Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,237 --> 00:00:03,582
SMRZNUTI DIV
2
00:00:55,159 --> 00:00:57,509
Re�iser
3
00:01:03,231 --> 00:01:05,792
Ovaj je zaljev skoro neprohodan.
4
00:01:06,270 --> 00:01:11,155
ARTI�KI KRUG 1825 g.
Moramo ga zaobi�i. -Sad je gotovo.
5
00:01:11,607 --> 00:01:16,275
Nemamo izbora.
Morat �emo ovdje prezimiti.
6
00:01:16,527 --> 00:01:20,043
Morat �emo do prolje�a probiti kanal.
7
00:01:20,286 --> 00:01:25,114
Ako uspijemo?
-Onda �emo tra�iti drugi put, g. Ross.
8
00:01:25,614 --> 00:01:28,014
Za to vrijeme pomognimo drugima.
9
00:01:28,543 --> 00:01:33,383
Mada ne volim to,
no bolje je od smrzavanja.
10
00:01:33,829 --> 00:01:36,200
Naravno, ili od pobune.
11
00:01:49,478 --> 00:01:53,617
�to je ovo, komet? Mo�da meteor?
12
00:01:53,913 --> 00:01:58,141
Ima samo jedan
na�in da saznamo, g. Ross.
13
00:02:24,019 --> 00:02:28,350
Meteor. Odli�no.
14
00:02:29,144 --> 00:02:34,240
Znate li kolika je
privilegija ne�to ovako istra�iti?
15
00:02:35,131 --> 00:02:39,924
Ne �elim vam kvariti
sre�u, ali ovo je samo stijena.
16
00:02:39,988 --> 00:02:46,340
Mo�ete li shvatiti
koliko je putovala ta stijena?
17
00:02:46,737 --> 00:02:49,941
Ne, ali znam koliko smo mi.
18
00:02:50,181 --> 00:02:56,728
Poru�ni�e Ross. -Gospodine?
-Vi i Aubry podijelite zalihe.
19
00:03:20,110 --> 00:03:25,364
Vidite li i vi ono?
-Will, �to je to? -Nisam siguran.
20
00:03:35,221 --> 00:03:38,926
Budite spremni da pucate!
-�ekajte.
21
00:03:39,312 --> 00:03:42,416
Henry, jo� nas nije povrijedio.
22
00:03:46,939 --> 00:03:52,642
Rekao bih da je
upla�en poput zarobljene �ivotinje.
23
00:04:04,066 --> 00:04:07,833
Stani! Stani!
24
00:04:07,964 --> 00:04:11,358
Stani! Ne �elimo te povrijediti.
25
00:04:34,525 --> 00:04:38,130
Ne! Nemojte!
26
00:04:47,474 --> 00:04:49,776
Do�ite.
27
00:04:51,238 --> 00:04:53,108
Idemo.
28
00:05:39,658 --> 00:05:42,237
FURY, ARTI�KA ISPOSTAVA,
OTOK SOMERSET
29
00:05:49,952 --> 00:05:53,985
Povuci ve� jednom potez.
-To bi ti htio.
30
00:05:54,485 --> 00:05:58,931
Cijela partija ovisi o
tom potezu. Zato me i po�uruje�.
31
00:05:59,374 --> 00:06:03,270
Dosta mi je smrzavanja.
-A kamo bi ti?
32
00:06:06,948 --> 00:06:11,213
Poma�e li kad tako jako udari�?
-Ne znam.
33
00:06:11,287 --> 00:06:15,507
Ali se osje�am bolje.
-U redu je McKay.
34
00:06:15,608 --> 00:06:21,291
Uskoro odlazite
i ne�ete nas vidjeti do prolje�a.
35
00:06:24,634 --> 00:06:30,309
Ah, dama. Iritantna igra,
sa algoritamskim kombinacijama.
36
00:06:30,408 --> 00:06:34,669
Tko je crni?
37
00:06:34,712 --> 00:06:41,366
Ve�eras je pljeskavica?
-Da. -Ne, nego mesna �truca.
38
00:06:41,837 --> 00:06:45,216
Mislio sam...
Dosta, �to u stvari �elite?
39
00:06:45,231 --> 00:06:48,721
Tra�im g. Rossa mora ne�to pogledati.
40
00:06:48,937 --> 00:06:55,555
E, nema ga. Oti�ao je na kopno.
-Onda vi to pogledajte.
41
00:06:56,042 --> 00:06:59,454
Naravno. Kad pobijedim.
-Ve� jeste.
42
00:06:59,925 --> 00:07:04,294
Ma daj.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
43
00:07:04,558 --> 00:07:08,749
Analizirao sam RUPERT,
i iskrsnulo je ne�to �udno.
44
00:07:08,813 --> 00:07:15,805
�ekaj, �to si analizirao? -Stalni
nadzorni podvodni robotski sistem.
45
00:07:15,840 --> 00:07:19,737
Stvarno?
-Mora se na njemu raditi.
46
00:07:20,209 --> 00:07:25,565
Samo malo. �to je tu �udno?
-�udno je mapiranje.
47
00:07:26,715 --> 00:07:30,858
Kako? Koliko vidim sonar radi odli�no.
48
00:07:31,085 --> 00:07:35,575
Pogledaj malo pa�ljivije
sliku i reci �emu tu nije mjesto?
49
00:07:37,192 --> 00:07:40,241
U redu, poku�at �u.
50
00:07:40,568 --> 00:07:45,648
Tri proizvodna modula
ovdje, skladi�ta ovdje i ovdje.
51
00:07:46,841 --> 00:07:51,269
No koji je ovo vrag?
-Pretpostavljam �to bi moglo biti.
52
00:07:51,270 --> 00:07:55,298
Ne misli� valjda da je...
-Mislim da je g. Chandra.
53
00:07:55,682 --> 00:07:59,723
Moramo obavijestiti
Rossa i ekipu da se brzo vrate.
54
00:07:59,872 --> 00:08:04,166
Ina�e ih �eka duga�ka no�.
55
00:08:04,932 --> 00:08:08,839
Shvatio sam, vra�amo se natrag.
56
00:08:47,487 --> 00:08:52,209
Drago mi je �to ste se vratili.
-Da sam morao i hodao bih.
57
00:08:55,013 --> 00:08:59,239
Dobro do�li natrag.
-Mislili ste da ste nas se rije�ili?
58
00:08:59,274 --> 00:09:03,095
Znao sam da �ete se vratiti.
59
00:09:04,845 --> 00:09:08,778
Hasslejn je sigurno gdje i uvijek.
-Da, u laboratoriju.
60
00:09:09,719 --> 00:09:12,853
U�ite. Smjestite se.
61
00:09:13,935 --> 00:09:18,360
Sastanak je na ve�eri
u dnevnom boravku.
62
00:09:22,047 --> 00:09:27,420
Izgleda da ste nam gosti
jo� neko vrijeme. -Da, izgleda.
63
00:09:35,430 --> 00:09:41,880
G. Ross evo vas natrag.
Da, trebalo mi je 20 godina.
64
00:09:42,286 --> 00:09:45,845
Ili ne razumijem ili ste
previ�e strogi prema sebi.
65
00:09:46,875 --> 00:09:53,092
Tra�im Fury ve�inu
svog �ivota. On je za mene...
66
00:09:53,093 --> 00:09:54,695
Neprocjenjiv?
67
00:09:55,102 --> 00:09:58,573
Mo�da ne neprocjenjiv ali vrlo visoko.
68
00:09:58,898 --> 00:10:04,005
Zato vas molim recite mi.
Kako sta vi uspjeli a ja nisam?
69
00:10:04,083 --> 00:10:07,900
Jeste li vidjeli RUPERT?
-Ne, nisam.
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,395
Dizajnirao sam ga za dr. Langsburga
za prou�avanje ledenjaka.
71
00:10:12,895 --> 00:10:16,724
Ima jako sofisticirane sonarne sustave.
72
00:10:16,725 --> 00:10:23,028
Skrivali ste ga?
-Ne, u�timavao sam ga da dobijem sliku.
73
00:10:23,209 --> 00:10:25,209
Sad, kao �to vidite.
74
00:10:25,294 --> 00:10:31,843
Ne�to je veliko na dubini od
90 m uz obalu, koja je uvijek zale�ena.
75
00:10:34,613 --> 00:10:39,765
Stipendija mi je zavr�ila.
Ni�ta do idu�e godine.
76
00:10:40,265 --> 00:10:44,390
Ovo mi je zadnja �ansa.
-Rado �u vam pomo�i g. Ross.
77
00:10:45,251 --> 00:10:50,001
Hvala vam. Posudit �u tog va�eg robota.
78
00:10:55,925 --> 00:11:02,512
�efe, opet smo u poslu?
-O da, opet smo u poslu.
79
00:11:02,517 --> 00:11:05,407
Pogledajte.
80
00:11:06,489 --> 00:11:11,105
Gdje je bio? -Gdje smo
i tra�ili, zaljev Fury i Hacla.
81
00:11:11,373 --> 00:11:14,232
Pretra�ili smo ga desetak puta.
82
00:11:14,464 --> 00:11:18,591
Da ali ne dovoljno duboko.
100 metara je ispod leda.
83
00:11:18,839 --> 00:11:22,215
A kako je tamo zavr�io, prava je tajna.
84
00:11:23,352 --> 00:11:28,041
Velik je.
-Nekad su znali graditi brodove.
85
00:11:28,675 --> 00:11:33,482
Ljeto je gotovo.
Za dva tjedna pada no�.
86
00:11:33,590 --> 00:11:38,691
Zato se naspavajte.
I obucite duge ga�e bit �e hladno.
87
00:11:40,941 --> 00:11:44,064
Govore�i o hladno�i,
vrijeme je da se krene.
88
00:12:00,977 --> 00:12:03,573
Danas sam te trebao.
89
00:12:03,936 --> 00:12:08,177
Da, �ula sam. Radila
sam na terenu, prije kraja sezone.
90
00:12:09,039 --> 00:12:15,651
Zar se nisi mogla oprostiti?
-Mislila sam da je ovako bolje.
91
00:12:17,306 --> 00:12:22,033
Nije li ovo sebi�nost?
-Zapravo sam ti olak�ala.
92
00:12:22,034 --> 00:12:24,032
Meni si olak�ala?
93
00:12:24,430 --> 00:12:30,686
Slu�aj, mislio si da
je me�u nama ne�to vi�e.
94
00:12:30,820 --> 00:12:34,820
Znam da si na misiji spa�avanja
ali ne mora� mene spa�avati.
95
00:12:35,011 --> 00:12:41,058
Nikad nisam govorio o tvom spa�avanju.
-Shvati da ja pripadam ovdje.
96
00:12:41,093 --> 00:12:44,475
Posao koji ovdje radim je va�an.
97
00:12:44,975 --> 00:12:49,318
Ve�i je od tebe, mene.
U stvari od nas oboje.
98
00:12:52,727 --> 00:12:59,064
Zato prona�i taj brod pa
da nastavimo �ivjeti svoje �ivote.
99
00:13:06,350 --> 00:13:08,737
Jao!
100
00:13:14,678 --> 00:13:18,042
Ovdje. To�no ovdje.
101
00:14:04,138 --> 00:14:07,956
Vidi� li Dimitri?
-Da, �efe.
102
00:14:07,957 --> 00:14:14,825
Uspori na 45.
-�to? -Na 45 stupnjeva.
103
00:14:14,826 --> 00:14:16,702
Dobro.
104
00:14:41,100 --> 00:14:44,012
Nevjerojatno.
105
00:14:44,013 --> 00:14:45,013
Nevjerojatno. Tu je.
106
00:14:47,254 --> 00:14:53,038
Najpoznatiji nestali brod u povijesti.
-Zna� da jo� tra�e i Noinu arku?
107
00:14:53,444 --> 00:14:59,773
Kako si siguran da je to Fury?
-Vjeruj mi znam. Dokazat �u.
108
00:14:59,990 --> 00:15:06,132
18 sati radimo na dan.
Ve� 10 dana. Umorni smo i gladni.
109
00:15:06,561 --> 00:15:12,055
Ovdje ne�e biti toplije. Bio je
ovdje 200 godina, mo�e i jo� jednu no�.
110
00:15:12,317 --> 00:15:14,326
Ljudi moram li vas podsjetiti
111
00:15:14,826 --> 00:15:20,174
da stvari s ovog
broda vrijede milijune.
112
00:15:21,700 --> 00:15:24,891
Nekoliko sati vi�e ne�e nas ubiti.
113
00:15:25,264 --> 00:15:29,755
Znao sam da �e vam se
ovo svidjeti. Spustite opremu. -Da.
114
00:15:35,716 --> 00:15:40,115
Shva�am. Javit �u im. Odjavljujem se.
115
00:15:40,889 --> 00:15:43,684
�to su rekli?
116
00:15:44,339 --> 00:15:49,482
Da radimo dok god nas Ross treba.
117
00:15:49,723 --> 00:15:53,975
Njegovo va�enje broda
ima prednost nad godi�njim.
118
00:15:54,253 --> 00:16:00,718
Ali dijelimo zaradu, ili barem
prekovremene. -To vam je dio posla.
119
00:16:01,100 --> 00:16:04,565
Zeza� me? Nije bilo
rije�i o prezimljavanju ovdje.
120
00:16:04,955 --> 00:16:09,217
Jesi li im rekao za oluju?
-Koliko Ross pla�a?
121
00:16:09,300 --> 00:16:15,598
Malo u odnosu na vrijednost broda.
Kompanija ima 20% �to god Ross prona�e.
122
00:16:16,005 --> 00:16:19,690
Mo�e me 20% poljubiti
u guzicu. Ako se ikad otopi.
123
00:16:26,740 --> 00:16:29,825
Sljede�ih tjedana ne�e biti dosadno.
124
00:16:30,910 --> 00:16:35,301
Da. a �to je sa posdiplomcima?
-Cameron i Ridley? I oni su ovdje.
125
00:16:35,363 --> 00:16:39,382
Ujutro �e postaviti novi higrograf.
126
00:16:39,383 --> 00:16:42,529
Lijepo. Dobar posao.
127
00:16:49,088 --> 00:16:51,884
�to im se dogodilo? Ledenjak?
128
00:16:52,243 --> 00:16:58,135
Ne. Predaleko je za ledenjak.
Moralo je biti iznutra.
129
00:16:58,253 --> 00:17:00,100
Iznutra?
130
00:17:01,032 --> 00:17:03,558
Vidite li to?
131
00:17:07,185 --> 00:17:09,423
Imamo tijelo.
132
00:17:14,163 --> 00:17:20,066
Dobro. Do�ite ovuda.
-Polako.
133
00:17:33,436 --> 00:17:39,658
Je li autopsija potrebna?
-Da, ako �elimo doznati kako je umro.
134
00:17:40,029 --> 00:17:43,488
Zar se ne vidi?
-Ni�ta nije sigurno?
135
00:17:44,094 --> 00:17:49,383
Dobro, ostavimo ju da radi.
Ima jo� mnogo tijela. Idemo.
136
00:17:51,187 --> 00:17:56,327
Malo sa�ekaj.
-Ja �u vas sti�i.
137
00:17:57,625 --> 00:18:00,872
Izvini �to sam bila bezobrazna.
-Slu�aj...
138
00:18:00,978 --> 00:18:05,116
Nemoj me prekidati, �elim se ispri�ati.
139
00:18:06,882 --> 00:18:10,416
Stvar je u tome
�to sam ovdje pola godine.
140
00:18:10,895 --> 00:18:14,868
Ovo mi je postao dom,
a ovi ljudi obitelj.
141
00:18:15,193 --> 00:18:19,999
Bilo bi mo�da druga�ije da si ovdje.
142
00:18:20,428 --> 00:18:25,209
Dolazim ovdje godinama.
-Ali si samo u prolazu.
143
00:18:25,680 --> 00:18:31,677
Posjeti me kad vi�e ne�e�
tra�iti 200 godina stare brodove.
144
00:18:32,509 --> 00:18:38,517
Mo�da doka�e� da sam u krivu.
-U redu.
145
00:18:50,314 --> 00:18:54,334
Po�inje me hvatati jeza od ovog mjesta.
146
00:18:54,433 --> 00:19:00,785
Mrtvi su ve� 200 godina.
-Dobro, ali svejedno su mrtvi.
147
00:19:00,912 --> 00:19:04,712
Smiri se Shayla
to je poput izlo�aka tijela.
148
00:19:05,025 --> 00:19:08,706
Poput tijela sa�uvanih u plastici.
149
00:19:08,718 --> 00:19:13,502
Ni govora.
Ti ljudi nisu umrli u agoniji.
150
00:19:13,719 --> 00:19:18,550
Jer im je ledena voda
ispunila plu�a i smrznula srce.
151
00:19:19,219 --> 00:19:23,507
Natalija. Ovako.
152
00:19:25,085 --> 00:19:30,998
Lijepo, polako. Manje smrdi.
-Dimitri.
153
00:19:31,420 --> 00:19:34,703
U pravu si. Hvala ti.
154
00:19:35,918 --> 00:19:38,985
Poku�aj mi sad pustiti ruku.
155
00:19:40,293 --> 00:19:41,917
Izvini.
156
00:19:43,113 --> 00:19:49,787
Samo sam poku�ao pomo�i oko ovoga.
-Kojeg, ovog?
157
00:19:51,195 --> 00:19:55,378
Ne brini za njega.
Njegova je patnja zavr�ila.
158
00:19:55,831 --> 00:20:02,270
Ako nam plate bar polovicu
obe�anog i na�e �e patnje zavr�iti.
159
00:20:02,574 --> 00:20:07,692
Svakako. Ali on je pro�ao lo�ije.
-Da, a kako?
160
00:20:07,727 --> 00:20:13,992
Pa, pogledaj okolo.
Ne vidim ni jedno �ensko tijelo.
161
00:20:14,094 --> 00:20:19,944
Vidi� li ti? Mo�e� bar mene zezat.
162
00:20:26,817 --> 00:20:29,316
Ne�to si vidio?
163
00:20:32,214 --> 00:20:35,450
Da, moglo bi se re�i.
164
00:20:44,426 --> 00:20:46,758
To je knjiga i �to s tim?
165
00:20:47,021 --> 00:20:52,774
Ova je knjiga mo�da
najvredniji predmet na cijelom brodu.
166
00:20:53,257 --> 00:20:58,746
Zapravo mislim da je prakti�ki
neprocjenjiva. -Ali samo prakti�ki.
167
00:21:00,845 --> 00:21:06,839
Zna�i vra�ate se? -Ako ju
ne isu�im kako treba propast �e.
168
00:21:07,287 --> 00:21:10,719
Dobro, dosta je za ve�eras.
169
00:21:15,030 --> 00:21:18,364
Idemo ljudi.
-Da naravno.
170
00:21:19,523 --> 00:21:25,347
Mislim da smo na�li zlatni rudnik.
-Samo polako.
171
00:21:25,778 --> 00:21:29,295
Imamo ve� dosta le�eva.
172
00:22:04,599 --> 00:22:08,881
Ne znam dali da te pitam jesi li
ustao rano ili si radio do kasno.
173
00:22:09,757 --> 00:22:13,582
Izgubio sam osje�aj za vrijeme.
174
00:22:13,654 --> 00:22:19,140
I ja isto. Samo zbog drugih razloga.
175
00:22:19,471 --> 00:22:23,463
Tek ovdje mo�e� u�ivati
u zvijezdama. Danas pada no�.
176
00:22:23,633 --> 00:22:26,511
Jo� malo i �ekanju vam je do�ao kraj.
177
00:22:26,852 --> 00:22:30,578
Sad razumijem
va�u op�injenost ovim brodom.
178
00:22:31,949 --> 00:22:38,576
Kapetan Parkyns Hopper
je u 3 Arkti�koj ekspediciji 1925.
179
00:22:38,794 --> 00:22:43,094
I sa njim nitko drugi
nego poru�nik James Clark Ross.
180
00:22:43,454 --> 00:22:49,772
Koji �e poslije postati
admiral a i va� pra-pradjed.
181
00:22:50,218 --> 00:22:56,183
No nekoliko pokoljenja
vi�e ali sjajan detektivski posao.
182
00:22:58,627 --> 00:23:03,970
Oduvijek mi je Fury bila opsesija.
183
00:23:04,975 --> 00:23:10,913
Ostavljen je u ledu
poslije velikih zimskih o�te�enja.
184
00:23:11,397 --> 00:23:16,452
Ni govora,
ne vjerujem u to. Ne�to se dogodilo.
185
00:23:16,690 --> 00:23:19,486
A ja �u saznati �to.
186
00:23:20,437 --> 00:23:27,205
Ne namjeravate samo izvu�i Fury,
nego i objasniti njegovo uni�tenje.
187
00:23:27,316 --> 00:23:30,641
Kako to namjeravate u�initi?
188
00:23:30,929 --> 00:23:36,864
Parry je potanko opisao
sva putovanja osim tre�eg.
189
00:23:37,526 --> 00:23:44,376
A ovo je...
-Da, Parryev nestali dnevnik.
190
00:23:44,692 --> 00:23:48,224
A to pote�e novo pitanje, g. Ross.
191
00:23:48,436 --> 00:23:54,486
Ako je Parry bio zapovjednik na
Helcomu, odakle dnevnik na Furyu?
192
00:23:54,629 --> 00:23:56,948
Dobro ste to zaklju�ili.
193
00:23:57,445 --> 00:24:02,056
Kad su Parrya pitali za�to
nije opisao zadnje putovanje
194
00:24:02,534 --> 00:24:06,919
rekao je da je dnevnik
ostavio na Hoppnerovom brodu.
195
00:24:06,958 --> 00:24:12,333
Nije li to malo �udno?
-I te kako.
196
00:24:12,575 --> 00:24:19,072
Kakve god bile tajne u dnevniku...
-Neprocjenjive su.
197
00:24:20,496 --> 00:24:25,060
Da. Naravno, neprocjenjive.
198
00:24:25,372 --> 00:24:28,981
Za akademiju ili vas g. Ross?
199
00:24:31,402 --> 00:24:35,366
Bolje po�ite sa mnom. Obojica.
200
00:24:39,050 --> 00:24:41,069
Moj Bo�e, �to mu se dogodilo?
201
00:24:41,303 --> 00:24:45,073
Pravo pitanje, zar ne?
-Kao da je smrznut na smrt.
202
00:24:45,074 --> 00:24:50,560
Da. Liofilizacija
je proces dehidracije.
203
00:24:53,600 --> 00:24:57,366
Izgleda kao da je
stariji i od 200 godina.
204
00:24:57,866 --> 00:25:02,390
Morao bi stati sa iskopavanjem
dok ne doznamo �to se dogodilo.
205
00:25:02,566 --> 00:25:06,087
Zar ne bi na brodu
bili pravi odgovori na to.
206
00:25:06,113 --> 00:25:10,484
Zna� li uop�e �to ga je ubilo?
207
00:25:10,708 --> 00:25:16,462
Mogu sigurno re�i
da nije umro. Utapanjem.
208
00:25:20,051 --> 00:25:23,671
To je to.
209
00:25:25,293 --> 00:25:29,258
Moj ruski prijatelju.
Dosta je Arkti�kog kruga.
210
00:25:29,940 --> 00:25:36,502
Nema vi�e smrzavanja.
Samo pizza i margarita. -I votka.
211
00:25:37,675 --> 00:25:42,386
�to je s curama?
-�to s njima?
212
00:25:42,718 --> 00:25:47,386
Trebali bi ih povesti.
Posebno Nataliju.
213
00:25:47,699 --> 00:25:54,601
Znam da ti se svi�a jer je slavenskog
porijekla ali ona nije za tebe.
214
00:25:54,761 --> 00:25:57,399
Svi�am joj se.
215
00:25:57,417 --> 00:26:04,365
Nemoj se zavaravati. �to misli� da sad
rade? �ele se zagrijati. Ako razumije�.
216
00:26:04,514 --> 00:26:08,147
�to ti zna�? Tebe je �ena ostavila.
217
00:26:08,928 --> 00:26:13,255
Da. I to zbog �ene.
Zato mi vjeruj jer znam.
218
00:26:13,372 --> 00:26:19,778
Ako je to�no da ovdje dan traje 6
mjeseci, onda je to�no da one...
219
00:27:15,205 --> 00:27:17,804
J.C. molim te reci mi da si spavao.
220
00:27:18,117 --> 00:27:22,646
Ako �u ti morati lagati,
bit �e to bolji razlog od nespavanja.
221
00:27:23,710 --> 00:27:28,352
Ho�e� li pozvati Desa i Dimitria.
Imamo problema.
222
00:27:28,353 --> 00:27:31,369
Zar nisu dolje?
-Ne znam bio sam u drugoj sobi.
223
00:27:31,508 --> 00:27:36,669
Gore ih nema.
-Idemo dolje.
224
00:27:43,589 --> 00:27:46,245
Ve� su dolje.
225
00:27:47,819 --> 00:27:50,643
Izgleda da nisu ni iza�li.
226
00:27:50,942 --> 00:27:54,041
Desmont, Dimitri �ujete li?
227
00:27:54,042 --> 00:27:55,042
Des, Dimitri ovdje J.C. �ujete li?
228
00:28:05,703 --> 00:28:08,384
Idemo dolje.
229
00:28:23,590 --> 00:28:26,492
Izgledaju kao tijela sa Furya.
230
00:28:26,722 --> 00:28:28,793
Kako je to mogu�e.
-Ne znam.
231
00:28:28,808 --> 00:28:31,650
Ali bilo je iznenada i nasilno.
232
00:28:32,160 --> 00:28:36,413
J.C. ne misli� valjda da...
-Ne znam �to da mislim.
233
00:28:36,687 --> 00:28:43,526
Dvojica su mrtva zbog broda. Dok
ne doznamo za�to, nitko se ne spu�ta.
234
00:28:54,694 --> 00:28:58,906
Drago mi je �to ste tu.
Imamo malih problema.
235
00:28:59,406 --> 00:29:02,919
I te kakvi problemi.
Desmond i Dimitri su mrtvi.
236
00:29:02,920 --> 00:29:05,187
�to? Kako?
237
00:29:06,731 --> 00:29:11,487
Ne znamo to�no. Brzo su smrznuti.
238
00:29:11,882 --> 00:29:15,481
Brzo smrznuti? Je li to
mogu�e zbog vremenskih uvjeta.
239
00:29:15,854 --> 00:29:20,324
Neki znanstvenici vjeruju
da je to bilo mogu�e u ledeno doba.
240
00:29:20,824 --> 00:29:25,258
Ali ne ovim ljudima,
ne u zadnjih 20. 000 godina.
241
00:29:25,330 --> 00:29:29,457
Ono �to ih je ubilo
mora da je bilo na brodu.
242
00:29:29,889 --> 00:29:36,003
�to jo� nije u redu?
-Oluja se poja�ala i pribli�ava se.
243
00:29:36,257 --> 00:29:39,616
Kad?
-Za 2-3 sata.
244
00:29:39,808 --> 00:29:43,511
To je to, evakuacija.
-O �emu to pri�a�?
245
00:29:44,030 --> 00:29:48,947
Zbog oluje i onog �to je
ubilo tvoje ljude moramo oti�i.
246
00:29:49,010 --> 00:29:53,403
Ne odlu�uje� ti. -Da ja
odlu�ujem. Nismo mi ovdje zbog tebe.
247
00:29:53,856 --> 00:29:58,373
Ti si ovdje samo gost kao i svi drugi.
248
00:29:58,593 --> 00:30:03,154
Nare�eno ti je da zbrine�
mene i moje ljude koliko treba.
249
00:30:03,654 --> 00:30:06,051
Moram ti re�i da je
pola tvojih ljudi mrtvo.
250
00:30:06,551 --> 00:30:09,301
Zato odjebi ti i tvoja firma!
251
00:30:09,655 --> 00:30:12,806
Moja je obaveza za�tita
nau�nika i osoblja ove stanice.
252
00:30:13,306 --> 00:30:17,538
Ne �elim riskirati njihove
�ivote zbog tebe ili tvog broda.
253
00:30:18,038 --> 00:30:24,537
Ne �elim da riskiraju �ivote. Samo
�elim znati �to je ubilo moje ljude.
254
00:30:24,741 --> 00:30:27,623
Firma ne �alje prevoz.
-�to?
255
00:30:28,123 --> 00:30:33,492
I da �alju helikopter
ne mo�e do�i prije oluje.
256
00:30:33,992 --> 00:30:38,852
Nisu nam ni potrebni.
Imamo vani prevoz.
257
00:30:39,178 --> 00:30:42,491
Imamo problema.
-�to sad?
258
00:30:42,492 --> 00:30:48,086
Tvoji ljudi postavljaju
opremu na drugoj strani otoka.
259
00:30:48,586 --> 00:30:52,859
Zeza� me. -Zato nitko
nikud ne ide dok se ne vrate.
260
00:30:55,060 --> 00:30:57,885
Odmah ih pozovi natrag.
261
00:31:19,632 --> 00:31:24,267
�emu to slu�i?
-Ne znam. Mo�da mjeri vlagu.
262
00:31:24,365 --> 00:31:27,592
Da, jako je vla�no i ba� je svje�e.
263
00:31:27,889 --> 00:31:32,524
Mo�e� li bez
samo sa�aljevanja? -Ne znam.
264
00:31:32,921 --> 00:31:36,690
Od kad smo ovdje dan je.
-Bar se ne�to promijenilo.
265
00:31:36,876 --> 00:31:42,620
Kad usporedi� temperaturu
ispod nule sa nedostatkom djevojaka
266
00:31:42,743 --> 00:31:44,982
u�ini mi uslugu, nemoj me zvati.
267
00:31:45,403 --> 00:31:48,809
Ridly, Cameron javite se.
Ovdje Chandra.
268
00:31:50,634 --> 00:31:55,489
Da, ovdje Cam.
-Gdje ste sada?
269
00:31:57,211 --> 00:32:02,027
Kod stare stanice.
-Jeste li dobro?
270
00:32:02,468 --> 00:32:07,369
Da. Jedino �to se smrzavamo. Za�to?
271
00:32:07,692 --> 00:32:11,779
Promjena plana, napu�tamo stanicu.
272
00:32:11,990 --> 00:32:17,203
Zato se vratite natrag. -Dobro,
jo� malo da postavimo instrument.
273
00:32:17,253 --> 00:32:22,356
Ostavite to.
Vratite se natrag, dolazi oluja.
274
00:32:23,332 --> 00:32:25,904
Razumio sam.
Cameron se odjavljuje.
275
00:32:26,099 --> 00:32:30,281
�uo si, idemo.
276
00:32:34,613 --> 00:32:38,191
Nisi rekao
o Desmondu i Dimitriju.
277
00:32:38,317 --> 00:32:42,677
�to bih im rekao?
Da ne znam �to ih je ubilo.
278
00:32:42,815 --> 00:32:46,714
U stvari trebali bi imati oru�je.
279
00:32:47,613 --> 00:32:53,104
To si �elio.
-Vla�an pijesak i djevojke, dolazimo.
280
00:32:53,358 --> 00:32:56,052
Nije li obratno?
-Nije bitno, idemo.
281
00:33:03,307 --> 00:33:08,484
Da te pitam. �to ako Ross ne�e oti�i?
282
00:33:09,101 --> 00:33:15,850
Neka ostane ako �eli. U svakom slu�aju
mi odlazimo helikopterom.
283
00:33:31,628 --> 00:33:35,096
�to se dogodilo?
-Ni�ta, �elim samo slikati.
284
00:33:46,298 --> 00:33:48,298
Eto. Jesi li sretan?
285
00:33:54,822 --> 00:33:57,489
Ne�to je iza nas.
286
00:34:01,080 --> 00:34:03,660
K vragu, �to je to?
287
00:34:05,619 --> 00:34:09,860
Polarni medvjed?
-Nije to polarni medvjed.
288
00:34:10,121 --> 00:34:13,912
Bje�imo odavde.
-U redu, bje�imo.
289
00:34:18,106 --> 00:34:20,337
Ne�e upaliti!
290
00:34:26,758 --> 00:34:28,993
Uzmi pi�tolj!
291
00:34:37,502 --> 00:34:39,916
Mislim da sam ga pogodio.
292
00:34:41,357 --> 00:34:45,096
Djeluje. -Bje�i!
293
00:35:12,516 --> 00:35:15,166
Ima� li vremena?
-Naravno.
294
00:35:16,452 --> 00:35:18,856
Trebam te ne�to pitati.
-Pitaj.
295
00:35:20,836 --> 00:35:24,744
�to ti misli� da se dogodilo?
-Iskreno, nemam pojma.
296
00:35:25,004 --> 00:35:30,794
Zato �elim �to prije ovo posu�iti.
-Objasnit �e �to se dogodilo?
297
00:35:31,204 --> 00:35:37,401
U svakom slu�aju znat �emo
vi�e nego sada. -Dobro, jo� ne�to.
298
00:35:39,341 --> 00:35:46,206
Je li ne�to moglo biti s posadom na
brodu? Kao s Dimitrijem i Desom?
299
00:35:46,328 --> 00:35:48,384
�to to?
300
00:35:49,481 --> 00:35:54,129
O �emu to pri�a�?
-Mo�da nisu bili sami.
301
00:35:55,745 --> 00:35:58,447
Do�ite u komunikacijski centar.
-�to je bilo?
302
00:35:58,755 --> 00:36:02,668
Ridley i Cameron imaju problema.
-O Bo�e.
303
00:36:44,793 --> 00:36:47,191
�to se doga�a?
304
00:36:47,346 --> 00:36:53,803
Ovo su signali njihovih saonica.
Vra�ali su se i jedan je stao.
305
00:36:54,070 --> 00:36:57,920
Poku�avao sam ih
nazvati ali se ne javljaju.
306
00:37:22,246 --> 00:37:25,831
�ekaj. Kamo ti ide�?
-Idem ih prona�i.
307
00:37:29,005 --> 00:37:32,305
Pomo�! Ima li koga? Javite se!
308
00:37:32,713 --> 00:37:35,684
Trenutak! Da, ovdje smo!
309
00:37:36,110 --> 00:37:38,448
Umiri se i reci nam �to se dogodilo?
310
00:37:38,451 --> 00:37:44,009
Ridley je mrtav.
A ovaj me stvor progoni.
311
00:37:44,307 --> 00:37:49,123
Jesi li rekao da je Ridley mrtav?
-Da, k vragu.
312
00:37:49,297 --> 00:37:52,884
Bit �u i ja ako mi ne pomognete.
313
00:38:01,591 --> 00:38:04,215
Stani. Ne misli� valjda van?
314
00:38:04,673 --> 00:38:09,156
Mislim. -Uskoro �e oluja.
-Temperatura �e brzo pasti.
315
00:38:09,378 --> 00:38:13,453
�to, zar sigurnost u
postaji nije na prvom mjestu?
316
00:38:13,797 --> 00:38:18,825
�uo si ga. Vjerojatno su
obojica mrtvi. -Ne znamo jo� ni�ta.
317
00:38:18,987 --> 00:38:24,622
Mi se jo� mo�emo spasiti.
-Ne letim dok ne na�em tu djecu.
318
00:38:26,257 --> 00:38:29,841
Idem s tobom. -I ja.
-Suvi�e je opasno.
319
00:38:29,978 --> 00:38:34,619
Ne, cijenim va�u po�rtvovnost.
-Ne treba� nas radi te�ine.
320
00:38:34,654 --> 00:38:39,260
Kad vjetar oja�a bacat �e
helikopter poput papira. -Dobro.
321
00:39:00,011 --> 00:39:03,566
Jo� malo i iznad Camerona ste.
322
00:39:07,230 --> 00:39:09,762
Sad bi morali biti iznad njega.
323
00:39:12,773 --> 00:39:14,787
Eno tamo.
324
00:39:34,684 --> 00:39:36,822
O Bo�e.
325
00:39:39,370 --> 00:39:42,087
Ja sam odgovarala za njih.
326
00:39:46,919 --> 00:39:49,612
Isto kao i kod ostalih.
327
00:39:50,185 --> 00:39:52,314
Prokletstvo!
-�ao mi je.
328
00:39:52,718 --> 00:39:57,294
Ne �elim pametovati u
ovom trenutku ali ne�to ih je ubilo.
329
00:39:57,924 --> 00:40:04,611
U pravu si, idemo. -Idemo,
ostavimo tijela. Nemamo vremena.
330
00:40:19,782 --> 00:40:24,205
�to se doga�a?
-Poslao sam poziv u pomo�.
331
00:40:24,351 --> 00:40:29,040
Pomo� �e do�i kad
se smiri oluja. Ako pre�ivite.
332
00:40:29,045 --> 00:40:33,103
�to to govori�?
-Posudit �emo va�e vozilo.
333
00:40:33,662 --> 00:40:39,309
Ho�ete vraga! -Vidi� li ono?
Zatvorio sam sva vrata �ifrom!
334
00:40:39,782 --> 00:40:42,022
Jedino mo�ete u�i s ovim!
335
00:40:42,057 --> 00:40:47,857
Zato ti je bolje da
se makne� od helikoptera!
336
00:40:48,208 --> 00:40:53,560
Ti si lud! Ne mo�e�
letjeti po ovakvom vjetru.
337
00:40:53,642 --> 00:40:57,800
Bio sam u pravu! Bili su mrtvi!
338
00:40:59,190 --> 00:41:02,294
Radije �u riskirati sa olujom!
339
00:41:02,755 --> 00:41:08,813
Ako �elite da vas
taj stvor ubije, ostanite!
340
00:41:09,670 --> 00:41:13,425
Evo vam!
341
00:41:14,114 --> 00:41:17,650
Hade, idemo!
-U pravu je Seth!
342
00:41:17,899 --> 00:41:22,251
Ve� si drugi put na
njegovoj strani. �to je?
343
00:41:22,680 --> 00:41:24,419
Ovako ne�emo oti�i sa otoka.
344
00:41:25,069 --> 00:41:28,803
Ni ne�emo ako ne poku�amo.
Previ�e je opasno.
345
00:41:29,470 --> 00:41:33,364
Ako ona ka�e da je
opasno, ja joj vjerujem.
346
00:41:33,390 --> 00:41:37,729
Ba� me briga.
Radite �to �elite.
347
00:41:48,186 --> 00:41:54,016
15, 16
348
00:42:23,070 --> 00:42:25,609
UPOZORENJE
OTVORENA VRATA
349
00:43:41,266 --> 00:43:45,330
Charda je pozvao pomo�. Samo
trebamo pri�ekati da se smiri vrijeme.
350
00:43:45,582 --> 00:43:49,155
Jedino se ne zna
od �ega nas se spa�ava.
351
00:43:49,590 --> 00:43:52,335
�to je to vani?
-Jo� ne znamo.
352
00:43:52,582 --> 00:43:54,509
�to god da je, ne �elimo da u�e.
353
00:43:54,517 --> 00:44:01,261
Ako prou�im brod, mo�da ne�to
doznamo. -Dobra ideja, idem s tobom.
354
00:44:01,742 --> 00:44:06,924
Moramo sve zaklju�ati.
Nitko ne ulazi ni ne izlazi. -Dobro.
355
00:44:15,988 --> 00:44:21,286
Kako ti ovo izgleda?
-Svi �emo nastradati.
356
00:44:21,391 --> 00:44:25,107
Sve �e nas pobiti.
-Ne pretjeruje� li malo?
357
00:44:25,359 --> 00:44:32,246
Pretjerujem? Sve je bilo dobro dok nisu
po�eli kopati. �etvero je ljudi mrtvo.
358
00:44:32,700 --> 00:44:37,870
�to god je bilo na brodu iza�lo je.
A Ross i dalje ne �eli oti�i.
359
00:44:38,303 --> 00:44:40,303
Kako to objasniti?
360
00:44:40,473 --> 00:44:47,404
Svejedno ne mo�emo oti�i. -A nije
htio da taj stvor napusti otok.
361
00:44:47,904 --> 00:44:51,801
Zbog toga ga ne mogu
optu�ivati. -Da, naravno. Mo�da.
362
00:44:52,301 --> 00:44:57,003
Mo�da je tako opsjednut brodom
da ga �titi svim sredstvima.
363
00:44:57,503 --> 00:45:01,127
Kako god bilo.
Mi mu ni�ta ne zna�imo.
364
00:45:01,128 --> 00:45:06,203
To sad vi�e nije va�no. Ionako
nas nitko ne�e spa�avati usred oluje.
365
00:45:06,395 --> 00:45:09,787
Va�no je da se nas troje dr�imo skupa.
366
00:45:09,968 --> 00:45:14,549
Uspijemo li? Mo�emo pre�ivjeti.
367
00:45:26,655 --> 00:45:30,441
Nalazi �e biti
gotovi za nekoliko minuta.
368
00:45:37,151 --> 00:45:42,471
Ne brini, jo� malo
i vra�amo se spa�avanju svijeta.
369
00:45:44,197 --> 00:45:49,194
Bret, �to ako je taj
stvor prijetnja cijelom svijetu?
370
00:45:49,444 --> 00:45:56,049
�to ako zbog rje�avanja
zatopljenja oslobodimo to bi�e?
371
00:45:56,600 --> 00:46:01,561
Zvu�i poput lo�e �ale.
-Ne�u to dozvoliti. Obe�ajem.
372
00:46:02,160 --> 00:46:06,044
A ne�u dozvoliti
ni da ti se �to dogodi.
373
00:46:16,406 --> 00:46:20,007
Ovo smo mjesto zatvorili.
374
00:46:20,460 --> 00:46:24,239
Sad vi�e ne mo�emo ni�ta, samo �ekati.
375
00:46:26,274 --> 00:46:31,788
Koji je to bio vrag?
Jao onom tko ka�e da je vjetar.
376
00:46:32,931 --> 00:46:36,244
Ho�e u�i.
377
00:46:43,895 --> 00:46:48,390
Ne bi li mogao nekako
pomo�i jer si ga ti oslobodio.
378
00:46:48,774 --> 00:46:55,513
Jesi li mo�da pomislio da
je bio zakopan sa brodom 200 godina?
379
00:46:55,807 --> 00:46:59,269
Kako je do�ao tamo?
-Kako da znam?
380
00:47:01,489 --> 00:47:07,484
A da �eli�, �to misli� gdje bi
bilo dobro potra�iti odgovore?
381
00:47:07,485 --> 00:47:11,121
Valjda u dnevniku.
382
00:47:31,097 --> 00:47:34,073
23. rujan 1825
383
00:47:34,573 --> 00:47:37,280
Danas se dogodilo ne�to nevjerojatno.
384
00:47:37,780 --> 00:47:42,795
Kad smo usidrili
Heclu i Fury u ledenom zaljevu,
385
00:47:43,295 --> 00:47:48,400
sivim je nebom
preletio blje�tavi objekt.
386
00:47:49,329 --> 00:47:53,021
Poru�nik i ja osjetili
smo da je bolje da ne odemo.
387
00:47:53,096 --> 00:47:58,198
Ali sam ipak poveo ljude u
ledenu pustinju da se to istra�i.
388
00:48:10,043 --> 00:48:12,543
Svucite mu kaput. Brzo!
389
00:48:13,401 --> 00:48:15,487
Hajde, po�urimo.
390
00:48:21,045 --> 00:48:25,802
Daj, skidaj ga! Skidaj ga!
391
00:48:30,230 --> 00:48:36,229
Bo�e! -James.
-Da gospodine? -Moj dnevnik.
392
00:48:36,664 --> 00:48:43,580
Svejedno. Dali je to bilo �isto
zlo ili instinkt organizma, ne znam.
393
00:48:43,715 --> 00:48:50,339
Ali kad me dodirnuo, osjetio sam
hladno�u kakvu ni smrt nije dostojna.
394
00:48:50,403 --> 00:48:56,921
I koja me cijelog obuzima.
Tako hladno. Tako jako hladno.
395
00:49:01,556 --> 00:49:05,945
Je li vam ovdje hladno?
-Uvijek je tu hladno.
396
00:49:06,867 --> 00:49:13,362
Ne, prehladno je.
-Termostat pokazuje uobi�ajenih 17�.
397
00:49:13,764 --> 00:49:17,132
Gledam svoj dah,
pa mislim da je hladnije.
398
00:49:17,137 --> 00:49:20,453
Sve radi punom
snagom, za�to nije toplije.
399
00:49:21,526 --> 00:49:24,769
Mislim da vam
se ne�e svidjeti odgovor.
400
00:49:30,328 --> 00:49:36,977
U tijelu sam prona�ao
nepoznate aminokiseline i deuterij.
401
00:49:37,472 --> 00:49:41,540
�to je to?
-Te�ka voda.
402
00:49:41,644 --> 00:49:44,635
To stvorenje
nekako kontrolira te�ku vodu.
403
00:49:44,749 --> 00:49:50,361
Kakve veze ima temperatura.
-Ne znam za�to ali privla�i ge toplina.
404
00:49:50,789 --> 00:49:56,486
Iz tijela je izvu�ena toplina.
-A iz postaje polako izvla�i toplinu.
405
00:49:56,793 --> 00:50:00,549
Zna�i vra�ji je stvor u blizini.
-Vidjeli smo to.
406
00:50:00,663 --> 00:50:04,669
Ne mo�emo �ekati da nas
ubija, moramo ne�to napraviti.
407
00:50:04,670 --> 00:50:08,692
Trebali smo oti�i s Chanrom.
-Ve� bi bili mrtvi.
408
00:50:09,005 --> 00:50:12,543
Svi malo za�utite.
Ovdje imamo problem.
409
00:50:12,567 --> 00:50:15,984
Da, �udovi�te koje
nas pretvara u mesni sladoled.
410
00:50:15,985 --> 00:50:20,408
Problem je o�it.
-Govorio sam o temperaturi.
411
00:50:20,473 --> 00:50:24,074
To nije pravi problem.
-Bit �e kad generatori stanu.
412
00:50:24,453 --> 00:50:28,088
Rade maksimalno.
-Snizimo temperaturu.
413
00:50:28,143 --> 00:50:34,332
Sama �e se spustiti kad nestane
goriva i generatori se ugase. -Koliko?
414
00:50:34,333 --> 00:50:41,234
Do jutra �e vani biti -60�.
A toliko i ovdje unutra.
415
00:50:41,423 --> 00:50:47,800
Uz to mo�emo se i smrznuti
u mraku. Netko mora i po gorivo.
416
00:50:48,112 --> 00:50:50,469
Za�to je gorivo u drugoj zgradi?
417
00:50:50,969 --> 00:50:55,885
Isto za�to ga ti dr�i� u alatnici.
U slu�aju eksplozije.
418
00:50:55,973 --> 00:50:58,793
Nisam znao da �e
monstrum sisati toplinu.
419
00:50:59,293 --> 00:51:03,688
Ako netko i donese
gorivo, ne�emo rije�iti problem.
420
00:51:04,188 --> 00:51:09,078
Ne, moramo ga ubiti.
U dnevniku jo� nije obja�njeno kako?
421
00:51:09,578 --> 00:51:14,845
Ne. Jo� nije.
-Za to vrijeme svjetla moraju gorjeti.
422
00:51:20,243 --> 00:51:24,277
Idem ja. Bolje nego da �ekam smrt.
423
00:51:25,099 --> 00:51:30,960
Ja �u ti �uvati le�a.
-A �to je sa �udovi�tem?
424
00:51:33,087 --> 00:51:37,046
Ako �eli toplinu, dobit �e je.
425
00:51:47,239 --> 00:51:50,333
Pomozi mi sa ovim.
-U redu.
426
00:51:55,185 --> 00:52:01,469
To ba� nije pametno.
-J.C.-ijev tim je to imao. Dobro je.
427
00:52:01,804 --> 00:52:06,062
Ako voli toplinu,
�to �e baca� plamena.
428
00:52:06,213 --> 00:52:10,901
Pa da ne�to zapali�.
-�to to?
429
00:52:10,994 --> 00:52:16,820
Tebe ako bude potrebno.
-Sredimo to. Je li slobodno?
430
00:52:23,765 --> 00:52:26,120
Slobodno.
431
00:52:26,375 --> 00:52:30,481
Ni�ta se ne vidi.
-Hvala ti. Pomogla si nam.
432
00:52:48,824 --> 00:52:55,269
K vragu ni�ta ne vidim.
-Mo�da je i bolje.
433
00:52:55,769 --> 00:53:01,634
Za�to?
-Jer ako ne vidimo mi ne vidi ni on.
434
00:53:03,788 --> 00:53:05,761
Idemo!
435
00:53:08,450 --> 00:53:13,376
Hej! -�to je? -Mo�da ga
mo�e� ubiti ako se igra� s njim.
436
00:53:13,595 --> 00:53:18,441
Smije�no. Idemo!
437
00:53:30,266 --> 00:53:32,774
Pusti mene.
438
00:53:36,624 --> 00:53:42,986
Zar vidi� �to?
-Ne moram, poznam ovo dobro. Tiho.
439
00:53:46,550 --> 00:53:52,351
�to je to bilo?
-Jo� malo. Ti�ina.
440
00:54:07,144 --> 00:54:11,406
Za�to sam se ba� ja javio. Idemo.
441
00:54:20,697 --> 00:54:25,034
Evo ovdje. Stavimo na saonice.
442
00:54:46,607 --> 00:54:51,138
�to je sad opet.
-Daleko smo da bje�imo.
443
00:54:51,519 --> 00:54:55,588
Stavimo to na saonice i idemo.
444
00:54:59,287 --> 00:55:02,411
Stavi to i idemo!
445
00:55:03,623 --> 00:55:06,623
Doktore. Doktore slu�ajte ovo!
446
00:55:08,085 --> 00:55:11,490
Perry je napisao da je
1825 na otok pao meteor.
447
00:55:11,990 --> 00:55:18,217
Na�li su krater i vidjeli
kako iz njega izlazi stvor.
448
00:55:19,796 --> 00:55:22,821
Ubrzo nakon toga po�eli su umirati.
449
00:55:23,207 --> 00:55:28,358
Nevjerojatno.
-Vi ste stru�njak. Kako je to mogu�e?
450
00:55:30,979 --> 00:55:33,909
Parmspemija.
-�to je to?
451
00:55:34,065 --> 00:55:37,634
To je mi�ljenje da
�ivot postoji �irom svemira.
452
00:55:38,071 --> 00:55:41,672
To je gr�ka rije� koja...
-Daj molim vas skratite.
453
00:55:42,172 --> 00:55:46,672
Poslu�ajte me samo malo.
454
00:55:47,146 --> 00:55:50,773
Ako je na primjer
meteor pro�ao pored Jupitera
455
00:55:53,893 --> 00:55:57,676
mogao je dotaknuti
gornju atmosferu sa deuterijem.
456
00:55:57,694 --> 00:56:01,686
Isto kao i na� stvor od te�ke vode.
457
00:56:02,087 --> 00:56:08,549
Zna�i motao se oko Jupitera
a onda je skoknuo malo do zemlje.
458
00:56:08,562 --> 00:56:11,820
Zarobljen je ovdje.
Ne vjerujem da je svojevoljno.
459
00:56:12,289 --> 00:56:16,903
Zato i je ljut.
-Pogledajte magnet, isti slu�aj.
460
00:56:18,141 --> 00:56:23,844
Ako pre�ete preko
metalne piljevine privu�i �e ih.
461
00:56:24,056 --> 00:56:29,196
Ne mora biti ba� Jupiteru.
Mo�e biti bilo koji plinski div.
462
00:56:30,467 --> 00:56:36,113
�to je?
-Znam za�to ga privla�i toplina.
463
00:56:36,613 --> 00:56:40,353
Poku�ava se vratiti u prirodno stanje.
464
00:56:41,071 --> 00:56:46,170
Gates! Gdje si? Gates!
465
00:56:48,515 --> 00:56:51,440
Do�i!
466
00:56:56,652 --> 00:56:58,678
Gates!
467
00:57:02,443 --> 00:57:07,062
Ja sam, otvori!
468
00:57:12,179 --> 00:57:15,223
Gdje je Mack?
-Razi�li smo se.
469
00:57:15,375 --> 00:57:21,938
Vra�am se po njega. A ti uzmi
saonice i neka vrata budu otvorena.
470
00:57:30,366 --> 00:57:32,522
Mack! Gdje si prijatelju?
471
00:57:38,034 --> 00:57:40,250
Hej, Mack!!
472
00:57:40,875 --> 00:57:43,102
McKay!
473
00:57:43,103 --> 00:57:48,666
Mack! Mack, gdje si?
474
00:57:49,002 --> 00:57:50,675
McKay!
475
00:58:00,463 --> 00:58:03,242
J.C. ovdje Reyes.
476
00:58:05,804 --> 00:58:08,160
Da Reyes, ovdje J.C.
477
00:58:08,731 --> 00:58:15,645
Do�ite �to prije.
-�to je bilo? -Ne�to nije u redu.
478
00:58:15,941 --> 00:58:19,841
McKay je nestao.
Gates ga je oti�ao tra�iti.
479
00:58:19,946 --> 00:58:22,295
Dobro. Dolazimo.
480
00:58:25,641 --> 00:58:30,428
Gdje je Mack?
-Ne�e do�i. -Kako misli�, ne�e do�i.
481
00:58:30,742 --> 00:58:34,008
Samo zatvori vrata.
Kao �to sam rekao, ne�e do�i.
482
00:58:35,295 --> 00:58:41,466
Zar ih niste popravili?
-Vrata su u redu. -Ne�to nije u redu.
483
00:58:41,588 --> 00:58:46,555
Vratimo se i popravimo to.
-Ja ne izlazim vi�e van.
484
00:58:46,954 --> 00:58:49,600
Vjerojatno je samo led.
485
00:58:49,920 --> 00:58:54,325
Ve� sam rekao, ne idem vi�e van.
-U redu.
486
00:58:58,089 --> 00:59:03,721
�to radi�?
-Ne mogu tako ostati. Pazi. -U redu.
487
00:59:11,100 --> 00:59:14,582
�to ona radi vani?
Moramo zatvoriti vrata.
488
00:59:14,601 --> 00:59:18,071
Reci ne�to �to ne znam.
-Gdje je McKay?
489
00:59:18,932 --> 00:59:23,369
Stvor ga je ubio. Nema ga
490
00:59:27,817 --> 00:59:31,888
Hajde.
-Ali ni�ta nisam vidio.
491
00:59:32,010 --> 00:59:36,961
Nisi mi morao. -Kako to misli�?
-Mo�da vi�e nije u �vrstom stanju.
492
00:59:37,525 --> 00:59:42,314
�to je rekao?
-Da mo�da vi�e nije u �vrstom stanju.
493
00:59:51,781 --> 00:59:57,094
Unutra. Ne smije biti uz pe�.
Ne smije uzimati toplinu.
494
00:59:57,487 --> 01:00:01,677
Treba biti na hladno�i.
-Kako? -Ja �u ti pokazati.
495
01:00:07,855 --> 01:00:11,875
�to to radi�?
-Djeluje. -Topim ga!
496
01:00:12,108 --> 01:00:15,350
Ne, to i �eli!
-Pusti me!
497
01:00:28,427 --> 01:00:31,898
Idemo! Do�i!
498
01:00:38,251 --> 01:00:42,658
�to je bilo?
-Uhvatio mu je ruku.
499
01:00:45,775 --> 01:00:50,395
Stavite ga na stol.
500
01:01:02,843 --> 01:01:06,632
�to mu se to doga�a?
-Zahvatilo mu je ruku.
501
01:01:09,191 --> 01:01:13,674
Morat �u je amputirati.
-Ni govora. Ne�to drugo.
502
01:01:14,133 --> 01:01:20,378
Slu�aj! Preuzima ti cijelu ruku.
Ako ne amputiram, prelazi na prsa.
503
01:01:22,085 --> 01:01:26,671
Shala daj mi ne�to o�tro.
Natalia, uklju�i gla�alo.
504
01:01:26,761 --> 01:01:31,773
�to? -Slu�aj �to sam ti rekla.
505
01:01:32,021 --> 01:01:34,960
Stegnite ruku.
506
01:01:50,537 --> 01:01:53,269
Natalia! Gla�alo!
507
01:02:04,994 --> 01:02:09,189
�to je bilo sa rukom?
-U�lo je u njega.
508
01:02:09,224 --> 01:02:12,291
I po�elo se �iriti.
509
01:02:12,292 --> 01:02:18,714
Hej, gdje su McKay i Reyes?
510
01:02:21,868 --> 01:02:23,740
Nemoj ni�ta vi�e re�i.
511
01:02:24,163 --> 01:02:27,466
I �to sad. Tamo je u sobi.
512
01:02:28,016 --> 01:02:32,806
�to da radimo?
-Ni�ta. Ima �to je htio. Mo�e oti�i.
513
01:02:32,883 --> 01:02:35,505
Ne�e dok god je unutra toplije.
514
01:02:35,833 --> 01:02:39,462
Ne�e jo� dugo, ostali smo bez goriva.
515
01:02:39,507 --> 01:02:42,590
Ako iza�e iz stanice,
brzo �e se smrznuti.
516
01:02:42,850 --> 01:02:45,679
Znat �emo onda
barem da je uz na�a tijela.
517
01:02:45,680 --> 01:02:49,840
Ne, sti�u nam spasioci.
-Da, ali kad prestane oluja.
518
01:02:50,151 --> 01:02:53,007
Do tad bi stvor
mogao shvatit kako do kopna.
519
01:02:53,382 --> 01:02:56,950
Ako pobjegne mogao
bi zavr�iti u toplijim krajevima.
520
01:02:57,419 --> 01:03:02,447
Uni�tenjima ne bi bilo kraja.
-Ho�e� re�i da �eli osvojiti svijet?
521
01:03:02,806 --> 01:03:06,957
Ne znam da li ho�e.
Ali je poput zaraze.
522
01:03:07,457 --> 01:03:14,267
Kako ubija za mjesec
dana bi pobio �ovje�anstvo.
523
01:03:14,623 --> 01:03:18,827
Zato moramo shvatiti kako
ga ubiti jo� dok traje oluja.
524
01:03:19,188 --> 01:03:21,470
A kako �emo to uraditi?
525
01:03:30,864 --> 01:03:35,096
Nemamo mnogo vremena.
-Dok se ne pomrznemo.
526
01:03:35,524 --> 01:03:37,883
Ili dok stvor ne
shvati kako da u�e unutra.
527
01:03:38,183 --> 01:03:43,781
Radije ne bih �ekao.
-Nadam se da �emo ubrzo doznati.
528
01:03:44,242 --> 01:03:50,778
25. rujan 1825.
Kapetan je bolestan cijeli dan.
529
01:03:50,905 --> 01:03:57,563
Zato ja nastavljam voditi
dnevnik, ako vi�e nitko ne pre�ivi.
530
01:03:58,604 --> 01:04:04,325
Ja sam poru�nik
James Clark Ross sa broda Fury.
531
01:04:04,723 --> 01:04:06,578
Ross?
532
01:04:08,538 --> 01:04:13,468
Stvor nas i dalje
promatra i �eli napasti.
533
01:04:13,503 --> 01:04:16,847
Uskoro �e nas prona�i.
534
01:04:17,347 --> 01:04:22,178
Znam to g. Ross. �to predla�ete?
535
01:04:23,966 --> 01:04:28,113
Namamimo ga na
Fury i potopimo sa Hecle.
536
01:04:28,288 --> 01:04:33,820
Da �rtvujemo Fury?
-Da, ako �elimo spasiti ekspediciju.
537
01:04:34,230 --> 01:04:38,132
Jeste li mo�da zaboravili
da Hecle vi�e nije ratni brod.
538
01:04:38,167 --> 01:04:44,405
Jo� mo�emo pucati. Mo�da ne da
potopimo Fury.
539
01:04:44,511 --> 01:04:47,993
Ali mo�emo razbiti okolni led.
540
01:04:48,943 --> 01:04:51,467
Ako ovo upali.
541
01:04:51,858 --> 01:04:56,986
Pretpostavljam da �ete zapovjedni�tvu
re�i da ste potopili svoj brod.
542
01:04:57,329 --> 01:05:01,247
Kako bi potopili
bi�e sa drugoga svijeta.
543
01:05:02,122 --> 01:05:05,126
Dra�e mi je to nego sada�nja situacija.
544
01:05:05,524 --> 01:05:09,241
Dobro, g. Ross.
545
01:05:10,658 --> 01:05:17,221
Prebacite posadu na Heclu
i postavite zamku. -Razumijem.
546
01:05:21,206 --> 01:05:24,105
Ima li jo� �to?
547
01:05:25,957 --> 01:05:30,303
Netko mora ostati
i aktivirati eksploziv na Furyu.
548
01:05:31,716 --> 01:05:38,317
Bit �e �rtava.
-Siguran sam u to, g. Ross.
549
01:05:52,984 --> 01:05:58,335
Igrom slu�aja shvatili
smo da toplina privla�i stvora.
550
01:05:58,773 --> 01:06:00,834
Zato je plan bio jednostavan.
551
01:06:01,042 --> 01:06:06,648
Da zapalimo vatru
od sumpora i alkohola do Furya
552
01:06:06,776 --> 01:06:10,152
koja �e biti vidljiva sve do Engleske.
553
01:06:10,628 --> 01:06:16,128
A onda �ekamo.
Ja i najnu�nija posada broda Fury.
554
01:06:16,593 --> 01:06:19,539
Osje�ao sam kako u meni raste strah.
555
01:06:19,980 --> 01:06:25,706
Ne bojim se tog stvora u no�i.
Ni samog sebe.
556
01:06:26,051 --> 01:06:29,300
Ve� me strah Hekterovog izbora,
557
01:06:29,836 --> 01:06:33,358
�asno umrijeti ili sramno �ivjeti.
558
01:06:33,861 --> 01:06:36,569
Osje�am da �u lo�e odabrati.
559
01:06:37,928 --> 01:06:40,280
Neka nam bog pomogne.
560
01:06:51,594 --> 01:06:56,698
Nije mi jasno. Za�to se nije pojavio?
561
01:06:56,947 --> 01:06:59,784
Strpljenje prijatelji. Strpljenje.
562
01:07:01,701 --> 01:07:03,836
Mo�da je shvatio.
563
01:07:06,044 --> 01:07:09,883
Nemogu�e.
-A mo�da je napao Heclu?
564
01:07:10,728 --> 01:07:12,310
Nije, �uli bi.
565
01:07:12,457 --> 01:07:17,231
Dosta je i poni�enje �to smo mamac.
566
01:07:17,358 --> 01:07:22,154
Zar se jo� moramo i
smrznuti u ovoj prokletoj mrtva�nici.
567
01:07:22,451 --> 01:07:24,756
Bar smo ve� na pravom mjestu.
568
01:07:25,893 --> 01:07:28,339
U pravu ste g. Blake.
569
01:07:28,640 --> 01:07:34,476
Pored tako mnogo
baruta preporu�am �to manje vatre.
570
01:07:34,705 --> 01:07:38,855
Pro�la su tri dana.
Sigurno je ve� oti�ao.
571
01:07:38,872 --> 01:07:44,790
Nije, g Ranfro. Vani je.
Mo�ete biti sigurni u to.
572
01:08:00,445 --> 01:08:02,445
Tu je.
573
01:08:17,597 --> 01:08:22,001
Tu je, zar ne?
-Skoro.
574
01:08:35,235 --> 01:08:40,413
�to radite?
-�ivin fluid g. Blake.
575
01:08:40,554 --> 01:08:44,032
Kad do�e potopit �u brod.
576
01:08:58,368 --> 01:09:00,899
Je li oti�ao?
577
01:09:11,756 --> 01:09:15,803
Napu�tajte brod
g. Blake, ovo je nare�enje.
578
01:09:18,510 --> 01:09:20,753
Blake!
579
01:09:22,003 --> 01:09:26,848
Idemo!
-Spa�avajte se!
580
01:09:32,775 --> 01:09:35,438
Bacite ga u pakao, g. Blake!
581
01:09:48,389 --> 01:09:51,497
Neka netko drugi rije�i taj problem.
582
01:09:53,805 --> 01:09:56,510
Da li ste prona�li ne�to?
583
01:09:58,166 --> 01:10:00,362
Jesam.
584
01:10:01,822 --> 01:10:06,837
Smije�no je �to je moj predak,
James Clark Ross
585
01:10:06,872 --> 01:10:11,853
namjerno potopio brod
Fury zajedno sa �udovi�tem.
586
01:10:13,670 --> 01:10:17,534
No, da je to sam uradio,
587
01:10:18,034 --> 01:10:22,977
ja sad ne bi bilo
ovdje da to upropastim.
588
01:10:24,517 --> 01:10:30,101
Zbilja je smije�no osloboditi
�udovi�te poslije 200 godina.
589
01:10:31,821 --> 01:10:37,484
Znam �to moram raditi.
Zavr�iti posao od prije 200 godina.
590
01:10:37,488 --> 01:10:43,126
Zato moram natrag zalediti
�udovi�te. Mo�emo li to?
591
01:10:43,381 --> 01:10:45,443
Da, naravno.
-Kako?
592
01:10:45,572 --> 01:10:49,972
Sastavljen je od te�ke vode,
koja je sli�na obi�noj.
593
01:10:50,118 --> 01:10:52,018
Laboratorij je
hermeti�ka komora, zar ne?
594
01:10:52,518 --> 01:10:56,104
Ondje ga mo�emo vratiti u kruti oblik.
-Je li to dobra ideja?
595
01:10:56,604 --> 01:10:59,678
Jer je isto
smrtonosan i u krutom obliku.
596
01:11:00,178 --> 01:11:05,405
Da, i �to �emo
uraditi kad opet postane led?
597
01:11:05,982 --> 01:11:09,114
To prepustite meni.
598
01:11:12,092 --> 01:11:17,895
Koji je to vrag? Zar nije u skladi�tu?
-To je ventilacija.
599
01:11:18,028 --> 01:11:22,553
�to radi�?
-Pribavljam nam malo vremena.
600
01:11:27,534 --> 01:11:31,373
Idemo svi u drugu zgradu.
601
01:11:57,793 --> 01:12:01,046
Idite prema vratima.
-Idemo, idemo van!
602
01:12:01,642 --> 01:12:05,138
Do�i, do�i. Znam da to voli�.
603
01:12:12,591 --> 01:12:15,124
Idi! Idi!
604
01:12:24,741 --> 01:12:31,292
Ne�e mu puno trebati da do�e.
-Trebamo se po�uriti i napraviti plan.
605
01:12:35,277 --> 01:12:38,413
Laboratorij mi je to�no iznad tvog.
606
01:12:38,626 --> 01:12:45,331
Upali centrifugu sa bakljama.
I vru�i zrak bi ga morao privu�i.
607
01:12:45,535 --> 01:12:50,059
Morao? -Ili netko mora
ostat sa upaljenom bakljom.
608
01:12:50,254 --> 01:12:54,280
Baklje ne mogu unutra.
-Onda netko mora ostati.
609
01:12:56,173 --> 01:13:00,966
Ja �u ostati.
-Dobro.
610
01:13:01,265 --> 01:13:06,967
Javi mi i izvu�i �u zrak,
s njim bi morao iza�i i stvor.
611
01:13:07,702 --> 01:13:10,569
Ostali bi trebali oti�i.
612
01:13:20,176 --> 01:13:23,091
Riskira� radi nas.
613
01:13:24,505 --> 01:13:30,389
Ja...
-Nemoj. �elim ti samo zahvaliti. Hvala.
614
01:13:31,175 --> 01:13:36,408
Sena.
-Znam. Ne �elim te po�urivati ali...
615
01:14:40,316 --> 01:14:44,222
Plan je uspio, ide u laboratorij.
616
01:15:01,913 --> 01:15:04,168
J. C. kakva je situacija?
617
01:15:07,276 --> 01:15:12,588
�ujem ga da dolazi.
-Temperatura baklje ga privla�i.
618
01:15:13,051 --> 01:15:17,280
Kad do�e dat �u ti signal.
619
01:15:19,448 --> 01:15:21,296
U redu je.
620
01:16:03,284 --> 01:16:07,277
Natalia! Izlazite!
621
01:16:14,942 --> 01:16:21,702
Schila, postavi eksploziv
kod tunela. Mo�e� li? Po�uri!
622
01:16:21,703 --> 01:16:25,092
Nemoj biti ovdje.
-�elim ti pomo�i!
623
01:16:26,888 --> 01:16:29,574
Idi! Idi!
624
01:16:33,139 --> 01:16:37,308
Daj baklju. Stani iza mene.
625
01:16:49,375 --> 01:16:52,616
Do�i ovamo, ovdje je toplo gade.
626
01:16:55,248 --> 01:16:59,590
Za�to ne �eli do�i?
627
01:16:59,837 --> 01:17:01,807
Hej, doktore. Imamo problema.
628
01:17:03,199 --> 01:17:08,704
Zapamtio je da je
zadnji put tako upao u klopku.
629
01:17:09,010 --> 01:17:13,430
Da, izgleda da se mo�e prilago�avati.
630
01:17:14,073 --> 01:17:19,152
Ovo bi mu moglo biti interesantno.
Nuklearna stanica.
631
01:17:19,153 --> 01:17:23,641
Ako ima u sebi deuterija,
ovo �e mu bit privla�no.
632
01:17:23,998 --> 01:17:25,542
Do�i!
633
01:18:10,152 --> 01:18:11,899
Kontrola
AKTIVIRANA
634
01:18:32,464 --> 01:18:35,611
Bret, mora� odmah van!
635
01:18:37,390 --> 01:18:43,162
Pozor. Dekompresija po�inje za 30 sek.
636
01:18:43,415 --> 01:18:46,602
Prekasno, vrijeme je krenulo.
637
01:18:47,852 --> 01:18:52,135
Zaustavi.
-Ne mogu.
638
01:18:59,509 --> 01:19:03,639
Ja sam svoje odradio, g. Ross.
Ostalo je na vama.
639
01:19:03,640 --> 01:19:06,029
Daj, pomozi mu!
640
01:19:06,997 --> 01:19:10,070
Ne mogu. Hermeti�ki je zatvoreno.
641
01:19:12,521 --> 01:19:16,935
Oprosti Sedna. Ne vra�am se u prolje�e.
642
01:19:20,318 --> 01:19:23,219
G. Ross, ne �elim da ovo vidi.
643
01:19:29,265 --> 01:19:32,000
Zbogom Sedna.
-Ne!
644
01:19:34,851 --> 01:19:40,631
Pozor. Po�etak dekompresije.
645
01:19:40,632 --> 01:19:45,227
...3, 2, 1.
646
01:20:01,423 --> 01:20:06,609
Gdje je doktor?
-�rtvovao se.
647
01:20:08,112 --> 01:20:11,018
Je li vam plan uspio?
-Rekao bih da je.
648
01:20:12,786 --> 01:20:17,292
Je li sve u redu?
-Je.
649
01:20:17,893 --> 01:20:21,338
U redu. Pomo� dolazi,
samo dotad moramo pre�ivjeti.
650
01:20:21,838 --> 01:20:27,887
Ti �e� do�i, zar ne?
-Naravno da ho�u. Hajde, idi sada.
651
01:20:36,956 --> 01:20:43,172
Mnogo bih ti toga �elio re�i.
-Znam, i ja tebi.
652
01:20:44,452 --> 01:20:46,592
Izvini.
653
01:21:02,002 --> 01:21:05,265
Nema� se za�to izvinjavati.
654
01:21:49,075 --> 01:21:52,234
Hajde. Da ovo zavr�imo
655
01:22:38,664 --> 01:22:43,020
E sad je tu Hektorova dilema.
656
01:23:14,421 --> 01:23:16,732
Odli�no.
657
01:23:21,561 --> 01:23:24,545
23 rujan 2010.
658
01:23:25,401 --> 01:23:27,798
Nisam siguran �to �e se prvo dogoditi.
659
01:23:28,468 --> 01:23:33,361
Za jedan sat ili �u se
smrznuti ili �u ostati bez zraka.
660
01:23:33,878 --> 01:23:37,905
Ve�i dio mog �ivota
bila je potraga za brodom Fury,
661
01:23:38,405 --> 01:23:41,449
koji je povezan sa mojom pro�lo��u.
662
01:23:41,484 --> 01:23:45,384
Na kraju prona�ao sam oboje.
663
01:23:46,875 --> 01:23:53,161
Samo se nadam da ovo
nikad nitko ne�e �itati.
664
01:23:54,016 --> 01:24:00,274
Pozdrav.
James Clark Ross.
665
01:24:08,706 --> 01:24:14,501
Nitko nam ne�e vjerovati �to
se dogodilo. Ne�e znati. -Ni ne smije.
666
01:24:14,940 --> 01:24:19,574
Ako dozna, mo�da �e
netko �eljeti opet istra�iti.
667
01:24:20,122 --> 01:24:22,555
I njegovo �rtvovanje ne�e imati smisla.
668
01:24:23,055 --> 01:24:25,652
Kao i �to je u�inio za nas.
669
01:24:25,810 --> 01:24:30,046
Za nas?
-Mi �emo znati.
670
01:24:33,039 --> 01:24:35,301
Mi �emo znati.
671
01:24:39,685 --> 01:24:43,529
Evo pomo�i.
672
01:24:44,716 --> 01:24:51,594
PREVOD: - Eugena.
673
01:24:54,594 --> 01:24:58,594
Preuzeto sa www.titlovi.com
55363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.