I put 5 francs inside.
952
01:00:12,123 --> 01:00:13,065
Please...
953
01:00:20,842 --> 01:00:21,701
Hurry!
954
01:00:35,132 --> 01:00:36,518
God bless you.
955
01:00:36,883 --> 01:00:37,745
Thank you.
956
01:00:48,815 --> 01:00:49,789
Gentlemen...
957
01:00:52,024 --> 01:00:55,026
I noticed you taking
messages from many detainees.
958
01:00:56,069 --> 01:00:57,069
Tomorrow,
959
01:00:57,487 --> 01:00:58,897
don't report for duty.
960
01:00:59,990 --> 01:01:01,750
You'll each receive
a Metro ticket.
961
01:01:03,327 --> 01:01:04,616
You'll go and post the messages.
962
01:01:06,330 --> 01:01:09,127
As far away as possible,
to avoid arousing suspicion.
963
01:01:10,250 --> 01:01:12,050
If by chance you get caught,
964
01:01:12,907 --> 01:01:15,205
say you're acting alone,
to protect your comrades.
965
01:01:16,795 --> 01:01:18,038
Anyway, do your best.
966
01:01:21,928 --> 01:01:22,781
I'm proud of you.
967
01:01:35,108 --> 01:01:37,026
By the way, Cardinal Suhard...
968
01:01:37,087 --> 01:01:39,147
You read his letter of protest?
969
01:01:41,531 --> 01:01:44,832
'We can't hush the cries
of our conscience...'
970
01:01:45,369 --> 01:01:47,593
'In the name of humanity
971
01:01:48,006 --> 01:01:48,838
and Christian principles...'
972
01:01:51,917 --> 01:01:52,716
What do we do?
973
01:01:53,335 --> 01:01:53,924
Nothing.
974
01:01:54,976 --> 01:01:56,536
He didn't even make it public.
975
01:01:58,298 --> 01:01:59,319
So it doesn't exist.
976
01:02:03,136 --> 01:02:04,873
The Germans are here!
977
01:02:10,534 --> 01:02:12,368
You bastards!
978
01:02:13,089 --> 01:02:14,089
Scum!
979
01:02:18,820 --> 01:02:21,925
Deaths every day,
sanitation deteriorating...
980
01:02:22,067 --> 01:02:25,445
I have 100 volunteer doctors
waiting for a simple order.
981
01:02:25,614 --> 01:02:26,894
Jews, I imagine.
982
01:02:27,744 --> 01:02:30,001
All you have to do
is allow them in.
983
01:02:30,062 --> 01:02:32,346
There's no point.
They're leaving tomorrow.
984
01:02:33,375 --> 01:02:34,051
All of them.
985
01:02:35,020 --> 01:02:35,791
Even you.
986
01:02:40,006 --> 01:02:41,507
Murderers!
987
01:02:50,600 --> 01:02:54,059
It can process
8000 units per day.
988
01:02:54,521 --> 01:02:57,925
As long as we finish crematoria
2 and 3 by mid-August.
989
01:03:03,155 --> 01:03:04,577
Ashes, Himmler.
990
01:03:05,282 --> 01:03:06,615
We need ashes.
991
01:03:06,867 --> 01:03:08,903
Ashes don't say how
many of them there were.
992
01:03:09,506 --> 01:03:12,767
They don't say if they were
men, women or children.
993
01:03:13,229 --> 01:03:15,606
Goodness, Wagner
is so depressing!
994
01:03:16,156 --> 01:03:17,880
Can't we change the music?
995
01:03:30,098 --> 01:03:31,515
Who wants a cocktail?
996
01:03:31,725 --> 01:03:33,120
Moi, moi, moi!
997
01:03:33,935 --> 01:03:37,409
Eva, you know what I think
of women drinking alcohol.
998
01:03:37,939 --> 01:03:39,826
I don't drink, mein Fuhrer.
999
01:03:39,887 --> 01:03:41,919
I just think up cocktails
1000
01:03:42,235 --> 01:03:44,918
and test them on Dr. Morell.
1001
01:03:55,123 --> 01:03:57,398
Come and try my latest creation.
1002
01:03:57,459 --> 01:04:00,461
For heavens' sake, don't
get so close to the fire,
1003
01:04:00,629 --> 01:04:03,330
or you'll explode
like a Molotov cocktail.
1004
01:04:08,595 --> 01:04:09,979
Dinner's in 10 minutes.
1005
01:04:10,377 --> 01:04:11,384
It's Sauerbraten.
1006
01:04:12,224 --> 01:04:15,017
If you'd seen the
slaughterhouses in the Ukraine,
1007
01:04:15,477 --> 01:04:17,871
and the butchers
wading through blood,
1008
01:04:18,813 --> 01:04:21,553
you'd soon lose your
appetite for Sauerbraten.
1009
01:04:54,266 --> 01:04:55,219
It's nothing,
1010
01:04:55,682 --> 01:04:56,909
just a touch of heatstroke.
1011
01:04:57,447 --> 01:04:58,800
Give him plenty of fluids.
1012
01:05:04,773 --> 01:05:05,898
Are you okay?
1013
01:05:06,653 --> 01:05:07,823
Fetch her cape.
1014
01:05:08,598 --> 01:05:09,765
You're exhausted.
1015
01:05:11,658 --> 01:05:12,961
You need to rest.
1016
01:05:18,373 --> 01:05:19,456
Are you holding up?
1017
01:05:19,624 --> 01:05:20,902
Yes, for now.
1018
01:05:28,008 --> 01:05:29,508
You know your destination?
1019
01:05:30,594 --> 01:05:32,316
The Loiret region
detention camps.
1020
01:05:33,263 --> 01:05:34,638
Beaune or Pithiviers.
1021
01:05:41,636 --> 01:05:42,636
I'd like...
1022
01:05:43,189 --> 01:05:44,535
I'd like to go
with the children.
1023
01:05:46,456 --> 01:05:47,669
I'll support your request.
1024
01:05:48,903 --> 01:05:49,728
Thank you.
1025
01:05:53,158 --> 01:05:55,117
Get some fresh air,
you're very pale.
1026
01:06:10,634 --> 01:06:11,518
Want a cigarette?
1027
01:06:13,553 --> 01:06:14,762
Thanks, I don't smoke.
1028
01:06:23,063 --> 01:06:24,807
I couldn't face that again.
1029
01:06:28,245 --> 01:06:28,973
Go ahead!
1030
01:06:29,819 --> 01:06:30,689
Resign!
1031
01:06:31,237 --> 01:06:32,432
Go on. Rebel!
1032
01:06:33,031 --> 01:06:34,651
Not one of you has.
1033
01:06:35,200 --> 01:06:36,154
Not a single one.
1034
01:06:36,785 --> 01:06:38,681
Is it normal, what's
going on in there?
1035
01:06:39,646 --> 01:06:41,564
They had it coming
to them perhaps?
1036
01:06:41,665 --> 01:06:42,754
It's easy for you to say.
1037
01:06:44,376 --> 01:06:45,463
I'm a soldier.
1038
01:06:45,981 --> 01:06:47,148
I could get shot.
1039
01:06:47,796 --> 01:06:49,722
-I have kids, you know.
-So do they!
1040
01:06:50,632 --> 01:06:51,675
They've got no supplies.
1041
01:06:52,551 --> 01:06:55,720
There's a grocery opposite.
Why not let them buy food?
1042
01:06:56,513 --> 01:06:57,513
I have orders.
1043
01:06:57,837 --> 01:06:59,307
Orders to starve children?
1044
01:07:04,079 --> 01:07:05,090
They're leaving already?
1045
01:07:07,065 --> 01:07:08,733
We're evacuating
the whole stadium.
1046
01:07:09,437 --> 01:07:10,466
About time, too.
1047
01:07:54,284 --> 01:07:56,619
It's not even a real train.
1048
01:07:57,282 --> 01:07:58,395
Keep moving!
1049
01:07:58,641 --> 01:07:59,892
Keep moving!
1050
01:08:48,750 --> 01:08:49,611
That way!
1051
01:09:10,147 --> 01:09:13,440
People: 40
Horses: 8
1052
01:09:28,832 --> 01:09:29,541
See, Jo,
1053
01:09:29,814 --> 01:09:31,088
we haven't left France
1054
01:09:31,459 --> 01:09:32,531
and we're all together.
1055
01:09:58,422 --> 01:10:03,240
Beaune-la-Rolande internment camp,
100 km south of Paris
1056
01:10:21,801 --> 01:10:24,803
Look, Simon, a snail!
1057
01:10:25,615 --> 01:10:26,824
Come back here.
1058
01:10:53,583 --> 01:10:54,699
It's so hot!
1059
01:10:56,920 --> 01:10:58,213
And it stinks in here.
1060
01:10:58,880 --> 01:11:00,280
Probably, the people before us.
1061
01:11:01,095 --> 01:11:02,500
Where are they now then?
1062
01:11:11,601 --> 01:11:12,715
Stop it!
1063
01:11:18,316 --> 01:11:20,353
You can't get away
from me, you grub.
1064
01:11:21,209 --> 01:11:22,209
Stop...
1065
01:11:22,987 --> 01:11:24,120
That tickles.
1066
01:11:24,656 --> 01:11:25,906
Mrs. Traube!
1067
01:11:35,875 --> 01:11:37,706
Where's Hannah?
And your husband?
1068
01:11:38,211 --> 01:11:39,349
I don't know where they are.
1069
01:11:39,769 --> 01:11:41,353
I saw your daughter.
1070
01:11:42,715 --> 01:11:43,563
Where did you see her?
1071
01:11:43,734 --> 01:11:44,643
At the stadium.
1072
01:11:46,181 --> 01:11:47,447
My God! In that case...
1073
01:11:47,929 --> 01:11:49,071
Where is she now?
1074
01:11:50,014 --> 01:11:51,970
There are other camps nearby.
1075
01:11:52,279 --> 01:11:53,292
You need to ask.
1076
01:11:53,951 --> 01:11:55,059
You'll find her.
1077
01:11:58,318 --> 01:11:59,736
I'm glad to see you again.
1078
01:12:03,212 --> 01:12:03,992
Same here.
1079
01:12:06,990 --> 01:12:08,172
He's the last one.
1080
01:12:09,409 --> 01:12:10,913
My feet are killing me.
1081
01:12:11,978 --> 01:12:13,005
All done!
1082
01:12:16,457 --> 01:12:17,575
I don't get it.
1083
01:12:18,668 --> 01:12:19,788
I heard they're going East.
1084
01:12:20,297 --> 01:12:21,521
With no warm clothes.
1085
01:12:21,629 --> 01:12:23,380
It's Autumn soon. They'll freeze.
1086
01:12:23,529 --> 01:12:24,780
What do you think?
1087
01:12:25,114 --> 01:12:26,785
I think the Germans
are organized.
1088
01:12:26,846 --> 01:12:27,908
Too efficient sometimes.
1089
01:12:30,013 --> 01:12:30,989
Do you trust them?
1090
01:12:36,398 --> 01:12:37,076
Here...
1091
01:12:44,810 --> 01:12:45,648
Sulking?
1092
01:12:46,322 --> 01:12:47,973
You don't care about me anymore.
1093
01:12:50,460 --> 01:12:52,628
You know I'll never abandon you.
1094
01:12:53,268 --> 01:12:54,894
You're my little Nono.
1095
01:12:55,415 --> 01:12:57,756
When will Mummy come back?
1096
01:12:59,625 --> 01:13:02,687
She's tired from
delivering your brother.
1097
01:13:02,837 --> 01:13:05,150
My brother?
What's his name?
1098
01:13:06,132 --> 01:13:07,549
He's called...
1099
01:13:07,717 --> 01:13:08,567
Julien.
1100
01:13:09,385 --> 01:13:10,910
Do you like that name?
1101
01:13:11,763 --> 01:13:13,169
And you? Do you like it?
1102
01:13:14,807 --> 01:13:15,602
Where've you been?
1103
01:13:16,033 --> 01:13:17,663
Go and play. What's the game?
1104
01:13:17,767 --> 01:13:18,678
The round-up.
1105
01:13:18,947 --> 01:13:21,013
I'm sick of always
being the Jew.
1106
01:13:21,074 --> 01:13:22,452
You can be the gendarme.
1107
01:13:22,513 --> 01:13:23,259
Come on.
1108
01:13:40,338 --> 01:13:41,186
Soup!
1109
01:13:41,247 --> 01:13:44,880
The Loiret camps now house
almost all the undesirables.
1110
01:13:45,004 --> 01:13:46,763
They're teeming with Jews,
1111
01:13:46,977 --> 01:13:49,375
who infested France
like parasites.
1112
01:13:50,606 --> 01:13:51,721
Turn that off.
1113
01:13:52,825 --> 01:13:54,041
It really gets me down.
1114
01:14:03,856 --> 01:14:05,346
There's nothing in the soup.
1115
01:14:06,234 --> 01:14:07,818
They won't last long on this.
1116
01:14:08,528 --> 01:14:10,570
Did you see the
daily bread ration?
1117
01:14:10,685 --> 01:14:12,019
Go and tell the authorities.
1118
01:14:12,240 --> 01:14:13,703
I wrote to the Prefect.
1119
01:14:14,275 --> 01:14:15,745
I've gone on the same rations.
1120
01:14:15,994 --> 01:14:18,454
What? Don't go
playing the martyr.
1121
01:14:19,908 --> 01:14:21,804
It's the only way
to prove it's insufficient.
1122
01:14:22,041 --> 01:14:24,588
You think they don't know
in the Prefect's office?
1123
01:14:32,969 --> 01:14:33,727
I'm not hungry.
1124
01:14:34,470 --> 01:14:35,494
Go on, take it.
1125
01:14:37,335 --> 01:14:38,708
You think we'll be
grown-up one day?
1126
01:14:39,572 --> 01:14:40,261
I don't know.
1127
01:14:43,034 --> 01:14:44,504
They don't just want us dead,
1128
01:14:45,914 --> 01:14:47,248
they want us to suffer first.
1129
01:14:48,336 --> 01:14:49,258
Don't do that.
1130
01:14:49,655 --> 01:14:50,645
It's all there is.
1131
01:14:51,696 --> 01:14:53,822
It can't go on like
this for centuries.
1132
01:14:54,344 --> 01:14:56,721
Proletarian revolution.
That's the answer.
1133
01:14:57,535 --> 01:14:58,918
Another bloodbath?
1134
01:15:02,313 --> 01:15:04,144
What the Jews need is a land.
1135
01:15:04,834 --> 01:15:07,156
A country we can call our own.
1136
01:15:08,078 --> 01:15:08,848
Zionist?
1137
01:15:10,506 --> 01:15:11,232
Communist?
1138
01:15:11,293 --> 01:15:13,354
Trotskyite. Him, not me.
1139
01:15:13,968 --> 01:15:15,130
My wife's religious.
1140
01:15:18,598 --> 01:15:20,503
I bet they put bromide in it.
1141
01:15:21,726 --> 01:15:22,767
What?
1142
01:15:23,050 --> 01:15:24,255
So you can't get it up.
1143
01:15:24,729 --> 01:15:26,497
What do they care if I get it up?
1144
01:15:27,075 --> 01:15:28,022
Young man!
1145
01:15:28,853 --> 01:15:30,355
To stop us reproducing.
1146
01:15:41,204 --> 01:15:41,896
Get up.
1147
01:15:42,902 --> 01:15:43,765
Get up, your brat!
1148
01:15:43,873 --> 01:15:45,017
I didn't do anything, sir.
1149
01:15:45,587 --> 01:15:46,350
You just spat.
1150
01:15:47,225 --> 01:15:49,059
Not at you. A weevil.
1151
01:15:49,552 --> 01:15:52,178
-He's telling the truth, sergeant.
-Keep out of this!
1152
01:15:52,977 --> 01:15:54,644
I didn't do anything,
sir, honest.
1153
01:15:54,866 --> 01:15:56,367
Sergeant to you, you runt!
1154
01:15:57,577 --> 01:16:00,287
Don't! He's armed.
Think of your family.
1155
01:16:02,416 --> 01:16:04,251
He's on the next
convoy in any case.
1156
01:16:04,592 --> 01:16:05,453
As for you, doc,
1157
01:16:05,603 --> 01:16:09,091
stay in the infirmary or I'll
relieve you of your duties.
1158
01:16:55,539 --> 01:16:56,797
Can't you sleep?
1159
01:17:02,496 --> 01:17:04,121
Perhaps your sister was right.
1160
01:17:05,705 --> 01:17:07,235
I should've protected you.
1161
01:17:07,832 --> 01:17:08,974
Don't say that, Dad.
1162
01:17:22,054 --> 01:17:23,054
Dear Sir,
1163
01:17:24,056 --> 01:17:25,804
I received no
reply to my letter.
1164
01:17:26,767 --> 01:17:29,168
In it, I described the
sanitary situation here.
1165
01:17:29,854 --> 01:17:33,588
The detainees live in conditions
of malnutrition and neglect
1166
01:17:33,649 --> 01:17:35,400
unworthy of our institutions.
1167
01:17:35,787 --> 01:17:38,320
I invite you to come
and see for yourself.
1168
01:17:38,487 --> 01:17:40,981
After 3 weeks on
the detainees' diet,
1169
01:17:41,067 --> 01:17:42,579
I've lost over 14 pounds.
1170
01:17:43,252 --> 01:17:45,153
Nearly all the children are ill.
1171
01:17:46,245 --> 01:17:47,454
Come to our aid.
1172
01:17:47,663 --> 01:17:50,004
These civilians
are guilty of no crime.
1173
01:17:51,792 --> 01:17:53,585
Sorry if I'm interrupting.
1174
01:17:54,337 --> 01:17:55,661
No, come in.
1175
01:18:02,345 --> 01:18:04,132
You still hope to get a reply?
1176
01:18:07,472 --> 01:18:08,681
I'll go there if I have to.
1177
01:18:10,353 --> 01:18:12,854
You can't keep
starving yourself.
1178
01:18:13,064 --> 01:18:14,470
We need you here.
1179
01:18:16,609 --> 01:18:17,968
It's the only way I've found.
1180
01:18:19,820 --> 01:18:21,779
If you're sick,
who'll care for them?
1181
01:18:22,291 --> 01:18:23,324
And the next ones?
1182
01:18:23,801 --> 01:18:24,947
They won't stop now.
1183
01:18:25,008 --> 01:18:26,219
There'll be more round-ups,
1184
01:18:26,327 --> 01:18:27,451
more detainees.
1185
01:18:28,287 --> 01:18:30,168
I'm relying on you
for when I'm gone.
1186
01:18:47,337 --> 01:18:50,175
Tell the Prefect Miss Monod's here.
He knows why.
1187
01:18:50,236 --> 01:18:52,200
I told you, it's impossible.
1188
01:18:52,812 --> 01:18:53,750
Sir!
1189
01:18:58,692 --> 01:19:00,560
I wrote and you never replied.
1190
01:19:03,489 --> 01:19:04,853
Do you believe me now?
1191
01:19:07,284 --> 01:19:08,501
Can you reach it?
1192
01:19:09,346 --> 01:19:10,089
Almost.
1193
01:19:13,509 --> 01:19:14,207
Got it.
1194
01:19:14,875 --> 01:19:16,351
How are my mother and Renee?
1195
01:19:17,336 --> 01:19:19,754
-Fine. You want me to fetch them?
-No, no time.
1196
01:19:20,001 --> 01:19:21,928
Tell them I'm in
Limoges with Dad.
1197
01:19:22,346 --> 01:19:25,348
Louise and little Leon
are in hiding, too. Don't worry.
1198
01:19:25,845 --> 01:19:26,610
Thanks.
1199
01:19:30,267 --> 01:19:31,934
Give my mother and Renee my love.
1200
01:19:32,056 --> 01:19:33,495
-Okay.
-See you.
1201
01:19:36,617 --> 01:19:37,585
How was she?
1202
01:19:37,646 --> 01:19:38,315
Fine.
1203
01:19:38,635 --> 01:19:40,315
She was all pink and everything.
1204
01:19:40,604 --> 01:19:41,502
She sends her love.
1205
01:19:51,745 --> 01:19:52,976
Toffees from Brittany!
1206
01:19:56,570 --> 01:19:57,570
Do you want one?
1207
01:19:58,626 --> 01:20:00,051
No, thanks, we're fine.
1208
01:20:04,049 --> 01:20:04,678
Here...
1209
01:20:06,576 --> 01:20:07,756
You too.
1210
01:20:22,026 --> 01:20:24,059
Can I have another one?
1211
01:20:27,740 --> 01:20:28,734
Wonderful!
1212
01:20:29,598 --> 01:20:31,538
Herr Hilter, can we eat it?
1213
01:20:31,599 --> 01:20:32,894
Of course!
1214
01:20:33,662 --> 01:20:37,128
Darling, do you want a bit
of your godfather to eat?
1215
01:20:40,098 --> 01:20:42,048
At last, I can feast
on mein Fuhrer.
1216
01:20:50,791 --> 01:20:52,298
Who's coming for a swim?
1217
01:21:05,528 --> 01:21:07,695
I just spoke to Berlin.
1218
01:21:07,905 --> 01:21:11,706
The French want to deport
the children with their parents.
1219
01:21:12,117 --> 01:21:13,328
Why's that a problem?
1220
01:21:13,699 --> 01:21:15,221
It's impossible.
1221
01:21:15,783 --> 01:21:18,669
We're behind schedule
on crematoria 2 and 3.
1222
01:21:19,041 --> 01:21:20,512
We can't keep up.
1223
01:21:21,085 --> 01:21:23,336
Find an excuse for the French.
1224
01:21:23,504 --> 01:21:25,891
Tell them whatever you want.
1225
01:21:26,131 --> 01:21:28,089
There aren't sufficient trains.
1226
01:21:32,294 --> 01:21:34,871
The Germans can't deport
the children before mid-August.
1227
01:21:35,745 --> 01:21:36,816
That's very regrettable.
1228
01:21:37,726 --> 01:21:39,971
How can we overcome
this setback?
1229
01:21:42,538 --> 01:21:44,130
I say they're sponge cakes.
1230
01:21:46,941 --> 01:21:48,724
No, they're biscuits.
1231
01:21:50,364 --> 01:21:51,399
They're rich tea biscuits.
1232
01:21:53,156 --> 01:21:54,764
I heard there's a
factory that way.
1233
01:21:57,413 --> 01:22:01,294
When I grow up,
I'll work in that factory.
1234
01:22:01,458 --> 01:22:03,293
Cut it out, lads,
they're waffles.
1235
01:22:03,611 --> 01:22:05,084
Children! Come here!
1236
01:22:05,504 --> 01:22:06,688
We have sponge cakes!
1237
01:22:12,261 --> 01:22:13,144
Hurry!
1238
01:22:14,346 --> 01:22:16,931
Take it easy, eat them slowly.
1239
01:22:17,558 --> 01:22:19,109
Come on...
1240
01:22:28,581 --> 01:22:30,039
Everyone will get one.
1241
01:22:33,939 --> 01:22:37,098
Take it easy and enjoy them.
1242
01:22:37,214 --> 01:22:38,518
There's one each.
1243
01:23:19,036 --> 01:23:21,107
# Imperceptibly #
1244
01:23:22,665 --> 01:23:25,291
# You took over my life #
1245
01:23:27,544 --> 01:23:30,254
# Imperceptibly #
1246
01:23:30,839 --> 01:23:34,300
# You won over my heart #
1247
01:23:35,219 --> 01:23:38,680
# First, you were like a friend #
1248
01:23:40,307 --> 01:23:41,766
# Then a sister #
1249
01:23:44,395 --> 01:23:47,772
# We made witty jokes #
1250
01:23:49,233 --> 01:23:51,192
# About happiness #
1251
01:23:54,697 --> 01:23:55,601
What do we do, sir?
1252
01:23:56,295 --> 01:23:57,315
Switch off the radio?
1253
01:23:58,617 --> 01:24:00,702
No, leave it.
1254
01:24:01,995 --> 01:24:02,826
I like this song.
1255
01:24:46,582 --> 01:24:48,830
Everybody up! You're leaving!
1256
01:24:50,002 --> 01:24:52,003
Come on, wake up!
1257
01:24:52,504 --> 01:24:53,380
Everybody up!
1258
01:24:54,590 --> 01:24:56,340
Quickly!
1259
01:24:56,636 --> 01:24:58,050
Everybody up!
1260
01:25:00,035 --> 01:25:01,244
We're leaving?
1261
01:25:03,048 --> 01:25:05,021
The boy has to go
with his mother.
1262
01:25:05,635 --> 01:25:06,541
That's an order.
1263
01:25:07,519 --> 01:25:09,251
Everybody in the
yard in 15 minutes!
1264
01:25:35,560 --> 01:25:38,466
Is it true they take medallions
in the search barracks?
1265
01:25:40,320 --> 01:25:42,530
Mine isn't even made of gold.
1266
01:25:42,906 --> 01:25:45,003
We'll have to tell them.
1267
01:25:45,516 --> 01:25:46,933
You'll tell them, won't you?
1268
01:25:47,893 --> 01:25:48,877
I'll tell them.
1269
01:25:49,645 --> 01:25:51,896
You're not coming with us?
1270
01:25:52,189 --> 01:25:53,189
Not just yet.
1271
01:25:53,649 --> 01:25:55,177
I have too many sick children here.
1272
01:25:55,362 --> 01:25:57,970
Afterwards, you'll
come and live with us.
1273
01:25:58,487 --> 01:26:01,446
At Pitchipoi. I heard
that's where we're going.
1274
01:26:03,242 --> 01:26:04,510
Of course I'll come.
1275
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Just a second.
1276
01:26:14,976 --> 01:26:15,711
Well?
1277
01:26:16,380 --> 01:26:17,833
It's not appendicitis,
1278
01:26:18,181 --> 01:26:19,307
it's a minor hernia.
1279
01:26:20,133 --> 01:26:21,469
He'll be fit to travel?
1280
01:26:23,446 --> 01:26:24,110
Yes.
1281
01:26:24,738 --> 01:26:25,684
Go and get ready.
1282
01:26:36,191 --> 01:26:37,043
David...
1283
01:26:38,131 --> 01:26:39,068
I've been thinking.
1284
01:26:39,653 --> 01:26:41,181
I could ask to be replaced...
1285
01:26:43,031 --> 01:26:44,615
I could go with the convoy.
1286
01:26:45,538 --> 01:26:47,335
Only Jews are sent East.
1287
01:26:47,533 --> 01:26:48,775
They'll never accept.
1288
01:26:49,413 --> 01:26:50,196
Listen.
1289
01:26:50,706 --> 01:26:52,509
You've come as far as you can.
1290
01:26:54,075 --> 01:26:55,296
It's time to say goodbye.
1291
01:27:02,384 --> 01:27:04,222
I should have helped you escape.
1292
01:27:04,928 --> 01:27:06,679
And let the children
travel alone?
1293
01:27:07,264 --> 01:27:08,544
I'd never have agreed.
1294
01:27:14,438 --> 01:27:15,926
I'll send news when I can.
1295
01:27:36,460 --> 01:27:37,542
Not your wedding ring!
1296
01:27:39,504 --> 01:27:40,450
If they want it,
1297
01:27:41,017 --> 01:27:42,824
they can come and get it here.
1298
01:27:43,151 --> 01:27:44,353
In the shit.
1299
01:28:22,965 --> 01:28:24,006
You think I'm stupid?
1300
01:28:30,055 --> 01:28:31,471
Thought you could trick me?
1301
01:28:32,355 --> 01:28:33,397
Bitch!
1302
01:28:41,733 --> 01:28:42,762
Is that what you thought?
1303
01:28:45,583 --> 01:28:46,823
You dirty Yid!
1304
01:28:57,445 --> 01:28:58,459
Get rid of it.
1305
01:29:05,841 --> 01:29:06,782
Next!
1306
01:29:09,678 --> 01:29:11,599
Right, state your full name.
1307
01:29:11,805 --> 01:29:15,057
Put all you have on the table.
Jewels, cash, deeds...
1308
01:29:15,267 --> 01:29:16,337
And no cheating.
1309
01:29:16,893 --> 01:29:18,157
You saw what happens to cheats.
1310
01:29:23,732 --> 01:29:24,857
Come on!
1311
01:29:26,439 --> 01:29:29,308
-We haven't got all day!
-What are you doing?
1312
01:29:29,369 --> 01:29:30,531
You're mad!
1313
01:29:30,592 --> 01:29:31,482
Lie on the table.
1314
01:29:32,206 --> 01:29:33,062
Your head at this end.
1315
01:29:35,746 --> 01:29:36,429
Is that everything?
1316
01:29:37,343 --> 01:29:38,102
Go on.
1317
01:29:42,795 --> 01:29:43,531
Next!
1318
01:30:31,218 --> 01:30:32,180
I don't understand.
1319
01:30:32,673 --> 01:30:34,029
Why are the men over there?
1320
01:30:34,137 --> 01:30:35,471
I don't know either.
1321
01:31:00,562 --> 01:31:01,396
We're ready.
1322
01:31:08,421 --> 01:31:11,006
Due to a lack of rolling stock,
1323
01:31:11,692 --> 01:31:15,245
your younger children
won't be leaving today.
1324
01:31:18,660 --> 01:31:21,545
-You can't separate them.
-You have no right!
1325
01:31:51,506 --> 01:31:52,529
Keep them in check.
1326
01:31:53,825 --> 01:31:54,867
Stand back!
1327
01:32:53,151 --> 01:32:54,380
Back to the barracks!
1328
01:33:05,620 --> 01:33:06,662
Don't shoot!
1329
01:33:12,504 --> 01:33:13,971
Go back to the barracks.
1330
01:33:14,381 --> 01:33:17,317
I wanted to catch the train!
1331
01:33:29,354 --> 01:33:31,231
-What are you doing?
-Calm down.
1332
01:33:31,940 --> 01:33:33,964
The lunatics'll see
their kids soon.
1333
01:33:34,025 --> 01:33:35,157
You're the lunatics!
1334
01:33:35,584 --> 01:33:38,542
You can't leave children
without their mothers.
1335
01:33:38,603 --> 01:33:39,422
Shut up!
1336
01:33:40,239 --> 01:33:41,082
Sergeant!
1337
01:33:41,525 --> 01:33:42,942
Let me do my job.
1338
01:33:43,456 --> 01:33:44,890
That is your job!
1339
01:33:46,329 --> 01:33:47,996
Escort Miss Monod back.
1340
01:33:48,456 --> 01:33:51,262
Don't separate them!
1341
01:33:51,473 --> 01:33:52,556
Let me go!
1342
01:34:04,472 --> 01:34:06,669
Take your belongings
and leave quietly.
1343
01:35:11,331 --> 01:35:12,916
You will never succeed.
1344
01:35:13,272 --> 01:35:14,768
You'll never destroy us.
1345
01:35:17,722 --> 01:35:18,901
Back in line!
1346
01:35:20,340 --> 01:35:23,345
Out of the way! Move!
1347
01:35:30,308 --> 01:35:31,308
Attention!
1348
01:35:32,846 --> 01:35:34,680
One step back!
1349
01:35:36,523 --> 01:35:37,731
About turn!
1350
01:35:41,361 --> 01:35:42,903
Quick march!
1351
01:35:55,875 --> 01:35:56,941
Pick up your stuff!
1352
01:36:04,592 --> 01:36:06,601
Forward march!
1353
01:36:39,419 --> 01:36:41,074
You have to live, Jo.
1354
01:36:41,135 --> 01:36:43,052
Don't stay here. Find a way out.
1355
01:36:43,204 --> 01:36:44,204
Promise me!
1356
01:38:11,803 --> 01:38:12,734
I'm getting out.
1357
01:38:14,180 --> 01:38:15,008
Come with me.
1358
01:38:15,564 --> 01:38:16,471
What about your parents?
1359
01:38:19,018 --> 01:38:20,060
I've given up hope.
1360
01:38:21,690 --> 01:38:22,973
I can't leave without him.
1361
01:38:23,231 --> 01:38:24,981
We'll take turns to carry him.
1362
01:38:25,127 --> 01:38:26,441
I can't, I have a hernia.
1363
01:38:28,236 --> 01:38:29,306
That's okay.
1364
01:38:29,762 --> 01:38:31,326
Bring it with you.
1365
01:38:31,635 --> 01:38:33,362
Stop, it hurts when I laugh.
1366
01:38:33,908 --> 01:38:37,122
A hernia's a kind of tear
in your stomach muscles.
1367
01:38:38,663 --> 01:38:39,865
I couldn't even lift him.
1368
01:38:40,748 --> 01:38:41,473
You go ahead.
1369
01:38:41,620 --> 01:38:42,731
I'll see you after the war.
1370
01:38:42,869 --> 01:38:44,956
No way. I won't leave
you and Nono here.
1371
01:38:47,422 --> 01:38:48,592
We'll wait till you're cured.
1372
01:38:48,861 --> 01:38:49,968
Don't be stupid.
1373
01:38:50,383 --> 01:38:51,767
They said we leave in 10 days.
1374
01:38:52,627 --> 01:38:53,956
I'll never be better in time.
1375
01:38:55,513 --> 01:38:57,251
It's your only chance. Take it.
1376
01:39:17,139 --> 01:39:18,890
-Go and hide it.
-Where?
1377
01:39:20,038 --> 01:39:21,079
In one of your shoes.
1378
01:39:24,897 --> 01:39:25,786
Are you okay?
1379
01:39:26,268 --> 01:39:27,052
Yes.
1380
01:39:31,799 --> 01:39:33,008
You have a raging fever.
1381
01:39:33,801 --> 01:39:35,258
You should go and see someone.
1382
01:39:35,762 --> 01:39:37,049
Who? The doctor?
1383
01:39:38,973 --> 01:39:40,439
The one in Beaune.
1384
01:39:40,582 --> 01:39:42,107
We don't want you
catching typhoid.
1385
01:39:45,396 --> 01:39:46,072
Okay?
1386
01:39:46,648 --> 01:39:48,798
Do you know the bath song?
1387
01:39:50,109 --> 01:39:51,985
The bath song?
1388
01:39:53,446 --> 01:39:55,405
No, I don't. How does it go?
1389
01:39:55,573 --> 01:39:58,241
# By the clear fountain #
1390
01:39:59,016 --> 01:40:01,203
# As I was walking by #
1391
01:40:01,412 --> 01:40:04,665
# The water looked so lovely #
1392
01:40:04,726 --> 01:40:07,757
# That I stopped to dive in #
1393
01:40:08,888 --> 01:40:13,976
# I've loved you so long
I'll never forget you #
1394
01:40:14,842 --> 01:40:15,949
Bath's over.
1395
01:40:18,596 --> 01:40:19,416
Go and get dressed.
1396
01:40:26,145 --> 01:40:27,094
Go ahead, children.
1397
01:40:29,881 --> 01:40:31,941
Most of them have
forgotten their surnames.
1398
01:40:32,740 --> 01:40:34,406
How will they ever
find their parents?
1399
01:40:35,613 --> 01:40:37,834
-You've no idea where they are.
-Poland.
1400
01:40:39,159 --> 01:40:39,905
Don't worry.
1401
01:40:40,952 --> 01:40:42,710
Why haven't we heard from them?
1402
01:40:42,820 --> 01:40:44,136
It's been 5 days now.
1403
01:40:44,414 --> 01:40:45,735
The journey takes 3 days.
1404
01:40:46,332 --> 01:40:48,303
I doubt they have
telephones there.
1405
01:40:49,376 --> 01:40:51,670
No news for their children here.
1406
01:40:51,838 --> 01:40:53,121
Doesn't that seem strange?
1407
01:40:56,592 --> 01:40:57,268
Come on.
1408
01:40:58,272 --> 01:40:59,595
Time for your bath.
1409
01:41:07,019 --> 01:41:08,705
When you were asked
to take in Jews,
1410
01:41:10,648 --> 01:41:11,365
you did,
1411
01:41:13,038 --> 01:41:13,775
but in a trickle.
1412
01:41:14,736 --> 01:41:16,470
A thousand here,
a thousand there.
1413
01:41:18,883 --> 01:41:20,543
Always the same
with the Americans.
1414
01:41:21,176 --> 01:41:22,655
Arbiters of the free world!
1415
01:41:23,494 --> 01:41:26,547
What's so strange about the
Germans taking Israelite manpower?
1416
01:41:28,124 --> 01:41:29,875
Especially with
the Russian front.
1417
01:41:30,415 --> 01:41:31,710
But morally...
1418
01:41:31,771 --> 01:41:33,668
It's disease
prevention, not morals.
1419
01:41:36,340 --> 01:41:39,801
We put an end to damaging
Gaullist and communist propaganda.
1420
01:41:40,011 --> 01:41:44,181
What damage can some women,
old folks and children cause?
1421
01:41:44,348 --> 01:41:46,581
And the invalids? The disabled?
1422
01:41:46,642 --> 01:41:49,723
Why this sudden urge
to take on more mouths to feed?
1423
01:41:49,784 --> 01:41:51,844
It's absurd. Unless...
1424
01:41:53,524 --> 01:41:54,414
Unless what?
1425
01:41:54,889 --> 01:41:56,549
It's racial purification.
1426
01:41:56,927 --> 01:41:59,127
And France is an
accomplice to the crime.
1427
01:42:09,778 --> 01:42:10,778
Joseph Kogan?
1428
01:42:11,417 --> 01:42:12,251
Weismann?
1429
01:42:21,866 --> 01:42:22,587
Watch out!
1430
01:42:28,637 --> 01:42:29,357
All clear.
1431
01:42:35,274 --> 01:42:36,415
What did I tell you?
1432
01:42:41,592 --> 01:42:42,592
Come on!
1433
01:42:56,787 --> 01:42:57,547
Let's go!
1434
01:43:02,361 --> 01:43:04,602
-What are you doing?
-We're hungry.
1435
01:43:05,865 --> 01:43:07,908
-Stop it!
-It's not an excuse!
1436
01:43:09,642 --> 01:43:11,407
Tastes like shit, this soup!
1437
01:43:11,861 --> 01:43:14,256
Corporal! Quickly!
1438
01:43:15,699 --> 01:43:16,908
What's going on?
1439
01:43:17,441 --> 01:43:18,327
Come back here!
1440
01:43:37,255 --> 01:43:38,414
I'll go first.
1441
01:43:49,241 --> 01:43:50,170
You okay?
1442
01:44:32,934 --> 01:44:35,560
The problem of the Israelite
children is settled.
1443
01:44:35,728 --> 01:44:37,874
For humanitarian reasons,
1444
01:44:38,112 --> 01:44:40,565
I asked for families to be
reunited within two weeks.
1445
01:44:50,910 --> 01:44:51,733
Are you cold?
1446
01:44:52,296 --> 01:44:52,971
No.
1447
01:44:53,120 --> 01:44:54,835
Are you scared then?
1448
01:44:55,007 --> 01:44:56,007
Yeah, I am.
1449
01:44:57,124 --> 01:44:58,920
It's not the dead
you need to watch out for.
1450
01:45:00,290 --> 01:45:01,140
It's the living.
1451
01:45:01,879 --> 01:45:02,701
Goodnight.
1452
01:45:08,427 --> 01:45:09,246
Miss!
1453
01:45:10,196 --> 01:45:11,010
Get up!
1454
01:45:11,982 --> 01:45:14,108
Get the children ready,
they're leaving.
1455
01:45:14,225 --> 01:45:14,865
What?
1456
01:45:15,828 --> 01:45:17,331
We're going to see Mummy!
1457
01:45:27,947 --> 01:45:28,712
Get dressed!
1458
01:45:29,196 --> 01:45:30,196
Don't forget them!
1459
01:45:30,324 --> 01:45:31,703
Get up, kids!
1460
01:45:34,184 --> 01:45:35,685
We're going to see Mummy!
1461
01:45:35,746 --> 01:45:37,914
Hold on, Nono,
let's get our stuff.
1462
01:45:39,370 --> 01:45:42,532
Not him, he's very ill.
Put him down immediately.
1463
01:45:45,910 --> 01:45:48,559
-Put him back in his bed!
-They all have to go.
1464
01:45:51,356 --> 01:45:52,440
They have fever.
1465
01:45:52,763 --> 01:45:54,057
All the children must leave.
1466
01:45:55,577 --> 01:45:56,577
I have my orders.
1467
01:45:56,684 --> 01:45:57,324
Help me.
1468
01:45:57,391 --> 01:45:59,108
You can't even stand up.
1469
01:47:02,625 --> 01:47:03,810
Flowers for your Mummy?
1470
01:47:04,382 --> 01:47:05,402
They'll wilt in the train.
1471
01:47:06,025 --> 01:47:07,215
Pick others when you arrive.
1472
01:47:24,188 --> 01:47:25,265
Who are you?
1473
01:47:25,958 --> 01:47:27,211
The doctor from Beaune.
1474
01:47:33,072 --> 01:47:34,948
-I have to go.
-No, wait!
1475
01:47:36,033 --> 01:47:37,544
You're running a raging fever.
1476
01:47:48,129 --> 01:47:50,421
Where's Annette gone?
1477
01:47:50,989 --> 01:47:51,964
I don't know.
1478
01:47:52,209 --> 01:47:53,612
But at least we're together.
1479
01:48:07,243 --> 01:48:08,827
The children!
1480
01:48:09,018 --> 01:48:10,480
They can't travel alone!
1481
01:48:10,818 --> 01:48:12,354
You clearly don't understand.
1482
01:48:13,154 --> 01:48:14,510
You can't do anything.
1483
01:48:15,107 --> 01:48:16,976
You don't understand. Let go!
1484
01:48:17,037 --> 01:48:18,741
Please, don't scream.
1485
01:48:20,393 --> 01:48:21,898
I must tell you something.
1486
01:48:21,959 --> 01:48:23,001
Let me go.
1487
01:48:24,313 --> 01:48:25,909
There's nothing you
can do for them.
1488
01:48:26,333 --> 01:48:27,131
It's too late.
1489
01:48:29,535 --> 01:48:30,193
What?
1490
01:48:30,381 --> 01:48:31,351
They're going to die.
1491
01:48:32,027 --> 01:48:32,626
What are you saying?
1492
01:48:32,687 --> 01:48:34,906
They'll be murdered.
On arrival, probably.
1493
01:48:34,967 --> 01:48:35,941
Gassed. All of them.
1494
01:48:39,019 --> 01:48:40,024
You're mad.
1495
01:48:40,514 --> 01:48:41,723
Listen!
1496
01:48:42,279 --> 01:48:43,284
I'm with De Gaulle.
1497
01:48:44,329 --> 01:48:46,023
There's no Jewish
territory out East.
1498
01:48:46,812 --> 01:48:47,663
There are camps.
1499
01:48:48,086 --> 01:48:50,083
Extermination camps. You see?
1500
01:48:50,191 --> 01:48:51,357
Gas chambers.
1501
01:48:52,151 --> 01:48:54,708
Some Polish partisans escaped.
That's how we found out.
1502
01:48:56,005 --> 01:48:57,824
Most of the parents
are already dead.
1503
01:48:59,066 --> 01:49:00,326
They don't keep children alive.
1504
01:49:08,083 --> 01:49:09,309
It can't be true.
1505
01:49:09,935 --> 01:49:12,128
The BBC announced
it a few days ago.
1506
01:49:12,963 --> 01:49:14,448
The Allies wouldn't allow it.
1507
01:49:20,393 --> 01:49:22,540
The camps aren't a 'priority'.
1508
01:49:22,890 --> 01:49:24,323
First, they want
to stop the war.
1509
01:49:25,629 --> 01:49:27,821
Maybe later, when
we're organized,
1510
01:49:27,882 --> 01:49:29,367
we can sabotage the convoys.
1511
01:49:33,192 --> 01:49:34,128
I don't believe it.
1512
01:50:07,107 --> 01:50:09,525
-Your full name?
-Bauer Abel.
1513
01:50:11,897 --> 01:50:14,234
-Your full name?
-Salomon Thurman.
1514
01:50:15,359 --> 01:50:17,994
-Your full name?
-Ylan Kotosh.
1515
01:50:20,007 --> 01:50:21,007
Full name?
1516
01:50:21,548 --> 01:50:22,541
Simon Zygler
1517
01:50:23,158 --> 01:50:24,909
and Noe Zygler.
1518
01:50:26,912 --> 01:50:27,996
Your full name?
1519
01:50:28,747 --> 01:50:29,831
Bernstein, Suzanne.
1520
01:50:31,125 --> 01:50:31,997
Full name?
1521
01:50:32,058 --> 01:50:33,225
Gilberte.
1522
01:50:33,707 --> 01:50:34,725
Gilberte what?
1523
01:50:38,353 --> 01:50:39,579
What's your Daddy called?
1524
01:50:39,967 --> 01:50:40,853
Daddy.
1525
01:50:41,483 --> 01:50:42,483
Label!
1526
01:51:29,315 --> 01:51:30,850
Let me out!
1527
01:51:31,954 --> 01:51:33,479
Stop, Nono!
1528
01:51:34,525 --> 01:51:35,919
I want Annette!
1529
01:51:36,093 --> 01:51:39,257
-Let me out!
-Stop it! Let go!
1530
01:51:39,318 --> 01:51:41,702
-I want to get out!
-Calm down now!
1531
01:52:55,147 --> 01:52:56,564
What are you doing?
1532
01:52:57,855 --> 01:52:59,020
Someone'll see you!
1533
01:53:33,098 --> 01:53:35,391
PARIS, JUNE 1945
1534
01:53:37,394 --> 01:53:39,290
Go inside and get some rest.
1535
01:55:11,156 --> 01:55:12,138
She's my wife!
1536
01:55:18,241 --> 01:55:19,408
Someone to see you.
1537
01:55:43,979 --> 01:55:46,369
Have you found your parents?
1538
01:55:49,651 --> 01:55:50,303
No.
1539
01:55:50,823 --> 01:55:51,921
Nor my sisters.
1540
01:55:58,100 --> 01:55:59,767
I have a hundred kids upstairs,
1541
01:56:00,746 --> 01:56:01,914
but you know...
1542
01:56:03,040 --> 01:56:05,750
no child from the Velodrome
who took that train
1543
01:56:06,877 --> 01:56:07,760
ever came back.
1544
01:56:16,345 --> 01:56:18,429
Have you found anyone?
1545
01:56:19,931 --> 01:56:20,754
No.
1546
01:56:22,267 --> 01:56:23,019
Yes, I have.
1547
01:56:23,560 --> 01:56:24,257
You!
1548
01:56:28,815 --> 01:56:31,025
I met some good people.
From the North.
1549
01:56:31,360 --> 01:56:32,575
They want to adopt me.
1550
01:56:34,694 --> 01:56:35,456
That's good.
1551
01:56:40,296 --> 01:56:41,296
I'll be going.
1552
01:56:42,245 --> 01:56:44,372
I left my name at the desk.
1553
01:56:44,930 --> 01:56:46,294
Will you write to me?
1554
01:56:49,372 --> 01:56:50,456
Write to me here.
1555
01:56:50,796 --> 01:56:52,180
I'll be here a while.
1556
01:56:56,760 --> 01:56:57,682
Go on...
1557
01:57:07,583 --> 01:57:08,535
Gisele!
1558
01:57:11,866 --> 01:57:13,843
You're alive!
1559
01:57:27,040 --> 01:57:29,396
What are you doing?
Get out of here!
1560
01:58:21,762 --> 01:58:22,900
You know him?
1561
01:58:23,268 --> 01:58:26,209
We found him near
our local station.
1562
01:58:26,391 --> 01:58:27,946
He must have been
pushed onto the tracks.
1563
01:58:28,516 --> 01:58:29,848
That's all we know.
1564
01:58:30,520 --> 01:58:31,672
He's not very talkative.
1565
01:58:33,049 --> 01:58:34,162
So you know his name?
1566
01:58:37,694 --> 01:58:38,651
Yes, I know him.
1567
01:59:53,138 --> 01:59:56,796
Out of 13,000 deportees,
only 25 survived.
1568
01:59:56,857 --> 02:00:01,226
None of the 4051 children
put on the train ever came back.
1569
02:00:02,343 --> 02:00:05,221
Vichy and the Germans
aimed to round up 24000 people.
1570
02:00:05,282 --> 02:00:07,439
But on the morning of the
round-up, brave Parisians
1571
02:00:07,500 --> 02:00:09,614
helped hide 10,000 Jewish
men, women and children.
102656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.