All language subtitles for Home.at.Seven.1952.720p.BluRay.x264-GHOULS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,919 (gentle music) 2 00:00:23,357 --> 00:00:26,191 (Big Ben chiming) 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,783 (dramatic music) 4 00:01:53,447 --> 00:01:56,110 (playful music) 5 00:02:03,665 --> 00:02:06,328 (gate clicking) 6 00:02:26,063 --> 00:02:27,063 Janet? 7 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Jan? 8 00:02:40,869 --> 00:02:43,361 Oh, David, darling, David. (sobbing) 9 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Janet! 10 00:02:46,875 --> 00:02:47,750 What on earth is the matter? 11 00:02:47,751 --> 00:02:48,751 What's happened? 12 00:02:49,294 --> 00:02:51,786 Oh, darling, it's been terrible, I thought I'd go mad. 13 00:02:52,964 --> 00:02:54,455 What is it, Janet, aren't you well? 14 00:02:55,550 --> 00:02:57,230 Oh, for heaven's sake, please, what is it? 15 00:02:58,095 --> 00:02:59,095 What happened to you? 16 00:02:59,763 --> 00:03:00,844 Where have you been? 17 00:03:01,932 --> 00:03:03,173 Where have I been? 18 00:03:03,183 --> 00:03:04,299 To the office, of course. 19 00:03:04,309 --> 00:03:05,469 Where do you think I've been? 20 00:03:05,977 --> 00:03:08,936 Yes, but last night and all today. 21 00:03:10,190 --> 00:03:11,931 Oh, Janet, darling. 22 00:03:13,151 --> 00:03:15,359 I never saw you like this before. 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,766 If you didn't feel well, why didn't you ring me at the bank? 24 00:03:20,075 --> 00:03:22,075 You only had to phone, I'd have come straight home. 25 00:03:22,869 --> 00:03:24,861 I've been in torment all day and all last night. 26 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 (sobbing) 27 00:03:27,124 --> 00:03:28,164 I thought I was going mad. 28 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 All last night? 29 00:03:31,336 --> 00:03:32,896 What do you mean, dear, all last night? 30 00:03:33,839 --> 00:03:35,831 When you didn't come home. 31 00:03:38,009 --> 00:03:40,501 Oh, Janet, dear, look at the clock up there. 32 00:03:41,555 --> 00:03:42,635 Look, it's just gone seven. 33 00:03:43,849 --> 00:03:45,409 I'm always home at seven every evening. 34 00:03:46,685 --> 00:03:48,677 There's nothing for you to be anxious about. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,168 It's just been an ordinary day, dear, 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,850 just like any other Monday. 37 00:03:53,942 --> 00:03:54,942 Today's Tuesday. 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Monday, darling. 39 00:03:58,613 --> 00:03:59,613 It's Tuesday, David. 40 00:04:00,949 --> 00:04:02,440 (chuckles) 41 00:04:02,451 --> 00:04:04,443 You're tired, you've got confused. 42 00:04:05,495 --> 00:04:07,015 I do know which day of the week it is. 43 00:04:07,664 --> 00:04:08,664 Yesterday was Sunday. 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,386 Don't you remember, we worked in the garden, 45 00:04:11,626 --> 00:04:13,788 you pruned the rose trees, I cut the lawn? 46 00:04:14,796 --> 00:04:17,789 Ah, I'm just going to make you a nice cup of tea. 47 00:04:19,009 --> 00:04:20,809 Do you know, you probably had an afternoon nap 48 00:04:21,595 --> 00:04:25,088 and dreamt that I didn't come home, but I did. 49 00:04:26,433 --> 00:04:28,425 Everything's all right. (chuckles) 50 00:04:29,603 --> 00:04:30,603 David! 51 00:04:32,814 --> 00:04:33,814 Just a moment. 52 00:04:35,358 --> 00:04:36,849 The evening paper you brought in. 53 00:04:36,860 --> 00:04:38,442 Look, Tuesday. 54 00:04:42,324 --> 00:04:43,484 Well, that's extraordinary. 55 00:04:43,909 --> 00:04:45,789 And you'd better look at this morning's paper. 56 00:04:46,161 --> 00:04:47,119 This morning's paper isn't here 57 00:04:47,120 --> 00:04:47,952 'cause I took it with me to the office. 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,714 Now you know I always take it with me, Janet. 59 00:04:50,415 --> 00:04:51,872 You didn't take the morning paper 60 00:04:51,875 --> 00:04:53,315 because you weren't here to take it. 61 00:04:53,585 --> 00:04:55,622 Tuesday, the 27th, you see? 62 00:04:57,339 --> 00:05:00,332 (suspenseful music) 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,379 We've always understood one another, David, 64 00:05:07,474 --> 00:05:09,234 and if you suddenly felt you wanted to go off 65 00:05:09,267 --> 00:05:10,849 and be on your own for a while, 66 00:05:11,728 --> 00:05:13,623 well, it's perfectly all right, I should have understood. 67 00:05:13,647 --> 00:05:14,847 But why couldn't you telephone 68 00:05:15,190 --> 00:05:16,681 and tell me you weren't coming home? 69 00:05:17,859 --> 00:05:20,019 No, something I don't understand has happened, Janet. 70 00:05:20,362 --> 00:05:21,602 You must give me time to think, 71 00:05:22,447 --> 00:05:24,527 'cause I'm sure there's some quite simple explanation 72 00:05:24,866 --> 00:05:25,866 that'll come in a minute. 73 00:05:26,618 --> 00:05:28,818 Anyone at the bank can tell you I've been there all day. 74 00:05:29,329 --> 00:05:30,849 You've not been at the bank all day. 75 00:05:31,540 --> 00:05:32,540 I rang the manager. 76 00:05:33,124 --> 00:05:35,284 I was getting supper ready at seven o'clock last night, 77 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 like I always do. 78 00:05:37,170 --> 00:05:39,250 When you didn't come in, well, I thought you'd missed 79 00:05:39,381 --> 00:05:40,542 the train at Cannon Street 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,069 or the train was late for some reason. 81 00:05:42,968 --> 00:05:44,612 But then eight o'clock came and I was terribly worried 82 00:05:44,636 --> 00:05:47,253 because you always telephone if you're going to be late. 83 00:05:48,557 --> 00:05:50,139 I thought you'd had an accident. 84 00:05:52,143 --> 00:05:53,101 (sobbing) 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,863 By nine o'clock, I was so dreadfully anxious, 86 00:05:55,647 --> 00:05:56,647 I rang up the police. 87 00:05:57,524 --> 00:05:58,524 You rang up the police? 88 00:05:59,943 --> 00:06:01,150 Well, what did you expect me to do? 89 00:06:01,152 --> 00:06:02,672 Did you expect me to lock up the house 90 00:06:02,737 --> 00:06:04,820 and go to bed as if nothing had happened? 91 00:06:05,866 --> 00:06:07,357 (sobbing) 92 00:06:08,451 --> 00:06:10,943 The sergeant on duty said he'd inquire at the hospitals 93 00:06:12,205 --> 00:06:13,725 and see if anyone had been brought in. 94 00:06:14,416 --> 00:06:16,216 I sat up here all night waiting and listening, 95 00:06:16,418 --> 00:06:18,458 and then when the bank was open, I rang the manager. 96 00:06:18,587 --> 00:06:19,998 He said you hadn't come in this morning, 97 00:06:20,005 --> 00:06:22,839 but that you'd left last night as usual at five o'clock. 98 00:06:23,884 --> 00:06:25,284 You told me you left at six, David. 99 00:06:25,635 --> 00:06:27,297 You said you always leave at six. 100 00:06:28,430 --> 00:06:32,265 Uh, that's right, Janet, so I do, at six. 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,512 Well, I asked him again because it surprised me, 102 00:06:34,519 --> 00:06:36,599 and he repeated it, he said you always leave at five. 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,174 Why, he must have made a mistake or you misunderstood him. 104 00:06:40,609 --> 00:06:41,609 He always leaves at five, 105 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 speaking of himself when he said that. 106 00:06:45,030 --> 00:06:47,022 Oh, well, about 12, he rang up again 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,768 and said you still hadn't come in. 108 00:06:50,410 --> 00:06:52,730 Since then, I've just been sitting here for hours and hours 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,450 and thought I was going mad. 110 00:06:55,290 --> 00:06:57,184 Then you walk in, David, as if nothing had happened 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,368 and then say I dreamt it all. 112 00:06:59,127 --> 00:07:00,334 No, all I can tell you is, 113 00:07:00,337 --> 00:07:01,817 unless I've taken leave of my senses, 114 00:07:02,047 --> 00:07:03,538 I've been at the bank all day 115 00:07:03,548 --> 00:07:06,006 and done the usual work I always do on Monday. 116 00:07:07,302 --> 00:07:08,302 Oh, look at my clothes. 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,462 Do I look as I've been wandering about all Monday night? 118 00:07:12,223 --> 00:07:14,215 But where could I have washed and shaved, eh? 119 00:07:15,644 --> 00:07:17,413 Do I look any different from what I look every evening 120 00:07:17,437 --> 00:07:18,677 when I come in from the office? 121 00:07:19,564 --> 00:07:20,684 Coming up the road just now, 122 00:07:21,733 --> 00:07:23,533 I was thinking of the ordinary everyday things 123 00:07:23,693 --> 00:07:24,853 I think about on my way home, 124 00:07:25,695 --> 00:07:27,615 the tulips to put in round the house next Sunday, 125 00:07:28,406 --> 00:07:29,613 the accounts of the social club 126 00:07:29,616 --> 00:07:32,029 to get ready for the general meeting next month, 127 00:07:33,286 --> 00:07:35,494 our evening at the pictures on Wednesday. 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,122 You know, you were angry when I say 129 00:07:38,124 --> 00:07:39,644 you must have had a nap and dreamt it, 130 00:07:40,251 --> 00:07:41,867 but what else can I think? 131 00:07:46,091 --> 00:07:48,333 These papers, I don't understand, 132 00:07:51,471 --> 00:07:52,757 but there must be some explanation, 133 00:07:52,764 --> 00:07:54,756 some quite simple explanation. 134 00:07:55,684 --> 00:07:58,347 (phone ringing) 135 00:08:08,405 --> 00:08:09,405 Hello? 136 00:08:10,198 --> 00:08:11,405 Oh, yes, Mr. Cooper. 137 00:08:12,283 --> 00:08:13,569 Yes, he's just come in. 138 00:08:14,494 --> 00:08:16,952 No, no, he's quite all right. 139 00:08:17,998 --> 00:08:20,536 I don't know, I'll tell him. 140 00:08:21,835 --> 00:08:23,555 He says you've not been at the bank all day. 141 00:08:23,753 --> 00:08:25,039 He'd like to speak to you. 142 00:08:31,344 --> 00:08:33,131 Hello, good evening, Mr. Cooper, sir. 143 00:08:34,931 --> 00:08:36,217 Yes, I'm quite all right. 144 00:08:39,352 --> 00:08:40,388 I don't know. 145 00:08:41,479 --> 00:08:44,017 I'm afraid there isn't anything I can tell you now. 146 00:08:46,401 --> 00:08:48,281 I'll be at the bank early, at a quarter to nine, 147 00:08:48,695 --> 00:08:50,732 and I'll come and see you in your office. 148 00:08:51,823 --> 00:08:54,861 Yes, yes, goodnight, sir. 149 00:08:57,912 --> 00:09:00,905 (suspenseful music) 150 00:09:07,338 --> 00:09:08,338 (car engine rattling) 151 00:09:09,841 --> 00:09:10,841 (brakes squealing) 152 00:09:11,509 --> 00:09:15,002 Look, there's Dr. Sparling calling on the Prestons. 153 00:09:16,222 --> 00:09:17,222 (car door slams) 154 00:09:18,308 --> 00:09:20,721 I noticed he wasn't on the train this morning. 155 00:09:21,603 --> 00:09:22,763 I wonder if anything's wrong. 156 00:09:26,566 --> 00:09:29,058 Oh, my husband's upstairs lying down, Doctor. 157 00:09:30,153 --> 00:09:31,153 I'll take you up to him. 158 00:09:31,863 --> 00:09:33,543 Thank you, you definitely think he's ill? 159 00:09:34,115 --> 00:09:35,322 I don't know, I don't know any more 160 00:09:35,325 --> 00:09:36,485 than I told you on the phone. 161 00:09:37,243 --> 00:09:38,923 He came in looking quite well and cheerful. 162 00:09:39,287 --> 00:09:41,647 He was perfectly all right until I showed him the newspaper, 163 00:09:41,956 --> 00:09:43,316 and then he refused to believe it. 164 00:09:43,917 --> 00:09:45,408 Then the bank manager rang up. 165 00:09:46,461 --> 00:09:47,952 He believed it then? 166 00:09:47,962 --> 00:09:48,962 What else could he do? 167 00:09:49,547 --> 00:09:50,879 Yes, but he couldn't hope to walk in like that 168 00:09:50,882 --> 00:09:52,373 and make you believe that nothing had happened 169 00:09:52,383 --> 00:09:53,217 unless he honestly believed it. 170 00:09:53,218 --> 00:09:56,211 I don't know, he's such an honest man, Doctor. 171 00:09:57,347 --> 00:09:59,680 I don't think he's ever told a lie in his life. 172 00:10:00,642 --> 00:10:02,962 I think he was absolutely genuine when he seemed surprised. 173 00:10:03,853 --> 00:10:06,812 And yet I had a feeling he was concealing something. 174 00:10:08,233 --> 00:10:10,725 - Oh? - It's a small thing, 175 00:10:11,653 --> 00:10:13,893 but he said he left his office last night at six o'clock, 176 00:10:14,114 --> 00:10:15,355 that he always leaves at six, 177 00:10:15,365 --> 00:10:16,685 but the bank manager on the phone 178 00:10:17,575 --> 00:10:20,067 said he leaves at five regularly every night. 179 00:10:21,371 --> 00:10:22,407 Yes, well, that hardly explains 180 00:10:22,413 --> 00:10:23,371 him being away for 24 hours. 181 00:10:23,373 --> 00:10:24,373 Did you ask him about it? 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,523 Oh, yes, he said it was a mistake. 183 00:10:27,585 --> 00:10:29,065 He was so certain I must believe him. 184 00:10:29,254 --> 00:10:30,586 Oh, of course. 185 00:10:32,173 --> 00:10:33,893 Well, you don't know us very well, Doctor, 186 00:10:35,051 --> 00:10:36,009 but I think you ought to know 187 00:10:36,010 --> 00:10:37,501 that we're absolutely happy together. 188 00:10:38,638 --> 00:10:39,998 [Dr. Sparling] I'm sure of that. 189 00:10:40,723 --> 00:10:42,715 Well, that's what made it hard, 190 00:10:43,977 --> 00:10:45,468 but I did try to make him realise 191 00:10:46,938 --> 00:10:48,304 that I would understand perfectly 192 00:10:48,314 --> 00:10:51,307 if he just wanted to go off and be on his own for a while. 193 00:10:52,443 --> 00:10:53,854 [Dr. Sparling] What did he say to that? 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,182 Oh, he swore there was nothing, 195 00:10:56,072 --> 00:10:58,189 there was absolutely nothing. 196 00:10:59,159 --> 00:10:59,991 Then I think you should accept that. 197 00:10:59,993 --> 00:11:01,313 Yes, I do, because I am certain 198 00:11:02,078 --> 00:11:03,535 he always has told me the truth 199 00:11:03,538 --> 00:11:05,996 in all the years we've been together. 200 00:11:06,875 --> 00:11:08,662 Well, if you'll tell him I'm here. 201 00:11:12,547 --> 00:11:13,379 (knocking on door) 202 00:11:13,381 --> 00:11:14,417 - David? - Mm-hmm? 203 00:11:15,300 --> 00:11:17,166 - Dr. Sparling's here. - Oh. 204 00:11:18,845 --> 00:11:19,845 Ah, good evening. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,055 Good evening, Doctor. 206 00:11:22,599 --> 00:11:23,473 Well, it's quite a long time since we last met. 207 00:11:23,474 --> 00:11:24,965 Do you remember? 208 00:11:24,976 --> 00:11:25,808 The social club dance. 209 00:11:25,810 --> 00:11:28,170 Yes, at Christmas, we had quite a good crowd that evening. 210 00:11:28,897 --> 00:11:30,137 It must keep you pretty busy, 211 00:11:30,732 --> 00:11:31,564 being treasurer of a big club like that. 212 00:11:31,566 --> 00:11:33,766 Oh, it does, it takes a good deal of time, I enjoy it. 213 00:11:35,904 --> 00:11:37,664 - Over 300 this year. - Oh, it's a big thing. 214 00:11:38,072 --> 00:11:40,564 Yes, it is, I helped to start it 10 years ago. 215 00:11:41,868 --> 00:11:43,234 We began with 15 members. 216 00:11:43,244 --> 00:11:44,884 We've gone ahead fast the past few years. 217 00:11:46,164 --> 00:11:47,655 Well, you're looking very well. 218 00:11:48,917 --> 00:11:50,357 Well, I feel well, perfectly well. 219 00:11:51,127 --> 00:11:52,847 My wife told you on the phone what happened? 220 00:11:53,338 --> 00:11:55,580 Yes, she told me everything you told her. 221 00:11:57,133 --> 00:11:59,625 It's all so queer, Doctor, like a nightmare. 222 00:12:00,845 --> 00:12:02,837 Yes, now look, I don't want you 223 00:12:04,015 --> 00:12:05,015 to take this in the wrong way, 224 00:12:05,016 --> 00:12:06,816 but you do realise that anything you say to me 225 00:12:07,310 --> 00:12:08,550 is in the strictest confidence. 226 00:12:09,687 --> 00:12:11,290 I mean, if there's anything you don't want 227 00:12:11,314 --> 00:12:12,314 Mrs. Preston to know? 228 00:12:13,024 --> 00:12:14,919 Oh, I can assure you definitely of that, Doctor. 229 00:12:14,943 --> 00:12:15,901 I can tell you no more than I told my wife. 230 00:12:15,902 --> 00:12:17,062 I told her everything I know. 231 00:12:17,528 --> 00:12:19,288 From the moment I left home yesterday morning 232 00:12:20,031 --> 00:12:21,951 till the moment I arrived back here this evening, 233 00:12:21,991 --> 00:12:23,031 I was absolutely convinced 234 00:12:23,618 --> 00:12:25,780 I'd spent an ordinary day at the bank. 235 00:12:27,372 --> 00:12:31,491 Then there's only one thing that could have happened. 236 00:12:32,543 --> 00:12:33,943 You must have had a lapse of memory 237 00:12:34,170 --> 00:12:37,163 that apparently lasted a full 24 hours. 238 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 A lapse of memory. 239 00:12:40,885 --> 00:12:42,525 But where could I have been for 24 hours? 240 00:12:43,388 --> 00:12:45,348 Well, that's what we've got to try and find out. 241 00:12:46,057 --> 00:12:47,337 You've been quite well recently? 242 00:12:48,268 --> 00:12:50,760 I mean, no headaches or accountable restlessness 243 00:12:51,980 --> 00:12:52,812 or sleeplessness? 244 00:12:52,814 --> 00:12:53,850 No, I don't think so. 245 00:12:55,817 --> 00:12:57,137 Nothing seriously worrying you? 246 00:12:57,902 --> 00:12:59,768 Nothing to account for all this. 247 00:13:00,863 --> 00:13:01,983 Was there anything unusual 248 00:13:02,573 --> 00:13:04,013 in your journey to London yesterday? 249 00:13:04,534 --> 00:13:06,214 No, arrived at the station a few minutes 250 00:13:06,995 --> 00:13:09,315 before the train came in, met Major Watson on the platform, 251 00:13:09,789 --> 00:13:11,109 the president of our social club. 252 00:13:11,916 --> 00:13:13,956 We travelled up together and talked of club affairs, 253 00:13:15,128 --> 00:13:16,414 the new tennis courts we're laying down, 254 00:13:16,421 --> 00:13:17,628 the general meeting next month. 255 00:13:17,630 --> 00:13:18,837 I remember it all perfectly. 256 00:13:18,840 --> 00:13:20,567 Nothing happened at the bank because the manager rang up, 257 00:13:20,591 --> 00:13:22,031 told my wife I'd been there all day. 258 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 And you, uh, 259 00:13:24,721 --> 00:13:27,213 and you left the bank at your usual time? 260 00:13:28,474 --> 00:13:29,474 Yes. 261 00:13:31,269 --> 00:13:32,269 Yes. 262 00:13:33,229 --> 00:13:38,190 You did say anything I told you would be in confidence? 263 00:13:38,401 --> 00:13:40,161 Oh, absolutely, I give you my word on that. 264 00:13:40,695 --> 00:13:42,812 Well, there is one little thing. 265 00:13:44,032 --> 00:13:45,239 It's a harmless trivial little thing. 266 00:13:45,241 --> 00:13:47,401 It couldn't possibly have anything to do with all this. 267 00:13:47,785 --> 00:13:50,027 But, um, you... 268 00:13:53,041 --> 00:13:54,202 (door shutting) 269 00:13:54,208 --> 00:13:56,489 You understand my wife and I are perfectly happy together. 270 00:13:57,170 --> 00:13:58,502 [Dr. Sparling] Oh, yes, of course. 271 00:13:58,504 --> 00:14:00,504 Everyone has little things they like and dislike. 272 00:14:01,341 --> 00:14:03,061 Well, my wife doesn't like alcoholic drinks. 273 00:14:04,093 --> 00:14:05,459 I mean, she's not intolerant. 274 00:14:05,470 --> 00:14:07,550 She's not a temperance fanatic or anything like that, 275 00:14:07,847 --> 00:14:09,167 but I respect her wishes in that, 276 00:14:09,474 --> 00:14:10,874 and I don't have them in the house. 277 00:14:11,017 --> 00:14:12,428 Anyway, I drink very little, 278 00:14:12,435 --> 00:14:13,675 but like a good many other men, 279 00:14:14,312 --> 00:14:15,873 I enjoy a glass of sherry in the evening 280 00:14:15,897 --> 00:14:17,857 - when I finish my day's work. - So do I, why not? 281 00:14:18,107 --> 00:14:19,987 Well, it's been a habit of mine for some while 282 00:14:20,068 --> 00:14:22,228 to call in at a little place and have a glass of sherry 283 00:14:22,570 --> 00:14:24,527 on my way to the station every evening. 284 00:14:25,573 --> 00:14:27,092 It was just after the war, we were short of staff. 285 00:14:27,116 --> 00:14:28,716 I was working every evening until seven. 286 00:14:29,869 --> 00:14:31,709 Well, at six o'clock I'd go out, have my drink, 287 00:14:31,871 --> 00:14:33,151 then go back and finish my work. 288 00:14:34,207 --> 00:14:35,726 It's a little pub in a side street near the bank 289 00:14:35,750 --> 00:14:37,790 kept by a brother and two sisters, very nice people. 290 00:14:39,170 --> 00:14:41,210 Joe's about 40, I suppose, Ellen about the same age. 291 00:14:42,382 --> 00:14:44,026 Well, the younger sister, she's much the younger, 292 00:14:44,050 --> 00:14:45,416 under 30 I imagine. 293 00:14:47,345 --> 00:14:48,785 I know what you're thinking, Doctor. 294 00:14:49,180 --> 00:14:50,420 Oh, not at all, why should I? 295 00:14:51,099 --> 00:14:52,057 It was perfectly harmless. 296 00:14:52,058 --> 00:14:53,378 She's full of fun and I like her. 297 00:14:53,851 --> 00:14:55,371 We'd sit there passing the time of day 298 00:14:55,770 --> 00:14:57,770 having a joke or so while I was drinking my sherry. 299 00:14:58,648 --> 00:15:00,048 Well, when this late work finished, 300 00:15:00,358 --> 00:15:03,442 I was free to leave the bank at the usual hour, five. 301 00:15:04,529 --> 00:15:05,895 I was rather disappointed to think 302 00:15:05,905 --> 00:15:07,585 this pleasant half hour would have to end. 303 00:15:08,282 --> 00:15:09,240 They don't open till six, of course. 304 00:15:09,242 --> 00:15:11,122 I could scarcely hang about for an hour waiting. 305 00:15:11,577 --> 00:15:12,818 Oh, so you went round to the side door. 306 00:15:12,829 --> 00:15:14,320 Yes, I used to do that in a place 307 00:15:14,330 --> 00:15:15,490 in Winchester during the war. 308 00:15:15,957 --> 00:15:17,559 Yes, well, they live over the premises. 309 00:15:17,583 --> 00:15:19,353 Well, it was rather foolish of me not to tell my wife, 310 00:15:19,377 --> 00:15:20,868 but you see I just let her think 311 00:15:22,213 --> 00:15:24,205 I still worked at the bank until six, 312 00:15:25,591 --> 00:15:27,872 and then walked straight to the station for my train home. 313 00:15:28,302 --> 00:15:29,822 Well, I don't think there's anything 314 00:15:30,596 --> 00:15:31,928 very terrible in that. 315 00:15:32,849 --> 00:15:34,649 I imagine a lot of other city men do the same. 316 00:15:35,518 --> 00:15:37,259 But why didn't you tell your wife? 317 00:15:38,187 --> 00:15:39,348 I don't know really why I didn't tell her. 318 00:15:39,355 --> 00:15:41,195 I think it was mainly because I didn't want her 319 00:15:41,482 --> 00:15:43,082 to feel she was depriving me of anything 320 00:15:43,109 --> 00:15:44,270 I could easily have at home. 321 00:15:44,277 --> 00:15:46,197 See, she'd have insisted on having the sherry in. 322 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 I didn't want it in. 323 00:15:47,364 --> 00:15:48,524 I like having it where I do 324 00:15:48,531 --> 00:15:50,022 - at that time of the evening. - Naturally. 325 00:15:50,032 --> 00:15:51,472 If I were to suddenly tell her now 326 00:15:52,076 --> 00:15:53,237 that I've been doing this, 327 00:15:53,244 --> 00:15:54,844 she might think it was somehow connected 328 00:15:55,371 --> 00:15:57,091 - with what's happened. - I'm sure it isn't. 329 00:15:57,665 --> 00:15:59,065 You went there as usual last night? 330 00:15:59,250 --> 00:16:00,650 Oh, yes, arrived just after five, 331 00:16:01,627 --> 00:16:03,067 left in good time to catch my train. 332 00:16:03,421 --> 00:16:05,101 [Dr. Sparling] Nothing unusual happened? 333 00:16:05,339 --> 00:16:06,419 Nothing, I had my sherry, 334 00:16:07,008 --> 00:16:08,008 and we all went into the saloon bar 335 00:16:08,009 --> 00:16:09,089 and played a game of darts. 336 00:16:09,635 --> 00:16:11,475 I remember six o'clock striking from St. Paul's 337 00:16:12,513 --> 00:16:13,513 as I said goodnight. 338 00:16:15,766 --> 00:16:18,047 [Dr. Sparling] Well, it all boils down to the next hour, 339 00:16:18,936 --> 00:16:21,895 because normally you would have been home at seven. 340 00:16:22,982 --> 00:16:24,268 Can you remember how you were feeling 341 00:16:24,275 --> 00:16:25,355 on the walk to the station? 342 00:16:26,736 --> 00:16:28,176 Were there any incidents on the way? 343 00:16:28,905 --> 00:16:30,466 I was feeling happy and contented as I always do 344 00:16:30,490 --> 00:16:32,050 walking to the station after my sherry. 345 00:16:32,366 --> 00:16:33,857 [Dr. Sparling] You didn't have more than usual to drink 346 00:16:33,868 --> 00:16:34,948 that evening by any chance? 347 00:16:35,703 --> 00:16:36,577 Oh, I'm certain of that. 348 00:16:36,579 --> 00:16:37,865 Two's the limit, they never press me. 349 00:16:37,872 --> 00:16:39,433 I'm very much a creature of habit, Doctor. 350 00:16:39,457 --> 00:16:40,977 You know, one cup of tea for breakfast 351 00:16:41,459 --> 00:16:43,451 and exactly one-half cup more, things like that. 352 00:16:44,629 --> 00:16:46,189 Hmm, and you arrived at Cannon Street 353 00:16:47,131 --> 00:16:48,251 in good time for your train. 354 00:16:49,258 --> 00:16:50,258 Yes. 355 00:16:52,011 --> 00:16:53,092 (suspenseful music) 356 00:16:53,095 --> 00:16:54,095 Yes. 357 00:16:55,806 --> 00:16:58,549 There's one curious little thing. 358 00:16:59,977 --> 00:17:01,058 I don't think I'd even remember it 359 00:17:01,062 --> 00:17:02,062 if I wasn't searching for something 360 00:17:02,063 --> 00:17:03,103 round out of the ordinary. 361 00:17:04,148 --> 00:17:05,388 I do remember a curious feeling 362 00:17:06,400 --> 00:17:09,393 as I walked onto the station and looked up at the big clock. 363 00:17:10,363 --> 00:17:11,195 I can't exactly describe it, 364 00:17:11,197 --> 00:17:15,111 a sort of vague, uncertain kind of feeling. 365 00:17:16,077 --> 00:17:17,757 I remember staring very hard at the clock, 366 00:17:18,204 --> 00:17:19,884 so hard I can see it now quite distinctly. 367 00:17:20,373 --> 00:17:22,365 The big white face, the black hands pointing 368 00:17:23,668 --> 00:17:25,034 to a quarter past six. 369 00:17:26,212 --> 00:17:28,204 But I remember a dazed, uncertain feeling 370 00:17:29,590 --> 00:17:30,831 as I went for my train. 371 00:17:30,841 --> 00:17:32,401 I had to think before I could recollect 372 00:17:32,760 --> 00:17:34,251 the number of the platform. 373 00:17:34,262 --> 00:17:36,128 Do you remember the journey home? 374 00:17:38,099 --> 00:17:39,556 Not absolutely. 375 00:17:39,559 --> 00:17:40,559 (knocking on door) 376 00:17:42,019 --> 00:17:43,499 I was wondering if you're finished? 377 00:17:44,146 --> 00:17:45,958 [Dr. Sparling] Oh, yes, yes, come in, Mrs. Preston, do. 378 00:17:45,982 --> 00:17:47,822 - I'm not disturbing you? - No, no, not at all. 379 00:17:48,568 --> 00:17:50,025 Come in, Janet. 380 00:17:50,027 --> 00:17:51,838 Well, I can promise you one thing, Mrs. Preston, 381 00:17:51,862 --> 00:17:53,854 your husband's quite well in himself. 382 00:17:55,199 --> 00:17:57,691 A case of lost memory is disturbing naturally, 383 00:17:59,161 --> 00:18:02,029 but there's no need to be alarmed. 384 00:18:03,666 --> 00:18:05,546 What were you doing during the war, Mr. Preston? 385 00:18:06,627 --> 00:18:08,027 Well, I was at the bank as usual. 386 00:18:08,462 --> 00:18:09,862 I was an air raid warden down here. 387 00:18:10,172 --> 00:18:11,972 Oh, well, you went through some bad bombing? 388 00:18:12,592 --> 00:18:14,873 Oh, yes, we were right in fly Bomb Alley here, you know. 389 00:18:15,136 --> 00:18:18,129 Can you remember any especially bad experience? 390 00:18:19,557 --> 00:18:21,557 Well, there was that one in Elm Tree Road, David. 391 00:18:22,059 --> 00:18:23,979 Oh, yes, had a pretty narrow squeak that night. 392 00:18:24,729 --> 00:18:26,449 A fly bomb came down on a piece of wasteland 393 00:18:27,106 --> 00:18:27,938 behind the houses. 394 00:18:27,940 --> 00:18:29,585 I wasn't more than 100 yards off at the time, 395 00:18:29,609 --> 00:18:30,729 so the blast was pretty bad. 396 00:18:31,360 --> 00:18:32,692 I wasn't hit by the thing, 397 00:18:32,695 --> 00:18:34,687 but I was deaf in this ear for some days. 398 00:18:36,115 --> 00:18:37,481 Did you have medical attention? 399 00:18:37,491 --> 00:18:38,823 I didn't think it necessary, 400 00:18:38,826 --> 00:18:41,107 I felt all right bar the deafness, and that soon wore off. 401 00:18:41,871 --> 00:18:43,237 So you know, a shock of that kind 402 00:18:43,247 --> 00:18:44,738 can play funny tricks sometimes. 403 00:18:45,916 --> 00:18:46,750 Oh, thank you. 404 00:18:46,751 --> 00:18:48,538 We've had a lot of it since the war. 405 00:18:52,590 --> 00:18:55,378 If only I could remember when it happened 406 00:18:56,385 --> 00:18:57,865 and what I was doing all those hours. 407 00:18:58,721 --> 00:19:00,087 We've accounted for the whole of yesterday 408 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 until Mr. Preston arrived at Cannon Street Station 409 00:19:02,433 --> 00:19:03,514 on his way home. 410 00:19:03,517 --> 00:19:05,037 [Janet] Do you mean that he lost his memory 411 00:19:05,061 --> 00:19:06,268 at Cannon Street last night 412 00:19:06,270 --> 00:19:07,431 and stayed there until this evening? 413 00:19:07,438 --> 00:19:08,438 Well, it is possible. 414 00:19:09,273 --> 00:19:11,033 [Janet] Oh, but wouldn't the station master 415 00:19:11,067 --> 00:19:12,347 or somebody have done something? 416 00:19:12,777 --> 00:19:14,777 You've no dim recollection of anything like that? 417 00:19:16,113 --> 00:19:17,113 None whatever. 418 00:19:17,782 --> 00:19:19,774 I think that's possibly what happened. 419 00:19:21,035 --> 00:19:22,835 Your memory began to go wrong at Cannon Street 420 00:19:23,287 --> 00:19:25,279 and you just wandered aimlessly away. 421 00:19:26,540 --> 00:19:29,533 Yes, but where to for all those hours the whole night? 422 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 Well, that's something we don't know at present. 423 00:19:32,963 --> 00:19:34,643 In the morning, after a good night's sleep, 424 00:19:35,091 --> 00:19:37,083 you may remember some little thing 425 00:19:38,260 --> 00:19:40,172 that'll piece the rest together. 426 00:19:41,263 --> 00:19:42,503 The main thing is, you're home, 427 00:19:43,182 --> 00:19:44,673 fit and well, and no harm done. 428 00:19:45,810 --> 00:19:48,302 Naturally, you feel disturbed and worried, 429 00:19:49,397 --> 00:19:50,604 but I'll send you round something 430 00:19:50,606 --> 00:19:52,126 to settle you down when you go to bed. 431 00:19:52,483 --> 00:19:53,894 Oh, I never take things like that. 432 00:19:53,901 --> 00:19:56,061 Oh, it'll be quite harmless, just if you can't sleep. 433 00:19:56,737 --> 00:19:58,457 And I'll look in at about 10 in the morning. 434 00:19:58,739 --> 00:20:00,196 Oh, but I must leave for the bank before eight. 435 00:20:00,199 --> 00:20:01,879 I promised the manager I'd be there early. 436 00:20:02,243 --> 00:20:03,279 Now, look, I wouldn't go to the bank 437 00:20:03,285 --> 00:20:04,525 tomorrow morning if I were you. 438 00:20:04,912 --> 00:20:07,655 Have a quiet day, and don't worry. 439 00:20:09,417 --> 00:20:10,897 You know, Doctor, there's one thing 440 00:20:11,752 --> 00:20:13,672 that's bothering me a bit about the bank, Doctor. 441 00:20:14,004 --> 00:20:16,124 You know, it's practically certain I should be manager 442 00:20:16,465 --> 00:20:17,865 of the Eastbourne Branch next year. 443 00:20:18,259 --> 00:20:19,625 It's a good branch and a good appointment, 444 00:20:19,635 --> 00:20:20,995 but it may affect things very much 445 00:20:21,470 --> 00:20:22,927 if the directors hear about this. 446 00:20:22,930 --> 00:20:24,922 You know, they're queer people, those directors. 447 00:20:25,975 --> 00:20:28,968 Supposing I said there was some misunderstanding. 448 00:20:30,062 --> 00:20:31,662 If I said I spent the night with friends 449 00:20:32,565 --> 00:20:34,245 and my wife forgot or I forgot to tell her. 450 00:20:35,568 --> 00:20:36,729 Well, that's entirely up to you. 451 00:20:36,736 --> 00:20:38,776 I'm only concerned if I'm asked for the certificate. 452 00:20:38,946 --> 00:20:40,403 Oh, but you won't be. 453 00:20:40,406 --> 00:20:41,647 I'll ring the manager in the morning and explain. 454 00:20:41,657 --> 00:20:43,337 I'm sure you'll support me in that, Janet. 455 00:20:43,451 --> 00:20:45,534 I'll do whatever you think right, David. 456 00:20:49,582 --> 00:20:51,073 I can't tell you how grateful I am to you 457 00:20:51,083 --> 00:20:52,243 for the way you've helped me. 458 00:20:52,960 --> 00:20:54,479 You know, a lot of doctors would have talked 459 00:20:54,503 --> 00:20:56,543 a lot of big words and frightened me out of my life. 460 00:20:57,047 --> 00:20:58,413 There's no need of that, I'm sure. 461 00:20:58,424 --> 00:21:00,144 Still, if you'd like to see a specialist... 462 00:21:00,843 --> 00:21:01,843 Good heavens, no. 463 00:21:06,182 --> 00:21:08,222 Hello, Preston, I was just coming over to see you. 464 00:21:08,350 --> 00:21:09,184 Oh, good evening. 465 00:21:09,185 --> 00:21:10,018 You know Major Watson, Doctor, 466 00:21:10,019 --> 00:21:10,893 the president of our social club. 467 00:21:10,895 --> 00:21:12,181 - How are you? - Not too bad. 468 00:21:12,188 --> 00:21:14,040 [Watson] I met you at our Christmas dance, didn't I? 469 00:21:14,064 --> 00:21:15,430 That's right, I came as a guest. 470 00:21:15,441 --> 00:21:16,275 Have you roped him into as a member? 471 00:21:16,276 --> 00:21:17,732 No, not yet, but I think he ought to be. 472 00:21:17,735 --> 00:21:19,463 Fine, you put him up, Preston, and I'll second him. 473 00:21:19,487 --> 00:21:20,927 It's the best club for miles around, 474 00:21:21,030 --> 00:21:22,362 bridge, billiards, everything, 475 00:21:22,364 --> 00:21:23,684 including a monthly brains trust. 476 00:21:23,949 --> 00:21:25,635 We've just been running a sweepstake on the Cambridgeshire. 477 00:21:25,659 --> 00:21:26,939 We've collected over 500 pounds. 478 00:21:27,661 --> 00:21:29,021 Oh, that's quite a lot of money. 479 00:21:29,371 --> 00:21:30,828 Well, goodbye, Mr. Preston. 480 00:21:30,831 --> 00:21:32,163 Goodbye, goodbye, Doctor. 481 00:21:33,751 --> 00:21:35,083 Nice chap. 482 00:21:35,085 --> 00:21:36,326 Yes, he's quite a good fellow. 483 00:21:36,337 --> 00:21:37,253 I was thinking only the other day 484 00:21:37,254 --> 00:21:39,246 we oughta rope in a few doctors. 485 00:21:42,343 --> 00:21:43,175 We've got a couple of chemists, 486 00:21:43,177 --> 00:21:45,043 but doctors give a club more class. 487 00:21:46,847 --> 00:21:47,763 What's he here for? 488 00:21:47,765 --> 00:21:48,765 Aren't you well? 489 00:21:49,391 --> 00:21:50,225 Oh, nothing much, 490 00:21:50,226 --> 00:21:51,906 just a touch of tummy trouble, that's all. 491 00:21:52,937 --> 00:21:55,097 I wondered why you weren't on the train this morning. 492 00:21:55,648 --> 00:21:56,848 Have you been at home all day? 493 00:21:57,316 --> 00:21:59,597 No, as a matter of fact, I spent the night with friends. 494 00:22:00,361 --> 00:22:02,005 Something I had for supper disagreed with me. 495 00:22:02,029 --> 00:22:04,271 I decided to spend the night with them. 496 00:22:05,115 --> 00:22:06,322 I've only just got home. 497 00:22:07,868 --> 00:22:09,985 You say you spent the night with friends? 498 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 Yes. 499 00:22:12,665 --> 00:22:15,533 You mean, you slept the night with them? 500 00:22:16,627 --> 00:22:18,084 Well, I've just told you, 501 00:22:18,087 --> 00:22:19,847 some old friends on the other side of London. 502 00:22:20,631 --> 00:22:21,631 I go there now and then. 503 00:22:22,883 --> 00:22:24,763 I came to see you about that sweepstake money. 504 00:22:25,636 --> 00:22:26,876 You went to the club last night 505 00:22:27,596 --> 00:22:28,756 and took it away, didn't you? 506 00:22:29,265 --> 00:22:30,506 Robinson, the club steward, said you were there 507 00:22:30,516 --> 00:22:31,474 in the office at 10 o'clock. 508 00:22:31,475 --> 00:22:32,591 You must have been pretty late for that dinner 509 00:22:32,601 --> 00:22:34,162 with those friends of yours on the other side of London 510 00:22:34,186 --> 00:22:36,678 if you didn't leave the club until after 10. 511 00:22:38,065 --> 00:22:40,557 You did go to the club and take that money, didn't you? 512 00:22:41,777 --> 00:22:43,769 I told you I spent the night with friends. 513 00:22:44,947 --> 00:22:47,439 You mean to tell me that you didn't go to the club at all? 514 00:22:48,742 --> 00:22:50,734 - No. - Good Lord! 515 00:22:52,121 --> 00:22:53,601 What did the club steward tell you? 516 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 Whatever he told me was a lie 517 00:22:55,124 --> 00:22:56,726 and the fellow's a dirty, rotten, low-down thief. 518 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 What did he tell you? 519 00:22:57,585 --> 00:22:59,604 He came round to my house last night to bring me the keys 520 00:22:59,628 --> 00:23:01,228 because he's going away on his holidays. 521 00:23:01,338 --> 00:23:03,018 He told me that he put out all his lights, 522 00:23:03,632 --> 00:23:05,123 but just as he was leaving, he saw a light in the office, 523 00:23:05,134 --> 00:23:06,334 so he went in to put that out. 524 00:23:07,052 --> 00:23:08,292 He found you there at the safe. 525 00:23:09,388 --> 00:23:10,674 He saw that sweepstake money, 526 00:23:10,681 --> 00:23:12,673 all those bundles of notes on a chair. 527 00:23:13,726 --> 00:23:15,245 He said that you told him you weren't altogether 528 00:23:15,269 --> 00:23:17,509 too happy about leaving all that money in that small safe 529 00:23:18,147 --> 00:23:20,428 and were going to take of it till you paid out the prizes. 530 00:23:20,900 --> 00:23:22,460 Do you mean to tell me that that's a lie? 531 00:23:22,484 --> 00:23:23,975 I've told you, I wasn't there. 532 00:23:25,237 --> 00:23:27,437 The dirty, rotten thief, had it all so smooth and pat. 533 00:23:27,698 --> 00:23:28,779 I never doubted him. 534 00:23:28,782 --> 00:23:29,989 He told me that you acted oddly, lost your temper, 535 00:23:29,992 --> 00:23:31,199 told him to get out and mind his own business. 536 00:23:31,201 --> 00:23:32,841 Well, knowing you never liked the fellow, 537 00:23:33,370 --> 00:23:34,702 I didn't doubt that either. 538 00:23:34,705 --> 00:23:36,116 You see why he did it? 539 00:23:36,123 --> 00:23:37,364 In order to make me wonder about you 540 00:23:37,374 --> 00:23:38,831 when we found the money had gone 541 00:23:38,834 --> 00:23:39,708 and give him more time to get away. 542 00:23:39,710 --> 00:23:41,430 And the scoundrel's had a clear day's start. 543 00:23:42,087 --> 00:23:43,487 Are you certain the money's gone? 544 00:23:43,797 --> 00:23:45,004 Certain, of course, I'm certain, 545 00:23:45,007 --> 00:23:46,647 515 pounds of club money, members' money, 546 00:23:47,635 --> 00:23:49,001 and the draw tomorrow night. 547 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 We must get the police onto him at once. 548 00:23:51,389 --> 00:23:52,799 Where's your phone? 549 00:23:52,806 --> 00:23:53,887 Major Watson, don't do anything tonight. 550 00:23:53,891 --> 00:23:54,725 Don't do anything tonight? 551 00:23:54,726 --> 00:23:56,136 What do you mean? 552 00:23:56,143 --> 00:23:56,977 There may be some mistake, some misunderstanding. 553 00:23:56,978 --> 00:23:57,810 How can there be a mistake? 554 00:23:57,811 --> 00:23:58,645 The money's gone. 555 00:23:58,646 --> 00:23:59,846 It may not have been stolen. 556 00:24:00,356 --> 00:24:01,356 Well, it beats me. 557 00:24:01,357 --> 00:24:02,848 You never liked the fellow and you never trusted him, 558 00:24:02,858 --> 00:24:04,544 and now he's done the dirty on us, you try to cover him up. 559 00:24:04,568 --> 00:24:06,248 (groaning) Oh, I'm tired tonight, Major. 560 00:24:06,320 --> 00:24:07,640 I've had a bad day, I'm not well. 561 00:24:08,155 --> 00:24:09,841 Well, do you suppose I'm well after all this? 562 00:24:09,865 --> 00:24:12,146 What are we going to tell the subcommittee tomorrow night? 563 00:24:12,409 --> 00:24:13,695 Let's decide then. 564 00:24:13,702 --> 00:24:14,818 And give him another clear night to get away? 565 00:24:14,828 --> 00:24:17,188 Oh, it's very serious to accuse a man until we're certain. 566 00:24:17,331 --> 00:24:20,199 I'm the club treasurer and I feel myself responsible. 567 00:24:21,085 --> 00:24:22,246 I don't understand you. 568 00:24:22,252 --> 00:24:23,333 I thought you were a businessman. 569 00:24:23,337 --> 00:24:24,794 I'll ring you first thing in the morning. 570 00:24:24,797 --> 00:24:26,959 I'll probably ring you before you ring me. 571 00:24:28,842 --> 00:24:31,585 (dramatic music) 572 00:24:43,190 --> 00:24:44,681 It's terrible, David, isn't it? 573 00:24:46,026 --> 00:24:47,392 Well, how did you know? 574 00:24:47,403 --> 00:24:49,395 Why, Mr. Thompson just called in, she told me. 575 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 But how did she know? 576 00:24:51,573 --> 00:24:54,065 Why, I think it's all over the town. 577 00:24:55,577 --> 00:24:56,657 What's all over the town? 578 00:24:57,413 --> 00:24:58,745 Well, didn't Major Watson come to tell you? 579 00:24:58,747 --> 00:25:00,147 Do you mean to say he hadn't heard? 580 00:25:01,208 --> 00:25:03,448 Well, they found Robinson, the club steward, this evening 581 00:25:03,711 --> 00:25:05,703 in that little wood by the pond on the common. 582 00:25:06,755 --> 00:25:07,962 He's been murdered. 583 00:25:10,134 --> 00:25:11,134 Murdered. 584 00:25:12,469 --> 00:25:14,426 Hello, is that the police station? 585 00:25:15,347 --> 00:25:17,117 This is Major Watson, president of the social club. 586 00:25:17,141 --> 00:25:20,725 I wish to report the robbery of 515 pounds. 587 00:25:24,273 --> 00:25:25,389 What'd you say? 588 00:25:25,399 --> 00:25:26,685 Robinson murdered? 589 00:25:29,194 --> 00:25:31,937 (dramatic music) 590 00:25:33,073 --> 00:25:35,190 All right, take him away. 591 00:25:55,054 --> 00:25:57,296 [Man] Right away, driver! 592 00:26:00,476 --> 00:26:01,887 How much have you roped off? 593 00:26:01,894 --> 00:26:03,054 About 20 square yards, sir. 594 00:26:03,979 --> 00:26:05,095 Well, I don't suppose we'll find much tonight, 595 00:26:05,105 --> 00:26:06,937 but we may as well have a look round. 596 00:26:14,323 --> 00:26:15,763 I suppose these are the old dugouts, 597 00:26:16,784 --> 00:26:17,991 - aren't they? - Yes, sir. 598 00:26:18,827 --> 00:26:20,068 Oh, and tell the photographer 599 00:26:20,079 --> 00:26:21,681 I want those plates first thing in the morning, 600 00:26:21,705 --> 00:26:22,821 - will you? - Yes, sir. 601 00:26:39,848 --> 00:26:40,929 The lads have had a good look around, sir, 602 00:26:40,933 --> 00:26:42,049 but they've found nothing yet. 603 00:26:42,059 --> 00:26:43,300 The ground's covered with leaves. 604 00:26:43,310 --> 00:26:45,190 Well, we'd better leave this till the morning. 605 00:26:45,687 --> 00:26:47,527 Oh, and tell the river police to drag the pond, 606 00:26:48,148 --> 00:26:49,434 - will you? - Right, sir. 607 00:26:49,441 --> 00:26:51,241 And see that you have plenty of men on duty, 608 00:26:51,443 --> 00:26:52,962 otherwise we'll be having the whole neighbourhood 609 00:26:52,986 --> 00:26:53,986 swarming in. 610 00:26:56,115 --> 00:27:01,110 - Goodnight. - Goodnight, sir. 611 00:27:02,371 --> 00:27:05,114 (dramatic music) 612 00:27:07,709 --> 00:27:08,789 Park Road, please, Jones. 613 00:27:09,670 --> 00:27:12,754 (car engine roaring) 614 00:27:35,237 --> 00:27:38,150 (doorbell ringing) 615 00:27:45,455 --> 00:27:46,866 Good morning, Mrs. Preston? 616 00:27:46,874 --> 00:27:47,706 Yes, that's right. 617 00:27:47,708 --> 00:27:48,994 I'm Inspector Hemingway. 618 00:27:49,001 --> 00:27:50,895 I rang up just now and had a word with your husband. 619 00:27:50,919 --> 00:27:52,160 Yes, that's right, will you come in? 620 00:27:52,171 --> 00:27:53,171 Thanks. 621 00:27:55,757 --> 00:27:57,373 - Um... - Oh, thank you. 622 00:27:58,635 --> 00:27:59,876 He's in here. 623 00:28:02,514 --> 00:28:03,880 [Inspector] Good morning, Mr. Preston. 624 00:28:03,891 --> 00:28:04,891 I'm Inspector Hemingway. 625 00:28:04,892 --> 00:28:06,053 I spoke to you on the phone just now. 626 00:28:06,059 --> 00:28:07,059 Yes, that's right. 627 00:28:07,686 --> 00:28:09,678 - Will you sit down? - Thank you. 628 00:28:15,611 --> 00:28:17,172 Lovely show of those Japanese chrysanthemums 629 00:28:17,196 --> 00:28:18,196 you've got out there. 630 00:28:18,197 --> 00:28:20,610 [David] Yes, my wife goes in for those. 631 00:28:21,700 --> 00:28:23,032 How do you get such fine colours? 632 00:28:23,035 --> 00:28:24,835 [David] I manage to get a little good manure 633 00:28:24,953 --> 00:28:26,194 from the riding school. 634 00:28:26,205 --> 00:28:27,885 Oh, not much of the good old stable stuff 635 00:28:28,040 --> 00:28:29,640 - about these days. - No, I'm afraid not. 636 00:28:29,708 --> 00:28:31,165 You know, down my road, the milkman still calls 637 00:28:31,168 --> 00:28:32,168 with a horse and cart. 638 00:28:33,045 --> 00:28:35,205 All the people with gardens wait with pails and shovels 639 00:28:35,422 --> 00:28:36,833 hoping for a bit of luck. 640 00:28:36,840 --> 00:28:37,956 [David] That's one way. 641 00:28:37,966 --> 00:28:39,861 The trouble is horses are so regular in their habits, 642 00:28:39,885 --> 00:28:41,285 the same man gets it every morning. 643 00:28:42,179 --> 00:28:43,179 (chuckles) 644 00:28:43,764 --> 00:28:45,124 Oh, it's a bit of a shock for you, 645 00:28:45,474 --> 00:28:46,714 - this Robinson business. - Yes. 646 00:28:47,059 --> 00:28:48,899 You're the treasurer of the club, aren't you? 647 00:28:49,019 --> 00:28:49,935 Yes, that's right. 648 00:28:49,937 --> 00:28:51,417 I suppose you knew him pretty well. 649 00:28:52,314 --> 00:28:53,771 Well, only as the club steward. 650 00:28:53,774 --> 00:28:55,335 He'd bring me the books, I'd check them over, 651 00:28:55,359 --> 00:28:56,399 put the money in the bank. 652 00:28:57,069 --> 00:28:58,669 Were they always in order, no trouble? 653 00:28:59,279 --> 00:29:00,486 None whatever. 654 00:29:00,489 --> 00:29:01,650 He wasn't a good bookkeeper, 655 00:29:01,657 --> 00:29:03,148 there were small mistakes in additions, 656 00:29:03,158 --> 00:29:04,319 but nothing deliberate. 657 00:29:05,577 --> 00:29:06,977 Did he do everything in the club? 658 00:29:07,454 --> 00:29:08,820 Well, there's a woman that does the cooking 659 00:29:08,830 --> 00:29:11,111 and a little fellow that works in the kitchen at weekends, 660 00:29:11,208 --> 00:29:12,769 but he was at the hospital during the week, 661 00:29:12,793 --> 00:29:14,353 so Robinson was practically on his own. 662 00:29:15,337 --> 00:29:16,623 What's the name of the cook? 663 00:29:16,630 --> 00:29:17,630 Mrs. Pritchett. 664 00:29:17,631 --> 00:29:18,951 [Inspector] And the other chap? 665 00:29:20,467 --> 00:29:21,467 I can't remember. 666 00:29:22,344 --> 00:29:24,030 Oh, well, I suppose I could contact him at the hospital. 667 00:29:24,054 --> 00:29:25,511 [David] Oh, yes, of course. 668 00:29:28,058 --> 00:29:29,778 Major Watson told me rather a queer story. 669 00:29:30,477 --> 00:29:31,351 I think he saw you last night. 670 00:29:31,353 --> 00:29:32,685 [David] Yes, he came in. 671 00:29:32,688 --> 00:29:34,488 Well, from his account, this fellow Robinson 672 00:29:34,856 --> 00:29:36,576 had some idea of involving you, Mr. Preston. 673 00:29:37,234 --> 00:29:38,850 Yes, Major Watson told me. 674 00:29:39,695 --> 00:29:41,214 [Inspector] Major Watson says that you spent that night 675 00:29:41,238 --> 00:29:42,878 with friends on the other side of London. 676 00:29:43,156 --> 00:29:44,556 Now, it's only a matter of routine, 677 00:29:44,741 --> 00:29:46,232 but if you'll just give me the name and address 678 00:29:46,243 --> 00:29:47,883 of the people you stayed with that night, 679 00:29:48,036 --> 00:29:49,572 I can clear that up right away. 680 00:29:53,500 --> 00:29:55,992 I, I spent the night with an old friend of mine. 681 00:29:57,254 --> 00:29:58,495 His name is Wainwright. 682 00:30:00,424 --> 00:30:03,087 Wainwright, would you give me his address, please? 683 00:30:04,261 --> 00:30:08,221 17 Manor Road, Wembley. 684 00:30:10,726 --> 00:30:12,486 Ah well, I won't keep you now, Mr. Preston. 685 00:30:12,936 --> 00:30:14,176 You'll be needed at the inquest 686 00:30:15,022 --> 00:30:16,982 because the story which Robinson told Major Watson 687 00:30:17,316 --> 00:30:18,352 will come in as evidence, 688 00:30:18,358 --> 00:30:20,145 but we'll let you know in good time. 689 00:30:21,486 --> 00:30:22,846 It's rather bad luck on your club. 690 00:30:23,989 --> 00:30:25,591 Were you insured against this kind of robbery? 691 00:30:25,615 --> 00:30:27,135 [David] No, they won't insure money. 692 00:30:27,492 --> 00:30:29,529 Well, let's hope we get it back for you. 693 00:30:37,419 --> 00:30:40,412 (suspenseful music) 694 00:30:51,058 --> 00:30:54,347 I suppose you couldn't spare a few of those chrysanthemums? 695 00:30:56,229 --> 00:30:57,063 Why, yes, of course. 696 00:30:57,064 --> 00:30:58,708 [Inspector] My wife loves a bit of colour round the flat. 697 00:30:58,732 --> 00:31:00,172 We haven't got a garden, worst luck. 698 00:31:00,859 --> 00:31:02,259 I'll ask my wife to cut you some. 699 00:31:02,778 --> 00:31:03,610 You will? 700 00:31:03,612 --> 00:31:04,648 Oh, thanks very much. 701 00:31:04,654 --> 00:31:06,341 Well, I'll drop by and pick them up on my way home, 702 00:31:06,365 --> 00:31:09,073 if I might, around about five o'clock. 703 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 I'll see they're ready for you. 704 00:31:11,370 --> 00:31:12,890 Fine, well, we'll keep you informed. 705 00:31:13,497 --> 00:31:15,113 - Goodbye, Mr. Preston. - Goodbye. 706 00:31:22,506 --> 00:31:25,670 (car engine rumbling) 707 00:31:33,266 --> 00:31:34,266 Well, what did he say? 708 00:31:35,435 --> 00:31:36,892 I'll tell you in a minute. 709 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 Who are you ringing up? 710 00:31:38,647 --> 00:31:41,435 Janet, please, I can't talk if you're here. 711 00:31:42,567 --> 00:31:44,287 The inspector asked for some chrysanthemums. 712 00:31:45,278 --> 00:31:47,118 Could you go out and pick them for him, please? 713 00:31:47,155 --> 00:31:48,396 Well, then everything's all right? 714 00:31:48,407 --> 00:31:50,649 Yes, yes, it's all right. 715 00:31:56,790 --> 00:31:57,790 Hello, hello? 716 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Is that Wembley 7294? 717 00:32:00,710 --> 00:32:03,327 Yes, I wanna speak to Mr. Wainwright, please. 718 00:32:05,215 --> 00:32:08,379 What? When did he go away? 719 00:32:09,636 --> 00:32:10,922 Last Saturday? 720 00:32:12,055 --> 00:32:15,469 But I must get in touch with him, it's very urgent. 721 00:32:17,352 --> 00:32:20,686 Yes, but surely you know what hotel he's staying at? 722 00:32:23,483 --> 00:32:27,272 Ah, I see, I see. 723 00:32:28,780 --> 00:32:31,488 No, no message, thank you. 724 00:32:37,247 --> 00:32:38,647 Did he say what colours he likes? 725 00:32:39,749 --> 00:32:41,229 - Colours. - You said the inspector... 726 00:32:41,668 --> 00:32:43,428 - What colours? - Wanted some chrysanthemums. 727 00:32:44,296 --> 00:32:45,582 It doesn't matter now. 728 00:32:45,589 --> 00:32:47,608 But, David, dear, only a moment ago you told me... 729 00:32:47,632 --> 00:32:49,624 Just a few of each, it'll be all right. 730 00:32:50,760 --> 00:32:51,594 Where are you going? 731 00:32:51,595 --> 00:32:52,881 The doctor will be here in an hour. 732 00:32:52,888 --> 00:32:56,598 No, I'll just go round to the surgery. 733 00:32:57,934 --> 00:33:01,098 I think a little walk will do me good. 734 00:33:04,357 --> 00:33:07,100 (dramatic music) 735 00:33:59,538 --> 00:34:01,370 Why, Mr. Preston, come in, come in. 736 00:34:04,459 --> 00:34:05,459 How are you this morning? 737 00:34:06,461 --> 00:34:07,702 All right. 738 00:34:07,712 --> 00:34:10,204 [Dr. Sparling] I was just coming round to see you. 739 00:34:11,466 --> 00:34:12,986 - You know what's happened? - No, what? 740 00:34:13,677 --> 00:34:15,043 It's in your paper there. 741 00:34:17,597 --> 00:34:20,089 Oh, you mean that murder on Monday, your club's steward. 742 00:34:21,184 --> 00:34:23,050 Yes, it's quite close to where I live. 743 00:34:25,730 --> 00:34:28,723 Well, have you been able to piece things together at all? 744 00:34:30,151 --> 00:34:30,985 [David] No. 745 00:34:30,986 --> 00:34:32,978 No small thought or memory that might help us? 746 00:34:34,155 --> 00:34:35,071 No, there's nothing. 747 00:34:35,073 --> 00:34:36,633 [Dr. Sparling] Well, supposing we try 748 00:34:36,950 --> 00:34:38,031 running through things again quietly and slowly 749 00:34:38,034 --> 00:34:38,866 and see whether perhaps... 750 00:34:38,868 --> 00:34:40,680 Oh, why don't you just say what's in your mind 751 00:34:40,704 --> 00:34:41,704 and done with it? 752 00:34:44,207 --> 00:34:45,887 Now I know exactly what you're thinking. 753 00:34:46,084 --> 00:34:48,204 Every imaginative person who suffers a lapse of memory 754 00:34:49,296 --> 00:34:52,289 tries to fill in the gaps with all kinds of things. 755 00:34:53,592 --> 00:34:54,924 If you hadn't read about this affair, 756 00:34:54,926 --> 00:34:56,212 you'd have found something else, 757 00:34:56,219 --> 00:34:58,419 a burglary or something, and let your mind prey on that. 758 00:34:59,097 --> 00:35:00,537 You wouldn't be human if you didn't. 759 00:35:01,474 --> 00:35:02,994 But it's absurd to connect this matter 760 00:35:03,602 --> 00:35:05,013 with the club steward with yourself. 761 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 Why is it absurd? 762 00:35:06,605 --> 00:35:08,325 Because a person who suffers a lost memory 763 00:35:08,690 --> 00:35:11,524 still retains his own character, Mr. Preston. 764 00:35:12,402 --> 00:35:13,922 If a criminal lunatic lost his memory, 765 00:35:14,904 --> 00:35:17,144 he'd probably continue to behave like a criminal lunatic. 766 00:35:17,824 --> 00:35:19,304 But a normal honest man will continue 767 00:35:19,868 --> 00:35:21,700 to behave normally and honestly. 768 00:35:23,413 --> 00:35:26,406 Supposing a normal honest man hated somebody? 769 00:35:27,751 --> 00:35:29,751 Wouldn't he go on hating that person subconsciously 770 00:35:30,587 --> 00:35:31,627 after his memory had gone? 771 00:35:32,464 --> 00:35:34,672 But you didn't hate this man Robinson. 772 00:35:37,927 --> 00:35:41,045 - I did hate him. - But why? 773 00:35:42,390 --> 00:35:43,426 How can I explain? 774 00:35:44,809 --> 00:35:46,871 From the very moment he came up to the club committee, 775 00:35:46,895 --> 00:35:50,354 I disliked him, I opposed his appointment because of that. 776 00:35:51,483 --> 00:35:53,083 I'm sure he found out that I opposed it. 777 00:35:54,194 --> 00:35:55,275 [Dr. Sparling] Well, what made you do that? 778 00:35:55,278 --> 00:35:56,689 How could I tell? 779 00:35:56,696 --> 00:35:57,857 I never had bad feelings of any man in my life 780 00:35:57,864 --> 00:35:58,900 except for him. 781 00:36:00,575 --> 00:36:03,568 I disliked his type, his big fat body, pale flabby face. 782 00:36:04,871 --> 00:36:07,363 Most of all, I disliked his eyes, the way he looked at me. 783 00:36:08,875 --> 00:36:10,395 I don't suppose I had any good grounds 784 00:36:10,627 --> 00:36:11,787 for opposing his appointment. 785 00:36:12,671 --> 00:36:14,511 But did he prove himself to be the wrong man? 786 00:36:15,507 --> 00:36:16,714 He did his work well enough. 787 00:36:16,716 --> 00:36:18,396 The more I saw him, the more I loathed him. 788 00:36:19,052 --> 00:36:20,696 I used to look forward to going to the club. 789 00:36:20,720 --> 00:36:23,258 After he came, it was spoiled for me. 790 00:36:24,516 --> 00:36:26,410 He had his eyes on me every time he came into the room. 791 00:36:26,434 --> 00:36:28,194 I felt something evil and horrible about him. 792 00:36:28,353 --> 00:36:30,033 I knew he'd glory in hurting me if he could 793 00:36:30,689 --> 00:36:31,849 and was waiting for a chance. 794 00:36:32,357 --> 00:36:34,349 Gradually, I got the feeling somehow 795 00:36:35,819 --> 00:36:39,688 he was fated to ruin and destroy me. 796 00:36:40,907 --> 00:36:41,740 You see, that's why I told you 797 00:36:41,741 --> 00:36:43,607 to stay at home today and rest. 798 00:36:44,619 --> 00:36:45,979 Imagination can play cruel tricks. 799 00:36:46,788 --> 00:36:49,148 You don't suppose I'm suddenly imagining all this, do you? 800 00:36:50,208 --> 00:36:51,808 For months now, I'd wake up in the night 801 00:36:51,876 --> 00:36:54,869 fuming on what he'd done to destroy my pleasure in the club, 802 00:36:56,089 --> 00:36:57,809 wondering what I could do to get rid of him. 803 00:36:58,842 --> 00:37:00,122 But you've got to be sensible. 804 00:37:01,010 --> 00:37:03,291 You never in your wildest moment thought of murdering him? 805 00:37:04,347 --> 00:37:05,463 Well, naturally, I didn't. 806 00:37:05,473 --> 00:37:07,368 [Dr. Sparling] Well, then, you're not very likely 807 00:37:07,392 --> 00:37:08,872 to have murdered him on Monday night. 808 00:37:09,102 --> 00:37:10,822 Do you know what happened on Monday night? 809 00:37:10,979 --> 00:37:12,859 A few hours before he died, he told Major Watson 810 00:37:13,773 --> 00:37:16,766 he saw me in the club taking the sweepstake money. 811 00:37:17,902 --> 00:37:19,702 But you can prove you didn't do that either. 812 00:37:20,113 --> 00:37:22,947 - How can I? - By common sense and reason. 813 00:37:23,825 --> 00:37:25,505 If a man were desperately in need of money, 814 00:37:25,994 --> 00:37:28,486 then it's possible he might be drawn subconsciously 815 00:37:29,664 --> 00:37:31,576 to a place where money could be found. 816 00:37:32,584 --> 00:37:33,416 That is possible. 817 00:37:33,418 --> 00:37:35,058 Yes, if he definitely had theft in mind 818 00:37:35,420 --> 00:37:36,752 before his lapse of memory. 819 00:37:38,423 --> 00:37:39,256 But if you're going to tell me 820 00:37:39,257 --> 00:37:41,057 you've been calmly planning robbery and murder 821 00:37:41,217 --> 00:37:43,097 for the past few weeks, then I don't believe you 822 00:37:43,636 --> 00:37:44,636 and I never shall. 823 00:37:45,388 --> 00:37:46,845 And what's more, I can't help you, 824 00:37:46,848 --> 00:37:48,840 because you're making no attempt to help yourself. 825 00:37:49,893 --> 00:37:51,100 When you left me last night, 826 00:37:51,102 --> 00:37:54,061 I thought I'd wake up this morning with everything clear. 827 00:37:55,190 --> 00:37:58,683 But when I heard about his murder, I didn't dare sleep. 828 00:37:59,861 --> 00:38:01,381 All night long, I never lost the sound 829 00:38:01,488 --> 00:38:02,899 of the rain trickling outside 830 00:38:02,906 --> 00:38:05,489 and the trains and the traffic in the distance. 831 00:38:07,118 --> 00:38:08,798 It began to come, in little bits at first, 832 00:38:09,579 --> 00:38:14,244 as you said it would, queer little disconnected things. 833 00:38:15,126 --> 00:38:17,118 A chestnut tree, some thin strips of metal 834 00:38:18,421 --> 00:38:23,416 tinkling like bells, a man's feet rustling in dry leaves. 835 00:38:24,135 --> 00:38:25,695 One half of my brain fought against it, 836 00:38:26,012 --> 00:38:27,252 the other side went probing on. 837 00:38:27,972 --> 00:38:29,804 Suddenly, I remembered! 838 00:38:31,601 --> 00:38:33,593 I was on a common, I saw every detail. 839 00:38:34,687 --> 00:38:35,803 The moon was shining, 840 00:38:35,814 --> 00:38:37,774 the wind was rattling these little strips of metal 841 00:38:38,483 --> 00:38:40,294 the men hang around their allotments to scare the birds. 842 00:38:40,318 --> 00:38:41,918 I saw the pond where the children paddle 843 00:38:42,362 --> 00:38:44,442 and sail their boats, the long line of chestnut trees 844 00:38:44,989 --> 00:38:46,651 with the dry leaves coming down, 845 00:38:48,159 --> 00:38:50,151 and the two old dugouts under the mount. 846 00:38:51,871 --> 00:38:54,955 I was walking along the asphalt path beside the pond 847 00:38:55,875 --> 00:38:57,366 in a desperate kind of fear. 848 00:38:58,545 --> 00:39:00,385 This man Robinson was following me in the dark, 849 00:39:00,672 --> 00:39:02,112 creeping along like a fat grey slug. 850 00:39:02,715 --> 00:39:03,715 I went between the trees, 851 00:39:04,342 --> 00:39:05,822 down the steps of one of the dugouts. 852 00:39:06,845 --> 00:39:08,614 There was a pile of the sandbags in one corner 853 00:39:08,638 --> 00:39:11,130 and some squares of that tarred roofing stuff. 854 00:39:11,975 --> 00:39:13,466 I laid the money under a square 855 00:39:14,644 --> 00:39:16,510 and I covered it over with sand. 856 00:39:17,730 --> 00:39:19,330 All the while I could hear him out there 857 00:39:19,607 --> 00:39:21,098 roaming about in the dead leaves. 858 00:39:22,360 --> 00:39:25,023 I come up the steps and looked out. 859 00:39:26,573 --> 00:39:30,533 I could just see him going into the wood and I followed him. 860 00:39:33,371 --> 00:39:35,131 When did you first know he'd been murdered? 861 00:39:36,207 --> 00:39:37,967 Last night when somebody called on my wife. 862 00:39:38,376 --> 00:39:40,868 Did this person tell your wife how it was committed? 863 00:39:42,130 --> 00:39:43,371 I didn't ask. 864 00:39:43,381 --> 00:39:45,301 How did it happen when it came back last night? 865 00:39:46,384 --> 00:39:47,920 I followed him into the wood. 866 00:39:49,429 --> 00:39:51,921 I tore my mind away from it, it was too horrible! 867 00:39:53,266 --> 00:39:55,186 [Dr. Sparling] You see, perfect autosuggestion. 868 00:39:55,935 --> 00:39:57,415 Now doesn't that make you see reason? 869 00:39:58,146 --> 00:39:59,826 You dreamt what you were told by your wife. 870 00:40:00,064 --> 00:40:01,744 [David] Oh, I wish I could believe that. 871 00:40:01,941 --> 00:40:03,182 [Dr. Sparling] You added to that dream 872 00:40:03,192 --> 00:40:04,109 what Major Watson told you about the money, 873 00:40:04,110 --> 00:40:05,590 and you woke up when your information 874 00:40:05,820 --> 00:40:07,311 about the details came to an end. 875 00:40:07,322 --> 00:40:08,922 What makes you so certain I dreamt it? 876 00:40:09,574 --> 00:40:11,494 Because it's the sort of dream a man would have 877 00:40:12,118 --> 00:40:13,118 after your experience. 878 00:40:14,370 --> 00:40:15,328 [David] You told me my memory might come back. 879 00:40:15,330 --> 00:40:16,366 You can't be so certain. 880 00:40:16,372 --> 00:40:18,052 I can only weigh the two things together 881 00:40:18,291 --> 00:40:19,891 and go for the one that's more probable. 882 00:40:20,251 --> 00:40:21,742 If anyone were to ask me point blank 883 00:40:21,753 --> 00:40:23,355 if I remember anything of those last hours, 884 00:40:23,379 --> 00:40:25,499 I mean, if anyone in authority were to ask me on oath, 885 00:40:25,715 --> 00:40:27,715 would it be honest to still say I remember nothing? 886 00:40:28,134 --> 00:40:29,534 In your place, I certainly would. 887 00:40:29,802 --> 00:40:31,322 If you were sure, then it might be different, 888 00:40:31,346 --> 00:40:32,346 but you're not. 889 00:40:33,014 --> 00:40:34,654 I'd give myself the benefit of the doubt. 890 00:40:35,516 --> 00:40:36,716 The law does that in any case. 891 00:40:37,644 --> 00:40:39,004 Whether it's honest, I don't know, 892 00:40:39,562 --> 00:40:42,179 but that's what I'd do if I were questioned. 893 00:40:49,697 --> 00:40:52,565 - I have been questioned. - When? 894 00:40:53,701 --> 00:40:55,941 [David] Just now, an inspector came around to my house, 895 00:40:56,996 --> 00:40:58,676 wanted to know where I was on Monday night. 896 00:40:59,916 --> 00:41:01,157 [Dr. Sparling] But you didn't tell him all this? 897 00:41:01,167 --> 00:41:02,125 No, I didn't. 898 00:41:02,126 --> 00:41:03,583 [Dr. Sparling] Did you mention this loss of memory? 899 00:41:03,586 --> 00:41:05,077 No, I didn't do that. 900 00:41:05,088 --> 00:41:06,208 You see, I told Major Watson 901 00:41:07,382 --> 00:41:08,662 I spent that night with friends. 902 00:41:09,300 --> 00:41:10,216 He told the police. 903 00:41:10,218 --> 00:41:11,629 They wanted to know the name and address 904 00:41:11,636 --> 00:41:12,672 of the people I stayed with. 905 00:41:12,679 --> 00:41:14,799 I couldn't very well go back on what I told the Major. 906 00:41:15,598 --> 00:41:16,878 I'm afraid I wasn't very honest. 907 00:41:17,183 --> 00:41:19,183 It all happened so quickly, I hadn't time to think. 908 00:41:19,852 --> 00:41:21,452 [Dr. Sparling] Well, what did you say? 909 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 Well, I told him I spent Monday night in Wembley 910 00:41:24,273 --> 00:41:25,393 with a man named Wainwright. 911 00:41:26,234 --> 00:41:27,520 He's my best and oldest friend. 912 00:41:27,527 --> 00:41:29,207 He'd do anything for me as I would for him. 913 00:41:29,278 --> 00:41:30,718 I knew if I rang him up and told him 914 00:41:31,072 --> 00:41:33,192 I'd told the police that I'd spent the night with him, 915 00:41:33,366 --> 00:41:34,846 he'd say that I did without question. 916 00:41:35,201 --> 00:41:36,362 Did he agree to that? 917 00:41:37,704 --> 00:41:39,741 The caretaker answered the telephone. 918 00:41:40,623 --> 00:41:42,783 Wainwright went on a motoring tour on Saturday morning. 919 00:41:44,043 --> 00:41:45,723 He spent the weekend in the lake district. 920 00:41:46,921 --> 00:41:49,379 He's somewhere in Scotland now. 921 00:41:51,718 --> 00:41:54,038 I might have known something like that would have happened. 922 00:41:56,055 --> 00:41:57,671 I'm afraid it's rather serious. 923 00:42:02,103 --> 00:42:04,263 I'm sorry to drag you into a thing like this, Doctor. 924 00:42:05,314 --> 00:42:06,350 You're a busy man. 925 00:42:06,357 --> 00:42:08,037 You've got lots of people you ought to see. 926 00:42:10,862 --> 00:42:11,978 What do you think I ought to do? 927 00:42:11,988 --> 00:42:14,230 If I go to the inspector, what am I to tell him? 928 00:42:15,158 --> 00:42:16,802 I wouldn't tell him anything if I were you 929 00:42:16,826 --> 00:42:18,626 - until I've had proper advice. - In what way? 930 00:42:19,579 --> 00:42:20,945 Well, I know the first thing I'd do myself 931 00:42:20,955 --> 00:42:22,196 would be to get a good solicitor. 932 00:42:22,206 --> 00:42:23,697 I haven't got a solicitor. 933 00:42:23,708 --> 00:42:24,708 Do you know of one? 934 00:42:25,501 --> 00:42:26,958 [Dr. Sparling] I'm going to take you around to mine, 935 00:42:26,961 --> 00:42:27,961 Mr. Petherbridge. 936 00:42:28,546 --> 00:42:30,315 It's a thousand pities that you felt it necessary 937 00:42:30,339 --> 00:42:32,359 to mislead the police with an untrue statement, Mr. Preston. 938 00:42:32,383 --> 00:42:34,103 [David] Well, I was just going to explain. 939 00:42:34,218 --> 00:42:35,379 Do you realise that you are asking 940 00:42:35,386 --> 00:42:36,946 this friend of yours to commit perjury? 941 00:42:37,221 --> 00:42:38,712 [David] So are you for me or against me 942 00:42:38,723 --> 00:42:40,055 in this, Mr. Petherbridge? 943 00:42:41,142 --> 00:42:42,902 I'm afraid Mr. Preston has given the police 944 00:42:42,977 --> 00:42:44,830 a tremendous advantage in making a false statement 945 00:42:44,854 --> 00:42:46,265 of his whereabouts on Monday night. 946 00:42:46,272 --> 00:42:48,432 I think there's something else in Mr. Preston's mind. 947 00:42:49,150 --> 00:42:51,150 I told you that he had some impressions last night, 948 00:42:52,070 --> 00:42:53,590 and personally I think it was a dream. 949 00:42:53,821 --> 00:42:55,153 You mean concerning this money? 950 00:42:55,156 --> 00:42:57,516 Yes, well, surely it's easy enough to find out about that, 951 00:42:57,867 --> 00:42:59,278 simply by going to the dugout 952 00:42:59,285 --> 00:43:00,617 and seeing whether the money's there. 953 00:43:00,620 --> 00:43:02,060 I think that would be most unwise. 954 00:43:02,163 --> 00:43:03,495 The police would have men on duty. 955 00:43:03,498 --> 00:43:04,778 We should be inviting suspicion. 956 00:43:05,333 --> 00:43:07,061 Yes, but it would settle Mr. Preston's mind. 957 00:43:07,085 --> 00:43:08,405 That's not the important issue. 958 00:43:08,795 --> 00:43:10,355 A dream which turns out to be imaginary 959 00:43:10,546 --> 00:43:11,866 is no proof of a man's innocence. 960 00:43:12,673 --> 00:43:14,153 Material witnesses and definite clues 961 00:43:14,425 --> 00:43:16,132 are the factors that really count. 962 00:43:22,767 --> 00:43:23,767 Excuse me. 963 00:43:28,940 --> 00:43:30,397 [Watson] You won't find the money there, you know. 964 00:43:30,399 --> 00:43:31,233 (laughing) 965 00:43:31,234 --> 00:43:32,475 We're not looking for it here, sir. 966 00:43:32,485 --> 00:43:33,601 It's a man we're after. 967 00:43:33,611 --> 00:43:35,131 He was in that office on Monday night. 968 00:43:35,363 --> 00:43:37,174 [Watson] Anyone would think the money doesn't matter 969 00:43:37,198 --> 00:43:38,156 from the way that you're going on. 970 00:43:38,157 --> 00:43:39,568 Do you realise it's the draw tomorrow night 971 00:43:39,575 --> 00:43:40,775 and the race three days later? 972 00:43:41,786 --> 00:43:43,243 Well, it won't affect the race, will it, sir? 973 00:43:43,246 --> 00:43:44,526 I mean, they'll still have that. 974 00:43:45,581 --> 00:43:46,413 (sighs) 975 00:43:46,415 --> 00:43:47,249 If we don't get that money back, 976 00:43:47,250 --> 00:43:48,690 heaven knows what's going to happen. 977 00:43:49,085 --> 00:43:50,245 Ah, Inspector, there you are. 978 00:43:50,795 --> 00:43:51,795 Any news of that money? 979 00:43:52,463 --> 00:43:53,670 No, I'm afraid not yet, Major. 980 00:43:53,673 --> 00:43:54,631 Well, Sergeant? 981 00:43:54,632 --> 00:43:56,624 Inspector, there's something rather funny 982 00:43:57,760 --> 00:43:58,876 I want to show you. 983 00:44:01,097 --> 00:44:03,589 Do you see, this safe wasn't opened with a key at all. 984 00:44:04,684 --> 00:44:06,324 - It was broken open. - Yes, I see it was. 985 00:44:07,145 --> 00:44:08,556 Do you know last night I could have sworn 986 00:44:08,563 --> 00:44:09,563 that Robinson did this. 987 00:44:10,189 --> 00:44:11,709 Did Robinson have a key to the safe? 988 00:44:12,775 --> 00:44:14,767 No, but Preston did. 989 00:44:16,237 --> 00:44:17,677 What are you trying to say, Major? 990 00:44:17,864 --> 00:44:18,864 (phone ringing) 991 00:44:19,532 --> 00:44:21,023 Excuse me. 992 00:44:22,326 --> 00:44:23,407 Major Watson speaking. 993 00:44:24,579 --> 00:44:27,071 Oh yes, Wembley Police Station for you, Inspector. 994 00:44:28,249 --> 00:44:29,249 Oh, thank you. 995 00:44:30,626 --> 00:44:32,117 Inspector Hemingway here. 996 00:44:33,421 --> 00:44:34,912 Yes, that's right. 997 00:44:36,591 --> 00:44:39,049 Yes, oh, I see. 998 00:44:40,511 --> 00:44:41,511 Right, thank you. 999 00:44:44,307 --> 00:44:46,067 Well, I'm going round to see Mr. Preston now. 1000 00:44:46,392 --> 00:44:48,224 [Watson] What about? 1001 00:44:49,061 --> 00:44:51,394 Only some flowers he promised to let me have. 1002 00:44:55,359 --> 00:44:57,504 Is there any personal property that you can't account for? 1003 00:44:57,528 --> 00:44:58,689 Any small things that you had with you 1004 00:44:58,696 --> 00:45:00,616 before you lost your memory that are missing now? 1005 00:45:01,616 --> 00:45:03,482 Yes, his gloves and a handkerchief. 1006 00:45:04,869 --> 00:45:06,789 [David] I'm not certain about the handkerchief. 1007 00:45:07,330 --> 00:45:08,288 You see, he always carries two, 1008 00:45:08,289 --> 00:45:09,529 one folded in his breast pocket 1009 00:45:09,999 --> 00:45:11,559 and the other one tucked in his sleeve. 1010 00:45:11,709 --> 00:45:13,200 [David] Well, the one in the pocket was there. 1011 00:45:13,211 --> 00:45:15,051 I'm not certain I had the other, I think I did. 1012 00:45:15,963 --> 00:45:17,163 Can you describe the gloves? 1013 00:45:17,882 --> 00:45:19,322 [David] Brown leather, almost new. 1014 00:45:20,343 --> 00:45:21,903 Had the handkerchief your name on it? 1015 00:45:22,053 --> 00:45:24,045 [David] My initials, D.H.P. 1016 00:45:25,348 --> 00:45:26,828 He may have left them in the train. 1017 00:45:27,350 --> 00:45:28,932 Yes, we must hope that he did. 1018 00:45:30,269 --> 00:45:32,149 Well, Mr. Preston, I suggest that we communicate 1019 00:45:32,521 --> 00:45:33,728 with the police at once and tell them 1020 00:45:33,731 --> 00:45:35,651 that you wish to correct your previous statement. 1021 00:45:36,442 --> 00:45:37,442 You will then recount to them 1022 00:45:37,443 --> 00:45:38,883 every detail that actually happened, 1023 00:45:39,695 --> 00:45:41,506 but nothing at all about what you may have recollected 1024 00:45:41,530 --> 00:45:42,530 or imagined since. 1025 00:45:43,282 --> 00:45:44,648 What will they do then? 1026 00:45:44,659 --> 00:45:46,637 [Mr. Petherbridge] I don't know, depends on the extent 1027 00:45:46,661 --> 00:45:48,347 to which they accept your husband's statement 1028 00:45:48,371 --> 00:45:49,851 that he did actually lose his memory. 1029 00:45:50,498 --> 00:45:51,738 Oh, but he did, we know that. 1030 00:45:52,208 --> 00:45:54,074 We have to prove it, Mrs. Preston. 1031 00:45:55,294 --> 00:45:58,162 We must engage the best possible counsel to defend you. 1032 00:45:59,006 --> 00:46:00,167 What will that cost? 1033 00:46:01,008 --> 00:46:02,499 [Mr. Petherbridge] I mean, a difficult case like this, 1034 00:46:02,510 --> 00:46:03,876 you will need an outstanding man. 1035 00:46:03,886 --> 00:46:05,846 If a person suspected of stealing can show himself 1036 00:46:06,305 --> 00:46:08,797 to be in good circumstances, in no urgent need of money, 1037 00:46:10,226 --> 00:46:12,426 then his position in the eyes of a jury is far stronger. 1038 00:46:12,687 --> 00:46:14,207 But I don't quite see what you mean. 1039 00:46:15,314 --> 00:46:16,188 [Mr. Petherbridge] I mean that an important counsel 1040 00:46:16,190 --> 00:46:17,790 commands a larger fee than a lesser man. 1041 00:46:18,401 --> 00:46:20,601 If you can show yourself in a position to meet that fee, 1042 00:46:20,861 --> 00:46:22,352 then automatically you show the jury 1043 00:46:22,363 --> 00:46:24,603 that you were unlikely to have stolen out of urgent need. 1044 00:46:24,782 --> 00:46:26,193 But what will that cost? 1045 00:46:27,326 --> 00:46:28,658 I should say that 500 guineas 1046 00:46:28,661 --> 00:46:29,821 would provide for everything. 1047 00:46:30,705 --> 00:46:32,196 (car tyres screeching) 1048 00:46:33,708 --> 00:46:36,701 (car door shutting) 1049 00:46:40,589 --> 00:46:43,252 (gate clicking) 1050 00:46:45,970 --> 00:46:47,962 (doorbell ringing) 1051 00:46:49,307 --> 00:46:51,243 [Inspector] I'm sorry to disturb you again, Mrs. Preston. 1052 00:46:51,267 --> 00:46:52,100 Is your husband in? 1053 00:46:52,101 --> 00:46:54,263 - Oh, yes, he's in here. - Thank you. 1054 00:46:56,564 --> 00:46:57,480 [Mr. Petherbridge] Good morning, Inspector. 1055 00:46:57,481 --> 00:46:58,722 Good morning, Mr. Petherbridge. 1056 00:46:58,733 --> 00:47:00,252 [Mr. Petherbridge] Mr. Preston has asked me 1057 00:47:00,276 --> 00:47:01,276 to act for him. 1058 00:47:02,236 --> 00:47:05,820 Well, Mr. Preston, I expect you know why I called again. 1059 00:47:07,783 --> 00:47:08,657 Yes. 1060 00:47:08,659 --> 00:47:11,151 Our Wembley station called at Mr. Wainwright's house. 1061 00:47:12,204 --> 00:47:13,204 Yes, I know. 1062 00:47:13,748 --> 00:47:15,740 Mr. Wainwright went on his holidays on Saturday. 1063 00:47:18,919 --> 00:47:20,959 Well, if you knew that Mr. Wainwright had gone away, 1064 00:47:21,339 --> 00:47:23,299 I'm wondering why you told me you stayed with him. 1065 00:47:23,466 --> 00:47:24,832 I didn't know. 1066 00:47:24,842 --> 00:47:27,084 You mean you didn't know when you told me this morning? 1067 00:47:28,137 --> 00:47:29,137 That is correct. 1068 00:47:29,764 --> 00:47:30,597 [Mr. Petherbridge] If you'll excuse me, Inspector, 1069 00:47:30,598 --> 00:47:31,714 I think it would be... 1070 00:47:31,724 --> 00:47:33,524 Oh that's quite all right, Mr. Petherbridge. 1071 00:47:33,559 --> 00:47:34,970 Well, now, Mr. Preston, I wonder if you'd mind 1072 00:47:34,977 --> 00:47:36,657 just walking around to the station with me? 1073 00:47:38,189 --> 00:47:39,521 Now you know it's one of our routines 1074 00:47:39,523 --> 00:47:40,809 to take down a statement from everybody 1075 00:47:40,816 --> 00:47:42,816 and in any way concerned in an affair of this kind. 1076 00:47:43,652 --> 00:47:44,652 It's just a formality. 1077 00:47:44,653 --> 00:47:46,773 I've taken a statement from Major Watson this morning, 1078 00:47:47,114 --> 00:47:48,554 and I'll be taking quite a few more. 1079 00:47:48,908 --> 00:47:51,571 - I'll do anything you need. - It won't take long. 1080 00:47:54,997 --> 00:47:56,989 - Shall I be coming back? - Why, yes, of course. 1081 00:47:58,501 --> 00:48:00,021 Will it be all right if I come, too? 1082 00:48:00,252 --> 00:48:02,012 You wish to make a statement, Mrs. Preston? 1083 00:48:02,129 --> 00:48:03,620 Oh, no, no, but I think my husband 1084 00:48:04,882 --> 00:48:06,401 would like me to be there, wouldn't you, dear? 1085 00:48:06,425 --> 00:48:07,745 I mean, I'd like to wait for you. 1086 00:48:07,968 --> 00:48:12,178 No, I think I'd stay here, Janet, there's no need. 1087 00:48:13,432 --> 00:48:14,468 I imagine you were wearing 1088 00:48:14,475 --> 00:48:16,155 what you might call a city suit on Monday. 1089 00:48:16,352 --> 00:48:17,763 Yes. 1090 00:48:17,770 --> 00:48:18,602 Well, do you mind if we take that along with us? 1091 00:48:18,604 --> 00:48:20,061 And the shoes you were wearing? 1092 00:48:20,064 --> 00:48:21,984 It's just another bit of routine they make us do. 1093 00:48:22,441 --> 00:48:24,161 [David] If you need them, I'll fetch them. 1094 00:48:25,152 --> 00:48:27,352 [Inspector] Oh, I'll come along up and help pack them. 1095 00:48:30,032 --> 00:48:31,148 [Mr. Petherbridge] I think I'll go up, too. 1096 00:48:31,158 --> 00:48:36,153 No, Mr. Petherbridge, if I tell you something, 1097 00:48:36,247 --> 00:48:38,739 will you promise not to say a word about it to my husband? 1098 00:48:39,875 --> 00:48:40,709 Certainly. 1099 00:48:40,710 --> 00:48:41,950 I think it will help you to understand. 1100 00:48:41,961 --> 00:48:43,121 You see, for a long time now, 1101 00:48:44,130 --> 00:48:46,122 he's been terribly in need of money. 1102 00:48:47,341 --> 00:48:48,861 It's not his fault, it was his father. 1103 00:48:49,760 --> 00:48:51,126 It all began years ago. 1104 00:48:51,137 --> 00:48:53,377 His father travelled round collecting money for his firm, 1105 00:48:53,472 --> 00:48:54,832 and then one day, he couldn't pay. 1106 00:48:55,766 --> 00:48:57,007 I think it was betting. 1107 00:48:58,436 --> 00:48:59,756 every penny his father had taken. 1108 00:49:00,020 --> 00:49:01,220 He borrowed some from friends, 1109 00:49:01,897 --> 00:49:03,457 and the rest he got from a moneylender. 1110 00:49:04,900 --> 00:49:06,461 Gradually, he paid back all his friends, 1111 00:49:06,485 --> 00:49:08,525 but the moneylender kept adding expenses and things, 1112 00:49:09,155 --> 00:49:12,148 until now it's nearly double what it was to begin with, 1113 00:49:13,242 --> 00:49:14,442 and he wrote a horrible letter 1114 00:49:14,910 --> 00:49:16,590 saying unless all the money was paid back, 1115 00:49:16,704 --> 00:49:18,195 he'd tell David's bank. 1116 00:49:20,624 --> 00:49:22,784 Well, now, I have a little money of my own, an annuity. 1117 00:49:24,086 --> 00:49:26,367 I wanted to sell it there and then, but David was furious. 1118 00:49:27,423 --> 00:49:29,915 I think it was the first real quarrel we've ever had. 1119 00:49:31,051 --> 00:49:32,612 He said nothing would make him use my money. 1120 00:49:32,636 --> 00:49:34,127 I see, if the police happen to ask 1121 00:49:35,639 --> 00:49:36,919 for any statement, Mrs. Preston, 1122 00:49:37,183 --> 00:49:38,424 I think you will be well-advised 1123 00:49:38,434 --> 00:49:39,834 to say nothing whatever about this. 1124 00:49:40,019 --> 00:49:42,477 Oh, yes, but you do see that we must pay counsel's fees 1125 00:49:43,772 --> 00:49:45,229 without David knowing. 1126 00:49:45,232 --> 00:49:46,832 He could never hope to pay them himself. 1127 00:49:47,693 --> 00:49:49,053 He'd rather not be defended at all 1128 00:49:49,403 --> 00:49:51,065 if he knew it came from my money. 1129 00:49:52,072 --> 00:49:53,030 Yes, yes, I quite see that. 1130 00:49:53,032 --> 00:49:55,272 You can be sure that personally I shall take no advantage 1131 00:49:55,493 --> 00:49:57,234 of your difficulties, Mrs. Preston. 1132 00:50:00,289 --> 00:50:01,289 Thank you. 1133 00:50:02,875 --> 00:50:04,366 Nice piece of material, isn't it? 1134 00:50:05,586 --> 00:50:06,626 - Yes. - Pre-war, isn't it? 1135 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 Yes. 1136 00:50:09,298 --> 00:50:11,506 You haven't cleaned the suit since Monday? 1137 00:50:12,343 --> 00:50:13,343 No. 1138 00:50:14,470 --> 00:50:16,712 Oh, and now these shoes you were wearing. 1139 00:50:17,640 --> 00:50:18,640 Oh, yes. 1140 00:50:21,477 --> 00:50:24,436 (suspenseful music) 1141 00:50:41,622 --> 00:50:43,062 Stepped into some mud, didn't you? 1142 00:50:43,666 --> 00:50:44,666 Mud? 1143 00:50:46,835 --> 00:50:48,246 I don't remember. 1144 00:50:53,175 --> 00:50:56,168 No, it's all right, thank you, Mr. Preston. 1145 00:50:57,304 --> 00:50:59,504 I'll never believe that David did this terrible thing. 1146 00:51:00,140 --> 00:51:00,974 They haven't said so. 1147 00:51:00,975 --> 00:51:02,175 It's possible they never will. 1148 00:51:02,935 --> 00:51:03,935 But they think it. 1149 00:51:04,562 --> 00:51:05,643 If not, why does the inspector 1150 00:51:05,646 --> 00:51:07,308 want to take away his clothes? 1151 00:51:08,232 --> 00:51:09,472 They only do that to criminals. 1152 00:51:10,484 --> 00:51:11,941 It's horrible. 1153 00:51:11,944 --> 00:51:13,344 Something they always have to do. 1154 00:51:17,408 --> 00:51:18,528 Oh, we're going along now. 1155 00:51:19,368 --> 00:51:21,248 You've no objection to my being with my client 1156 00:51:21,412 --> 00:51:22,286 when he makes his statement? 1157 00:51:22,288 --> 00:51:24,200 No, none at all, we'd prefer you to. 1158 00:51:25,624 --> 00:51:28,708 Well, we won't be long, Mrs. Preston. 1159 00:51:33,465 --> 00:51:36,048 (gentle music) 1160 00:51:45,436 --> 00:51:48,474 (car engine roaring) 1161 00:51:49,857 --> 00:51:52,600 (dramatic music) 1162 00:52:29,563 --> 00:52:31,082 Take this in to Sergeant Evans, will you? 1163 00:52:31,106 --> 00:52:32,517 Very good, sir. 1164 00:52:36,070 --> 00:52:38,653 This way please, Mr. Preston. 1165 00:52:51,251 --> 00:52:53,334 Sit down please, Mr. Petherbridge. 1166 00:52:54,755 --> 00:52:55,588 This is only an informal talk, 1167 00:52:55,589 --> 00:52:57,171 I don't intend to make any notes. 1168 00:52:59,927 --> 00:53:01,418 Now then, Mr. Preston, the caretaker 1169 00:53:02,513 --> 00:53:04,153 at Mr. Wainwright's house told our people 1170 00:53:04,556 --> 00:53:06,117 that somebody rang up for Mr. Wainwright 1171 00:53:06,141 --> 00:53:07,621 at about half past nine this morning. 1172 00:53:07,893 --> 00:53:08,893 Was that you? 1173 00:53:09,436 --> 00:53:12,349 Yes, I intended to ask Mr. Wainwright... 1174 00:53:13,357 --> 00:53:14,564 Oh, that's quite all right. 1175 00:53:14,566 --> 00:53:16,086 Only it occurred to me that you might have given me 1176 00:53:16,110 --> 00:53:17,521 that information by mistake, 1177 00:53:18,654 --> 00:53:19,861 that you might have stayed with Mr. Wainwright 1178 00:53:19,863 --> 00:53:21,354 some other time and got it mixed up 1179 00:53:21,365 --> 00:53:24,278 with a visit you paid to some other friends on Monday night. 1180 00:53:25,953 --> 00:53:27,194 Now when I saw you this morning, 1181 00:53:27,204 --> 00:53:29,004 I explained that I only wanted the information 1182 00:53:29,248 --> 00:53:31,408 to rule out the story which Robinson told Major Watson. 1183 00:53:32,376 --> 00:53:34,296 Now I'm not asking for a minute-by-minute account 1184 00:53:34,753 --> 00:53:36,073 of everything you did that night, 1185 00:53:36,296 --> 00:53:37,816 because a man can't very often do that 1186 00:53:38,298 --> 00:53:39,539 when he's suddenly asked. 1187 00:53:39,550 --> 00:53:40,916 For example, Monday afternoon, 1188 00:53:40,926 --> 00:53:42,383 I went for a walk in the park, 1189 00:53:42,386 --> 00:53:43,866 stopped and watched a football match, 1190 00:53:44,805 --> 00:53:46,216 but I couldn't tell anybody what time I stopped 1191 00:53:46,223 --> 00:53:47,623 or how long I watched the football. 1192 00:53:48,684 --> 00:53:49,516 Do you see what I mean? 1193 00:53:49,518 --> 00:53:50,679 I just want a rough idea. 1194 00:53:50,686 --> 00:53:52,539 Well, I can't tell you anything about my movements 1195 00:53:52,563 --> 00:53:54,203 on Monday night or anything about Tuesday 1196 00:53:54,356 --> 00:53:55,847 until I returned home in the evening, 1197 00:53:55,858 --> 00:53:59,568 because I had a lapse of memory. 1198 00:54:01,113 --> 00:54:02,113 I see. 1199 00:54:08,036 --> 00:54:10,028 Oh, hello, Doctor, what are you doing here? 1200 00:54:11,081 --> 00:54:12,684 [Dr. Sparling] Waiting to see the inspector. 1201 00:54:12,708 --> 00:54:14,324 Oh, I want to see him, too. 1202 00:54:15,711 --> 00:54:16,627 The inspector's got the club books 1203 00:54:16,628 --> 00:54:18,189 and there's a meeting of the subcommittee tonight. 1204 00:54:18,213 --> 00:54:20,705 Heaven knows what's going to happen. 1205 00:54:22,593 --> 00:54:24,585 Poor old Preston, I'd never have believed it. 1206 00:54:25,763 --> 00:54:27,563 But then you know, when you see their pictures 1207 00:54:27,723 --> 00:54:30,004 in the papers, it always is that sort of fellow, isn't it? 1208 00:54:30,058 --> 00:54:32,418 Well, have you any little, shall we say, gleams of memory? 1209 00:54:33,353 --> 00:54:35,553 Any little memories that couldn't belong to other times? 1210 00:54:36,565 --> 00:54:38,245 No, I've tried to think, there's nothing. 1211 00:54:38,776 --> 00:54:40,795 Well, did you have everything with you when you got back? 1212 00:54:40,819 --> 00:54:41,819 Nothing missing. 1213 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 Well, anything found? 1214 00:54:47,826 --> 00:54:49,986 Anything, say, like a bus ticket or anything like that? 1215 00:54:50,954 --> 00:54:53,154 Anything that might show where you went or what you did? 1216 00:54:53,415 --> 00:54:54,248 I've been through all my pockets 1217 00:54:54,249 --> 00:54:56,409 in the hope of finding something and there was nothing. 1218 00:54:57,211 --> 00:54:59,703 Now about this safe, Mr. Preston, 1219 00:55:01,006 --> 00:55:03,046 do you happen to know how many keys there are to it? 1220 00:55:03,884 --> 00:55:04,965 Oh, yes, there are three. 1221 00:55:04,968 --> 00:55:06,288 Major Watson has one, I have one, 1222 00:55:07,137 --> 00:55:08,497 there's one at the bank down here. 1223 00:55:08,806 --> 00:55:11,139 Now I imagine you keep yours in a safe place? 1224 00:55:13,101 --> 00:55:14,683 I keep it with my other keys. 1225 00:55:15,813 --> 00:55:16,894 My office key, the key to the house, 1226 00:55:16,897 --> 00:55:18,017 this is the key to the safe. 1227 00:55:19,274 --> 00:55:20,731 Oh, that's all right. 1228 00:55:20,734 --> 00:55:22,454 Robinson, the steward, didn't have one then? 1229 00:55:22,569 --> 00:55:24,289 Oh, no, no need for him to go to the safe. 1230 00:55:24,780 --> 00:55:26,316 He has a till of his own. 1231 00:55:27,407 --> 00:55:29,327 You've got a key to the club itself, I suppose. 1232 00:55:29,952 --> 00:55:32,035 Yes, with the others, here. 1233 00:55:33,497 --> 00:55:34,330 Do you sometimes go around there 1234 00:55:34,331 --> 00:55:36,131 after the steward has closed up for the night? 1235 00:55:36,708 --> 00:55:38,353 Occasionally, I have a small office there. 1236 00:55:38,377 --> 00:55:40,460 Sometimes I've walked around after supper. 1237 00:55:41,338 --> 00:55:42,255 And you've no recollection at all 1238 00:55:42,256 --> 00:55:43,736 of having been there on Monday night? 1239 00:55:43,841 --> 00:55:45,173 None whatever. 1240 00:55:50,931 --> 00:55:53,131 Do you think they'll swallow this loss of memory idea? 1241 00:55:53,433 --> 00:55:54,433 [Dr. Sparling] Why not, it's true. 1242 00:55:54,434 --> 00:55:56,246 Hmm, but could a fellow do all that sort of thing 1243 00:55:56,270 --> 00:55:57,681 when his memory is gone? 1244 00:55:58,814 --> 00:55:59,647 [Dr. Sparling] Well, it's possible, 1245 00:55:59,648 --> 00:56:00,764 but I don't believe he did. 1246 00:56:00,774 --> 00:56:02,936 What do they call it, insane or something? 1247 00:56:05,237 --> 00:56:06,917 You're an old friend of his, hmm, Watson? 1248 00:56:07,114 --> 00:56:08,834 Well, I've known him for 10 years or more. 1249 00:56:09,366 --> 00:56:11,086 I roped him in when I first started my club. 1250 00:56:11,451 --> 00:56:13,651 Then naturally you want to do all you can to help him? 1251 00:56:13,996 --> 00:56:15,328 I wouldn't wanna make things worse for him 1252 00:56:15,330 --> 00:56:16,933 any more than you do, but I'm president of that club, 1253 00:56:16,957 --> 00:56:18,197 and I must get that money back. 1254 00:56:19,251 --> 00:56:20,662 Now, tell me another thing. 1255 00:56:20,669 --> 00:56:21,749 Supposing they let him off, 1256 00:56:22,421 --> 00:56:23,753 supposing they say that he's innocent, 1257 00:56:23,755 --> 00:56:25,275 would he be allowed to keep the money? 1258 00:56:26,133 --> 00:56:27,893 Why are you so convinced he took the money? 1259 00:56:28,886 --> 00:56:31,206 Well, it's bound to come out, so you may as well know it. 1260 00:56:31,263 --> 00:56:32,504 Preston was hard up. 1261 00:56:32,514 --> 00:56:33,994 He borrowed money all round the club. 1262 00:56:34,057 --> 00:56:35,177 I lent him 50 pounds myself. 1263 00:56:35,934 --> 00:56:36,934 But he paid you back. 1264 00:56:37,728 --> 00:56:39,528 Oh, yes, in time, but I've never known a man 1265 00:56:40,188 --> 00:56:42,180 get clear out of debt once he started borrowing. 1266 00:56:43,442 --> 00:56:45,934 Now, another thing, he hated that club steward. 1267 00:56:47,362 --> 00:56:49,362 He was always bringing up pity complaints about him 1268 00:56:49,781 --> 00:56:50,861 trying to get him the sack. 1269 00:56:51,366 --> 00:56:52,846 Now I'll tell you another thing, too. 1270 00:56:52,993 --> 00:56:55,113 That safe was not opened by a key, it was broken open. 1271 00:56:56,204 --> 00:56:57,884 Well, if Preston had a key, why do that? 1272 00:56:58,206 --> 00:57:00,326 You don't need a Sherlock Holmes to answer that one. 1273 00:57:01,084 --> 00:57:03,365 He broke it open because he had a key and Robinson hadn't. 1274 00:57:04,588 --> 00:57:06,108 And furthermore, he knew that Robinson 1275 00:57:06,423 --> 00:57:08,756 was starting for his holidays that night, see? 1276 00:57:12,387 --> 00:57:13,221 [Dr. Sparling] Well, I don't see anything 1277 00:57:13,222 --> 00:57:15,502 except a lot of chance things that might happen to anyone. 1278 00:57:16,308 --> 00:57:18,268 Aha, but you didn't see his face when I told him 1279 00:57:18,518 --> 00:57:20,078 that Robinson had been round to see me. 1280 00:57:20,228 --> 00:57:22,228 He looked awful, and then he trotted out that story 1281 00:57:22,856 --> 00:57:24,097 about spending the night with friends 1282 00:57:24,107 --> 00:57:24,941 on the other side of London. 1283 00:57:24,942 --> 00:57:26,902 Now look, a man with a blank space in his memory 1284 00:57:27,527 --> 00:57:29,207 can say anything on the spur of the moment. 1285 00:57:30,155 --> 00:57:31,612 When I told him I was going to the police 1286 00:57:31,615 --> 00:57:32,856 about the robbery, he practically went down 1287 00:57:32,866 --> 00:57:34,506 on his bended knees and begged me not to. 1288 00:57:34,534 --> 00:57:36,534 Would a fellow do that if he didn't know something? 1289 00:57:36,828 --> 00:57:39,148 If Preston was at the safe and Robinson caught him there, 1290 00:57:40,040 --> 00:57:41,960 why let Robinson come round and tell you about it 1291 00:57:42,376 --> 00:57:43,334 before doing anything? 1292 00:57:43,335 --> 00:57:44,455 Ah, because he didn't know 1293 00:57:46,630 --> 00:57:48,430 I could tell that when I told him that myself. 1294 00:57:49,341 --> 00:57:50,832 I thought he was going to faint. 1295 00:57:50,842 --> 00:57:52,403 Now, put yourself in his place for a moment 1296 00:57:52,427 --> 00:57:53,884 and see what you would do. 1297 00:57:53,887 --> 00:57:56,168 You plan a robbery and try to plant it onto somebody else, 1298 00:57:57,015 --> 00:57:59,015 but the very man that you've planned to plant it on 1299 00:58:00,018 --> 00:58:01,018 catches you red-handed. 1300 00:58:01,645 --> 00:58:03,011 You tell him some story about 1301 00:58:03,021 --> 00:58:04,981 going to keep the money yourself, and he goes off, 1302 00:58:05,190 --> 00:58:06,834 but you don't know whether you've convinced him. 1303 00:58:06,858 --> 00:58:07,898 Then suddenly you remember 1304 00:58:09,236 --> 00:58:10,568 that you've broken open the safe yourself 1305 00:58:10,570 --> 00:58:12,210 in order to make it look as if he did it. 1306 00:58:12,239 --> 00:58:13,239 All right so far? 1307 00:58:14,366 --> 00:58:15,823 - Oh, yes, perfectly. - Okay. 1308 00:58:15,826 --> 00:58:16,658 You're in a hell of a jam. 1309 00:58:16,660 --> 00:58:18,540 Now you know he's got to go home and get his bag 1310 00:58:18,620 --> 00:58:20,020 and then catch the train to London. 1311 00:58:20,247 --> 00:58:21,613 You know where he lives, 1312 00:58:21,623 --> 00:58:23,783 you know the path he's going to take across the common. 1313 00:58:23,917 --> 00:58:24,957 How was the murder done? 1314 00:58:26,003 --> 00:58:28,165 Knocked on the head from behind, battered. 1315 00:58:32,634 --> 00:58:34,671 Yes, it does look bad for Preston. 1316 00:58:37,431 --> 00:58:39,431 But then if you tie a lot of chance things together 1317 00:58:40,475 --> 00:58:41,835 and throw in a bit of imagination, 1318 00:58:42,102 --> 00:58:45,061 it might look just as bad, even worse, for others. 1319 00:58:46,481 --> 00:58:47,597 - Oh, yes. - Even for you. 1320 00:58:47,607 --> 00:58:48,927 For me, (chuckles) that's rich. 1321 00:58:49,943 --> 00:58:50,943 Well, why not? 1322 00:58:51,611 --> 00:58:52,691 Supposing you wanted money. 1323 00:58:53,822 --> 00:58:55,758 You knew where it was just as well as Preston did, 1324 00:58:55,782 --> 00:58:57,719 and what proof have you got that Robinson ever came round 1325 00:58:57,743 --> 00:58:59,023 to your house that night at all? 1326 00:58:59,703 --> 00:59:00,784 Was there a witness? 1327 00:59:00,787 --> 00:59:02,278 - My wife was there. - In the room? 1328 00:59:03,498 --> 00:59:05,698 Oh, no, she was in bed, but she'd have heard the bell. 1329 00:59:06,126 --> 00:59:07,126 Oh, well, that's easy. 1330 00:59:07,836 --> 00:59:08,669 I mean, you could have gone out 1331 00:59:08,670 --> 00:59:09,586 and rang the bell yourself if necessary. 1332 00:59:09,588 --> 00:59:10,908 You see, we've only got your word 1333 00:59:11,715 --> 00:59:14,207 that Robinson came round that night and accused Mr. Preston. 1334 00:59:15,719 --> 00:59:19,212 Supposing you broke open the safe because you have a key. 1335 00:59:20,265 --> 00:59:21,865 At first, perhaps, you mean it to appear 1336 00:59:22,726 --> 00:59:24,012 as though it was an outside burglary. 1337 00:59:24,019 --> 00:59:26,011 But Robinson catches you red-handed. 1338 00:59:27,355 --> 00:59:28,355 All right so far? 1339 00:59:29,066 --> 00:59:31,146 Far from it, I was at the pictures on Monday night. 1340 00:59:31,234 --> 00:59:32,954 I only got back just before Robinson called. 1341 00:59:33,779 --> 00:59:34,653 Well, yeah, but can you prove it? 1342 00:59:34,654 --> 00:59:35,861 Did you go with anyone? 1343 00:59:36,907 --> 00:59:38,507 No, my wife doesn't like the pictures. 1344 00:59:38,658 --> 00:59:39,865 I always go by myself. 1345 00:59:39,868 --> 00:59:41,628 You see, no proof you were at the pictures, 1346 00:59:42,454 --> 00:59:43,454 no proof Robinson called. 1347 00:59:44,623 --> 00:59:46,143 You killed Robinson to keep him quiet. 1348 00:59:46,833 --> 00:59:47,873 Then you think of Preston. 1349 00:59:48,794 --> 00:59:50,313 You know it's common knowledge in the club 1350 00:59:50,337 --> 00:59:51,377 that he disliked Robinson. 1351 00:59:52,047 --> 00:59:53,367 You knew he borrowed money, good. 1352 00:59:53,924 --> 00:59:56,044 You go round to Preston's house to see how things are, 1353 00:59:56,384 --> 00:59:57,716 and by the grace of the devil, 1354 00:59:57,719 --> 00:59:59,039 you discover this lapse of memory 1355 00:59:59,596 --> 01:00:01,116 that makes even Preston doubt himself. 1356 01:00:01,306 --> 01:00:02,466 It's wonderful, you're clear! 1357 01:00:03,183 --> 01:00:04,863 Leave Preston alone and his own imagination 1358 01:00:06,103 --> 01:00:07,019 will do the rest. 1359 01:00:07,020 --> 01:00:08,580 [Watson] Well, you've got quite a bit 1360 01:00:09,314 --> 01:00:10,554 But you make one big mistake. 1361 01:00:11,608 --> 01:00:13,889 In your over anxiety to set the blame squarely on Preston, 1362 01:00:14,986 --> 01:00:16,106 you talk against him so much 1363 01:00:16,738 --> 01:00:18,178 that you make the police suspicious. 1364 01:00:19,116 --> 01:00:20,396 They inquire into your movements 1365 01:00:20,909 --> 01:00:23,401 and find you can't prove a thing about that night. 1366 01:00:24,871 --> 01:00:26,311 I tell you, I was at the pictures. 1367 01:00:26,832 --> 01:00:28,912 When you tell the police that old yarn, they laugh. 1368 01:00:29,835 --> 01:00:31,675 I mean, everybody trying to prove a false alibi 1369 01:00:31,878 --> 01:00:33,118 says they were at the pictures. 1370 01:00:34,256 --> 01:00:35,667 There was one the other day. 1371 01:00:36,550 --> 01:00:38,542 - They're hanging him on Friday. - Oh. 1372 01:00:44,182 --> 01:00:45,182 Of course, I know perfectly well 1373 01:00:45,183 --> 01:00:46,743 you didn't have anything to do with it. 1374 01:00:46,852 --> 01:00:48,059 I'm only trying to tell you how easy it would be 1375 01:00:48,061 --> 01:00:50,221 for an innocent person to bring suspicion on themselves 1376 01:00:50,689 --> 01:00:52,897 simply by trying to incriminate another one. 1377 01:00:55,902 --> 01:00:57,662 - I never said I wanted to. - I know, I know. 1378 01:00:58,572 --> 01:01:01,064 I was just speaking generally, that's all. 1379 01:01:09,040 --> 01:01:11,240 Hello, old chap, if there's anything I can do for you, 1380 01:01:11,459 --> 01:01:14,076 - just let me know. - Thanks. 1381 01:01:18,216 --> 01:01:19,696 Would you come in now, please, sir? 1382 01:01:20,260 --> 01:01:22,252 No, not you, Major Watson, Dr. Sparling. 1383 01:01:24,139 --> 01:01:25,346 Would you mind waiting a few minutes? 1384 01:01:25,348 --> 01:01:27,510 I understand you wanna see the club's books. 1385 01:01:33,231 --> 01:01:35,191 I understand Mrs. Preston called you in last night 1386 01:01:35,483 --> 01:01:36,483 to see her husband. 1387 01:01:37,027 --> 01:01:39,107 Yes, about half past seven, just after he got home. 1388 01:01:39,279 --> 01:01:41,271 Now, this lost memory business, 1389 01:01:42,532 --> 01:01:43,892 can you tell me anything about it? 1390 01:01:44,826 --> 01:01:45,658 What makes it happen? 1391 01:01:45,660 --> 01:01:47,900 Well, in most cases, it's usually due to mental strain. 1392 01:01:48,663 --> 01:01:50,783 I mean, if a man suppresses it or keeps it to himself, 1393 01:01:51,583 --> 01:01:53,575 it keeps building up until the strain is too great 1394 01:01:54,753 --> 01:01:57,245 for the brain to bear, and then the mind shuts off 1395 01:01:58,548 --> 01:02:00,668 and stops working, or rather like a generating station 1396 01:02:01,718 --> 01:02:03,209 when the load gets too heavy. 1397 01:02:04,262 --> 01:02:05,622 [Inspector] In a case like this, 1398 01:02:05,805 --> 01:02:07,525 have you any way of telling if it's genuine? 1399 01:02:07,974 --> 01:02:09,454 Oh, you can, if you see the patient 1400 01:02:09,726 --> 01:02:11,406 when he's actually suffering from amnesia. 1401 01:02:12,103 --> 01:02:13,560 Well, if you don't see him until it's over, 1402 01:02:13,563 --> 01:02:15,043 then you've only got his word for it. 1403 01:02:15,899 --> 01:02:17,899 Well, you've got your own instinct and judgement. 1404 01:02:18,109 --> 01:02:19,669 I talked with Preston for quite a while 1405 01:02:19,945 --> 01:02:21,305 last night and again this morning, 1406 01:02:21,655 --> 01:02:24,147 and I'm certain that everything he told me was the truth. 1407 01:02:25,408 --> 01:02:27,053 Did he tell you that he spent that night 1408 01:02:27,077 --> 01:02:28,318 with a friend in Wembley? 1409 01:02:31,456 --> 01:02:33,448 When a man tells you a barefaced story like that, 1410 01:02:34,960 --> 01:02:36,246 it makes you wonder about the rest 1411 01:02:36,253 --> 01:02:37,664 of what he says, doesn't it? 1412 01:02:38,922 --> 01:02:40,762 Now you say that he saw you again this morning. 1413 01:02:41,549 --> 01:02:43,040 Yes, he came round to my surgery. 1414 01:02:44,135 --> 01:02:45,421 And on account of something he told you then, 1415 01:02:45,428 --> 01:02:47,169 you advised him to see a solicitor. 1416 01:02:48,098 --> 01:02:49,938 Well, it was because of his untrue statement, 1417 01:02:50,934 --> 01:02:52,721 I thought he should see a solicitor. 1418 01:02:53,687 --> 01:02:54,973 But was that all he told you? 1419 01:02:59,317 --> 01:03:01,317 It's all right, Doctor, I understand your position. 1420 01:03:01,695 --> 01:03:03,695 If you think that he made any kind of confession, 1421 01:03:04,406 --> 01:03:06,147 I can tell you at once he didn't. 1422 01:03:07,534 --> 01:03:09,534 Did you know that he was badly pressed for money? 1423 01:03:10,495 --> 01:03:13,033 Yes, I had been told so by a friend of his. 1424 01:03:13,873 --> 01:03:16,154 And that he had a violent dislike for this murdered man? 1425 01:03:17,168 --> 01:03:19,128 Now if he's as straightforward as you think he is, 1426 01:03:19,754 --> 01:03:21,211 why should he sit there desperately 1427 01:03:21,214 --> 01:03:23,046 trying to conceal something from me? 1428 01:03:24,843 --> 01:03:27,335 Look, your business is mainly with criminals, Inspector. 1429 01:03:28,847 --> 01:03:31,510 If you're dealing with an honest man... 1430 01:03:32,517 --> 01:03:34,133 It depends on what you call honest. 1431 01:03:35,061 --> 01:03:37,974 You know, we get quite a lot of fellows like Preston, 1432 01:03:39,065 --> 01:03:40,745 decent, respectable people who live quietly 1433 01:03:41,526 --> 01:03:43,518 and dig the garden and go for a walk on a Sunday, 1434 01:03:44,654 --> 01:03:45,854 perfectly good straight chaps, 1435 01:03:46,281 --> 01:03:48,641 except for the one little thing that brings them round here. 1436 01:03:49,784 --> 01:03:51,320 It doesn't make sense, does it? 1437 01:03:55,790 --> 01:03:58,783 (suspenseful music) 1438 01:04:08,845 --> 01:04:10,245 - [Janet] Tea's ready, dear. - Good. 1439 01:04:11,097 --> 01:04:12,457 I thought you'd like some toast. 1440 01:04:12,640 --> 01:04:13,801 Yes, that's fine. 1441 01:04:16,061 --> 01:04:18,301 I've been sorting out a few things this afternoon, Janet. 1442 01:04:19,064 --> 01:04:20,624 There's only the gas bill, the laundry, 1443 01:04:20,815 --> 01:04:22,695 and a small account from Roger's for the tulips. 1444 01:04:23,610 --> 01:04:24,810 I've written checks for those. 1445 01:04:25,528 --> 01:04:27,448 Well, I'm certain it won't be necessary, David. 1446 01:04:28,114 --> 01:04:29,194 [David] Yes, yes, I know, 1447 01:04:29,824 --> 01:04:30,740 but I've always done these little things myself. 1448 01:04:30,742 --> 01:04:32,102 I wouldn't like you to be troubled 1449 01:04:32,410 --> 01:04:33,901 or confused if you were alone. 1450 01:04:35,246 --> 01:04:36,737 I'm sure there's no need, dear. 1451 01:04:36,748 --> 01:04:38,108 If they were going to do anything, 1452 01:04:38,291 --> 01:04:39,124 they would have done it already 1453 01:04:39,125 --> 01:04:40,725 when they had you at the police station. 1454 01:04:41,044 --> 01:04:42,964 But the inspector was so nice when he rang me up. 1455 01:04:43,171 --> 01:04:44,662 Yes, he's a nice man, I'm lucky. 1456 01:04:46,091 --> 01:04:47,851 He said to see you rested when you got home 1457 01:04:48,218 --> 01:04:49,218 and not to worry. 1458 01:04:50,678 --> 01:04:51,512 He wouldn't have been as cruel 1459 01:04:51,513 --> 01:04:53,513 as to say a thing like that if he'd meant anything. 1460 01:04:53,723 --> 01:04:55,134 [David] Yes, he let me go home all right, 1461 01:04:55,141 --> 01:04:57,133 but he put a policeman to watch the house. 1462 01:04:58,269 --> 01:04:59,601 [Janet] You imagine things, David. 1463 01:04:59,604 --> 01:05:01,764 There's often a policeman out there by the high street. 1464 01:05:01,981 --> 01:05:03,188 There's been one there all day, 1465 01:05:03,191 --> 01:05:04,807 standing under the lamppost. 1466 01:05:06,152 --> 01:05:08,032 [Janet] You're just tormenting yourself, dear. 1467 01:05:08,613 --> 01:05:10,104 You know, if you were alone, Janet, 1468 01:05:11,157 --> 01:05:12,757 I wouldn't like you to live by yourself. 1469 01:05:13,451 --> 01:05:15,531 I was thinking perhaps your sister would care to come 1470 01:05:15,870 --> 01:05:16,950 or whether you'd go to her. 1471 01:05:17,497 --> 01:05:19,177 You see, your sister would have her pension 1472 01:05:19,624 --> 01:05:21,331 and you'd have your annuity. 1473 01:05:23,878 --> 01:05:25,198 - Are you listening, Janet? - Yes. 1474 01:05:25,839 --> 01:05:26,755 Well, it wouldn't be much, 1475 01:05:26,756 --> 01:05:28,396 but two women can always manage together. 1476 01:05:28,967 --> 01:05:31,087 You might even start up that kindergarten school again 1477 01:05:31,386 --> 01:05:32,906 like you had with her in the old days. 1478 01:05:33,721 --> 01:05:34,595 Would you do that, Janet? 1479 01:05:34,597 --> 01:05:36,677 I'd do whatever you say, dear, until you came back. 1480 01:05:37,600 --> 01:05:38,434 Well, I had a talk this morning 1481 01:05:38,435 --> 01:05:39,892 with the solicitor about that moneylender, 1482 01:05:39,894 --> 01:05:41,934 and there's nothing whatever for you to worry about. 1483 01:05:42,063 --> 01:05:43,783 He'd have no power to make any claim on you. 1484 01:05:43,982 --> 01:05:46,022 In fact, I don't think he can claim anything anyway. 1485 01:05:46,151 --> 01:05:47,791 I've paid him a lot more than he lent me, 1486 01:05:48,111 --> 01:05:49,911 and Mr. Petherbridge says a solicitor's letter 1487 01:05:50,321 --> 01:05:51,237 would settle it. 1488 01:05:51,239 --> 01:05:53,319 Now, I'm telling you this because if he should write, 1489 01:05:54,159 --> 01:05:55,320 don't answer it. 1490 01:05:55,326 --> 01:05:58,285 Give the letter straight to Mr. Petherbridge about all. 1491 01:05:59,247 --> 01:06:00,687 Don't dream of doing anything silly, 1492 01:06:01,499 --> 01:06:03,179 like trying to raise money on that annuity 1493 01:06:03,585 --> 01:06:04,666 and sending it to him. 1494 01:06:05,545 --> 01:06:07,207 - Now, you promise me that. - Yes. 1495 01:06:08,381 --> 01:06:09,461 I've written to the bank. 1496 01:06:10,258 --> 01:06:12,250 I want you to post that if they take me away. 1497 01:06:13,595 --> 01:06:14,595 I've explained everything 1498 01:06:14,596 --> 01:06:16,115 and I'm sure they'll do something for you, 1499 01:06:16,139 --> 01:06:17,699 after all the time I've been with them. 1500 01:06:18,516 --> 01:06:19,392 You mustn't talk like this, dear? 1501 01:06:19,393 --> 01:06:20,803 I can't bear it. 1502 01:06:20,810 --> 01:06:21,643 Yes, well, I couldn't bear it 1503 01:06:21,644 --> 01:06:22,930 if I had to go away without thinking 1504 01:06:22,937 --> 01:06:24,697 we'd arranged everything possible between us. 1505 01:06:25,273 --> 01:06:26,913 It's so simple sitting here by ourselves. 1506 01:06:28,276 --> 01:06:31,269 Afterwards, I don't think they'd let us be alone together. 1507 01:06:32,489 --> 01:06:33,980 But even if they did take you away, 1508 01:06:35,325 --> 01:06:36,925 they couldn't treat you like a criminal, 1509 01:06:37,202 --> 01:06:39,282 for Dr. Sparling said they couldn't possibly do that. 1510 01:06:40,455 --> 01:06:42,016 We wouldn't be human to blame you for something 1511 01:06:42,040 --> 01:06:43,640 that happened when you weren't yourself. 1512 01:06:44,667 --> 01:06:46,124 Oh, we've got to face these things, dear. 1513 01:06:46,127 --> 01:06:47,493 Even if they believe me 1514 01:06:47,504 --> 01:06:49,024 when I say I wasn't myself that night, 1515 01:06:49,547 --> 01:06:51,504 they wouldn't let me go, they couldn't. 1516 01:06:52,509 --> 01:06:54,189 They have a place for people who do things 1517 01:06:54,469 --> 01:06:56,629 when they're not themselves, and then we're not certain 1518 01:06:57,889 --> 01:06:59,569 they will believe I lost my memory at all. 1519 01:07:00,892 --> 01:07:02,099 But it's true, David. 1520 01:07:04,062 --> 01:07:06,520 - It is true, isn't it? - Oh, I swear that, Janet. 1521 01:07:07,857 --> 01:07:09,537 Those things you thought you remembered, 1522 01:07:10,401 --> 01:07:11,481 you mustn't tell them that. 1523 01:07:12,529 --> 01:07:14,889 Well, if they ask me in the court, I'm afraid I'd have to. 1524 01:07:15,114 --> 01:07:16,605 But Mr. Petherbridge said no. 1525 01:07:16,616 --> 01:07:18,936 He said not to in my statement to the police, that's all. 1526 01:07:19,911 --> 01:07:21,152 But you see, these people that cross-examine you, 1527 01:07:21,162 --> 01:07:22,922 they have a way of tearing things out of you. 1528 01:07:23,498 --> 01:07:24,784 They go on until they do. 1529 01:07:25,667 --> 01:07:27,124 I couldn't bear that, Janet. 1530 01:07:27,126 --> 01:07:28,606 At least, I can keep my self-respect, 1531 01:07:28,836 --> 01:07:30,676 and if I can do that, I don't mind what happens 1532 01:07:30,713 --> 01:07:33,205 as long as you promise to carry on and be happy. 1533 01:07:34,384 --> 01:07:35,716 (chuckles) 1534 01:07:35,718 --> 01:07:36,879 How could I be happy? 1535 01:07:36,886 --> 01:07:37,966 By believing in me, dear, 1536 01:07:39,013 --> 01:07:39,973 by trusting me when I tell you 1537 01:07:39,974 --> 01:07:41,464 I didn't do this deliberately. 1538 01:07:42,642 --> 01:07:45,100 It would mean so much to me if you would do that. 1539 01:07:47,188 --> 01:07:48,868 Now, you start up that little school again. 1540 01:07:49,774 --> 01:07:51,574 It'll give you an interest and help you along. 1541 01:07:52,652 --> 01:07:54,412 In any case, you'll always have your annuity. 1542 01:07:54,737 --> 01:07:56,337 No one can ever take that away from you. 1543 01:07:57,407 --> 01:07:59,167 You'll never have to be dependent on anybody. 1544 01:07:59,409 --> 01:08:00,741 Well, I still think it'll never happen, David, 1545 01:08:00,743 --> 01:08:03,406 that it's your imagination all the time. 1546 01:08:04,247 --> 01:08:06,239 I took a lot of trouble with this toast. 1547 01:08:08,418 --> 01:08:10,284 You always knew the way to make toast. 1548 01:08:15,008 --> 01:08:16,688 You haven't slept or even rested properly 1549 01:08:17,969 --> 01:08:18,969 since you came home. 1550 01:08:19,512 --> 01:08:21,754 Go up and lie down and try to get some sleep. 1551 01:08:23,558 --> 01:08:27,177 Yes, I think that's a good idea. 1552 01:08:28,563 --> 01:08:29,563 [Janet] At seven, we'll have supper, 1553 01:08:29,564 --> 01:08:31,004 and then why not go to the pictures? 1554 01:08:31,399 --> 01:08:32,399 It's our night, isn't it? 1555 01:08:32,984 --> 01:08:34,784 Why so it is, it's Wednesday, I'd forgotten. 1556 01:08:35,903 --> 01:08:37,769 They didn't say you had to stay in. 1557 01:08:39,490 --> 01:08:41,650 We'll say good evening to that policeman on the corner. 1558 01:08:42,076 --> 01:08:43,567 You see, he'll say good evening back 1559 01:08:44,954 --> 01:08:46,320 and not take a bit of notice. 1560 01:08:47,290 --> 01:08:48,747 And you'll wonder why you've been so silly. 1561 01:08:48,750 --> 01:08:50,510 Oh, I can't think why you're so good to me. 1562 01:08:51,669 --> 01:08:53,149 It's you who are always good to me. 1563 01:09:00,053 --> 01:09:01,544 You will go and try and rest, won't you? 1564 01:09:01,554 --> 01:09:03,511 Yes, don't you worry. 1565 01:09:07,143 --> 01:09:09,635 I would like you just to have a look at this account book. 1566 01:09:10,688 --> 01:09:12,145 Make sure you understand everything 1567 01:09:12,148 --> 01:09:13,667 and let me know if there's anything you don't. 1568 01:09:13,691 --> 01:09:15,182 Now, it's quite simple really. 1569 01:09:16,569 --> 01:09:18,289 What we receive here and the payments there. 1570 01:09:19,072 --> 01:09:21,432 Now, there's not much now, but there'll be nearly 100 pounds 1571 01:09:21,908 --> 01:09:23,399 when my salary comes in next week. 1572 01:09:24,452 --> 01:09:25,943 [Janet] And now you don't owe anything. 1573 01:09:25,953 --> 01:09:26,953 Nothing. 1574 01:09:27,497 --> 01:09:29,697 [Janet] We'll save up and go abroad again next summer. 1575 01:09:29,791 --> 01:09:30,827 Yes, we'll do that. 1576 01:09:37,423 --> 01:09:39,103 Draw the curtains and have a good sleep. 1577 01:09:39,634 --> 01:09:40,875 [David] I've one or two things to tidy up, 1578 01:09:40,885 --> 01:09:41,885 and then I will. 1579 01:09:44,430 --> 01:09:46,310 I'll come up and call you when supper's ready, 1580 01:09:46,641 --> 01:09:47,802 then the pictures. 1581 01:09:48,726 --> 01:09:50,888 [David] That'll be fine. 1582 01:09:54,482 --> 01:09:57,065 (gentle music) 1583 01:10:11,124 --> 01:10:14,117 (suspenseful music) 1584 01:10:39,360 --> 01:10:42,273 (doorbell ringing) 1585 01:10:44,490 --> 01:10:47,233 (dramatic music) 1586 01:11:02,300 --> 01:11:03,632 Oh, good evening. 1587 01:11:03,634 --> 01:11:05,034 - Does Mr. Preston live here? - Yes. 1588 01:11:06,137 --> 01:11:07,297 - Are you Mrs. Preston? - Yes. 1589 01:11:07,972 --> 01:11:09,812 [Peggy] Could I speak to Mr. Preston, please? 1590 01:11:09,849 --> 01:11:12,216 He's resting and I can't disturb him now. 1591 01:11:13,102 --> 01:11:15,219 But it's about this trouble, this murder. 1592 01:11:17,565 --> 01:11:18,681 You'd better come in. 1593 01:11:22,653 --> 01:11:24,973 You see, I'm really quite an old friend of Mr. Preston's, 1594 01:11:25,031 --> 01:11:26,592 and I thought I might be able to help him. 1595 01:11:26,616 --> 01:11:28,616 Why, I think I know most of my husband's friends. 1596 01:11:29,702 --> 01:11:30,738 [Peggy] Well, I expect you do, 1597 01:11:30,745 --> 01:11:32,625 but I don't suppose Dave ever told you about me. 1598 01:11:32,872 --> 01:11:35,364 - Dave? - Well, Mr. Preston. 1599 01:11:36,417 --> 01:11:39,330 He always lets me call him Dave, but I'm sorry. 1600 01:11:46,511 --> 01:11:47,911 Is he in trouble about this murder? 1601 01:11:48,346 --> 01:11:49,386 I mean, really in trouble? 1602 01:11:50,306 --> 01:11:52,466 Because if he is, I want to help him and I think I can. 1603 01:11:53,684 --> 01:11:55,892 [Janet] Then you'd better sit down. 1604 01:11:57,480 --> 01:11:59,642 - You live in a nice house. - Yes. 1605 01:12:01,818 --> 01:12:03,018 You haven't told me your name. 1606 01:12:03,986 --> 01:12:05,306 It's Miss Dobson, Peggy Dobson. 1607 01:12:05,863 --> 01:12:07,070 I work with my brother and sister 1608 01:12:07,073 --> 01:12:09,384 at the Feathers, River Lane, just off Queen Victoria Street 1609 01:12:09,408 --> 01:12:10,408 in the city, you know. 1610 01:12:11,077 --> 01:12:12,035 [Janet] The Feathers? 1611 01:12:12,036 --> 01:12:13,868 It's a public house, our own place. 1612 01:12:17,792 --> 01:12:19,033 What is it you want to say? 1613 01:12:19,043 --> 01:12:20,534 Well, I came down as soon as I could get away. 1614 01:12:20,545 --> 01:12:22,305 I only heard about this trouble at lunchtime. 1615 01:12:22,713 --> 01:12:24,274 My husband's name hasn't been in the papers. 1616 01:12:24,298 --> 01:12:25,755 How did you know he was in trouble? 1617 01:12:25,758 --> 01:12:27,249 Well, a young man who lunches at our place 1618 01:12:27,260 --> 01:12:28,700 comes from down here, and he told us 1619 01:12:29,053 --> 01:12:31,213 how they'd had Mr. Preston round to the police station. 1620 01:12:31,472 --> 01:12:33,472 Of course, we read about this murder in the papers, 1621 01:12:33,641 --> 01:12:35,132 but even if they had mentioned him, 1622 01:12:35,142 --> 01:12:37,062 we might never have known he was our Mr. Preston. 1623 01:12:37,854 --> 01:12:39,454 - Your Mr. Preston? - I know, it's funny. 1624 01:12:40,648 --> 01:12:42,139 We've known him all these years, 1625 01:12:42,149 --> 01:12:43,629 and we never knew where he came from. 1626 01:12:43,860 --> 01:12:45,660 We only realised him when this young man said, 1627 01:12:45,945 --> 01:12:48,173 "You know that fellow Preston that comes in of an evening, 1628 01:12:48,197 --> 01:12:50,157 "well, they're after him for that Bromley murder." 1629 01:12:50,408 --> 01:12:51,968 And then I saw I'd got to come at once. 1630 01:12:52,618 --> 01:12:53,778 I thought things must be bad. 1631 01:12:54,871 --> 01:12:57,363 Yes, they are bad, but why did you come? 1632 01:12:58,749 --> 01:12:59,749 What's it about? 1633 01:13:00,418 --> 01:13:01,938 Well, everything, last Monday night. 1634 01:13:03,045 --> 01:13:04,925 You see, Mr. Preston's been coming to our place, 1635 01:13:05,089 --> 01:13:06,455 oh, ever since the war. 1636 01:13:06,465 --> 01:13:08,832 He just drops in of an evening on his way home. 1637 01:13:11,345 --> 01:13:13,065 Look, if you think there's anything in this, 1638 01:13:13,347 --> 01:13:14,667 you're wrong because there isn't. 1639 01:13:14,891 --> 01:13:16,994 I'm not the sort that goes after other people's husbands 1640 01:13:17,018 --> 01:13:17,852 and I never did. 1641 01:13:17,853 --> 01:13:18,685 I didn't suggest it, Miss Dobson. 1642 01:13:18,686 --> 01:13:20,646 No, but you're looking it, anybody can see that. 1643 01:13:21,188 --> 01:13:22,474 It's no use my talking to you if you aren't going to listen. 1644 01:13:22,481 --> 01:13:23,847 Why don't you call him down and let me tell him? 1645 01:13:23,858 --> 01:13:26,018 No, my husband is very tired and he's trying to rest. 1646 01:13:27,361 --> 01:13:29,201 Now if you've anything to say, you can tell me. 1647 01:13:30,239 --> 01:13:32,071 The Feathers is respectable. 1648 01:13:34,285 --> 01:13:35,285 You can ask anybody. 1649 01:13:37,288 --> 01:13:39,208 All he ever had was a sherry or a sandwich maybe. 1650 01:13:39,624 --> 01:13:41,744 Sometimes we'd sit round chatting in our private room. 1651 01:13:42,293 --> 01:13:43,784 Your private room? 1652 01:13:43,794 --> 01:13:46,286 Because he came before we opened, that's why. 1653 01:13:47,590 --> 01:13:48,922 Or sometimes we'd go into the saloon bar 1654 01:13:48,925 --> 01:13:50,132 and have a game of darts, 1655 01:13:50,134 --> 01:13:51,625 but he always left on the stroke of six 1656 01:13:51,636 --> 01:13:53,076 to catch his train to Cannon Street. 1657 01:13:53,930 --> 01:13:55,922 You say he's done this for a long time? 1658 01:13:57,016 --> 01:13:58,136 Oh, every evening regular. 1659 01:13:58,976 --> 01:14:00,176 Getting on for five years now. 1660 01:14:01,312 --> 01:14:03,770 Well, we thought he looked especially tired on Monday night, 1661 01:14:04,857 --> 01:14:06,737 so I gave him a Bovril sandwich with his sherry. 1662 01:14:07,234 --> 01:14:09,314 Then we went into the saloon bar for a game of darts. 1663 01:14:10,112 --> 01:14:11,232 We were laughing and joking, 1664 01:14:12,239 --> 01:14:13,759 and then the strangest thing happened. 1665 01:14:14,784 --> 01:14:16,595 There's a little truck that brings our sandwiches 1666 01:14:16,619 --> 01:14:18,699 from a place in Hornacy, but it was just starting off 1667 01:14:19,246 --> 01:14:20,526 when he had a terrific backfire, 1668 01:14:21,290 --> 01:14:22,124 (car backfiring) 1669 01:14:22,125 --> 01:14:22,957 you know, like a gun going off. 1670 01:14:22,959 --> 01:14:24,439 We all jumped because it startled us. 1671 01:14:24,752 --> 01:14:25,752 Mr. Preston did, too. 1672 01:14:26,462 --> 01:14:28,622 He turned his head quickly, and when he turned it back, 1673 01:14:29,215 --> 01:14:30,456 he looked different. 1674 01:14:30,466 --> 01:14:32,306 [Janet] How do you mean, he looked different? 1675 01:14:32,385 --> 01:14:34,705 [Peggy] He looked round as if he didn't know where he was 1676 01:14:34,804 --> 01:14:37,164 and dropped the dart he had in his hand, and then he said... 1677 01:14:37,723 --> 01:14:39,680 Everyone, down to the dugout. 1678 01:14:41,560 --> 01:14:42,892 What dugout? 1679 01:14:42,895 --> 01:14:43,687 I don't know, we never had a dugout. 1680 01:14:43,688 --> 01:14:45,168 We always used the cellar in the war. 1681 01:14:45,731 --> 01:14:47,211 But it made us see what had happened. 1682 01:14:47,608 --> 01:14:49,088 We knew he'd been an air raid warden, 1683 01:14:49,652 --> 01:14:51,644 and he suddenly thought the war was still on. 1684 01:14:52,738 --> 01:14:54,383 Of course, we talked to him and told him it was all right, 1685 01:14:54,407 --> 01:14:56,899 but he just kind of mumbled and kept on shaking his head, 1686 01:14:58,327 --> 01:14:59,607 as if he didn't know what to do. 1687 01:14:59,954 --> 01:15:01,514 Why didn't you telephone and tell me? 1688 01:15:01,789 --> 01:15:02,905 But how could we? 1689 01:15:02,915 --> 01:15:04,115 We didn't know where he lived, 1690 01:15:04,709 --> 01:15:06,869 and there are crowds of Prestons in the telephone book. 1691 01:15:07,169 --> 01:15:08,169 Then opening time came. 1692 01:15:08,754 --> 01:15:09,835 Well, of course, we couldn't have him 1693 01:15:09,839 --> 01:15:11,330 sitting in the bar looking like that, 1694 01:15:11,340 --> 01:15:13,300 so my brother Joe took him up to the spare bedroom 1695 01:15:13,634 --> 01:15:15,554 and made him lie down, hoping he'd get all right. 1696 01:15:16,512 --> 01:15:18,793 After a bit, he dozed off, but it wasn't an ordinary sleep 1697 01:15:19,515 --> 01:15:20,675 because we couldn't wake him. 1698 01:15:21,183 --> 01:15:23,503 When the bar closed at 10, we all went up, all three of us, 1699 01:15:23,769 --> 01:15:25,135 and sat about up there talking 1700 01:15:25,146 --> 01:15:26,426 and wondering what we oughta do. 1701 01:15:26,647 --> 01:15:28,047 You could have sent for a doctor. 1702 01:15:28,274 --> 01:15:29,354 Oh, we did think of that. 1703 01:15:29,817 --> 01:15:31,497 We even thought of sending for the police. 1704 01:15:31,694 --> 01:15:33,094 He didn't have anything to help us, 1705 01:15:33,988 --> 01:15:35,588 no identity card or letters or anything. 1706 01:15:36,866 --> 01:15:38,027 But he was sleeping so peacefully, 1707 01:15:38,034 --> 01:15:39,314 we thought we'd better leave him 1708 01:15:39,702 --> 01:15:40,738 and see how he felt when he woke up. 1709 01:15:40,745 --> 01:15:41,781 [Janet] No, thank you. 1710 01:15:41,787 --> 01:15:43,787 Well, Joe and I looked in twice during the night. 1711 01:15:44,582 --> 01:15:46,582 He was still sound asleep, but he woke quite easily 1712 01:15:46,959 --> 01:15:48,759 when I took him his cup of tea in the morning. 1713 01:15:48,836 --> 01:15:50,122 Still very odd though. 1714 01:15:50,129 --> 01:15:51,620 He still didn't know where he lived 1715 01:15:51,630 --> 01:15:52,790 or the place where he worked. 1716 01:15:53,382 --> 01:15:54,873 He didn't seem to care 1717 01:15:54,884 --> 01:15:56,404 or to want to think when we asked him. 1718 01:16:00,639 --> 01:16:03,131 He washed, shaved himself quite naturally with Joe's razor, 1719 01:16:04,268 --> 01:16:06,188 but his mind was still all mixed up with the war. 1720 01:16:06,645 --> 01:16:09,604 He kept on saying it was a quiet day with no alarms. 1721 01:16:10,649 --> 01:16:13,062 - Or then he'd say... - Listen, here's one coming! 1722 01:16:15,237 --> 01:16:16,237 Take cover! 1723 01:16:16,781 --> 01:16:18,633 [Peggy] He was thinking of the fly bombs all the time. 1724 01:16:18,657 --> 01:16:19,693 We gave him some breakfast 1725 01:16:19,700 --> 01:16:21,220 and made him stay quietly in his room, 1726 01:16:21,660 --> 01:16:23,221 but Joe said if he wasn't better by the afternoon, 1727 01:16:23,245 --> 01:16:24,931 we'd have to take him round to the police station. 1728 01:16:24,955 --> 01:16:26,595 You knew that his bank was quite close. 1729 01:16:26,999 --> 01:16:27,999 Why didn't you tell them? 1730 01:16:28,959 --> 01:16:30,200 We didn't know. 1731 01:16:30,211 --> 01:16:31,045 Of course, we knew he worked in a bank, 1732 01:16:31,046 --> 01:16:32,456 but we didn't know where. 1733 01:16:32,463 --> 01:16:34,703 He didn't discuss those things, and it wasn't our affair. 1734 01:16:35,800 --> 01:16:37,760 The doctor said it might be something like this. 1735 01:16:38,594 --> 01:16:39,914 Oh, what did he do the whole day? 1736 01:16:40,805 --> 01:16:42,565 He just sat about up there in that bedroom. 1737 01:16:43,057 --> 01:16:44,857 Soon after five, Joe said the only thing to do 1738 01:16:45,601 --> 01:16:46,434 was to take him round to the police station 1739 01:16:46,435 --> 01:16:47,721 and tell them what happened. 1740 01:16:48,896 --> 01:16:50,888 That was really the oddest part of all. 1741 01:16:51,982 --> 01:16:54,440 We went into the saloon bar, we all had a sherry, 1742 01:16:55,903 --> 01:16:57,314 and then he began to change. 1743 01:16:58,405 --> 01:17:01,068 He looked puzzled and restless. 1744 01:17:07,540 --> 01:17:09,460 And then he sort of braced himself up and said... 1745 01:17:10,334 --> 01:17:14,328 Well, aren't we going to finish our game of darts? 1746 01:17:16,507 --> 01:17:18,965 Come on, what are we waiting for? 1747 01:17:22,263 --> 01:17:23,949 Well, of course, we didn't quite know what to do at first, 1748 01:17:23,973 --> 01:17:25,384 but Joe thought it was better not to say anything 1749 01:17:25,391 --> 01:17:26,471 in case it upset him again. 1750 01:17:27,309 --> 01:17:28,629 You know, it was kind of uncanny, 1751 01:17:29,562 --> 01:17:30,562 standing around, you know, 1752 01:17:30,563 --> 01:17:32,771 trying to make jokes and ordinary conversation. 1753 01:17:34,316 --> 01:17:35,807 (clock chiming) 1754 01:17:37,069 --> 01:17:38,981 Bless me, time to go. 1755 01:17:41,031 --> 01:17:42,031 (mumbles) 1756 01:17:42,741 --> 01:17:43,982 Goodnight, lad. 1757 01:17:53,335 --> 01:17:54,169 Well, of course, we hated the idea 1758 01:17:54,170 --> 01:17:55,502 of him going off like that alone. 1759 01:17:55,504 --> 01:17:57,344 But honestly, he looked so ordinary and natural 1760 01:17:57,756 --> 01:17:59,247 when he took his hat and umbrella off the peg 1761 01:17:59,258 --> 01:18:01,258 that we almost thought that we were the funny ones. 1762 01:18:02,011 --> 01:18:04,503 Oh, hello, Dave! 1763 01:18:05,723 --> 01:18:07,134 Why did you come here? 1764 01:18:07,141 --> 01:18:09,101 [Peggy] Well, I heard you were in trouble, Dave. 1765 01:18:11,187 --> 01:18:12,467 I should have told you, Janet. 1766 01:18:12,688 --> 01:18:13,974 Oh, nevermind about that, dear. 1767 01:18:13,981 --> 01:18:15,501 Listen to what Miss Dobson has to say. 1768 01:18:15,858 --> 01:18:16,858 [Peggy] Well, I thought I'd better find out 1769 01:18:16,859 --> 01:18:18,819 where you lived and come down and try to help you. 1770 01:18:19,153 --> 01:18:20,314 How could you help me? 1771 01:18:20,321 --> 01:18:22,441 Miss Dobson says you spent the whole of Monday night 1772 01:18:22,990 --> 01:18:23,822 at their hotel. 1773 01:18:23,824 --> 01:18:25,824 You stayed the whole night at the Feathers, Dave. 1774 01:18:26,076 --> 01:18:28,236 When I tell them that, they can't go after you anymore. 1775 01:18:28,579 --> 01:18:30,139 No, I left your house at six o'clock, 1776 01:18:30,998 --> 01:18:32,238 as St. Paul's was striking six. 1777 01:18:32,875 --> 01:18:33,991 [Peggy] Yes, but you didn't. 1778 01:18:34,001 --> 01:18:35,681 I mean, not on the same day as you came in. 1779 01:18:36,003 --> 01:18:38,003 You didn't come out until this murder was all over. 1780 01:18:39,089 --> 01:18:40,729 I came into your house just after five. 1781 01:18:41,217 --> 01:18:42,777 It was exactly five by the office clock 1782 01:18:43,177 --> 01:18:44,177 when I left the bank, 1783 01:18:44,845 --> 01:18:46,531 and I left your house as the clock was striking. 1784 01:18:46,555 --> 01:18:48,046 The police know that. 1785 01:18:48,057 --> 01:18:48,889 The police never came near our place. 1786 01:18:48,891 --> 01:18:50,257 How can they know? 1787 01:18:50,267 --> 01:18:51,100 Well, because I told them 1788 01:18:51,101 --> 01:18:52,821 everything that happened just as I remember. 1789 01:18:53,062 --> 01:18:54,702 Janet, I came down to tell you something. 1790 01:18:55,105 --> 01:18:57,465 Upstairs in the bedroom, I suddenly remembered quite clearly 1791 01:18:57,650 --> 01:18:58,766 the people in the compartment 1792 01:18:58,776 --> 01:18:59,892 as the train left Cannon Street. 1793 01:18:59,902 --> 01:19:01,982 It was an old man with a red flower in his buttonhole 1794 01:19:02,238 --> 01:19:03,798 and two girls, two girls reading books. 1795 01:19:04,448 --> 01:19:06,176 [Peggy] Dave, it doesn't matter what you say or think. 1796 01:19:06,200 --> 01:19:07,566 Directly I've been to the police station, 1797 01:19:07,576 --> 01:19:08,942 your troubles are over. 1798 01:19:08,953 --> 01:19:10,444 Do the police know that you've come here? 1799 01:19:10,454 --> 01:19:12,054 [Peggy] Not yet, they jolly soon will. 1800 01:19:12,164 --> 01:19:13,621 You know what would happen if you went to them, 1801 01:19:13,624 --> 01:19:14,624 how serious it would be. 1802 01:19:15,167 --> 01:19:17,367 You're not a child, Peggy, you realise the consequences? 1803 01:19:17,920 --> 01:19:19,600 [Peggy] Look, Dave, you don't understand 1804 01:19:19,713 --> 01:19:22,033 what's happened to you and you're not trying to understand. 1805 01:19:23,050 --> 01:19:24,610 Oh, I am trying to understand, Peggy. 1806 01:19:25,386 --> 01:19:27,346 I'm trying to understand why these terrible things 1807 01:19:27,805 --> 01:19:28,805 should happen to me. 1808 01:19:29,723 --> 01:19:30,964 What could make me think I could save myself 1809 01:19:30,975 --> 01:19:33,215 by dragging in my best friend, getting him to stand by me 1810 01:19:33,727 --> 01:19:35,407 and swearing I was in his house that night? 1811 01:19:35,562 --> 01:19:36,962 The police would have found him out 1812 01:19:37,231 --> 01:19:38,065 and he'd have been arrested. 1813 01:19:38,066 --> 01:19:39,918 That's what would happen to you if you went with this tale. 1814 01:19:39,942 --> 01:19:41,920 They'd call it perjury, you could go to jail for it. 1815 01:19:41,944 --> 01:19:43,304 Now, I want you to go home, Peggy. 1816 01:19:43,529 --> 01:19:44,929 You're dealing in dangerous things, 1817 01:19:45,239 --> 01:19:46,519 more dangerous than you realise. 1818 01:19:46,907 --> 01:19:48,467 Now you promise me that you'll go home. 1819 01:19:49,660 --> 01:19:52,653 (car engine idling) 1820 01:19:54,790 --> 01:19:55,622 (car door slamming) 1821 01:19:55,624 --> 01:19:56,704 Peggy, you must go at once. 1822 01:19:57,251 --> 01:19:59,171 Take her out that way, she can use the side door. 1823 01:19:59,336 --> 01:20:00,294 This man's from the police. 1824 01:20:00,296 --> 01:20:01,936 If he says anything to you, say anything, 1825 01:20:02,256 --> 01:20:04,248 but you know nothing about this, you understand? 1826 01:20:05,301 --> 01:20:06,301 (doorbell ringing) 1827 01:20:07,428 --> 01:20:08,428 Stay here. 1828 01:20:12,016 --> 01:20:13,507 - Good evening, Mrs. Preston. - Good evening. 1829 01:20:13,517 --> 01:20:15,078 - Is your husband home? - Oh, yes, yes, he's upstairs. 1830 01:20:15,102 --> 01:20:16,262 But first, I want you to hear 1831 01:20:16,729 --> 01:20:18,009 what this young lady has to say. 1832 01:20:18,856 --> 01:20:20,296 Well, I expect you're Miss Dobson. 1833 01:20:20,733 --> 01:20:21,567 I heard you'd come down. 1834 01:20:21,568 --> 01:20:22,808 I've been having a talk with your brother and sister 1835 01:20:22,818 --> 01:20:24,184 at the Feathers this afternoon. 1836 01:20:24,194 --> 01:20:25,435 Oh, you have, have you? 1837 01:20:26,655 --> 01:20:28,936 Well, Mrs. Preston, I'm sure it must be a relief to you. 1838 01:20:29,658 --> 01:20:31,720 You know, we never really thought your husband was involved, 1839 01:20:31,744 --> 01:20:33,744 but we have to check up on these things, of course. 1840 01:20:33,996 --> 01:20:36,488 Inspector, I want to make you understand, 1841 01:20:37,666 --> 01:20:39,306 ever since that terrible news last night, 1842 01:20:40,294 --> 01:20:42,286 my husband's thought himself to be a criminal 1843 01:20:43,464 --> 01:20:44,984 waiting to be taken away and locked up 1844 01:20:45,716 --> 01:20:46,716 for the rest of his life. 1845 01:20:47,801 --> 01:20:49,481 Can't you realise what that's done to him? 1846 01:20:50,095 --> 01:20:51,175 Yes, I can, Mrs. Preston. 1847 01:20:52,014 --> 01:20:53,574 I only wish it could have been avoided. 1848 01:20:54,308 --> 01:20:55,548 He's always lived so quietly, 1849 01:20:56,477 --> 01:20:58,969 only wanted to do his work and enjoy his evenings 1850 01:21:00,272 --> 01:21:01,472 and be happy with his friends. 1851 01:21:01,815 --> 01:21:04,432 A thing like this, well, it's nearly driven him mad. 1852 01:21:05,361 --> 01:21:07,521 He wouldn't even listen to what Miss Dobson had to say. 1853 01:21:08,030 --> 01:21:09,510 You've got to go up and convince him. 1854 01:21:10,491 --> 01:21:12,858 Well, that's what I came to do, Mrs. Preston. 1855 01:21:13,911 --> 01:21:15,322 But as far as your husband's concerned, 1856 01:21:15,329 --> 01:21:16,570 there's no more to worry about. 1857 01:21:16,580 --> 01:21:17,580 It's perfectly all right. 1858 01:21:18,290 --> 01:21:21,283 Oh, so it's perfectly all right, is it? 1859 01:21:22,628 --> 01:21:24,188 'You think you can walk in here smiling 1860 01:21:24,755 --> 01:21:25,875 and everything is all right. 1861 01:21:26,298 --> 01:21:27,738 Anybody would think you were talking 1862 01:21:28,008 --> 01:21:29,044 about a lost dog that's come home. 1863 01:21:29,051 --> 01:21:30,451 Don't you realise you made him ill, 1864 01:21:31,303 --> 01:21:32,583 when you knew he hadn't done it? 1865 01:21:32,930 --> 01:21:34,216 Why couldn't you phone up from the Feathers and tell him so? 1866 01:21:34,223 --> 01:21:36,715 No, not you, you come sailing in, in your own good time 1867 01:21:38,227 --> 01:21:39,059 and let him wait, let him suffer. 1868 01:21:39,061 --> 01:21:40,177 What do his feelings matter? 1869 01:21:40,187 --> 01:21:42,387 All you fellows are good for is hanging around our place 1870 01:21:42,648 --> 01:21:43,648 at night waiting to see if anybody 1871 01:21:43,649 --> 01:21:45,561 has a glass of beer at five past 10. 1872 01:21:47,111 --> 01:21:47,943 Well, I'll go now, Mrs. Preston. 1873 01:21:47,945 --> 01:21:48,981 You don't want me about. 1874 01:21:48,987 --> 01:21:50,147 I do hope he'll be all right. 1875 01:21:50,906 --> 01:21:52,238 - Goodnight. - Goodnight. 1876 01:21:52,241 --> 01:21:53,903 Thank you, oh, thank you. 1877 01:21:56,120 --> 01:21:56,954 Do you want me for anything else? 1878 01:21:56,955 --> 01:21:57,787 [Inspector] No, there's nothing, thank you. 1879 01:21:57,788 --> 01:21:59,308 You know where to find me if you do. 1880 01:21:59,748 --> 01:22:02,616 It's Peggy Dobson, the Feathers, River Lane. 1881 01:22:03,961 --> 01:22:05,953 (tongue clicking) 1882 01:22:07,423 --> 01:22:09,915 I'm sorry, Inspector, but it was nice of her to come. 1883 01:22:11,427 --> 01:22:13,419 Now he's in his bedroom there. 1884 01:22:28,402 --> 01:22:30,940 [David] Oh, I was just coming down. 1885 01:22:31,989 --> 01:22:33,150 I just came up to tell you 1886 01:22:33,157 --> 01:22:34,717 there's no more for you to worry about. 1887 01:22:35,576 --> 01:22:36,616 Well, it's perfectly true. 1888 01:22:37,369 --> 01:22:39,702 Now, you won't need this thing. 1889 01:22:42,749 --> 01:22:44,160 Come and sit down, 1890 01:22:47,463 --> 01:22:48,703 and I'll tell you all about it. 1891 01:22:52,759 --> 01:22:53,719 Well, to begin with, Mr. Preston, 1892 01:22:53,720 --> 01:22:55,176 we've got the man who did it. 1893 01:23:05,022 --> 01:23:06,513 As a matter of fact, 1894 01:23:06,523 --> 01:23:07,855 it was you who put us on the right track. 1895 01:23:07,858 --> 01:23:09,099 When you told me about the little chap 1896 01:23:09,109 --> 01:23:10,670 who worked in the hospital in the evenings 1897 01:23:10,694 --> 01:23:11,894 and the club kitchen weekends. 1898 01:23:12,988 --> 01:23:14,548 But the thing that had been puzzling us 1899 01:23:14,823 --> 01:23:17,023 was the coincidence of someone trying to plant a robbery 1900 01:23:18,285 --> 01:23:20,125 on a man the very night he's missing from home. 1901 01:23:20,412 --> 01:23:22,682 You know, it looks to me as if Robinson, the club steward, 1902 01:23:22,706 --> 01:23:24,706 and this little chap had planned to get that money, 1903 01:23:25,083 --> 01:23:27,003 maybe Monday night, maybe the next, I don't know. 1904 01:23:27,503 --> 01:23:29,423 But when they hear the club treasurer is missing, 1905 01:23:30,005 --> 01:23:31,086 well, it's a gift. 1906 01:23:31,089 --> 01:23:32,769 They break open the safe, share the money, 1907 01:23:33,342 --> 01:23:34,708 Robinson goes round to Major Watson 1908 01:23:34,718 --> 01:23:36,158 and tries to plant the thing on you. 1909 01:23:36,595 --> 01:23:38,955 Well, after that, it's the old story of thieves falling out. 1910 01:23:39,640 --> 01:23:41,320 Anyway, Robinson got a knock over the head, 1911 01:23:41,350 --> 01:23:42,761 the other chap took the lot. 1912 01:23:56,490 --> 01:23:59,574 (knocking on window) 1913 01:24:01,370 --> 01:24:02,656 Isn't it splendid, Mrs. Preston? 1914 01:24:02,663 --> 01:24:04,474 We've got all the money back bar two pounds ten. 1915 01:24:04,498 --> 01:24:05,614 That's fine, Major. 1916 01:24:05,624 --> 01:24:07,704 Of course, I always said your husband was innocent. 1917 01:24:08,126 --> 01:24:09,966 But if I were he, I'd prosecute that inspector. 1918 01:24:10,546 --> 01:24:11,505 (laughing) 1919 01:24:11,506 --> 01:24:12,666 Oh, tell him to be at the club tomorrow evening. 1920 01:24:12,673 --> 01:24:13,505 It's the draw. 1921 01:24:13,507 --> 01:24:15,027 - Goodnight, Mrs. Preston. - Goodnight. 1922 01:24:16,343 --> 01:24:17,862 I'm afraid it's caused you an awful lot 1923 01:24:17,886 --> 01:24:19,326 of trouble and anxiety, Mr. Preston, 1924 01:24:19,638 --> 01:24:21,919 but that's the sort of thing that might happen to anybody. 1925 01:24:22,641 --> 01:24:24,633 Oh, and here's a pair of gloves and a handkerchief 1926 01:24:25,686 --> 01:24:27,606 which you left in the spare room at the Feathers. 1927 01:24:27,646 --> 01:24:30,639 I believe your solicitor was a bit worried about those. 1928 01:24:31,817 --> 01:24:33,900 Well, I'll say goodnight now, Mr. Preston. 1929 01:24:34,861 --> 01:24:36,352 Well, goodnight. 1930 01:24:40,951 --> 01:24:43,193 (laughing) 1931 01:24:44,997 --> 01:24:46,488 Inspector, your flowers. 1932 01:24:47,874 --> 01:24:50,366 Oh, thank you very much, Mrs. Preston. 1933 01:24:51,837 --> 01:24:52,877 My wife will be delighted. 1934 01:24:53,714 --> 01:24:56,297 (Janet laughs) 1935 01:25:04,683 --> 01:25:07,426 (dramatic music) 149838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.