All language subtitles for Ennemi.public.S03E05.gle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,040 -Nasconditi, vado a cercare aiuto. 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,880 - Sicura che tornerai? 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,440 -Te lo prometto. 5 00:00:07,560 --> 00:00:11,320 -Se ci pensi, tua sorella è rimasta più a lungo con Paul 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 che con te o i tuoi genitori. 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,640 -Perché lo stai proteggendo? 8 00:00:15,760 --> 00:00:18,120 Sai che ha ucciso tua sorella. 9 00:00:18,239 --> 00:00:20,360 -Non ha ucciso mia sorella. 10 00:00:20,480 --> 00:00:21,680 -E allora chi è stato? 11 00:00:21,800 --> 00:00:23,320 -La Bestia. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,600 -Hai cercato tua sorella 13 00:00:25,720 --> 00:00:27,320 per così tanto tempo 14 00:00:27,440 --> 00:00:29,760 che hai dimenticato di vivere. 15 00:00:29,880 --> 00:00:33,360 C'è vita per Chloé Muller dopo tutto questo? 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,960 -Fermo così, perfetto, perfetto. 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 -Mio padre ha organizzato 18 00:00:39,520 --> 00:00:41,479 questa festa, la conosco bene. 19 00:00:41,600 --> 00:00:44,560 Abbiamo mangiato tonnellate di zucchero filato con i miei fratelli. 20 00:00:44,680 --> 00:00:46,040 -Zucchero cosa? 21 00:00:46,159 --> 00:00:47,640 -Non hai mai mangiato lo zucchero filato? 22 00:00:47,760 --> 00:00:49,720 -Onestamente io... 23 00:00:49,840 --> 00:00:51,640 Non la sento, questa festa. 24 00:00:51,760 --> 00:00:54,640 Nino, Béranger, tutto quello che è successo... 25 00:00:55,840 --> 00:00:57,480 -Non preoccuparti di Nino. 26 00:00:57,600 --> 00:00:59,040 Noi gestiamo la sicurezza. 27 00:01:00,920 --> 00:01:02,280 Nino? 28 00:01:02,400 --> 00:01:03,760 Sono Michel. 29 00:01:04,560 --> 00:01:05,880 C'è qualcosa di strano. 30 00:01:06,000 --> 00:01:07,720 -Guy? 31 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 -Mi rimandate in prigione? 32 00:01:12,360 --> 00:01:13,720 -Ho un'altra idea. 33 00:01:13,840 --> 00:01:17,800 C'è un priorato a Hainaut, a 15 km da qualsiasi abitazione. 34 00:01:22,440 --> 00:01:23,720 Guy? 35 00:01:25,720 --> 00:01:26,760 -Che cosa hai fatto? 00:01:35,720 --> 00:01:46,760 sottotitoli italiani fGian 36 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 -Per te. 37 00:02:44.000 --> 00:02:45.440 -Bentornata a casa. 38 00:02:45,560 --> 00:02:46,960 -Grazie. 39 00:02:50,639 --> 00:02:53,040 -Benvenuta siamo Felici di vederti. 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,360 -Siamo così felici. 41 00:02:59,480 --> 00:03:00,800 -Grazie. 42 00:03:00,919 --> 00:03:02,320 -Abbiamo fatto una torta 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,120 con prugne del giardino, non è molto. 44 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 - Aspetta, lo prendo io. 45 00:03:15,080 --> 00:03:17,280 -Vedrai, nulla è cambiato. 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,720 Alla fine, ovviamente, ho sostituito il letto. 47 00:03:19,840 --> 00:03:21,280 Adesso è più alto. 48 00:03:59,520 --> 00:04:01,600 Le lenzuola si possono togliere, ovviamente. 49 00:04:33,480 --> 00:04:34,920 Ti piace? 50 00:04:39,200 --> 00:04:40,760 -Grazie, papà. 51 00:04:56,839 --> 00:04:58,560 -Bentornata a casa. 52 00:06:24,640 --> 00:06:26,040 -Delicatamente. 53 00:06:26,160 --> 00:06:28,240 Altrimenti si riaprirà la ferita. 54 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 Aspetta. 55 00:06:37,520 --> 00:06:39,080 Prova questa. 56 00:06:50,279 --> 00:06:51,600 Allora? 57 00:06:52,760 --> 00:06:54,360 - Va meglio, grazie. 58 00:06:55,920 --> 00:06:57,560 -Una caduta, eh? 59 00:06:59,200 --> 00:07:00,720 -Sembra proprio di sì. 60 00:07:02,240 --> 00:07:04,040 -Che cosa è successo? 61 00:07:04,160 --> 00:07:05,720 -Stavo aspettando. 62 00:07:07,400 --> 00:07:08,960 -Chi stavi aspettando? 63 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 -Fratello Lucas. 64 00:07:11,720 --> 00:07:14,040 Dovevo dargli una cosa. 65 00:07:14,160 --> 00:07:15,640 -Una cosa? 66 00:07:15,760 --> 00:07:17,160 -Un documento. 67 00:07:19,080 --> 00:07:20,840 Niente di importante. 68 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 Devo... 69 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 essere scivolato, ho perso l'equilibrio. 70 00:07:26.320 --> 00:07:28.000 Dopo, tutto è confuso. 71 00:07:28,120 --> 00:07:29,800 Mi sono svegliato e... 72 00:07:30,880 --> 00:07:32,600 siete arrivati tutti. 73 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 E ho visto la ferita. 74 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 -Aspetta. 75 00:07:41,960 --> 00:07:44,600 Ti accompagnerò nella tua cella. 76 00:08:46,920 --> 00:08:48,840 Il contrario, nano. 77 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 -Non si deve litigare prima di mezzogiorno, abbiamo detto. 78 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 E domenica? 79 00:08:53,440 --> 00:08:55,040 -Domenica? Sei pazza? 80 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 C'è la marcia per il clima. -Di nuovo? 81 00:08:57,360 --> 00:09:00,840 Non era la settimana scorsa? -E' ogni settimana. 82 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 -Ciao a tutti. 83 00:09:08.000 --> 00:09:09.600 -Dormito bene? -Mhm. 84 00:09:09,720 --> 00:09:11,080 -Caffè? 85 00:09:11,200 --> 00:09:12,720 -Uh... 86 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 -È il migliore di Vielsart, secondo mamma. 87 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 -In questo caso... 88 00:09:21,480 --> 00:09:23,160 -Sai che ti dico? 89 00:09:23,280 --> 00:09:26,280 Mi sto allenando per diventare "Balisto". -Barista. 90 00:09:26.400 --> 00:09:27.760 -Va bene... 91 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 -Vuoi delle uova? 92 00:09:29,640 --> 00:09:30,720 -Sì. 93 00:09:30,840 --> 00:09:32,440 - Perché no? - "Perché no"? 94 00:09:32,559 --> 00:09:35,160 Sai che quando mangi le uova stai partecipando 95 00:09:35,280 --> 00:09:36,920 al genocidio degli animali? 96 00:09:37,040 --> 00:09:38,320 -Ci siamo di nuovo... 97 00:09:38,440 --> 00:09:40,640 -Quanti polli sono stati uccisi a marzo? 98 00:09:40,760 --> 00:09:42,360 Dì un numero. 99 00:09:42,480 --> 00:09:44,640 -Non so... 300? 100 00:09:44,760 --> 00:09:46,080 -25 milioni. 101 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 25. 102 00:09:47,600 --> 00:09:48,880 -La marmellata, 103 00:09:49.000 --> 00:09:50.559 va benissimo. 104 00:09:50,679 --> 00:09:52,240 -Ecco... 105 00:09:52,360 --> 00:09:53,880 E un caffè. 106 00:09:55,320 --> 00:09:57,679 Hai fatto sesso con mamma? 108 00:09:59,559 --> 00:10:02,360 Non si chiedono queste cose. - È ancora 109 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 mia madre. -Mi dispiace. 110 00:10:12,240 --> 00:10:15,040 -Sì, ho dormito qui. 111 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 Chi... vuole la brioche? 112 00:10:20,160 --> 00:10:22,320 -No grazie, ho già preso il pane. 113 00:10:22,440 --> 00:10:25,120 -Mamma, può mangiare con noi stasera? 114 00:10:25,240 --> 00:10:27.000 -Basta chiedere a lui. 115 00:10:27,120 --> 00:10:29,440 -Puoi mangiare con noi stasera? 116 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 -Scusatemi. 117 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 - Sei per la strada? - C'è un problema. 118 00:10:38,559 --> 00:10:40,360 -Quale problema? -Non ho ancora 119 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 ricevuto i soldi dal comune. 120 00:10:42,960 --> 00:10:45,320 -Ci deve essere un errore. -Li ho chiamati. 121 00:10:45,440 --> 00:10:48,440 Mi hanno detto che la polizia ha dato un parere sfavorevole. 122 00:10:48,559 --> 00:10:51,080 Comunque, è troppo tardi. - Come? 123 00:10:51,200 --> 00:10:53,520 -Ho dovuto noleggiare l'attrezzatura a un altro cliente. 124 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 Scusa, amico. 125 00:10:55,080 --> 00:10:56,600 - Stai scherzando o... 126 00:11:13,080 --> 00:11:14,520 -Come se la passa? 127 00:11:15,800 --> 00:11:17,920 -Qualche punto di sutura. 128 00:11:18,040 --> 00:11:19,480 Ma ce la farà. 129 00:11:21,320 --> 00:11:23,360 Ho parlato con la comunità. 130 00:11:24,160 --> 00:11:26,800 Metà dei fratelli pensa che tu l'abbia spinto. 131 00:11:28,240 --> 00:11:31,840 Ho fatto la stessa faccia, ho detto che non ci credo, 132 00:11:31,960 --> 00:11:34,600 che era assolutamente impossibile. 133 00:11:34,720 --> 00:11:36,600 Avevo ragione, non è vero? 134 00:11:53,600 --> 00:11:54,920 Sei sicuro 135 00:11:55,040 --> 00:11:56,559 che non vuoi parlare? 136 00:12:03,440 --> 00:12:05,080 Bene. 137 00:12:07,040 --> 00:12:09,040 Non mi lasci altra scelta. 138 00:12:09,800 --> 00:12:13,600 Tu starai lontano mentre noi faremo luce su questa vicenda. 139 00:12:13,720 --> 00:12:17,480 Dato il tuo silenzio e come la comunità è divisa, 140 00:12:17,600 --> 00:12:20,880 devo chiamare l'Ordine e avvertire Clarens. 141 00:12:23,280 --> 00:12:27,160 Se non ti confidi con me, dovrai parlare con loro. 142 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 -Vuoi qualcosa di diverso? 143 00:12:58,240 --> 00:13:01,040 No, grazie, non ho molta fame. 144 00:13:01,160 --> 00:13:03,400 -Ti piaceva da bambina. 145 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 -Ecco, li ho trovate. 146 00:13:05,440 --> 00:13:07,800 -Lo faremo un'altra volta, giusto? 148 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Quindi... 149 00:13:12,440 --> 00:13:15,320 Sono vecchie foto all'inizio. 150 00:13:15,440 --> 00:13:17,200 A noi non interessano. 151 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 C'è la nonna, la nonna... 152 00:13:22,320 --> 00:13:23,720 Ah. 153 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 La riconosci? 154 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 -È Chloe. 155 00:13:33,960 --> 00:13:35,400 È carina, non è vero? 156 00:13:38,800 --> 00:13:40,640 Di nuovo Chloe' con i capelli. 157 00:13:42,360 --> 00:13:43,679 Ah, guarda. 158 00:13:43,800 --> 00:13:45,960 Chi è questo tesorino? 159 00:13:47,920 --> 00:13:49,440 Sei tu. 160 00:13:52,120 --> 00:13:53,600 Il tuo bel vestito blu. 161 00:13:54,679 --> 00:13:55,960 -Guarda, 162 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 il tuo compleanno. 163 00:13:57,520 --> 00:14:00,280 -Volevi spegnere le candeline di tua sorella. 164 00:14:03,120 --> 00:14:04,200 -Ah. 165 00:14:04,320 --> 00:14:05,520 Il pianoforte. 166 00:14:08,080 --> 00:14:09,920 -Sono bei ricordi. 167 00:14:10,040 --> 00:14:13,400 Mamma ti ha fatto un costume troppo grande e non ti importava, 168 00:14:13,520 --> 00:14:15,679 volevi metterlo con le piume. 169 00:14:15,800 --> 00:14:17,080 Ecco, guarda un po'. 170 00:14:17,200 --> 00:14:18,440 Tua sorella e la boxe. 171 00:14:19,840 --> 00:14:21,680 Avrebbe potuto fare 172 00:14:21,800 --> 00:14:23,080 delle gare. 173 00:14:23,200 --> 00:14:24,520 -Qualsiasi cosa. 174 00:15:15,120 --> 00:15:18,000 Una tonnellata di lasagne e 10 anni di foto, 175 00:15:18,120 --> 00:15:20,920 è terribile come primo giorno, eh? 176 00:15:23,840 --> 00:15:26,640 -Perché non ci sono foto recenti di te? 177 00:15:26,760 --> 00:15:30.000 -Perché me ne sono andata quando avevo 18 anni. 178 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 -Dove vivi? 179 00:15:34,840 --> 00:15:37,080 -In un appartamento a Bruxelles. 180 00:15:38,400 --> 00:15:39,880 -Sei sposata? 181 00:15:40.000 --> 00:15:41.280 -No. 182 00:15:42,200 --> 00:15:44,040 No, non è per me. 183 00:15:44,960 --> 00:15:46,760 -Non hai un fidanzato? 184 00:15:46,880 --> 00:15:48,360 -Beh no. 185 00:15:52.000 --> 00:15:53.640 -Com'è il tuo posto? 186 00:15:53,760 --> 00:15:56,600 -Ci sono muri che cadono... 187 00:15:57,200 --> 00:15:58,880 I vicini si urlano contro 188 00:15:59.000 --> 00:16:00,520 tutto il giorno. 189 00:16:00,640 --> 00:16:02,160 -È terribile. 190 00:16:02,280 --> 00:16:03,600 -No. 191 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 Mi piace un sacco. 192 00:16:06,160 --> 00:16:10,200 Non riesco a addormentarmi senza il rumore delle macchine. 193 00:16:11,480 --> 00:16:13,200 Ah, c'è Boulit. 194 00:16:14,080 --> 00:16:15,360 -Boulit? 195 00:16:15,480 --> 00:16:17,520 -Boulit, è il mio gatto. 196 00:16:19.000 --> 00:16:21.680 È il vero capo della casa. 197 00:16:22,640 --> 00:16:24,320 -Avevamo anche un gatto. 198 00:16:25,920 --> 00:16:28,240 E pecore e montoni. 199 00:16:28,360 --> 00:16:29,840 E polli. 200 00:16:32,520 --> 00:16:34,800 A volte passavamo le giornate fuori. 201 00:16:35,800 --> 00:16:37,720 Ci siamo prese cura degli animali. 202 00:16:40,240 --> 00:16:43,160 E poi mettevamo una coperta sull'erba 203 00:16:43,280 --> 00:16:44,720 e stavamo lì. 204 00:16:45,800 --> 00:16:47,280 A parlare. 205 00:16:51,040 --> 00:16:53,760 -Un giorno, dovrai dirmi tutto. 206 00:16:59,960 --> 00:17:01,160 Eh. 207 00:17:02,680 --> 00:17:04,480 Questa è casa tua. 208 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 -Lo so. 209 00:17:30,560 --> 00:17:32,720 -Americano, sottaceti, senza cipolle. 210 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 -Grazie. 211 00:17:37,359 --> 00:17:38,600 E merda. 212 00:17:38,720 --> 00:17:40,760 -Cosa? Volevi le cipolle? 213 00:17:46,080 --> 00:17:47,760 -Qual è stato il suo parere? -Cosa? 214 00:17:47,880 --> 00:17:50,440 -Il comune non ha pagato. -Ho appena detto 215 00:17:50,560 --> 00:17:52,760 al sindaco che non eravamo abbastanza 216 00:17:52,880 --> 00:17:55,119 per garantire sicurezza. Tutto qui. 217 00:17:55,240 --> 00:17:57,359 -Gedinne non può prestare uomini? 218 00:17:57,480 --> 00:17:59,880 -È un giorno festivo, sono in pochi. 219 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 -Perché avete bisogno di rinforzi? 220 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 Di cosa hai paura, di una valanga? 221 00:18:04,119 --> 00:18:05,400 -Di Nino. 222 00:18:06,119 --> 00:18:07,359 -Cosa? 223 00:18:08,560 --> 00:18:10,800 Non so se è Nino. 224 00:18:10,920 --> 00:18:13,200 Ma una persona nel villaggio è armata 225 00:18:13,320 --> 00:18:15,359 e implicato in una scomparsa. 226 00:18:15,480 --> 00:18:18,080 Non voglio che terrorizzi tutti. 227 00:18:18,200 --> 00:18:21,160 -Quindi visto che hai paura, dobbiamo smettere di vivere? 228 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 -Stanne fuori. 229 00:18:26,760 --> 00:18:28,600 -Che cosa hai detto? 230 00:18:28,720 --> 00:18:30,760 -Di rimanere al tuo posto. 231 00:18:32.000 --> 00:18:33.920 Nessuno ti sta chiedendo di fare attenzione alla 232 00:18:34,040 --> 00:18:35,720 sicurezza del villaggio. 233 00:18:37,119 --> 00:18:40.000 Vuoi che finisca come l'ultima volta? 234 00:18:43,080 --> 00:18:44,560 - Lo vedi ... 235 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 il marciume, 236 00:18:48,440 --> 00:18:51,440 la cancrena che si diffonde dappertutto? 237 00:18:51,560 --> 00:18:54,359 Non capisci che stiamo cercando di riportare un po' di vita? 238 00:18:54,480 --> 00:18:57,480 Potrebbe non riportare a casa mio figlio, 239 00:18:57,600 --> 00:19:00,440 ma non voglio che sia stato inutile. 240 00:19:07,680 --> 00:19:11,320 Come vuoi proteggere questo villaggio, se non ne fai parte? 241 00:19:18.000 --> 00:19:19.400 -Tutto ok? 242 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 -Mh. 243 00:19:34,560 --> 00:19:36,680 -Non ti ho mai visto cucinare così tanto. 244 00:19:36,800 --> 00:19:38,400 -Me lo dai? 245 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 Come ci riusciremo? 246 00:19:43,160 --> 00:19:45,880 -Andrà tutto bene, è la storia di qualche giorno. 247 00:19:46.000 --> 00:19:48.880 -Per quanto tempo fingeremo 248 00:19:49.000 --> 00:19:50.920 di giocare alla famiglia perfetta? 249 00:19:51,040 --> 00:19:53,720 -Dobbiamo fare un passo alla volta, come ha detto lo strizzacervelli. 250 00:19:53,840 --> 00:19:56,400 Quando si abituerà alla casa, vedremo. 251 00:19:56,520 --> 00:20:00,000 -Hai intenzione di curare 26 anni di assenza con le torte? 252 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Scusa. 253 00:20:12,480 --> 00:20:14,040 Forse... 254 00:20:14,160 --> 00:20:16,600 Siamo noi che dobbiamo abituarci. 255 00:20:16,720 --> 00:20:18,600 -Di cosa stai parlando? 256 00:20:20,280 --> 00:20:22,960 -So chi era la mia bambina. 257 00:20:25,640 --> 00:20:27,560 Lo ricordo bene. 258 00:20:30,640 --> 00:20:33,800 Ma la ragazza che è in quella stanza... 259 00:20:35,119 --> 00:20:36,760 non so chi sia. 260 00:20:37,440 --> 00:20:39,680 Cerchiamo di riportarla indietro, 261 00:20:39,800 --> 00:20:41,440 mostrandogli delle foto... 262 00:20:44,320 --> 00:20:47,960 ma non ci chiediamo chi è lei. 263 00:21:01,280 --> 00:21:02,840 E' buono. 264 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 -Era il suo preferito. 265 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 -Jess? 266 00:21:23,720 --> 00:21:26,520 Ho biscotti e latte, se vuoi. 267 00:21:29,480 --> 00:21:31,200 -Non ho fame, grazie. 268 00:21:31,320 --> 00:21:34,359 -Li lascio qui, in caso cambiassi idea. 269 00:21:41,520 --> 00:21:43,160 -"Ciao, ragazze. 270 00:21:43,280 --> 00:21:46,480 Ecco, sono a casa. 271 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 Pensavo che mi sarei abituata, 272 00:21:51.000 --> 00:21:53.080 ma le cose sono più complicate 273 00:21:53,200 --> 00:21:54,840 di quanto immaginassi. 274 00:21:57,160 --> 00:21:59,320 Tutti aspettano che tutto ritorni come prima. 275 00:21:59,440 --> 00:22:00,720 In un istante. 276 00:22:05,920 --> 00:22:07,320 Più ci provo 277 00:22:07,440 --> 00:22:09,080 e meno ci riesco. 278 00:22:09,200 --> 00:22:12,640 Invece di vedere volti e sentire voci, 279 00:22:12,760 --> 00:22:14,720 c'è il grande buco nero. 280 00:22:18,960 --> 00:22:21,640 Come se ogni posto fosse un altro pianeta. 281 00:22:36,960 --> 00:22:39,560 E ogni persona, un alieno. 282 00:22:53,320 --> 00:22:57,760 Non mi lasciano mai uscire da sola. Come se fossi in prigione. 284 00:23:07,320 --> 00:23:10,000 Di notte, vi rivedo nei miei sogni. 285 00:23:11,160 --> 00:23:14,520 Spero che siate felice, ovunque voi siate. 286 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 Mi mancate così tanto." 287 00:23:22,280 --> 00:23:23,960 -Non so cosa fare. 288 00:23:25.600 --> 00:23:28.000 -Te l'ho detto, ci vorrà del tempo. 289 00:23:28,119 --> 00:23:29,720 -Qquanto tempo? 290 00:23:29,840 --> 00:23:32,160 Rifiuta tutto ciò che viene da noi. 291 00:23:36,320 --> 00:23:39.000 -Hai l'impressione di perderla di nuovo? 292 00:23:39,119 --> 00:23:41,560 -No, voglio solo che mi parli. 293 00:23:41,680 --> 00:23:43,840 Che possiamo condividere le cose, 294 00:23:43,960 --> 00:23:45,680 come sorelle. 295 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 -Che cosa hai immaginato quando l'hai 296 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 riportata nella sua casa d'infanzia? 297 00:23:55,760 --> 00:23:57,720 Che si sarebbe riconnessa. 298 00:23:59,200 --> 00:24:01,840 Che si sarebbe ricordata chi è. 299 00:24:02,800 --> 00:24:04,119 -E poi? 300 00:24:05,040 --> 00:24:06,359 -Poi? 301 00:24:07,720 --> 00:24:10,160 -Pensavi davvero che questa giovane donna 302 00:24:10,280 --> 00:24:13,520 di 34 anni sarebbe rimasta con i suoi genitori? 303 00:24:15.400 --> 00:24:17.000 Jessica sa chi è. 304 00:24:18,880 --> 00:24:21,340 Forse sta a te scoprirlo. 305 00:24:21,660 --> 00:24:23,400 -No, ha dimenticato tutto. 306 00:24:24,680 --> 00:24:26,420 Ha bisogno di cancellare dalla sua mente 307 00:24:26,690 --> 00:24:29,280 le stronzate che le hanno insegnato lì. 308 00:24:31,680 --> 00:24:32,880 -E tu? 309 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 Tu come ti senti? 310 00:24:38,080 --> 00:24:39,560 -Molto bene. 311 00:24:39,680 --> 00:24:43,040 -Deve essere strano per te non lavorare. 312 00:24:45,640 --> 00:24:48,080 -Stamattina mi sono svegliata alle 6:30. 313 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 Non sapevo cosa fare. 314 00:24:58.000 --> 00:24:59.680 Sono andata a correre. 315 00:25:02,480 --> 00:25:04,040 Per stancarmi un po'. 316 00:25:07,560 --> 00:25:09,320 Quando sono tornata a casa, 317 00:25:09,440 --> 00:25:11,520 c'era solo il vuoto. 318 00:25:17,440 --> 00:25:19,760 Non avrei mai immaginato che mi avrebbe fatto questo. 319 00:25:19,880 --> 00:25:23,560 Infatti, non avevo mai immaginato questa situazione. 320 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 -Hai cercato tua sorella per tutta la vita. 321 00:25:33,720 --> 00:25:36,200 Per te era la fine di un percorso. 322 00:25:36,320 --> 00:25:38,600 E ora che è tornata, 323 00:25:38,720 --> 00:25:41,640 ti rendi conto che la strada continua. 324 00:25:42,920 --> 00:25:45,600 E non hai idea di dove ti stia portando. 325 00:25:45,720 --> 00:25:47,240 Mi sbaglio? 326 00:25:56,600 --> 00:25:59,200 - È bello che tu abbia accettato. 327 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 -Non c'è alcun motivo. 328 00:26:01,200 --> 00:26:04,880 -Con la mia gamba, è diventato un po' più complicato. 329 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 -Capisco. 330 00:26:07,680 --> 00:26:09,960 -Pianterò la lavanda. 331 00:26:10,080 --> 00:26:11,760 Un po' più avanti. 332 00:26:13,800 --> 00:26:16,880 Va bene, puoi metterlo lì, grazie. 333 00:26:21,840 --> 00:26:23,760 - Aspetta, lo faccio io. 334 00:26:27,480 --> 00:26:29,320 Che cosa dovrei fare? 335 00:26:29.440 --> 00:26:31.200 -Prendi il dibber. 336 00:26:31,320 --> 00:26:33,040 Ecco, la piccola pala. 337 00:26:35.000 --> 00:26:37.400 E ora fai un buco. 338 00:26:42,520 --> 00:26:44,320 Non troppo profondo, eh. 339 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 Non troppo in profondità. 340 00:26:50,320 --> 00:26:52,119 Così, sì, va bene. 341 00:26:52,240 --> 00:26:55,040 Tutto quello che devi fare è metterlo giù delicatamente. 342 00:27:00,920 --> 00:27:02,920 Volevo chiederti di perdonarmi. 343 00:27:07,680 --> 00:27:08,960 -Perché? 344 00:27:09,080 --> 00:27:12,680 Tra di noi, non è sempre stato facile. 345 00:27:12.800 --> 00:27:15.960 Ti ho messo spesso in una posizione scomoda. 346 00:27:17.000 --> 00:27:19.720 E per questo volevo chiederti perdono. 347 00:27:23,040 --> 00:27:26.000 -No, sono io che devo scusarmi. 348 00:27:26,119 --> 00:27:29,040 Dal tuo arrivo, non mi sono sforzato 349 00:27:29,160 --> 00:27:30,920 di accoglierti. 350 00:27:32,600 --> 00:27:34,040 -Grazie. 351 00:27:34,160 --> 00:27:36,480 È tutto passato, ora. 352 00:27:36,600 --> 00:27:38,320 Siamo fratelli, non è vero? 353 00:27:39,359 --> 00:27:40,760 Sono felice 354 00:27:40,880 --> 00:27:42,920 che siamo stati in grado di risolvere il problema. 355 00:27:45,240 --> 00:27:47,600 Puoi prendere l'altro. 356 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 E fai un altro buco. 357 00:27:51,560 --> 00:27:52,920 Ecco. 358 00:27:53,040 --> 00:27:54,480 Molto bene. 359 00:28:12,760 --> 00:28:15,040 Ho pensato che avresti potuto 360 00:28:15,160 --> 00:28:17.000 aver bisogno di compagnia. 361 00:28:17,119 --> 00:28:18,520 Come stai? 362 00:28:23,680 --> 00:28:25,680 Cosa succede, Lucas? 363 00:28:26,680 --> 00:28:28,560 Ci siamo sempre parlati, vero? 364 00:28:29,440 --> 00:28:30,880 L'abbiamo fatto entrambi. 365 00:28:37,480 --> 00:28:39,160 Non vorresti confessarti? 366 00:28:41,040 --> 00:28:44,920 Ho fatto i miei sette anni di seminario, tecnicamente, sono un prete. 367 00:28:45,040 --> 00:28:46,880 Rimarrà tra di noi. 368 00:28:47.000 --> 00:28:48.400 E... 369 00:28:57,760 --> 00:28:59,920 -Perdonami padre, perché ho peccato. 370 00:29:01,600 --> 00:29:03,440 Ero accecato dalla mia missione 371 00:29:03,560 --> 00:29:05,480 e ho peccato per orgoglio. 372 00:29:07,400 --> 00:29:10,080 Ho spinto Béranger ad aprirsi agli altri. 373 00:29:11.000 --> 00:29:12.480 A uscire. 374 00:29:14,280 --> 00:29:16,800 Ho risvegliato tutto il male che era in lui. 375 00:29:18,320 --> 00:29:20,920 Avrei dovuto dirlo a tutti voi. 376 00:29:22,960 --> 00:29:24,520 Ma... 377 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 Volevo sistemare le cose da solo. 378 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 -Che cosa è successo? 379 00:29:31,760 --> 00:29:34,160 - Credo che Béranger lo rifarà. 380 00:29:38,280 --> 00:29:40,640 Credo che ucciderà un bambino del villaggio. 381 00:29:44,160 --> 00:29:45,760 -Sei sicuro? 382 00:29:54,520 --> 00:29:55,840 Uh... 383 00:29:55,960 --> 00:29:58,680 Dobbiamo informare immediatamente le autorità e l'Ordine. 384 00:29:58,800 --> 00:30:00,320 -No! 385 00:30:01,200 --> 00:30:02,880 Non posso a parlare! 386 00:30:04,080 --> 00:30:06,600 Sappiamo cosa succederà, non è possibile. 387 00:30:06,720 --> 00:30:09,680 -Preferisci che lui uccida un bambino? 388 00:30:09,800 --> 00:30:11,480 Vuoi questo? 389 00:30:11,600 --> 00:30:13,240 Se quello che dici è vero, 390 00:30:13,360 --> 00:30:15,080 dobbiamo fare qualcosa per impedirlo. 391 00:30:18,200 --> 00:30:21,240 E la verità è sempre la soluzione migliore, giusto? 392 00:30:28,320 --> 00:30:30,360 -Fratello Lucas. 393 00:30:32,280 --> 00:30:34,440 Sai perché sono qui. 394 00:30:34,560 --> 00:30:36,520 Per giudicarmi. 395 00:30:37,520 --> 00:30:38,960 Per aiutarti. 396 00:30:39,080 --> 00:30:40,800 Parlano di te all'Ordine. 397 00:30:40,920 --> 00:30:42,320 Quello che hai fatto 398 00:30:42,440 --> 00:30:43,960 con il tuo novizio... 399 00:30:45,560 --> 00:30:46,920 È stato un miracolo. 400 00:30:49,360 --> 00:30:52,880 Sono ancora più sorpreso di quello che è successo. 401 00:30:53,000 --> 00:30:55,080 -Mi dispiace deluderti. 402 00:30:57.000 --> 00:30:58.600 -Preparate il capitolo. 403 00:30:59,920 --> 00:31:02,320 Li sentiremo, tutti e due. 404 00:31:02,440 --> 00:31:03,840 -Molto bene. 405 00:31:10.800 --> 00:31:12.560 -Sì, per questo fine settimana. 406 00:31:13,560 --> 00:31:15,320 Davvero niente? 407 00:31:15,440 --> 00:31:16,880 Nemmeno i tavoli, eh? 408 00:31:19,200 --> 00:31:21,360 Sì, ho capito, grazie. 409 00:31:22,680 --> 00:31:25,520 Sembra che tutti faranno festa questo weekend. 410 00:31:26,480 --> 00:31:28,160 -Abbiamo fatto il possibile. 411 00:31:28,280 --> 00:31:31,040 -E hai intenzione di arrenderti? -Oh, tesoro. 412 00:31:31,160 --> 00:31:33,440 Faremo una cosa più bella un anno prossimo. 413 00:31:44,320 --> 00:31:46,040 - Te ne vai anche tu? 414 00:31:46,160 --> 00:31:48,280 -Non vedo l'ora che arrivi l'anno prossimo. 415 00:33:56,520 --> 00:33:59,400 -Aspettami. -Dai, che stai facendo? 416 00:33:59,520 --> 00:34:01,000 - Ma dove stiamo andando? 417 00:34:01,120 --> 00:34:02,680 -È una sorpresa. 418 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 -Facciamo una gara? 419 00:34:20,639 --> 00:34:23,400 Andiamo! Aspetta, non sai dove stiamo andando. 420 00:34:23,520 --> 00:34:24,920 -Più veloce! 421 00:34:34,960 --> 00:34:36,920 -Hai bisogno di aiuto? 422 00:34:41,280 --> 00:34:43,840 -Non ho quello che serve per organizzare una festa, 423 00:34:43,960 --> 00:34:45,320 ma ho una locanda. 424 00:34:45,440 --> 00:34:47,360 Noi prendiamo le sedie... 425 00:34:48,239 --> 00:34:49,800 Anche tutti i tavoli. 426 00:34:50,679 --> 00:34:53,679 E credo di avere ancora due panchine nel capanno. 427 00:35:03,560 --> 00:35:04,920 -Perfetto. 428 00:35:14,960 --> 00:35:17,280 -Che diavolo è questo? 429 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 -Catherine? 430 00:35:39.000 --> 00:35:40.520 Mi dai una mano? 431 00:35:40,640 --> 00:35:42,719 Non so come fare. 432 00:35:42,840 --> 00:35:44,760 -Così. -Ah, non avevo visto. 433 00:35:44,880 --> 00:35:46,640 -Patrick, Catherine? -Sì. 434 00:35:46,760 --> 00:35:49,080 -Ho trovato questi come piatti. 435 00:35:49,200 --> 00:35:52,520 E ho anche panchine e tavoli nel mio garage. 436 00:35:53,719 --> 00:35:56,200 -Questo è fantastico. - Grazie di cuore. 437 00:35:58,080 --> 00:35:59,560 -Patrick? 438 00:35:59,680 --> 00:36:01,880 Ho dei gazebo, ti interessano? 439 00:36:02,000 --> 00:36:03,360 -Sì, sì. 440 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 - Pesa una tonnellata. 441 00:36:05,120 --> 00:36:06,680 Ne ho presi due. 442 00:36:06,800 --> 00:36:09,920 Ce n'è un terzo per stasera, se ti serve. 443 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 - Sì. - Sì, è perfetto. 444 00:36:12,080 --> 00:36:14,320 -Facciamo così, allora. 445 00:36:14,440 --> 00:36:16,480 - Buona fortuna. - A più tardi. 446 00:36:23,719 --> 00:36:25,480 -Fratello Guy. 447 00:36:25.600 --> 00:36:27.840 Conosci bene fratello Lucas? 448 00:36:27,960 --> 00:36:31,040 -Sì, era il mio maestro di noviziato. 449 00:36:31,160 --> 00:36:35,120 -Com'erano i vostri rapporti? 450 00:36:35,239 --> 00:36:36,920 -Eccellenti. 451 00:36:38,160 --> 00:36:39,560 -Hai detto 452 00:36:39,680 --> 00:36:41,080 al Priore 453 00:36:41,200 --> 00:36:44,920 che stavi aspettando che fratello Lucas gli desse un documento. 454 00:36:45,040 --> 00:36:47,080 -Proprio così. 455 00:36:47,200 --> 00:36:49,280 -È questa la lettera? 456 00:36:56,480 --> 00:36:59,400 -Sì, è proprio questa. -Ce la puoi leggere? 457 00:37:03,000 --> 00:37:05,160 -"Il sottoscritto Guy Béranger, 458 00:37:05,280 --> 00:37:07,640 monaco della confraternita di Vielsart, 459 00:37:07,760 --> 00:37:09,800 chiede ufficialmente 460 00:37:09,920 --> 00:37:13,200 di poter essere trasferito il prima possibile 461 00:37:13,320 --> 00:37:15,360 al priorato di Saint-Nicolas, 462 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 dove poter finalmente trovare la pace 463 00:37:18,280 --> 00:37:20,040 e la tranquillità. 464 00:37:23,280 --> 00:37:25,560 -Hai scritto tu questa lettera? 465 00:37:28,040 --> 00:37:29,360 -No. 466 00:37:33,560 --> 00:37:35,120 - Allora, chi l'ha scritta? 467 00:37:35,239 --> 00:37:36,600 -Sono stato io. 468 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 -Possiamo sapere il perché? 469 00:37:48,280 --> 00:37:50.000 -Qualche giorno fa, 470 00:37:50,120 --> 00:37:53,440 ho notato che fratello Guy lasciava regolarmente l'abbazia 471 00:37:53,560 --> 00:37:55,600 durante l'orario di lavoro. 472 00:37:56,239 --> 00:37:57,480 L'ho seguito. 473 00:37:59,040 --> 00:38:00,880 E l'ho scoperto occupato... 474 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 a guardare i bambini lungo il fiume. 475 00:38:06,800 --> 00:38:08,640 -Per favore. Per favore. 476 00:38:08,760 --> 00:38:10,239 Per favore. 477 00:38:11,640 --> 00:38:13,040 Continua. 478 00:38:13,160 --> 00:38:14,680 -Quando l'ho interrogato... 479 00:38:16,080 --> 00:38:19,719 Fratello Guy mi ha giurato che aveva il controllo perfetto dei suoi pensieri 480 00:38:19,840 --> 00:38:21,719 e che non l'avrebbe più fatto. 481 00:38:23,600 --> 00:38:26,160 Ma sentivo che non era più se stesso. 482 00:38:26,280 --> 00:38:29,920 Una sera provai di nuovo a parlargli. 483 00:38:30,040 --> 00:38:32,040 Non era nella sua cella. 484 00:38:32,160 --> 00:38:34,840 Mentre rovistavo nel suo armadio, ho trovato 485 00:38:34,960 --> 00:38:36,480 una serie di quaderni. 486 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 -Che cosa c'era dentro? 487 00:38:39,719 --> 00:38:41,280 -Un sacco di note. 488 00:38:41,400 --> 00:38:43,520 Cognomi, nomi di battesimo... 489 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Date, pesi, età, 490 00:38:46,800 --> 00:38:49,920 itinerari, orari degli autobus e dei treni. 491 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 Carte. 492 00:38:52,920 --> 00:38:55,600 All'inizio non capivo niente. 493 00:38:55,719 --> 00:39:00,080 Poi ho capito che dovevano riguardare i ragazzi che stava guardando. 494 00:39:00,840 --> 00:39:02,120 -Fratello Guy, 495 00:39:02,239 --> 00:39:04,520 sei in possesso di questi quaderni? 496 00:39:04,640 --> 00:39:06,320 -No, non li ho. 497 00:39:08,400 --> 00:39:13,320 -Lucas, se quello che dici è vero, perché non sei venuto a parlarmene? 498 00:39:15,280 --> 00:39:18,320 -Perché pensavo davvero di poter ragionare con lui. 499 00:39:18,440 --> 00:39:20,560 Riportarlo al lato buono. 500 00:39:24,239 --> 00:39:26,560 Fratello Guy non può tornare in prigione. 501 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 Così sono andato al priorato di Saint-Nicolas. 502 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 Ho parlato a lungo con la comunità, 503 00:39:32,600 --> 00:39:34,680 che ha accettato di accoglierlo. 504 00:39:35,560 --> 00:39:37,800 Pensavo che una volta lì... 505 00:39:38,680 --> 00:39:40,200 il fuoco si sarebbe spento. 506 00:39:41,360 --> 00:39:43,880 -Questo non spiega la caduta di Guy. 507 00:39:44.000 --> 00:39:46.080 -Cos'è successo sulle scale? 508 00:39:48,640 --> 00:39:51,880 - Credo che il fratello Guy abbia fatto tutto da solo. 509 00:39:52,480 --> 00:39:56,880 Deve aver fatto cadere il mobiletto e rotto la vetrina 510 00:39:57.000 --> 00:39:59.719 conficcandosi poi un pezzo di vetro nella gamba. 511 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 Questa è l'unica spiegazione. 512 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 -Tu non c'entri niente? 513 00:40:03,800 --> 00:40:05,120 -Certo che no. 514 00:40:05,239 --> 00:40:06,520 -Tuttavia, Darius 515 00:40:06,640 --> 00:40:09,680 e André hanno detto che ti hanno visto aggredirlo duramente 516 00:40:09,800 --> 00:40:13,640 per una storia di furto di aspirine. 517 00:40:13,760 --> 00:40:15,280 -Questo è ridicolo. 518 00:40:16,239 --> 00:40:19,239 -Fratello Guy, queste sono accuse gravi. 519 00:40:19,360 --> 00:40:21,080 Che hai da dire? 520 00:40:26.000 --> 00:40:27.520 -Nessuno qui è più importante 521 00:40:27,640 --> 00:40:30,120 per me di fratello Lucas. 522 00:40:31,640 --> 00:40:33,360 Lo sapete tutti. 523 00:40:35.000 --> 00:40:39.239 È stato lui a avvicinarmi per primo quando sono arrivato. 524 00:40:40,520 --> 00:40:42,120 È per questo che... 525 00:40:43,600 --> 00:40:44,960 sono sconvolto ... 526 00:40:45,800 --> 00:40:47,440 nel sentire 527 00:40:47,560 --> 00:40:49,120 queste accuse. 528 00:40:49,880 --> 00:40:51,160 Fratello Lucas 529 00:40:51,280 --> 00:40:55,400 è venuto a trovarmi, infatti, per chiedermi di firmare il mio trasferimento. 530 00:40:57,360 --> 00:40:58,880 Sono rimasto molto sorpreso. 531 00:41:01,040 --> 00:41:02,840 Perché? 532 00:41:02,960 --> 00:41:05,080 Cosa ho fatto di male? 533 00:41:08,520 --> 00:41:11.000 E alla fine ho capito. 534 00:41:12,239 --> 00:41:15,239 Ricordo il suo segreto. 535 00:41:16,520 --> 00:41:19,280 Mi ha fatto giurare di non parlarne, mai. 536 00:41:19,400 --> 00:41:21,120 Ma tenermelo 537 00:41:21,239 --> 00:41:23,080 è diventato insopportabile. 538 00:41:24,400 --> 00:41:26,680 -Di quale segreto stai parlando? 539 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 -Non posso dire nulla. 540 00:41:28,920 --> 00:41:30,920 È una cosa tra me e Lucas. 541 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 -Ma hai anche giurato 542 00:41:32,880 --> 00:41:35,440 di dire tutta la verità davanti ai tuoi fratelli. 543 00:41:39,760 --> 00:41:42,400 -Fratello Lucas ha infranto i voti. 544 00:41:42,520 --> 00:41:46,160 Ha dormito con una donna e continua ad amarla in segreto. 545 00:41:46,280 --> 00:41:48,440 Questa donna è l'ispettrice 546 00:41:48,560 --> 00:41:50,520 Chloe Muller. 547 00:41:54,520 --> 00:41:56,360 Quando Lucas ha capito che 548 00:41:56,480 --> 00:41:59,360 lo sapevo, mi ha tormentato per dirgli 549 00:41:59,480 --> 00:42:01,280 tutto quello che sapevo. 550 00:42:01,960 --> 00:42:05,400 Quando gli ho proposto di andare insieme e parlarne con il Consiglio, 551 00:42:05,520 --> 00:42:07,280 se l'è presa. 552 00:42:07,400 --> 00:42:09,920 Ecco perché ha cercato di mandarmi via 553 00:42:10,040 --> 00:42:11,719 dall'abbazia. 554 00:42:12,840 --> 00:42:14,320 Quando mi sono rifiutato... 555 00:42:15,320 --> 00:42:17,160 Per firmare il documento... 556 00:42:20,719 --> 00:42:22,520 Abbiamo discusso. 557 00:42:26,160 --> 00:42:27,960 Sono sicuro che non aveva l'intenzione 558 00:42:28,080 --> 00:42:31,120 di spingermi giù dalle scale. 559 00:42:35,560 --> 00:42:37,320 È stato un incidente. 560 00:42:38,960 --> 00:42:41,400 Solo un incidente. 561 00:42:44,080 --> 00:42:45,520 -Lucas. 562 00:42:47,400 --> 00:42:49,800 Hai infranto i tuoi voti con questa donna? 563 00:43:00,960 --> 00:43:02,280 -Sì, è vero. 564 00:43:04,600 --> 00:43:05,960 Non ha niente a che fare 565 00:43:06,080 --> 00:43:07,840 con quello che è successo. 566 00:43:08,840 --> 00:43:10,040 Non c'è niente da vedere! 567 00:43:10,160 --> 00:43:11,840 Devevte credermi! 568 00:44:12,840 --> 00:44:15,080 -L'hanno fatto gli studenti della scuola. 569 00:44:15.200 --> 00:44:17.000 Hanno firmato tutti. 570 00:45:12,440 --> 00:45:15,920 -Mi ricordo, volevo essere un'esploratrice. 571 00:45:16,040 --> 00:45:18,320 Volevo andare alle Galapagos. 572 00:45:19,400 --> 00:45:21,200 E avere una barca. 573 00:45:29,120 --> 00:45:30,560 Che... 574 00:45:34,560 --> 00:45:36,360 Questo era il mio posto. 575 00:45:38,880 --> 00:45:41,600 Avevo fatto di tutto per stare vicino a Laura. 576 00:45:43,560 --> 00:45:46,840 E l'anno dopo, volevo stare vicino a Nicolas. 577 00:45:50,239 --> 00:45:52,800 Ricordi il signor Bracq? -Sì. 578 00:45:52,920 --> 00:45:54,520 Il signor Bracq... 579 00:45:55,760 --> 00:45:58,760 -Arrivava sempre nel corridoio, dietro di noi. 580 00:45:58,880 --> 00:46:00,640 -"NON SI CORRE 581 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 NEI CORRIDOI." 582 00:46:04,719 --> 00:46:06,440 Aspetta, vieni. Vieni! 583 00:46:23,160 --> 00:46:25,280 Ero sicura, è ancora lì. 584 00:46:38,640 --> 00:46:40.000 -Quindi... 585 00:46:40,120 --> 00:46:41,600 Ci sono 25 panchine, 586 00:46:41,719 --> 00:46:44,640 15 tavoli, sei gazebo, forse una grande tenda. 587 00:46:44.760 --> 00:46:47.000 I frigoriferi e soprattutto... 588 00:46:47,840 --> 00:46:49,360 Un camioncino dei gelati. 589 00:46:49,480 --> 00:46:51,080 -Oh? -Mmm. 590 00:47:08,840 --> 00:47:10,719 -Hai abbastanza energia per la tua festa? 591 00:47:10,840 --> 00:47:12,160 -Beh... 592 00:47:13.000 --> 00:47:14.840 Pensavo di tirare i cavi. 593 00:47:20,239 --> 00:47:22,200 -È uno Hyundai. 594 00:47:22,320 --> 00:47:25,760 SG8000, 8 KVA. 28 litri nel serbatoio. 595 00:47:25,880 --> 00:47:27,640 L'abbiamo controllato questa mattina. 596 00:47:27,760 --> 00:47:29,719 Durerà a lungo con questo. 597 00:47:29,840 --> 00:47:31,400 Dove lo mettiamo? 598 00:47:32,400 --> 00:47:33,880 - Bene... Grazie. 599 00:47:34.000 --> 00:47:36.160 -Lo potete mettere lì. 600 00:47:37,320 --> 00:47:40.000 -Avete ragazzi per montare il palco? 601 00:47:40,120 --> 00:47:41,719 -Beh... 602 00:47:41,840 --> 00:47:44,200 Non abbiamo programmato un palco. 603 00:47:45,880 --> 00:47:48,640 -Ok, prendiamo gli attrezzi dal garage 604 00:47:48,760 --> 00:47:50,880 e prenderemo un po' di OSB. 605 00:47:51.000 --> 00:47:53.080 Come vuoi il tuo palco? 606 00:47:55,320 --> 00:47:56,880 Non lo so... 607 00:47:58.000 --> 00:47:59.680 -3 di 4? -3 di 4. 608 00:48:00,280 --> 00:48:02,560 -60 pioli, va bene. 609 00:48:45,440 --> 00:48:46,719 -Come va? 610 00:48:46,840 --> 00:48:48,560 A cosa stai pensando? 611 00:49:02,440 --> 00:49:04,280 -Ho controllato al deposito. 612 00:49:04,400 --> 00:49:08,160 Abbiamo barriere Nadar, coni e due rotoli di nastro. 613 00:49:08,280 --> 00:49:09,640 -Ok, dovrebbe bastare. 614 00:49:09,760 --> 00:49:11,080 Dobbiamo chiudere 615 00:49:11,200 --> 00:49:14,400 questa strada e deviare il traffico verso la scuola. 616 00:49:16,080 --> 00:49:18,160 -Non capisco, pensavo 617 00:49:18,280 --> 00:49:21,440 non avessimo abbastanza personale. - È vero. 618 00:49:36,600 --> 00:49:38,480 Come ti senti, ispettore? 619 00:49:41,160 --> 00:49:42,800 -Uh... Sì, è vero. 620 00:49:43,840 --> 00:49:45,120 Grazie. 621 00:49:45,880 --> 00:49:47,480 Vado a installare 622 00:49:47,600 --> 00:49:49,640 le barriere. -Buona idea. 623 00:49:49,760 --> 00:49:52,280 - Tu... tu... 624 00:49:52,400 --> 00:49:53,920 Non vieni? 625 00:49:54,040 --> 00:49:55,400 -No. 626 00:49:56,239 --> 00:49:58,080 Ho delle cose da fare qui. 627 00:50:43,320 --> 00:50:45,160 -Cosa vuoi fare domani? 628 00:50:45,280 --> 00:50:48,080 -Non lo so. -Possiamo andare in piscina. 629 00:50:55,160 --> 00:50:56,480 Tutto bene? 630 00:50:58,440 --> 00:50:59,800 Jess. 631 00:51:05,360 --> 00:51:06,680 Jess? 632 00:51:11,360 --> 00:51:12,680 Jess? 633 00:52:02,719 --> 00:52:06,200 -Ti ho aspettato, quando sei andata a cercare aiuto. 634 00:52:10.000 --> 00:52:12.160 Ho pregato che ritornassi presto, 635 00:52:12,280 --> 00:52:14,120 Ho avuto paura. 636 00:52:14,239 --> 00:52:16,120 Così tanta paura. 637 00:52:22,280 --> 00:52:24.000 Poi è arrivato 638 00:52:24,120 --> 00:52:26,760 e ha detto che si sarebbe preso cura di me. 639 00:52:28,600 --> 00:52:30,280 -Eri molto piccola. 640 00:52:30,400 --> 00:52:32,360 È stato facile per lui. 641 00:52:34,760 --> 00:52:37,760 -L'ho seguito, non ho nemmeno provato ad andarmene. 642 00:52:45,080 --> 00:52:47,160 Quando siamo arrivati lì... 643 00:52:49,920 --> 00:52:52,480 Mi ha detto che mi hai abbandonato. 644 00:52:54,040 --> 00:52:56,120 Che nessuno mi stava cercando. 645 00:52:58,719 --> 00:53:00,520 Ha detto che mi aveva salvata 646 00:53:00,640 --> 00:53:03,480 e che mi avrebbe dato la vita che meritavo. 647 00:53:08.000 --> 00:53:09.680 Sono stato lasciato sola... 648 00:53:11,360 --> 00:53:14,080 Per molto tempo, senza vedere nessuno. 649 00:53:21,960 --> 00:53:24,480 Poi mi ha presentato le ragazze. 650 00:53:24.600 --> 00:53:28.000 Sapevano come combattere, prendersi cura degli animali. 651 00:53:32,120 --> 00:53:34,160 Volevo essere come loro. 652 00:53:36,280 --> 00:53:37,719 -Ti ha mentito. 653 00:53:38,440 --> 00:53:39,960 Ti ha manipolato. 654 00:53:42,200 --> 00:53:43,920 -Non capisci. 655 00:53:44,840 --> 00:53:47,360 Non capisci che era casa mia. 656 00:53:47,480 --> 00:53:48,840 Erano le mie sorelle. 657 00:53:51,680 --> 00:53:54,920 Non c'ero ai tuoi compleanni, alla tua laurea. 658 00:53:55,040 --> 00:53:56,480 Non ho mai incontrato 659 00:53:56,600 --> 00:53:58,320 il tuo primo fidanzato. 660 00:53:59,480 --> 00:54:02,000 Non so niente della tua vita. 661 00:54:02,120 --> 00:54:03,640 -Non ha importanza. 662 00:54:04,800 --> 00:54:07,719 Possiamo rimediare a tutto questo. - No, non possiamo. 663 00:54:10.760 --> 00:54:14.000 Quella sorella che cerchi da anni ... 664 00:54:15,080 --> 00:54:16,600 Non sono io. 665 00:54:20,320 --> 00:54:21,840 Non esiste più. 666 00:54:28,080 --> 00:54:30,920 Rimarrà chiusa qui per sempre. 667 00:54:37,800 --> 00:54:40,920 -Data la sua anzianità e gli sforzi notevoli con cui 668 00:54:41,040 --> 00:54:44,880 sei riuscito ad integrare Fratello Guy in questa comunità... 669 00:54:46,560 --> 00:54:48,920 abbiamo deciso di non sanzionarti 670 00:54:49,040 --> 00:54:50,800 per aver infranto i voti. 671 00:54:51,920 --> 00:54:53,280 -Grazie. 672 00:54:54.000 --> 00:54:55.280 -D'altra parte, 673 00:54:55,400 --> 00:54:59,560 come saremmo se tollerassimo la peggiore violenza 674 00:54:59,680 --> 00:55:02,160 reciproca? 675 00:55:03,160 --> 00:55:05,000 -Abbiamo pensato che... 676 00:55:06,200 --> 00:55:07,960 potresti allontanarti un po' 677 00:55:08,080 --> 00:55:09,520 da tutto. 678 00:55:10,239 --> 00:55:11,600 Per pensare. 679 00:55:12,560 --> 00:55:15,040 Ad esempio, al priorato di Saint-Nicolas, dove sei già stato. 680 00:55:16,160 --> 00:55:17,520 Li abbiamo chiamati. 681 00:55:17,640 --> 00:55:20,120 Sono pronti ad accoglierti. 682 00:55:22,080 --> 00:55:24,239 -Certo, è un po' austero. 683 00:55:25,320 --> 00:55:28,280 Sarà un'occasione per riconcentrarti sulla tua fede. 684 00:55:28,400 --> 00:55:30,080 E i quaderni? 685 00:55:31,760 --> 00:55:34,400 -Abbiamo cercato ovunque, non abbiamo trovato nulla. 686 00:55:37,600 --> 00:55:39,880 -Stai commettendo un grave errore. 687 00:55:40.000 --> 00:55:41.920 Devi tenerlo d'occhio. 688 00:55:42,040 --> 00:55:43,920 Sei tu il responsabile di quel che fa. 689 00:55:44,040 --> 00:55:46,440 -Prendere o lasciare, Lucas. 690 00:55:47,320 --> 00:55:48,800 Prendere questoa 691 00:55:48,920 --> 00:55:50,800 come ultima possibilità. 692 00:55:54,239 --> 00:55:56.000 -In questo caso, vi presento 693 00:55:56,120 --> 00:55:58,960 le mie dimissioni. -Di cosa stai parlando? 694 00:55:59,080 --> 00:56:02,400 -Voglio rinunciare ai miei voti e lasciare la vita religiosa. 695 00:56:02,520 --> 00:56:05,200 -Lucas. -Non ho altro da fare qui 696 00:56:05,320 --> 00:56:07,239 se non mi fido più. 697 00:56:08,320 --> 00:56:10,880 -Molto bene, se è quello che vuoi. 698 00:56:13,080 --> 00:56:14,400 -Arrivederci. 699 00:56:15,160 --> 00:56:16,480 -Aspetta. 700 00:56:26,160 --> 00:56:28,560 E' sotto l'influenza delle emozioni. 701 00:56:29,680 --> 00:56:32,719 Passerà, può ancora cambiare idea. 702 00:56:34,400 --> 00:56:36,200 -E se Lucas avesse ragione? 703 00:56:37,719 --> 00:56:40,120 E se Béranger si fosse inventato tutto? 704 00:57:06,200 --> 00:57:07,600 -Lucas. 705 00:57:08,280 --> 00:57:09,560 Lucas! 706 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 Lucas, aspetta! 707 00:57:18,480 --> 00:57:19,960 Aspetta! 708 00:57:24,840 --> 00:57:26,400 Lucas! 709 00:58:04,040 --> 00:58:06,480 Le ho dato la valeriana. 710 00:58:06,600 --> 00:58:08,920 La aiuterà a dormire. 711 00:58:17,480 --> 00:58:20,080 Vuoi dirmi cos'è successo? 712 00:58:22.400 --> 00:58:24.960 -Non avrei mai dovuto portarla lì. 713 00:58:25,080 --> 00:58:27,080 -Non potevi saperlo. 714 00:58:28,280 --> 00:58:30,480 -Passare ore ad indagare. 715 00:58:31,440 --> 00:58:33,240 A cercare gli indizi. 716 00:58:35,200 --> 00:58:37.000 Interrogate i sospetti. 717 00:58:38,080 --> 00:58:39,920 Tutto ciò che si può fare. 718 00:58:42,440 --> 00:58:44,960 Ma tutto il resto, non l'ho mai imparato. 719 00:58:45,640 --> 00:58:48,080 -Sai... -Se mi stai per dire 720 00:58:48,200 --> 00:58:51,040 qualcosa di positivo, ti soffoco con questo cuscino. 721 00:59:25,480 --> 00:59:27,160 -Ehi, non si bara. 722 00:59:28,080 --> 00:59:30.000 -Di che si tratta? 723 00:59:30,120 --> 00:59:32,360 -Ok, li puoi aprire. 724 00:59:37,400 --> 00:59:39,440 Wow. 725 00:59:43,440 --> 00:59:45,240 -Sono davvero seccato. 726 00:59:45,360 --> 00:59:47,240 Abbiamo tonnellate di zucchero filato 727 00:59:47,360 --> 00:59:48,800 e... 728 00:59:49,760 --> 00:59:51,960 non siamo ancora aperti. 729 00:59:52,080 --> 00:59:54,680 La festa inizia domani. 730 00:59:56,560 --> 00:59:59,520 Certo, in qualità di professionisti, 731 00:59:59,640 --> 01:00:01,480 dobbiamo testare 732 01:00:01,600 --> 01:00:02,880 la qualità. 733 01:00:03,000 --> 01:00:04,440 Tu che ne pensi? 734 01:00:04,560 --> 01:00:06,960 Certamente, la qualità è molto importante. 735 01:00:07,080 --> 01:00:08,680 Oh sì. 736 01:00:19,080 --> 01:00:20,560 -È buono? 737 01:00:23,240 --> 01:00:24,920 -Me ne dai un pezzo? 738 01:00:25,040 --> 01:00:26,640 Non ne sono sicuro. 739 01:00:33,160 --> 01:00:35.000 -Oh, questo è buono. 740 01:00:35,120 --> 01:00:36,480 È una cosa buona. 741 01:00:38.000 --> 01:00:40.040 -Posso averne un pezzo? -No. 742 01:00:40,160 --> 01:00:42,480 -Oh... -Ti vengo a prendere. 743 01:01:10,480 --> 01:01:13,040 -Buon Dio, stavo per chiuderti dentro. 744 01:01:16,720 --> 01:01:19,760 Sarà strano senza Lucas, vero? 745 01:01:20,920 --> 01:01:22,360 -Perché? 746 01:01:22,480 --> 01:01:24,560 Perché ci mancherà. 747 01:01:25,760 --> 01:01:27,360 -Oh sì. 748 01:01:28.400 --> 01:01:31.680 Puoi lasciare le chiavi, chiudo quando esco. 01:01:31.900 --> 01:01:41.680 sottotitoli italiani fGian 49564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.