All language subtitles for Du.Long.Tan.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Tang Da Chuan. 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,373 Hand over the Jade Dragon Sword which belongs to Lingshan, 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 and I'll let you live. 6 00:00:41,667 --> 00:00:44,586 The sword's here. Take it if you can. 7 00:00:56,932 --> 00:00:57,891 Move away! 8 00:01:20,580 --> 00:01:22,332 Don't go after him. 9 00:01:24,543 --> 00:01:25,711 Fan Ying. 10 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Come out here. 11 00:01:30,841 --> 00:01:31,800 Master. 12 00:01:32,426 --> 00:01:33,302 Fan Ying. 13 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 You didn't listen to me, and you violated the rules. 14 00:01:37,264 --> 00:01:41,768 You also stole our treasured sword. It's a capital crime. 15 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 Where's Da Chuan? 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 Do you know who he is? 17 00:01:46,189 --> 00:01:49,568 He's the infamous White-faced General. 18 00:01:49,568 --> 00:01:51,361 He's the White-faced General? 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,447 You were duped. 20 00:01:54,156 --> 00:01:55,699 Where is he now? 21 00:01:55,699 --> 00:01:56,908 He has fled. 22 00:01:56,908 --> 00:02:00,412 What about my son? 23 00:02:00,412 --> 00:02:01,538 He took him away. 24 00:02:05,709 --> 00:02:08,754 He left and took my child? 25 00:02:10,464 --> 00:02:12,883 I don't believe this! 26 00:02:12,883 --> 00:02:14,885 He married you 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,679 because he wanted to steal my Jade Dragon Sword. 28 00:02:17,679 --> 00:02:21,099 -He never loved you. -I don't believe this. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,476 If this was the case, 30 00:02:22,476 --> 00:02:25,270 why didn't he just leave me when he got the sword? 31 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 He hid here with me. 32 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 We've been living together for more than three years. 33 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 Master, maybe you've blamed him unjustly. 34 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 He has been nice to me. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,992 He wasn't satisfied with just the sword. 36 00:02:39,743 --> 00:02:42,120 He also wanted to steal my Chunyang Kung Fu Script. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,455 That's why he stayed. 38 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 Wake LIP! 39 00:02:48,043 --> 00:02:49,002 Let's go. 40 00:02:49,669 --> 00:02:50,879 Yes. 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 You've sworn that 42 00:03:06,853 --> 00:03:09,940 you won't leave Dragon Swamp in 20 years. 43 00:03:09,940 --> 00:03:11,024 I remember. 44 00:03:11,817 --> 00:03:16,613 There's an evil head inside called Dragon Swamp Master. 45 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 He's equipped with amazing skills. 46 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 Whether you can escape him 47 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 depends on your luck. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 Here's a spell and two daggers. 49 00:03:31,545 --> 00:03:33,255 Take them. 50 00:03:33,255 --> 00:03:35,507 Thank you, Master. 51 00:03:40,720 --> 00:03:44,182 Go! I'll raise your child. 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 Thank you, Master. 53 00:03:55,569 --> 00:03:57,237 I bid you farewell here. 54 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 Where have you been, Qing Er? 55 00:06:35,103 --> 00:06:36,730 At the Jingang Pagoda. 56 00:06:36,730 --> 00:06:38,189 I thought you told me to practice the Eight Diagram Steps. 57 00:06:38,189 --> 00:06:39,441 I know it well now. 58 00:06:39,441 --> 00:06:41,526 Why didn't you ask your seniors to go with you? 59 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 I could go on my own. 60 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 There was no one there at the time. 61 00:06:45,071 --> 00:06:50,243 You must be careful. The secret tricks cannot be leaked. 62 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 I understand. 63 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Don't go on your own again. 64 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Before you start practicing next time, 65 00:06:55,206 --> 00:06:57,876 ask your seniors to check around for you. 66 00:06:57,876 --> 00:06:58,835 Yes. 67 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 Someone's stealing the sword! 68 00:08:22,961 --> 00:08:26,172 The stolen Jade Dragon Sword 69 00:08:26,172 --> 00:08:28,633 was once a precious treasure of the Shang and Zhou dynasties. 70 00:08:29,551 --> 00:08:32,929 But it killed an enlightened figure. 71 00:08:34,055 --> 00:08:36,141 That's the former self of the Buddha. 72 00:08:37,392 --> 00:08:40,478 After that, our founder got this treasured sword. 73 00:08:40,478 --> 00:08:43,481 He believes that Buddhism and Taoism are different religions, 74 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 but we have the same founder. 75 00:08:45,608 --> 00:08:47,694 To pay respects to Buddha, 76 00:08:47,694 --> 00:08:50,989 our founder cursed 77 00:08:50,989 --> 00:08:55,493 the holder of this sword will end up a broken family. 78 00:08:56,494 --> 00:09:00,081 However, he was worried that no one would know the history of the sword 79 00:09:00,081 --> 00:09:01,708 and hurt others and himself. 80 00:09:01,708 --> 00:09:06,004 So he suppressed it underneath the Jingang Pagoda. 81 00:09:06,004 --> 00:09:10,759 When it was stolen 20 years ago, I intercepted it. 82 00:09:10,759 --> 00:09:12,802 But it got stolen again last night. 83 00:09:13,595 --> 00:09:18,433 If it falls into the wrong hands, 84 00:09:18,433 --> 00:09:21,728 it will be a disaster for the world. 85 00:09:22,353 --> 00:09:25,231 You must live up to our founder's teachings. 86 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 You must bring it back here. 87 00:09:27,859 --> 00:09:32,030 We are here to receive your orders. 88 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 Go in separate ways. 89 00:09:35,033 --> 00:09:37,160 Please be careful. 90 00:09:37,160 --> 00:09:38,787 Give yourselves three months. 91 00:09:38,787 --> 00:09:40,830 Check thoroughly. 92 00:09:40,830 --> 00:09:43,416 With or without any luck, 93 00:09:43,416 --> 00:09:45,877 you must return here after three months. 94 00:09:45,877 --> 00:09:47,170 Roger that. 95 00:09:53,051 --> 00:09:55,303 He noticed someone on the roof. 96 00:09:55,929 --> 00:09:57,680 Then, he lost his temper. 97 00:09:57,680 --> 00:09:59,474 With his knife, 98 00:09:59,474 --> 00:10:04,604 he stood still at the door... 99 00:10:04,604 --> 00:10:07,482 At the end... 100 00:10:13,029 --> 00:10:16,407 Folks, we rely on friends when we're away from home. 101 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 We're from other places. 102 00:10:18,868 --> 00:10:20,954 And we perform here to make a living. 103 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 If my students fail to perform properly, 104 00:10:23,540 --> 00:10:25,625 please excuse us. 105 00:10:25,792 --> 00:10:28,586 This is just entertainment. If you are happy with our performance, 106 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 please reward us with a few dollars. 107 00:10:31,422 --> 00:10:34,425 If we're not good, I apologize to waste your precious time. 108 00:10:34,425 --> 00:10:37,971 Enjoy the show! 109 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 Hu San, you may start now. 110 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Master. 111 00:10:43,518 --> 00:10:45,770 -Who allows you to perform here? -We just want to earn a living. 112 00:10:46,563 --> 00:10:48,690 -Have you been to Yu Residence? -Not yet. 113 00:10:48,690 --> 00:10:51,943 -Not yet? Then what are you doing here? -Go away! 114 00:10:51,943 --> 00:10:53,528 Master. 115 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 Why don't they allow performing here? 116 00:10:58,741 --> 00:11:01,494 Go away! 117 00:11:02,996 --> 00:11:04,539 Come here, kid. 118 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 You must come from other places. 119 00:11:13,256 --> 00:11:15,425 So you don't know how things work here. 120 00:11:16,217 --> 00:11:19,596 They didn't get approval from Yu Residence. 121 00:11:19,596 --> 00:11:21,347 Of course, they will be kicked out. 122 00:11:21,347 --> 00:11:23,016 Yu Residence? 123 00:11:23,016 --> 00:11:24,559 It's Yu Jiang's residence. 124 00:11:24,559 --> 00:11:28,479 Yu Jiang is an accomplished young man. 125 00:11:28,479 --> 00:11:32,817 Recently, the richest person here, Shen Wan Shan, 126 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 hired him as his bodyguard. 127 00:11:34,694 --> 00:11:36,613 So we call him the Head of Security. 128 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 He's quite a man. 129 00:11:39,032 --> 00:11:41,868 He made friends from all walks of life. 130 00:11:41,868 --> 00:11:44,829 He has a feast every day. Look! 131 00:11:46,372 --> 00:11:50,335 I don't know what's the occasion today. 132 00:11:50,335 --> 00:11:51,753 Who are his guests? 133 00:11:51,753 --> 00:11:55,548 Heroes and warriors from many places. 134 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Just tell them the name of your chief, 135 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 and you will be invited to the feast. 136 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 This means that they're very friendly. 137 00:12:03,640 --> 00:12:07,101 But their guests are usually fighters. 138 00:12:07,101 --> 00:12:09,604 Ordinary people dare not join them. 139 00:12:09,604 --> 00:12:10,730 I have to go back home now. See you. 140 00:12:17,278 --> 00:12:21,240 Ladies and gentlemen, 141 00:12:21,240 --> 00:12:22,867 I'm honored to have you here. 142 00:12:23,701 --> 00:12:25,078 I might not play a good host. 143 00:12:26,120 --> 00:12:27,205 Please enjoy yourselves. 144 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 Thank you, Master Yu. 145 00:12:28,748 --> 00:12:29,666 Guys! 146 00:12:30,708 --> 00:12:32,251 Let us toast him, the Head of Security. 147 00:12:33,252 --> 00:12:35,421 -To the Head of Security! -Cheers! 148 00:12:37,715 --> 00:12:39,133 Make yourselves at home. 149 00:12:42,303 --> 00:12:43,638 Please drink. 150 00:13:09,122 --> 00:13:10,456 Drink more! 151 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 -This way, please. -Alright. 152 00:13:25,263 --> 00:13:27,682 Watch that guy. Don't let him run away. 153 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Master Yu. 154 00:13:35,273 --> 00:13:37,817 -Please join them over there. -Certainly. 155 00:13:38,526 --> 00:13:40,111 Please help yourselves. 156 00:13:40,111 --> 00:13:41,779 -Excuse me. -Alright. 157 00:13:47,660 --> 00:13:52,415 Hey kid, who's your master? Who sent you here? 158 00:13:53,541 --> 00:13:55,835 Speak up, don't just grin. 159 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Buddy, 160 00:13:57,920 --> 00:14:00,048 there's no need for this tone. 161 00:14:00,048 --> 00:14:02,008 Well, this is how I speak. 162 00:14:02,008 --> 00:14:04,177 If you feel so offended, tell me who you are. 163 00:14:05,178 --> 00:14:07,972 I'm just an ordinary person. 164 00:14:07,972 --> 00:14:11,017 But this young man is also the guest of Master Yu. 165 00:14:11,017 --> 00:14:13,811 You should be more polite for the sake of Master Yu. 166 00:14:14,687 --> 00:14:17,899 Right, we're all friends here. Let's have a drink. 167 00:14:17,899 --> 00:14:20,068 Let me drink with you. 168 00:14:20,068 --> 00:14:23,196 -It's just a misunderstanding. -That's more like it. 169 00:14:23,196 --> 00:14:24,280 Come on, cheers! 170 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 Again! 171 00:14:39,128 --> 00:14:40,546 Let me! 172 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Impressive, young man. 173 00:14:44,759 --> 00:14:47,261 Let me drink with you. 174 00:15:07,031 --> 00:15:09,408 Thank you for that. 175 00:15:10,743 --> 00:15:12,578 The two of you haven't had your fun yet. 176 00:15:12,578 --> 00:15:14,455 Why don't you drink these? 177 00:15:27,802 --> 00:15:30,263 Do you still insist on knowing my background? 178 00:15:32,807 --> 00:15:35,852 Master Yu is on a winning streak. 179 00:15:37,520 --> 00:15:41,065 -Go on! -Yes! 180 00:15:41,065 --> 00:15:42,650 Let me try my luck. 181 00:16:01,294 --> 00:16:02,503 Open! 182 00:16:04,922 --> 00:16:06,048 Go on! 183 00:16:10,344 --> 00:16:11,554 Good job! 184 00:16:11,721 --> 00:16:12,805 Open! 185 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 Open! 186 00:16:17,518 --> 00:16:19,562 I can't continue. I will pay. 187 00:16:20,813 --> 00:16:21,814 Wait! 188 00:16:25,193 --> 00:16:26,485 You won. 189 00:16:26,485 --> 00:16:28,696 What's going on? 190 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 Look! 191 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 Impressive! 192 00:16:34,410 --> 00:16:36,204 I'm sorry to bother you. 193 00:16:36,204 --> 00:16:38,998 It's just a game. 194 00:16:38,998 --> 00:16:40,917 I can't take the money. 195 00:16:40,917 --> 00:16:43,044 You're too kind. 196 00:16:43,211 --> 00:16:45,755 They are yours. You must accept them. 197 00:16:45,755 --> 00:16:47,840 I can't accept them. 198 00:16:47,840 --> 00:16:49,717 But I do have a request. 199 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 I'll leave with this young man. 200 00:16:54,263 --> 00:16:56,307 You can take the money. 201 00:16:56,474 --> 00:16:59,018 But he must stay. 202 00:17:00,978 --> 00:17:04,190 If this young man has offended you in any way, please forgive him. 203 00:17:04,982 --> 00:17:05,900 He's a spy! 204 00:17:07,777 --> 00:17:10,488 I'm a spy? Do you have proof? 205 00:17:10,488 --> 00:17:13,366 -I've seen you before -You've seen me before? Where? 206 00:17:13,366 --> 00:17:14,367 At... 207 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 Have you been to Lingshan's Chunyang Taoist Temple? 208 00:17:20,248 --> 00:17:22,416 Oh! You're the one who stole the sword! 209 00:17:39,350 --> 00:17:41,435 -Surround her! -Yes. 210 00:18:44,999 --> 00:18:46,375 Yu Jiang. 211 00:18:46,375 --> 00:18:49,128 She's alone. It's not fair that you all fight her. 212 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 I had no choice but to intervene. 213 00:18:51,797 --> 00:18:52,882 Who do you think you are? 214 00:19:19,200 --> 00:19:20,284 Master. 215 00:19:23,829 --> 00:19:24,955 Move over! 216 00:19:26,040 --> 00:19:28,459 You stole the sword! Give it back to me! 217 00:19:43,391 --> 00:19:45,142 -Go after them! -Don't bother. 218 00:19:46,143 --> 00:19:49,939 Since the sword has been exposed, those from Chunyang Temple 219 00:19:49,939 --> 00:19:51,315 will definitely show up again. 220 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Let's see how good they are. 221 00:19:53,025 --> 00:19:54,235 That's right! 222 00:20:41,907 --> 00:20:45,619 Thank you for risking your life to save me. 223 00:20:45,619 --> 00:20:47,204 You're welcome. 224 00:20:47,371 --> 00:20:49,832 Yu Jiang is powerful in the Zhennan area. 225 00:20:50,541 --> 00:20:52,751 You're very dangerous being on your own. 226 00:20:52,751 --> 00:20:54,295 Leave this place and go home immediately. 227 00:20:54,462 --> 00:20:57,131 -No, I must get back the sword. -Get it back? 228 00:20:58,048 --> 00:21:00,801 -Is the sword yours? -It belongs to my master. 229 00:21:00,801 --> 00:21:01,802 And your master is... 230 00:21:01,802 --> 00:21:04,054 Master Fan of Lingshan's Chunyang Taoist Temple. 231 00:21:04,054 --> 00:21:05,764 Lingshan's Chunyang Taoist Temple... 232 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 -What's your name? -Qing Er. 233 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 -Who's your father? -I don't know. 234 00:21:10,478 --> 00:21:13,355 -Who's your mother then? -I don't know either. 235 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 How come? 236 00:21:15,357 --> 00:21:17,318 I was brought up by my master. 237 00:21:35,002 --> 00:21:37,463 Do you know that your master once had a female student? 238 00:21:37,463 --> 00:21:40,424 He has many female students and I'm one of them. 239 00:21:40,424 --> 00:21:43,802 -There's one called Fan Ying. -Fan Ying? 240 00:21:45,095 --> 00:21:48,182 -I don't think so. -She looks exactly like you. 241 00:21:48,182 --> 00:21:51,894 -Do you know her? Is she your friend? -Yes. 242 00:21:51,894 --> 00:21:53,938 Maybe she's not from Chunyang Taoist Temple. 243 00:21:53,938 --> 00:21:55,189 Where is she now? 244 00:21:56,649 --> 00:21:57,816 She's missing. 245 00:22:01,612 --> 00:22:03,531 You thought I was her? 246 00:22:03,697 --> 00:22:06,325 I saw you in disguise at Yu Jiang's place. 247 00:22:06,325 --> 00:22:09,245 I thought you were Fan Ying. 248 00:22:09,245 --> 00:22:11,372 That's why I was trying to protect you. 249 00:22:12,081 --> 00:22:14,208 Then it turned out that you're a girl. 250 00:22:14,208 --> 00:22:15,417 I was stunned. 251 00:22:16,418 --> 00:22:19,713 I thought I found a friend I haven't seen in 20 years. 252 00:22:19,713 --> 00:22:21,549 She's been missing for 20 years? 253 00:22:23,300 --> 00:22:26,470 I was born 20 years ago. I'm now 20 years old. 254 00:22:27,221 --> 00:22:30,641 She was 20 when I last saw her. 255 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 That's why in my mind, 256 00:22:34,395 --> 00:22:36,355 she'll always be 20 years old. 257 00:22:36,355 --> 00:22:38,566 You still miss her after all these years, 258 00:22:38,566 --> 00:22:41,819 -you must like her very much. -Yes. 259 00:22:41,819 --> 00:22:43,612 Then you can assume that I'm her. 260 00:22:44,405 --> 00:22:47,116 Silly girl. That's impossible. 261 00:22:47,866 --> 00:22:49,702 There's only one Fan Ying. 262 00:22:50,744 --> 00:22:52,329 I can never forget her. 263 00:22:56,709 --> 00:22:59,128 I admire your sentiments. 264 00:22:59,837 --> 00:23:02,131 May I know your name? 265 00:23:02,131 --> 00:23:07,303 Ever since Fan Ying disappeared, I have been wandering around anonymously. 266 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 I've forgotten my name. 267 00:23:09,763 --> 00:23:11,640 You can call me the Roaming Knight. 268 00:23:11,807 --> 00:23:13,517 -Uncle Roaming Knight. -Good girl. 269 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 It's late. 270 00:23:16,061 --> 00:23:18,147 Yu Jiang might send someone after us. 271 00:23:18,897 --> 00:23:21,233 It seems that your injury is not too serious. 272 00:23:21,984 --> 00:23:23,861 You better head back to Lingshan. 273 00:23:23,861 --> 00:23:25,904 -Farewell. -Uncle Roaming Knight. 274 00:23:26,071 --> 00:23:28,365 You must help me to get back the sword. 275 00:23:28,365 --> 00:23:30,034 Yu Jiang will now be prepared. 276 00:23:30,034 --> 00:23:33,037 Just the two of us, it won't be easy. 277 00:23:33,203 --> 00:23:36,290 It would be more difficult for me to do it alone. 278 00:23:36,290 --> 00:23:37,958 You must help me out. 279 00:23:39,501 --> 00:23:42,171 -Why don't you look for your master? -My master? 280 00:23:43,088 --> 00:23:45,215 I'm responsible for the sword being stolen. 281 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 I sneaked out from the mountain. 282 00:23:47,801 --> 00:23:50,721 I hope to bring the sword back and ask for forgiveness. 283 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 If you help me, 284 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 I will help you too. 285 00:24:02,066 --> 00:24:04,693 -What can you do? -I'll help you to find Fan Ying. 286 00:24:04,693 --> 00:24:06,945 Do you think you can find her? 287 00:24:06,945 --> 00:24:08,947 Yes, as long as she's alive. 288 00:24:09,907 --> 00:24:12,076 I appreciate it. 289 00:24:13,035 --> 00:24:15,537 But it's not a simple task 290 00:24:15,537 --> 00:24:17,373 to get back the sword. 291 00:24:19,541 --> 00:24:23,420 -There's a way. If you're not afraid-- -I'm not afraid! Tell me. 292 00:24:23,420 --> 00:24:25,964 -Let's try our luck at Dragon Swamp. -Dragon Swamp? 293 00:24:27,007 --> 00:24:29,218 It's a restricted area. 294 00:24:29,218 --> 00:24:31,512 There will be all kinds of venom and dangerous obstacles. 295 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 I heard that Dragon Swamp Master is very powerful. 296 00:24:35,057 --> 00:24:36,684 But he has an unpredictable temper. 297 00:24:37,434 --> 00:24:40,646 Sometimes he's chivalrous, sometimes he's evil. 298 00:24:41,438 --> 00:24:43,315 He doesn't want to be disturbed. 299 00:24:44,024 --> 00:24:48,195 That's why all those who broke in never came back alive. 300 00:24:48,946 --> 00:24:51,031 There's no need to scare me. 301 00:24:51,824 --> 00:24:55,661 If I can meet him, will I be able to get back the sword? 302 00:24:55,661 --> 00:24:58,956 If he is willing to help you, then you have a great chance. 303 00:24:58,956 --> 00:25:01,375 Please lead the way. I'm not scared. 304 00:25:01,375 --> 00:25:02,501 I'll plead with him. 305 00:25:02,501 --> 00:25:05,587 If he wouldn't help, he wouldn't have killed me for no reason anyway. 306 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 I've only heard of this place. 307 00:25:08,048 --> 00:25:10,008 -But I've never been there before. -Let's go look for it. 308 00:25:10,008 --> 00:25:11,927 -Are you sure you won't be scared? -Yes, I'm sure. 309 00:25:11,927 --> 00:25:13,679 I'm not scared of any obstacles. 310 00:25:14,471 --> 00:25:16,140 Alright, let's go. 311 00:25:51,759 --> 00:25:53,051 Look! 312 00:25:54,011 --> 00:25:55,429 This is it. 313 00:25:56,346 --> 00:25:58,766 Any second thoughts? 314 00:25:58,766 --> 00:25:59,683 No! 315 00:26:02,144 --> 00:26:03,437 Well then, let's go. 316 00:27:09,670 --> 00:27:10,504 Let's go! 317 00:27:29,439 --> 00:27:31,817 -What's this place? -Wait! 318 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 There's something strange about the sand. 319 00:27:47,249 --> 00:27:50,127 You can't make it. Wait here for me. 320 00:28:36,173 --> 00:28:40,677 IF YOU ADVANCE FIVE FEET, 321 00:28:40,677 --> 00:28:44,306 YOU WILL DIE 322 00:28:55,400 --> 00:28:57,778 Who are you? How dare you barge in? 323 00:28:57,778 --> 00:29:00,072 You don't want to live anymore? 324 00:29:00,072 --> 00:29:02,616 Roaming Knight's here to see Dragon Swamp Master. 325 00:29:02,783 --> 00:29:04,576 My master won't be seeing any guests. 326 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Leave immediately, or you'll be killed. 327 00:29:07,871 --> 00:29:11,208 I heard your master helps the needy. 328 00:29:11,208 --> 00:29:15,295 I've come a long way 329 00:29:15,295 --> 00:29:16,838 and I want to ask your master to do me a favor. 330 00:29:17,005 --> 00:29:20,926 I beg you to pass this message to your master. 331 00:29:20,926 --> 00:29:24,680 Well, just wait here. Try your luck. 332 00:29:24,680 --> 00:29:26,139 Alright! Thank you, miss. 333 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Is Madam still resting? 334 00:29:49,788 --> 00:29:51,957 -Who is it? -It's me, Qiu Yue. 335 00:29:51,957 --> 00:29:54,376 What is going on? Come inside. 336 00:29:54,376 --> 00:29:55,377 Yes. 337 00:30:00,799 --> 00:30:02,050 Madam. 338 00:30:02,050 --> 00:30:04,344 There's a visitor called "Roaming Knight" outside. 339 00:30:04,344 --> 00:30:05,971 He wants to see Swamp Master. 340 00:30:05,971 --> 00:30:07,556 Roaming Knight? 341 00:30:07,556 --> 00:30:12,352 He won't be an ordinary man if he can reach this far. 342 00:30:13,103 --> 00:30:15,856 Chun Hua said that he had no problem crossing the sands. 343 00:30:15,856 --> 00:30:18,775 Why is he here? Does he know Swamp Master? 344 00:30:19,568 --> 00:30:22,696 He said he's here to ask a favor. 345 00:30:22,696 --> 00:30:26,033 Tell him to wait in the hall. 346 00:30:26,783 --> 00:30:28,076 Yes. 347 00:30:28,243 --> 00:30:33,081 Sir, our master will meet you in the main hall. 348 00:30:33,081 --> 00:30:34,458 Yes. 349 00:30:52,017 --> 00:30:53,393 -Please come in. -Thank you. 350 00:31:07,908 --> 00:31:09,785 -This way, please. -Alright. 351 00:31:20,295 --> 00:31:21,922 -Please wait here. -Sure. 352 00:31:21,922 --> 00:31:23,757 The arrival of Dragon Swamp Master! 353 00:31:45,320 --> 00:31:49,991 What is your name? What can I do for you? 354 00:31:52,911 --> 00:31:54,788 I'm better known as Roaming Knight. 355 00:31:54,788 --> 00:31:58,375 I'm here on behalf of a girl named Qing Er. 356 00:31:58,375 --> 00:32:02,003 You have unparalleled skills, please help her out. 357 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 I never interfere in the affairs of the outside world. 358 00:32:05,048 --> 00:32:08,218 Anything else? Please leave if you are done. 359 00:32:08,218 --> 00:32:10,095 Swamp Master, please hear me out. 360 00:32:10,846 --> 00:32:14,766 If you can help, the martial arts world will benefit a lot. 361 00:32:14,766 --> 00:32:17,686 And your name will be remembered forever. 362 00:32:18,270 --> 00:32:21,606 No high-sounding tone is needed to convince me. 363 00:32:22,732 --> 00:32:23,984 Tell me. 364 00:32:24,151 --> 00:32:26,486 Now that you're here, tell me your real name. 365 00:32:27,279 --> 00:32:29,239 You're here on behalf of a girl. 366 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 What's your association with her? 367 00:32:32,826 --> 00:32:34,619 Speak frankly! 368 00:32:34,619 --> 00:32:38,206 No flattery, or I'll be merciless. 369 00:32:42,043 --> 00:32:44,004 My real name is Xi Zheng Yuan. 370 00:32:44,963 --> 00:32:46,256 Twenty years ago, 371 00:32:46,256 --> 00:32:49,593 I was in love with Fan Ying, a student of Lingshan Sect. 372 00:32:50,635 --> 00:32:53,763 She was seduced by Tang Da Chuan, the White-faced General. 373 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Later, she went missing. 374 00:32:55,557 --> 00:32:58,935 In my despair, I decided to wander around. 375 00:32:58,935 --> 00:33:00,478 I've sworn that I will stay single. 376 00:33:00,478 --> 00:33:01,313 Hold on! 377 00:33:02,314 --> 00:33:03,732 Let me interrupt. 378 00:33:04,608 --> 00:33:08,445 Fan Ying has wronged you; why not marry someone else? 379 00:33:08,445 --> 00:33:11,198 She was seduced and drugged by Tang Da Chuan. 380 00:33:12,073 --> 00:33:15,493 Otherwise, she wouldn't have betrayed me. 381 00:33:16,411 --> 00:33:18,330 I should've tried harder to protect her then. 382 00:33:19,664 --> 00:33:20,832 I see. 383 00:33:21,875 --> 00:33:26,129 Then who is Qing Er that you mentioned just now? 384 00:33:26,296 --> 00:33:29,549 She looks like Fan Ying. 385 00:33:30,133 --> 00:33:33,261 I feel very special about her. 386 00:33:33,261 --> 00:33:36,473 Now that she's in trouble, I'll try to help her in any way. 387 00:33:37,182 --> 00:33:39,392 But I know I can't do much by myself. 388 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 That's why I risked my life to ask for your help here. 389 00:33:43,188 --> 00:33:46,441 Then you still love Fan Ying a lot. 390 00:33:47,609 --> 00:33:51,196 What's Qing Er's surname? Tell me about her background. 391 00:33:51,196 --> 00:33:54,574 She doesn't know her surname, she's an orphan. 392 00:33:54,741 --> 00:33:57,869 She was brought up by Master Fan of Lingshan's Chunyang Taoist Temple. 393 00:33:58,536 --> 00:34:01,289 -Where is she now? -Her shoulder is injured. 394 00:34:01,289 --> 00:34:04,459 And she's not skilled enough to get through quicksand. 395 00:34:05,210 --> 00:34:07,003 I told her to wait for me at the pavilion. 396 00:34:07,671 --> 00:34:09,464 =Chlinghitia® :'Wu. 397 00:34:09,464 --> 00:34:12,133 -Escort Qing Er here. -Yes. 398 00:34:14,719 --> 00:34:16,179 -Please have a seat. -Alright. 399 00:34:26,731 --> 00:34:27,941 Please come in. 400 00:34:45,166 --> 00:34:47,711 Miss Qing Er, this is my master. 401 00:34:53,133 --> 00:34:54,843 Greetings, Swamp Master. 402 00:35:04,269 --> 00:35:06,396 -You're Qing Er? -Yes. 403 00:35:06,563 --> 00:35:09,232 You were brought up by Master Fan of Lingshan? 404 00:35:10,900 --> 00:35:14,362 As for your request, he has already told me. 405 00:35:14,362 --> 00:35:16,740 -I'll help you. -Thank you, Swamp Master. 406 00:35:19,951 --> 00:35:24,539 Since he decided to help you, I'll leave now. You just stay here. 407 00:35:25,373 --> 00:35:26,458 Why are you leaving so soon? 408 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 I've my own work to do. 409 00:35:29,377 --> 00:35:32,255 I must continue to find Fan Ying. 410 00:35:32,422 --> 00:35:34,132 But I promise I'll go with you. 411 00:35:34,132 --> 00:35:37,260 Why don't you wait for me? We'll go when I get the sword back. 412 00:35:37,260 --> 00:35:38,219 Silly girl. 413 00:35:39,179 --> 00:35:41,181 It's not easy to locate Fan Ying. 414 00:35:42,223 --> 00:35:44,059 And it's not your problem. 415 00:35:44,059 --> 00:35:46,978 You must focus on the sword. 416 00:35:47,687 --> 00:35:48,646 You've helped me. 417 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 I must keep my promise to you. 418 00:35:51,232 --> 00:35:52,901 Thank you for your good intention. 419 00:35:53,651 --> 00:35:56,154 Swamp Master will help you get back the sword. 420 00:35:56,154 --> 00:35:58,698 After that, return to Lingshan soon. Otherwise, your master will worry. 421 00:35:59,699 --> 00:36:01,951 I'll visit you when I have the chance. 422 00:36:02,619 --> 00:36:04,120 Really? 423 00:36:06,998 --> 00:36:10,335 Swamp Master, thank you for helping her. Farewell! 424 00:36:10,335 --> 00:36:12,379 We shall meet again. 425 00:36:13,004 --> 00:36:14,756 =Chlinghitia® :'Wu. 426 00:36:14,756 --> 00:36:16,216 -See the guest out. -Yes. 427 00:36:16,883 --> 00:36:20,178 -Swamp Master, I'd like to see him off. -All right. 428 00:36:30,814 --> 00:36:32,816 Please go back now. Thank you, miss. 429 00:36:32,816 --> 00:36:33,942 -See you. -See you. 430 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Madam. 431 00:37:56,316 --> 00:37:59,152 Miss Qing Er, this is our madam. 432 00:37:59,944 --> 00:38:00,904 Madam? 433 00:38:03,698 --> 00:38:07,202 Are you surprised that we look alike? 434 00:38:07,202 --> 00:38:08,828 Yes. 435 00:38:08,828 --> 00:38:12,081 -How come you too resemble me? -Too? 436 00:38:13,041 --> 00:38:16,377 Uncle Roaming said that there's a woman called Fan Ying who looks like me. 437 00:38:16,377 --> 00:38:18,630 Why are there so many people who look like me? 438 00:38:42,320 --> 00:38:45,949 Come here, let me take a good look at you. 439 00:38:45,949 --> 00:38:46,866 Go on. 440 00:39:01,297 --> 00:39:04,759 You really look like me. 441 00:39:07,220 --> 00:39:09,305 Madam, not just looking alike. 442 00:39:09,305 --> 00:39:10,974 You two are like twins. 443 00:39:12,141 --> 00:39:15,853 -Do we look like sisters? -Exactly. 444 00:39:15,853 --> 00:39:19,232 Well then, Qing Er. Treat me as your elder sister. 445 00:39:21,276 --> 00:39:22,735 Do you want to? 446 00:39:23,778 --> 00:39:25,530 I'm an orphan. 447 00:39:25,530 --> 00:39:28,575 I have no family but my master. 448 00:39:28,575 --> 00:39:30,910 I don't even know my own surname. 449 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 You really want me to be your younger sister? 450 00:39:35,999 --> 00:39:38,167 Really? Do you mean it? 451 00:39:39,335 --> 00:39:44,507 I'll treat you as my biological younger sister. 452 00:39:45,258 --> 00:39:46,593 Elder sister! 453 00:39:54,642 --> 00:39:55,685 What's wrong? 454 00:39:56,477 --> 00:39:58,813 I got wounded here. 455 00:39:58,813 --> 00:40:00,023 Wounded? 456 00:40:00,815 --> 00:40:03,651 Lie down, let me take a look. 457 00:40:03,651 --> 00:40:06,613 -Chun Hua, help Qing Er to lie down. -Yes. 458 00:40:11,618 --> 00:40:14,245 Qiu Yue, get my medical kit and Eight Treasure Pills. 459 00:40:14,245 --> 00:40:15,163 Yes, Madam. 460 00:40:26,174 --> 00:40:29,886 Please report to Madam that there're only six dragon gallbladders left. 461 00:40:29,886 --> 00:40:30,970 Sure. 462 00:40:36,934 --> 00:40:38,436 The delicacy, Madam. 463 00:40:59,999 --> 00:41:04,128 -Qing Er, you must be hungry. Take this. -What's this? 464 00:41:04,128 --> 00:41:05,922 -Dragon's gallbladder. -What? 465 00:41:05,922 --> 00:41:08,716 -Yes. -Miss Qing Er, go ahead and eat it. 466 00:41:08,716 --> 00:41:10,385 This delicacy preserves the youthful appearance of the lady. 467 00:41:10,385 --> 00:41:12,845 It will also make you live longer. 468 00:41:25,525 --> 00:41:28,486 Sister, do you know when will Swamp Master start helping me? 469 00:41:28,486 --> 00:41:31,072 Swamp Master? He isn't here. 470 00:41:31,072 --> 00:41:33,366 What? He promised that he'll help me. 471 00:41:33,533 --> 00:41:35,660 Swamp Master was evil. 472 00:41:35,660 --> 00:41:37,120 He died ages ago. 473 00:41:37,120 --> 00:41:38,830 Died ages ago? 474 00:41:38,830 --> 00:41:41,207 -Then who was the one I met? -That's me. 475 00:41:41,916 --> 00:41:45,294 I killed him twenty years ago. 476 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 I was wearing a human skin mask just now. 477 00:41:50,341 --> 00:41:54,053 I don't believe it. You look like you're in your twenties. 478 00:41:54,637 --> 00:41:57,557 That's because I regularly feed on dragon's gallbladder and saliva. 479 00:41:57,557 --> 00:41:59,600 Also, I've been living a hermit's life here. 480 00:41:59,600 --> 00:42:02,228 I have no worries and I focus on honing my skills. 481 00:42:02,228 --> 00:42:04,313 That's why I look younger than my age. 482 00:42:04,313 --> 00:42:05,982 So you wore a mask. 483 00:42:05,982 --> 00:42:07,817 But what about the voice? 484 00:42:09,944 --> 00:42:11,571 This does the trick. 485 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 This was made from dragon's whiskers and scales. 486 00:42:17,577 --> 00:42:21,372 Qing Er, do you like it? 487 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 -There's something I'm afraid to ask you. -Go ahead. 488 00:42:32,091 --> 00:42:34,886 Are you Fan Ying? 489 00:42:37,388 --> 00:42:40,099 So? Are you Fan Ying? 490 00:42:43,478 --> 00:42:46,731 Why didn't you tell Uncle Roaming when he was around? 491 00:43:08,461 --> 00:43:11,422 I don't get it. He was right in front of you! 492 00:43:11,422 --> 00:43:14,217 And he's still looking for you. 493 00:43:20,389 --> 00:43:22,809 It's not that I'm blaming you. 494 00:43:22,809 --> 00:43:25,228 I can see that you're sad too. 495 00:43:25,228 --> 00:43:29,816 But think about that poor fellow. How could you be so cruel? 496 00:43:31,275 --> 00:43:32,777 I've done something terrible. 497 00:43:34,278 --> 00:43:37,865 -I couldn't face him. -What? He didn't mention anything. 498 00:43:44,038 --> 00:43:48,292 You're young, you won't understand. 499 00:43:49,919 --> 00:43:53,756 I have no one to blame but myself. 500 00:43:58,135 --> 00:44:01,597 Tell me what's eating you. 501 00:44:02,974 --> 00:44:04,892 Don't keep it all to yourself. 502 00:44:06,269 --> 00:44:07,603 I don't feel wronged. 503 00:44:09,063 --> 00:44:12,859 I'm content with what I have. 504 00:44:14,861 --> 00:44:16,904 There's nothing else I ask for. 505 00:44:16,904 --> 00:44:19,115 I don't want you to be sad. 506 00:44:24,078 --> 00:44:25,246 I'm not. 507 00:44:26,539 --> 00:44:30,418 The priority is to get back your sword. 508 00:44:30,418 --> 00:44:33,004 So that you can return to Lingshan soon. 509 00:44:33,004 --> 00:44:35,172 And your master wouldn't worry about you. 510 00:44:35,172 --> 00:44:36,382 Thank you. 511 00:45:12,752 --> 00:45:16,172 -Goodbye, Madam. -Goodbye, Madam. 512 00:45:16,339 --> 00:45:18,424 Keep up your work and practice hard. 513 00:45:19,216 --> 00:45:22,178 -I'll return soon. -Yes, Madam. 514 00:45:22,178 --> 00:45:23,596 Come on, I'll carry you on my back. 515 00:45:42,990 --> 00:45:46,202 -Sister, that was impressive. -Don't call me sister from now on. 516 00:45:46,202 --> 00:45:47,328 Got it! 517 00:45:48,996 --> 00:45:52,458 YU RESIDENCE 518 00:45:56,420 --> 00:45:57,380 That's him. 519 00:46:06,263 --> 00:46:10,059 Who dares to make a scene here? 520 00:46:12,311 --> 00:46:15,731 You bunch of losers aren't qualified to talk to me. 521 00:46:15,731 --> 00:46:17,191 Get your boss out. 522 00:46:17,191 --> 00:46:19,986 You're so arrogant! You should see what I'm made of. 523 00:46:45,094 --> 00:46:47,388 Who are you? Where are you from? 524 00:46:48,806 --> 00:46:51,767 You'll piss your pants if I tell you my name. 525 00:46:52,643 --> 00:46:57,064 You slaves are not qualified to fight me. 526 00:46:58,024 --> 00:46:58,899 Get lost! 527 00:46:59,608 --> 00:47:02,945 -Get Yu Jiang out! -I'll send you to hell. 528 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Come on! 529 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Who's making a scene here? 530 00:47:44,695 --> 00:47:45,946 Who are you? 531 00:47:48,532 --> 00:47:52,244 So you're the infamous Black and White Dogs. 532 00:47:52,244 --> 00:47:54,497 You've heard of us then. 533 00:47:54,497 --> 00:47:55,831 You better beg for mercy. 534 00:47:56,624 --> 00:47:58,000 Didn't you hear me? 535 00:47:58,667 --> 00:48:02,505 I said that you two are the infamous Black and White Dogs. 536 00:48:02,505 --> 00:48:04,632 -Shut up! -How dare you to say that! 537 00:48:44,672 --> 00:48:47,383 -Come on, catch him! -Wait. 538 00:48:50,761 --> 00:48:53,097 I'm Yu Jiang, I should've come out here sooner. 539 00:48:53,764 --> 00:48:57,685 Please forgive the rude behavior of my men. 540 00:48:58,435 --> 00:49:01,689 So you are Master Yu, the Head of Security. 541 00:49:01,689 --> 00:49:02,898 Yes. 542 00:49:02,898 --> 00:49:04,775 May I know who you are? 543 00:49:04,775 --> 00:49:06,610 I'm from Dragon Swamp. 544 00:49:08,028 --> 00:49:09,655 Dragon Swamp Master? 545 00:49:10,447 --> 00:49:12,533 My subordinates failed to recognize a great person. 546 00:49:13,325 --> 00:49:14,702 Please don't be angry. 547 00:49:14,702 --> 00:49:18,164 They were rude, but I didn't hurt them. 548 00:49:18,914 --> 00:49:20,833 So you know I have no hostile intentions here. 549 00:49:20,833 --> 00:49:23,085 Yes. I appreciate it. 550 00:49:24,336 --> 00:49:26,630 -Please come in and have tea. -Alright. 551 00:49:34,263 --> 00:49:36,098 Qing Er, come on. 552 00:49:39,143 --> 00:49:41,645 -Master Yu has invited us for tea. -Yes. 553 00:49:41,812 --> 00:49:42,688 This way, please. 554 00:49:49,653 --> 00:49:51,989 Swamp Master, this... 555 00:49:57,161 --> 00:50:01,582 -Wow! He's so strong! -That's right. 556 00:50:01,582 --> 00:50:06,420 -He's really something. -Amazing! 557 00:50:34,406 --> 00:50:35,491 This way, please. 558 00:50:42,831 --> 00:50:45,376 It's an honor to have you here. 559 00:50:46,252 --> 00:50:47,586 What could I do for you? 560 00:50:48,963 --> 00:50:52,216 I lived in seclusion for decades. 561 00:50:52,216 --> 00:50:54,551 This time is an exception. 562 00:50:54,551 --> 00:50:59,848 I had to come all the way to ask you for a favor, Master Yu. 563 00:50:59,848 --> 00:51:00,933 You're too humble. 564 00:51:01,934 --> 00:51:04,770 I'll do my best to help. 565 00:51:05,437 --> 00:51:08,649 -Please give your instructions. -That's excellent. 566 00:51:09,650 --> 00:51:13,153 This is Miss Qing Er. You've seen her before. 567 00:51:22,871 --> 00:51:26,667 -You're here for the Jade Dragon Sword? -Exactly. 568 00:51:27,334 --> 00:51:30,337 The sword belongs to Lingshan's Chunyang Temple. 569 00:51:31,130 --> 00:51:33,799 Everyone knows how powerful the sword is. 570 00:51:34,591 --> 00:51:37,052 And it has been cursed. 571 00:51:38,637 --> 00:51:42,308 Whoever possesses it will go mad, and his family will be torn apart. 572 00:51:43,142 --> 00:51:48,272 If the sword gets in the wrong hands, it will be a disaster. 573 00:51:49,023 --> 00:51:51,942 Master Yu, please return it to Miss Qing Er, 574 00:51:52,568 --> 00:51:54,570 so that she can bring it back to Lingshan. 575 00:51:54,570 --> 00:51:57,614 I risked my life to get the sword. 576 00:51:58,282 --> 00:52:01,618 I won't give it up that easily. 577 00:52:03,037 --> 00:52:04,913 So you're turning me down? 578 00:52:06,081 --> 00:52:07,875 Don't think that you can bully me with your skills. 579 00:52:08,667 --> 00:52:10,377 I don't get pushed around so easily. 580 00:52:13,881 --> 00:52:16,717 Do you think you can rule the world with the Jade Dragon Sword? 581 00:52:17,468 --> 00:52:20,054 Come on, I'll let you hit me 30 times. 582 00:52:20,054 --> 00:52:21,597 And I'll not fight back. 583 00:52:22,306 --> 00:52:24,475 If you can hurt me anyway, I'll leave immediately. 584 00:52:25,225 --> 00:52:27,478 Otherwise, hand over the sword. 585 00:52:28,187 --> 00:52:29,813 You're very arrogant. 586 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 'Are YOu giving 'Men! up now? 587 00:53:16,443 --> 00:53:18,987 Yu Jiang, you think you have the upper hand 588 00:53:18,987 --> 00:53:20,697 because we're outnumbered? 589 00:53:40,592 --> 00:53:41,969 Come on! 590 00:53:41,969 --> 00:53:44,263 Who's next? 591 00:53:47,766 --> 00:53:50,561 Yu Jiang, I'll stand here. 592 00:53:51,311 --> 00:53:53,188 If you can leave this hall, I lose. 593 00:54:14,334 --> 00:54:16,044 Would you give up now? 594 00:54:18,797 --> 00:54:21,300 -Yes. -Hand over the sword. 595 00:54:24,720 --> 00:54:26,597 -Go out. -Yes. 596 00:54:31,643 --> 00:54:33,562 Your martial arts skills are unparalleled. 597 00:54:33,562 --> 00:54:36,356 I'm sorry to have challenged you. 598 00:54:37,065 --> 00:54:39,193 Please spare my life. 599 00:54:40,486 --> 00:54:42,571 There's no need to be so humble now. 600 00:54:43,322 --> 00:54:47,284 -Just return the sword. -Alright, I'll return it now. 601 00:54:48,076 --> 00:54:50,245 Thank you for sparing my life. 602 00:54:50,245 --> 00:54:52,331 -Let me bow down to you. -No need for that. 603 00:54:55,375 --> 00:54:57,961 Now you know what I'm made of. 604 00:54:58,670 --> 00:55:02,299 You think I will hand over the sword that easily? Dream on! 605 00:55:03,008 --> 00:55:05,928 -Poisonous Miasma? -That's right. 606 00:55:06,762 --> 00:55:09,515 The poison will take your life within eight days. 607 00:55:09,515 --> 00:55:12,476 No matter how powerful you are, you can't survive. 608 00:55:13,227 --> 00:55:15,771 That's low! How dare you! 609 00:55:15,938 --> 00:55:16,939 I will kill you. 610 00:55:18,440 --> 00:55:21,360 Loser! Take this! 611 00:55:24,071 --> 00:55:27,533 Yu Jiang, these are my Poisonous Dragon Darts. 612 00:55:27,699 --> 00:55:29,701 You will die in five days without the antidote. 613 00:55:30,619 --> 00:55:32,538 Wait, don't kill him! 614 00:55:33,705 --> 00:55:35,582 -Pick up the sword. -Yes. 615 00:55:40,754 --> 00:55:42,464 Where did you get the miasma? 616 00:55:42,464 --> 00:55:44,508 Who taught you to use it? 617 00:55:44,508 --> 00:55:48,929 My master gave it to me before I headed to steal the sword. 618 00:55:48,929 --> 00:55:50,681 Where's the antidote? 619 00:55:50,681 --> 00:55:53,350 I don't have it, only my master does. 620 00:55:53,350 --> 00:55:55,310 Who's your master? Where's he now? 621 00:55:55,978 --> 00:55:58,939 I think I know him. Take me to him. 622 00:56:00,983 --> 00:56:03,443 I beg you to give me the antidote first. 623 00:56:04,444 --> 00:56:07,656 I have to be careful in dealing with a cunning man like you. 624 00:56:08,407 --> 00:56:11,451 Take me to your master, and I will give you the antidote. 625 00:56:12,619 --> 00:56:15,581 Fine, I'll prepare the horses. 626 00:56:22,004 --> 00:56:24,172 Chen Tong! Chen Da! 627 00:56:27,759 --> 00:56:31,888 Qing Er, take the sword and return to Lingshan. 628 00:56:31,888 --> 00:56:34,933 No, I'm worried. I want to stay with you. 629 00:56:35,601 --> 00:56:36,602 Don't be silly. 630 00:56:37,311 --> 00:56:39,146 The priority is to return the sword. 631 00:56:39,938 --> 00:56:41,064 I'll be fine. 632 00:56:43,108 --> 00:56:44,359 Master Yu. 633 00:56:44,359 --> 00:56:47,237 -I need three good horses immediately. -Yes. 634 00:56:49,906 --> 00:56:52,200 Are you alright? How bad is this? 635 00:56:52,951 --> 00:56:57,497 It's alright. When I see his master, I'm sure I'll get the antidote. 636 00:57:01,960 --> 00:57:03,170 Let's go! 637 00:57:04,087 --> 00:57:05,422 Be careful. 638 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 We'll see each other soon. 639 00:57:08,967 --> 00:57:10,761 Or perhaps I'll visit you at Lingshan. 640 00:57:12,137 --> 00:57:13,221 Please, 641 00:57:14,181 --> 00:57:15,307 Swamp Master. 642 00:57:24,816 --> 00:57:25,859 Please. 643 00:57:29,905 --> 00:57:36,745 YU RESIDENCE 644 00:57:49,591 --> 00:57:52,260 I'm leaving, take care. 645 00:57:53,804 --> 00:57:55,180 Be careful. 646 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 You must come to Lingshan soon. 647 00:57:59,309 --> 00:58:00,352 Go. 648 00:58:11,029 --> 00:58:12,489 -Let's go. -Yes. 649 00:59:16,762 --> 00:59:19,347 Young lady, where are you going? 650 00:59:19,347 --> 00:59:21,349 It's a dead end and you can't get across the mountain. 651 00:59:21,349 --> 00:59:22,893 A dead end? 652 00:59:22,893 --> 00:59:25,562 How could this be? I've been here before. 653 00:59:25,729 --> 00:59:31,777 It rained heavily and flooded the road. 654 00:59:32,486 --> 00:59:35,947 There is no way to even walk, let alone ride a horse. 655 00:59:36,698 --> 00:59:39,534 -Is there another way to Lingshan? -Lingshan? 656 00:59:41,036 --> 00:59:42,746 Yes. 657 00:59:42,746 --> 00:59:45,415 You can go this route. Walk along the Qingshui River. 658 00:59:45,415 --> 00:59:47,834 Over the Huzi Ditch, take the smaller paths. 659 00:59:47,834 --> 00:59:50,253 It's a shortcut. 660 00:59:50,253 --> 00:59:51,338 Thank you. 661 01:00:11,983 --> 01:00:14,653 Excuse me. Which is the way to Huzi Ditch? 662 01:00:15,570 --> 01:00:18,281 It's on the left. Turn around every curve. 663 01:00:18,281 --> 01:00:20,116 -It's near. -Thank you. 664 01:00:36,842 --> 01:00:41,179 Miss, can you give me some coins? 665 01:00:46,601 --> 01:00:50,981 Thank you. You must be thirsty. Please have some water. 666 01:00:58,780 --> 01:01:00,031 Please drink. 667 01:01:00,031 --> 01:01:02,826 Which way is to Huzi Ditch? 668 01:01:02,826 --> 01:01:04,786 Just keep going this way. 669 01:01:04,786 --> 01:01:06,663 It's two miles from here. 670 01:01:10,292 --> 01:01:14,504 [RH] 671 01:01:14,504 --> 01:01:15,589 She's coming. 672 01:01:18,675 --> 01:01:21,219 DRINK STALL 673 01:01:21,219 --> 01:01:24,472 Miss, it's getting dark. 674 01:01:24,472 --> 01:01:26,641 There are no accommodations within a 20-30 mile radius. 675 01:01:27,350 --> 01:01:29,644 You won't find another inn after ours. 676 01:01:30,562 --> 01:01:32,439 Is this the right way to Lingshan? 677 01:01:32,439 --> 01:01:36,693 After passing Jigong Peak, you can go back to the main road. 678 01:01:36,693 --> 01:01:38,862 But traveling at night is not easy. 679 01:01:38,862 --> 01:01:42,490 We are a clean and welcoming hotel. Please stay here for one night. 680 01:01:44,534 --> 01:01:45,493 Alright. 681 01:01:59,799 --> 01:02:01,468 Please come inside. 682 01:02:02,052 --> 01:02:04,721 -This way, please. -Please come inside. 683 01:02:05,597 --> 01:02:08,808 Have something to eat first. I'll clean up your room upstairs. 684 01:02:08,808 --> 01:02:09,935 -Thank you. -Please. 685 01:02:21,029 --> 01:02:22,822 What would you like to eat? 686 01:02:22,822 --> 01:02:24,950 Anything will do. 687 01:02:24,950 --> 01:02:28,703 How about a fried fish, a vegetable, and a soup? 688 01:02:28,870 --> 01:02:30,080 It's cheap. 689 01:02:30,080 --> 01:02:32,082 -Sure. -Would you like some wine? 690 01:02:32,082 --> 01:02:34,250 We have the best Zhuyeqing Wine here. 691 01:02:35,085 --> 01:02:37,879 -Can you hurry up and prepare the dishes? -Of course, right away! 692 01:02:49,808 --> 01:02:50,934 Please come inside. 693 01:03:10,996 --> 01:03:12,163 -Waiter. -Yes? 694 01:03:13,206 --> 01:03:15,250 -What would you like to drink? -Bring me the white wine. 695 01:03:15,250 --> 01:03:16,251 Alright. 696 01:03:19,587 --> 01:03:20,505 XINGLONG INN 697 01:03:24,467 --> 01:03:25,468 Waiter. 698 01:03:25,468 --> 01:03:27,053 XINGLONG INN 699 01:03:30,598 --> 01:03:34,394 -What would you like to eat? -I'm starving. Serve some meat. 700 01:03:34,394 --> 01:03:35,395 Alright. 701 01:03:36,813 --> 01:03:39,691 I'll take that piece. 702 01:03:42,444 --> 01:03:44,696 -How much does that weigh? -Let me check. 703 01:03:44,696 --> 01:03:47,866 Uncle, how much does that weigh? 704 01:03:47,866 --> 01:03:49,159 I'll check. 705 01:03:57,625 --> 01:04:00,837 -Exactly two catties. -Sir, exactly two catties. 706 01:04:01,546 --> 01:04:03,757 Tell him to cook it, and serve the wine. 707 01:04:03,757 --> 01:04:06,009 Alright. Serve the wine! 708 01:04:12,307 --> 01:04:13,475 Please have a seat. 709 01:04:16,227 --> 01:04:18,772 I have two fish here. 710 01:04:19,856 --> 01:04:21,608 -Fry them. -Alright. 711 01:04:47,467 --> 01:04:48,384 Waiter! 712 01:04:50,929 --> 01:04:51,930 Yes? 713 01:04:55,016 --> 01:04:56,476 I have a lot of money. 714 01:04:57,143 --> 01:04:58,645 What would you like to have? 715 01:04:59,229 --> 01:05:01,898 I'm in the mood for wine. Do you have any good ones? 716 01:05:01,898 --> 01:05:03,483 Of course, please come inside. 717 01:05:29,801 --> 01:05:30,760 -Hey! -Yes. 718 01:05:30,760 --> 01:05:32,637 Fill this pan up. 719 01:05:33,471 --> 01:05:37,058 Mister, you can use the bottle here. 720 01:05:37,809 --> 01:05:40,145 -I love using this pan for drinking. -Yes. 721 01:05:58,496 --> 01:06:00,790 -Hurry up! -Yes. 722 01:06:08,631 --> 01:06:09,716 Wait! 723 01:06:10,300 --> 01:06:11,968 What about the dishes? 724 01:06:11,968 --> 01:06:13,595 But you haven't ordered yet. 725 01:06:13,595 --> 01:06:16,514 Do I have to order? Just give me the best. 726 01:06:16,514 --> 01:06:17,765 Alright. 727 01:06:22,312 --> 01:06:24,022 There're so many empty tables here. 728 01:06:24,022 --> 01:06:25,440 Why do you have to sit next to me? 729 01:06:25,440 --> 01:06:26,858 Because I like to! 730 01:06:26,858 --> 01:06:28,526 I can sit anywhere I want. 731 01:06:31,487 --> 01:06:34,699 I like a young girl's company. 732 01:06:35,408 --> 01:06:36,492 Then you can have this table. 733 01:06:42,707 --> 01:06:44,209 Come and sit here. 734 01:07:21,412 --> 01:07:22,580 Miss. 735 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 Miss, I'm sorry. 736 01:07:35,468 --> 01:07:38,346 -I'll get you another fish. -Don't worry about it. 737 01:07:38,346 --> 01:07:39,305 Yes. 738 01:07:52,068 --> 01:07:55,029 They all bully you. 739 01:07:55,029 --> 01:07:56,948 Come on, drink with me. 740 01:07:57,657 --> 01:07:58,825 I'll help you. 741 01:08:00,660 --> 01:08:03,037 Don't be shy. Drink up! 742 01:08:03,037 --> 01:08:05,540 Come on! Be a good girl. 743 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 You brat! 744 01:08:14,799 --> 01:08:16,467 You think I can be bullied around? 745 01:10:34,856 --> 01:10:36,232 I didn't do anything to you. 746 01:10:36,232 --> 01:10:38,776 -Why are you harassing me? Speak up! -Miss, please spare my life. 747 01:10:38,776 --> 01:10:40,194 I was wrong. 748 01:10:40,194 --> 01:10:42,363 Why are you doing this? Tell me, or you're dead. 749 01:10:42,363 --> 01:10:43,656 No particular reason. 750 01:10:43,656 --> 01:10:46,659 We're just trying to make some money. 751 01:10:46,659 --> 01:10:48,161 Since you are from out of town, 752 01:10:48,327 --> 01:10:49,745 we thought we could make some quick buck. 753 01:10:49,745 --> 01:10:51,747 We had no idea that you're so skilled. 754 01:10:51,747 --> 01:10:53,624 We honestly have picked the wrong victim. 755 01:10:53,624 --> 01:10:55,835 I won't dare to do this again. 756 01:10:55,835 --> 01:10:58,671 You're robbers, and you want me to spare your life? 757 01:10:58,671 --> 01:11:00,882 Heroine, we're only doing this for livelihood. 758 01:11:00,882 --> 01:11:03,134 We had no choice. Please spare my life. 759 01:11:03,134 --> 01:11:04,719 I'll start with a clean slate. 760 01:11:04,719 --> 01:11:06,512 I won't dare to do this again. 761 01:11:06,679 --> 01:11:10,016 Fine, then. Be a good man from now on. 762 01:11:10,016 --> 01:11:10,892 Yes. 763 01:11:13,019 --> 01:11:14,437 -Thank you. -Go! 764 01:11:15,104 --> 01:11:16,314 Thank you for sparing my life. 765 01:11:22,195 --> 01:11:23,946 -Waiter! -Yes. 766 01:11:24,655 --> 01:11:26,741 Yes! Miss, what can I do for you? 767 01:11:26,741 --> 01:11:30,411 Go tell your boss that I'll pay for the damages. 768 01:11:30,411 --> 01:11:33,623 Thank you. I'll make two dishes for you. 769 01:11:33,623 --> 01:11:34,665 Alright. 770 01:14:03,898 --> 01:14:04,899 Good morning. 771 01:14:07,068 --> 01:14:09,487 Tell me, who were those people yesterday? 772 01:14:10,154 --> 01:14:12,156 Miss, I don't know. 773 01:14:12,156 --> 01:14:13,532 They stole from me. 774 01:14:13,532 --> 01:14:15,201 I'll kill you if you don't tell the truth. 775 01:14:15,868 --> 01:14:17,536 I really have no idea. 776 01:14:17,536 --> 01:14:20,164 I've never seen them before. 777 01:14:20,164 --> 01:14:22,458 I cannot tell you anything even if you kill me. 778 01:14:43,062 --> 01:14:50,194 A TRUE HOME FROM HOME 779 01:14:50,903 --> 01:14:51,779 DRINK 780 01:16:09,273 --> 01:16:12,777 The Jade Dragon Sword is a rare treasure. 781 01:16:14,528 --> 01:16:17,364 Have you done a background check on that girl? 782 01:16:17,364 --> 01:16:20,117 She's a student of Lingshan's Chunyang Temple. 783 01:16:20,743 --> 01:16:23,913 If you know that, why don't you just kill her? 784 01:16:23,913 --> 01:16:26,999 She's young but very skilled. 785 01:16:26,999 --> 01:16:29,376 The seven of us weren't a threat to her. 786 01:16:29,376 --> 01:16:30,711 My brother, Chen Da, 787 01:16:30,711 --> 01:16:32,713 Ding Long, and Ding Bao died because of her. 788 01:16:33,380 --> 01:16:34,840 As for the sword, 789 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 we had to use a trick to steal it last night. 790 01:16:37,176 --> 01:16:40,221 -What about Yu Jiang? -He got hit by the poison darts. 791 01:16:40,221 --> 01:16:42,973 He was heading to see you along with Swamp Master. 792 01:16:42,973 --> 01:16:44,683 Dragon Swamp Master? 793 01:16:44,683 --> 01:16:47,144 That young girl asked for his help. 794 01:16:47,144 --> 01:16:49,522 He's very skilled. You better be careful. 795 01:16:50,231 --> 01:16:51,816 I've heard a lot about him. 796 01:16:53,776 --> 01:16:56,821 He'll know how powerful the Jade Dragon Sword is. 797 01:16:56,821 --> 01:17:01,450 Ding Long and Ding Bao were dead because of that girl. 798 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 Ding Hu and Ding Xiong were injured. 799 01:17:03,744 --> 01:17:05,496 Please tell us what to do. 800 01:17:05,496 --> 01:17:06,497 Don't worry about it. 801 01:17:07,081 --> 01:17:09,917 I'll take revenge for you. 802 01:17:10,626 --> 01:17:13,671 Now the word of the sword spreads, 803 01:17:14,713 --> 01:17:16,298 we can't wait anymore. 804 01:17:16,298 --> 01:17:18,050 We must act now. 805 01:17:19,176 --> 01:17:21,178 After the task is completed, 806 01:17:21,178 --> 01:17:23,764 and I've become the chief of the 72 clans, 807 01:17:24,598 --> 01:17:27,560 all those who worked for me will be rewarded. 808 01:17:27,560 --> 01:17:28,978 Thank you, Master Song. 809 01:17:28,978 --> 01:17:30,020 Master Song. 810 01:17:30,688 --> 01:17:31,814 What is it? 811 01:17:31,814 --> 01:17:33,941 Yu Jiang and Swamp Master are here. 812 01:17:34,608 --> 01:17:36,318 -Send them in. -Yes. 813 01:17:36,986 --> 01:17:39,530 -Leave and wait for my order. -Yes. 814 01:17:40,531 --> 01:17:41,699 Please come in. 815 01:17:56,714 --> 01:17:58,424 HAOYUE 816 01:18:00,217 --> 01:18:01,260 This way, please. 817 01:18:11,687 --> 01:18:12,813 You... 818 01:18:15,065 --> 01:18:16,442 What happened? 819 01:18:18,235 --> 01:18:19,653 This is my master. 820 01:18:20,654 --> 01:18:22,907 Ask him for the antidote. 821 01:18:25,868 --> 01:18:27,494 It really is you. 822 01:18:28,746 --> 01:18:30,789 You promised me the antidote. 823 01:18:30,789 --> 01:18:32,917 I will keep my promise. 824 01:18:33,626 --> 01:18:36,921 Swallow this with wine, and you'll be fine. 825 01:18:36,921 --> 01:18:38,088 Thank you, Swamp Master. 826 01:18:41,216 --> 01:18:43,510 I'm Song Yue, the second in command of the Yandang Clan. 827 01:18:45,262 --> 01:18:48,265 You remarked, "It really is you". 828 01:18:48,265 --> 01:18:51,810 Have we met before? 829 01:18:53,062 --> 01:18:54,939 You've changed your name. 830 01:18:56,190 --> 01:18:58,317 What do you mean? 831 01:18:59,485 --> 01:19:01,070 Twenty years ago, 832 01:19:01,070 --> 01:19:03,739 your family was torn apart because of this sword. 833 01:19:04,323 --> 01:19:06,909 And now you let Yu Jiang steal it. 834 01:19:07,826 --> 01:19:09,203 I don't get it. 835 01:19:09,203 --> 01:19:10,788 Why is this sword so important? 836 01:19:12,498 --> 01:19:14,249 How come you know so much? 837 01:19:15,501 --> 01:19:17,419 The Jade Dragon Sword has been cursed. 838 01:19:17,419 --> 01:19:20,589 It is destined that its owners will be cursed. 839 01:19:23,592 --> 01:19:26,637 Destiny? What a load of nonsense! 840 01:19:26,637 --> 01:19:28,430 I must have it! 841 01:19:31,225 --> 01:19:34,269 Look, this is the Jade Dragon Sword. 842 01:19:35,813 --> 01:19:38,190 The sword is here, what about Qing Er? 843 01:19:38,941 --> 01:19:40,359 Where's Qing Er? 844 01:20:04,216 --> 01:20:06,343 Who's your boss here? 845 01:20:06,343 --> 01:20:08,220 Who are you looking for? 846 01:20:08,220 --> 01:20:09,555 Master Song. 847 01:20:10,431 --> 01:20:11,974 Old Master Song has gone out. 848 01:20:11,974 --> 01:20:13,600 Where are you from? What do you want? 849 01:20:13,600 --> 01:20:15,853 Tell him to return the treasured sword to me. 850 01:20:15,853 --> 01:20:19,106 The treasured sword? What's going on? 851 01:20:19,815 --> 01:20:22,609 Are you at the wrong place, young girl? 852 01:20:22,609 --> 01:20:25,029 Don't try to play dumb. You stole my sword. 853 01:20:25,029 --> 01:20:27,531 Don't blame me for being merciless. 854 01:20:27,531 --> 01:20:30,034 Please be more specific. 855 01:20:30,200 --> 01:20:32,119 You should have checked. 856 01:20:32,286 --> 01:20:33,912 We're the Song Family of the Yandang Clan. 857 01:20:33,912 --> 01:20:36,874 -Why would we steal your sword? -I don't care who you are. 858 01:20:36,874 --> 01:20:39,668 I'm sure the thief is here. Just hand it over. 859 01:20:39,668 --> 01:20:41,879 You're an unreasonable girl. 860 01:20:41,879 --> 01:20:44,757 -Move over and stop nagging! -How dare you to insult me? 861 01:20:44,757 --> 01:20:45,799 So what? 862 01:20:46,967 --> 01:20:48,135 Come here. 863 01:20:51,221 --> 01:20:52,264 What are you doing? 864 01:20:59,438 --> 01:21:01,982 I'm impressed. Come on, everyone! 865 01:21:14,536 --> 01:21:16,705 -Attack her! -Stop it! 866 01:21:18,123 --> 01:21:19,917 Uncle Roaming! 867 01:21:19,917 --> 01:21:21,835 What are you doing here? 868 01:21:21,835 --> 01:21:23,879 I ran into Old Master Song on the way. 869 01:21:23,879 --> 01:21:26,048 He insisted that I come here to stay for a while. 870 01:21:26,048 --> 01:21:28,342 Qing Er, come here to greet Old Master Song. 871 01:21:28,342 --> 01:21:29,843 -Old Master Song. -Good girl. 872 01:21:30,511 --> 01:21:33,138 Oh, she is the one you mentioned yesterday. 873 01:21:33,138 --> 01:21:34,598 Yes. 874 01:21:34,598 --> 01:21:36,433 -What are you doing here? -Uncle Roaming. 875 01:21:36,433 --> 01:21:38,477 Swamp Master helped me to get back the sword. 876 01:21:38,477 --> 01:21:42,898 But last night at the inn, it got stolen again. 877 01:21:42,898 --> 01:21:44,233 It got stolen again? 878 01:21:45,067 --> 01:21:48,070 -They did it. -Greetings, Old Master Song. 879 01:21:51,907 --> 01:21:52,908 Old Master Song. 880 01:21:55,702 --> 01:21:57,412 What's the matter with you all? 881 01:21:57,412 --> 01:21:59,289 Have you offended this young lady? 882 01:21:59,289 --> 01:22:01,208 We don't know what's going on. 883 01:22:01,208 --> 01:22:03,418 She said that we stole her sword. 884 01:22:03,418 --> 01:22:06,171 We explained to her that we won't do it. 885 01:22:06,171 --> 01:22:08,382 She just wouldn't believe it. She's being unreasonable. 886 01:22:08,382 --> 01:22:11,426 Who is being unreasonable here? See! The mule cart is here. 887 01:22:11,426 --> 01:22:12,386 The mule cart? 888 01:22:15,305 --> 01:22:17,975 What does your sword have to do with the cart? 889 01:22:17,975 --> 01:22:20,936 It was this cart that the thieves rode. 890 01:22:21,103 --> 01:22:23,230 I came here by following the marks. 891 01:22:23,230 --> 01:22:24,648 I can't be wrong. 892 01:22:24,648 --> 01:22:25,816 Old Master Song. 893 01:22:25,816 --> 01:22:28,235 The owners of the cart are here to see Master Song. 894 01:22:28,235 --> 01:22:31,363 I don't care if you refuse to listen. 895 01:22:32,322 --> 01:22:33,991 You'll be punished one day. 896 01:22:34,741 --> 01:22:36,451 Just give me the antidote. 897 01:22:37,661 --> 01:22:39,413 Why should I do that? 898 01:22:40,831 --> 01:22:43,542 Yu Jiang, your student, already has my antidote. 899 01:22:43,542 --> 01:22:46,670 -How could you not give me the antidote? -I've never promised you that. 900 01:22:46,670 --> 01:22:49,381 Then you are a man without moral principles. 901 01:22:49,381 --> 01:22:53,468 I don't know you. I don't need to honor any principles. 902 01:22:53,635 --> 01:22:58,348 Unless you tell me frankly why do you know so much about me. 903 01:22:59,308 --> 01:23:01,602 Then I'll think about it. 904 01:23:01,602 --> 01:23:04,188 Well then, Tang Da Chuan! 905 01:23:04,980 --> 01:23:07,399 Take a good look at me. 906 01:23:11,195 --> 01:23:12,654 It's you. 907 01:23:12,654 --> 01:23:13,989 You'd never have imagined it! 908 01:23:14,740 --> 01:23:16,491 Why did you change your name? 909 01:23:16,491 --> 01:23:19,620 I thought you died. 910 01:23:20,704 --> 01:23:24,041 I joined the Yandang Clan to achieve my mission. 911 01:23:24,708 --> 01:23:28,670 Hence, I changed my name and married into the Song family. 912 01:23:28,670 --> 01:23:31,131 I was confined in Dragon Swamp 913 01:23:31,131 --> 01:23:34,593 for 20 years because I stole the sword for you. 914 01:23:35,510 --> 01:23:37,054 I thought about you every day. 915 01:23:38,013 --> 01:23:40,599 But you haven't changed at all. 916 01:23:40,599 --> 01:23:42,267 You sent Yu Jiang to steal the sword again. 917 01:23:42,976 --> 01:23:46,563 I guess you'd go to any length for the sword. 918 01:23:47,314 --> 01:23:51,693 My master said that the owner would go berserk. 919 01:23:52,319 --> 01:23:56,782 He indeed was right. Just look at you! 920 01:23:59,576 --> 01:24:01,578 With the Jade Dragon Sword, 921 01:24:02,537 --> 01:24:04,915 I can control the Old Master Song. 922 01:24:06,291 --> 01:24:09,127 I'll be at the helm of the 72 clans. 923 01:24:09,920 --> 01:24:13,048 At that time, I'll rule the martial arts world. 924 01:24:17,427 --> 01:24:21,682 I'm too lazy to talk to you. 925 01:24:23,642 --> 01:24:27,062 Hand me the antidote, and I'll return to Dragon Swamp. 926 01:24:27,062 --> 01:24:28,772 I won't give you the antidote. 927 01:24:30,274 --> 01:24:31,525 Oh yeah? 928 01:24:32,276 --> 01:24:35,487 You're now too weak to fight me. 929 01:24:36,154 --> 01:24:37,572 What could you do to me? 930 01:24:37,572 --> 01:24:39,533 You want me dead? 931 01:24:39,533 --> 01:24:43,954 No one knows about my identity as Tang Da Chuan, except you. 932 01:24:44,621 --> 01:24:46,123 Do you think I'll let you live? 933 01:24:46,873 --> 01:24:49,084 You're inhuman. 934 01:24:57,884 --> 01:24:59,261 Song Yue! 935 01:25:06,560 --> 01:25:09,187 You're behind the sword theft. 936 01:25:10,480 --> 01:25:16,403 And you're the infamous White-faced General, Tang Da Chuan. 937 01:25:17,779 --> 01:25:23,285 It's a disgrace to our clan to have you as a son-in-law. 938 01:25:23,285 --> 01:25:26,163 No wonder my daughter's dead. 939 01:25:26,788 --> 01:25:27,789 Old man. 940 01:25:28,665 --> 01:25:30,625 I've always wanted to get rid of you. 941 01:25:34,254 --> 01:25:36,882 -Old Master Song, don't touch the sword. -Alright. 942 01:26:29,643 --> 01:26:32,312 Zheng Yuan! 943 01:26:33,188 --> 01:26:34,439 Zheng Yuan! 944 01:26:37,025 --> 01:26:38,944 Zheng Yuan! 945 01:26:40,529 --> 01:26:41,738 Zheng Yuan! 946 01:26:42,739 --> 01:26:43,949 It's you, Fan 'ling. 947 01:26:44,699 --> 01:26:46,034 I've been looking for you everywhere. 948 01:26:47,160 --> 01:26:50,997 Thank you for everything. 949 01:26:50,997 --> 01:26:52,958 This maniac has the Jade Dragon Sword. 950 01:26:53,625 --> 01:26:55,252 You're not his match. 951 01:26:55,961 --> 01:26:57,921 Hurry and take Qing Er out of here. 952 01:26:57,921 --> 01:26:58,964 Then you... 953 01:26:59,631 --> 01:27:01,633 I've been poisoned. 954 01:27:01,633 --> 01:27:03,969 I won't live without the antidote. 955 01:27:05,220 --> 01:27:07,431 -You must take care of Qing Er. -No! 956 01:27:08,223 --> 01:27:09,182 I must protect you. 957 01:27:10,058 --> 01:27:11,852 I won't leave you even if I must die. 958 01:27:11,852 --> 01:27:14,896 I beg you, Zheng Yuan. 959 01:27:15,939 --> 01:27:19,526 For me, you must protect Qing Er. 960 01:27:20,694 --> 01:27:24,281 She's my daughter. 961 01:27:25,365 --> 01:27:29,661 Go! Don't worry about me. Just watch Qing Er. 962 01:27:30,495 --> 01:27:33,915 I appreciate all you've done even I die. 963 01:27:46,219 --> 01:27:48,513 You won't break this 964 01:27:48,513 --> 01:27:51,516 no matter how powerful the sword is. 965 01:27:53,310 --> 01:27:54,853 Uncle Roaming! 966 01:29:12,055 --> 01:29:14,599 Song Yue, you're a shameless person. 967 01:29:14,599 --> 01:29:16,017 Are you really going to rebel? 968 01:29:16,017 --> 01:29:17,102 Old man. 969 01:29:17,102 --> 01:29:20,355 Why do you think you deserve to be the clan's chief? 970 01:29:20,355 --> 01:29:23,024 I should have killed you a few years back. 971 01:29:23,024 --> 01:29:24,442 _Men! "Yes! 972 01:29:24,442 --> 01:29:25,902 Kill them all! 973 01:29:53,388 --> 01:29:54,306 Go! 974 01:29:55,056 --> 01:29:55,974 After them! 975 01:30:39,267 --> 01:30:41,019 Go over to the back, I'll cover you. 976 01:31:00,205 --> 01:31:02,415 Surround the area, don't let anyone leave! 977 01:31:02,415 --> 01:31:03,541 Yes! 978 01:31:03,541 --> 01:31:04,793 -Chen Tong. -Yes. 979 01:31:04,793 --> 01:31:08,254 Go back to the residence and summon all the experts here. 980 01:31:08,254 --> 01:31:09,172 Yes. 981 01:31:12,967 --> 01:31:14,219 -Brother Ding Er. -Yes. 982 01:31:14,219 --> 01:31:18,390 -Please inform everyone to come here. -Yes. 983 01:31:18,390 --> 01:31:21,351 Listen! When everyone's here, 984 01:31:21,351 --> 01:31:24,771 -we'll kill them all. -Yes! 985 01:31:36,032 --> 01:31:38,284 -Qing Er. -Uncle Roaming. 986 01:31:39,828 --> 01:31:44,207 Do you know that Swamp Master is Fan Ying? 987 01:31:44,207 --> 01:31:46,918 I know, but I didn't have the chance to tell you. 988 01:31:54,384 --> 01:31:56,928 I finally found her. 989 01:31:59,848 --> 01:32:00,724 Yes. 990 01:32:01,516 --> 01:32:04,602 She wants me to take care of you. 991 01:32:05,270 --> 01:32:06,771 She's so nice to me. 992 01:32:08,565 --> 01:32:12,861 She's your biological mother. 993 01:32:14,028 --> 01:32:16,448 My mother? 994 01:32:17,991 --> 01:32:19,743 Then Tang Da Chuan... 995 01:32:19,743 --> 01:32:21,536 He's your father. 996 01:32:21,536 --> 01:32:23,163 Why is he hurting my mom? 997 01:32:24,622 --> 01:32:28,793 Because he's a bloodthirsty maniac. 998 01:32:30,044 --> 01:32:33,548 Uncle Roaming Knight! 999 01:32:46,060 --> 01:32:49,105 You're a great man. 1000 01:32:49,773 --> 01:32:52,484 You sacrificed for me. 1001 01:32:53,401 --> 01:32:55,653 I'll never forget 1002 01:32:56,404 --> 01:32:58,782 your kindness and virtues. 1003 01:32:59,449 --> 01:33:01,409 I must go to my mother now. 1004 01:33:02,702 --> 01:33:04,204 I must avenge you. 1005 01:33:12,837 --> 01:33:14,172 Qiflg Er. 1006 01:33:15,006 --> 01:33:17,091 What are you doing here? 1007 01:33:18,468 --> 01:33:19,636 Senior! 1008 01:33:23,014 --> 01:33:26,142 Qing Er, don't cry. 1009 01:33:26,810 --> 01:33:28,686 Tell me what happened. 1010 01:33:31,189 --> 01:33:32,816 You've got the Jade Dragon Sword? 1011 01:33:34,317 --> 01:33:36,861 Why aren't you heading back to see our master? 1012 01:33:36,861 --> 01:33:38,613 No, not now. 1013 01:33:39,280 --> 01:33:42,200 -I must save my mother first. -Your mother? 1014 01:33:42,200 --> 01:33:44,869 -Since when do you have a mother? -Of course I do. 1015 01:33:44,869 --> 01:33:47,288 -She looks exactly like me. -Where is she? 1016 01:33:47,288 --> 01:33:50,667 She was poisoned and trapped in the Song Residence. 1017 01:33:50,667 --> 01:33:52,252 In the Song Residence? 1018 01:33:52,252 --> 01:33:55,004 Then you should seek help from our master. 1019 01:33:55,004 --> 01:33:57,382 There's no time, I must go save her. 1020 01:33:57,382 --> 01:33:59,676 You can't go on your own. 1021 01:33:59,676 --> 01:34:02,095 I'm not scared. I want to save my mother! 1022 01:34:02,846 --> 01:34:05,181 Qing Er, this isn't a game. 1023 01:34:05,181 --> 01:34:07,350 Do you think you can handle this on your own? 1024 01:34:07,350 --> 01:34:08,893 Come with me then. 1025 01:34:08,893 --> 01:34:10,436 What should we tell our master? 1026 01:34:10,436 --> 01:34:12,021 You should have headed back. 1027 01:34:12,188 --> 01:34:15,066 If you're afraid, then you can go back first. 1028 01:34:15,233 --> 01:34:17,110 I can't let you go on your own. 1029 01:34:17,110 --> 01:34:18,820 Then come with me. 1030 01:34:18,820 --> 01:34:21,155 Qing Er, you've put me in a difficult position. 1031 01:34:21,823 --> 01:34:22,824 What then? 1032 01:34:25,869 --> 01:34:27,787 Why don't you write a note 1033 01:34:27,787 --> 01:34:29,622 and get a bird to send the message to our master? 1034 01:34:29,622 --> 01:34:31,332 In this way, you can come with me. 1035 01:34:31,499 --> 01:34:32,834 That's a good idea. 1036 01:34:44,762 --> 01:34:48,141 Don't get lost. 1037 01:34:48,141 --> 01:34:49,642 Head straight back to my master. 1038 01:37:56,037 --> 01:37:57,580 What are you standing there for? 1039 01:38:04,712 --> 01:38:07,215 Master, please listen... 1040 01:38:12,762 --> 01:38:14,931 Please listen to her sobbing. 1041 01:38:20,061 --> 01:38:23,648 Master, we have planned to burn this place down. 1042 01:38:24,357 --> 01:38:29,737 Let's just give that poor woman the antidote and set her free. 1043 01:38:30,446 --> 01:38:34,283 She'll spill our secrets. 1044 01:38:34,283 --> 01:38:36,911 She has no connections to Song Jun Yi. 1045 01:38:36,911 --> 01:38:39,080 Why must she die also? 1046 01:38:39,080 --> 01:38:41,290 You've always been efficient. 1047 01:38:41,290 --> 01:38:43,543 Why are you paying attention to her all of a sudden? 1048 01:38:45,837 --> 01:38:49,632 I've always obeyed you. 1049 01:38:50,424 --> 01:38:55,179 But her sobbing makes me feel bad. 1050 01:38:55,847 --> 01:38:57,640 Don't be soft. 1051 01:38:57,640 --> 01:38:59,767 That will ruin our goal to rule the martial arts world. 1052 01:39:00,476 --> 01:39:03,479 We still have to get rid of Song Jun Yi's men. 1053 01:39:03,479 --> 01:39:08,025 Most importantly, I haven't got the seal of Yandang Clan yet. 1054 01:39:08,025 --> 01:39:10,528 We don't have time to deal with her. 1055 01:39:10,528 --> 01:39:13,072 I will take care of the seal. 1056 01:39:13,739 --> 01:39:16,075 Please let that woman live. 1057 01:39:17,076 --> 01:39:20,663 You have changed. 1058 01:39:20,663 --> 01:39:23,291 I just don't think it's right. 1059 01:39:23,457 --> 01:39:25,418 If I see her die like this, 1060 01:39:25,418 --> 01:39:27,503 I will feel terrible. 1061 01:39:28,713 --> 01:39:30,715 I'll decide after you've got the seal. 1062 01:39:31,424 --> 01:39:32,842 Thank you for everything. 1063 01:39:32,842 --> 01:39:33,926 Master Song! 1064 01:39:41,893 --> 01:39:43,686 Master Song, Master Yu. 1065 01:39:43,686 --> 01:39:45,021 You've done a good job. 1066 01:39:45,188 --> 01:39:46,731 All the experts are here. 1067 01:39:46,731 --> 01:39:50,359 And the heroes from different clans are here waiting for your order. 1068 01:39:51,110 --> 01:39:52,570 Master, please give us your order. 1069 01:39:53,529 --> 01:39:56,032 The only way is to win this battle. 1070 01:39:56,741 --> 01:39:59,243 We must kill Song Jun Yi's men. 1071 01:40:00,161 --> 01:40:01,329 Pass the order down. 1072 01:40:01,329 --> 01:40:05,791 -Prepare to use fire. -Yes. 1073 01:40:10,004 --> 01:40:11,589 Burn it! 1074 01:40:19,597 --> 01:40:21,265 Old Master Song, they are going to set this place on fire. 1075 01:40:21,265 --> 01:40:22,099 IMPERISHABLE NOBLE SPIRIT 1076 01:40:23,935 --> 01:40:26,771 -Hurry! Put out the fire! -Put out the fire! 1077 01:40:27,563 --> 01:40:29,232 Hurry UP! 1078 01:40:44,288 --> 01:40:46,457 BROTHERHOOD CODE 1079 01:41:01,472 --> 01:41:02,890 Use some strength! 1080 01:41:07,853 --> 01:41:09,021 Try harder! 1081 01:41:11,774 --> 01:41:12,900 Kill! 1082 01:42:09,957 --> 01:42:10,791 Oh no! 1083 01:42:20,301 --> 01:42:21,218 Oh no! 1084 01:42:27,350 --> 01:42:29,685 -Where's Swamp Master? -I don't know. 1085 01:42:30,728 --> 01:42:32,980 -Where's Swamp Master? -I don't know. 1086 01:42:32,980 --> 01:42:33,981 Let's go! 1087 01:42:36,567 --> 01:42:38,319 Old Master Song! 1088 01:42:38,319 --> 01:42:40,029 Where's Swamp Master? 1089 01:42:42,823 --> 01:42:44,075 -Tell me, or I'll kill you! -Tell us! 1090 01:42:44,075 --> 01:42:46,077 -Okay, I'll lead the way. -Let's go. 1091 01:42:48,079 --> 01:42:48,996 The Jade Dragon Sword! 1092 01:42:55,628 --> 01:42:58,464 IMPERISHABLE NOBLE SPIRIT 1093 01:43:16,982 --> 01:43:18,359 She's over there. 1094 01:43:25,116 --> 01:43:26,283 Mother! 1095 01:43:31,539 --> 01:43:35,918 Mother, I'm sorry for coming late. 1096 01:43:35,918 --> 01:43:38,045 You know that I'm your mother? 1097 01:43:40,339 --> 01:43:45,469 My daughter, I'm glad that I can see you again. 1098 01:43:46,595 --> 01:43:47,638 Mother! 1099 01:43:52,810 --> 01:43:54,812 Qing Er, this place will be on fire soon. 1100 01:43:54,812 --> 01:43:56,188 Let's go! 1101 01:44:14,665 --> 01:44:15,791 Stop it! 1102 01:44:47,698 --> 01:44:49,033 Drop your weapons. 1103 01:44:52,661 --> 01:44:53,621 Attack! 1104 01:44:59,084 --> 01:45:01,754 Master Fan, why meddle in our clan's business? 1105 01:45:01,754 --> 01:45:05,758 Tang Da Chuan, you've done all types of evil. 1106 01:45:06,425 --> 01:45:09,845 Because of your ambition to dominate the martial arts world, 1107 01:45:09,845 --> 01:45:13,891 there will be suffering and death. 1108 01:45:14,642 --> 01:45:18,145 You've done quite enough! This is your doom day. 1109 01:45:34,870 --> 01:45:38,082 Qing Er! 1110 01:45:40,209 --> 01:45:45,005 'Qihg Er! _Yes! 1111 01:45:46,799 --> 01:45:48,008 Master. 1112 01:45:51,303 --> 01:45:52,429 The sword is here. 1113 01:46:03,107 --> 01:46:07,278 Take this antidote. 1114 01:46:14,034 --> 01:46:18,247 I brought this upon myself. 1115 01:46:19,164 --> 01:46:24,086 If that's how things work out, I won't hold grudges. 1116 01:46:25,671 --> 01:46:29,717 I have something to ask you for a favor. 1117 01:46:30,926 --> 01:46:32,845 Please save Yu Jiang. 1118 01:46:33,512 --> 01:46:37,850 Ask your master to spare his life. 1119 01:46:38,517 --> 01:46:40,102 -He-- -Yu Jiang? 1120 01:46:42,730 --> 01:46:47,568 He's your biological son. 1121 01:46:50,404 --> 01:46:51,488 Qiflg Er. 1122 01:46:54,867 --> 01:46:56,619 I'm sorry. 1123 01:46:57,870 --> 01:46:58,996 You... 1124 01:47:03,626 --> 01:47:04,752 Father! 1125 01:47:21,018 --> 01:47:22,061 Master. 1126 01:47:23,103 --> 01:47:24,063 Get up. 1127 01:47:32,988 --> 01:47:33,989 Qiflg Er. 1128 01:47:40,204 --> 01:47:41,205 Mother. 1129 01:47:44,041 --> 01:47:45,292 He's your older brother. 1130 01:47:47,211 --> 01:47:48,212 Brother. 1131 01:47:48,212 --> 01:47:49,713 Sister and Mother. 1132 01:47:51,006 --> 01:47:52,299 I deserve to die. 1133 01:47:53,550 --> 01:47:55,552 Since I was a kid, 1134 01:47:56,470 --> 01:47:58,263 Dad told me that we couldn't use our real names 1135 01:47:58,889 --> 01:48:00,808 because he didn't want the enemies to find us. 1136 01:48:01,725 --> 01:48:05,521 He said that you were killed by our enemies. 1137 01:48:06,605 --> 01:48:12,611 I did a lot of bad things. I really regret it. 1138 01:48:12,611 --> 01:48:13,779 Dear son. 1139 01:48:15,364 --> 01:48:16,532 Don't be sad. 1140 01:48:17,950 --> 01:48:19,159 It's not your fault. 1141 01:48:20,577 --> 01:48:22,830 I've missed you for 20 years. 1142 01:48:24,081 --> 01:48:25,916 Now that we're reunited. 1143 01:48:27,126 --> 01:48:29,086 I wouldn't blame you. 1144 01:48:30,671 --> 01:48:34,466 Sister, can you forgive me? 1145 01:48:40,597 --> 01:48:42,266 Yu Jiang made all those mistakes 1146 01:48:42,266 --> 01:48:44,435 because he listened to Tang Da Chuan. 1147 01:48:45,269 --> 01:48:48,147 Master, please spare his life. 1148 01:48:49,314 --> 01:48:51,900 According to our teachings, 1149 01:48:52,067 --> 01:48:54,528 since Yu Jiang is the sword thief, 1150 01:48:54,528 --> 01:48:58,240 he must be imprisoned in Dragon Swamp for 20 years. 1151 01:49:03,662 --> 01:49:04,788 Go! 1152 01:49:06,707 --> 01:49:07,708 Yes. 1153 01:49:11,462 --> 01:49:12,504 Wait. 1154 01:49:15,257 --> 01:49:16,633 Master. 1155 01:49:17,259 --> 01:49:19,386 Could you make an exception? 1156 01:49:19,386 --> 01:49:21,764 Please allow me and Qing Er to accompany him. 1157 01:49:21,764 --> 01:49:24,183 We must obey our founder's rules. 1158 01:49:24,933 --> 01:49:26,435 Let him try his own luck there. 1159 01:49:27,436 --> 01:49:28,645 If it is destined, 1160 01:49:28,812 --> 01:49:31,982 you three will be reunited someday. 1161 01:49:31,982 --> 01:49:33,192 Alright. 1162 01:49:35,402 --> 01:49:36,361 Mother. 1163 01:49:40,699 --> 01:49:42,034 Farewell. 1164 01:49:59,134 --> 01:50:01,804 Fan Ying and Qing Er, you two hurry back to the temple. 1165 01:50:21,365 --> 01:50:23,408 Subtitle translation by Jackie Leong 77429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.