All language subtitles for La Rafle 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:38,037 All events in this film, even the most extreme, 2 00:00:38,205 --> 00:00:40,123 truly occurred in Summer 1942. 3 00:03:03,517 --> 00:03:06,686 6th JUNE, 1942 4 00:03:29,710 --> 00:03:31,669 No Jews - By Order 5 00:03:32,288 --> 00:03:33,288 Hi, Raymond. 6 00:03:33,672 --> 00:03:34,520 Weismann. 7 00:03:34,590 --> 00:03:35,520 What are you doing there? 8 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 Can I go to school with you? 9 00:03:37,968 --> 00:03:39,245 The star, is that right? 10 00:03:41,027 --> 00:03:42,110 What's the problem? 11 00:03:42,556 --> 00:03:43,479 We're Jewish, aren't we? 12 00:03:44,057 --> 00:03:45,241 And proud of it, too! 13 00:03:45,726 --> 00:03:46,428 Come on. 14 00:03:59,948 --> 00:04:01,276 How about that! 15 00:04:01,593 --> 00:04:03,249 They seemed like such good kids. 16 00:04:04,537 --> 00:04:07,289 At least now we won't get them mixed up. 17 00:04:12,338 --> 00:04:14,047 # Field Marshal, # 18 00:04:14,108 --> 00:04:15,859 # here we are! # 19 00:04:16,131 --> 00:04:20,092 # Facing you, the saviour of France # 20 00:04:20,844 --> 00:04:24,430 # We swear, we're your men # 21 00:04:24,598 --> 00:04:27,183 # We're here to serve and follow you # 22 00:04:29,239 --> 00:04:30,686 You could've waited for me. 23 00:04:30,827 --> 00:04:33,402 Mum insisted on walking my brother and me to school. 24 00:04:33,463 --> 00:04:35,449 # You've given us new hope # 25 00:04:35,510 --> 00:04:39,025 # The nation will be reborn # 26 00:04:40,697 --> 00:04:44,492 # Field Marshal, here we are! # 27 00:04:44,701 --> 00:04:45,475 Right, 28 00:04:45,622 --> 00:04:47,745 the first one of you to mention that blasted star 29 00:04:47,833 --> 00:04:49,383 gets his arse kicked. Clear? 30 00:04:49,444 --> 00:04:50,438 Yes, sir! 31 00:04:50,499 --> 00:04:51,731 File in, two by two. 32 00:04:51,792 --> 00:04:53,042 In silence, please! 33 00:04:53,794 --> 00:04:54,816 C'mon, lads. 34 00:05:04,221 --> 00:05:06,895 When surgery can do nothing, as with the faces 35 00:05:06,956 --> 00:05:08,451 of these Great War vets, 36 00:05:08,767 --> 00:05:11,394 a facial prosthesis can be fitted. 37 00:05:11,620 --> 00:05:13,210 This technique... 38 00:05:14,147 --> 00:05:15,119 Stand up, ladies! 39 00:05:19,611 --> 00:05:20,716 Please sit down. 40 00:05:22,239 --> 00:05:23,572 Now then, ladies... 41 00:05:23,949 --> 00:05:26,938 You may have been told that Jews have pointy ears, 42 00:05:26,999 --> 00:05:30,139 hooked noses and goodness knows what else... 43 00:05:30,404 --> 00:05:31,872 Curtains, please. 44 00:05:36,837 --> 00:05:39,471 As you can see, your fellow students look just like you. 45 00:05:41,508 --> 00:05:44,033 That's why you will help Esther and Sarah 46 00:05:44,094 --> 00:05:46,995 to escape through the courtyard if the Germans arrive. 47 00:05:47,723 --> 00:05:49,140 I'm relying on you. 48 00:05:50,492 --> 00:05:51,742 Thank you, ladies. 49 00:05:54,730 --> 00:05:55,788 100,000, Field Marshal. 50 00:05:57,733 --> 00:05:59,817 Vichy, unoccupied France 51 00:05:59,878 --> 00:06:01,211 How many did you say? 52 00:06:01,486 --> 00:06:03,542 100,000 Jews. Foreigners, most of them. 53 00:06:04,614 --> 00:06:05,472 Even so, 54 00:06:05,735 --> 00:06:06,926 that's rather a lot. 55 00:06:08,118 --> 00:06:10,870 How many Israelites do we have in our own camps? 56 00:06:11,038 --> 00:06:14,498 10,000. The advantage is that they're foreign Jews. 57 00:06:14,666 --> 00:06:16,565 If the Germans take back the scum 58 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 that's fled here since '33, I've no objection. 59 00:06:19,629 --> 00:06:21,020 Neither do I, obviously. 60 00:06:21,907 --> 00:06:23,150 But... 61 00:06:23,550 --> 00:06:25,968 10,000 falls a long way short. 62 00:06:26,178 --> 00:06:27,762 Offer them to the Germans, though. 63 00:06:27,971 --> 00:06:28,729 I have. 64 00:06:29,181 --> 00:06:30,681 Just in Paris, 65 00:06:30,891 --> 00:06:33,201 over half the Israelites are French nationals. 66 00:06:33,518 --> 00:06:36,312 Not to mention their children, all born in France. 67 00:06:36,480 --> 00:06:37,995 The Germans won't take the children. 68 00:06:38,309 --> 00:06:39,309 Won't they? 69 00:06:39,691 --> 00:06:40,656 Not for now. 70 00:06:41,636 --> 00:06:43,405 What are we supposed to do with them? 71 00:06:46,865 --> 00:06:48,710 -Hello, Violette. -Hello, children. 72 00:06:51,922 --> 00:06:53,371 -You coming, Simon? -Yes. 73 00:07:04,472 --> 00:07:06,707 -Hi, Tati! -The terrible twosome's back! 74 00:07:08,651 --> 00:07:10,194 Hands off my radio, you! 75 00:07:10,283 --> 00:07:11,238 Don't worry. 76 00:07:13,934 --> 00:07:14,858 Evening, Ida. 77 00:07:14,938 --> 00:07:16,500 -Good evening, children. -Evening, Captain. 78 00:07:16,561 --> 00:07:17,728 Hi there. 79 00:07:17,896 --> 00:07:19,105 How's my little tiger? 80 00:07:19,356 --> 00:07:20,356 Hi, Mum. 81 00:07:21,108 --> 00:07:22,398 You're all sweaty. 82 00:07:23,412 --> 00:07:24,158 Look... 83 00:07:27,464 --> 00:07:28,956 Top of the class again. 84 00:07:29,116 --> 00:07:30,759 What have you forgotten, Simon? 85 00:07:39,399 --> 00:07:41,047 Can I go with him, Mum? 86 00:07:41,644 --> 00:07:42,268 Please, can I? 87 00:07:42,329 --> 00:07:44,213 Don't be late. School's not finished. 88 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 -Okay. Thanks. -You have homework to do. 89 00:07:47,134 --> 00:07:48,926 -Hi, Dad. -Don't forget my tobacco! 90 00:07:49,094 --> 00:07:49,938 Don't worry. 91 00:07:50,851 --> 00:07:53,186 That was Andre Claveau and his Orchestra. 92 00:07:54,027 --> 00:07:55,736 Now the racing results. 93 00:07:56,017 --> 00:07:58,727 At Auteuil, the Princes' Handicap 94 00:07:58,877 --> 00:08:00,586 was won by Isaac. 95 00:08:00,846 --> 00:08:03,473 The horse's name, not the jockey's, of course. 96 00:08:03,733 --> 00:08:05,337 Now they wear yellow stars, 97 00:08:05,398 --> 00:08:08,154 it's a shock to see Paris crawling with Jews. 98 00:08:08,321 --> 00:08:09,248 Hard-working Jews! 99 00:08:09,309 --> 00:08:12,199 In Montmartre, I counted 268 yellow stars. 100 00:08:12,450 --> 00:08:15,703 A victim of its own generosity, France has been swamped. 101 00:08:18,206 --> 00:08:18,956 Sura! 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Which means? 103 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 Explode with an onion up your arse! 104 00:08:31,803 --> 00:08:34,513 That's the third time this week. 105 00:08:34,848 --> 00:08:37,057 Put a sock in it! We have a job for you. 106 00:08:37,324 --> 00:08:38,368 What kind? 107 00:08:38,611 --> 00:08:40,936 Hope it's nothing like the last one... 108 00:08:41,027 --> 00:08:45,086 When a viscount meets another viscount 109 00:08:45,192 --> 00:08:49,111 What do they say? 'Viscount, how are you today?' 110 00:08:49,279 --> 00:08:52,781 When a marquis meets another marquis 111 00:08:53,325 --> 00:08:54,972 What do they say? 112 00:08:55,178 --> 00:08:56,897 'Marquis, how are you today?' 113 00:09:03,583 --> 00:09:04,792 Come on, Nono, let's go! 114 00:09:04,993 --> 00:09:06,625 It's just some little Jewish scamps. 115 00:09:06,887 --> 00:09:08,184 Wait for me, lads! 116 00:09:08,288 --> 00:09:09,956 Don't be so mean! 117 00:09:19,142 --> 00:09:20,461 Tomorrow, we'll try a posh area. 118 00:09:20,522 --> 00:09:21,578 What's 'posh'? 119 00:09:21,975 --> 00:09:22,964 Rich, you mug. 120 00:09:23,025 --> 00:09:25,314 The rich leave a long stub. 121 00:09:25,492 --> 00:09:27,256 We'll visit the Eiffel Tower, at last. 122 00:09:27,317 --> 00:09:28,108 What's that? 123 00:09:28,276 --> 00:09:30,546 Remember that exhibition? 'The Jews in France'? 124 00:09:31,112 --> 00:09:32,553 What a load of shit! 125 00:09:32,707 --> 00:09:33,989 It's not even scientific. 126 00:09:34,050 --> 00:09:37,120 -Looking at your profile... -What about my profile? 127 00:09:37,213 --> 00:09:38,255 It makes you wonder. 128 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Very funny. 129 00:09:40,789 --> 00:09:42,685 What was that stink at the bistro? 130 00:09:42,750 --> 00:09:45,417 Their sauerkraut. It's chock-full of pork. 131 00:09:46,242 --> 00:09:48,314 Germans don't eat kosher? 132 00:09:50,936 --> 00:09:52,963 It's dark in here! 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,682 We'll die of suffocation! 134 00:09:55,743 --> 00:09:57,154 I'm late for my customers. 135 00:09:57,973 --> 00:09:58,821 Who are they for? 136 00:09:59,349 --> 00:10:00,114 The Traubes. 137 00:10:02,602 --> 00:10:04,323 Some people have such lovely things. 138 00:10:04,646 --> 00:10:06,128 Look at Renee's blouse! 139 00:10:07,068 --> 00:10:08,562 Hands off, you! 140 00:10:10,819 --> 00:10:12,285 Titanic's on at the Gaumont. 141 00:10:12,654 --> 00:10:15,852 You know Hitler blames the Titanic sinking on us? 142 00:10:16,969 --> 00:10:17,635 Really? 143 00:10:17,784 --> 00:10:19,697 Iceberg. Another damn Jew! 144 00:10:21,394 --> 00:10:24,174 -How can you joke about it? -Rachel, my girl... 145 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 Read me Gone With The Wind instead of grumbling. 146 00:10:27,651 --> 00:10:28,318 Rachel! 147 00:10:28,545 --> 00:10:29,686 You'll only cry again. 148 00:10:29,747 --> 00:10:31,797 It's good to cry if it's not for real. 149 00:10:36,344 --> 00:10:38,666 I've got a head this big and I hate Jews. 150 00:10:38,758 --> 00:10:41,947 Jews won't be laughing for long. 151 00:10:42,058 --> 00:10:46,228 With this prophecy, I will have the last word. 152 00:10:46,503 --> 00:10:50,297 They will disappear from the face of the earth, 153 00:10:50,358 --> 00:10:54,153 annihilated and obliterated! 154 00:11:10,337 --> 00:11:12,504 We must hurry, Himmler. 155 00:11:13,214 --> 00:11:15,947 Before the international community starts an outcry. 156 00:11:17,515 --> 00:11:19,206 Have you read Sun Tzu? 157 00:11:19,763 --> 00:11:21,634 The Art of War. 158 00:11:22,057 --> 00:11:24,475 Remind me to give it to you. 159 00:11:31,603 --> 00:11:33,075 Everything is taking place 160 00:11:34,069 --> 00:11:36,388 as I described in Mein Kampf. 161 00:11:36,789 --> 00:11:38,864 Page 771, mein Fuhrer. 162 00:11:42,160 --> 00:11:45,618 They must learn to take me at my word. 163 00:11:52,337 --> 00:11:54,175 Mr. Jacques first, by the church. 164 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 We've done him. 165 00:11:55,406 --> 00:11:57,031 And those loaves... 166 00:11:58,092 --> 00:11:59,064 Go on, scram! 167 00:11:59,125 --> 00:12:00,031 This isn't a circus! 168 00:12:00,341 --> 00:12:01,395 It's a respectable business! 169 00:12:01,482 --> 00:12:04,025 Why doesn't the baker want Jews in her shop? 170 00:12:04,220 --> 00:12:06,471 Because she only likes barb-Aryans! 171 00:12:06,544 --> 00:12:08,587 -What's going on? -Get lost! 172 00:12:09,771 --> 00:12:11,727 Thank you! Pancakes, yummy! 173 00:12:18,548 --> 00:12:19,479 Simon! 174 00:12:21,255 --> 00:12:23,102 Hello, Father. 175 00:12:24,144 --> 00:12:25,394 Hello, boys. 176 00:12:40,510 --> 00:12:43,220 The Nazis and collaborators forget something. 177 00:12:43,281 --> 00:12:46,519 Why did you call him 'father', the man in black? 178 00:12:46,808 --> 00:12:47,593 What's that? 179 00:12:48,027 --> 00:12:50,057 Their Christ was a Jew! 180 00:12:50,247 --> 00:12:51,057 You're joking? 181 00:12:51,118 --> 00:12:53,127 He was some kind of rabbi. 182 00:12:53,307 --> 00:12:54,004 And they don't know? 183 00:12:54,065 --> 00:12:57,763 Why'd you call that man 'father'? 184 00:12:57,861 --> 00:13:00,237 If he came back today, their Christ, 185 00:13:00,405 --> 00:13:01,827 he'd be wearing a star. 186 00:13:02,115 --> 00:13:03,359 Blow me down! 187 00:13:03,510 --> 00:13:07,054 The man in black isn't your father. And that's all! 188 00:13:10,318 --> 00:13:12,987 31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,525 It's too premature. 190 00:13:14,586 --> 00:13:16,420 You promised to hand over your Jews. 191 00:13:16,528 --> 00:13:17,684 I promised nothing. 192 00:13:18,339 --> 00:13:19,945 -I said... -What's wrong, Bousquet? 193 00:13:21,426 --> 00:13:23,115 I said I'd talk to my superiors. 194 00:13:23,246 --> 00:13:24,426 That's a joke. 195 00:13:24,487 --> 00:13:27,097 Don't let your resolve weaken so close to our goal. 196 00:13:27,286 --> 00:13:29,258 Must we bring troops from the front 197 00:13:29,319 --> 00:13:30,749 to do the job ourselves? 198 00:13:30,810 --> 00:13:31,810 You couldn't! 199 00:13:33,521 --> 00:13:35,847 -You imagine refusing? -I didn't say that. 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,968 -100,000 Jews is too many. -20,000 isn't enough. 201 00:13:40,278 --> 00:13:44,267 The Fuhrer would not understand if you refused to cooperate. 202 00:13:45,241 --> 00:13:47,274 He'd interpret it as provocation. 203 00:13:47,927 --> 00:13:48,927 An insult. 204 00:13:50,663 --> 00:13:51,540 Look, 205 00:13:52,169 --> 00:13:53,413 you empty it out like this. 206 00:13:54,009 --> 00:13:55,885 Careful you don't make a mess. 207 00:13:58,205 --> 00:14:01,123 Sura, did you see my rolling papers? 208 00:14:02,668 --> 00:14:03,959 No, that's not the tobacco. 209 00:14:04,597 --> 00:14:05,972 It's the solvents, the paint. 210 00:14:06,476 --> 00:14:07,342 My papers, darling? 211 00:14:08,515 --> 00:14:09,515 In the dresser. 212 00:14:09,941 --> 00:14:11,032 In the drawer. 213 00:14:12,859 --> 00:14:13,648 On the right. 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,563 The second one. 215 00:14:17,899 --> 00:14:19,358 You don't even know who smoked them. 216 00:14:19,526 --> 00:14:20,817 What if he had tuberculosis? 217 00:14:21,027 --> 00:14:22,151 No danger of that. 218 00:14:22,229 --> 00:14:23,810 I pinched them off some Germans. 219 00:14:24,155 --> 00:14:25,712 Great big fellas, they were. 220 00:14:25,967 --> 00:14:27,194 Bastards are fighting fit! 221 00:14:27,369 --> 00:14:29,177 I hope they all rot from cholera. 222 00:14:29,786 --> 00:14:30,994 Can I practice now? 223 00:14:31,246 --> 00:14:33,946 Can I? My audition's on Monday. Can I start? 224 00:14:35,250 --> 00:14:36,880 I don't think Shabbat's ended. 225 00:14:42,303 --> 00:14:43,303 One... 226 00:14:43,967 --> 00:14:46,385 two, three... Three stars, Sura. 227 00:14:46,553 --> 00:14:47,742 Shabbat's ended. 228 00:14:48,388 --> 00:14:49,544 Don't you believe me? 229 00:14:49,722 --> 00:14:50,398 No. 230 00:14:51,266 --> 00:14:51,894 Jo... 231 00:14:52,566 --> 00:14:53,303 Come over here. 232 00:14:58,672 --> 00:15:00,003 It's true, Mum, honest. 233 00:15:01,985 --> 00:15:02,631 Go on, 234 00:15:02,899 --> 00:15:03,888 put your ballet shoes on. 235 00:15:09,828 --> 00:15:11,462 Five police training schools. 236 00:15:11,990 --> 00:15:13,194 I know what's coming. 237 00:15:14,581 --> 00:15:16,219 Our government must reassert itself. 238 00:15:17,125 --> 00:15:18,596 We need new training schools. 239 00:15:18,875 --> 00:15:20,256 No more paramilitary police. 240 00:15:20,776 --> 00:15:22,297 No more Police for Jewish Affairs. 241 00:15:22,497 --> 00:15:24,583 Darquier'll be pleased. 242 00:15:24,799 --> 00:15:26,406 His militiamen are exemplary. 243 00:15:26,467 --> 00:15:27,467 They're thugs. 244 00:15:27,594 --> 00:15:29,344 -Rabble. -Who do the dirty work. 245 00:15:29,512 --> 00:15:30,640 They don't have the file of Jews. 246 00:15:31,285 --> 00:15:32,214 We have it. 247 00:15:40,072 --> 00:15:41,506 Can't you change the music? 248 00:15:43,854 --> 00:15:45,355 I like Chopin. 249 00:15:46,613 --> 00:15:47,766 He was Jewish, wasn't he? 250 00:15:49,198 --> 00:15:51,299 Sura, not all geniuses are Jews. 251 00:16:03,733 --> 00:16:04,900 I'll get you! 252 00:16:06,279 --> 00:16:07,047 Stop that. 253 00:16:07,467 --> 00:16:08,546 I have a suggestion. 254 00:16:10,138 --> 00:16:10,989 We organize everything. 255 00:16:12,930 --> 00:16:14,931 But you restore our police's authority. 256 00:16:15,099 --> 00:16:16,662 If all goes to plan, 257 00:16:16,723 --> 00:16:19,497 I promise the Fuhrer will listen favourably. 258 00:16:38,638 --> 00:16:39,987 Vanda Lesniak. 259 00:16:45,598 --> 00:16:47,027 Sarah Landeau. 260 00:16:51,787 --> 00:16:53,309 Annette Monod. 261 00:16:59,098 --> 00:17:00,599 Lucienne Dufresnes. 262 00:17:29,352 --> 00:17:30,460 Goodbye! 263 00:17:30,675 --> 00:17:31,917 Have a good holiday! 264 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 Look, Mum, I won the prize! 265 00:17:43,271 --> 00:17:44,608 That's wonderful, love. 266 00:17:45,982 --> 00:17:47,143 What's wrong? 267 00:17:48,276 --> 00:17:49,528 Come on, let's go home. 268 00:17:58,369 --> 00:18:00,337 We'll pay for private lessons with Prof. Grunstein. 269 00:18:00,896 --> 00:18:02,145 He's banned, too. 270 00:18:02,206 --> 00:18:03,457 That way, you keep your teacher. 271 00:18:03,666 --> 00:18:05,565 Dad, private lessons are expensive! 272 00:18:05,626 --> 00:18:07,027 So? I'm not a cripple, am I? 273 00:18:08,158 --> 00:18:09,486 Listen and remember this forever. 274 00:18:09,547 --> 00:18:12,632 They can ban you, but they can't ban your talent. 275 00:18:13,342 --> 00:18:14,862 The war will end one day. All wars do. 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,566 -We must leave right now. -And go where? 277 00:18:17,764 --> 00:18:18,526 The Ritz? 278 00:18:18,890 --> 00:18:20,116 They're dismissing Jews 279 00:18:20,751 --> 00:18:22,197 from universities, the civil service... 280 00:18:22,561 --> 00:18:23,449 Everywhere, Dad. 281 00:18:23,686 --> 00:18:25,021 The nursery school head... 282 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 she's been fired. 283 00:18:26,627 --> 00:18:27,460 Have you read the papers? 284 00:18:27,953 --> 00:18:29,100 Have you seen what they call us? 285 00:18:29,859 --> 00:18:32,486 'Undesirables'. That's what. What more do you need? 286 00:18:32,695 --> 00:18:33,737 How can 5 of us get out? 287 00:18:34,405 --> 00:18:36,531 How can we cross the border? With what money? 288 00:18:37,074 --> 00:18:39,512 Mr. Finkel and his wife tried to make it to Spain. 289 00:18:40,244 --> 00:18:41,893 Now where are they? 290 00:18:41,954 --> 00:18:42,978 At Drancy internment camp. 291 00:18:43,228 --> 00:18:43,974 You want that? 292 00:18:44,486 --> 00:18:45,158 Do you? 293 00:18:47,335 --> 00:18:50,754 '9th decree of 8th July, 1942,' 294 00:18:50,922 --> 00:18:53,256 'concerning measures against the Jews.' 295 00:18:54,794 --> 00:18:56,836 'It is forbidden for Jews to frequent 296 00:18:56,960 --> 00:18:58,947 establishments open to the public.' 297 00:18:59,096 --> 00:19:00,313 What does that mean? 298 00:19:00,993 --> 00:19:02,641 I'll tell you what it means. 299 00:19:02,809 --> 00:19:05,602 We're banned from cafes, restaurants, 300 00:19:05,770 --> 00:19:07,312 concerts, libraries, 301 00:19:07,632 --> 00:19:08,772 fairgrounds... 302 00:19:08,940 --> 00:19:10,244 They should say where we can go. 303 00:19:10,468 --> 00:19:11,516 It'd save ink. 304 00:19:12,297 --> 00:19:13,307 What do you think? 305 00:19:13,986 --> 00:19:15,453 I preferred things the way they were. 306 00:19:18,199 --> 00:19:20,762 'Restrictions on entering shops and businesses...' 307 00:19:22,829 --> 00:19:25,091 Honestly, Laval, you've read it too. 308 00:19:25,778 --> 00:19:28,279 'France is not yet sufficiently anti-Semitic' 309 00:19:28,501 --> 00:19:31,583 'to accept the mass deportation of Jews.' 310 00:19:32,421 --> 00:19:33,684 Who wrote this report? 311 00:19:35,383 --> 00:19:36,167 The secret services. 312 00:19:36,287 --> 00:19:37,287 I always said... 313 00:19:37,802 --> 00:19:38,885 France isn't ready. 314 00:19:39,470 --> 00:19:43,098 Police stations are swamped with denunciations. Overrun. 315 00:19:43,432 --> 00:19:46,247 We can't deport French-born Jews. 316 00:19:46,686 --> 00:19:48,200 The country won't accept it. 317 00:19:50,231 --> 00:19:51,508 Let's turn it to our advantage. 318 00:19:52,650 --> 00:19:53,739 We'll deport the stateless ones. 319 00:19:55,486 --> 00:19:59,077 Personally, I'd feel no dishonour in deporting them 320 00:19:59,138 --> 00:20:01,765 to Germany's territories for Jews in the East. 321 00:20:02,428 --> 00:20:03,312 In the East? 322 00:20:04,287 --> 00:20:05,429 East of what? 323 00:20:05,830 --> 00:20:07,827 Any mass deportation would cost me power. 324 00:20:12,057 --> 00:20:12,847 I see. 325 00:20:14,861 --> 00:20:16,432 I'll deliver your answer in person. 326 00:20:18,562 --> 00:20:19,455 In the negative. 327 00:20:26,893 --> 00:20:29,305 I knew we'd reach agreement. 328 00:20:32,315 --> 00:20:33,251 Let's recapitulate. 329 00:20:33,816 --> 00:20:36,374 You start by sending us 10,000 Jews 330 00:20:36,854 --> 00:20:38,558 from your camps in the southern zone. 331 00:20:38,821 --> 00:20:41,178 In the occupied zone, your police do the job... 332 00:20:41,371 --> 00:20:42,518 Under French command. 333 00:20:42,909 --> 00:20:45,909 24000 Jews in the Paris region. That's the quota. 334 00:20:46,293 --> 00:20:48,562 Only stateless persons will be arrested. 335 00:20:48,639 --> 00:20:51,069 Austrians, Czechs, Russians, Germans and Poles. 336 00:20:52,418 --> 00:20:54,208 We'll leave you the children until... 337 00:20:54,311 --> 00:20:55,311 Impossible! 338 00:20:55,796 --> 00:20:57,501 Our social services couldn't cope. 339 00:20:58,653 --> 00:21:00,654 Children should go with their parents. 340 00:21:03,054 --> 00:21:05,430 We'll have to refer that to Berlin. 341 00:21:09,060 --> 00:21:11,186 No Jews - By Order 342 00:21:16,233 --> 00:21:17,248 Just watch what happens. 343 00:21:17,944 --> 00:21:18,932 I knew it. 344 00:21:21,948 --> 00:21:23,531 You should know the law. 345 00:21:23,955 --> 00:21:24,762 You, too. 346 00:21:25,743 --> 00:21:27,060 You have children here? 347 00:21:27,505 --> 00:21:28,311 Of course. 348 00:21:28,663 --> 00:21:30,949 Count yourselves lucky I don't arrest you. 349 00:21:31,374 --> 00:21:33,081 People end up in Drancy for less. 350 00:21:33,518 --> 00:21:36,020 And don't forget, curfew for Israelites at 8 p.m. 351 00:21:36,379 --> 00:21:37,717 8 p.m's early in summer. 352 00:21:37,924 --> 00:21:39,300 I don't make the law. 353 00:21:39,613 --> 00:21:40,507 Boys! 354 00:21:41,842 --> 00:21:42,842 Nono, we're going. 355 00:21:43,511 --> 00:21:44,448 You're going already? 356 00:21:45,237 --> 00:21:47,067 I'm going to have a baby. 357 00:21:47,233 --> 00:21:50,303 Your Mummy is. You'll have a brother or sister. 358 00:21:50,518 --> 00:21:52,602 No, it'll be a baby. 359 00:21:52,812 --> 00:21:55,151 The doctor said so! 360 00:21:55,815 --> 00:21:56,651 Nowadays, 361 00:21:56,854 --> 00:21:58,939 you don't want to be having babies. 362 00:21:59,000 --> 00:22:01,940 If these ladies are going, so are we. Lucien? 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,009 It's silly that you have to leave. 364 00:22:13,332 --> 00:22:14,977 It's outrageous, how they treat you. 365 00:22:15,951 --> 00:22:18,322 My husband made it to the free zone. 366 00:22:18,815 --> 00:22:20,899 But I've had no news in 2 weeks. 367 00:22:21,090 --> 00:22:25,079 I don't know how you do it, all alone with four children. 368 00:22:25,636 --> 00:22:26,697 Are you the new tenants? 369 00:22:26,763 --> 00:22:27,283 Yes. 370 00:22:27,471 --> 00:22:28,634 We just moved in next door. 371 00:22:29,177 --> 00:22:30,200 We're from the Marne. 372 00:22:30,349 --> 00:22:31,443 My husband works at Les Halles market. 373 00:22:32,977 --> 00:22:34,734 Shall we go for coffee? 374 00:22:36,731 --> 00:22:37,917 Aren't you forgetting something? 375 00:22:38,774 --> 00:22:40,084 Afternoon, Mrs. Traube. 376 00:22:40,276 --> 00:22:41,392 Good afternoon, Sura. 377 00:22:41,884 --> 00:22:43,203 -Good afternoon, Madam. -Good afternoon. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,453 I have some laundry for you to come and pick up. 379 00:22:46,667 --> 00:22:47,540 Thank you. 380 00:22:47,908 --> 00:22:48,879 Good afternoon, sir. 381 00:22:49,367 --> 00:22:50,394 You're not in school today? 382 00:22:50,670 --> 00:22:51,411 Not any more, 383 00:22:51,858 --> 00:22:53,052 like all Jewish teachers. 384 00:22:53,438 --> 00:22:55,689 I give German lessons to students now. 385 00:22:56,333 --> 00:22:57,191 Enjoy your walk. 386 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 Thank you. 387 00:23:00,956 --> 00:23:01,652 What? 388 00:23:02,131 --> 00:23:03,063 What what? 389 00:23:03,382 --> 00:23:04,924 What were you laughing at? 390 00:23:05,092 --> 00:23:06,241 I wasn't laughing. 391 00:23:06,302 --> 00:23:07,270 Hark at him. 392 00:23:16,103 --> 00:23:18,573 In the end, it's proving easier with the French 393 00:23:19,356 --> 00:23:21,782 than the Duce or that blasted Franco. 394 00:23:23,652 --> 00:23:25,343 Film the young people, not me. 395 00:23:26,049 --> 00:23:28,345 You're much younger than them. 396 00:23:31,494 --> 00:23:33,953 Spain fights for every one of its Jews. 397 00:23:34,163 --> 00:23:35,928 Mediterraneans, so over-emotional! 398 00:23:37,333 --> 00:23:38,708 Romantics. 399 00:23:39,085 --> 00:23:40,647 That's why we dominate them. 400 00:23:42,171 --> 00:23:45,965 Herr Hitler, can we go and see the deer? 401 00:23:46,348 --> 00:23:48,307 Of course you can, sweetheart. 402 00:23:49,136 --> 00:23:54,415 We'll give them some bread soaked in milk. 403 00:24:02,441 --> 00:24:03,770 Fast and with utmost discretion. 404 00:24:04,568 --> 00:24:05,634 Night and fog. 405 00:24:10,266 --> 00:24:11,950 A total of 5000 men. 406 00:24:12,076 --> 00:24:14,702 Including 4,500 gendarmes, Mr. Secretary General, 407 00:24:14,783 --> 00:24:17,118 and 200 plain-clothes secret servicemen. 408 00:24:17,414 --> 00:24:19,290 Not forgetting 1000 militiamen, 409 00:24:19,351 --> 00:24:21,000 all highly motivated. 410 00:24:21,502 --> 00:24:24,179 If my calculations are correct, that's one armed man 411 00:24:24,240 --> 00:24:25,657 for every four or five Jews. 412 00:24:26,342 --> 00:24:28,793 We should net 24-25000. 413 00:24:28,926 --> 00:24:30,595 Of whom three-quarters are women, 414 00:24:30,951 --> 00:24:33,032 children and pensioners. 415 00:24:33,973 --> 00:24:35,849 That shouldn't be any problem. 416 00:24:36,016 --> 00:24:37,761 To reach the quota you set, 417 00:24:37,822 --> 00:24:40,712 we'll have to strip a few thousand of French citizenship. 418 00:24:40,855 --> 00:24:41,628 Isn't that so, Leguay? 419 00:24:42,273 --> 00:24:43,578 So it looks legal, 420 00:24:43,769 --> 00:24:45,673 we only arrest foreigners or stateless persons. 421 00:24:45,847 --> 00:24:47,335 We're taking care of it. 422 00:24:48,298 --> 00:24:49,840 Let's say the 14th of July. 423 00:24:50,781 --> 00:24:51,598 Be serious. 424 00:24:51,979 --> 00:24:53,781 It's our national holiday, Bastille Day. 425 00:24:54,407 --> 00:24:55,289 In that case, 426 00:24:55,416 --> 00:24:56,282 the 16th. 427 00:25:37,997 --> 00:25:39,892 They've got out the file of the Jews. 428 00:25:40,372 --> 00:25:41,539 Evening, Tati. 429 00:25:41,600 --> 00:25:42,545 Evening, son. 430 00:25:44,460 --> 00:25:45,616 Thousands of people listed. 431 00:25:46,272 --> 00:25:47,855 It'll be any time now. 432 00:25:48,214 --> 00:25:49,918 It's nice of you to warn us, Dede? 433 00:25:53,802 --> 00:25:54,758 Give my love to Momone! 434 00:25:59,934 --> 00:26:01,462 I heard they'll take children this time. 435 00:26:02,121 --> 00:26:03,454 You're mad, my girl! 436 00:26:03,729 --> 00:26:05,286 Schmuel, tell your daughter she's mad. 437 00:26:05,898 --> 00:26:06,768 Children? 438 00:26:07,524 --> 00:26:09,469 Why'd they burden themselves with children? 439 00:26:11,289 --> 00:26:14,273 Sergeant Desnoyers came specially to warn everybody. 440 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 You're talking nonsense, my girl. 441 00:26:17,869 --> 00:26:20,226 Thousands of Jews took refuge here like us. 442 00:26:20,913 --> 00:26:21,985 Know what they say in Poland? 443 00:26:22,109 --> 00:26:24,152 France is the Jews' salvation. 444 00:26:24,274 --> 00:26:26,124 Dad, we mustn't stay here tonight! 445 00:26:26,375 --> 00:26:27,442 It'll be like last time. 446 00:26:27,503 --> 00:26:28,795 When was that false alarm? 447 00:26:31,016 --> 00:26:33,740 If it makes you feel better, I'll sleep in the workshop. 448 00:26:33,801 --> 00:26:34,976 We're in danger, too! 449 00:26:35,052 --> 00:26:35,999 Stop it, Rachel! 450 00:26:36,099 --> 00:26:37,577 You'll scare your brother. 451 00:26:37,805 --> 00:26:39,956 They want men for their arms factories. 452 00:26:40,140 --> 00:26:41,270 They won't touch us. 453 00:26:42,184 --> 00:26:43,671 And your father's a war veteran. 454 00:26:44,395 --> 00:26:47,105 I'll sleep downstairs, for Rachel's sake. 455 00:26:48,816 --> 00:26:50,191 Have you seen my cigarettes? 456 00:26:51,767 --> 00:26:53,429 You just want to smoke in bed. 457 00:26:53,654 --> 00:26:55,989 What bed? There's just a rotten couch. 458 00:26:56,156 --> 00:26:57,152 Full of fleas! 459 00:26:58,175 --> 00:26:59,231 Why didn't we go to America? 460 00:26:59,374 --> 00:27:00,890 They turn back communists. 461 00:27:01,595 --> 00:27:03,678 You can go later. I prefer Paris. 462 00:27:04,066 --> 00:27:06,240 Every day, I go to the Sacre Coeur for my models, 463 00:27:06,301 --> 00:27:08,431 and every time, I feel my heart skipping. 464 00:27:09,378 --> 00:27:13,035 Compared to Lublin, France is a dreamland. 465 00:27:13,299 --> 00:27:14,844 You never saw what Poland was like. 466 00:27:16,423 --> 00:27:17,552 We could tell you stories. 467 00:27:18,345 --> 00:27:20,315 Petain's no Cossack, whatever you say. 468 00:27:27,229 --> 00:27:29,193 It could be a rumour, but you never know. 469 00:27:30,190 --> 00:27:31,451 Here's what we'll do... 470 00:27:31,744 --> 00:27:34,144 If I hear them, I'll come calling my cat. 471 00:27:34,351 --> 00:27:36,310 Tati, you don't have a cat. 472 00:27:36,613 --> 00:27:37,751 What a sweetie! 473 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 He's a bright one, isn't he? 474 00:27:40,117 --> 00:27:43,018 Why did she say she'd come calling her cat? 475 00:27:43,787 --> 00:27:44,787 The cat's make-believe. 476 00:27:46,206 --> 00:27:47,471 Try to delay them, 477 00:27:47,684 --> 00:27:49,128 so we can get out the back. 478 00:27:49,376 --> 00:27:50,677 -Goodnight, Bella. -Goodnight, Tati. 479 00:27:55,090 --> 00:27:55,972 Mum? 480 00:27:56,633 --> 00:27:57,380 Yes? 481 00:27:57,573 --> 00:27:59,116 I have an idea. 482 00:28:01,263 --> 00:28:02,152 What's your idea? 483 00:28:02,598 --> 00:28:04,364 We should get married. 484 00:28:06,268 --> 00:28:07,678 What do we do with Dad? 485 00:28:07,768 --> 00:28:09,615 We'll invite him. 486 00:28:15,944 --> 00:28:16,819 Goodnight, darling. 487 00:28:40,386 --> 00:28:41,710 You can finish tomorrow. 488 00:28:44,848 --> 00:28:46,225 You'll teach me to speak French good? 489 00:28:46,694 --> 00:28:47,694 Right now? 490 00:28:48,102 --> 00:28:50,181 No, I'm having lots of work to do. 491 00:28:50,648 --> 00:28:51,554 I have. 492 00:28:52,087 --> 00:28:53,296 I have lots of work to do. 493 00:28:55,359 --> 00:28:56,239 Make fun of me. 494 00:28:57,444 --> 00:28:58,552 Goodnight, darling. 495 00:29:04,201 --> 00:29:05,500 What does that mean? 496 00:29:05,744 --> 00:29:07,925 My little Yiddish noggin, I think you'd say. 497 00:29:08,914 --> 00:29:10,476 You're my little Yiddish noggin. 498 00:29:12,998 --> 00:29:13,998 Goodnight, Mum. 499 00:29:25,472 --> 00:29:27,223 To all Divisional Chiefs, 500 00:29:28,100 --> 00:29:30,967 you will arrive at the first address at 4 a.m. 501 00:29:31,186 --> 00:29:33,906 All listed Jews must leave their homes immediately. 502 00:29:34,042 --> 00:29:36,752 You will proceed swiftly without needless chatter. 503 00:29:37,234 --> 00:29:40,862 The ethics of the operation are not to be debated. 504 00:29:41,280 --> 00:29:44,734 All arrestees will be taken to the primary detention centre, 505 00:29:45,033 --> 00:29:47,331 whatever their state of health or age. 506 00:29:47,744 --> 00:29:50,163 Gas and electricity meters will be shut off. 507 00:29:50,456 --> 00:29:52,433 Pets will be given to the concierge, 508 00:29:52,539 --> 00:29:53,650 with tenants' keys. 509 00:29:53,834 --> 00:29:56,586 Arrestees must be in possession of identity cards. 510 00:29:56,907 --> 00:29:59,643 Each detainee is allowed one pair of shoes, 511 00:29:59,770 --> 00:30:00,927 two pairs of socks, 512 00:30:01,273 --> 00:30:02,158 two shirts, 513 00:30:02,401 --> 00:30:03,375 two pairs of underwear, 514 00:30:03,510 --> 00:30:04,378 a sweater, 515 00:30:04,491 --> 00:30:05,488 a set of sheets, 516 00:30:05,596 --> 00:30:06,428 a bowl, 517 00:30:06,671 --> 00:30:07,456 a cup, 518 00:30:07,537 --> 00:30:08,487 blankets... 519 00:30:09,140 --> 00:30:10,483 Razors are permitted. 520 00:30:11,018 --> 00:30:11,671 Moreover, 521 00:30:12,034 --> 00:30:15,373 detainees must take two days' food per person. 522 00:30:15,481 --> 00:30:17,329 You will send childless couples 523 00:30:17,390 --> 00:30:19,370 and bachelors to Drancy camp. 524 00:30:19,821 --> 00:30:23,824 All the others to the Winter Velodrome. 525 00:30:30,514 --> 00:30:33,514 Kitty! Kitty! 526 00:30:37,137 --> 00:30:39,039 They're here! They're coming! 527 00:30:42,606 --> 00:30:44,737 They're coming! Wake up! 528 00:30:45,513 --> 00:30:46,659 I'll report you! 529 00:30:46,720 --> 00:30:48,817 There are only poor folk here. 530 00:30:48,878 --> 00:30:50,037 They haven't done anything! 531 00:30:50,098 --> 00:30:52,106 Stay out of this! Back inside! 532 00:30:52,369 --> 00:30:53,077 Go! 533 00:30:53,227 --> 00:30:54,184 That's an order! 534 00:31:01,443 --> 00:31:02,522 The children too? 535 00:31:06,615 --> 00:31:07,698 -Mum! -The children! 536 00:31:07,759 --> 00:31:09,218 Stop! Don't hurt her! 537 00:31:11,328 --> 00:31:13,280 They're taking the children too! 538 00:31:13,341 --> 00:31:14,456 The children! 539 00:31:14,517 --> 00:31:15,914 -Quiet! -Run! 540 00:31:16,549 --> 00:31:18,125 Stop! 541 00:31:19,044 --> 00:31:20,326 They're taking the children! 542 00:31:23,321 --> 00:31:24,529 Open up, now! 543 00:31:24,786 --> 00:31:25,786 Run! 544 00:31:26,468 --> 00:31:27,455 It's the Zyglers. 545 00:31:31,836 --> 00:31:33,378 Don't hurt her! 546 00:31:33,809 --> 00:31:35,052 Stop hurting her! 547 00:31:43,384 --> 00:31:46,552 -Vladimir, please take the children. -You too, Ida. 548 00:31:46,613 --> 00:31:48,517 I can't leave my husband. 549 00:31:48,740 --> 00:31:50,924 Children, don't make a noise. 550 00:31:51,796 --> 00:31:52,942 I'll see you soon. 551 00:32:04,673 --> 00:32:05,881 Where are you going? 552 00:32:06,049 --> 00:32:07,727 Taking my brother to his nanny's. 553 00:32:08,385 --> 00:32:10,472 -Name? -Louise Timonier. 554 00:32:11,597 --> 00:32:12,622 We just moved in. 555 00:32:18,604 --> 00:32:19,645 What are you doing? 556 00:32:41,918 --> 00:32:42,745 Let's go! 557 00:32:51,219 --> 00:32:52,370 What are you doing here? 558 00:32:53,026 --> 00:32:54,453 I told you to keep out. 559 00:32:54,514 --> 00:32:55,357 They're Jews. 560 00:32:55,849 --> 00:32:56,849 Mummy! 561 00:33:02,270 --> 00:33:03,270 Thanks anyway. 562 00:33:03,774 --> 00:33:04,704 Get the hell out! 563 00:33:09,363 --> 00:33:10,550 I'm missing two from my list. 564 00:33:11,740 --> 00:33:12,771 Louise and Leon. 565 00:33:15,196 --> 00:33:16,196 Where are they, ma'am? 566 00:33:17,204 --> 00:33:18,858 Do you honestly expect me to tell you? 567 00:33:26,091 --> 00:33:28,410 I won't leave! This is my home. 568 00:33:54,856 --> 00:33:55,985 Your name! 569 00:34:02,624 --> 00:34:04,291 He fought in the Great War! 570 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 His Jewish comrades died for France! 571 00:34:06,962 --> 00:34:08,462 How dare you? 572 00:34:22,894 --> 00:34:24,687 Those are my children! 573 00:34:39,494 --> 00:34:40,494 Murderers! 574 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Excellent. 575 00:34:42,145 --> 00:34:45,690 Only four suicides so far, sir. And almost no fighting. 576 00:34:45,751 --> 00:34:47,155 Yes, but how many have we got? 577 00:34:47,302 --> 00:34:48,064 What time is it? 578 00:34:48,128 --> 00:34:48,942 7.30, sir. 579 00:34:49,275 --> 00:34:51,320 -I said, how many? -5000. 580 00:34:52,719 --> 00:34:54,239 We're below target. Look lively! 581 00:35:01,676 --> 00:35:02,308 Ida... 582 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 Get your paws off me! 583 00:35:08,857 --> 00:35:09,674 Idiot! 584 00:35:13,779 --> 00:35:14,877 Open up. Police! 585 00:35:15,837 --> 00:35:18,088 Open it or we'll blow the lock off. 586 00:35:25,165 --> 00:35:26,096 What are you doing? 587 00:35:28,794 --> 00:35:30,639 A madwoman jumped with her brat. 588 00:35:30,700 --> 00:35:31,981 I don't want an epidemic. 589 00:35:32,183 --> 00:35:32,891 My God! 590 00:35:33,048 --> 00:35:35,160 Who was it? We know everyone here. 591 00:35:36,343 --> 00:35:37,364 Who cares, they're dead. 592 00:35:37,803 --> 00:35:39,475 Right, how many Jews here? 593 00:35:41,348 --> 00:35:43,643 We've got five. 594 00:35:44,404 --> 00:35:47,554 Sura, Charlotte, Rachel, Joseph and... 595 00:35:49,689 --> 00:35:50,748 Stupid dago name. 596 00:35:51,316 --> 00:35:52,565 Schmuel Weismann. 597 00:35:53,455 --> 00:35:54,197 He isn't here. 598 00:35:54,475 --> 00:35:55,189 Where is he? 599 00:35:55,930 --> 00:35:56,699 Deceased. 600 00:35:58,990 --> 00:36:00,177 It doesn't say so here, ma'am. 601 00:36:00,826 --> 00:36:02,461 Last week. Embolism. 602 00:36:04,955 --> 00:36:08,916 Just to repeat myself, you're allowed 2 days' food, clothing... 603 00:36:09,501 --> 00:36:10,289 Hurry up! 604 00:36:10,877 --> 00:36:12,154 Girls, help me! 605 00:36:15,423 --> 00:36:17,270 Take warm clothes, they'll come in handy. 606 00:36:18,996 --> 00:36:19,948 Where are you taking us? 607 00:36:20,637 --> 00:36:21,637 Chop chop! 608 00:36:21,805 --> 00:36:24,028 Get some crockery. Nothing breakable. 609 00:36:28,478 --> 00:36:29,812 No need, you'll get them there. 610 00:36:31,519 --> 00:36:32,445 Forget that, too. 611 00:36:34,518 --> 00:36:35,601 You won't need it there. 612 00:36:39,155 --> 00:36:40,116 Where's 'there'? 613 00:36:40,445 --> 00:36:41,782 Why won't you tell us? 614 00:36:41,843 --> 00:36:44,095 I don't know and I don't give a damn! 615 00:36:44,744 --> 00:36:47,526 Quick or I'll get the Gestapo. You'll change your tune. 616 00:36:48,498 --> 00:36:49,994 Don't try to escape, 617 00:36:50,586 --> 00:36:51,408 we have orders to shoot. 618 00:36:51,960 --> 00:36:52,851 Move! 619 00:36:56,574 --> 00:36:57,612 For Poor Relief. 620 00:37:01,303 --> 00:37:02,770 Shouldn't we tell Dad? 621 00:37:07,236 --> 00:37:09,059 That's an idea I like. 622 00:37:09,895 --> 00:37:11,353 So, not a widow after all? 623 00:37:11,730 --> 00:37:13,081 Hubby's embolism all cured? 624 00:37:13,403 --> 00:37:14,888 Get the champagne! 625 00:37:15,233 --> 00:37:16,531 What's embolism, Mum? 626 00:37:19,844 --> 00:37:21,308 What's embolism? 627 00:37:22,205 --> 00:37:23,040 It's okay, Jo. 628 00:37:23,621 --> 00:37:24,763 You didn't know. 629 00:37:32,167 --> 00:37:33,374 Gently, please! 630 00:37:33,919 --> 00:37:35,544 She got out of hospital yesterday. 631 00:37:35,673 --> 00:37:37,882 You think they'll hurt my teddy? 632 00:37:38,757 --> 00:37:40,703 They can't. It's a toy. 633 00:37:41,051 --> 00:37:42,728 I don't understand. 634 00:37:43,309 --> 00:37:44,643 -Are you okay, Mum? -Yes. 635 00:37:45,257 --> 00:37:46,758 -Are you sure? -Not a word. 636 00:37:47,349 --> 00:37:49,880 Otherwise, they won't let me come with you. 637 00:37:49,941 --> 00:37:50,932 Not a word. 638 00:38:22,634 --> 00:38:23,398 Your papers! 639 00:38:23,502 --> 00:38:24,905 Leave it, Momo, she's new. 640 00:38:26,242 --> 00:38:27,759 Mona, make any cash last night? 641 00:38:28,264 --> 00:38:29,387 Want a jar at Rene's? 642 00:38:29,639 --> 00:38:31,014 Yeah, sure... 643 00:38:31,351 --> 00:38:33,006 This strip of a girl? A prossie? 644 00:38:33,349 --> 00:38:35,142 With a sprog and no tits? 645 00:38:35,397 --> 00:38:38,470 As if you don't know how twisted you men are. 646 00:38:38,750 --> 00:38:39,411 Come on, Mona, 647 00:38:39,979 --> 00:38:41,064 let's have a drink. 648 00:38:44,210 --> 00:38:45,517 I know where we'll hide her. 649 00:38:46,032 --> 00:38:47,291 You're the Zygler girl, aren't you? 650 00:38:48,034 --> 00:38:49,198 We'll take her to Father Bernard. 651 00:38:54,833 --> 00:38:55,943 And Professor Traube, 652 00:38:56,603 --> 00:38:57,311 where's he? 653 00:38:57,419 --> 00:38:58,463 At College St. Vincent, 654 00:38:58,879 --> 00:39:00,105 with his students. 655 00:39:00,547 --> 00:39:01,986 He's an early riser for a teacher! 656 00:39:02,841 --> 00:39:05,355 Those kicked out of their schools have no choice. 657 00:39:08,430 --> 00:39:10,274 Remind me to send a van to St. Vincent. 658 00:39:11,327 --> 00:39:12,543 We have a Jew to pick up. 659 00:39:12,858 --> 00:39:14,131 One Saul Traube. 660 00:39:17,731 --> 00:39:18,430 You have ten minutes. 661 00:39:18,777 --> 00:39:19,370 What? 662 00:39:19,434 --> 00:39:21,872 Food for two days, one small suitcase. 663 00:39:21,983 --> 00:39:23,444 You understand French, don't you? 664 00:39:31,536 --> 00:39:32,195 I have my orders. 665 00:39:32,315 --> 00:39:33,715 Not orders to peep, though. 666 00:39:36,283 --> 00:39:37,523 Run up to the attic and hide. 667 00:39:37,584 --> 00:39:38,680 What are you going to do? 668 00:39:38,820 --> 00:39:39,728 Warn Dad. 669 00:39:40,045 --> 00:39:41,962 I've got to beat them there. Take your coats. 670 00:39:42,130 --> 00:39:43,341 They'll think you left. 671 00:39:46,593 --> 00:39:48,835 I'll try to delay them. Go on! 672 00:40:28,251 --> 00:40:29,214 The little bitch! 673 00:40:30,863 --> 00:40:31,773 Check upstairs. 674 00:40:56,913 --> 00:40:57,939 Stop it! 675 00:41:12,137 --> 00:41:13,748 Not so proud now, eh? 676 00:41:14,059 --> 00:41:16,062 -Good riddance, I say. -Shut up! 677 00:41:16,808 --> 00:41:18,153 What'd these kids do to you? 678 00:41:18,935 --> 00:41:19,956 Where are they taking them? 679 00:41:20,478 --> 00:41:21,477 Jerusalem! 680 00:41:23,806 --> 00:41:25,640 Death to Jewish vermin! 681 00:41:25,942 --> 00:41:28,338 I'm not vermin! 682 00:41:28,399 --> 00:41:29,236 Die! 683 00:41:32,907 --> 00:41:34,671 Look, Mum, it's Jo! 684 00:41:35,191 --> 00:41:36,682 Mum, grab him! 685 00:41:36,953 --> 00:41:38,576 -We can keep him. -I'm not allowed to. 686 00:41:42,345 --> 00:41:43,345 Goodbye, Helene. 687 00:41:44,752 --> 00:41:46,466 -That's enough. -Goodbye, Sura. 688 00:41:50,093 --> 00:41:51,102 Goodbye, Jo. 689 00:42:02,147 --> 00:42:03,307 If anyone escapes, 690 00:42:04,022 --> 00:42:06,690 hostages will be chosen at random and shot. 691 00:42:06,900 --> 00:42:08,033 Is that clear? 692 00:42:15,783 --> 00:42:17,095 I'm sorry, Dad. 693 00:42:17,368 --> 00:42:18,379 Sorry for what, son? 694 00:42:20,580 --> 00:42:22,187 Isn't it better, the whole family together? 695 00:42:29,756 --> 00:42:30,752 I'm a war veteran. 696 00:42:30,963 --> 00:42:32,132 I want to know where we're going. 697 00:42:34,010 --> 00:42:34,879 Are we leaving France? 698 00:42:35,139 --> 00:42:37,661 On my word as an officer, no. 699 00:42:38,681 --> 00:42:39,432 I believe you. 700 00:43:04,590 --> 00:43:06,341 Let's face facts, we've failed. 701 00:43:07,377 --> 00:43:09,336 With all due respect, sir, 702 00:43:09,545 --> 00:43:11,303 13,000 people, you call that a failure? 703 00:43:11,756 --> 00:43:13,142 A mere 10,000 Jews missing! 704 00:43:13,675 --> 00:43:15,899 They had accomplices. 705 00:43:16,094 --> 00:43:18,678 To arrest more Jews, we'll have to search Aryan homes. 706 00:43:21,239 --> 00:43:24,343 From now on, you must never say your old name, 707 00:43:25,186 --> 00:43:28,211 nor your little brother's nor other family members' names. 708 00:43:30,149 --> 00:43:32,865 You must forget your old address, your school, 709 00:43:33,385 --> 00:43:34,608 your classmates... 710 00:43:35,280 --> 00:43:37,406 You must change your date of birth, 711 00:43:37,949 --> 00:43:40,294 your religion and everything else. Do you see? 712 00:43:42,019 --> 00:43:43,806 It's a question of life or death. 713 00:43:44,465 --> 00:43:45,281 Thank you. 714 00:43:46,207 --> 00:43:47,325 I know what you risk. 715 00:43:48,543 --> 00:43:49,825 To fight Hitler 716 00:43:50,878 --> 00:43:52,515 is to fight the Antichrist. 717 00:44:00,518 --> 00:44:02,728 Excuse me, the Winter Velodrome, please? 718 00:44:59,739 --> 00:45:01,490 The senior doctor's expecting me. 719 00:45:01,618 --> 00:45:04,030 I'm looking for the consultations room. 720 00:45:05,438 --> 00:45:07,019 -Who are you? -Annette Monod. 721 00:45:48,454 --> 00:45:49,666 Let go of my wife! 722 00:46:04,327 --> 00:46:06,212 -Miss! -Our son has a bad fever. 723 00:46:06,273 --> 00:46:07,815 I won't be a moment. 724 00:46:09,771 --> 00:46:12,069 Can you tell us our new address? 725 00:46:12,130 --> 00:46:13,595 Our children might worry. 726 00:46:13,905 --> 00:46:16,032 We've been without water for 2 days. 727 00:46:16,093 --> 00:46:17,152 Please, do something. 728 00:46:17,213 --> 00:46:18,463 I'll be right back. 729 00:46:20,862 --> 00:46:23,394 Where are we going? My daughter has measles. 730 00:46:23,455 --> 00:46:25,052 I won't be a moment. 731 00:46:29,370 --> 00:46:30,275 Are you alone? 732 00:46:32,091 --> 00:46:32,843 I beg your pardon? 733 00:46:33,249 --> 00:46:34,530 I asked for reinforcements. 734 00:46:35,118 --> 00:46:36,011 I'm sorry. 735 00:46:36,555 --> 00:46:37,555 What's your name? 736 00:46:37,616 --> 00:46:38,421 Annette Monod. 737 00:46:39,665 --> 00:46:42,880 I only have 6 nurses, including you, for 8000 people. 738 00:46:45,261 --> 00:46:48,096 Ask Matthey Joanis at the nursery what you can do. 739 00:46:49,056 --> 00:46:50,807 Do you know if doctors are coming? 740 00:46:52,393 --> 00:46:53,005 No. 741 00:46:55,188 --> 00:46:57,061 I have 60 volunteers ready, 742 00:46:57,737 --> 00:46:58,875 but they want no witnesses. 743 00:47:03,405 --> 00:47:05,281 They dragged Jews from hospitals, 744 00:47:05,465 --> 00:47:06,410 old folks' homes, 745 00:47:06,491 --> 00:47:08,575 asylums even. We have lunatics here. 746 00:47:08,784 --> 00:47:11,912 Appendicitis cases who'd just been operated on. 747 00:47:12,079 --> 00:47:14,372 And the usual children's diseases. 748 00:47:14,540 --> 00:47:17,459 Measles, scarlet fever, chicken pox... 749 00:47:17,627 --> 00:47:18,755 Typhoid even. 750 00:47:19,337 --> 00:47:20,834 I never saw chaos like this. 751 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 And in the pharmacy? 752 00:47:23,216 --> 00:47:24,228 Methylene blue. 753 00:47:24,544 --> 00:47:26,717 And two stoves to sterilize syringes. 754 00:47:27,136 --> 00:47:29,804 45 minutes to give an insulin jab. 755 00:47:29,947 --> 00:47:31,884 On the front in '14, it was better. 756 00:47:32,308 --> 00:47:33,122 You were there? 757 00:47:33,227 --> 00:47:34,331 Ambulances at Verdun. 758 00:47:34,519 --> 00:47:35,543 I lost my eye there. 759 00:47:35,604 --> 00:47:37,386 But the other misses nothing. 760 00:47:38,147 --> 00:47:39,481 Where do I begin? 761 00:47:39,649 --> 00:47:42,261 We just received some milk. Under-4's only. 762 00:47:42,353 --> 00:47:43,391 There's not enough to go round. 763 00:47:53,037 --> 00:47:54,704 I've been a good boy. 764 00:47:56,480 --> 00:47:57,355 I'm sure you have. 765 00:47:57,416 --> 00:47:59,543 My teacher said so. 766 00:47:59,710 --> 00:48:00,793 I believe you. 767 00:48:01,128 --> 00:48:02,965 Why can't I leave then, 768 00:48:03,188 --> 00:48:05,871 if I've been a good boy? 769 00:48:06,970 --> 00:48:08,394 I've no idea, little man. 770 00:48:08,703 --> 00:48:10,076 I don't know why you're here. 771 00:48:10,137 --> 00:48:11,786 We need to tell Mummy 772 00:48:11,847 --> 00:48:14,353 we're waiting here for her, me and Simon. 773 00:48:15,721 --> 00:48:17,394 We live at number 12. 774 00:48:17,662 --> 00:48:19,579 Number 12, fine. I'll remember. 775 00:48:19,981 --> 00:48:21,147 You have family here? 776 00:48:21,597 --> 00:48:23,556 Yes, my brother's outside. 777 00:48:23,717 --> 00:48:24,726 What's your name? 778 00:48:24,944 --> 00:48:27,904 No? Zygler, but you can call me Nono. 779 00:48:28,199 --> 00:48:28,969 Okay. 780 00:48:31,933 --> 00:48:33,373 That boy's mother 781 00:48:33,808 --> 00:48:34,848 died this morning. 782 00:48:35,278 --> 00:48:36,061 A haemorrhage. 783 00:48:36,122 --> 00:48:38,070 Poor woman died on the way to hospital. 784 00:48:38,880 --> 00:48:39,880 The boys don't know. 785 00:48:46,441 --> 00:48:47,525 Which is your brother? 786 00:48:47,658 --> 00:48:48,543 I am. 787 00:48:50,303 --> 00:48:51,254 Is your father here? 788 00:48:51,461 --> 00:48:52,894 No. He's in the free zone. 789 00:48:53,165 --> 00:48:54,357 At least, I think so. 790 00:48:55,758 --> 00:48:58,092 My big sister and little brother got away. 791 00:48:58,188 --> 00:48:59,678 You two are all alone here? 792 00:49:00,596 --> 00:49:01,236 We're here. 793 00:49:01,634 --> 00:49:02,303 Their neighbours. 794 00:49:02,662 --> 00:49:03,615 They're with us. 795 00:49:04,567 --> 00:49:06,382 Look, Mummy gave it to me 796 00:49:06,443 --> 00:49:08,296 before she went to hospital. 797 00:49:08,357 --> 00:49:10,409 There's her photo inside. 798 00:49:10,531 --> 00:49:12,436 Your Mummy's very pretty. 799 00:49:13,326 --> 00:49:14,939 When does it begin? 800 00:49:15,714 --> 00:49:16,852 What, darling? 801 00:49:17,008 --> 00:49:19,875 The show. The bicycle race. 802 00:49:20,697 --> 00:49:22,594 We're the only show here, Nono. 803 00:49:55,159 --> 00:49:55,979 Where are you going? 804 00:49:56,236 --> 00:49:57,187 The Red Cross. 805 00:49:57,627 --> 00:49:58,325 Can you help? 806 00:50:00,722 --> 00:50:01,351 Depends. 807 00:50:01,431 --> 00:50:02,364 Leave me alone! 808 00:50:29,376 --> 00:50:30,673 You're trying to get out? 809 00:50:32,446 --> 00:50:33,527 Are you alone here? 810 00:50:34,201 --> 00:50:34,924 No family? 811 00:50:35,419 --> 00:50:36,206 Nobody? 812 00:50:37,827 --> 00:50:39,860 Go and see the chief plumber, Roques. 813 00:50:40,830 --> 00:50:42,366 He has blank permits, Ausweis. 814 00:50:43,514 --> 00:50:44,315 He can help you. 815 00:50:45,251 --> 00:50:46,438 Go on. I didn't tell you. 816 00:50:52,648 --> 00:50:54,968 He can help you, too. Why don't you ask him? 817 00:50:55,136 --> 00:50:56,636 Who'd look after them? 818 00:50:56,846 --> 00:50:57,790 Come on in, madam. 819 00:51:03,245 --> 00:51:05,245 A fine case of chicken pox. 820 00:51:09,900 --> 00:51:11,093 I never saw so many Jews. 821 00:51:11,807 --> 00:51:13,962 How can they hurt us? There's too many of us. 822 00:51:15,406 --> 00:51:16,329 It's too much work. 823 00:51:20,692 --> 00:51:21,859 Why are we here then? 824 00:51:23,855 --> 00:51:25,290 I know where we're going. 825 00:51:25,604 --> 00:51:26,291 Good bye. 826 00:51:26,797 --> 00:51:28,075 We're going to Pitchipoi! 827 00:51:28,919 --> 00:51:30,795 Where's Pitchipoi? 828 00:51:31,464 --> 00:51:32,544 Near Timbuktu. 829 00:51:33,028 --> 00:51:35,548 Why's everything you all say so confusing? 830 00:51:36,469 --> 00:51:39,321 I heard we're being sent to the arms factories... 831 00:51:39,867 --> 00:51:40,513 in Poland. 832 00:51:40,600 --> 00:51:42,062 There aren't any in Poland. 833 00:51:42,850 --> 00:51:45,675 But there are salt mines. 834 00:51:46,448 --> 00:51:47,731 I saw them when I was a kid. 835 00:51:48,105 --> 00:51:49,430 You get on a little train 836 00:51:49,853 --> 00:51:50,620 and go underground. 837 00:51:51,108 --> 00:51:53,502 And you know what the workers built in the salt? 838 00:51:53,563 --> 00:51:54,295 Do you? 839 00:51:54,403 --> 00:51:55,419 Do you know? 840 00:51:55,720 --> 00:51:56,794 -What about you? -No. 841 00:51:56,855 --> 00:51:57,528 -What about you? -No. 842 00:51:57,782 --> 00:51:58,798 A cathedral. 843 00:51:59,084 --> 00:51:59,684 A real one. 844 00:52:00,308 --> 00:52:02,143 In the salt. With candelabra and pews. 845 00:52:02,745 --> 00:52:04,681 We can build a synagogue then. 846 00:52:17,924 --> 00:52:19,054 The doctor sent me. 847 00:52:22,924 --> 00:52:24,007 You're the chief plumber? 848 00:52:24,943 --> 00:52:25,640 Yeah. 849 00:52:29,480 --> 00:52:30,576 I won't shake your hand. 850 00:52:31,126 --> 00:52:32,307 30 blocked crappers. 851 00:52:33,734 --> 00:52:35,068 -Who's it for? -Me. 852 00:52:36,529 --> 00:52:37,309 It'll never work. 853 00:52:37,559 --> 00:52:38,295 Why not? 854 00:52:40,533 --> 00:52:42,218 We got two Jews out today. 855 00:52:42,844 --> 00:52:44,284 Two men, in our overalls. 856 00:52:44,915 --> 00:52:46,122 With your figure... 857 00:52:46,740 --> 00:52:48,457 They're not that stupid! 858 00:52:49,164 --> 00:52:50,465 Give me the Ausweis anyway. 859 00:52:54,198 --> 00:52:55,011 In my top pocket. 860 00:52:56,606 --> 00:52:57,509 Take the pen out, too. 861 00:53:00,885 --> 00:53:02,139 How do you spell your name? 862 00:53:02,711 --> 00:53:03,252 Roques, 863 00:53:03,953 --> 00:53:04,646 with an S. 864 00:53:06,570 --> 00:53:08,176 If anyone asks, say I'm your wife. 865 00:53:09,026 --> 00:53:10,109 I can cope with that. 866 00:53:11,647 --> 00:53:12,472 Does that look okay? 867 00:53:13,587 --> 00:53:14,373 Let's hope so. 868 00:53:15,020 --> 00:53:16,307 Now it's got my name on it. 869 00:53:17,106 --> 00:53:17,671 Thanks. 870 00:53:18,665 --> 00:53:19,916 And good luck. 871 00:53:20,599 --> 00:53:21,691 Say it to them. 872 00:53:46,036 --> 00:53:47,628 I brought my husband his lunch. 873 00:53:47,985 --> 00:53:48,858 He's the chief plumber. 874 00:53:58,594 --> 00:54:00,110 I'll go with you, just in case. 875 00:54:01,164 --> 00:54:01,990 Hold on. 876 00:54:10,257 --> 00:54:11,127 How do I look? 877 00:54:12,416 --> 00:54:13,455 Full of nerve. 878 00:54:14,168 --> 00:54:14,822 Let's go. 879 00:54:17,838 --> 00:54:18,922 Not him! 880 00:54:19,298 --> 00:54:20,076 Who is he? 881 00:54:20,307 --> 00:54:21,317 He knows I'm Jewish. 882 00:54:24,113 --> 00:54:24,879 Miss! 883 00:54:38,173 --> 00:54:38,817 Well played. 884 00:54:42,190 --> 00:54:43,722 Quick, before he changes his mind. 885 00:55:24,073 --> 00:55:24,836 Little girl. 886 00:55:25,909 --> 00:55:26,522 Thanks. 887 00:55:27,238 --> 00:55:28,040 Here. 888 00:55:29,439 --> 00:55:30,163 I told you. 889 00:55:30,394 --> 00:55:31,588 Why'd no one listen to me? 890 00:55:32,454 --> 00:55:33,043 Rachel, 891 00:55:33,903 --> 00:55:35,117 please, not in public. 892 00:55:35,457 --> 00:55:36,669 You're always so trusting. 893 00:55:36,925 --> 00:55:37,879 It's all your fault. 894 00:55:38,794 --> 00:55:40,652 A father protects his family! 895 00:55:40,713 --> 00:55:42,126 Rachel, be quiet. 896 00:55:43,107 --> 00:55:45,146 Look around you. I wasn't the only one. 897 00:55:45,852 --> 00:55:47,061 We all trusted them. 898 00:55:47,511 --> 00:55:48,815 Your father's right. 899 00:55:49,179 --> 00:55:51,336 We all trusted them, all of us. 900 00:56:01,866 --> 00:56:02,925 You're Protestant? 901 00:56:04,078 --> 00:56:05,019 A pastor's daughter. 902 00:56:05,314 --> 00:56:05,981 Practising? 903 00:56:06,271 --> 00:56:06,837 Yes. 904 00:56:08,365 --> 00:56:09,446 I still believe. 905 00:56:13,055 --> 00:56:13,954 I wanted to say... 906 00:56:15,008 --> 00:56:16,152 I'd no idea what was going on here. 907 00:56:18,135 --> 00:56:19,278 I never imagined this. 908 00:56:20,228 --> 00:56:22,164 They gave you no special instructions 909 00:56:22,225 --> 00:56:23,533 before they sent you here? 910 00:56:25,261 --> 00:56:25,909 Sure. 911 00:56:27,283 --> 00:56:29,284 So, what were their recommendations? 912 00:56:30,916 --> 00:56:32,937 To stay silent about what I saw here. 913 00:56:34,191 --> 00:56:36,270 Not to mix with the detainees, 914 00:56:37,620 --> 00:56:38,731 to keep my distance. 915 00:56:41,429 --> 00:56:43,597 One day, they'll be called to account. 916 00:56:43,829 --> 00:56:44,495 Who? 917 00:56:44,610 --> 00:56:46,194 The men who ordered this. 918 00:56:46,600 --> 00:56:47,664 They'll have to pay. 919 00:56:57,122 --> 00:57:01,042 You must stop your children from gathering by the rails. 920 00:57:28,863 --> 00:57:30,947 Firemen! 921 00:57:40,666 --> 00:57:41,666 Water! 922 00:57:41,792 --> 00:57:42,792 Water! 923 00:57:50,175 --> 00:57:51,448 What do we do, sir? 924 00:57:52,054 --> 00:57:53,196 There'll be a riot. 925 00:57:53,971 --> 00:57:54,989 I wouldn't blame them. 926 00:57:57,099 --> 00:57:58,383 Roll out the hoses! 927 00:57:59,416 --> 00:58:00,870 That's an order. 928 00:58:27,504 --> 00:58:28,762 What the hell's going on? 929 00:58:31,008 --> 00:58:32,091 Who gave these orders? 930 00:58:32,259 --> 00:58:33,259 I did. 931 00:58:33,969 --> 00:58:36,179 You're here to check the hoses, not use them! 932 00:58:36,405 --> 00:58:37,572 I don't see a fire. 933 00:58:37,723 --> 00:58:39,261 Roll them back up! Now! 934 00:58:42,978 --> 00:58:45,328 I'm the ranking officer in this arena. 935 00:58:46,481 --> 00:58:47,481 Step back, Lieutenant. 936 00:58:48,817 --> 00:58:49,647 Attention! 937 00:58:52,154 --> 00:58:54,372 In the absence of a superior, I'm in command. 938 00:58:55,021 --> 00:58:56,211 And so, I confirm my orders. 939 00:58:57,308 --> 00:58:58,308 Roll them out! 940 00:59:00,454 --> 00:59:01,227 Fall out. 941 00:59:02,539 --> 00:59:03,899 What you're doing is a disgrace. 942 00:59:09,796 --> 00:59:11,530 Hooray for the firemen! 943 00:59:17,056 --> 00:59:18,132 Please! 944 00:59:18,742 --> 00:59:19,611 Over here! 945 00:59:21,835 --> 00:59:22,774 Thank you. 946 00:59:24,308 --> 00:59:25,157 Don't push! 947 00:59:42,021 --> 00:59:43,092 Please, over here! 948 00:59:48,835 --> 00:59:50,662 Thank you. God bless you. 949 01:00:00,889 --> 01:00:03,057 So my uncle can bring us food. 950 01:00:04,188 --> 01:00:05,153 I've no stamps, 951 01:00:05,585 --> 01:00:06,731 but I put 5 francs inside. 952 01:00:12,123 --> 01:00:13,065 Please... 953 01:00:20,842 --> 01:00:21,701 Hurry! 954 01:00:35,132 --> 01:00:36,518 God bless you. 955 01:00:36,883 --> 01:00:37,745 Thank you. 956 01:00:48,815 --> 01:00:49,789 Gentlemen... 957 01:00:52,024 --> 01:00:55,026 I noticed you taking messages from many detainees. 958 01:00:56,069 --> 01:00:57,069 Tomorrow, 959 01:00:57,487 --> 01:00:58,897 don't report for duty. 960 01:00:59,990 --> 01:01:01,750 You'll each receive a Metro ticket. 961 01:01:03,327 --> 01:01:04,616 You'll go and post the messages. 962 01:01:06,330 --> 01:01:09,127 As far away as possible, to avoid arousing suspicion. 963 01:01:10,250 --> 01:01:12,050 If by chance you get caught, 964 01:01:12,907 --> 01:01:15,205 say you're acting alone, to protect your comrades. 965 01:01:16,795 --> 01:01:18,038 Anyway, do your best. 966 01:01:21,928 --> 01:01:22,781 I'm proud of you. 967 01:01:35,108 --> 01:01:37,026 By the way, Cardinal Suhard... 968 01:01:37,087 --> 01:01:39,147 You read his letter of protest? 969 01:01:41,531 --> 01:01:44,832 'We can't hush the cries of our conscience...' 970 01:01:45,369 --> 01:01:47,593 'In the name of humanity 971 01:01:48,006 --> 01:01:48,838 and Christian principles...' 972 01:01:51,917 --> 01:01:52,716 What do we do? 973 01:01:53,335 --> 01:01:53,924 Nothing. 974 01:01:54,976 --> 01:01:56,536 He didn't even make it public. 975 01:01:58,298 --> 01:01:59,319 So it doesn't exist. 976 01:02:03,136 --> 01:02:04,873 The Germans are here! 977 01:02:10,534 --> 01:02:12,368 You bastards! 978 01:02:13,089 --> 01:02:14,089 Scum! 979 01:02:18,820 --> 01:02:21,925 Deaths every day, sanitation deteriorating... 980 01:02:22,067 --> 01:02:25,445 I have 100 volunteer doctors waiting for a simple order. 981 01:02:25,614 --> 01:02:26,894 Jews, I imagine. 982 01:02:27,744 --> 01:02:30,001 All you have to do is allow them in. 983 01:02:30,062 --> 01:02:32,346 There's no point. They're leaving tomorrow. 984 01:02:33,375 --> 01:02:34,051 All of them. 985 01:02:35,020 --> 01:02:35,791 Even you. 986 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Murderers! 987 01:02:50,600 --> 01:02:54,059 It can process 8000 units per day. 988 01:02:54,521 --> 01:02:57,925 As long as we finish crematoria 2 and 3 by mid-August. 989 01:03:03,155 --> 01:03:04,577 Ashes, Himmler. 990 01:03:05,282 --> 01:03:06,615 We need ashes. 991 01:03:06,867 --> 01:03:08,903 Ashes don't say how many of them there were. 992 01:03:09,506 --> 01:03:12,767 They don't say if they were men, women or children. 993 01:03:13,229 --> 01:03:15,606 Goodness, Wagner is so depressing! 994 01:03:16,156 --> 01:03:17,880 Can't we change the music? 995 01:03:30,098 --> 01:03:31,515 Who wants a cocktail? 996 01:03:31,725 --> 01:03:33,120 Moi, moi, moi! 997 01:03:33,935 --> 01:03:37,409 Eva, you know what I think of women drinking alcohol. 998 01:03:37,939 --> 01:03:39,826 I don't drink, mein Fuhrer. 999 01:03:39,887 --> 01:03:41,919 I just think up cocktails 1000 01:03:42,235 --> 01:03:44,918 and test them on Dr. Morell. 1001 01:03:55,123 --> 01:03:57,398 Come and try my latest creation. 1002 01:03:57,459 --> 01:04:00,461 For heavens' sake, don't get so close to the fire, 1003 01:04:00,629 --> 01:04:03,330 or you'll explode like a Molotov cocktail. 1004 01:04:08,595 --> 01:04:09,979 Dinner's in 10 minutes. 1005 01:04:10,377 --> 01:04:11,384 It's Sauerbraten. 1006 01:04:12,224 --> 01:04:15,017 If you'd seen the slaughterhouses in the Ukraine, 1007 01:04:15,477 --> 01:04:17,871 and the butchers wading through blood, 1008 01:04:18,813 --> 01:04:21,553 you'd soon lose your appetite for Sauerbraten. 1009 01:04:54,266 --> 01:04:55,219 It's nothing, 1010 01:04:55,682 --> 01:04:56,909 just a touch of heatstroke. 1011 01:04:57,447 --> 01:04:58,800 Give him plenty of fluids. 1012 01:05:04,773 --> 01:05:05,898 Are you okay? 1013 01:05:06,653 --> 01:05:07,823 Fetch her cape. 1014 01:05:08,598 --> 01:05:09,765 You're exhausted. 1015 01:05:11,658 --> 01:05:12,961 You need to rest. 1016 01:05:18,373 --> 01:05:19,456 Are you holding up? 1017 01:05:19,624 --> 01:05:20,902 Yes, for now. 1018 01:05:28,008 --> 01:05:29,508 You know your destination? 1019 01:05:30,594 --> 01:05:32,316 The Loiret region detention camps. 1020 01:05:33,263 --> 01:05:34,638 Beaune or Pithiviers. 1021 01:05:41,636 --> 01:05:42,636 I'd like... 1022 01:05:43,189 --> 01:05:44,535 I'd like to go with the children. 1023 01:05:46,456 --> 01:05:47,669 I'll support your request. 1024 01:05:48,903 --> 01:05:49,728 Thank you. 1025 01:05:53,158 --> 01:05:55,117 Get some fresh air, you're very pale. 1026 01:06:10,634 --> 01:06:11,518 Want a cigarette? 1027 01:06:13,553 --> 01:06:14,762 Thanks, I don't smoke. 1028 01:06:23,063 --> 01:06:24,807 I couldn't face that again. 1029 01:06:28,245 --> 01:06:28,973 Go ahead! 1030 01:06:29,819 --> 01:06:30,689 Resign! 1031 01:06:31,237 --> 01:06:32,432 Go on. Rebel! 1032 01:06:33,031 --> 01:06:34,651 Not one of you has. 1033 01:06:35,200 --> 01:06:36,154 Not a single one. 1034 01:06:36,785 --> 01:06:38,681 Is it normal, what's going on in there? 1035 01:06:39,646 --> 01:06:41,564 They had it coming to them perhaps? 1036 01:06:41,665 --> 01:06:42,754 It's easy for you to say. 1037 01:06:44,376 --> 01:06:45,463 I'm a soldier. 1038 01:06:45,981 --> 01:06:47,148 I could get shot. 1039 01:06:47,796 --> 01:06:49,722 -I have kids, you know. -So do they! 1040 01:06:50,632 --> 01:06:51,675 They've got no supplies. 1041 01:06:52,551 --> 01:06:55,720 There's a grocery opposite. Why not let them buy food? 1042 01:06:56,513 --> 01:06:57,513 I have orders. 1043 01:06:57,837 --> 01:06:59,307 Orders to starve children? 1044 01:07:04,079 --> 01:07:05,090 They're leaving already? 1045 01:07:07,065 --> 01:07:08,733 We're evacuating the whole stadium. 1046 01:07:09,437 --> 01:07:10,466 About time, too. 1047 01:07:54,284 --> 01:07:56,619 It's not even a real train. 1048 01:07:57,282 --> 01:07:58,395 Keep moving! 1049 01:07:58,641 --> 01:07:59,892 Keep moving! 1050 01:08:48,750 --> 01:08:49,611 That way! 1051 01:09:10,147 --> 01:09:13,440 People: 40 Horses: 8 1052 01:09:28,832 --> 01:09:29,541 See, Jo, 1053 01:09:29,814 --> 01:09:31,088 we haven't left France 1054 01:09:31,459 --> 01:09:32,531 and we're all together. 1055 01:09:58,422 --> 01:10:03,240 Beaune-la-Rolande internment camp, 100 km south of Paris 1056 01:10:21,801 --> 01:10:24,803 Look, Simon, a snail! 1057 01:10:25,615 --> 01:10:26,824 Come back here. 1058 01:10:53,583 --> 01:10:54,699 It's so hot! 1059 01:10:56,920 --> 01:10:58,213 And it stinks in here. 1060 01:10:58,880 --> 01:11:00,280 Probably, the people before us. 1061 01:11:01,095 --> 01:11:02,500 Where are they now then? 1062 01:11:11,601 --> 01:11:12,715 Stop it! 1063 01:11:18,316 --> 01:11:20,353 You can't get away from me, you grub. 1064 01:11:21,209 --> 01:11:22,209 Stop... 1065 01:11:22,987 --> 01:11:24,120 That tickles. 1066 01:11:24,656 --> 01:11:25,906 Mrs. Traube! 1067 01:11:35,875 --> 01:11:37,706 Where's Hannah? And your husband? 1068 01:11:38,211 --> 01:11:39,349 I don't know where they are. 1069 01:11:39,769 --> 01:11:41,353 I saw your daughter. 1070 01:11:42,715 --> 01:11:43,563 Where did you see her? 1071 01:11:43,734 --> 01:11:44,643 At the stadium. 1072 01:11:46,181 --> 01:11:47,447 My God! In that case... 1073 01:11:47,929 --> 01:11:49,071 Where is she now? 1074 01:11:50,014 --> 01:11:51,970 There are other camps nearby. 1075 01:11:52,279 --> 01:11:53,292 You need to ask. 1076 01:11:53,951 --> 01:11:55,059 You'll find her. 1077 01:11:58,318 --> 01:11:59,736 I'm glad to see you again. 1078 01:12:03,212 --> 01:12:03,992 Same here. 1079 01:12:06,990 --> 01:12:08,172 He's the last one. 1080 01:12:09,409 --> 01:12:10,913 My feet are killing me. 1081 01:12:11,978 --> 01:12:13,005 All done! 1082 01:12:16,457 --> 01:12:17,575 I don't get it. 1083 01:12:18,668 --> 01:12:19,788 I heard they're going East. 1084 01:12:20,297 --> 01:12:21,521 With no warm clothes. 1085 01:12:21,629 --> 01:12:23,380 It's Autumn soon. They'll freeze. 1086 01:12:23,529 --> 01:12:24,780 What do you think? 1087 01:12:25,114 --> 01:12:26,785 I think the Germans are organized. 1088 01:12:26,846 --> 01:12:27,908 Too efficient sometimes. 1089 01:12:30,013 --> 01:12:30,989 Do you trust them? 1090 01:12:36,398 --> 01:12:37,076 Here... 1091 01:12:44,810 --> 01:12:45,648 Sulking? 1092 01:12:46,322 --> 01:12:47,973 You don't care about me anymore. 1093 01:12:50,460 --> 01:12:52,628 You know I'll never abandon you. 1094 01:12:53,268 --> 01:12:54,894 You're my little Nono. 1095 01:12:55,415 --> 01:12:57,756 When will Mummy come back? 1096 01:12:59,625 --> 01:13:02,687 She's tired from delivering your brother. 1097 01:13:02,837 --> 01:13:05,150 My brother? What's his name? 1098 01:13:06,132 --> 01:13:07,549 He's called... 1099 01:13:07,717 --> 01:13:08,567 Julien. 1100 01:13:09,385 --> 01:13:10,910 Do you like that name? 1101 01:13:11,763 --> 01:13:13,169 And you? Do you like it? 1102 01:13:14,807 --> 01:13:15,602 Where've you been? 1103 01:13:16,033 --> 01:13:17,663 Go and play. What's the game? 1104 01:13:17,767 --> 01:13:18,678 The round-up. 1105 01:13:18,947 --> 01:13:21,013 I'm sick of always being the Jew. 1106 01:13:21,074 --> 01:13:22,452 You can be the gendarme. 1107 01:13:22,513 --> 01:13:23,259 Come on. 1108 01:13:40,338 --> 01:13:41,186 Soup! 1109 01:13:41,247 --> 01:13:44,880 The Loiret camps now house almost all the undesirables. 1110 01:13:45,004 --> 01:13:46,763 They're teeming with Jews, 1111 01:13:46,977 --> 01:13:49,375 who infested France like parasites. 1112 01:13:50,606 --> 01:13:51,721 Turn that off. 1113 01:13:52,825 --> 01:13:54,041 It really gets me down. 1114 01:14:03,856 --> 01:14:05,346 There's nothing in the soup. 1115 01:14:06,234 --> 01:14:07,818 They won't last long on this. 1116 01:14:08,528 --> 01:14:10,570 Did you see the daily bread ration? 1117 01:14:10,685 --> 01:14:12,019 Go and tell the authorities. 1118 01:14:12,240 --> 01:14:13,703 I wrote to the Prefect. 1119 01:14:14,275 --> 01:14:15,745 I've gone on the same rations. 1120 01:14:15,994 --> 01:14:18,454 What? Don't go playing the martyr. 1121 01:14:19,908 --> 01:14:21,804 It's the only way to prove it's insufficient. 1122 01:14:22,041 --> 01:14:24,588 You think they don't know in the Prefect's office? 1123 01:14:32,969 --> 01:14:33,727 I'm not hungry. 1124 01:14:34,470 --> 01:14:35,494 Go on, take it. 1125 01:14:37,335 --> 01:14:38,708 You think we'll be grown-up one day? 1126 01:14:39,572 --> 01:14:40,261 I don't know. 1127 01:14:43,034 --> 01:14:44,504 They don't just want us dead, 1128 01:14:45,914 --> 01:14:47,248 they want us to suffer first. 1129 01:14:48,336 --> 01:14:49,258 Don't do that. 1130 01:14:49,655 --> 01:14:50,645 It's all there is. 1131 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 It can't go on like this for centuries. 1132 01:14:54,344 --> 01:14:56,721 Proletarian revolution. That's the answer. 1133 01:14:57,535 --> 01:14:58,918 Another bloodbath? 1134 01:15:02,313 --> 01:15:04,144 What the Jews need is a land. 1135 01:15:04,834 --> 01:15:07,156 A country we can call our own. 1136 01:15:08,078 --> 01:15:08,848 Zionist? 1137 01:15:10,506 --> 01:15:11,232 Communist? 1138 01:15:11,293 --> 01:15:13,354 Trotskyite. Him, not me. 1139 01:15:13,968 --> 01:15:15,130 My wife's religious. 1140 01:15:18,598 --> 01:15:20,503 I bet they put bromide in it. 1141 01:15:21,726 --> 01:15:22,767 What? 1142 01:15:23,050 --> 01:15:24,255 So you can't get it up. 1143 01:15:24,729 --> 01:15:26,497 What do they care if I get it up? 1144 01:15:27,075 --> 01:15:28,022 Young man! 1145 01:15:28,853 --> 01:15:30,355 To stop us reproducing. 1146 01:15:41,204 --> 01:15:41,896 Get up. 1147 01:15:42,902 --> 01:15:43,765 Get up, your brat! 1148 01:15:43,873 --> 01:15:45,017 I didn't do anything, sir. 1149 01:15:45,587 --> 01:15:46,350 You just spat. 1150 01:15:47,225 --> 01:15:49,059 Not at you. A weevil. 1151 01:15:49,552 --> 01:15:52,178 -He's telling the truth, sergeant. -Keep out of this! 1152 01:15:52,977 --> 01:15:54,644 I didn't do anything, sir, honest. 1153 01:15:54,866 --> 01:15:56,367 Sergeant to you, you runt! 1154 01:15:57,577 --> 01:16:00,287 Don't! He's armed. Think of your family. 1155 01:16:02,416 --> 01:16:04,251 He's on the next convoy in any case. 1156 01:16:04,592 --> 01:16:05,453 As for you, doc, 1157 01:16:05,603 --> 01:16:09,091 stay in the infirmary or I'll relieve you of your duties. 1158 01:16:55,539 --> 01:16:56,797 Can't you sleep? 1159 01:17:02,496 --> 01:17:04,121 Perhaps your sister was right. 1160 01:17:05,705 --> 01:17:07,235 I should've protected you. 1161 01:17:07,832 --> 01:17:08,974 Don't say that, Dad. 1162 01:17:22,054 --> 01:17:23,054 Dear Sir, 1163 01:17:24,056 --> 01:17:25,804 I received no reply to my letter. 1164 01:17:26,767 --> 01:17:29,168 In it, I described the sanitary situation here. 1165 01:17:29,854 --> 01:17:33,588 The detainees live in conditions of malnutrition and neglect 1166 01:17:33,649 --> 01:17:35,400 unworthy of our institutions. 1167 01:17:35,787 --> 01:17:38,320 I invite you to come and see for yourself. 1168 01:17:38,487 --> 01:17:40,981 After 3 weeks on the detainees' diet, 1169 01:17:41,067 --> 01:17:42,579 I've lost over 14 pounds. 1170 01:17:43,252 --> 01:17:45,153 Nearly all the children are ill. 1171 01:17:46,245 --> 01:17:47,454 Come to our aid. 1172 01:17:47,663 --> 01:17:50,004 These civilians are guilty of no crime. 1173 01:17:51,792 --> 01:17:53,585 Sorry if I'm interrupting. 1174 01:17:54,337 --> 01:17:55,661 No, come in. 1175 01:18:02,345 --> 01:18:04,132 You still hope to get a reply? 1176 01:18:07,472 --> 01:18:08,681 I'll go there if I have to. 1177 01:18:10,353 --> 01:18:12,854 You can't keep starving yourself. 1178 01:18:13,064 --> 01:18:14,470 We need you here. 1179 01:18:16,609 --> 01:18:17,968 It's the only way I've found. 1180 01:18:19,820 --> 01:18:21,779 If you're sick, who'll care for them? 1181 01:18:22,291 --> 01:18:23,324 And the next ones? 1182 01:18:23,801 --> 01:18:24,947 They won't stop now. 1183 01:18:25,008 --> 01:18:26,219 There'll be more round-ups, 1184 01:18:26,327 --> 01:18:27,451 more detainees. 1185 01:18:28,287 --> 01:18:30,168 I'm relying on you for when I'm gone. 1186 01:18:47,337 --> 01:18:50,175 Tell the Prefect Miss Monod's here. He knows why. 1187 01:18:50,236 --> 01:18:52,200 I told you, it's impossible. 1188 01:18:52,812 --> 01:18:53,750 Sir! 1189 01:18:58,692 --> 01:19:00,560 I wrote and you never replied. 1190 01:19:03,489 --> 01:19:04,853 Do you believe me now? 1191 01:19:07,284 --> 01:19:08,501 Can you reach it? 1192 01:19:09,346 --> 01:19:10,089 Almost. 1193 01:19:13,509 --> 01:19:14,207 Got it. 1194 01:19:14,875 --> 01:19:16,351 How are my mother and Renee? 1195 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 -Fine. You want me to fetch them? -No, no time. 1196 01:19:20,001 --> 01:19:21,928 Tell them I'm in Limoges with Dad. 1197 01:19:22,346 --> 01:19:25,348 Louise and little Leon are in hiding, too. Don't worry. 1198 01:19:25,845 --> 01:19:26,610 Thanks. 1199 01:19:30,267 --> 01:19:31,934 Give my mother and Renee my love. 1200 01:19:32,056 --> 01:19:33,495 -Okay. -See you. 1201 01:19:36,617 --> 01:19:37,585 How was she? 1202 01:19:37,646 --> 01:19:38,315 Fine. 1203 01:19:38,635 --> 01:19:40,315 She was all pink and everything. 1204 01:19:40,604 --> 01:19:41,502 She sends her love. 1205 01:19:51,745 --> 01:19:52,976 Toffees from Brittany! 1206 01:19:56,570 --> 01:19:57,570 Do you want one? 1207 01:19:58,626 --> 01:20:00,051 No, thanks, we're fine. 1208 01:20:04,049 --> 01:20:04,678 Here... 1209 01:20:06,576 --> 01:20:07,756 You too. 1210 01:20:22,026 --> 01:20:24,059 Can I have another one? 1211 01:20:27,740 --> 01:20:28,734 Wonderful! 1212 01:20:29,598 --> 01:20:31,538 Herr Hilter, can we eat it? 1213 01:20:31,599 --> 01:20:32,894 Of course! 1214 01:20:33,662 --> 01:20:37,128 Darling, do you want a bit of your godfather to eat? 1215 01:20:40,098 --> 01:20:42,048 At last, I can feast on mein Fuhrer. 1216 01:20:50,791 --> 01:20:52,298 Who's coming for a swim? 1217 01:21:05,528 --> 01:21:07,695 I just spoke to Berlin. 1218 01:21:07,905 --> 01:21:11,706 The French want to deport the children with their parents. 1219 01:21:12,117 --> 01:21:13,328 Why's that a problem? 1220 01:21:13,699 --> 01:21:15,221 It's impossible. 1221 01:21:15,783 --> 01:21:18,669 We're behind schedule on crematoria 2 and 3. 1222 01:21:19,041 --> 01:21:20,512 We can't keep up. 1223 01:21:21,085 --> 01:21:23,336 Find an excuse for the French. 1224 01:21:23,504 --> 01:21:25,891 Tell them whatever you want. 1225 01:21:26,131 --> 01:21:28,089 There aren't sufficient trains. 1226 01:21:32,294 --> 01:21:34,871 The Germans can't deport the children before mid-August. 1227 01:21:35,745 --> 01:21:36,816 That's very regrettable. 1228 01:21:37,726 --> 01:21:39,971 How can we overcome this setback? 1229 01:21:42,538 --> 01:21:44,130 I say they're sponge cakes. 1230 01:21:46,941 --> 01:21:48,724 No, they're biscuits. 1231 01:21:50,364 --> 01:21:51,399 They're rich tea biscuits. 1232 01:21:53,156 --> 01:21:54,764 I heard there's a factory that way. 1233 01:21:57,413 --> 01:22:01,294 When I grow up, I'll work in that factory. 1234 01:22:01,458 --> 01:22:03,293 Cut it out, lads, they're waffles. 1235 01:22:03,611 --> 01:22:05,084 Children! Come here! 1236 01:22:05,504 --> 01:22:06,688 We have sponge cakes! 1237 01:22:12,261 --> 01:22:13,144 Hurry! 1238 01:22:14,346 --> 01:22:16,931 Take it easy, eat them slowly. 1239 01:22:17,558 --> 01:22:19,109 Come on... 1240 01:22:28,581 --> 01:22:30,039 Everyone will get one. 1241 01:22:33,939 --> 01:22:37,098 Take it easy and enjoy them. 1242 01:22:37,214 --> 01:22:38,518 There's one each. 1243 01:23:19,036 --> 01:23:21,107 # Imperceptibly # 1244 01:23:22,665 --> 01:23:25,291 # You took over my life # 1245 01:23:27,544 --> 01:23:30,254 # Imperceptibly # 1246 01:23:30,839 --> 01:23:34,300 # You won over my heart # 1247 01:23:35,219 --> 01:23:38,680 # First, you were like a friend # 1248 01:23:40,307 --> 01:23:41,766 # Then a sister # 1249 01:23:44,395 --> 01:23:47,772 # We made witty jokes # 1250 01:23:49,233 --> 01:23:51,192 # About happiness # 1251 01:23:54,697 --> 01:23:55,601 What do we do, sir? 1252 01:23:56,295 --> 01:23:57,315 Switch off the radio? 1253 01:23:58,617 --> 01:24:00,702 No, leave it. 1254 01:24:01,995 --> 01:24:02,826 I like this song. 1255 01:24:46,582 --> 01:24:48,830 Everybody up! You're leaving! 1256 01:24:50,002 --> 01:24:52,003 Come on, wake up! 1257 01:24:52,504 --> 01:24:53,380 Everybody up! 1258 01:24:54,590 --> 01:24:56,340 Quickly! 1259 01:24:56,636 --> 01:24:58,050 Everybody up! 1260 01:25:00,035 --> 01:25:01,244 We're leaving? 1261 01:25:03,048 --> 01:25:05,021 The boy has to go with his mother. 1262 01:25:05,635 --> 01:25:06,541 That's an order. 1263 01:25:07,519 --> 01:25:09,251 Everybody in the yard in 15 minutes! 1264 01:25:35,560 --> 01:25:38,466 Is it true they take medallions in the search barracks? 1265 01:25:40,320 --> 01:25:42,530 Mine isn't even made of gold. 1266 01:25:42,906 --> 01:25:45,003 We'll have to tell them. 1267 01:25:45,516 --> 01:25:46,933 You'll tell them, won't you? 1268 01:25:47,893 --> 01:25:48,877 I'll tell them. 1269 01:25:49,645 --> 01:25:51,896 You're not coming with us? 1270 01:25:52,189 --> 01:25:53,189 Not just yet. 1271 01:25:53,649 --> 01:25:55,177 I have too many sick children here. 1272 01:25:55,362 --> 01:25:57,970 Afterwards, you'll come and live with us. 1273 01:25:58,487 --> 01:26:01,446 At Pitchipoi. I heard that's where we're going. 1274 01:26:03,242 --> 01:26:04,510 Of course I'll come. 1275 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Just a second. 1276 01:26:14,976 --> 01:26:15,711 Well? 1277 01:26:16,380 --> 01:26:17,833 It's not appendicitis, 1278 01:26:18,181 --> 01:26:19,307 it's a minor hernia. 1279 01:26:20,133 --> 01:26:21,469 He'll be fit to travel? 1280 01:26:23,446 --> 01:26:24,110 Yes. 1281 01:26:24,738 --> 01:26:25,684 Go and get ready. 1282 01:26:36,191 --> 01:26:37,043 David... 1283 01:26:38,131 --> 01:26:39,068 I've been thinking. 1284 01:26:39,653 --> 01:26:41,181 I could ask to be replaced... 1285 01:26:43,031 --> 01:26:44,615 I could go with the convoy. 1286 01:26:45,538 --> 01:26:47,335 Only Jews are sent East. 1287 01:26:47,533 --> 01:26:48,775 They'll never accept. 1288 01:26:49,413 --> 01:26:50,196 Listen. 1289 01:26:50,706 --> 01:26:52,509 You've come as far as you can. 1290 01:26:54,075 --> 01:26:55,296 It's time to say goodbye. 1291 01:27:02,384 --> 01:27:04,222 I should have helped you escape. 1292 01:27:04,928 --> 01:27:06,679 And let the children travel alone? 1293 01:27:07,264 --> 01:27:08,544 I'd never have agreed. 1294 01:27:14,438 --> 01:27:15,926 I'll send news when I can. 1295 01:27:36,460 --> 01:27:37,542 Not your wedding ring! 1296 01:27:39,504 --> 01:27:40,450 If they want it, 1297 01:27:41,017 --> 01:27:42,824 they can come and get it here. 1298 01:27:43,151 --> 01:27:44,353 In the shit. 1299 01:28:22,965 --> 01:28:24,006 You think I'm stupid? 1300 01:28:30,055 --> 01:28:31,471 Thought you could trick me? 1301 01:28:32,355 --> 01:28:33,397 Bitch! 1302 01:28:41,733 --> 01:28:42,762 Is that what you thought? 1303 01:28:45,583 --> 01:28:46,823 You dirty Yid! 1304 01:28:57,445 --> 01:28:58,459 Get rid of it. 1305 01:29:05,841 --> 01:29:06,782 Next! 1306 01:29:09,678 --> 01:29:11,599 Right, state your full name. 1307 01:29:11,805 --> 01:29:15,057 Put all you have on the table. Jewels, cash, deeds... 1308 01:29:15,267 --> 01:29:16,337 And no cheating. 1309 01:29:16,893 --> 01:29:18,157 You saw what happens to cheats. 1310 01:29:23,732 --> 01:29:24,857 Come on! 1311 01:29:26,439 --> 01:29:29,308 -We haven't got all day! -What are you doing? 1312 01:29:29,369 --> 01:29:30,531 You're mad! 1313 01:29:30,592 --> 01:29:31,482 Lie on the table. 1314 01:29:32,206 --> 01:29:33,062 Your head at this end. 1315 01:29:35,746 --> 01:29:36,429 Is that everything? 1316 01:29:37,343 --> 01:29:38,102 Go on. 1317 01:29:42,795 --> 01:29:43,531 Next! 1318 01:30:31,218 --> 01:30:32,180 I don't understand. 1319 01:30:32,673 --> 01:30:34,029 Why are the men over there? 1320 01:30:34,137 --> 01:30:35,471 I don't know either. 1321 01:31:00,562 --> 01:31:01,396 We're ready. 1322 01:31:08,421 --> 01:31:11,006 Due to a lack of rolling stock, 1323 01:31:11,692 --> 01:31:15,245 your younger children won't be leaving today. 1324 01:31:18,660 --> 01:31:21,545 -You can't separate them. -You have no right! 1325 01:31:51,506 --> 01:31:52,529 Keep them in check. 1326 01:31:53,825 --> 01:31:54,867 Stand back! 1327 01:32:53,151 --> 01:32:54,380 Back to the barracks! 1328 01:33:05,620 --> 01:33:06,662 Don't shoot! 1329 01:33:12,504 --> 01:33:13,971 Go back to the barracks. 1330 01:33:14,381 --> 01:33:17,317 I wanted to catch the train! 1331 01:33:29,354 --> 01:33:31,231 -What are you doing? -Calm down. 1332 01:33:31,940 --> 01:33:33,964 The lunatics'll see their kids soon. 1333 01:33:34,025 --> 01:33:35,157 You're the lunatics! 1334 01:33:35,584 --> 01:33:38,542 You can't leave children without their mothers. 1335 01:33:38,603 --> 01:33:39,422 Shut up! 1336 01:33:40,239 --> 01:33:41,082 Sergeant! 1337 01:33:41,525 --> 01:33:42,942 Let me do my job. 1338 01:33:43,456 --> 01:33:44,890 That is your job! 1339 01:33:46,329 --> 01:33:47,996 Escort Miss Monod back. 1340 01:33:48,456 --> 01:33:51,262 Don't separate them! 1341 01:33:51,473 --> 01:33:52,556 Let me go! 1342 01:34:04,472 --> 01:34:06,669 Take your belongings and leave quietly. 1343 01:35:11,331 --> 01:35:12,916 You will never succeed. 1344 01:35:13,272 --> 01:35:14,768 You'll never destroy us. 1345 01:35:17,722 --> 01:35:18,901 Back in line! 1346 01:35:20,340 --> 01:35:23,345 Out of the way! Move! 1347 01:35:30,308 --> 01:35:31,308 Attention! 1348 01:35:32,846 --> 01:35:34,680 One step back! 1349 01:35:36,523 --> 01:35:37,731 About turn! 1350 01:35:41,361 --> 01:35:42,903 Quick march! 1351 01:35:55,875 --> 01:35:56,941 Pick up your stuff! 1352 01:36:04,592 --> 01:36:06,601 Forward march! 1353 01:36:39,419 --> 01:36:41,074 You have to live, Jo. 1354 01:36:41,135 --> 01:36:43,052 Don't stay here. Find a way out. 1355 01:36:43,204 --> 01:36:44,204 Promise me! 1356 01:38:11,803 --> 01:38:12,734 I'm getting out. 1357 01:38:14,180 --> 01:38:15,008 Come with me. 1358 01:38:15,564 --> 01:38:16,471 What about your parents? 1359 01:38:19,018 --> 01:38:20,060 I've given up hope. 1360 01:38:21,690 --> 01:38:22,973 I can't leave without him. 1361 01:38:23,231 --> 01:38:24,981 We'll take turns to carry him. 1362 01:38:25,127 --> 01:38:26,441 I can't, I have a hernia. 1363 01:38:28,236 --> 01:38:29,306 That's okay. 1364 01:38:29,762 --> 01:38:31,326 Bring it with you. 1365 01:38:31,635 --> 01:38:33,362 Stop, it hurts when I laugh. 1366 01:38:33,908 --> 01:38:37,122 A hernia's a kind of tear in your stomach muscles. 1367 01:38:38,663 --> 01:38:39,865 I couldn't even lift him. 1368 01:38:40,748 --> 01:38:41,473 You go ahead. 1369 01:38:41,620 --> 01:38:42,731 I'll see you after the war. 1370 01:38:42,869 --> 01:38:44,956 No way. I won't leave you and Nono here. 1371 01:38:47,422 --> 01:38:48,592 We'll wait till you're cured. 1372 01:38:48,861 --> 01:38:49,968 Don't be stupid. 1373 01:38:50,383 --> 01:38:51,767 They said we leave in 10 days. 1374 01:38:52,627 --> 01:38:53,956 I'll never be better in time. 1375 01:38:55,513 --> 01:38:57,251 It's your only chance. Take it. 1376 01:39:17,139 --> 01:39:18,890 -Go and hide it. -Where? 1377 01:39:20,038 --> 01:39:21,079 In one of your shoes. 1378 01:39:24,897 --> 01:39:25,786 Are you okay? 1379 01:39:26,268 --> 01:39:27,052 Yes. 1380 01:39:31,799 --> 01:39:33,008 You have a raging fever. 1381 01:39:33,801 --> 01:39:35,258 You should go and see someone. 1382 01:39:35,762 --> 01:39:37,049 Who? The doctor? 1383 01:39:38,973 --> 01:39:40,439 The one in Beaune. 1384 01:39:40,582 --> 01:39:42,107 We don't want you catching typhoid. 1385 01:39:45,396 --> 01:39:46,072 Okay? 1386 01:39:46,648 --> 01:39:48,798 Do you know the bath song? 1387 01:39:50,109 --> 01:39:51,985 The bath song? 1388 01:39:53,446 --> 01:39:55,405 No, I don't. How does it go? 1389 01:39:55,573 --> 01:39:58,241 # By the clear fountain # 1390 01:39:59,016 --> 01:40:01,203 # As I was walking by # 1391 01:40:01,412 --> 01:40:04,665 # The water looked so lovely # 1392 01:40:04,726 --> 01:40:07,757 # That I stopped to dive in # 1393 01:40:08,888 --> 01:40:13,976 # I've loved you so long I'll never forget you # 1394 01:40:14,842 --> 01:40:15,949 Bath's over. 1395 01:40:18,596 --> 01:40:19,416 Go and get dressed. 1396 01:40:26,145 --> 01:40:27,094 Go ahead, children. 1397 01:40:29,881 --> 01:40:31,941 Most of them have forgotten their surnames. 1398 01:40:32,740 --> 01:40:34,406 How will they ever find their parents? 1399 01:40:35,613 --> 01:40:37,834 -You've no idea where they are. -Poland. 1400 01:40:39,159 --> 01:40:39,905 Don't worry. 1401 01:40:40,952 --> 01:40:42,710 Why haven't we heard from them? 1402 01:40:42,820 --> 01:40:44,136 It's been 5 days now. 1403 01:40:44,414 --> 01:40:45,735 The journey takes 3 days. 1404 01:40:46,332 --> 01:40:48,303 I doubt they have telephones there. 1405 01:40:49,376 --> 01:40:51,670 No news for their children here. 1406 01:40:51,838 --> 01:40:53,121 Doesn't that seem strange? 1407 01:40:56,592 --> 01:40:57,268 Come on. 1408 01:40:58,272 --> 01:40:59,595 Time for your bath. 1409 01:41:07,019 --> 01:41:08,705 When you were asked to take in Jews, 1410 01:41:10,648 --> 01:41:11,365 you did, 1411 01:41:13,038 --> 01:41:13,775 but in a trickle. 1412 01:41:14,736 --> 01:41:16,470 A thousand here, a thousand there. 1413 01:41:18,883 --> 01:41:20,543 Always the same with the Americans. 1414 01:41:21,176 --> 01:41:22,655 Arbiters of the free world! 1415 01:41:23,494 --> 01:41:26,547 What's so strange about the Germans taking Israelite manpower? 1416 01:41:28,124 --> 01:41:29,875 Especially with the Russian front. 1417 01:41:30,415 --> 01:41:31,710 But morally... 1418 01:41:31,771 --> 01:41:33,668 It's disease prevention, not morals. 1419 01:41:36,340 --> 01:41:39,801 We put an end to damaging Gaullist and communist propaganda. 1420 01:41:40,011 --> 01:41:44,181 What damage can some women, old folks and children cause? 1421 01:41:44,348 --> 01:41:46,581 And the invalids? The disabled? 1422 01:41:46,642 --> 01:41:49,723 Why this sudden urge to take on more mouths to feed? 1423 01:41:49,784 --> 01:41:51,844 It's absurd. Unless... 1424 01:41:53,524 --> 01:41:54,414 Unless what? 1425 01:41:54,889 --> 01:41:56,549 It's racial purification. 1426 01:41:56,927 --> 01:41:59,127 And France is an accomplice to the crime. 1427 01:42:09,778 --> 01:42:10,778 Joseph Kogan? 1428 01:42:11,417 --> 01:42:12,251 Weismann? 1429 01:42:21,866 --> 01:42:22,587 Watch out! 1430 01:42:28,637 --> 01:42:29,357 All clear. 1431 01:42:35,274 --> 01:42:36,415 What did I tell you? 1432 01:42:41,592 --> 01:42:42,592 Come on! 1433 01:42:56,787 --> 01:42:57,547 Let's go! 1434 01:43:02,361 --> 01:43:04,602 -What are you doing? -We're hungry. 1435 01:43:05,865 --> 01:43:07,908 -Stop it! -It's not an excuse! 1436 01:43:09,642 --> 01:43:11,407 Tastes like shit, this soup! 1437 01:43:11,861 --> 01:43:14,256 Corporal! Quickly! 1438 01:43:15,699 --> 01:43:16,908 What's going on? 1439 01:43:17,441 --> 01:43:18,327 Come back here! 1440 01:43:37,255 --> 01:43:38,414 I'll go first. 1441 01:43:49,241 --> 01:43:50,170 You okay? 1442 01:44:32,934 --> 01:44:35,560 The problem of the Israelite children is settled. 1443 01:44:35,728 --> 01:44:37,874 For humanitarian reasons, 1444 01:44:38,112 --> 01:44:40,565 I asked for families to be reunited within two weeks. 1445 01:44:50,910 --> 01:44:51,733 Are you cold? 1446 01:44:52,296 --> 01:44:52,971 No. 1447 01:44:53,120 --> 01:44:54,835 Are you scared then? 1448 01:44:55,007 --> 01:44:56,007 Yeah, I am. 1449 01:44:57,124 --> 01:44:58,920 It's not the dead you need to watch out for. 1450 01:45:00,290 --> 01:45:01,140 It's the living. 1451 01:45:01,879 --> 01:45:02,701 Goodnight. 1452 01:45:08,427 --> 01:45:09,246 Miss! 1453 01:45:10,196 --> 01:45:11,010 Get up! 1454 01:45:11,982 --> 01:45:14,108 Get the children ready, they're leaving. 1455 01:45:14,225 --> 01:45:14,865 What? 1456 01:45:15,828 --> 01:45:17,331 We're going to see Mummy! 1457 01:45:27,947 --> 01:45:28,712 Get dressed! 1458 01:45:29,196 --> 01:45:30,196 Don't forget them! 1459 01:45:30,324 --> 01:45:31,703 Get up, kids! 1460 01:45:34,184 --> 01:45:35,685 We're going to see Mummy! 1461 01:45:35,746 --> 01:45:37,914 Hold on, Nono, let's get our stuff. 1462 01:45:39,370 --> 01:45:42,532 Not him, he's very ill. Put him down immediately. 1463 01:45:45,910 --> 01:45:48,559 -Put him back in his bed! -They all have to go. 1464 01:45:51,356 --> 01:45:52,440 They have fever. 1465 01:45:52,763 --> 01:45:54,057 All the children must leave. 1466 01:45:55,577 --> 01:45:56,577 I have my orders. 1467 01:45:56,684 --> 01:45:57,324 Help me. 1468 01:45:57,391 --> 01:45:59,108 You can't even stand up. 1469 01:47:02,625 --> 01:47:03,810 Flowers for your Mummy? 1470 01:47:04,382 --> 01:47:05,402 They'll wilt in the train. 1471 01:47:06,025 --> 01:47:07,215 Pick others when you arrive. 1472 01:47:24,188 --> 01:47:25,265 Who are you? 1473 01:47:25,958 --> 01:47:27,211 The doctor from Beaune. 1474 01:47:33,072 --> 01:47:34,948 -I have to go. -No, wait! 1475 01:47:36,033 --> 01:47:37,544 You're running a raging fever. 1476 01:47:48,129 --> 01:47:50,421 Where's Annette gone? 1477 01:47:50,989 --> 01:47:51,964 I don't know. 1478 01:47:52,209 --> 01:47:53,612 But at least we're together. 1479 01:48:07,243 --> 01:48:08,827 The children! 1480 01:48:09,018 --> 01:48:10,480 They can't travel alone! 1481 01:48:10,818 --> 01:48:12,354 You clearly don't understand. 1482 01:48:13,154 --> 01:48:14,510 You can't do anything. 1483 01:48:15,107 --> 01:48:16,976 You don't understand. Let go! 1484 01:48:17,037 --> 01:48:18,741 Please, don't scream. 1485 01:48:20,393 --> 01:48:21,898 I must tell you something. 1486 01:48:21,959 --> 01:48:23,001 Let me go. 1487 01:48:24,313 --> 01:48:25,909 There's nothing you can do for them. 1488 01:48:26,333 --> 01:48:27,131 It's too late. 1489 01:48:29,535 --> 01:48:30,193 What? 1490 01:48:30,381 --> 01:48:31,351 They're going to die. 1491 01:48:32,027 --> 01:48:32,626 What are you saying? 1492 01:48:32,687 --> 01:48:34,906 They'll be murdered. On arrival, probably. 1493 01:48:34,967 --> 01:48:35,941 Gassed. All of them. 1494 01:48:39,019 --> 01:48:40,024 You're mad. 1495 01:48:40,514 --> 01:48:41,723 Listen! 1496 01:48:42,279 --> 01:48:43,284 I'm with De Gaulle. 1497 01:48:44,329 --> 01:48:46,023 There's no Jewish territory out East. 1498 01:48:46,812 --> 01:48:47,663 There are camps. 1499 01:48:48,086 --> 01:48:50,083 Extermination camps. You see? 1500 01:48:50,191 --> 01:48:51,357 Gas chambers. 1501 01:48:52,151 --> 01:48:54,708 Some Polish partisans escaped. That's how we found out. 1502 01:48:56,005 --> 01:48:57,824 Most of the parents are already dead. 1503 01:48:59,066 --> 01:49:00,326 They don't keep children alive. 1504 01:49:08,083 --> 01:49:09,309 It can't be true. 1505 01:49:09,935 --> 01:49:12,128 The BBC announced it a few days ago. 1506 01:49:12,963 --> 01:49:14,448 The Allies wouldn't allow it. 1507 01:49:20,393 --> 01:49:22,540 The camps aren't a 'priority'. 1508 01:49:22,890 --> 01:49:24,323 First, they want to stop the war. 1509 01:49:25,629 --> 01:49:27,821 Maybe later, when we're organized, 1510 01:49:27,882 --> 01:49:29,367 we can sabotage the convoys. 1511 01:49:33,192 --> 01:49:34,128 I don't believe it. 1512 01:50:07,107 --> 01:50:09,525 -Your full name? -Bauer Abel. 1513 01:50:11,897 --> 01:50:14,234 -Your full name? -Salomon Thurman. 1514 01:50:15,359 --> 01:50:17,994 -Your full name? -Ylan Kotosh. 1515 01:50:20,007 --> 01:50:21,007 Full name? 1516 01:50:21,548 --> 01:50:22,541 Simon Zygler 1517 01:50:23,158 --> 01:50:24,909 and Noe Zygler. 1518 01:50:26,912 --> 01:50:27,996 Your full name? 1519 01:50:28,747 --> 01:50:29,831 Bernstein, Suzanne. 1520 01:50:31,125 --> 01:50:31,997 Full name? 1521 01:50:32,058 --> 01:50:33,225 Gilberte. 1522 01:50:33,707 --> 01:50:34,725 Gilberte what? 1523 01:50:38,353 --> 01:50:39,579 What's your Daddy called? 1524 01:50:39,967 --> 01:50:40,853 Daddy. 1525 01:50:41,483 --> 01:50:42,483 Label! 1526 01:51:29,315 --> 01:51:30,850 Let me out! 1527 01:51:31,954 --> 01:51:33,479 Stop, Nono! 1528 01:51:34,525 --> 01:51:35,919 I want Annette! 1529 01:51:36,093 --> 01:51:39,257 -Let me out! -Stop it! Let go! 1530 01:51:39,318 --> 01:51:41,702 -I want to get out! -Calm down now! 1531 01:52:55,147 --> 01:52:56,564 What are you doing? 1532 01:52:57,855 --> 01:52:59,020 Someone'll see you! 1533 01:53:33,098 --> 01:53:35,391 PARIS, JUNE 1945 1534 01:53:37,394 --> 01:53:39,290 Go inside and get some rest. 1535 01:55:11,156 --> 01:55:12,138 She's my wife! 1536 01:55:18,241 --> 01:55:19,408 Someone to see you. 1537 01:55:43,979 --> 01:55:46,369 Have you found your parents? 1538 01:55:49,651 --> 01:55:50,303 No. 1539 01:55:50,823 --> 01:55:51,921 Nor my sisters. 1540 01:55:58,100 --> 01:55:59,767 I have a hundred kids upstairs, 1541 01:56:00,746 --> 01:56:01,914 but you know... 1542 01:56:03,040 --> 01:56:05,750 no child from the Velodrome who took that train 1543 01:56:06,877 --> 01:56:07,760 ever came back. 1544 01:56:16,345 --> 01:56:18,429 Have you found anyone? 1545 01:56:19,931 --> 01:56:20,754 No. 1546 01:56:22,267 --> 01:56:23,019 Yes, I have. 1547 01:56:23,560 --> 01:56:24,257 You! 1548 01:56:28,815 --> 01:56:31,025 I met some good people. From the North. 1549 01:56:31,360 --> 01:56:32,575 They want to adopt me. 1550 01:56:34,694 --> 01:56:35,456 That's good. 1551 01:56:40,296 --> 01:56:41,296 I'll be going. 1552 01:56:42,245 --> 01:56:44,372 I left my name at the desk. 1553 01:56:44,930 --> 01:56:46,294 Will you write to me? 1554 01:56:49,372 --> 01:56:50,456 Write to me here. 1555 01:56:50,796 --> 01:56:52,180 I'll be here a while. 1556 01:56:56,760 --> 01:56:57,682 Go on... 1557 01:57:07,583 --> 01:57:08,535 Gisele! 1558 01:57:11,866 --> 01:57:13,843 You're alive! 1559 01:57:27,040 --> 01:57:29,396 What are you doing? Get out of here! 1560 01:58:21,762 --> 01:58:22,900 You know him? 1561 01:58:23,268 --> 01:58:26,209 We found him near our local station. 1562 01:58:26,391 --> 01:58:27,946 He must have been pushed onto the tracks. 1563 01:58:28,516 --> 01:58:29,848 That's all we know. 1564 01:58:30,520 --> 01:58:31,672 He's not very talkative. 1565 01:58:33,049 --> 01:58:34,162 So you know his name? 1566 01:58:37,694 --> 01:58:38,651 Yes, I know him. 1567 01:59:53,138 --> 01:59:56,796 Out of 13,000 deportees, only 25 survived. 1568 01:59:56,857 --> 02:00:01,226 None of the 4051 children put on the train ever came back. 1569 02:00:02,343 --> 02:00:05,221 Vichy and the Germans aimed to round up 24000 people. 1570 02:00:05,282 --> 02:00:07,439 But on the morning of the round-up, brave Parisians 1571 02:00:07,500 --> 02:00:09,614 helped hide 10,000 Jewish men, women and children. 102656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.