Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,040
-Nasconditi, vado a cercare aiuto.
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,880
- Sicura che tornerai?
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,440
-Te lo prometto.
5
00:00:07,560 --> 00:00:11,320
-Se ci pensi, tua sorella è rimasta più a lungo con Paul
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
che con te o i tuoi genitori.
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
-Perché lo stai proteggendo?
8
00:00:15,760 --> 00:00:18,120
Sai che ha ucciso tua sorella.
9
00:00:18,239 --> 00:00:20,360
-Non ha ucciso mia sorella.
10
00:00:20,480 --> 00:00:21,680
-E allora chi è stato?
11
00:00:21,800 --> 00:00:23,320
-La Bestia.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,600
-Hai cercato tua sorella
13
00:00:25,720 --> 00:00:27,320
per così tanto tempo
14
00:00:27,440 --> 00:00:29,760
che hai dimenticato di vivere.
15
00:00:29,880 --> 00:00:33,360
C'è vita per Chloé Muller dopo tutto questo?
16
00:00:36,640 --> 00:00:37,960
-Fermo così, perfetto, perfetto.
17
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
-Mio padre ha organizzato
18
00:00:39,520 --> 00:00:41,479
questa festa, la conosco bene.
19
00:00:41,600 --> 00:00:44,560
Abbiamo mangiato tonnellate di zucchero filato con i miei fratelli.
20
00:00:44,680 --> 00:00:46,040
-Zucchero cosa?
21
00:00:46,159 --> 00:00:47,640
-Non hai mai mangiato lo zucchero filato?
22
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
-Onestamente io...
23
00:00:49,840 --> 00:00:51,640
Non la sento, questa festa.
24
00:00:51,760 --> 00:00:54,640
Nino, Béranger, tutto quello che è successo...
25
00:00:55,840 --> 00:00:57,480
-Non preoccuparti di Nino.
26
00:00:57,600 --> 00:00:59,040
Noi gestiamo la sicurezza.
27
00:01:00,920 --> 00:01:02,280
Nino?
28
00:01:02,400 --> 00:01:03,760
Sono Michel.
29
00:01:04,560 --> 00:01:05,880
C'è qualcosa di strano.
30
00:01:06,000 --> 00:01:07,720
-Guy?
31
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
-Mi rimandate in prigione?
32
00:01:12,360 --> 00:01:13,720
-Ho un'altra idea.
33
00:01:13,840 --> 00:01:17,800
C'è un priorato a Hainaut, a 15 km da qualsiasi abitazione.
34
00:01:22,440 --> 00:01:23,720
Guy?
35
00:01:25,720 --> 00:01:26,760
-Che cosa hai fatto?
00:01:35,720 --> 00:01:46,760
sottotitoli italiani fGian
36
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
-Per te.
37
00:02:44.000 --> 00:02:45.440
-Bentornata a casa.
38
00:02:45,560 --> 00:02:46,960
-Grazie.
39
00:02:50,639 --> 00:02:53,040
-Benvenuta siamo Felici di vederti.
40
00:02:57,760 --> 00:02:59,360
-Siamo così felici.
41
00:02:59,480 --> 00:03:00,800
-Grazie.
42
00:03:00,919 --> 00:03:02,320
-Abbiamo fatto una torta
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,120
con prugne del giardino, non è molto.
44
00:03:06,400 --> 00:03:07,960
- Aspetta, lo prendo io.
45
00:03:15,080 --> 00:03:17,280
-Vedrai, nulla è cambiato.
46
00:03:17,400 --> 00:03:19,720
Alla fine, ovviamente, ho sostituito il letto.
47
00:03:19,840 --> 00:03:21,280
Adesso è più alto.
48
00:03:59,520 --> 00:04:01,600
Le lenzuola si possono togliere, ovviamente.
49
00:04:33,480 --> 00:04:34,920
Ti piace?
50
00:04:39,200 --> 00:04:40,760
-Grazie, papà.
51
00:04:56,839 --> 00:04:58,560
-Bentornata a casa.
52
00:06:24,640 --> 00:06:26,040
-Delicatamente.
53
00:06:26,160 --> 00:06:28,240
Altrimenti si riaprirà la ferita.
54
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
Aspetta.
55
00:06:37,520 --> 00:06:39,080
Prova questa.
56
00:06:50,279 --> 00:06:51,600
Allora?
57
00:06:52,760 --> 00:06:54,360
- Va meglio, grazie.
58
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
-Una caduta, eh?
59
00:06:59,200 --> 00:07:00,720
-Sembra proprio di sì.
60
00:07:02,240 --> 00:07:04,040
-Che cosa è successo?
61
00:07:04,160 --> 00:07:05,720
-Stavo aspettando.
62
00:07:07,400 --> 00:07:08,960
-Chi stavi aspettando?
63
00:07:09,080 --> 00:07:10,400
-Fratello Lucas.
64
00:07:11,720 --> 00:07:14,040
Dovevo dargli una cosa.
65
00:07:14,160 --> 00:07:15,640
-Una cosa?
66
00:07:15,760 --> 00:07:17,160
-Un documento.
67
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
Niente di importante.
68
00:07:20,960 --> 00:07:22,440
Devo...
69
00:07:22,560 --> 00:07:24,800
essere scivolato, ho perso l'equilibrio.
70
00:07:26.320 --> 00:07:28.000
Dopo, tutto è confuso.
71
00:07:28,120 --> 00:07:29,800
Mi sono svegliato e...
72
00:07:30,880 --> 00:07:32,600
siete arrivati tutti.
73
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
E ho visto la ferita.
74
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
-Aspetta.
75
00:07:41,960 --> 00:07:44,600
Ti accompagnerò nella tua cella.
76
00:08:46,920 --> 00:08:48,840
Il contrario, nano.
77
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
-Non si deve litigare prima di mezzogiorno, abbiamo detto.
78
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
E domenica?
79
00:08:53,440 --> 00:08:55,040
-Domenica? Sei pazza?
80
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
C'è la marcia per il clima.
-Di nuovo?
81
00:08:57,360 --> 00:09:00,840
Non era la settimana scorsa?
-E' ogni settimana.
82
00:09:05,200 --> 00:09:06,840
-Ciao a tutti.
83
00:09:08.000 --> 00:09:09.600
-Dormito bene?
-Mhm.
84
00:09:09,720 --> 00:09:11,080
-Caffè?
85
00:09:11,200 --> 00:09:12,720
-Uh...
86
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
-È il migliore di Vielsart, secondo mamma.
87
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
-In questo caso...
88
00:09:21,480 --> 00:09:23,160
-Sai che ti dico?
89
00:09:23,280 --> 00:09:26,280
Mi sto allenando per diventare "Balisto".
-Barista.
90
00:09:26.400 --> 00:09:27.760
-Va bene...
91
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
-Vuoi delle uova?
92
00:09:29,640 --> 00:09:30,720
-Sì.
93
00:09:30,840 --> 00:09:32,440
- Perché no?
- "Perché no"?
94
00:09:32,559 --> 00:09:35,160
Sai che quando mangi le uova stai partecipando
95
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
al genocidio degli animali?
96
00:09:37,040 --> 00:09:38,320
-Ci siamo di nuovo...
97
00:09:38,440 --> 00:09:40,640
-Quanti polli sono stati uccisi a marzo?
98
00:09:40,760 --> 00:09:42,360
Dì un numero.
99
00:09:42,480 --> 00:09:44,640
-Non so... 300?
100
00:09:44,760 --> 00:09:46,080
-25 milioni.
101
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
25.
102
00:09:47,600 --> 00:09:48,880
-La marmellata,
103
00:09:49.000 --> 00:09:50.559
va benissimo.
104
00:09:50,679 --> 00:09:52,240
-Ecco...
105
00:09:52,360 --> 00:09:53,880
E un caffè.
106
00:09:55,320 --> 00:09:57,679
Hai fatto sesso con mamma?
108
00:09:59,559 --> 00:10:02,360
Non si chiedono queste cose.
- È ancora
109
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
mia madre.
-Mi dispiace.
110
00:10:12,240 --> 00:10:15,040
-Sì, ho dormito qui.
111
00:10:17,920 --> 00:10:20,040
Chi... vuole la brioche?
112
00:10:20,160 --> 00:10:22,320
-No grazie, ho già preso il pane.
113
00:10:22,440 --> 00:10:25,120
-Mamma, può mangiare con noi stasera?
114
00:10:25,240 --> 00:10:27.000
-Basta chiedere a lui.
115
00:10:27,120 --> 00:10:29,440
-Puoi mangiare con noi stasera?
116
00:10:31,040 --> 00:10:32,320
-Scusatemi.
117
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
- Sei per la strada?
- C'è un problema.
118
00:10:38,559 --> 00:10:40,360
-Quale problema?
-Non ho ancora
119
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
ricevuto i soldi dal comune.
120
00:10:42,960 --> 00:10:45,320
-Ci deve essere un errore.
-Li ho chiamati.
121
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
Mi hanno detto che la polizia ha dato un parere sfavorevole.
122
00:10:48,559 --> 00:10:51,080
Comunque, è troppo tardi. - Come?
123
00:10:51,200 --> 00:10:53,520
-Ho dovuto noleggiare l'attrezzatura a un altro cliente.
124
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
Scusa, amico.
125
00:10:55,080 --> 00:10:56,600
- Stai scherzando o...
126
00:11:13,080 --> 00:11:14,520
-Come se la passa?
127
00:11:15,800 --> 00:11:17,920
-Qualche punto di sutura.
128
00:11:18,040 --> 00:11:19,480
Ma ce la farà.
129
00:11:21,320 --> 00:11:23,360
Ho parlato con la comunità.
130
00:11:24,160 --> 00:11:26,800
Metà dei fratelli pensa che tu l'abbia spinto.
131
00:11:28,240 --> 00:11:31,840
Ho fatto la stessa faccia, ho detto che non ci credo,
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,600
che era assolutamente impossibile.
133
00:11:34,720 --> 00:11:36,600
Avevo ragione, non è vero?
134
00:11:53,600 --> 00:11:54,920
Sei sicuro
135
00:11:55,040 --> 00:11:56,559
che non vuoi parlare?
136
00:12:03,440 --> 00:12:05,080
Bene.
137
00:12:07,040 --> 00:12:09,040
Non mi lasci altra scelta.
138
00:12:09,800 --> 00:12:13,600
Tu starai lontano mentre noi
faremo luce su questa vicenda.
139
00:12:13,720 --> 00:12:17,480
Dato il tuo silenzio e
come la comunità è divisa,
140
00:12:17,600 --> 00:12:20,880
devo chiamare l'Ordine
e avvertire Clarens.
141
00:12:23,280 --> 00:12:27,160
Se non ti confidi con me,
dovrai parlare con loro.
142
00:12:55,040 --> 00:12:56,760
-Vuoi qualcosa di diverso?
143
00:12:58,240 --> 00:13:01,040
No, grazie, non ho molta fame.
144
00:13:01,160 --> 00:13:03,400
-Ti piaceva da bambina.
145
00:13:03,520 --> 00:13:05,320
-Ecco, li ho trovate.
146
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
-Lo faremo un'altra volta, giusto?
148
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
Quindi...
149
00:13:12,440 --> 00:13:15,320
Sono vecchie foto all'inizio.
150
00:13:15,440 --> 00:13:17,200
A noi non interessano.
151
00:13:18,400 --> 00:13:20,720
C'è la nonna, la nonna...
152
00:13:22,320 --> 00:13:23,720
Ah.
153
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
La riconosci?
154
00:13:30,120 --> 00:13:31,760
-È Chloe.
155
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
È carina, non è vero?
156
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
Di nuovo Chloe' con i capelli.
157
00:13:42,360 --> 00:13:43,679
Ah, guarda.
158
00:13:43,800 --> 00:13:45,960
Chi è questo tesorino?
159
00:13:47,920 --> 00:13:49,440
Sei tu.
160
00:13:52,120 --> 00:13:53,600
Il tuo bel vestito blu.
161
00:13:54,679 --> 00:13:55,960
-Guarda,
162
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
il tuo compleanno.
163
00:13:57,520 --> 00:14:00,280
-Volevi spegnere le candeline di tua sorella.
164
00:14:03,120 --> 00:14:04,200
-Ah.
165
00:14:04,320 --> 00:14:05,520
Il pianoforte.
166
00:14:08,080 --> 00:14:09,920
-Sono bei ricordi.
167
00:14:10,040 --> 00:14:13,400
Mamma ti ha fatto un costume troppo grande e non ti importava,
168
00:14:13,520 --> 00:14:15,679
volevi metterlo con le piume.
169
00:14:15,800 --> 00:14:17,080
Ecco, guarda un po'.
170
00:14:17,200 --> 00:14:18,440
Tua sorella e la boxe.
171
00:14:19,840 --> 00:14:21,680
Avrebbe potuto fare
172
00:14:21,800 --> 00:14:23,080
delle gare.
173
00:14:23,200 --> 00:14:24,520
-Qualsiasi cosa.
174
00:15:15,120 --> 00:15:18,000
Una tonnellata di lasagne e 10 anni di foto,
175
00:15:18,120 --> 00:15:20,920
è terribile come primo giorno, eh?
176
00:15:23,840 --> 00:15:26,640
-Perché non ci sono foto recenti di te?
177
00:15:26,760 --> 00:15:30.000
-Perché me ne sono andata quando avevo 18 anni.
178
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
-Dove vivi?
179
00:15:34,840 --> 00:15:37,080
-In un appartamento a Bruxelles.
180
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
-Sei sposata?
181
00:15:40.000 --> 00:15:41.280
-No.
182
00:15:42,200 --> 00:15:44,040
No, non è per me.
183
00:15:44,960 --> 00:15:46,760
-Non hai un fidanzato?
184
00:15:46,880 --> 00:15:48,360
-Beh no.
185
00:15:52.000 --> 00:15:53.640
-Com'è il tuo posto?
186
00:15:53,760 --> 00:15:56,600
-Ci sono muri che cadono...
187
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
I vicini si urlano contro
188
00:15:59.000 --> 00:16:00,520
tutto il giorno.
189
00:16:00,640 --> 00:16:02,160
-È terribile.
190
00:16:02,280 --> 00:16:03,600
-No.
191
00:16:03,720 --> 00:16:05,200
Mi piace un sacco.
192
00:16:06,160 --> 00:16:10,200
Non riesco a addormentarmi senza il rumore delle macchine.
193
00:16:11,480 --> 00:16:13,200
Ah, c'è Boulit.
194
00:16:14,080 --> 00:16:15,360
-Boulit?
195
00:16:15,480 --> 00:16:17,520
-Boulit, è il mio gatto.
196
00:16:19.000 --> 00:16:21.680
È il vero capo della casa.
197
00:16:22,640 --> 00:16:24,320
-Avevamo anche un gatto.
198
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
E pecore e montoni.
199
00:16:28,360 --> 00:16:29,840
E polli.
200
00:16:32,520 --> 00:16:34,800
A volte passavamo le giornate fuori.
201
00:16:35,800 --> 00:16:37,720
Ci siamo prese cura degli animali.
202
00:16:40,240 --> 00:16:43,160
E poi mettevamo una coperta sull'erba
203
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
e stavamo lì.
204
00:16:45,800 --> 00:16:47,280
A parlare.
205
00:16:51,040 --> 00:16:53,760
-Un giorno, dovrai dirmi tutto.
206
00:16:59,960 --> 00:17:01,160
Eh.
207
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
Questa è casa tua.
208
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
-Lo so.
209
00:17:30,560 --> 00:17:32,720
-Americano, sottaceti, senza cipolle.
210
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
-Grazie.
211
00:17:37,359 --> 00:17:38,600
E merda.
212
00:17:38,720 --> 00:17:40,760
-Cosa? Volevi le cipolle?
213
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
-Qual è stato il suo parere?
-Cosa?
214
00:17:47,880 --> 00:17:50,440
-Il comune non ha pagato.
-Ho appena detto
215
00:17:50,560 --> 00:17:52,760
al sindaco che non eravamo abbastanza
216
00:17:52,880 --> 00:17:55,119
per garantire sicurezza. Tutto qui.
217
00:17:55,240 --> 00:17:57,359
-Gedinne non può prestare uomini?
218
00:17:57,480 --> 00:17:59,880
-È un giorno festivo, sono in pochi.
219
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
-Perché avete bisogno di rinforzi?
220
00:18:02,040 --> 00:18:04,000
Di cosa hai paura, di una valanga?
221
00:18:04,119 --> 00:18:05,400
-Di Nino.
222
00:18:06,119 --> 00:18:07,359
-Cosa?
223
00:18:08,560 --> 00:18:10,800
Non so se è Nino.
224
00:18:10,920 --> 00:18:13,200
Ma una persona nel villaggio è armata
225
00:18:13,320 --> 00:18:15,359
e implicato in una scomparsa.
226
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
Non voglio che terrorizzi tutti.
227
00:18:18,200 --> 00:18:21,160
-Quindi visto che hai paura, dobbiamo smettere di vivere?
228
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
-Stanne fuori.
229
00:18:26,760 --> 00:18:28,600
-Che cosa hai detto?
230
00:18:28,720 --> 00:18:30,760
-Di rimanere al tuo posto.
231
00:18:32.000 --> 00:18:33.920
Nessuno ti sta chiedendo di fare attenzione alla
232
00:18:34,040 --> 00:18:35,720
sicurezza del villaggio.
233
00:18:37,119 --> 00:18:40.000
Vuoi che finisca come l'ultima volta?
234
00:18:43,080 --> 00:18:44,560
- Lo vedi ...
235
00:18:46,560 --> 00:18:48,320
il marciume,
236
00:18:48,440 --> 00:18:51,440
la cancrena che si diffonde dappertutto?
237
00:18:51,560 --> 00:18:54,359
Non capisci che stiamo cercando di riportare un po' di vita?
238
00:18:54,480 --> 00:18:57,480
Potrebbe non riportare a casa mio figlio,
239
00:18:57,600 --> 00:19:00,440
ma non voglio che sia stato inutile.
240
00:19:07,680 --> 00:19:11,320
Come vuoi proteggere questo villaggio, se non ne fai parte?
241
00:19:18.000 --> 00:19:19.400
-Tutto ok?
242
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
-Mh.
243
00:19:34,560 --> 00:19:36,680
-Non ti ho mai visto cucinare così tanto.
244
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
-Me lo dai?
245
00:19:41,520 --> 00:19:43,040
Come ci riusciremo?
246
00:19:43,160 --> 00:19:45,880
-Andrà tutto bene, è la storia di qualche giorno.
247
00:19:46.000 --> 00:19:48.880
-Per quanto tempo fingeremo
248
00:19:49.000 --> 00:19:50.920
di giocare alla famiglia perfetta?
249
00:19:51,040 --> 00:19:53,720
-Dobbiamo fare un passo alla volta, come ha detto lo strizzacervelli.
250
00:19:53,840 --> 00:19:56,400
Quando si abituerà alla casa, vedremo.
251
00:19:56,520 --> 00:20:00,000
-Hai intenzione di curare 26 anni di assenza con le torte?
252
00:20:02,600 --> 00:20:04,080
Scusa.
253
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
Forse...
254
00:20:14,160 --> 00:20:16,600
Siamo noi che dobbiamo abituarci.
255
00:20:16,720 --> 00:20:18,600
-Di cosa stai parlando?
256
00:20:20,280 --> 00:20:22,960
-So chi era la mia bambina.
257
00:20:25,640 --> 00:20:27,560
Lo ricordo bene.
258
00:20:30,640 --> 00:20:33,800
Ma la ragazza che è in quella stanza...
259
00:20:35,119 --> 00:20:36,760
non so chi sia.
260
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
Cerchiamo di riportarla indietro,
261
00:20:39,800 --> 00:20:41,440
mostrandogli delle foto...
262
00:20:44,320 --> 00:20:47,960
ma non ci chiediamo chi è lei.
263
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
E' buono.
264
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
-Era il suo preferito.
265
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
-Jess?
266
00:21:23,720 --> 00:21:26,520
Ho biscotti e latte, se vuoi.
267
00:21:29,480 --> 00:21:31,200
-Non ho fame, grazie.
268
00:21:31,320 --> 00:21:34,359
-Li lascio qui, in caso cambiassi idea.
269
00:21:41,520 --> 00:21:43,160
-"Ciao, ragazze.
270
00:21:43,280 --> 00:21:46,480
Ecco, sono a casa.
271
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
Pensavo che mi sarei abituata,
272
00:21:51.000 --> 00:21:53.080
ma le cose sono più complicate
273
00:21:53,200 --> 00:21:54,840
di quanto immaginassi.
274
00:21:57,160 --> 00:21:59,320
Tutti aspettano che tutto ritorni come prima.
275
00:21:59,440 --> 00:22:00,720
In un istante.
276
00:22:05,920 --> 00:22:07,320
Più ci provo
277
00:22:07,440 --> 00:22:09,080
e meno ci riesco.
278
00:22:09,200 --> 00:22:12,640
Invece di vedere volti e sentire voci,
279
00:22:12,760 --> 00:22:14,720
c'è il grande buco nero.
280
00:22:18,960 --> 00:22:21,640
Come se ogni posto fosse un altro pianeta.
281
00:22:36,960 --> 00:22:39,560
E ogni persona, un alieno.
282
00:22:53,320 --> 00:22:57,760
Non mi lasciano mai uscire da sola.
Come se fossi in prigione.
284
00:23:07,320 --> 00:23:10,000
Di notte, vi rivedo nei miei sogni.
285
00:23:11,160 --> 00:23:14,520
Spero che siate felice, ovunque voi siate.
286
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
Mi mancate così tanto."
287
00:23:22,280 --> 00:23:23,960
-Non so cosa fare.
288
00:23:25.600 --> 00:23:28.000
-Te l'ho detto, ci vorrà del tempo.
289
00:23:28,119 --> 00:23:29,720
-Qquanto tempo?
290
00:23:29,840 --> 00:23:32,160
Rifiuta tutto ciò che viene da noi.
291
00:23:36,320 --> 00:23:39.000
-Hai l'impressione di perderla di nuovo?
292
00:23:39,119 --> 00:23:41,560
-No, voglio solo che mi parli.
293
00:23:41,680 --> 00:23:43,840
Che possiamo condividere le cose,
294
00:23:43,960 --> 00:23:45,680
come sorelle.
295
00:23:49,440 --> 00:23:50,960
-Che cosa hai immaginato quando l'hai
296
00:23:51,080 --> 00:23:53,560
riportata nella sua casa d'infanzia?
297
00:23:55,760 --> 00:23:57,720
Che si sarebbe riconnessa.
298
00:23:59,200 --> 00:24:01,840
Che si sarebbe ricordata chi è.
299
00:24:02,800 --> 00:24:04,119
-E poi?
300
00:24:05,040 --> 00:24:06,359
-Poi?
301
00:24:07,720 --> 00:24:10,160
-Pensavi davvero che questa giovane donna
302
00:24:10,280 --> 00:24:13,520
di 34 anni sarebbe rimasta con i suoi genitori?
303
00:24:15.400 --> 00:24:17.000
Jessica sa chi è.
304
00:24:18,880 --> 00:24:21,340
Forse sta a te scoprirlo.
305
00:24:21,660 --> 00:24:23,400
-No, ha dimenticato tutto.
306
00:24:24,680 --> 00:24:26,420
Ha bisogno di cancellare dalla sua mente
307
00:24:26,690 --> 00:24:29,280
le stronzate che le hanno insegnato lì.
308
00:24:31,680 --> 00:24:32,880
-E tu?
309
00:24:34,400 --> 00:24:36,280
Tu come ti senti?
310
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
-Molto bene.
311
00:24:39,680 --> 00:24:43,040
-Deve essere strano per te non lavorare.
312
00:24:45,640 --> 00:24:48,080
-Stamattina mi sono svegliata alle 6:30.
313
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
Non sapevo cosa fare.
314
00:24:58.000 --> 00:24:59.680
Sono andata a correre.
315
00:25:02,480 --> 00:25:04,040
Per stancarmi un po'.
316
00:25:07,560 --> 00:25:09,320
Quando sono tornata a casa,
317
00:25:09,440 --> 00:25:11,520
c'era solo il vuoto.
318
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
Non avrei mai immaginato che mi avrebbe fatto questo.
319
00:25:19,880 --> 00:25:23,560
Infatti, non avevo mai immaginato questa situazione.
320
00:25:29,800 --> 00:25:32,720
-Hai cercato tua sorella per tutta la vita.
321
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
Per te era la fine di un percorso.
322
00:25:36,320 --> 00:25:38,600
E ora che è tornata,
323
00:25:38,720 --> 00:25:41,640
ti rendi conto che la strada continua.
324
00:25:42,920 --> 00:25:45,600
E non hai idea di dove ti stia portando.
325
00:25:45,720 --> 00:25:47,240
Mi sbaglio?
326
00:25:56,600 --> 00:25:59,200
- È bello che tu abbia accettato.
327
00:25:59,320 --> 00:26:01,080
-Non c'è alcun motivo.
328
00:26:01,200 --> 00:26:04,880
-Con la mia gamba, è diventato un po' più complicato.
329
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
-Capisco.
330
00:26:07,680 --> 00:26:09,960
-Pianterò la lavanda.
331
00:26:10,080 --> 00:26:11,760
Un po' più avanti.
332
00:26:13,800 --> 00:26:16,880
Va bene, puoi metterlo lì, grazie.
333
00:26:21,840 --> 00:26:23,760
- Aspetta, lo faccio io.
334
00:26:27,480 --> 00:26:29,320
Che cosa dovrei fare?
335
00:26:29.440 --> 00:26:31.200
-Prendi il dibber.
336
00:26:31,320 --> 00:26:33,040
Ecco, la piccola pala.
337
00:26:35.000 --> 00:26:37.400
E ora fai un buco.
338
00:26:42,520 --> 00:26:44,320
Non troppo profondo, eh.
339
00:26:45,640 --> 00:26:47,040
Non troppo in profondità.
340
00:26:50,320 --> 00:26:52,119
Così, sì, va bene.
341
00:26:52,240 --> 00:26:55,040
Tutto quello che devi fare è metterlo giù delicatamente.
342
00:27:00,920 --> 00:27:02,920
Volevo chiederti di perdonarmi.
343
00:27:07,680 --> 00:27:08,960
-Perché?
344
00:27:09,080 --> 00:27:12,680
Tra di noi, non è sempre stato facile.
345
00:27:12.800 --> 00:27:15.960
Ti ho messo spesso in una posizione scomoda.
346
00:27:17.000 --> 00:27:19.720
E per questo volevo chiederti perdono.
347
00:27:23,040 --> 00:27:26.000
-No, sono io che devo scusarmi.
348
00:27:26,119 --> 00:27:29,040
Dal tuo arrivo, non mi sono sforzato
349
00:27:29,160 --> 00:27:30,920
di accoglierti.
350
00:27:32,600 --> 00:27:34,040
-Grazie.
351
00:27:34,160 --> 00:27:36,480
È tutto passato, ora.
352
00:27:36,600 --> 00:27:38,320
Siamo fratelli, non è vero?
353
00:27:39,359 --> 00:27:40,760
Sono felice
354
00:27:40,880 --> 00:27:42,920
che siamo stati in grado di risolvere il problema.
355
00:27:45,240 --> 00:27:47,600
Puoi prendere l'altro.
356
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
E fai un altro buco.
357
00:27:51,560 --> 00:27:52,920
Ecco.
358
00:27:53,040 --> 00:27:54,480
Molto bene.
359
00:28:12,760 --> 00:28:15,040
Ho pensato che avresti potuto
360
00:28:15,160 --> 00:28:17.000
aver bisogno di compagnia.
361
00:28:17,119 --> 00:28:18,520
Come stai?
362
00:28:23,680 --> 00:28:25,680
Cosa succede, Lucas?
363
00:28:26,680 --> 00:28:28,560
Ci siamo sempre parlati, vero?
364
00:28:29,440 --> 00:28:30,880
L'abbiamo fatto entrambi.
365
00:28:37,480 --> 00:28:39,160
Non vorresti confessarti?
366
00:28:41,040 --> 00:28:44,920
Ho fatto i miei sette anni di seminario, tecnicamente, sono un prete.
367
00:28:45,040 --> 00:28:46,880
Rimarrà tra di noi.
368
00:28:47.000 --> 00:28:48.400
E...
369
00:28:57,760 --> 00:28:59,920
-Perdonami padre, perché ho peccato.
370
00:29:01,600 --> 00:29:03,440
Ero accecato dalla mia missione
371
00:29:03,560 --> 00:29:05,480
e ho peccato per orgoglio.
372
00:29:07,400 --> 00:29:10,080
Ho spinto Béranger ad aprirsi agli altri.
373
00:29:11.000 --> 00:29:12.480
A uscire.
374
00:29:14,280 --> 00:29:16,800
Ho risvegliato tutto il male che era in lui.
375
00:29:18,320 --> 00:29:20,920
Avrei dovuto dirlo a tutti voi.
376
00:29:22,960 --> 00:29:24,520
Ma...
377
00:29:25,320 --> 00:29:27,160
Volevo sistemare le cose da solo.
378
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
-Che cosa è successo?
379
00:29:31,760 --> 00:29:34,160
- Credo che Béranger lo rifarà.
380
00:29:38,280 --> 00:29:40,640
Credo che ucciderà un bambino del villaggio.
381
00:29:44,160 --> 00:29:45,760
-Sei sicuro?
382
00:29:54,520 --> 00:29:55,840
Uh...
383
00:29:55,960 --> 00:29:58,680
Dobbiamo informare immediatamente le autorità e l'Ordine.
384
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
-No!
385
00:30:01,200 --> 00:30:02,880
Non posso a parlare!
386
00:30:04,080 --> 00:30:06,600
Sappiamo cosa succederà, non è possibile.
387
00:30:06,720 --> 00:30:09,680
-Preferisci che lui uccida
un bambino?
388
00:30:09,800 --> 00:30:11,480
Vuoi questo?
389
00:30:11,600 --> 00:30:13,240
Se quello che dici è vero,
390
00:30:13,360 --> 00:30:15,080
dobbiamo fare qualcosa per impedirlo.
391
00:30:18,200 --> 00:30:21,240
E la verità è sempre
la soluzione migliore, giusto?
392
00:30:28,320 --> 00:30:30,360
-Fratello Lucas.
393
00:30:32,280 --> 00:30:34,440
Sai perché sono qui.
394
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
Per giudicarmi.
395
00:30:37,520 --> 00:30:38,960
Per aiutarti.
396
00:30:39,080 --> 00:30:40,800
Parlano di te all'Ordine.
397
00:30:40,920 --> 00:30:42,320
Quello che hai fatto
398
00:30:42,440 --> 00:30:43,960
con il tuo novizio...
399
00:30:45,560 --> 00:30:46,920
È stato un miracolo.
400
00:30:49,360 --> 00:30:52,880
Sono ancora più sorpreso di quello che è successo.
401
00:30:53,000 --> 00:30:55,080
-Mi dispiace deluderti.
402
00:30:57.000 --> 00:30:58.600
-Preparate il capitolo.
403
00:30:59,920 --> 00:31:02,320
Li sentiremo, tutti e due.
404
00:31:02,440 --> 00:31:03,840
-Molto bene.
405
00:31:10.800 --> 00:31:12.560
-Sì, per questo fine settimana.
406
00:31:13,560 --> 00:31:15,320
Davvero niente?
407
00:31:15,440 --> 00:31:16,880
Nemmeno i tavoli, eh?
408
00:31:19,200 --> 00:31:21,360
Sì, ho capito, grazie.
409
00:31:22,680 --> 00:31:25,520
Sembra che tutti faranno festa questo weekend.
410
00:31:26,480 --> 00:31:28,160
-Abbiamo fatto il possibile.
411
00:31:28,280 --> 00:31:31,040
-E hai intenzione di arrenderti?
-Oh, tesoro.
412
00:31:31,160 --> 00:31:33,440
Faremo una cosa più bella
un anno prossimo.
413
00:31:44,320 --> 00:31:46,040
- Te ne vai anche tu?
414
00:31:46,160 --> 00:31:48,280
-Non vedo l'ora che arrivi l'anno prossimo.
415
00:33:56,520 --> 00:33:59,400
-Aspettami. -Dai, che stai facendo?
416
00:33:59,520 --> 00:34:01,000
- Ma dove stiamo andando?
417
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
-È una sorpresa.
418
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
-Facciamo una gara?
419
00:34:20,639 --> 00:34:23,400
Andiamo! Aspetta, non sai dove stiamo andando.
420
00:34:23,520 --> 00:34:24,920
-Più veloce!
421
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
-Hai bisogno di aiuto?
422
00:34:41,280 --> 00:34:43,840
-Non ho quello che serve per organizzare una festa,
423
00:34:43,960 --> 00:34:45,320
ma ho una locanda.
424
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
Noi prendiamo le sedie...
425
00:34:48,239 --> 00:34:49,800
Anche tutti i tavoli.
426
00:34:50,679 --> 00:34:53,679
E credo di avere ancora due panchine nel capanno.
427
00:35:03,560 --> 00:35:04,920
-Perfetto.
428
00:35:14,960 --> 00:35:17,280
-Che diavolo è questo?
429
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
-Catherine?
430
00:35:39.000 --> 00:35:40.520
Mi dai una mano?
431
00:35:40,640 --> 00:35:42,719
Non so come fare.
432
00:35:42,840 --> 00:35:44,760
-Così.
-Ah, non avevo visto.
433
00:35:44,880 --> 00:35:46,640
-Patrick, Catherine?
-Sì.
434
00:35:46,760 --> 00:35:49,080
-Ho trovato questi come piatti.
435
00:35:49,200 --> 00:35:52,520
E ho anche panchine e tavoli nel mio garage.
436
00:35:53,719 --> 00:35:56,200
-Questo è fantastico.
- Grazie di cuore.
437
00:35:58,080 --> 00:35:59,560
-Patrick?
438
00:35:59,680 --> 00:36:01,880
Ho dei gazebo, ti interessano?
439
00:36:02,000 --> 00:36:03,360
-Sì, sì.
440
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
- Pesa una tonnellata.
441
00:36:05,120 --> 00:36:06,680
Ne ho presi due.
442
00:36:06,800 --> 00:36:09,920
Ce n'è un terzo per stasera, se ti serve.
443
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
- Sì.
- Sì, è perfetto.
444
00:36:12,080 --> 00:36:14,320
-Facciamo così, allora.
445
00:36:14,440 --> 00:36:16,480
- Buona fortuna.
- A più tardi.
446
00:36:23,719 --> 00:36:25,480
-Fratello Guy.
447
00:36:25.600 --> 00:36:27.840
Conosci bene fratello Lucas?
448
00:36:27,960 --> 00:36:31,040
-Sì, era il mio maestro di noviziato.
449
00:36:31,160 --> 00:36:35,120
-Com'erano i vostri rapporti?
450
00:36:35,239 --> 00:36:36,920
-Eccellenti.
451
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
-Hai detto
452
00:36:39,680 --> 00:36:41,080
al Priore
453
00:36:41,200 --> 00:36:44,920
che stavi aspettando che fratello Lucas gli desse un documento.
454
00:36:45,040 --> 00:36:47,080
-Proprio così.
455
00:36:47,200 --> 00:36:49,280
-È questa la lettera?
456
00:36:56,480 --> 00:36:59,400
-Sì, è proprio questa.
-Ce la puoi leggere?
457
00:37:03,000 --> 00:37:05,160
-"Il sottoscritto Guy Béranger,
458
00:37:05,280 --> 00:37:07,640
monaco della confraternita di Vielsart,
459
00:37:07,760 --> 00:37:09,800
chiede ufficialmente
460
00:37:09,920 --> 00:37:13,200
di poter essere trasferito il prima possibile
461
00:37:13,320 --> 00:37:15,360
al priorato di Saint-Nicolas,
462
00:37:15,480 --> 00:37:18,160
dove poter finalmente trovare la pace
463
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
e la tranquillità.
464
00:37:23,280 --> 00:37:25,560
-Hai scritto tu questa lettera?
465
00:37:28,040 --> 00:37:29,360
-No.
466
00:37:33,560 --> 00:37:35,120
- Allora, chi l'ha scritta?
467
00:37:35,239 --> 00:37:36,600
-Sono stato io.
468
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
-Possiamo sapere il perché?
469
00:37:48,280 --> 00:37:50.000
-Qualche giorno fa,
470
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
ho notato che fratello Guy lasciava regolarmente l'abbazia
471
00:37:53,560 --> 00:37:55,600
durante l'orario di lavoro.
472
00:37:56,239 --> 00:37:57,480
L'ho seguito.
473
00:37:59,040 --> 00:38:00,880
E l'ho scoperto occupato...
474
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
a guardare i bambini lungo il fiume.
475
00:38:06,800 --> 00:38:08,640
-Per favore. Per favore.
476
00:38:08,760 --> 00:38:10,239
Per favore.
477
00:38:11,640 --> 00:38:13,040
Continua.
478
00:38:13,160 --> 00:38:14,680
-Quando l'ho interrogato...
479
00:38:16,080 --> 00:38:19,719
Fratello Guy mi ha giurato che aveva il controllo perfetto dei suoi pensieri
480
00:38:19,840 --> 00:38:21,719
e che non l'avrebbe più fatto.
481
00:38:23,600 --> 00:38:26,160
Ma sentivo che non era più se stesso.
482
00:38:26,280 --> 00:38:29,920
Una sera provai di nuovo a parlargli.
483
00:38:30,040 --> 00:38:32,040
Non era nella sua cella.
484
00:38:32,160 --> 00:38:34,840
Mentre rovistavo nel suo armadio, ho trovato
485
00:38:34,960 --> 00:38:36,480
una serie di quaderni.
486
00:38:36,600 --> 00:38:38,200
-Che cosa c'era dentro?
487
00:38:39,719 --> 00:38:41,280
-Un sacco di note.
488
00:38:41,400 --> 00:38:43,520
Cognomi, nomi di battesimo...
489
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Date, pesi, età,
490
00:38:46,800 --> 00:38:49,920
itinerari, orari degli autobus e dei treni.
491
00:38:50,920 --> 00:38:52,800
Carte.
492
00:38:52,920 --> 00:38:55,600
All'inizio non capivo niente.
493
00:38:55,719 --> 00:39:00,080
Poi ho capito che dovevano riguardare i ragazzi che stava guardando.
494
00:39:00,840 --> 00:39:02,120
-Fratello Guy,
495
00:39:02,239 --> 00:39:04,520
sei in possesso di questi quaderni?
496
00:39:04,640 --> 00:39:06,320
-No, non li ho.
497
00:39:08,400 --> 00:39:13,320
-Lucas, se quello che dici è vero, perché non sei venuto a parlarmene?
498
00:39:15,280 --> 00:39:18,320
-Perché pensavo davvero di poter ragionare con lui.
499
00:39:18,440 --> 00:39:20,560
Riportarlo al lato buono.
500
00:39:24,239 --> 00:39:26,560
Fratello Guy non può tornare in prigione.
501
00:39:27,560 --> 00:39:29,760
Così sono andato al priorato di Saint-Nicolas.
502
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
Ho parlato a lungo con la comunità,
503
00:39:32,600 --> 00:39:34,680
che ha accettato di accoglierlo.
504
00:39:35,560 --> 00:39:37,800
Pensavo che una volta lì...
505
00:39:38,680 --> 00:39:40,200
il fuoco si sarebbe spento.
506
00:39:41,360 --> 00:39:43,880
-Questo non spiega la caduta di Guy.
507
00:39:44.000 --> 00:39:46.080
-Cos'è successo sulle scale?
508
00:39:48,640 --> 00:39:51,880
- Credo che il fratello Guy abbia fatto tutto da solo.
509
00:39:52,480 --> 00:39:56,880
Deve aver fatto cadere il mobiletto e rotto la vetrina
510
00:39:57.000 --> 00:39:59.719
conficcandosi poi un pezzo di vetro nella gamba.
511
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
Questa è l'unica spiegazione.
512
00:40:01,960 --> 00:40:03,680
-Tu non c'entri niente?
513
00:40:03,800 --> 00:40:05,120
-Certo che no.
514
00:40:05,239 --> 00:40:06,520
-Tuttavia, Darius
515
00:40:06,640 --> 00:40:09,680
e André hanno detto che ti hanno visto aggredirlo duramente
516
00:40:09,800 --> 00:40:13,640
per una storia di furto di aspirine.
517
00:40:13,760 --> 00:40:15,280
-Questo è ridicolo.
518
00:40:16,239 --> 00:40:19,239
-Fratello Guy, queste sono accuse gravi.
519
00:40:19,360 --> 00:40:21,080
Che hai da dire?
520
00:40:26.000 --> 00:40:27.520
-Nessuno qui è più importante
521
00:40:27,640 --> 00:40:30,120
per me di fratello Lucas.
522
00:40:31,640 --> 00:40:33,360
Lo sapete tutti.
523
00:40:35.000 --> 00:40:39.239
È stato lui a avvicinarmi per primo quando sono arrivato.
524
00:40:40,520 --> 00:40:42,120
È per questo che...
525
00:40:43,600 --> 00:40:44,960
sono sconvolto ...
526
00:40:45,800 --> 00:40:47,440
nel sentire
527
00:40:47,560 --> 00:40:49,120
queste accuse.
528
00:40:49,880 --> 00:40:51,160
Fratello Lucas
529
00:40:51,280 --> 00:40:55,400
è venuto a trovarmi, infatti, per chiedermi di firmare il mio trasferimento.
530
00:40:57,360 --> 00:40:58,880
Sono rimasto molto sorpreso.
531
00:41:01,040 --> 00:41:02,840
Perché?
532
00:41:02,960 --> 00:41:05,080
Cosa ho fatto di male?
533
00:41:08,520 --> 00:41:11.000
E alla fine ho capito.
534
00:41:12,239 --> 00:41:15,239
Ricordo il suo segreto.
535
00:41:16,520 --> 00:41:19,280
Mi ha fatto giurare di non parlarne, mai.
536
00:41:19,400 --> 00:41:21,120
Ma tenermelo
537
00:41:21,239 --> 00:41:23,080
è diventato insopportabile.
538
00:41:24,400 --> 00:41:26,680
-Di quale segreto stai parlando?
539
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
-Non posso dire nulla.
540
00:41:28,920 --> 00:41:30,920
È una cosa tra me e Lucas.
541
00:41:31,040 --> 00:41:32,760
-Ma hai anche giurato
542
00:41:32,880 --> 00:41:35,440
di dire tutta la verità davanti ai tuoi fratelli.
543
00:41:39,760 --> 00:41:42,400
-Fratello Lucas ha infranto i voti.
544
00:41:42,520 --> 00:41:46,160
Ha dormito con una donna e continua ad amarla in segreto.
545
00:41:46,280 --> 00:41:48,440
Questa donna è l'ispettrice
546
00:41:48,560 --> 00:41:50,520
Chloe Muller.
547
00:41:54,520 --> 00:41:56,360
Quando Lucas ha capito che
548
00:41:56,480 --> 00:41:59,360
lo sapevo, mi ha tormentato per dirgli
549
00:41:59,480 --> 00:42:01,280
tutto quello che sapevo.
550
00:42:01,960 --> 00:42:05,400
Quando gli ho proposto di andare insieme e parlarne con il Consiglio,
551
00:42:05,520 --> 00:42:07,280
se l'è presa.
552
00:42:07,400 --> 00:42:09,920
Ecco perché ha cercato di mandarmi via
553
00:42:10,040 --> 00:42:11,719
dall'abbazia.
554
00:42:12,840 --> 00:42:14,320
Quando mi sono rifiutato...
555
00:42:15,320 --> 00:42:17,160
Per firmare il documento...
556
00:42:20,719 --> 00:42:22,520
Abbiamo discusso.
557
00:42:26,160 --> 00:42:27,960
Sono sicuro che non aveva l'intenzione
558
00:42:28,080 --> 00:42:31,120
di spingermi giù dalle scale.
559
00:42:35,560 --> 00:42:37,320
È stato un incidente.
560
00:42:38,960 --> 00:42:41,400
Solo un incidente.
561
00:42:44,080 --> 00:42:45,520
-Lucas.
562
00:42:47,400 --> 00:42:49,800
Hai infranto i tuoi voti con questa donna?
563
00:43:00,960 --> 00:43:02,280
-Sì, è vero.
564
00:43:04,600 --> 00:43:05,960
Non ha niente a che fare
565
00:43:06,080 --> 00:43:07,840
con quello che è successo.
566
00:43:08,840 --> 00:43:10,040
Non c'è niente da vedere!
567
00:43:10,160 --> 00:43:11,840
Devevte credermi!
568
00:44:12,840 --> 00:44:15,080
-L'hanno fatto gli studenti della scuola.
569
00:44:15.200 --> 00:44:17.000
Hanno firmato tutti.
570
00:45:12,440 --> 00:45:15,920
-Mi ricordo, volevo essere un'esploratrice.
571
00:45:16,040 --> 00:45:18,320
Volevo andare alle Galapagos.
572
00:45:19,400 --> 00:45:21,200
E avere una barca.
573
00:45:29,120 --> 00:45:30,560
Che...
574
00:45:34,560 --> 00:45:36,360
Questo era il mio posto.
575
00:45:38,880 --> 00:45:41,600
Avevo fatto di tutto per stare vicino a Laura.
576
00:45:43,560 --> 00:45:46,840
E l'anno dopo, volevo stare vicino a Nicolas.
577
00:45:50,239 --> 00:45:52,800
Ricordi il signor Bracq?
-Sì.
578
00:45:52,920 --> 00:45:54,520
Il signor Bracq...
579
00:45:55,760 --> 00:45:58,760
-Arrivava sempre nel corridoio, dietro di noi.
580
00:45:58,880 --> 00:46:00,640
-"NON SI CORRE
581
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
NEI CORRIDOI."
582
00:46:04,719 --> 00:46:06,440
Aspetta, vieni. Vieni!
583
00:46:23,160 --> 00:46:25,280
Ero sicura, è ancora lì.
584
00:46:38,640 --> 00:46:40.000
-Quindi...
585
00:46:40,120 --> 00:46:41,600
Ci sono 25 panchine,
586
00:46:41,719 --> 00:46:44,640
15 tavoli, sei gazebo, forse una grande tenda.
587
00:46:44.760 --> 00:46:47.000
I frigoriferi e soprattutto...
588
00:46:47,840 --> 00:46:49,360
Un camioncino dei gelati.
589
00:46:49,480 --> 00:46:51,080
-Oh?
-Mmm.
590
00:47:08,840 --> 00:47:10,719
-Hai abbastanza energia per la tua festa?
591
00:47:10,840 --> 00:47:12,160
-Beh...
592
00:47:13.000 --> 00:47:14.840
Pensavo di tirare i cavi.
593
00:47:20,239 --> 00:47:22,200
-È uno Hyundai.
594
00:47:22,320 --> 00:47:25,760
SG8000, 8 KVA.
28 litri nel serbatoio.
595
00:47:25,880 --> 00:47:27,640
L'abbiamo controllato questa mattina.
596
00:47:27,760 --> 00:47:29,719
Durerà a lungo con questo.
597
00:47:29,840 --> 00:47:31,400
Dove lo mettiamo?
598
00:47:32,400 --> 00:47:33,880
- Bene... Grazie.
599
00:47:34.000 --> 00:47:36.160
-Lo potete mettere lì.
600
00:47:37,320 --> 00:47:40.000
-Avete ragazzi per montare il palco?
601
00:47:40,120 --> 00:47:41,719
-Beh...
602
00:47:41,840 --> 00:47:44,200
Non abbiamo programmato un palco.
603
00:47:45,880 --> 00:47:48,640
-Ok, prendiamo gli attrezzi dal garage
604
00:47:48,760 --> 00:47:50,880
e prenderemo un po' di OSB.
605
00:47:51.000 --> 00:47:53.080
Come vuoi il tuo palco?
606
00:47:55,320 --> 00:47:56,880
Non lo so...
607
00:47:58.000 --> 00:47:59.680
-3 di 4?
-3 di 4.
608
00:48:00,280 --> 00:48:02,560
-60 pioli, va bene.
609
00:48:45,440 --> 00:48:46,719
-Come va?
610
00:48:46,840 --> 00:48:48,560
A cosa stai pensando?
611
00:49:02,440 --> 00:49:04,280
-Ho controllato al deposito.
612
00:49:04,400 --> 00:49:08,160
Abbiamo barriere Nadar, coni e due rotoli di nastro.
613
00:49:08,280 --> 00:49:09,640
-Ok, dovrebbe bastare.
614
00:49:09,760 --> 00:49:11,080
Dobbiamo chiudere
615
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
questa strada e deviare il traffico verso la scuola.
616
00:49:16,080 --> 00:49:18,160
-Non capisco, pensavo
617
00:49:18,280 --> 00:49:21,440
non avessimo abbastanza personale.
- È vero.
618
00:49:36,600 --> 00:49:38,480
Come ti senti, ispettore?
619
00:49:41,160 --> 00:49:42,800
-Uh... Sì, è vero.
620
00:49:43,840 --> 00:49:45,120
Grazie.
621
00:49:45,880 --> 00:49:47,480
Vado a installare
622
00:49:47,600 --> 00:49:49,640
le barriere. -Buona idea.
623
00:49:49,760 --> 00:49:52,280
- Tu... tu...
624
00:49:52,400 --> 00:49:53,920
Non vieni?
625
00:49:54,040 --> 00:49:55,400
-No.
626
00:49:56,239 --> 00:49:58,080
Ho delle cose da fare qui.
627
00:50:43,320 --> 00:50:45,160
-Cosa vuoi fare domani?
628
00:50:45,280 --> 00:50:48,080
-Non lo so.
-Possiamo andare in piscina.
629
00:50:55,160 --> 00:50:56,480
Tutto bene?
630
00:50:58,440 --> 00:50:59,800
Jess.
631
00:51:05,360 --> 00:51:06,680
Jess?
632
00:51:11,360 --> 00:51:12,680
Jess?
633
00:52:02,719 --> 00:52:06,200
-Ti ho aspettato, quando sei andata a cercare aiuto.
634
00:52:10.000 --> 00:52:12.160
Ho pregato che ritornassi presto,
635
00:52:12,280 --> 00:52:14,120
Ho avuto paura.
636
00:52:14,239 --> 00:52:16,120
Così tanta paura.
637
00:52:22,280 --> 00:52:24.000
Poi è arrivato
638
00:52:24,120 --> 00:52:26,760
e ha detto che si sarebbe preso cura di me.
639
00:52:28,600 --> 00:52:30,280
-Eri molto piccola.
640
00:52:30,400 --> 00:52:32,360
È stato facile per lui.
641
00:52:34,760 --> 00:52:37,760
-L'ho seguito, non ho nemmeno provato ad andarmene.
642
00:52:45,080 --> 00:52:47,160
Quando siamo arrivati lì...
643
00:52:49,920 --> 00:52:52,480
Mi ha detto che mi hai abbandonato.
644
00:52:54,040 --> 00:52:56,120
Che nessuno mi stava cercando.
645
00:52:58,719 --> 00:53:00,520
Ha detto che mi aveva salvata
646
00:53:00,640 --> 00:53:03,480
e che mi avrebbe dato la vita che meritavo.
647
00:53:08.000 --> 00:53:09.680
Sono stato lasciato sola...
648
00:53:11,360 --> 00:53:14,080
Per molto tempo, senza vedere nessuno.
649
00:53:21,960 --> 00:53:24,480
Poi mi ha presentato le ragazze.
650
00:53:24.600 --> 00:53:28.000
Sapevano come combattere, prendersi cura degli animali.
651
00:53:32,120 --> 00:53:34,160
Volevo essere come loro.
652
00:53:36,280 --> 00:53:37,719
-Ti ha mentito.
653
00:53:38,440 --> 00:53:39,960
Ti ha manipolato.
654
00:53:42,200 --> 00:53:43,920
-Non capisci.
655
00:53:44,840 --> 00:53:47,360
Non capisci che era casa mia.
656
00:53:47,480 --> 00:53:48,840
Erano le mie sorelle.
657
00:53:51,680 --> 00:53:54,920
Non c'ero ai tuoi compleanni, alla tua laurea.
658
00:53:55,040 --> 00:53:56,480
Non ho mai incontrato
659
00:53:56,600 --> 00:53:58,320
il tuo primo fidanzato.
660
00:53:59,480 --> 00:54:02,000
Non so niente della tua vita.
661
00:54:02,120 --> 00:54:03,640
-Non ha importanza.
662
00:54:04,800 --> 00:54:07,719
Possiamo rimediare a tutto questo.
- No, non possiamo.
663
00:54:10.760 --> 00:54:14.000
Quella sorella che cerchi da anni ...
664
00:54:15,080 --> 00:54:16,600
Non sono io.
665
00:54:20,320 --> 00:54:21,840
Non esiste più.
666
00:54:28,080 --> 00:54:30,920
Rimarrà chiusa qui per sempre.
667
00:54:37,800 --> 00:54:40,920
-Data la sua anzianità e gli sforzi notevoli con cui
668
00:54:41,040 --> 00:54:44,880
sei riuscito ad integrare Fratello Guy in questa comunità...
669
00:54:46,560 --> 00:54:48,920
abbiamo deciso di non sanzionarti
670
00:54:49,040 --> 00:54:50,800
per aver infranto i voti.
671
00:54:51,920 --> 00:54:53,280
-Grazie.
672
00:54:54.000 --> 00:54:55.280
-D'altra parte,
673
00:54:55,400 --> 00:54:59,560
come saremmo se tollerassimo la peggiore violenza
674
00:54:59,680 --> 00:55:02,160
reciproca?
675
00:55:03,160 --> 00:55:05,000
-Abbiamo pensato che...
676
00:55:06,200 --> 00:55:07,960
potresti allontanarti un po'
677
00:55:08,080 --> 00:55:09,520
da tutto.
678
00:55:10,239 --> 00:55:11,600
Per pensare.
679
00:55:12,560 --> 00:55:15,040
Ad esempio, al priorato di Saint-Nicolas, dove sei già stato.
680
00:55:16,160 --> 00:55:17,520
Li abbiamo chiamati.
681
00:55:17,640 --> 00:55:20,120
Sono pronti ad accoglierti.
682
00:55:22,080 --> 00:55:24,239
-Certo, è un po' austero.
683
00:55:25,320 --> 00:55:28,280
Sarà un'occasione per riconcentrarti sulla tua fede.
684
00:55:28,400 --> 00:55:30,080
E i quaderni?
685
00:55:31,760 --> 00:55:34,400
-Abbiamo cercato ovunque, non abbiamo trovato nulla.
686
00:55:37,600 --> 00:55:39,880
-Stai commettendo un grave errore.
687
00:55:40.000 --> 00:55:41.920
Devi tenerlo d'occhio.
688
00:55:42,040 --> 00:55:43,920
Sei tu il responsabile di quel che fa.
689
00:55:44,040 --> 00:55:46,440
-Prendere o lasciare, Lucas.
690
00:55:47,320 --> 00:55:48,800
Prendere questoa
691
00:55:48,920 --> 00:55:50,800
come ultima possibilità.
692
00:55:54,239 --> 00:55:56.000
-In questo caso, vi presento
693
00:55:56,120 --> 00:55:58,960
le mie dimissioni.
-Di cosa stai parlando?
694
00:55:59,080 --> 00:56:02,400
-Voglio rinunciare ai miei voti e lasciare la vita religiosa.
695
00:56:02,520 --> 00:56:05,200
-Lucas.
-Non ho altro da fare qui
696
00:56:05,320 --> 00:56:07,239
se non mi fido più.
697
00:56:08,320 --> 00:56:10,880
-Molto bene, se è quello che vuoi.
698
00:56:13,080 --> 00:56:14,400
-Arrivederci.
699
00:56:15,160 --> 00:56:16,480
-Aspetta.
700
00:56:26,160 --> 00:56:28,560
E' sotto l'influenza delle emozioni.
701
00:56:29,680 --> 00:56:32,719
Passerà, può ancora cambiare idea.
702
00:56:34,400 --> 00:56:36,200
-E se Lucas avesse ragione?
703
00:56:37,719 --> 00:56:40,120
E se Béranger si fosse inventato tutto?
704
00:57:06,200 --> 00:57:07,600
-Lucas.
705
00:57:08,280 --> 00:57:09,560
Lucas!
706
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
Lucas, aspetta!
707
00:57:18,480 --> 00:57:19,960
Aspetta!
708
00:57:24,840 --> 00:57:26,400
Lucas!
709
00:58:04,040 --> 00:58:06,480
Le ho dato la valeriana.
710
00:58:06,600 --> 00:58:08,920
La aiuterà a dormire.
711
00:58:17,480 --> 00:58:20,080
Vuoi dirmi cos'è successo?
712
00:58:22.400 --> 00:58:24.960
-Non avrei mai dovuto portarla lì.
713
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
-Non potevi saperlo.
714
00:58:28,280 --> 00:58:30,480
-Passare ore ad indagare.
715
00:58:31,440 --> 00:58:33,240
A cercare gli indizi.
716
00:58:35,200 --> 00:58:37.000
Interrogate i sospetti.
717
00:58:38,080 --> 00:58:39,920
Tutto ciò che si può fare.
718
00:58:42,440 --> 00:58:44,960
Ma tutto il resto, non l'ho mai imparato.
719
00:58:45,640 --> 00:58:48,080
-Sai...
-Se mi stai per dire
720
00:58:48,200 --> 00:58:51,040
qualcosa di positivo, ti soffoco con questo cuscino.
721
00:59:25,480 --> 00:59:27,160
-Ehi, non si bara.
722
00:59:28,080 --> 00:59:30.000
-Di che si tratta?
723
00:59:30,120 --> 00:59:32,360
-Ok, li puoi aprire.
724
00:59:37,400 --> 00:59:39,440
Wow.
725
00:59:43,440 --> 00:59:45,240
-Sono davvero seccato.
726
00:59:45,360 --> 00:59:47,240
Abbiamo tonnellate di zucchero filato
727
00:59:47,360 --> 00:59:48,800
e...
728
00:59:49,760 --> 00:59:51,960
non siamo ancora aperti.
729
00:59:52,080 --> 00:59:54,680
La festa inizia domani.
730
00:59:56,560 --> 00:59:59,520
Certo, in qualità di professionisti,
731
00:59:59,640 --> 01:00:01,480
dobbiamo testare
732
01:00:01,600 --> 01:00:02,880
la qualità.
733
01:00:03,000 --> 01:00:04,440
Tu che ne pensi?
734
01:00:04,560 --> 01:00:06,960
Certamente, la qualità è molto importante.
735
01:00:07,080 --> 01:00:08,680
Oh sì.
736
01:00:19,080 --> 01:00:20,560
-È buono?
737
01:00:23,240 --> 01:00:24,920
-Me ne dai un pezzo?
738
01:00:25,040 --> 01:00:26,640
Non ne sono sicuro.
739
01:00:33,160 --> 01:00:35.000
-Oh, questo è buono.
740
01:00:35,120 --> 01:00:36,480
È una cosa buona.
741
01:00:38.000 --> 01:00:40.040
-Posso averne un pezzo?
-No.
742
01:00:40,160 --> 01:00:42,480
-Oh...
-Ti vengo a prendere.
743
01:01:10,480 --> 01:01:13,040
-Buon Dio, stavo per chiuderti dentro.
744
01:01:16,720 --> 01:01:19,760
Sarà strano senza Lucas, vero?
745
01:01:20,920 --> 01:01:22,360
-Perché?
746
01:01:22,480 --> 01:01:24,560
Perché ci mancherà.
747
01:01:25,760 --> 01:01:27,360
-Oh sì.
748
01:01:28.400 --> 01:01:31.680
Puoi lasciare le chiavi, chiudo quando esco.
01:01:31.900 --> 01:01:41.680
sottotitoli italiani fGian
49564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.