Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,080
The plot was adjusted for entertainment purposes only.
3
00:00:10,199 --> 00:00:14,679
We have no intention to offend any careers,
4
00:00:14,800 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in advance for any misunderstandings.
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,399
(presents)
8
00:00:48,600 --> 00:00:49,640
Rin?
9
00:00:50,479 --> 00:00:53,079
Why is everyone here? What about Phol?
10
00:00:53,159 --> 00:00:55,039
Don't you remember anything?
11
00:00:56,439 --> 00:00:58,520
I suffered alone in the hospital
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,479
for almost a month.
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,679
Do you know how I feel?
14
00:01:02,759 --> 00:01:04,879
It's wrong for you to say that about Saphol.
15
00:01:04,959 --> 00:01:06,640
I think you're giving Rin hope.
16
00:01:06,719 --> 00:01:09,920
You're an outsider. If you don't understand this, don't butt in.
17
00:01:10,000 --> 00:01:11,768
I feel like you've changed
18
00:01:11,769 --> 00:01:14,439
ever since you didn't visit me at the hospital.
19
00:01:14,519 --> 00:01:16,519
(Can I call you?)
20
00:01:39,519 --> 00:01:41,480
Thank you so much
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,200
for coming with me today.
22
00:01:43,599 --> 00:01:45,518
Otherwise, a new hire like me might've
23
00:01:45,519 --> 00:01:48,359
ended up in a catfight with the client.
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,400
You're welcome.
25
00:01:50,879 --> 00:01:53,519
But you have to get a better grip on yourself next time.
26
00:01:53,599 --> 00:01:57,640
A designer's job doesn't end with having your idea approved.
27
00:01:58,079 --> 00:02:00,239
You have to stay with them until their house is finished.
28
00:02:00,680 --> 00:02:03,719
But more importantly, our client is going
29
00:02:04,359 --> 00:02:06,439
to live in the house for the rest of their life.
30
00:02:07,239 --> 00:02:09,090
It's not surprising
31
00:02:09,159 --> 00:02:11,039
they want their house to turn out as good as possible.
32
00:02:11,919 --> 00:02:13,479
If they're happy with it,
33
00:02:13,560 --> 00:02:16,810
then it's a success for us. That's it.
34
00:02:17,530 --> 00:02:21,560
You really were born to make other people happy.
35
00:02:23,120 --> 00:02:25,038
I really envy your girlfriend.
36
00:02:25,039 --> 00:02:26,159
You're exaggerating.
37
00:02:28,439 --> 00:02:30,280
Come on. I have a meeting with my girlfriend.
38
00:02:30,370 --> 00:02:31,719
She's probably waiting.
39
00:02:37,159 --> 00:02:39,639
Oh? Phol,
40
00:02:39,719 --> 00:02:42,639
my bag's stuck on something. Can you have a look?
41
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Where?
42
00:02:49,240 --> 00:02:50,560
I'm kidding.
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,479
What is this?
44
00:03:14,080 --> 00:03:16,159
Don't you know he already has a girlfriend?
45
00:03:16,800 --> 00:03:17,960
What a brazen woman!
46
00:03:18,039 --> 00:03:19,560
Rin, it's not what you think.
47
00:03:20,639 --> 00:03:22,840
I've heard a lot of things about you from Saphol.
48
00:03:23,199 --> 00:03:27,120
But I didn't expect you to be blindly obsessed with him.
49
00:03:28,159 --> 00:03:29,800
You're very different from what I imagined.
50
00:03:31,439 --> 00:03:32,840
So what kind of person do you think I am?
51
00:03:33,759 --> 00:03:35,960
Do you think I'm kind and merciful enough
52
00:03:36,560 --> 00:03:40,039
to let another woman mess around with my boyfriend?
53
00:03:41,840 --> 00:03:43,840
I thought you'd be smarter.
54
00:03:46,240 --> 00:03:48,199
Don't you dare use that attitude with me.
55
00:03:49,240 --> 00:03:52,280
Oh? I haven't even started.
56
00:03:55,439 --> 00:03:57,038
Rin!
57
00:03:57,039 --> 00:03:59,319
- Phol, let go of me! - Rin, stop!
58
00:04:05,039 --> 00:04:06,240
You shut up!
59
00:04:08,240 --> 00:04:09,759
You be quiet.
60
00:04:10,520 --> 00:04:12,759
Pull yourself together.
61
00:04:13,599 --> 00:04:15,039
My bag got stuck,
62
00:04:15,639 --> 00:04:17,199
so Phol helped me get it out.
63
00:04:17,800 --> 00:04:20,639
We weren't doing nasty things like you imagine.
64
00:04:21,480 --> 00:04:22,680
Why didn't you say that
65
00:04:23,360 --> 00:04:24,879
when I first got here then?
66
00:04:25,759 --> 00:04:27,079
Would you have listened?
67
00:04:27,439 --> 00:04:28,730
I might be a nasty woman,
68
00:04:29,199 --> 00:04:32,000
but I would never steal anyone's man
69
00:04:32,610 --> 00:04:34,079
no matter
70
00:04:34,519 --> 00:04:36,639
how attractive he is.
71
00:04:41,170 --> 00:04:42,639
Say whatever you want.
72
00:04:43,959 --> 00:04:46,120
But actions speak louder
73
00:04:47,079 --> 00:04:48,560
than words.
74
00:04:50,519 --> 00:04:51,730
I'll see
75
00:04:52,610 --> 00:04:54,050
if you were telling the truth
76
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
or just all talk.
77
00:04:58,759 --> 00:05:00,959
I'm a human after all.
78
00:05:02,480 --> 00:05:04,839
But I happen to be an unpredictable human.
79
00:05:05,279 --> 00:05:08,920
My thought changes daily.
80
00:05:10,560 --> 00:05:12,050
I fell asleep
81
00:05:12,120 --> 00:05:14,170
in all of my ethics classes as a student,
82
00:05:15,000 --> 00:05:17,800
so I don't know
83
00:05:17,879 --> 00:05:19,680
what morals mean.
84
00:05:21,560 --> 00:05:23,050
Please excuse me.
85
00:05:25,730 --> 00:05:27,680
Rin, enough. Rin.
86
00:05:27,759 --> 00:05:29,839
Don't make a big deal out of this.
87
00:06:00,120 --> 00:06:02,279
I tried not to say anything on the way back,
88
00:06:02,360 --> 00:06:04,079
but I can't hold it in anymore.
89
00:06:04,759 --> 00:06:05,879
Let me ask you this.
90
00:06:07,120 --> 00:06:08,959
How could you let that kid
91
00:06:10,000 --> 00:06:11,279
talk to me like that?
92
00:06:12,720 --> 00:06:14,800
Rin, you started the fight with her.
93
00:06:18,439 --> 00:06:19,800
Are you saying it's my fault?
94
00:06:21,079 --> 00:06:22,240
No.
95
00:06:22,959 --> 00:06:26,560
You got mad when you didn't even know the truth.
96
00:06:26,639 --> 00:06:29,120
She could have reported you to the police.
97
00:06:29,959 --> 00:06:31,759
Are you protecting her?
98
00:06:31,839 --> 00:06:33,319
This is getting out of hand.
99
00:06:33,399 --> 00:06:34,399
You are.
100
00:06:35,519 --> 00:06:37,560
I've never had to worry
101
00:06:37,920 --> 00:06:41,240
about other women during the years we've been together.
102
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
But I'm starting to lose my trust in you.
103
00:06:46,680 --> 00:06:48,399
It's not just what I saw.
104
00:06:49,920 --> 00:06:51,600
It's what she said.
105
00:06:51,680 --> 00:06:53,680
Her words were suspicious.
106
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
She said
107
00:06:55,879 --> 00:06:58,079
you often talked about me.
108
00:06:58,439 --> 00:07:01,319
On the contrary, you never talked about her with me.
109
00:07:01,680 --> 00:07:04,079
You never even mentioned her name.
110
00:07:04,160 --> 00:07:05,199
I didn't...
111
00:07:06,480 --> 00:07:11,199
I didn't talk about Meen because there's nothing to know about her.
112
00:07:11,839 --> 00:07:15,000
What does she need to know about me then?
113
00:07:16,040 --> 00:07:17,680
What did you say to her?
114
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Rin.
115
00:07:24,879 --> 00:07:27,800
Phol, No one wants their boyfriend
116
00:07:27,879 --> 00:07:31,399
to talk about them to other people.
117
00:07:31,959 --> 00:07:33,639
Especially
118
00:07:33,720 --> 00:07:36,839
when those other people are interested in their boyfriend.
119
00:07:46,319 --> 00:07:47,319
Okay, Rin.
120
00:07:48,480 --> 00:07:51,720
I won't talk to Meen about you anymore.
121
00:07:53,319 --> 00:07:54,319
No.
122
00:07:54,560 --> 00:07:57,720
I won't talk to anyone about you again.
123
00:08:01,120 --> 00:08:02,319
That's not enough.
124
00:08:05,040 --> 00:08:07,560
You have to keep some distance from that girl.
125
00:08:09,040 --> 00:08:10,319
You aren't allowed to go near her
126
00:08:11,439 --> 00:08:12,720
unless it's about work.
127
00:08:13,480 --> 00:08:14,920
You aren't allowed to talk to her.
128
00:08:15,480 --> 00:08:16,800
I don't trust her.
129
00:08:18,920 --> 00:08:21,199
But if you don't do anything about it,
130
00:08:23,480 --> 00:08:25,519
I might not trust you too.
131
00:08:28,319 --> 00:08:30,360
You don't want that to happen, do you?
132
00:08:55,090 --> 00:08:57,919
(Memorable Moment is coming.)
133
00:08:58,039 --> 00:09:01,039
(I'm also looking forward.)
134
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Darn it!
135
00:09:34,679 --> 00:09:36,090
Phol is cheating on me.
136
00:09:37,159 --> 00:09:38,159
What did you say?
137
00:09:40,639 --> 00:09:44,399
I suspected this woman since before I was hospitalized.
138
00:09:45,600 --> 00:09:49,279
I tried not to worry about it because I trusted Phol.
139
00:09:50,879 --> 00:09:51,960
But last night,
140
00:09:53,159 --> 00:09:55,399
she texted Phol at 2 a.m.
141
00:09:58,120 --> 00:09:59,330
Did you see it?
142
00:09:59,399 --> 00:10:00,559
Yes.
143
00:10:00,879 --> 00:10:02,210
With my own eyes.
144
00:10:05,090 --> 00:10:06,519
I can't help but think
145
00:10:07,600 --> 00:10:10,960
that they might be having a secret affair.
146
00:10:13,240 --> 00:10:15,450
It's impossible, Rin.
147
00:10:15,840 --> 00:10:18,360
You know how much Phol loves you.
148
00:10:18,919 --> 00:10:20,279
We don't know...
149
00:10:23,240 --> 00:10:24,600
what they do
150
00:10:25,090 --> 00:10:26,759
behind my back.
151
00:10:28,090 --> 00:10:31,330
But isn't everything normal at home?
152
00:10:35,039 --> 00:10:36,039
No.
153
00:10:36,639 --> 00:10:37,639
Not at all.
154
00:10:39,639 --> 00:10:40,840
Phol is different.
155
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
How different?
156
00:10:48,679 --> 00:10:51,450
Pai, stop questioning me.
157
00:10:51,519 --> 00:10:54,330
You don't believe me, do you?
158
00:10:56,519 --> 00:10:57,799
I do.
159
00:10:58,840 --> 00:11:01,720
I need you
160
00:11:01,799 --> 00:11:03,120
to calm down.
161
00:11:03,600 --> 00:11:05,080
Calm down?
162
00:11:05,159 --> 00:11:07,399
Why does everybody keep telling me to calm down?
163
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
Try to be me.
164
00:11:10,080 --> 00:11:11,960
Let's see if you can calm down.
165
00:11:21,360 --> 00:11:22,559
Let me ask you something.
166
00:11:24,879 --> 00:11:26,000
Have you and Joong
167
00:11:28,120 --> 00:11:29,960
ever had this issue before?
168
00:11:30,519 --> 00:11:31,519
What issue?
169
00:11:32,720 --> 00:11:34,519
Adultery.
170
00:11:37,320 --> 00:11:38,600
No.
171
00:11:39,440 --> 00:11:40,559
Not at all?
172
00:11:42,679 --> 00:11:43,759
How strange.
173
00:11:44,919 --> 00:11:46,320
You fight all the time.
174
00:11:46,960 --> 00:11:48,679
Has this issue never come up?
175
00:11:50,360 --> 00:11:52,679
It's true Joong and I fight a lot,
176
00:11:53,960 --> 00:11:55,320
but it's never about
177
00:11:56,080 --> 00:11:57,960
adultery.
178
00:11:59,159 --> 00:12:01,879
Also, I trust
179
00:12:02,159 --> 00:12:04,720
that Joong is honest with me.
180
00:12:09,600 --> 00:12:10,720
Isn't it strange?
181
00:12:12,960 --> 00:12:14,799
Two people who fight all the time
182
00:12:16,600 --> 00:12:19,120
aren't paranoid about each other.
183
00:12:21,440 --> 00:12:22,960
But two people who are in love...
184
00:12:26,600 --> 00:12:28,360
are doubting each other's honesty.
185
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
Life isn't fair!
186
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
Rin.
187
00:12:59,080 --> 00:13:02,960
I'm sorry I can't be of help to you at all.
188
00:13:07,759 --> 00:13:09,120
Don't apologize.
189
00:13:10,679 --> 00:13:12,679
I'll take care of it.
190
00:13:15,039 --> 00:13:17,559
I have to find out the truth.
191
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
Rin.
192
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
May I know that woman's name?
193
00:13:25,559 --> 00:13:26,639
Why do you want to know?
194
00:13:28,759 --> 00:13:31,279
I'm just curious.
195
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
Her name is Meena.
196
00:13:37,440 --> 00:13:39,039
She is Phol's colleague.
197
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Rin.
198
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Yes?
199
00:14:06,759 --> 00:14:07,799
Joong.
200
00:14:12,000 --> 00:14:14,679
What is it? You had something to say to me.
201
00:14:16,080 --> 00:14:17,240
I...
202
00:14:28,240 --> 00:14:32,159
I wanted to ask if you were doing better.
203
00:14:34,600 --> 00:14:37,240
Yes, I'm getting better.
204
00:14:38,279 --> 00:14:41,559
I'm surprised you are asking about me.
205
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
You don't seem to like me very much.
206
00:14:44,799 --> 00:14:46,840
Thank you for your concern.
207
00:14:47,399 --> 00:14:48,519
I should go.
208
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Goodbye.
209
00:15:16,120 --> 00:15:17,639
Did you want to say something to her?
210
00:15:18,799 --> 00:15:19,799
No.
211
00:15:20,320 --> 00:15:21,879
I just wanted to check on her.
212
00:15:23,120 --> 00:15:24,399
Are you sure
213
00:15:25,240 --> 00:15:27,399
you weren't planning to say something you weren't supposed to?
214
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Yes.
215
00:15:29,919 --> 00:15:32,720
I told you I would stay out of it.
216
00:15:38,480 --> 00:15:41,000
Are you aware that you are a very bad actor?
217
00:15:42,240 --> 00:15:44,200
What must I do for you to believe me?
218
00:15:47,480 --> 00:15:49,120
We've been together long enough
219
00:15:49,360 --> 00:15:51,080
that I know what you are up to.
220
00:15:52,200 --> 00:15:55,240
Why do you see through everything except my good intentions?
221
00:15:56,840 --> 00:15:59,240
No, that's not it.
222
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
You see through my intentions.
223
00:16:04,399 --> 00:16:05,720
But you are pessimistic.
224
00:16:06,519 --> 00:16:08,840
You always think I have bad intentions.
225
00:16:10,399 --> 00:16:12,039
Rin always tells me
226
00:16:13,080 --> 00:16:14,519
that actions
227
00:16:15,080 --> 00:16:16,679
speak louder than words.
228
00:16:18,279 --> 00:16:19,360
Is that so?
229
00:16:22,240 --> 00:16:23,600
That's why I'm asking you
230
00:16:25,519 --> 00:16:26,720
what I have to do
231
00:16:28,399 --> 00:16:29,720
to make you happy.
232
00:16:30,840 --> 00:16:32,360
Stay away from Rin.
233
00:16:32,440 --> 00:16:33,679
Should I keep my distance from you?
234
00:16:34,960 --> 00:16:36,120
Can you do that?
235
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Yes.
236
00:16:44,519 --> 00:16:46,000
If that's what you want,
237
00:16:46,840 --> 00:16:48,200
I'll do it.
238
00:16:50,960 --> 00:16:53,039
Keep in mind that you can stop my actions...
239
00:16:56,000 --> 00:16:57,759
but not my thoughts.
240
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
In the end, you won't be able
241
00:17:03,960 --> 00:17:05,799
to run from the truth.
242
00:20:19,279 --> 00:20:20,279
What's up, Rin?
243
00:20:21,890 --> 00:20:23,359
You picked up right away.
244
00:20:24,039 --> 00:20:25,279
I was free.
245
00:20:26,319 --> 00:20:27,680
Where are you?
246
00:20:28,559 --> 00:20:31,170
I'm at the construction site. Where are you?
247
00:20:31,240 --> 00:20:33,759
Aren't you home? It sounds like you are outside.
248
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Well.
249
00:20:36,519 --> 00:20:39,000
I got bored, so I came out for a walk.
250
00:20:40,799 --> 00:20:44,240
That's good. You should spend some time outside.
251
00:20:44,890 --> 00:20:47,240
- Take care of yourself. - I will.
252
00:20:47,960 --> 00:20:49,119
See you later.
253
00:21:54,720 --> 00:21:56,400
Meen.
254
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
You have a visitor.
255
00:21:59,200 --> 00:22:00,599
Who?
256
00:22:00,680 --> 00:22:01,999
I don't know.
257
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
She looks familiar, but I don't remember where I saw her.
258
00:22:05,559 --> 00:22:06,759
Is she a client?
259
00:22:06,839 --> 00:22:08,640
No, I don't think so.
260
00:22:10,160 --> 00:22:11,279
She's not a client.
261
00:22:12,960 --> 00:22:14,440
Who is she then?
262
00:22:41,599 --> 00:22:42,759
Hello.
263
00:22:43,039 --> 00:22:46,160
Meena, I'm Pai,
264
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
Rintarn's sister.
265
00:22:48,640 --> 00:22:50,119
Do you remember me?
266
00:23:00,039 --> 00:23:02,359
Yes, I remember you.
267
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
What can I do for you?
268
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
Pai.
269
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Pai.
270
00:24:35,799 --> 00:24:37,000
Pai.
271
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Pai.
272
00:24:45,799 --> 00:24:46,799
Pai.
273
00:25:39,880 --> 00:25:43,000
Rin, I'm here for you.
274
00:26:50,920 --> 00:26:52,640
Thank you for agreeing to see me.
275
00:26:53,680 --> 00:26:55,839
What do you have to say to me?
276
00:26:56,119 --> 00:26:57,839
I have to go back to work.
277
00:27:03,559 --> 00:27:05,880
A few days ago,
278
00:27:05,960 --> 00:27:07,920
I saw you texting Phol at 2 a.m.
279
00:27:08,519 --> 00:27:09,880
saying you wanted to talk.
280
00:27:10,839 --> 00:27:12,119
I need to know
281
00:27:12,640 --> 00:27:14,920
what you wanted to talk to him about.
282
00:27:16,440 --> 00:27:17,799
I doubt
283
00:27:18,359 --> 00:27:19,440
it's about work.
284
00:27:21,160 --> 00:27:23,039
You must be mistaken.
285
00:27:23,359 --> 00:27:25,440
I didn't text him.
286
00:27:28,960 --> 00:27:32,359
Did you think my time at the hospital
287
00:27:32,720 --> 00:27:34,920
gave me dementia?
288
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Or did you think it made me go blind,
289
00:27:36,720 --> 00:27:39,559
so I wouldn't recognize your name on his phone?
290
00:27:40,680 --> 00:27:44,000
Perhaps, you are the opposite.
291
00:27:47,119 --> 00:27:48,559
What do you mean?
292
00:27:50,400 --> 00:27:51,599
You might love Phol so much
293
00:27:52,039 --> 00:27:53,720
that you are starting
294
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
to become delusional.
295
00:27:56,720 --> 00:27:58,240
Are you calling me crazy?
296
00:28:00,920 --> 00:28:02,119
Do you dare say
297
00:28:03,000 --> 00:28:04,640
that it's all
298
00:28:04,920 --> 00:28:06,440
in my head?
299
00:28:07,279 --> 00:28:09,799
I'm not just talking about the text.
300
00:28:10,480 --> 00:28:11,960
I'm talking about everything.
301
00:28:17,759 --> 00:28:19,599
As far as I know,
302
00:28:20,319 --> 00:28:22,839
you and Phol have talked about this.
303
00:28:23,599 --> 00:28:25,680
Why do you still not trust him?
304
00:28:26,000 --> 00:28:27,279
I trust him.
305
00:28:28,240 --> 00:28:29,680
But I don't trust you.
306
00:28:30,519 --> 00:28:31,960
Just tell me the truth.
307
00:28:33,599 --> 00:28:35,519
Are you and Phol having an affair?
308
00:28:37,920 --> 00:28:40,960
If you keep making up stories
309
00:28:41,519 --> 00:28:42,880
and refusing to listen to me,
310
00:28:44,279 --> 00:28:46,799
then I have nothing to say to you.
311
00:28:47,079 --> 00:28:48,720
I have to go.
312
00:29:08,680 --> 00:29:10,359
You can say whatever.
313
00:29:11,920 --> 00:29:14,559
But like I said, action speaks louder than words.
314
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
And I believe
315
00:29:17,880 --> 00:29:19,519
people who do bad things won't
316
00:29:20,039 --> 00:29:23,200
reveal their true colors unless they're desperate.
317
00:29:24,559 --> 00:29:28,118
All right. Then you should be prepared to accept
318
00:29:28,119 --> 00:29:30,000
the truth from now on.
319
00:29:42,160 --> 00:29:43,240
Rin. Watch out!
320
00:30:24,599 --> 00:30:25,640
Okay.
321
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
Thank you very much.
322
00:30:28,279 --> 00:30:30,119
And I'm really sorry.
323
00:30:31,759 --> 00:30:32,759
Okay.
324
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
Pai?
325
00:30:36,799 --> 00:30:37,799
Pai?
326
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
Pai.
327
00:30:41,319 --> 00:30:42,319
Pai.
328
00:30:44,160 --> 00:30:45,160
Pai.
329
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
Pai, are you in there?
330
00:30:49,039 --> 00:30:50,480
- Where's Pai? - Calm down, Rin.
331
00:30:51,160 --> 00:30:53,799
Pai, why didn't you tell me?
332
00:30:54,039 --> 00:30:57,039
Why didn't you? Why?
333
00:30:57,599 --> 00:30:59,240
There was an accident last night.
334
00:30:59,720 --> 00:31:02,359
Phol was in the car with me! Why didn't you tell me?
335
00:31:04,359 --> 00:31:05,920
You remember it now?
336
00:31:08,680 --> 00:31:10,319
You deliberately kept it from me, didn't you?
337
00:31:13,799 --> 00:31:15,319
I didn't...
338
00:31:15,799 --> 00:31:17,039
If you're going to apologize
339
00:31:17,200 --> 00:31:19,640
and say I'm overthinking, then shut your mouth.
340
00:31:20,920 --> 00:31:22,079
You've seen
341
00:31:22,839 --> 00:31:24,759
how much pain I'm in.
342
00:31:25,200 --> 00:31:28,119
You know how pathetic I feel.
343
00:31:29,200 --> 00:31:30,759
Not only did you not help me,
344
00:31:32,119 --> 00:31:33,880
but you also hurt me indirectly!
345
00:31:37,079 --> 00:31:38,640
If you're going to be this selfish,
346
00:31:38,880 --> 00:31:40,400
then we're not sisters anymore!
347
00:31:41,119 --> 00:31:42,160
Rin,
348
00:31:42,640 --> 00:31:43,880
I think that's too harsh.
349
00:31:44,200 --> 00:31:45,519
Pai's just worried about you.
350
00:31:45,759 --> 00:31:48,240
- Joong, stay out of this. - I can't do that.
351
00:31:49,359 --> 00:31:51,240
- This is my business! - It's mine as well!
352
00:31:51,440 --> 00:31:52,599
You're my girlfriend.
353
00:31:53,319 --> 00:31:55,079
How can you let her misunderstand you?
354
00:31:55,960 --> 00:31:58,119
- Get out if you can't stand it! - I'm not going.
355
00:31:58,319 --> 00:31:59,799
- I said get out! - No!
356
00:31:59,880 --> 00:32:01,440
Stop!
357
00:32:01,559 --> 00:32:02,680
That's enough!
358
00:32:06,640 --> 00:32:08,279
You're both selfish!
359
00:32:11,400 --> 00:32:13,279
Leave me alone from now on!
360
00:32:13,640 --> 00:32:16,440
- Rin, wait! - I said leave me alone!
361
00:32:16,599 --> 00:32:17,680
Get away from me!
362
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Rin!
363
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
Pai.
364
00:32:23,160 --> 00:32:24,279
Rin!
365
00:32:24,440 --> 00:32:25,519
Pai, that's enough.
366
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
- Rin. - Phol?
367
00:33:00,160 --> 00:33:01,319
Are you hurt?
368
00:33:02,759 --> 00:33:04,240
- Are you okay? - Hang on, Rin.
369
00:33:09,400 --> 00:33:10,759
I remember now.
370
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
On the night of the accident,
371
00:33:16,400 --> 00:33:17,839
I was the driver.
372
00:33:19,839 --> 00:33:21,359
You were in the passenger seat.
373
00:33:26,640 --> 00:33:27,880
But I don't understand
374
00:33:28,160 --> 00:33:30,440
why everyone had to keep this from me.
375
00:33:31,839 --> 00:33:32,960
And that includes you too.
376
00:33:35,720 --> 00:33:38,640
No one wants you to dwell on the past.
377
00:33:41,839 --> 00:33:43,359
So you let things be
378
00:33:44,119 --> 00:33:45,960
and let me live without knowing?
379
00:33:50,359 --> 00:33:52,559
Rin, for certain things,
380
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
if you know and it doesn't make anything better,
381
00:33:56,759 --> 00:33:58,200
then it's better not to know.
382
00:34:00,160 --> 00:34:03,039
Besides, I'm fine. It's actually you.
383
00:34:04,160 --> 00:34:05,440
You got hurt all over.
384
00:34:05,680 --> 00:34:07,559
Plus, your brain was affected too.
385
00:34:08,119 --> 00:34:11,199
Everyone was worried your condition might worsen if you knew about it.
386
00:34:14,719 --> 00:34:15,960
But I feel
387
00:34:17,360 --> 00:34:19,719
it's worse to live with ignorance.
388
00:34:22,400 --> 00:34:25,159
I think the symptoms manifested
389
00:34:26,519 --> 00:34:29,559
because I tried to remember
390
00:34:30,440 --> 00:34:31,719
what happened.
391
00:34:32,880 --> 00:34:34,000
And I got stressed.
392
00:34:34,480 --> 00:34:37,079
Then I started seeing
393
00:34:37,289 --> 00:34:39,289
and hearing strange things.
394
00:34:41,599 --> 00:34:42,599
Huh?
395
00:34:46,679 --> 00:34:47,679
By the way,
396
00:34:53,119 --> 00:34:54,769
is there anything else
397
00:34:55,960 --> 00:34:57,239
you still haven't told me?
398
00:35:42,639 --> 00:35:44,360
I did everything you told me to.
399
00:35:47,199 --> 00:35:49,679
Do you see how things turned out?
400
00:35:54,809 --> 00:35:57,119
I don't know what else to do now.
401
00:35:58,119 --> 00:35:59,809
Why hasn't Rin's condition improved at all?
402
00:36:02,960 --> 00:36:03,960
You knew.
403
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
But you didn't do it.
404
00:36:11,239 --> 00:36:15,000
It's easy for you to say. You don't have a family to worry about.
405
00:36:20,079 --> 00:36:21,329
You can't come up with any other insults, can you?
406
00:36:21,809 --> 00:36:23,329
Is that why you keep repeating the same one?
407
00:36:25,480 --> 00:36:26,769
You know I have a family.
408
00:36:28,360 --> 00:36:29,920
But I chose not to stay in touch with them
409
00:36:33,519 --> 00:36:35,559
so I can build a family with you.
410
00:36:39,400 --> 00:36:41,239
You said it's easy for me to say things.
411
00:36:42,920 --> 00:36:44,329
But it's not like that at all.
412
00:36:46,079 --> 00:36:47,199
It's you
413
00:36:48,119 --> 00:36:49,679
who makes everything difficult
414
00:36:51,199 --> 00:36:53,079
even though it's not at all.
415
00:37:02,289 --> 00:37:03,519
If you're not going to tell Rin,
416
00:37:05,519 --> 00:37:06,559
I'll do it.
417
00:37:07,679 --> 00:37:08,880
Wait, wait.
418
00:37:11,809 --> 00:37:13,960
She's starting to remember things now.
419
00:37:15,119 --> 00:37:17,440
It might be a sign she's getting better.
420
00:37:18,000 --> 00:37:19,039
Pai,
421
00:37:20,289 --> 00:37:21,519
can you stop lying to yourself already?
422
00:37:22,119 --> 00:37:23,199
Please?
423
00:37:24,480 --> 00:37:25,960
It has nothing to do with memory.
424
00:37:27,329 --> 00:37:29,329
The problem is Rin refuses to accept reality.
425
00:37:31,769 --> 00:37:34,079
That's why she built a world where only she and Saphol exist.
426
00:37:39,239 --> 00:37:40,880
And what you and Auntie are doing is
427
00:37:42,639 --> 00:37:44,360
prolonging the inevitable.
428
00:37:46,329 --> 00:37:47,880
In the end, she'll have to accept
429
00:37:49,159 --> 00:37:50,480
that Saphol is...
430
00:38:20,440 --> 00:38:24,840
Meen, can I borrow your cafe membership card? Mine's expired.
431
00:38:37,289 --> 00:38:39,119
- Here you go. - Thank you.
432
00:38:39,159 --> 00:38:42,159
- Buy one for me too. The usual. - Sure.
433
00:39:24,079 --> 00:39:25,329
Why are you staring at me?
434
00:39:25,960 --> 00:39:28,440
Why? Can't I stare at you?
435
00:39:31,559 --> 00:39:32,639
Are you drunk?
436
00:39:34,440 --> 00:39:36,840
Has Rin called you?
437
00:39:37,679 --> 00:39:38,679
Not yet.
438
00:39:40,239 --> 00:39:43,159
Won't she be mad
439
00:39:43,480 --> 00:39:44,769
if she finds out we're here together?
440
00:39:48,079 --> 00:39:50,239
Honestly, she'll probably be upset.
441
00:39:51,119 --> 00:39:53,400
But there's no need to worry if we're innocent.
442
00:39:54,039 --> 00:39:56,839
Besides, it's not just us. There are plenty of others too.
443
00:39:56,840 --> 00:39:58,480
We just stepped out for a chat.
444
00:39:59,719 --> 00:40:00,960
Innocent?
445
00:40:02,809 --> 00:40:06,519
You're innocent. But she's after me.
446
00:40:08,840 --> 00:40:10,360
She probably knows
447
00:40:11,119 --> 00:40:12,809
the one who's not innocent is
448
00:40:13,519 --> 00:40:14,840
me.
449
00:40:15,769 --> 00:40:16,840
And not you.
450
00:40:22,440 --> 00:40:25,198
Do you even know I'm confessing my love for you?
451
00:40:25,199 --> 00:40:26,289
I know.
452
00:40:27,119 --> 00:40:28,599
I love you too.
453
00:40:30,079 --> 00:40:31,480
But like family.
454
00:40:32,960 --> 00:40:34,039
Darn.
455
00:40:35,239 --> 00:40:37,769
- Because you're taken, right? - No.
456
00:40:38,960 --> 00:40:40,440
Even if I wasn't in a relationship with Rin,
457
00:40:41,519 --> 00:40:43,289
I wouldn't feel that way.
458
00:40:45,400 --> 00:40:46,519
Ouch.
459
00:40:47,289 --> 00:40:49,519
You don't have to be that frank next time.
460
00:40:49,809 --> 00:40:51,039
It's too mean.
461
00:40:53,329 --> 00:40:55,360
Don't think of me that way.
462
00:40:56,360 --> 00:40:58,199
I'm not that perfect.
463
00:40:59,809 --> 00:41:03,039
But you're heartwarming and honest.
464
00:41:04,119 --> 00:41:06,519
The qualities
465
00:41:06,639 --> 00:41:09,769
I couldn't find in the other guys who approached me.
466
00:41:11,769 --> 00:41:13,679
Even though you're not perfect,
467
00:41:14,519 --> 00:41:15,880
it's difficult for me
468
00:41:16,079 --> 00:41:18,360
to stop myself from having feelings for you.
469
00:41:22,289 --> 00:41:23,719
But there's no need to be uncomfortable.
470
00:41:24,329 --> 00:41:26,199
I confessed my feelings to you
471
00:41:26,360 --> 00:41:28,360
because I didn't want to keep it to myself.
472
00:41:29,840 --> 00:41:31,289
Besides...
473
00:41:32,119 --> 00:41:33,639
At least,
474
00:41:34,289 --> 00:41:35,960
I know
475
00:41:36,519 --> 00:41:38,809
right from wrong
476
00:41:39,289 --> 00:41:41,329
enough to not cross the line.
477
00:41:42,639 --> 00:41:44,159
Is that a jab at my girlfriend?
478
00:41:44,679 --> 00:41:45,719
No.
479
00:41:46,599 --> 00:41:50,360
It's normal for a clever and pretty woman to be like that.
480
00:41:52,079 --> 00:41:53,639
Thanks for complimenting my girlfriend.
481
00:41:53,840 --> 00:41:56,769
You always find a way to talk about her.
482
00:41:58,440 --> 00:41:59,519
Anyway,
483
00:42:00,079 --> 00:42:03,840
I believe you'll find someone suitable for you.
484
00:42:04,920 --> 00:42:06,809
It might take some time,
485
00:42:08,519 --> 00:42:09,960
but once you've found him,
486
00:42:11,199 --> 00:42:12,920
you won't regret
487
00:42:13,360 --> 00:42:14,559
getting to love him.
488
00:42:16,809 --> 00:42:17,880
And Rin is
489
00:42:18,329 --> 00:42:21,159
that person for you?
490
00:42:23,119 --> 00:42:24,159
Mm.
491
00:42:26,360 --> 00:42:29,360
Even though we argue sometimes,
492
00:42:30,289 --> 00:42:33,039
we've gone through a lot together.
493
00:42:35,440 --> 00:42:39,329
It's proof she's suitable for me.
494
00:42:41,079 --> 00:42:43,840
And I never regret getting to love her.
495
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
I hope I can help you
496
00:44:05,960 --> 00:44:07,559
and your girlfriend.
497
00:45:10,840 --> 00:45:11,840
Rin?
498
00:45:13,599 --> 00:45:16,320
Breathe. Sit properly.
499
00:45:16,800 --> 00:45:19,199
Put your legs down and lean back comfortably.
500
00:45:21,280 --> 00:45:23,719
Take long and deep breaths.
501
00:45:24,719 --> 00:45:26,239
Let's just stop, Auntie!
502
00:45:29,639 --> 00:45:31,519
I don't think it's helping!
503
00:45:34,480 --> 00:45:35,960
I came to see you
504
00:45:36,920 --> 00:45:38,880
because I wanted to talk about Phol,
505
00:45:40,079 --> 00:45:42,599
not for your stupid hypnosis!
506
00:45:43,440 --> 00:45:44,920
I'm not hypnotizing you.
507
00:45:46,000 --> 00:45:48,320
I just want your body to relax a bit.
508
00:45:48,679 --> 00:45:51,719
So you can be mindful and rely on your emotions less.
509
00:45:52,519 --> 00:45:54,679
If you can't keep your emotions under control,
510
00:45:54,920 --> 00:45:57,199
you won't be able to manage your thoughts either.
511
00:46:00,239 --> 00:46:02,880
And how does my suspicion
512
00:46:03,280 --> 00:46:05,199
of Phol cheating on me
513
00:46:05,360 --> 00:46:07,159
have anything to do with my thoughts?
514
00:46:10,800 --> 00:46:13,480
It's because sometimes
515
00:46:14,920 --> 00:46:16,360
your thoughts might not be true.
516
00:46:27,360 --> 00:46:30,280
Are you accusing me of assuming things?
517
00:46:32,760 --> 00:46:34,679
Are you really a psychiatrist?
518
00:46:35,440 --> 00:46:37,400
How could you say something so reckless?
519
00:46:40,639 --> 00:46:42,079
Or were you able to say it
520
00:46:42,480 --> 00:46:45,440
because everything's none of your business?
521
00:46:48,159 --> 00:46:49,159
Of course.
522
00:46:50,880 --> 00:46:52,840
You don't feel what I feel.
523
00:47:03,280 --> 00:47:04,679
You don't have to tell me
524
00:47:05,760 --> 00:47:06,960
you're worried about me.
525
00:47:08,559 --> 00:47:10,039
Because you're also another person
526
00:47:12,079 --> 00:47:14,039
who's deliberately hiding the truth
527
00:47:14,280 --> 00:47:15,760
about the accident that night.
528
00:47:20,960 --> 00:47:22,280
You remember?
529
00:47:36,760 --> 00:47:39,320
Wait, Rin. Answer me first.
530
00:47:42,800 --> 00:47:44,119
Don't tell me
531
00:47:44,800 --> 00:47:46,400
you want to help me.
532
00:47:47,559 --> 00:47:49,519
And don't you boss me around either!
533
00:47:50,840 --> 00:47:52,360
I'm not bossing you around.
534
00:47:53,480 --> 00:47:54,719
I'm trying to help you.
535
00:47:55,400 --> 00:47:58,079
I'm doing the best an aunt can do.
536
00:47:59,480 --> 00:48:00,599
If you don't understand,
537
00:48:01,159 --> 00:48:03,360
you're upset and want to chastise me, then go ahead.
538
00:48:04,480 --> 00:48:06,559
If you want to swear at me, do it.
539
00:48:07,320 --> 00:48:08,880
But don't turn your back on me like this.
540
00:48:12,280 --> 00:48:13,320
You know what?
541
00:48:14,360 --> 00:48:17,679
Psychiatrists don't usually accept family or people close to them
542
00:48:17,840 --> 00:48:18,960
as patients.
543
00:48:20,239 --> 00:48:21,719
Because it's very difficult
544
00:48:22,440 --> 00:48:24,320
for us to separate our feelings
545
00:48:24,639 --> 00:48:26,079
from the treatment procedure.
546
00:48:27,440 --> 00:48:28,920
But I accepted your case
547
00:48:30,239 --> 00:48:31,719
because I want you to know
548
00:48:32,800 --> 00:48:34,480
I'm part of your family
549
00:48:36,519 --> 00:48:37,719
and that you're not alone.
550
00:48:39,480 --> 00:48:43,239
So are you going to turn your back on your family?
551
00:48:49,559 --> 00:48:50,559
Rin,
552
00:48:55,559 --> 00:48:56,639
do you know
553
00:48:58,360 --> 00:49:00,119
when your parents passed away,
554
00:49:02,559 --> 00:49:04,159
I stared at their photos?
555
00:49:06,960 --> 00:49:08,239
Your mother was my sister.
556
00:49:12,360 --> 00:49:14,400
I made her a promise.
557
00:49:15,880 --> 00:49:18,320
I'm going to do my best to look after my two nieces.
558
00:49:20,760 --> 00:49:22,719
And I know I'm not doing a good job.
559
00:49:26,239 --> 00:49:28,159
Can you give me a chance?
560
00:49:29,199 --> 00:49:30,199
Hm?
561
00:49:32,480 --> 00:49:34,880
Can you let me take care of you?
562
00:49:39,440 --> 00:49:40,440
Please?
563
00:50:03,199 --> 00:50:06,679
(- Come on. Show up, Mr. Groom. - The groom is building their home.)
564
00:50:14,679 --> 00:50:19,840
(- The groom is building their home. - Love in the office is real.)
565
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Rin?
566
00:50:28,119 --> 00:50:29,239
Rin?
567
00:50:31,400 --> 00:50:33,360
Rin?
568
00:50:34,159 --> 00:50:35,239
Rin, come back.
569
00:50:44,320 --> 00:50:47,279
- Hey. - Are you about to get married?
570
00:50:47,280 --> 00:50:48,679
Don't forget to invite us.
571
00:50:48,760 --> 00:50:50,840
There's a huge diamond. Who gave it to you?
572
00:50:51,159 --> 00:50:53,119
How many karats?
573
00:50:54,519 --> 00:50:56,960
- Aw. - I got a dress made.
574
00:51:04,760 --> 00:51:06,039
Judging from the post,
575
00:51:06,960 --> 00:51:08,320
does that mean you accept?
576
00:51:09,039 --> 00:51:11,480
Mm. Just as you think.
577
00:52:07,320 --> 00:52:08,400
I knew it.
578
00:52:10,000 --> 00:52:11,480
You're all talk.
579
00:52:12,960 --> 00:52:15,920
You keep saying your intentions are pure.
580
00:52:17,800 --> 00:52:19,840
But you're finally showing your true colors.
581
00:52:23,280 --> 00:52:24,360
Can I ask you something?
582
00:52:25,679 --> 00:52:27,440
Are you still capable of feeling shame?
583
00:52:28,079 --> 00:52:29,519
You wanted everyone to know.
584
00:52:30,480 --> 00:52:32,599
You're messing around with a man who's not single.
585
00:52:33,559 --> 00:52:34,719
Huh?
586
00:52:35,559 --> 00:52:37,000
I went to all that effort,
587
00:52:38,719 --> 00:52:40,559
yet you're still accusing me of messing around with Phol?
588
00:52:48,519 --> 00:52:50,440
And what about those people in the comment section?
589
00:52:51,960 --> 00:52:53,599
Worry about yourselves first!
590
00:52:56,440 --> 00:52:58,960
You think what your friend's doing is acceptable.
591
00:53:00,280 --> 00:53:02,000
You're all immoral!
592
00:53:12,920 --> 00:53:13,960
Rin!
593
00:53:17,639 --> 00:53:19,000
Just stop this insanity already.
594
00:53:19,920 --> 00:53:23,039
If you want to take it out on someone, take it out on me.
595
00:53:23,960 --> 00:53:25,360
Don't take it out on other people!
596
00:53:29,880 --> 00:53:30,960
Besides,
597
00:53:31,639 --> 00:53:33,639
I posted about my engagement ring.
598
00:53:35,400 --> 00:53:38,079
It means I'm about to marry someone.
599
00:53:39,119 --> 00:53:42,360
- And that person isn't Phol. - You're lying!
600
00:53:44,199 --> 00:53:45,440
Get a grip!
601
00:53:45,639 --> 00:53:48,079
Phol's very in love with you! Why can't you trust him?
602
00:53:50,480 --> 00:53:51,719
I trust him!
603
00:53:53,159 --> 00:53:54,719
But I don't trust you!
604
00:53:55,239 --> 00:53:57,079
It takes two to have a wedding!
605
00:53:58,280 --> 00:53:59,679
Stop causing a scene.
606
00:54:00,159 --> 00:54:03,079
- Or I'll call security! - No!
607
00:54:04,400 --> 00:54:05,800
I'm not going anywhere
608
00:54:08,000 --> 00:54:10,199
until I can find out what the truth really is!
609
00:54:30,760 --> 00:54:31,760
Hello,
610
00:54:33,039 --> 00:54:34,880
someone wants to talk to you.
611
00:55:32,239 --> 00:55:34,239
A white lie might
612
00:55:34,400 --> 00:55:35,840
might become a big deal
613
00:55:36,119 --> 00:55:38,119
because no one wants to be lied to.
614
00:55:39,840 --> 00:55:41,519
Didn't I tell you millions of times
615
00:55:41,679 --> 00:55:42,840
to tell the truth?
616
00:55:42,960 --> 00:55:44,119
Why do you keep pushing it?
617
00:55:44,239 --> 00:55:46,719
Auntie told me to do this, so I have to!
618
00:55:47,440 --> 00:55:49,840
I didn't come here today as a psychiatrist.
619
00:55:50,239 --> 00:55:51,679
I'm here as your aunt.
620
00:55:51,800 --> 00:55:53,639
How's the relationship
621
00:55:53,840 --> 00:55:55,039
between you and Phol?
622
00:55:55,920 --> 00:55:57,079
I want to be happy.
623
00:55:57,679 --> 00:55:59,159
I don't want to suffer anymore.
624
00:56:00,239 --> 00:56:03,320
And what about Phol? Is he happy like you?
625
00:56:10,159 --> 00:56:11,800
It's really warm here.
626
00:56:12,280 --> 00:56:14,719
My back's completely soaked.
627
00:56:15,159 --> 00:56:16,239
Ah!
628
00:56:19,159 --> 00:56:21,840
Hey, it came off!
629
00:56:22,199 --> 00:56:25,360
Get ready. Part one, take one.
630
00:56:25,440 --> 00:56:28,639
- There's one inside. Is it fake? - Yes, it is.
631
00:56:29,079 --> 00:56:32,360
- Get out of the way! - Can you not make things worse?
632
00:56:32,880 --> 00:56:33,920
That's enough.
633
00:56:36,079 --> 00:56:37,638
- "Leave me alone." - "From now on."
634
00:56:37,639 --> 00:56:39,078
Yes, and now you leave.
635
00:56:39,079 --> 00:56:40,679
Then you go, "Rin!"
636
00:56:40,960 --> 00:56:44,199
"I said leave me alone!"
637
00:56:44,960 --> 00:56:47,800
Are you ready?
42223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.