All language subtitles for Frost Giant (SyFy Original) 2010 HDTV Xvid-SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,237 --> 00:00:03,582 SMRZNUTI DIV 2 00:00:55,159 --> 00:00:57,509 Re�iser 3 00:01:03,231 --> 00:01:05,792 Ovaj je zaljev skoro neprohodan. 4 00:01:06,270 --> 00:01:11,155 ARTI�KI KRUG 1825 g. Moramo ga zaobi�i. -Sad je gotovo. 5 00:01:11,607 --> 00:01:16,275 Nemamo izbora. Morat �emo ovdje prezimiti. 6 00:01:16,527 --> 00:01:20,043 Morat �emo do prolje�a probiti kanal. 7 00:01:20,286 --> 00:01:25,114 Ako uspijemo? -Onda �emo tra�iti drugi put, g. Ross. 8 00:01:25,614 --> 00:01:28,014 Za to vrijeme pomognimo drugima. 9 00:01:28,543 --> 00:01:33,383 Mada ne volim to, no bolje je od smrzavanja. 10 00:01:33,829 --> 00:01:36,200 Naravno, ili od pobune. 11 00:01:49,478 --> 00:01:53,617 �to je ovo, komet? Mo�da meteor? 12 00:01:53,913 --> 00:01:58,141 Ima samo jedan na�in da saznamo, g. Ross. 13 00:02:24,019 --> 00:02:28,350 Meteor. Odli�no. 14 00:02:29,144 --> 00:02:34,240 Znate li kolika je privilegija ne�to ovako istra�iti? 15 00:02:35,131 --> 00:02:39,924 Ne �elim vam kvariti sre�u, ali ovo je samo stijena. 16 00:02:39,988 --> 00:02:46,340 Mo�ete li shvatiti koliko je putovala ta stijena? 17 00:02:46,737 --> 00:02:49,941 Ne, ali znam koliko smo mi. 18 00:02:50,181 --> 00:02:56,728 Poru�ni�e Ross. -Gospodine? -Vi i Aubry podijelite zalihe. 19 00:03:20,110 --> 00:03:25,364 Vidite li i vi ono? -Will, �to je to? -Nisam siguran. 20 00:03:35,221 --> 00:03:38,926 Budite spremni da pucate! -�ekajte. 21 00:03:39,312 --> 00:03:42,416 Henry, jo� nas nije povrijedio. 22 00:03:46,939 --> 00:03:52,642 Rekao bih da je upla�en poput zarobljene �ivotinje. 23 00:04:04,066 --> 00:04:07,833 Stani! Stani! 24 00:04:07,964 --> 00:04:11,358 Stani! Ne �elimo te povrijediti. 25 00:04:34,525 --> 00:04:38,130 Ne! Nemojte! 26 00:04:47,474 --> 00:04:49,776 Do�ite. 27 00:04:51,238 --> 00:04:53,108 Idemo. 28 00:05:39,658 --> 00:05:42,237 FURY, ARTI�KA ISPOSTAVA, OTOK SOMERSET 29 00:05:49,952 --> 00:05:53,985 Povuci ve� jednom potez. -To bi ti htio. 30 00:05:54,485 --> 00:05:58,931 Cijela partija ovisi o tom potezu. Zato me i po�uruje�. 31 00:05:59,374 --> 00:06:03,270 Dosta mi je smrzavanja. -A kamo bi ti? 32 00:06:06,948 --> 00:06:11,213 Poma�e li kad tako jako udari�? -Ne znam. 33 00:06:11,287 --> 00:06:15,507 Ali se osje�am bolje. -U redu je McKay. 34 00:06:15,608 --> 00:06:21,291 Uskoro odlazite i ne�ete nas vidjeti do prolje�a. 35 00:06:24,634 --> 00:06:30,309 Ah, dama. Iritantna igra, sa algoritamskim kombinacijama. 36 00:06:30,408 --> 00:06:34,669 Tko je crni? 37 00:06:34,712 --> 00:06:41,366 Ve�eras je pljeskavica? -Da. -Ne, nego mesna �truca. 38 00:06:41,837 --> 00:06:45,216 Mislio sam... Dosta, �to u stvari �elite? 39 00:06:45,231 --> 00:06:48,721 Tra�im g. Rossa mora ne�to pogledati. 40 00:06:48,937 --> 00:06:55,555 E, nema ga. Oti�ao je na kopno. -Onda vi to pogledajte. 41 00:06:56,042 --> 00:06:59,454 Naravno. Kad pobijedim. -Ve� jeste. 42 00:06:59,925 --> 00:07:04,294 Ma daj. -Bilo mi je zadovoljstvo. 43 00:07:04,558 --> 00:07:08,749 Analizirao sam RUPERT, i iskrsnulo je ne�to �udno. 44 00:07:08,813 --> 00:07:15,805 �ekaj, �to si analizirao? -Stalni nadzorni podvodni robotski sistem. 45 00:07:15,840 --> 00:07:19,737 Stvarno? -Mora se na njemu raditi. 46 00:07:20,209 --> 00:07:25,565 Samo malo. �to je tu �udno? -�udno je mapiranje. 47 00:07:26,715 --> 00:07:30,858 Kako? Koliko vidim sonar radi odli�no. 48 00:07:31,085 --> 00:07:35,575 Pogledaj malo pa�ljivije sliku i reci �emu tu nije mjesto? 49 00:07:37,192 --> 00:07:40,241 U redu, poku�at �u. 50 00:07:40,568 --> 00:07:45,648 Tri proizvodna modula ovdje, skladi�ta ovdje i ovdje. 51 00:07:46,841 --> 00:07:51,269 No koji je ovo vrag? -Pretpostavljam �to bi moglo biti. 52 00:07:51,270 --> 00:07:55,298 Ne misli� valjda da je... -Mislim da je g. Chandra. 53 00:07:55,682 --> 00:07:59,723 Moramo obavijestiti Rossa i ekipu da se brzo vrate. 54 00:07:59,872 --> 00:08:04,166 Ina�e ih �eka duga�ka no�. 55 00:08:04,932 --> 00:08:08,839 Shvatio sam, vra�amo se natrag. 56 00:08:47,487 --> 00:08:52,209 Drago mi je �to ste se vratili. -Da sam morao i hodao bih. 57 00:08:55,013 --> 00:08:59,239 Dobro do�li natrag. -Mislili ste da ste nas se rije�ili? 58 00:08:59,274 --> 00:09:03,095 Znao sam da �ete se vratiti. 59 00:09:04,845 --> 00:09:08,778 Hasslejn je sigurno gdje i uvijek. -Da, u laboratoriju. 60 00:09:09,719 --> 00:09:12,853 U�ite. Smjestite se. 61 00:09:13,935 --> 00:09:18,360 Sastanak je na ve�eri u dnevnom boravku. 62 00:09:22,047 --> 00:09:27,420 Izgleda da ste nam gosti jo� neko vrijeme. -Da, izgleda. 63 00:09:35,430 --> 00:09:41,880 G. Ross evo vas natrag. Da, trebalo mi je 20 godina. 64 00:09:42,286 --> 00:09:45,845 Ili ne razumijem ili ste previ�e strogi prema sebi. 65 00:09:46,875 --> 00:09:53,092 Tra�im Fury ve�inu svog �ivota. On je za mene... 66 00:09:53,093 --> 00:09:54,695 Neprocjenjiv? 67 00:09:55,102 --> 00:09:58,573 Mo�da ne neprocjenjiv ali vrlo visoko. 68 00:09:58,898 --> 00:10:04,005 Zato vas molim recite mi. Kako sta vi uspjeli a ja nisam? 69 00:10:04,083 --> 00:10:07,900 Jeste li vidjeli RUPERT? -Ne, nisam. 70 00:10:08,400 --> 00:10:12,395 Dizajnirao sam ga za dr. Langsburga za prou�avanje ledenjaka. 71 00:10:12,895 --> 00:10:16,724 Ima jako sofisticirane sonarne sustave. 72 00:10:16,725 --> 00:10:23,028 Skrivali ste ga? -Ne, u�timavao sam ga da dobijem sliku. 73 00:10:23,209 --> 00:10:25,209 Sad, kao �to vidite. 74 00:10:25,294 --> 00:10:31,843 Ne�to je veliko na dubini od 90 m uz obalu, koja je uvijek zale�ena. 75 00:10:34,613 --> 00:10:39,765 Stipendija mi je zavr�ila. Ni�ta do idu�e godine. 76 00:10:40,265 --> 00:10:44,390 Ovo mi je zadnja �ansa. -Rado �u vam pomo�i g. Ross. 77 00:10:45,251 --> 00:10:50,001 Hvala vam. Posudit �u tog va�eg robota. 78 00:10:55,925 --> 00:11:02,512 �efe, opet smo u poslu? -O da, opet smo u poslu. 79 00:11:02,517 --> 00:11:05,407 Pogledajte. 80 00:11:06,489 --> 00:11:11,105 Gdje je bio? -Gdje smo i tra�ili, zaljev Fury i Hacla. 81 00:11:11,373 --> 00:11:14,232 Pretra�ili smo ga desetak puta. 82 00:11:14,464 --> 00:11:18,591 Da ali ne dovoljno duboko. 100 metara je ispod leda. 83 00:11:18,839 --> 00:11:22,215 A kako je tamo zavr�io, prava je tajna. 84 00:11:23,352 --> 00:11:28,041 Velik je. -Nekad su znali graditi brodove. 85 00:11:28,675 --> 00:11:33,482 Ljeto je gotovo. Za dva tjedna pada no�. 86 00:11:33,590 --> 00:11:38,691 Zato se naspavajte. I obucite duge ga�e bit �e hladno. 87 00:11:40,941 --> 00:11:44,064 Govore�i o hladno�i, vrijeme je da se krene. 88 00:12:00,977 --> 00:12:03,573 Danas sam te trebao. 89 00:12:03,936 --> 00:12:08,177 Da, �ula sam. Radila sam na terenu, prije kraja sezone. 90 00:12:09,039 --> 00:12:15,651 Zar se nisi mogla oprostiti? -Mislila sam da je ovako bolje. 91 00:12:17,306 --> 00:12:22,033 Nije li ovo sebi�nost? -Zapravo sam ti olak�ala. 92 00:12:22,034 --> 00:12:24,032 Meni si olak�ala? 93 00:12:24,430 --> 00:12:30,686 Slu�aj, mislio si da je me�u nama ne�to vi�e. 94 00:12:30,820 --> 00:12:34,820 Znam da si na misiji spa�avanja ali ne mora� mene spa�avati. 95 00:12:35,011 --> 00:12:41,058 Nikad nisam govorio o tvom spa�avanju. -Shvati da ja pripadam ovdje. 96 00:12:41,093 --> 00:12:44,475 Posao koji ovdje radim je va�an. 97 00:12:44,975 --> 00:12:49,318 Ve�i je od tebe, mene. U stvari od nas oboje. 98 00:12:52,727 --> 00:12:59,064 Zato prona�i taj brod pa da nastavimo �ivjeti svoje �ivote. 99 00:13:06,350 --> 00:13:08,737 Jao! 100 00:13:14,678 --> 00:13:18,042 Ovdje. To�no ovdje. 101 00:14:04,138 --> 00:14:07,956 Vidi� li Dimitri? -Da, �efe. 102 00:14:07,957 --> 00:14:14,825 Uspori na 45. -�to? -Na 45 stupnjeva. 103 00:14:14,826 --> 00:14:16,702 Dobro. 104 00:14:41,100 --> 00:14:44,012 Nevjerojatno. 105 00:14:44,013 --> 00:14:45,013 Nevjerojatno. Tu je. 106 00:14:47,254 --> 00:14:53,038 Najpoznatiji nestali brod u povijesti. -Zna� da jo� tra�e i Noinu arku? 107 00:14:53,444 --> 00:14:59,773 Kako si siguran da je to Fury? -Vjeruj mi znam. Dokazat �u. 108 00:14:59,990 --> 00:15:06,132 18 sati radimo na dan. Ve� 10 dana. Umorni smo i gladni. 109 00:15:06,561 --> 00:15:12,055 Ovdje ne�e biti toplije. Bio je ovdje 200 godina, mo�e i jo� jednu no�. 110 00:15:12,317 --> 00:15:14,326 Ljudi moram li vas podsjetiti 111 00:15:14,826 --> 00:15:20,174 da stvari s ovog broda vrijede milijune. 112 00:15:21,700 --> 00:15:24,891 Nekoliko sati vi�e ne�e nas ubiti. 113 00:15:25,264 --> 00:15:29,755 Znao sam da �e vam se ovo svidjeti. Spustite opremu. -Da. 114 00:15:35,716 --> 00:15:40,115 Shva�am. Javit �u im. Odjavljujem se. 115 00:15:40,889 --> 00:15:43,684 �to su rekli? 116 00:15:44,339 --> 00:15:49,482 Da radimo dok god nas Ross treba. 117 00:15:49,723 --> 00:15:53,975 Njegovo va�enje broda ima prednost nad godi�njim. 118 00:15:54,253 --> 00:16:00,718 Ali dijelimo zaradu, ili barem prekovremene. -To vam je dio posla. 119 00:16:01,100 --> 00:16:04,565 Zeza� me? Nije bilo rije�i o prezimljavanju ovdje. 120 00:16:04,955 --> 00:16:09,217 Jesi li im rekao za oluju? -Koliko Ross pla�a? 121 00:16:09,300 --> 00:16:15,598 Malo u odnosu na vrijednost broda. Kompanija ima 20% �to god Ross prona�e. 122 00:16:16,005 --> 00:16:19,690 Mo�e me 20% poljubiti u guzicu. Ako se ikad otopi. 123 00:16:26,740 --> 00:16:29,825 Sljede�ih tjedana ne�e biti dosadno. 124 00:16:30,910 --> 00:16:35,301 Da. a �to je sa posdiplomcima? -Cameron i Ridley? I oni su ovdje. 125 00:16:35,363 --> 00:16:39,382 Ujutro �e postaviti novi higrograf. 126 00:16:39,383 --> 00:16:42,529 Lijepo. Dobar posao. 127 00:16:49,088 --> 00:16:51,884 �to im se dogodilo? Ledenjak? 128 00:16:52,243 --> 00:16:58,135 Ne. Predaleko je za ledenjak. Moralo je biti iznutra. 129 00:16:58,253 --> 00:17:00,100 Iznutra? 130 00:17:01,032 --> 00:17:03,558 Vidite li to? 131 00:17:07,185 --> 00:17:09,423 Imamo tijelo. 132 00:17:14,163 --> 00:17:20,066 Dobro. Do�ite ovuda. -Polako. 133 00:17:33,436 --> 00:17:39,658 Je li autopsija potrebna? -Da, ako �elimo doznati kako je umro. 134 00:17:40,029 --> 00:17:43,488 Zar se ne vidi? -Ni�ta nije sigurno? 135 00:17:44,094 --> 00:17:49,383 Dobro, ostavimo ju da radi. Ima jo� mnogo tijela. Idemo. 136 00:17:51,187 --> 00:17:56,327 Malo sa�ekaj. -Ja �u vas sti�i. 137 00:17:57,625 --> 00:18:00,872 Izvini �to sam bila bezobrazna. -Slu�aj... 138 00:18:00,978 --> 00:18:05,116 Nemoj me prekidati, �elim se ispri�ati. 139 00:18:06,882 --> 00:18:10,416 Stvar je u tome �to sam ovdje pola godine. 140 00:18:10,895 --> 00:18:14,868 Ovo mi je postao dom, a ovi ljudi obitelj. 141 00:18:15,193 --> 00:18:19,999 Bilo bi mo�da druga�ije da si ovdje. 142 00:18:20,428 --> 00:18:25,209 Dolazim ovdje godinama. -Ali si samo u prolazu. 143 00:18:25,680 --> 00:18:31,677 Posjeti me kad vi�e ne�e� tra�iti 200 godina stare brodove. 144 00:18:32,509 --> 00:18:38,517 Mo�da doka�e� da sam u krivu. -U redu. 145 00:18:50,314 --> 00:18:54,334 Po�inje me hvatati jeza od ovog mjesta. 146 00:18:54,433 --> 00:19:00,785 Mrtvi su ve� 200 godina. -Dobro, ali svejedno su mrtvi. 147 00:19:00,912 --> 00:19:04,712 Smiri se Shayla to je poput izlo�aka tijela. 148 00:19:05,025 --> 00:19:08,706 Poput tijela sa�uvanih u plastici. 149 00:19:08,718 --> 00:19:13,502 Ni govora. Ti ljudi nisu umrli u agoniji. 150 00:19:13,719 --> 00:19:18,550 Jer im je ledena voda ispunila plu�a i smrznula srce. 151 00:19:19,219 --> 00:19:23,507 Natalija. Ovako. 152 00:19:25,085 --> 00:19:30,998 Lijepo, polako. Manje smrdi. -Dimitri. 153 00:19:31,420 --> 00:19:34,703 U pravu si. Hvala ti. 154 00:19:35,918 --> 00:19:38,985 Poku�aj mi sad pustiti ruku. 155 00:19:40,293 --> 00:19:41,917 Izvini. 156 00:19:43,113 --> 00:19:49,787 Samo sam poku�ao pomo�i oko ovoga. -Kojeg, ovog? 157 00:19:51,195 --> 00:19:55,378 Ne brini za njega. Njegova je patnja zavr�ila. 158 00:19:55,831 --> 00:20:02,270 Ako nam plate bar polovicu obe�anog i na�e �e patnje zavr�iti. 159 00:20:02,574 --> 00:20:07,692 Svakako. Ali on je pro�ao lo�ije. -Da, a kako? 160 00:20:07,727 --> 00:20:13,992 Pa, pogledaj okolo. Ne vidim ni jedno �ensko tijelo. 161 00:20:14,094 --> 00:20:19,944 Vidi� li ti? Mo�e� bar mene zezat. 162 00:20:26,817 --> 00:20:29,316 Ne�to si vidio? 163 00:20:32,214 --> 00:20:35,450 Da, moglo bi se re�i. 164 00:20:44,426 --> 00:20:46,758 To je knjiga i �to s tim? 165 00:20:47,021 --> 00:20:52,774 Ova je knjiga mo�da najvredniji predmet na cijelom brodu. 166 00:20:53,257 --> 00:20:58,746 Zapravo mislim da je prakti�ki neprocjenjiva. -Ali samo prakti�ki. 167 00:21:00,845 --> 00:21:06,839 Zna�i vra�ate se? -Ako ju ne isu�im kako treba propast �e. 168 00:21:07,287 --> 00:21:10,719 Dobro, dosta je za ve�eras. 169 00:21:15,030 --> 00:21:18,364 Idemo ljudi. -Da naravno. 170 00:21:19,523 --> 00:21:25,347 Mislim da smo na�li zlatni rudnik. -Samo polako. 171 00:21:25,778 --> 00:21:29,295 Imamo ve� dosta le�eva. 172 00:22:04,599 --> 00:22:08,881 Ne znam dali da te pitam jesi li ustao rano ili si radio do kasno. 173 00:22:09,757 --> 00:22:13,582 Izgubio sam osje�aj za vrijeme. 174 00:22:13,654 --> 00:22:19,140 I ja isto. Samo zbog drugih razloga. 175 00:22:19,471 --> 00:22:23,463 Tek ovdje mo�e� u�ivati u zvijezdama. Danas pada no�. 176 00:22:23,633 --> 00:22:26,511 Jo� malo i �ekanju vam je do�ao kraj. 177 00:22:26,852 --> 00:22:30,578 Sad razumijem va�u op�injenost ovim brodom. 178 00:22:31,949 --> 00:22:38,576 Kapetan Parkyns Hopper je u 3 Arkti�koj ekspediciji 1925. 179 00:22:38,794 --> 00:22:43,094 I sa njim nitko drugi nego poru�nik James Clark Ross. 180 00:22:43,454 --> 00:22:49,772 Koji �e poslije postati admiral a i va� pra-pradjed. 181 00:22:50,218 --> 00:22:56,183 No nekoliko pokoljenja vi�e ali sjajan detektivski posao. 182 00:22:58,627 --> 00:23:03,970 Oduvijek mi je Fury bila opsesija. 183 00:23:04,975 --> 00:23:10,913 Ostavljen je u ledu poslije velikih zimskih o�te�enja. 184 00:23:11,397 --> 00:23:16,452 Ni govora, ne vjerujem u to. Ne�to se dogodilo. 185 00:23:16,690 --> 00:23:19,486 A ja �u saznati �to. 186 00:23:20,437 --> 00:23:27,205 Ne namjeravate samo izvu�i Fury, nego i objasniti njegovo uni�tenje. 187 00:23:27,316 --> 00:23:30,641 Kako to namjeravate u�initi? 188 00:23:30,929 --> 00:23:36,864 Parry je potanko opisao sva putovanja osim tre�eg. 189 00:23:37,526 --> 00:23:44,376 A ovo je... -Da, Parryev nestali dnevnik. 190 00:23:44,692 --> 00:23:48,224 A to pote�e novo pitanje, g. Ross. 191 00:23:48,436 --> 00:23:54,486 Ako je Parry bio zapovjednik na Helcomu, odakle dnevnik na Furyu? 192 00:23:54,629 --> 00:23:56,948 Dobro ste to zaklju�ili. 193 00:23:57,445 --> 00:24:02,056 Kad su Parrya pitali za�to nije opisao zadnje putovanje 194 00:24:02,534 --> 00:24:06,919 rekao je da je dnevnik ostavio na Hoppnerovom brodu. 195 00:24:06,958 --> 00:24:12,333 Nije li to malo �udno? -I te kako. 196 00:24:12,575 --> 00:24:19,072 Kakve god bile tajne u dnevniku... -Neprocjenjive su. 197 00:24:20,496 --> 00:24:25,060 Da. Naravno, neprocjenjive. 198 00:24:25,372 --> 00:24:28,981 Za akademiju ili vas g. Ross? 199 00:24:31,402 --> 00:24:35,366 Bolje po�ite sa mnom. Obojica. 200 00:24:39,050 --> 00:24:41,069 Moj Bo�e, �to mu se dogodilo? 201 00:24:41,303 --> 00:24:45,073 Pravo pitanje, zar ne? -Kao da je smrznut na smrt. 202 00:24:45,074 --> 00:24:50,560 Da. Liofilizacija je proces dehidracije. 203 00:24:53,600 --> 00:24:57,366 Izgleda kao da je stariji i od 200 godina. 204 00:24:57,866 --> 00:25:02,390 Morao bi stati sa iskopavanjem dok ne doznamo �to se dogodilo. 205 00:25:02,566 --> 00:25:06,087 Zar ne bi na brodu bili pravi odgovori na to. 206 00:25:06,113 --> 00:25:10,484 Zna� li uop�e �to ga je ubilo? 207 00:25:10,708 --> 00:25:16,462 Mogu sigurno re�i da nije umro. Utapanjem. 208 00:25:20,051 --> 00:25:23,671 To je to. 209 00:25:25,293 --> 00:25:29,258 Moj ruski prijatelju. Dosta je Arkti�kog kruga. 210 00:25:29,940 --> 00:25:36,502 Nema vi�e smrzavanja. Samo pizza i margarita. -I votka. 211 00:25:37,675 --> 00:25:42,386 �to je s curama? -�to s njima? 212 00:25:42,718 --> 00:25:47,386 Trebali bi ih povesti. Posebno Nataliju. 213 00:25:47,699 --> 00:25:54,601 Znam da ti se svi�a jer je slavenskog porijekla ali ona nije za tebe. 214 00:25:54,761 --> 00:25:57,399 Svi�am joj se. 215 00:25:57,417 --> 00:26:04,365 Nemoj se zavaravati. �to misli� da sad rade? �ele se zagrijati. Ako razumije�. 216 00:26:04,514 --> 00:26:08,147 �to ti zna�? Tebe je �ena ostavila. 217 00:26:08,928 --> 00:26:13,255 Da. I to zbog �ene. Zato mi vjeruj jer znam. 218 00:26:13,372 --> 00:26:19,778 Ako je to�no da ovdje dan traje 6 mjeseci, onda je to�no da one... 219 00:27:15,205 --> 00:27:17,804 J.C. molim te reci mi da si spavao. 220 00:27:18,117 --> 00:27:22,646 Ako �u ti morati lagati, bit �e to bolji razlog od nespavanja. 221 00:27:23,710 --> 00:27:28,352 Ho�e� li pozvati Desa i Dimitria. Imamo problema. 222 00:27:28,353 --> 00:27:31,369 Zar nisu dolje? -Ne znam bio sam u drugoj sobi. 223 00:27:31,508 --> 00:27:36,669 Gore ih nema. -Idemo dolje. 224 00:27:43,589 --> 00:27:46,245 Ve� su dolje. 225 00:27:47,819 --> 00:27:50,643 Izgleda da nisu ni iza�li. 226 00:27:50,942 --> 00:27:54,041 Desmont, Dimitri �ujete li? 227 00:27:54,042 --> 00:27:55,042 Des, Dimitri ovdje J.C. �ujete li? 228 00:28:05,703 --> 00:28:08,384 Idemo dolje. 229 00:28:23,590 --> 00:28:26,492 Izgledaju kao tijela sa Furya. 230 00:28:26,722 --> 00:28:28,793 Kako je to mogu�e. -Ne znam. 231 00:28:28,808 --> 00:28:31,650 Ali bilo je iznenada i nasilno. 232 00:28:32,160 --> 00:28:36,413 J.C. ne misli� valjda da... -Ne znam �to da mislim. 233 00:28:36,687 --> 00:28:43,526 Dvojica su mrtva zbog broda. Dok ne doznamo za�to, nitko se ne spu�ta. 234 00:28:54,694 --> 00:28:58,906 Drago mi je �to ste tu. Imamo malih problema. 235 00:28:59,406 --> 00:29:02,919 I te kakvi problemi. Desmond i Dimitri su mrtvi. 236 00:29:02,920 --> 00:29:05,187 �to? Kako? 237 00:29:06,731 --> 00:29:11,487 Ne znamo to�no. Brzo su smrznuti. 238 00:29:11,882 --> 00:29:15,481 Brzo smrznuti? Je li to mogu�e zbog vremenskih uvjeta. 239 00:29:15,854 --> 00:29:20,324 Neki znanstvenici vjeruju da je to bilo mogu�e u ledeno doba. 240 00:29:20,824 --> 00:29:25,258 Ali ne ovim ljudima, ne u zadnjih 20. 000 godina. 241 00:29:25,330 --> 00:29:29,457 Ono �to ih je ubilo mora da je bilo na brodu. 242 00:29:29,889 --> 00:29:36,003 �to jo� nije u redu? -Oluja se poja�ala i pribli�ava se. 243 00:29:36,257 --> 00:29:39,616 Kad? -Za 2-3 sata. 244 00:29:39,808 --> 00:29:43,511 To je to, evakuacija. -O �emu to pri�a�? 245 00:29:44,030 --> 00:29:48,947 Zbog oluje i onog �to je ubilo tvoje ljude moramo oti�i. 246 00:29:49,010 --> 00:29:53,403 Ne odlu�uje� ti. -Da ja odlu�ujem. Nismo mi ovdje zbog tebe. 247 00:29:53,856 --> 00:29:58,373 Ti si ovdje samo gost kao i svi drugi. 248 00:29:58,593 --> 00:30:03,154 Nare�eno ti je da zbrine� mene i moje ljude koliko treba. 249 00:30:03,654 --> 00:30:06,051 Moram ti re�i da je pola tvojih ljudi mrtvo. 250 00:30:06,551 --> 00:30:09,301 Zato odjebi ti i tvoja firma! 251 00:30:09,655 --> 00:30:12,806 Moja je obaveza za�tita nau�nika i osoblja ove stanice. 252 00:30:13,306 --> 00:30:17,538 Ne �elim riskirati njihove �ivote zbog tebe ili tvog broda. 253 00:30:18,038 --> 00:30:24,537 Ne �elim da riskiraju �ivote. Samo �elim znati �to je ubilo moje ljude. 254 00:30:24,741 --> 00:30:27,623 Firma ne �alje prevoz. -�to? 255 00:30:28,123 --> 00:30:33,492 I da �alju helikopter ne mo�e do�i prije oluje. 256 00:30:33,992 --> 00:30:38,852 Nisu nam ni potrebni. Imamo vani prevoz. 257 00:30:39,178 --> 00:30:42,491 Imamo problema. -�to sad? 258 00:30:42,492 --> 00:30:48,086 Tvoji ljudi postavljaju opremu na drugoj strani otoka. 259 00:30:48,586 --> 00:30:52,859 Zeza� me. -Zato nitko nikud ne ide dok se ne vrate. 260 00:30:55,060 --> 00:30:57,885 Odmah ih pozovi natrag. 261 00:31:19,632 --> 00:31:24,267 �emu to slu�i? -Ne znam. Mo�da mjeri vlagu. 262 00:31:24,365 --> 00:31:27,592 Da, jako je vla�no i ba� je svje�e. 263 00:31:27,889 --> 00:31:32,524 Mo�e� li bez samo sa�aljevanja? -Ne znam. 264 00:31:32,921 --> 00:31:36,690 Od kad smo ovdje dan je. -Bar se ne�to promijenilo. 265 00:31:36,876 --> 00:31:42,620 Kad usporedi� temperaturu ispod nule sa nedostatkom djevojaka 266 00:31:42,743 --> 00:31:44,982 u�ini mi uslugu, nemoj me zvati. 267 00:31:45,403 --> 00:31:48,809 Ridly, Cameron javite se. Ovdje Chandra. 268 00:31:50,634 --> 00:31:55,489 Da, ovdje Cam. -Gdje ste sada? 269 00:31:57,211 --> 00:32:02,027 Kod stare stanice. -Jeste li dobro? 270 00:32:02,468 --> 00:32:07,369 Da. Jedino �to se smrzavamo. Za�to? 271 00:32:07,692 --> 00:32:11,779 Promjena plana, napu�tamo stanicu. 272 00:32:11,990 --> 00:32:17,203 Zato se vratite natrag. -Dobro, jo� malo da postavimo instrument. 273 00:32:17,253 --> 00:32:22,356 Ostavite to. Vratite se natrag, dolazi oluja. 274 00:32:23,332 --> 00:32:25,904 Razumio sam. Cameron se odjavljuje. 275 00:32:26,099 --> 00:32:30,281 �uo si, idemo. 276 00:32:34,613 --> 00:32:38,191 Nisi rekao o Desmondu i Dimitriju. 277 00:32:38,317 --> 00:32:42,677 �to bih im rekao? Da ne znam �to ih je ubilo. 278 00:32:42,815 --> 00:32:46,714 U stvari trebali bi imati oru�je. 279 00:32:47,613 --> 00:32:53,104 To si �elio. -Vla�an pijesak i djevojke, dolazimo. 280 00:32:53,358 --> 00:32:56,052 Nije li obratno? -Nije bitno, idemo. 281 00:33:03,307 --> 00:33:08,484 Da te pitam. �to ako Ross ne�e oti�i? 282 00:33:09,101 --> 00:33:15,850 Neka ostane ako �eli. U svakom slu�aju mi odlazimo helikopterom. 283 00:33:31,628 --> 00:33:35,096 �to se dogodilo? -Ni�ta, �elim samo slikati. 284 00:33:46,298 --> 00:33:48,298 Eto. Jesi li sretan? 285 00:33:54,822 --> 00:33:57,489 Ne�to je iza nas. 286 00:34:01,080 --> 00:34:03,660 K vragu, �to je to? 287 00:34:05,619 --> 00:34:09,860 Polarni medvjed? -Nije to polarni medvjed. 288 00:34:10,121 --> 00:34:13,912 Bje�imo odavde. -U redu, bje�imo. 289 00:34:18,106 --> 00:34:20,337 Ne�e upaliti! 290 00:34:26,758 --> 00:34:28,993 Uzmi pi�tolj! 291 00:34:37,502 --> 00:34:39,916 Mislim da sam ga pogodio. 292 00:34:41,357 --> 00:34:45,096 Djeluje. -Bje�i! 293 00:35:12,516 --> 00:35:15,166 Ima� li vremena? -Naravno. 294 00:35:16,452 --> 00:35:18,856 Trebam te ne�to pitati. -Pitaj. 295 00:35:20,836 --> 00:35:24,744 �to ti misli� da se dogodilo? -Iskreno, nemam pojma. 296 00:35:25,004 --> 00:35:30,794 Zato �elim �to prije ovo posu�iti. -Objasnit �e �to se dogodilo? 297 00:35:31,204 --> 00:35:37,401 U svakom slu�aju znat �emo vi�e nego sada. -Dobro, jo� ne�to. 298 00:35:39,341 --> 00:35:46,206 Je li ne�to moglo biti s posadom na brodu? Kao s Dimitrijem i Desom? 299 00:35:46,328 --> 00:35:48,384 �to to? 300 00:35:49,481 --> 00:35:54,129 O �emu to pri�a�? -Mo�da nisu bili sami. 301 00:35:55,745 --> 00:35:58,447 Do�ite u komunikacijski centar. -�to je bilo? 302 00:35:58,755 --> 00:36:02,668 Ridley i Cameron imaju problema. -O Bo�e. 303 00:36:44,793 --> 00:36:47,191 �to se doga�a? 304 00:36:47,346 --> 00:36:53,803 Ovo su signali njihovih saonica. Vra�ali su se i jedan je stao. 305 00:36:54,070 --> 00:36:57,920 Poku�avao sam ih nazvati ali se ne javljaju. 306 00:37:22,246 --> 00:37:25,831 �ekaj. Kamo ti ide�? -Idem ih prona�i. 307 00:37:29,005 --> 00:37:32,305 Pomo�! Ima li koga? Javite se! 308 00:37:32,713 --> 00:37:35,684 Trenutak! Da, ovdje smo! 309 00:37:36,110 --> 00:37:38,448 Umiri se i reci nam �to se dogodilo? 310 00:37:38,451 --> 00:37:44,009 Ridley je mrtav. A ovaj me stvor progoni. 311 00:37:44,307 --> 00:37:49,123 Jesi li rekao da je Ridley mrtav? -Da, k vragu. 312 00:37:49,297 --> 00:37:52,884 Bit �u i ja ako mi ne pomognete. 313 00:38:01,591 --> 00:38:04,215 Stani. Ne misli� valjda van? 314 00:38:04,673 --> 00:38:09,156 Mislim. -Uskoro �e oluja. -Temperatura �e brzo pasti. 315 00:38:09,378 --> 00:38:13,453 �to, zar sigurnost u postaji nije na prvom mjestu? 316 00:38:13,797 --> 00:38:18,825 �uo si ga. Vjerojatno su obojica mrtvi. -Ne znamo jo� ni�ta. 317 00:38:18,987 --> 00:38:24,622 Mi se jo� mo�emo spasiti. -Ne letim dok ne na�em tu djecu. 318 00:38:26,257 --> 00:38:29,841 Idem s tobom. -I ja. -Suvi�e je opasno. 319 00:38:29,978 --> 00:38:34,619 Ne, cijenim va�u po�rtvovnost. -Ne treba� nas radi te�ine. 320 00:38:34,654 --> 00:38:39,260 Kad vjetar oja�a bacat �e helikopter poput papira. -Dobro. 321 00:39:00,011 --> 00:39:03,566 Jo� malo i iznad Camerona ste. 322 00:39:07,230 --> 00:39:09,762 Sad bi morali biti iznad njega. 323 00:39:12,773 --> 00:39:14,787 Eno tamo. 324 00:39:34,684 --> 00:39:36,822 O Bo�e. 325 00:39:39,370 --> 00:39:42,087 Ja sam odgovarala za njih. 326 00:39:46,919 --> 00:39:49,612 Isto kao i kod ostalih. 327 00:39:50,185 --> 00:39:52,314 Prokletstvo! -�ao mi je. 328 00:39:52,718 --> 00:39:57,294 Ne �elim pametovati u ovom trenutku ali ne�to ih je ubilo. 329 00:39:57,924 --> 00:40:04,611 U pravu si, idemo. -Idemo, ostavimo tijela. Nemamo vremena. 330 00:40:19,782 --> 00:40:24,205 �to se doga�a? -Poslao sam poziv u pomo�. 331 00:40:24,351 --> 00:40:29,040 Pomo� �e do�i kad se smiri oluja. Ako pre�ivite. 332 00:40:29,045 --> 00:40:33,103 �to to govori�? -Posudit �emo va�e vozilo. 333 00:40:33,662 --> 00:40:39,309 Ho�ete vraga! -Vidi� li ono? Zatvorio sam sva vrata �ifrom! 334 00:40:39,782 --> 00:40:42,022 Jedino mo�ete u�i s ovim! 335 00:40:42,057 --> 00:40:47,857 Zato ti je bolje da se makne� od helikoptera! 336 00:40:48,208 --> 00:40:53,560 Ti si lud! Ne mo�e� letjeti po ovakvom vjetru. 337 00:40:53,642 --> 00:40:57,800 Bio sam u pravu! Bili su mrtvi! 338 00:40:59,190 --> 00:41:02,294 Radije �u riskirati sa olujom! 339 00:41:02,755 --> 00:41:08,813 Ako �elite da vas taj stvor ubije, ostanite! 340 00:41:09,670 --> 00:41:13,425 Evo vam! 341 00:41:14,114 --> 00:41:17,650 Hade, idemo! -U pravu je Seth! 342 00:41:17,899 --> 00:41:22,251 Ve� si drugi put na njegovoj strani. �to je? 343 00:41:22,680 --> 00:41:24,419 Ovako ne�emo oti�i sa otoka. 344 00:41:25,069 --> 00:41:28,803 Ni ne�emo ako ne poku�amo. Previ�e je opasno. 345 00:41:29,470 --> 00:41:33,364 Ako ona ka�e da je opasno, ja joj vjerujem. 346 00:41:33,390 --> 00:41:37,729 Ba� me briga. Radite �to �elite. 347 00:41:48,186 --> 00:41:54,016 15, 16 348 00:42:23,070 --> 00:42:25,609 UPOZORENJE OTVORENA VRATA 349 00:43:41,266 --> 00:43:45,330 Charda je pozvao pomo�. Samo trebamo pri�ekati da se smiri vrijeme. 350 00:43:45,582 --> 00:43:49,155 Jedino se ne zna od �ega nas se spa�ava. 351 00:43:49,590 --> 00:43:52,335 �to je to vani? -Jo� ne znamo. 352 00:43:52,582 --> 00:43:54,509 �to god da je, ne �elimo da u�e. 353 00:43:54,517 --> 00:44:01,261 Ako prou�im brod, mo�da ne�to doznamo. -Dobra ideja, idem s tobom. 354 00:44:01,742 --> 00:44:06,924 Moramo sve zaklju�ati. Nitko ne ulazi ni ne izlazi. -Dobro. 355 00:44:15,988 --> 00:44:21,286 Kako ti ovo izgleda? -Svi �emo nastradati. 356 00:44:21,391 --> 00:44:25,107 Sve �e nas pobiti. -Ne pretjeruje� li malo? 357 00:44:25,359 --> 00:44:32,246 Pretjerujem? Sve je bilo dobro dok nisu po�eli kopati. �etvero je ljudi mrtvo. 358 00:44:32,700 --> 00:44:37,870 �to god je bilo na brodu iza�lo je. A Ross i dalje ne �eli oti�i. 359 00:44:38,303 --> 00:44:40,303 Kako to objasniti? 360 00:44:40,473 --> 00:44:47,404 Svejedno ne mo�emo oti�i. -A nije htio da taj stvor napusti otok. 361 00:44:47,904 --> 00:44:51,801 Zbog toga ga ne mogu optu�ivati. -Da, naravno. Mo�da. 362 00:44:52,301 --> 00:44:57,003 Mo�da je tako opsjednut brodom da ga �titi svim sredstvima. 363 00:44:57,503 --> 00:45:01,127 Kako god bilo. Mi mu ni�ta ne zna�imo. 364 00:45:01,128 --> 00:45:06,203 To sad vi�e nije va�no. Ionako nas nitko ne�e spa�avati usred oluje. 365 00:45:06,395 --> 00:45:09,787 Va�no je da se nas troje dr�imo skupa. 366 00:45:09,968 --> 00:45:14,549 Uspijemo li? Mo�emo pre�ivjeti. 367 00:45:26,655 --> 00:45:30,441 Nalazi �e biti gotovi za nekoliko minuta. 368 00:45:37,151 --> 00:45:42,471 Ne brini, jo� malo i vra�amo se spa�avanju svijeta. 369 00:45:44,197 --> 00:45:49,194 Bret, �to ako je taj stvor prijetnja cijelom svijetu? 370 00:45:49,444 --> 00:45:56,049 �to ako zbog rje�avanja zatopljenja oslobodimo to bi�e? 371 00:45:56,600 --> 00:46:01,561 Zvu�i poput lo�e �ale. -Ne�u to dozvoliti. Obe�ajem. 372 00:46:02,160 --> 00:46:06,044 A ne�u dozvoliti ni da ti se �to dogodi. 373 00:46:16,406 --> 00:46:20,007 Ovo smo mjesto zatvorili. 374 00:46:20,460 --> 00:46:24,239 Sad vi�e ne mo�emo ni�ta, samo �ekati. 375 00:46:26,274 --> 00:46:31,788 Koji je to bio vrag? Jao onom tko ka�e da je vjetar. 376 00:46:32,931 --> 00:46:36,244 Ho�e u�i. 377 00:46:43,895 --> 00:46:48,390 Ne bi li mogao nekako pomo�i jer si ga ti oslobodio. 378 00:46:48,774 --> 00:46:55,513 Jesi li mo�da pomislio da je bio zakopan sa brodom 200 godina? 379 00:46:55,807 --> 00:46:59,269 Kako je do�ao tamo? -Kako da znam? 380 00:47:01,489 --> 00:47:07,484 A da �eli�, �to misli� gdje bi bilo dobro potra�iti odgovore? 381 00:47:07,485 --> 00:47:11,121 Valjda u dnevniku. 382 00:47:31,097 --> 00:47:34,073 23. rujan 1825 383 00:47:34,573 --> 00:47:37,280 Danas se dogodilo ne�to nevjerojatno. 384 00:47:37,780 --> 00:47:42,795 Kad smo usidrili Heclu i Fury u ledenom zaljevu, 385 00:47:43,295 --> 00:47:48,400 sivim je nebom preletio blje�tavi objekt. 386 00:47:49,329 --> 00:47:53,021 Poru�nik i ja osjetili smo da je bolje da ne odemo. 387 00:47:53,096 --> 00:47:58,198 Ali sam ipak poveo ljude u ledenu pustinju da se to istra�i. 388 00:48:10,043 --> 00:48:12,543 Svucite mu kaput. Brzo! 389 00:48:13,401 --> 00:48:15,487 Hajde, po�urimo. 390 00:48:21,045 --> 00:48:25,802 Daj, skidaj ga! Skidaj ga! 391 00:48:30,230 --> 00:48:36,229 Bo�e! -James. -Da gospodine? -Moj dnevnik. 392 00:48:36,664 --> 00:48:43,580 Svejedno. Dali je to bilo �isto zlo ili instinkt organizma, ne znam. 393 00:48:43,715 --> 00:48:50,339 Ali kad me dodirnuo, osjetio sam hladno�u kakvu ni smrt nije dostojna. 394 00:48:50,403 --> 00:48:56,921 I koja me cijelog obuzima. Tako hladno. Tako jako hladno. 395 00:49:01,556 --> 00:49:05,945 Je li vam ovdje hladno? -Uvijek je tu hladno. 396 00:49:06,867 --> 00:49:13,362 Ne, prehladno je. -Termostat pokazuje uobi�ajenih 17�. 397 00:49:13,764 --> 00:49:17,132 Gledam svoj dah, pa mislim da je hladnije. 398 00:49:17,137 --> 00:49:20,453 Sve radi punom snagom, za�to nije toplije. 399 00:49:21,526 --> 00:49:24,769 Mislim da vam se ne�e svidjeti odgovor. 400 00:49:30,328 --> 00:49:36,977 U tijelu sam prona�ao nepoznate aminokiseline i deuterij. 401 00:49:37,472 --> 00:49:41,540 �to je to? -Te�ka voda. 402 00:49:41,644 --> 00:49:44,635 To stvorenje nekako kontrolira te�ku vodu. 403 00:49:44,749 --> 00:49:50,361 Kakve veze ima temperatura. -Ne znam za�to ali privla�i ge toplina. 404 00:49:50,789 --> 00:49:56,486 Iz tijela je izvu�ena toplina. -A iz postaje polako izvla�i toplinu. 405 00:49:56,793 --> 00:50:00,549 Zna�i vra�ji je stvor u blizini. -Vidjeli smo to. 406 00:50:00,663 --> 00:50:04,669 Ne mo�emo �ekati da nas ubija, moramo ne�to napraviti. 407 00:50:04,670 --> 00:50:08,692 Trebali smo oti�i s Chanrom. -Ve� bi bili mrtvi. 408 00:50:09,005 --> 00:50:12,543 Svi malo za�utite. Ovdje imamo problem. 409 00:50:12,567 --> 00:50:15,984 Da, �udovi�te koje nas pretvara u mesni sladoled. 410 00:50:15,985 --> 00:50:20,408 Problem je o�it. -Govorio sam o temperaturi. 411 00:50:20,473 --> 00:50:24,074 To nije pravi problem. -Bit �e kad generatori stanu. 412 00:50:24,453 --> 00:50:28,088 Rade maksimalno. -Snizimo temperaturu. 413 00:50:28,143 --> 00:50:34,332 Sama �e se spustiti kad nestane goriva i generatori se ugase. -Koliko? 414 00:50:34,333 --> 00:50:41,234 Do jutra �e vani biti -60�. A toliko i ovdje unutra. 415 00:50:41,423 --> 00:50:47,800 Uz to mo�emo se i smrznuti u mraku. Netko mora i po gorivo. 416 00:50:48,112 --> 00:50:50,469 Za�to je gorivo u drugoj zgradi? 417 00:50:50,969 --> 00:50:55,885 Isto za�to ga ti dr�i� u alatnici. U slu�aju eksplozije. 418 00:50:55,973 --> 00:50:58,793 Nisam znao da �e monstrum sisati toplinu. 419 00:50:59,293 --> 00:51:03,688 Ako netko i donese gorivo, ne�emo rije�iti problem. 420 00:51:04,188 --> 00:51:09,078 Ne, moramo ga ubiti. U dnevniku jo� nije obja�njeno kako? 421 00:51:09,578 --> 00:51:14,845 Ne. Jo� nije. -Za to vrijeme svjetla moraju gorjeti. 422 00:51:20,243 --> 00:51:24,277 Idem ja. Bolje nego da �ekam smrt. 423 00:51:25,099 --> 00:51:30,960 Ja �u ti �uvati le�a. -A �to je sa �udovi�tem? 424 00:51:33,087 --> 00:51:37,046 Ako �eli toplinu, dobit �e je. 425 00:51:47,239 --> 00:51:50,333 Pomozi mi sa ovim. -U redu. 426 00:51:55,185 --> 00:52:01,469 To ba� nije pametno. -J.C.-ijev tim je to imao. Dobro je. 427 00:52:01,804 --> 00:52:06,062 Ako voli toplinu, �to �e baca� plamena. 428 00:52:06,213 --> 00:52:10,901 Pa da ne�to zapali�. -�to to? 429 00:52:10,994 --> 00:52:16,820 Tebe ako bude potrebno. -Sredimo to. Je li slobodno? 430 00:52:23,765 --> 00:52:26,120 Slobodno. 431 00:52:26,375 --> 00:52:30,481 Ni�ta se ne vidi. -Hvala ti. Pomogla si nam. 432 00:52:48,824 --> 00:52:55,269 K vragu ni�ta ne vidim. -Mo�da je i bolje. 433 00:52:55,769 --> 00:53:01,634 Za�to? -Jer ako ne vidimo mi ne vidi ni on. 434 00:53:03,788 --> 00:53:05,761 Idemo! 435 00:53:08,450 --> 00:53:13,376 Hej! -�to je? -Mo�da ga mo�e� ubiti ako se igra� s njim. 436 00:53:13,595 --> 00:53:18,441 Smije�no. Idemo! 437 00:53:30,266 --> 00:53:32,774 Pusti mene. 438 00:53:36,624 --> 00:53:42,986 Zar vidi� �to? -Ne moram, poznam ovo dobro. Tiho. 439 00:53:46,550 --> 00:53:52,351 �to je to bilo? -Jo� malo. Ti�ina. 440 00:54:07,144 --> 00:54:11,406 Za�to sam se ba� ja javio. Idemo. 441 00:54:20,697 --> 00:54:25,034 Evo ovdje. Stavimo na saonice. 442 00:54:46,607 --> 00:54:51,138 �to je sad opet. -Daleko smo da bje�imo. 443 00:54:51,519 --> 00:54:55,588 Stavimo to na saonice i idemo. 444 00:54:59,287 --> 00:55:02,411 Stavi to i idemo! 445 00:55:03,623 --> 00:55:06,623 Doktore. Doktore slu�ajte ovo! 446 00:55:08,085 --> 00:55:11,490 Perry je napisao da je 1825 na otok pao meteor. 447 00:55:11,990 --> 00:55:18,217 Na�li su krater i vidjeli kako iz njega izlazi stvor. 448 00:55:19,796 --> 00:55:22,821 Ubrzo nakon toga po�eli su umirati. 449 00:55:23,207 --> 00:55:28,358 Nevjerojatno. -Vi ste stru�njak. Kako je to mogu�e? 450 00:55:30,979 --> 00:55:33,909 Parmspemija. -�to je to? 451 00:55:34,065 --> 00:55:37,634 To je mi�ljenje da �ivot postoji �irom svemira. 452 00:55:38,071 --> 00:55:41,672 To je gr�ka rije� koja... -Daj molim vas skratite. 453 00:55:42,172 --> 00:55:46,672 Poslu�ajte me samo malo. 454 00:55:47,146 --> 00:55:50,773 Ako je na primjer meteor pro�ao pored Jupitera 455 00:55:53,893 --> 00:55:57,676 mogao je dotaknuti gornju atmosferu sa deuterijem. 456 00:55:57,694 --> 00:56:01,686 Isto kao i na� stvor od te�ke vode. 457 00:56:02,087 --> 00:56:08,549 Zna�i motao se oko Jupitera a onda je skoknuo malo do zemlje. 458 00:56:08,562 --> 00:56:11,820 Zarobljen je ovdje. Ne vjerujem da je svojevoljno. 459 00:56:12,289 --> 00:56:16,903 Zato i je ljut. -Pogledajte magnet, isti slu�aj. 460 00:56:18,141 --> 00:56:23,844 Ako pre�ete preko metalne piljevine privu�i �e ih. 461 00:56:24,056 --> 00:56:29,196 Ne mora biti ba� Jupiteru. Mo�e biti bilo koji plinski div. 462 00:56:30,467 --> 00:56:36,113 �to je? -Znam za�to ga privla�i toplina. 463 00:56:36,613 --> 00:56:40,353 Poku�ava se vratiti u prirodno stanje. 464 00:56:41,071 --> 00:56:46,170 Gates! Gdje si? Gates! 465 00:56:48,515 --> 00:56:51,440 Do�i! 466 00:56:56,652 --> 00:56:58,678 Gates! 467 00:57:02,443 --> 00:57:07,062 Ja sam, otvori! 468 00:57:12,179 --> 00:57:15,223 Gdje je Mack? -Razi�li smo se. 469 00:57:15,375 --> 00:57:21,938 Vra�am se po njega. A ti uzmi saonice i neka vrata budu otvorena. 470 00:57:30,366 --> 00:57:32,522 Mack! Gdje si prijatelju? 471 00:57:38,034 --> 00:57:40,250 Hej, Mack!! 472 00:57:40,875 --> 00:57:43,102 McKay! 473 00:57:43,103 --> 00:57:48,666 Mack! Mack, gdje si? 474 00:57:49,002 --> 00:57:50,675 McKay! 475 00:58:00,463 --> 00:58:03,242 J.C. ovdje Reyes. 476 00:58:05,804 --> 00:58:08,160 Da Reyes, ovdje J.C. 477 00:58:08,731 --> 00:58:15,645 Do�ite �to prije. -�to je bilo? -Ne�to nije u redu. 478 00:58:15,941 --> 00:58:19,841 McKay je nestao. Gates ga je oti�ao tra�iti. 479 00:58:19,946 --> 00:58:22,295 Dobro. Dolazimo. 480 00:58:25,641 --> 00:58:30,428 Gdje je Mack? -Ne�e do�i. -Kako misli�, ne�e do�i. 481 00:58:30,742 --> 00:58:34,008 Samo zatvori vrata. Kao �to sam rekao, ne�e do�i. 482 00:58:35,295 --> 00:58:41,466 Zar ih niste popravili? -Vrata su u redu. -Ne�to nije u redu. 483 00:58:41,588 --> 00:58:46,555 Vratimo se i popravimo to. -Ja ne izlazim vi�e van. 484 00:58:46,954 --> 00:58:49,600 Vjerojatno je samo led. 485 00:58:49,920 --> 00:58:54,325 Ve� sam rekao, ne idem vi�e van. -U redu. 486 00:58:58,089 --> 00:59:03,721 �to radi�? -Ne mogu tako ostati. Pazi. -U redu. 487 00:59:11,100 --> 00:59:14,582 �to ona radi vani? Moramo zatvoriti vrata. 488 00:59:14,601 --> 00:59:18,071 Reci ne�to �to ne znam. -Gdje je McKay? 489 00:59:18,932 --> 00:59:23,369 Stvor ga je ubio. Nema ga 490 00:59:27,817 --> 00:59:31,888 Hajde. -Ali ni�ta nisam vidio. 491 00:59:32,010 --> 00:59:36,961 Nisi mi morao. -Kako to misli�? -Mo�da vi�e nije u �vrstom stanju. 492 00:59:37,525 --> 00:59:42,314 �to je rekao? -Da mo�da vi�e nije u �vrstom stanju. 493 00:59:51,781 --> 00:59:57,094 Unutra. Ne smije biti uz pe�. Ne smije uzimati toplinu. 494 00:59:57,487 --> 01:00:01,677 Treba biti na hladno�i. -Kako? -Ja �u ti pokazati. 495 01:00:07,855 --> 01:00:11,875 �to to radi�? -Djeluje. -Topim ga! 496 01:00:12,108 --> 01:00:15,350 Ne, to i �eli! -Pusti me! 497 01:00:28,427 --> 01:00:31,898 Idemo! Do�i! 498 01:00:38,251 --> 01:00:42,658 �to je bilo? -Uhvatio mu je ruku. 499 01:00:45,775 --> 01:00:50,395 Stavite ga na stol. 500 01:01:02,843 --> 01:01:06,632 �to mu se to doga�a? -Zahvatilo mu je ruku. 501 01:01:09,191 --> 01:01:13,674 Morat �u je amputirati. -Ni govora. Ne�to drugo. 502 01:01:14,133 --> 01:01:20,378 Slu�aj! Preuzima ti cijelu ruku. Ako ne amputiram, prelazi na prsa. 503 01:01:22,085 --> 01:01:26,671 Shala daj mi ne�to o�tro. Natalia, uklju�i gla�alo. 504 01:01:26,761 --> 01:01:31,773 �to? -Slu�aj �to sam ti rekla. 505 01:01:32,021 --> 01:01:34,960 Stegnite ruku. 506 01:01:50,537 --> 01:01:53,269 Natalia! Gla�alo! 507 01:02:04,994 --> 01:02:09,189 �to je bilo sa rukom? -U�lo je u njega. 508 01:02:09,224 --> 01:02:12,291 I po�elo se �iriti. 509 01:02:12,292 --> 01:02:18,714 Hej, gdje su McKay i Reyes? 510 01:02:21,868 --> 01:02:23,740 Nemoj ni�ta vi�e re�i. 511 01:02:24,163 --> 01:02:27,466 I �to sad. Tamo je u sobi. 512 01:02:28,016 --> 01:02:32,806 �to da radimo? -Ni�ta. Ima �to je htio. Mo�e oti�i. 513 01:02:32,883 --> 01:02:35,505 Ne�e dok god je unutra toplije. 514 01:02:35,833 --> 01:02:39,462 Ne�e jo� dugo, ostali smo bez goriva. 515 01:02:39,507 --> 01:02:42,590 Ako iza�e iz stanice, brzo �e se smrznuti. 516 01:02:42,850 --> 01:02:45,679 Znat �emo onda barem da je uz na�a tijela. 517 01:02:45,680 --> 01:02:49,840 Ne, sti�u nam spasioci. -Da, ali kad prestane oluja. 518 01:02:50,151 --> 01:02:53,007 Do tad bi stvor mogao shvatit kako do kopna. 519 01:02:53,382 --> 01:02:56,950 Ako pobjegne mogao bi zavr�iti u toplijim krajevima. 520 01:02:57,419 --> 01:03:02,447 Uni�tenjima ne bi bilo kraja. -Ho�e� re�i da �eli osvojiti svijet? 521 01:03:02,806 --> 01:03:06,957 Ne znam da li ho�e. Ali je poput zaraze. 522 01:03:07,457 --> 01:03:14,267 Kako ubija za mjesec dana bi pobio �ovje�anstvo. 523 01:03:14,623 --> 01:03:18,827 Zato moramo shvatiti kako ga ubiti jo� dok traje oluja. 524 01:03:19,188 --> 01:03:21,470 A kako �emo to uraditi? 525 01:03:30,864 --> 01:03:35,096 Nemamo mnogo vremena. -Dok se ne pomrznemo. 526 01:03:35,524 --> 01:03:37,883 Ili dok stvor ne shvati kako da u�e unutra. 527 01:03:38,183 --> 01:03:43,781 Radije ne bih �ekao. -Nadam se da �emo ubrzo doznati. 528 01:03:44,242 --> 01:03:50,778 25. rujan 1825. Kapetan je bolestan cijeli dan. 529 01:03:50,905 --> 01:03:57,563 Zato ja nastavljam voditi dnevnik, ako vi�e nitko ne pre�ivi. 530 01:03:58,604 --> 01:04:04,325 Ja sam poru�nik James Clark Ross sa broda Fury. 531 01:04:04,723 --> 01:04:06,578 Ross? 532 01:04:08,538 --> 01:04:13,468 Stvor nas i dalje promatra i �eli napasti. 533 01:04:13,503 --> 01:04:16,847 Uskoro �e nas prona�i. 534 01:04:17,347 --> 01:04:22,178 Znam to g. Ross. �to predla�ete? 535 01:04:23,966 --> 01:04:28,113 Namamimo ga na Fury i potopimo sa Hecle. 536 01:04:28,288 --> 01:04:33,820 Da �rtvujemo Fury? -Da, ako �elimo spasiti ekspediciju. 537 01:04:34,230 --> 01:04:38,132 Jeste li mo�da zaboravili da Hecle vi�e nije ratni brod. 538 01:04:38,167 --> 01:04:44,405 Jo� mo�emo pucati. Mo�da ne da potopimo Fury. 539 01:04:44,511 --> 01:04:47,993 Ali mo�emo razbiti okolni led. 540 01:04:48,943 --> 01:04:51,467 Ako ovo upali. 541 01:04:51,858 --> 01:04:56,986 Pretpostavljam da �ete zapovjedni�tvu re�i da ste potopili svoj brod. 542 01:04:57,329 --> 01:05:01,247 Kako bi potopili bi�e sa drugoga svijeta. 543 01:05:02,122 --> 01:05:05,126 Dra�e mi je to nego sada�nja situacija. 544 01:05:05,524 --> 01:05:09,241 Dobro, g. Ross. 545 01:05:10,658 --> 01:05:17,221 Prebacite posadu na Heclu i postavite zamku. -Razumijem. 546 01:05:21,206 --> 01:05:24,105 Ima li jo� �to? 547 01:05:25,957 --> 01:05:30,303 Netko mora ostati i aktivirati eksploziv na Furyu. 548 01:05:31,716 --> 01:05:38,317 Bit �e �rtava. -Siguran sam u to, g. Ross. 549 01:05:52,984 --> 01:05:58,335 Igrom slu�aja shvatili smo da toplina privla�i stvora. 550 01:05:58,773 --> 01:06:00,834 Zato je plan bio jednostavan. 551 01:06:01,042 --> 01:06:06,648 Da zapalimo vatru od sumpora i alkohola do Furya 552 01:06:06,776 --> 01:06:10,152 koja �e biti vidljiva sve do Engleske. 553 01:06:10,628 --> 01:06:16,128 A onda �ekamo. Ja i najnu�nija posada broda Fury. 554 01:06:16,593 --> 01:06:19,539 Osje�ao sam kako u meni raste strah. 555 01:06:19,980 --> 01:06:25,706 Ne bojim se tog stvora u no�i. Ni samog sebe. 556 01:06:26,051 --> 01:06:29,300 Ve� me strah Hekterovog izbora, 557 01:06:29,836 --> 01:06:33,358 �asno umrijeti ili sramno �ivjeti. 558 01:06:33,861 --> 01:06:36,569 Osje�am da �u lo�e odabrati. 559 01:06:37,928 --> 01:06:40,280 Neka nam bog pomogne. 560 01:06:51,594 --> 01:06:56,698 Nije mi jasno. Za�to se nije pojavio? 561 01:06:56,947 --> 01:06:59,784 Strpljenje prijatelji. Strpljenje. 562 01:07:01,701 --> 01:07:03,836 Mo�da je shvatio. 563 01:07:06,044 --> 01:07:09,883 Nemogu�e. -A mo�da je napao Heclu? 564 01:07:10,728 --> 01:07:12,310 Nije, �uli bi. 565 01:07:12,457 --> 01:07:17,231 Dosta je i poni�enje �to smo mamac. 566 01:07:17,358 --> 01:07:22,154 Zar se jo� moramo i smrznuti u ovoj prokletoj mrtva�nici. 567 01:07:22,451 --> 01:07:24,756 Bar smo ve� na pravom mjestu. 568 01:07:25,893 --> 01:07:28,339 U pravu ste g. Blake. 569 01:07:28,640 --> 01:07:34,476 Pored tako mnogo baruta preporu�am �to manje vatre. 570 01:07:34,705 --> 01:07:38,855 Pro�la su tri dana. Sigurno je ve� oti�ao. 571 01:07:38,872 --> 01:07:44,790 Nije, g Ranfro. Vani je. Mo�ete biti sigurni u to. 572 01:08:00,445 --> 01:08:02,445 Tu je. 573 01:08:17,597 --> 01:08:22,001 Tu je, zar ne? -Skoro. 574 01:08:35,235 --> 01:08:40,413 �to radite? -�ivin fluid g. Blake. 575 01:08:40,554 --> 01:08:44,032 Kad do�e potopit �u brod. 576 01:08:58,368 --> 01:09:00,899 Je li oti�ao? 577 01:09:11,756 --> 01:09:15,803 Napu�tajte brod g. Blake, ovo je nare�enje. 578 01:09:18,510 --> 01:09:20,753 Blake! 579 01:09:22,003 --> 01:09:26,848 Idemo! -Spa�avajte se! 580 01:09:32,775 --> 01:09:35,438 Bacite ga u pakao, g. Blake! 581 01:09:48,389 --> 01:09:51,497 Neka netko drugi rije�i taj problem. 582 01:09:53,805 --> 01:09:56,510 Da li ste prona�li ne�to? 583 01:09:58,166 --> 01:10:00,362 Jesam. 584 01:10:01,822 --> 01:10:06,837 Smije�no je �to je moj predak, James Clark Ross 585 01:10:06,872 --> 01:10:11,853 namjerno potopio brod Fury zajedno sa �udovi�tem. 586 01:10:13,670 --> 01:10:17,534 No, da je to sam uradio, 587 01:10:18,034 --> 01:10:22,977 ja sad ne bi bilo ovdje da to upropastim. 588 01:10:24,517 --> 01:10:30,101 Zbilja je smije�no osloboditi �udovi�te poslije 200 godina. 589 01:10:31,821 --> 01:10:37,484 Znam �to moram raditi. Zavr�iti posao od prije 200 godina. 590 01:10:37,488 --> 01:10:43,126 Zato moram natrag zalediti �udovi�te. Mo�emo li to? 591 01:10:43,381 --> 01:10:45,443 Da, naravno. -Kako? 592 01:10:45,572 --> 01:10:49,972 Sastavljen je od te�ke vode, koja je sli�na obi�noj. 593 01:10:50,118 --> 01:10:52,018 Laboratorij je hermeti�ka komora, zar ne? 594 01:10:52,518 --> 01:10:56,104 Ondje ga mo�emo vratiti u kruti oblik. -Je li to dobra ideja? 595 01:10:56,604 --> 01:10:59,678 Jer je isto smrtonosan i u krutom obliku. 596 01:11:00,178 --> 01:11:05,405 Da, i �to �emo uraditi kad opet postane led? 597 01:11:05,982 --> 01:11:09,114 To prepustite meni. 598 01:11:12,092 --> 01:11:17,895 Koji je to vrag? Zar nije u skladi�tu? -To je ventilacija. 599 01:11:18,028 --> 01:11:22,553 �to radi�? -Pribavljam nam malo vremena. 600 01:11:27,534 --> 01:11:31,373 Idemo svi u drugu zgradu. 601 01:11:57,793 --> 01:12:01,046 Idite prema vratima. -Idemo, idemo van! 602 01:12:01,642 --> 01:12:05,138 Do�i, do�i. Znam da to voli�. 603 01:12:12,591 --> 01:12:15,124 Idi! Idi! 604 01:12:24,741 --> 01:12:31,292 Ne�e mu puno trebati da do�e. -Trebamo se po�uriti i napraviti plan. 605 01:12:35,277 --> 01:12:38,413 Laboratorij mi je to�no iznad tvog. 606 01:12:38,626 --> 01:12:45,331 Upali centrifugu sa bakljama. I vru�i zrak bi ga morao privu�i. 607 01:12:45,535 --> 01:12:50,059 Morao? -Ili netko mora ostat sa upaljenom bakljom. 608 01:12:50,254 --> 01:12:54,280 Baklje ne mogu unutra. -Onda netko mora ostati. 609 01:12:56,173 --> 01:13:00,966 Ja �u ostati. -Dobro. 610 01:13:01,265 --> 01:13:06,967 Javi mi i izvu�i �u zrak, s njim bi morao iza�i i stvor. 611 01:13:07,702 --> 01:13:10,569 Ostali bi trebali oti�i. 612 01:13:20,176 --> 01:13:23,091 Riskira� radi nas. 613 01:13:24,505 --> 01:13:30,389 Ja... -Nemoj. �elim ti samo zahvaliti. Hvala. 614 01:13:31,175 --> 01:13:36,408 Sena. -Znam. Ne �elim te po�urivati ali... 615 01:14:40,316 --> 01:14:44,222 Plan je uspio, ide u laboratorij. 616 01:15:01,913 --> 01:15:04,168 J. C. kakva je situacija? 617 01:15:07,276 --> 01:15:12,588 �ujem ga da dolazi. -Temperatura baklje ga privla�i. 618 01:15:13,051 --> 01:15:17,280 Kad do�e dat �u ti signal. 619 01:15:19,448 --> 01:15:21,296 U redu je. 620 01:16:03,284 --> 01:16:07,277 Natalia! Izlazite! 621 01:16:14,942 --> 01:16:21,702 Schila, postavi eksploziv kod tunela. Mo�e� li? Po�uri! 622 01:16:21,703 --> 01:16:25,092 Nemoj biti ovdje. -�elim ti pomo�i! 623 01:16:26,888 --> 01:16:29,574 Idi! Idi! 624 01:16:33,139 --> 01:16:37,308 Daj baklju. Stani iza mene. 625 01:16:49,375 --> 01:16:52,616 Do�i ovamo, ovdje je toplo gade. 626 01:16:55,248 --> 01:16:59,590 Za�to ne �eli do�i? 627 01:16:59,837 --> 01:17:01,807 Hej, doktore. Imamo problema. 628 01:17:03,199 --> 01:17:08,704 Zapamtio je da je zadnji put tako upao u klopku. 629 01:17:09,010 --> 01:17:13,430 Da, izgleda da se mo�e prilago�avati. 630 01:17:14,073 --> 01:17:19,152 Ovo bi mu moglo biti interesantno. Nuklearna stanica. 631 01:17:19,153 --> 01:17:23,641 Ako ima u sebi deuterija, ovo �e mu bit privla�no. 632 01:17:23,998 --> 01:17:25,542 Do�i! 633 01:18:10,152 --> 01:18:11,899 Kontrola AKTIVIRANA 634 01:18:32,464 --> 01:18:35,611 Bret, mora� odmah van! 635 01:18:37,390 --> 01:18:43,162 Pozor. Dekompresija po�inje za 30 sek. 636 01:18:43,415 --> 01:18:46,602 Prekasno, vrijeme je krenulo. 637 01:18:47,852 --> 01:18:52,135 Zaustavi. -Ne mogu. 638 01:18:59,509 --> 01:19:03,639 Ja sam svoje odradio, g. Ross. Ostalo je na vama. 639 01:19:03,640 --> 01:19:06,029 Daj, pomozi mu! 640 01:19:06,997 --> 01:19:10,070 Ne mogu. Hermeti�ki je zatvoreno. 641 01:19:12,521 --> 01:19:16,935 Oprosti Sedna. Ne vra�am se u prolje�e. 642 01:19:20,318 --> 01:19:23,219 G. Ross, ne �elim da ovo vidi. 643 01:19:29,265 --> 01:19:32,000 Zbogom Sedna. -Ne! 644 01:19:34,851 --> 01:19:40,631 Pozor. Po�etak dekompresije. 645 01:19:40,632 --> 01:19:45,227 ...3, 2, 1. 646 01:20:01,423 --> 01:20:06,609 Gdje je doktor? -�rtvovao se. 647 01:20:08,112 --> 01:20:11,018 Je li vam plan uspio? -Rekao bih da je. 648 01:20:12,786 --> 01:20:17,292 Je li sve u redu? -Je. 649 01:20:17,893 --> 01:20:21,338 U redu. Pomo� dolazi, samo dotad moramo pre�ivjeti. 650 01:20:21,838 --> 01:20:27,887 Ti �e� do�i, zar ne? -Naravno da ho�u. Hajde, idi sada. 651 01:20:36,956 --> 01:20:43,172 Mnogo bih ti toga �elio re�i. -Znam, i ja tebi. 652 01:20:44,452 --> 01:20:46,592 Izvini. 653 01:21:02,002 --> 01:21:05,265 Nema� se za�to izvinjavati. 654 01:21:49,075 --> 01:21:52,234 Hajde. Da ovo zavr�imo 655 01:22:38,664 --> 01:22:43,020 E sad je tu Hektorova dilema. 656 01:23:14,421 --> 01:23:16,732 Odli�no. 657 01:23:21,561 --> 01:23:24,545 23 rujan 2010. 658 01:23:25,401 --> 01:23:27,798 Nisam siguran �to �e se prvo dogoditi. 659 01:23:28,468 --> 01:23:33,361 Za jedan sat ili �u se smrznuti ili �u ostati bez zraka. 660 01:23:33,878 --> 01:23:37,905 Ve�i dio mog �ivota bila je potraga za brodom Fury, 661 01:23:38,405 --> 01:23:41,449 koji je povezan sa mojom pro�lo��u. 662 01:23:41,484 --> 01:23:45,384 Na kraju prona�ao sam oboje. 663 01:23:46,875 --> 01:23:53,161 Samo se nadam da ovo nikad nitko ne�e �itati. 664 01:23:54,016 --> 01:24:00,274 Pozdrav. James Clark Ross. 665 01:24:08,706 --> 01:24:14,501 Nitko nam ne�e vjerovati �to se dogodilo. Ne�e znati. -Ni ne smije. 666 01:24:14,940 --> 01:24:19,574 Ako dozna, mo�da �e netko �eljeti opet istra�iti. 667 01:24:20,122 --> 01:24:22,555 I njegovo �rtvovanje ne�e imati smisla. 668 01:24:23,055 --> 01:24:25,652 Kao i �to je u�inio za nas. 669 01:24:25,810 --> 01:24:30,046 Za nas? -Mi �emo znati. 670 01:24:33,039 --> 01:24:35,301 Mi �emo znati. 671 01:24:39,685 --> 01:24:43,529 Evo pomo�i. 672 01:24:44,716 --> 01:24:51,594 PREVOD: - Eugena. 673 01:24:54,594 --> 01:24:58,594 Preuzeto sa www.titlovi.com 55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.