All language subtitles for Doomsday.Prophecy.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.22MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,369 ( fredonând ) 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 ( bărbați care vorbesc indistinct la radio ) 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,678 ( strigăte static radio ) 6 00:00:55,264 --> 00:00:59,225 Omul la radio: Unitatea de aer 3 care confirmă impactul se extinde dincolo de Sectorul 7. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Barbatul #2: Roger asta. 8 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 (vârâitul elicopterului) 9 00:01:36,305 --> 00:01:39,557 - Domnule Garcia. - Da, domnule, trebuie să fii Dr. Yates. 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,393 Bine ați venit la cel mai mare dezastru de mediu din lume. 11 00:01:42,561 --> 00:01:43,978 Ai fost informat? 12 00:01:44,146 --> 00:01:46,773 Doar că acum șase ore, Marea Neagră a încetat să mai existe. 13 00:01:47,900 --> 00:01:49,859 Urmăriți-mă. 14 00:01:57,326 --> 00:02:00,203 Fundul central al mării a fost lovit de un ciustru 15 00:02:00,370 --> 00:02:03,664 de cutremure cu focalizare profundă de la 6 la 7,8. 16 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 - ( bip computer ) - Cutremurele au durat 12 minute, 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,085 deschizând mai multe crăpături de până la 60 de mile lățime 18 00:02:08,253 --> 00:02:09,629 şi sute de miI adânci. 19 00:02:09,797 --> 00:02:14,300 133.000 de mile cubi de apă au dispărut în Pământ. 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,302 Din fericire, am putut să barajăm Bosforul 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,429 înainte de a afecta sistemul oceanic giobaI. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,890 E greu de crezut, dar asta ar fi putut fi mai rău. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,059 Ar putea să fi lovit și o zonă populată. 24 00:02:23,227 --> 00:02:25,102 Destul de adevărat. 25 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Încă se percepe ca un coșmar. 26 00:02:27,523 --> 00:02:30,942 Consecința ecologică și economică sunt doar... 27 00:02:31,109 --> 00:02:33,486 E ca nimic cu care ne-am rezolvat vreodată. 28 00:02:33,654 --> 00:02:36,322 - ( tastând ) - „Începe de la Marea Neagră. 29 00:02:36,490 --> 00:02:38,157 Pământul se deschide larg și bea adânc, 30 00:02:38,325 --> 00:02:40,785 luând înapoi ceea ce a dăruit”. 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,411 La ce anume te referi? 32 00:02:42,579 --> 00:02:44,539 Este o profeție făcută de Rupert Crane. 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,582 Celebrul scriitor care a dispărut? 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,501 Da, acesta este el. 35 00:02:48,669 --> 00:02:51,921 Agent Garcia, nu am prins la ce departament ești. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,673 Apărarea Națională. 37 00:02:53,841 --> 00:02:55,216 Ce legătură are asta cu Apărarea Națională? 38 00:02:55,384 --> 00:02:58,177 Îmi pare rău. Nu pot dezvălui asta, dr. Yates. 39 00:02:58,345 --> 00:03:00,555 - Multumesc pentru timpul acordat. - ( sunet ) 40 00:03:00,722 --> 00:03:03,891 domnule. Da. 41 00:03:04,059 --> 00:03:06,811 - ( computerele bip ) - ( zgomot ) 42 00:03:06,979 --> 00:03:09,188 În regulă, avem activitate seismică majoră 43 00:03:09,356 --> 00:03:10,815 un haIf miIe sub pământ. 44 00:03:10,983 --> 00:03:13,442 Da, domnule, este exact ceea ce a prezis Crane. 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 ( Râmâit ) 46 00:03:18,824 --> 00:03:21,158 Generale, va trebui să te sun înapoi. 47 00:03:21,326 --> 00:03:23,661 Ne confruntăm cu un tremur. 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,371 Ne întoarcem în tabăra de bază 49 00:03:25,539 --> 00:03:28,499 până când această zonă se stabilizează. Să împachetăm. 50 00:03:35,257 --> 00:03:38,009 Dr. Yates, fundul mării, plesnește! 51 00:03:38,176 --> 00:03:39,510 Să iesim de aici. Să mergem. 52 00:03:39,678 --> 00:03:42,638 - Yates: Lasă, mișcă, mișcă! - (strigând) 53 00:03:42,806 --> 00:03:45,892 Haide, hai! Mișcă-te, oameni buni, mișcă-te! 54 00:03:53,650 --> 00:03:55,902 ( pulverizare motor ) 55 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 Barbat: Garcia, intra, hai! 56 00:03:58,572 --> 00:04:01,449 - ( bărbați și femei strigând ) - Bărbat: Mută-i afară! 57 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 ( scârțâitul anvelopelor ) 58 00:04:22,220 --> 00:04:23,471 Garcia: Mai repede! 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,866 Garcia: Mai repede! La naiba! 60 00:04:45,911 --> 00:04:47,536 Atenţie. Uite! 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 Întoarce-te, întoarce-te, uită-te afară! 62 00:05:03,178 --> 00:05:10,142 Corpuri 63 00:05:12,437 --> 00:05:14,313 Garcia: Doamne. 64 00:05:14,481 --> 00:05:17,108 ( geme ) 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,962 (gafind) 66 00:05:40,882 --> 00:05:44,218 ( formarea telefonului ) 67 00:05:44,386 --> 00:05:46,971 (sunet) 68 00:05:49,766 --> 00:05:51,976 - Femeie: Comandamentul Central. - Acesta este agentul Garcia. 69 00:05:52,144 --> 00:05:53,894 Roger, Garcia, haide. 70 00:05:54,062 --> 00:05:56,939 Blocați-vă în această poziție 71 00:05:57,107 --> 00:06:00,151 și trimite un elicopter cât de curând. 72 00:06:00,318 --> 00:06:03,237 Așteaptă pentru... (continuă indistinct) 73 00:08:19,958 --> 00:08:21,834 Crainic TV: În știrile de ultimă oră, dezastrul 74 00:08:22,002 --> 00:08:24,086 la BIack Sea continuă să se înrăutățească. 75 00:08:24,254 --> 00:08:25,963 Crăpăturile enorme care au înghițit marea 76 00:08:26,131 --> 00:08:29,300 cresc în dimensiune și s-au răspândit în zonele populate. 77 00:08:29,467 --> 00:08:32,261 Acum au loc evacuări masive 78 00:08:32,429 --> 00:08:34,972 pe o rază de 200 de mile de malul mării. 79 00:08:35,140 --> 00:08:37,975 Fonduri și resurse din întreaga lume 80 00:08:38,143 --> 00:08:39,768 curg în acea zonă. 81 00:08:39,936 --> 00:08:42,980 Impactul asupra mediului și pierderea vieții este fără precedent. 82 00:08:43,148 --> 00:08:44,565 Barbat: Exact la 10:00 dimineata, 83 00:08:44,733 --> 00:08:46,942 Am nevoie ca tu să înmânezi asta foarte delicat. 84 00:08:47,110 --> 00:08:49,820 Urmează instrucțiunile mele și cartea este a ta. 85 00:08:49,988 --> 00:08:52,198 Sigur, domnule Crane. Ai cuvantul meu. 86 00:08:52,365 --> 00:08:53,365 Mulțumesc. 87 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Este o plăcere să fac afaceri cu tine. 88 00:08:55,327 --> 00:08:58,495 - La revedere, domnule LoweII. - ( clicuri ) 89 00:09:02,876 --> 00:09:05,628 (râde) 90 00:09:05,795 --> 00:09:08,672 Eric, trebuie să vorbim. 91 00:09:08,840 --> 00:09:10,674 Intră aici. 92 00:09:13,178 --> 00:09:14,511 Eric: Ce e? 93 00:09:14,679 --> 00:09:17,223 Ce știi despre acest autor Rupert Crane? 94 00:09:17,390 --> 00:09:19,183 autoproclamat profet, 95 00:09:19,351 --> 00:09:20,893 a dispărut acum opt sau nouă ani. 96 00:09:21,061 --> 00:09:24,230 10. Tipul este un Nostradamus modern. 97 00:09:24,397 --> 00:09:28,192 El a profețit 11 septembrie, războiul din Irak, câteva mari dezastre. 98 00:09:28,360 --> 00:09:30,402 Apoi a dispărut după ce „Desert CandIe” a devenit cel mai bun seIIer, 99 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 și și-a îmbogățit ultimul său editor. 100 00:09:32,781 --> 00:09:34,865 Acum vrea să-și publice următoarea carte, 101 00:09:35,033 --> 00:09:36,408 ghici pe cine numește? 102 00:09:36,576 --> 00:09:38,619 Editura SidweII. 103 00:09:38,787 --> 00:09:41,538 Nebun, nu? Ieșit din lume. 104 00:09:41,706 --> 00:09:44,083 Așa că vreau să mergi și să-i iei manuscrisul compilat. 105 00:09:44,251 --> 00:09:45,292 Unde este el? 106 00:09:45,460 --> 00:09:48,545 Ei bine, a trăit în afara rețelei în munții din British Columbia. 107 00:09:48,713 --> 00:09:52,007 Serios? Și vrei să merg să-l iau? 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,217 Și. 109 00:09:53,385 --> 00:09:56,345 Ei bine, de ce nu trimite prin e-mail așa cum ar face-o orice persoană normală? 110 00:09:56,513 --> 00:09:58,222 Știi, pentru un tip care poate vedea viitorul, 111 00:09:58,390 --> 00:10:00,224 ai crede că ar avea o înțelegere de bază a prezentului. 112 00:10:00,392 --> 00:10:03,185 Tipul ăsta nu face e-mail. E paranoic. 113 00:10:03,353 --> 00:10:05,521 El crede că guvernul îl urmărește, dar, crede-mă, 114 00:10:05,689 --> 00:10:08,941 această călătorie va merita problemele. Pleci devreme mâine dimineață. 115 00:10:09,109 --> 00:10:11,944 Trebuie să fii la un restaurant până la 10:00. V-am cumpărat deja biletele. 116 00:10:12,112 --> 00:10:14,989 - Nu pot. Am o ceartă mâine. - Păi, va trebui doar să anulezi. 117 00:10:15,156 --> 00:10:16,490 Ei bine, de ce nu poți să-l aduci pe cineva? 118 00:10:16,658 --> 00:10:18,158 - Sunt doar un corector. - Nu, trebuie să fii tu. 119 00:10:18,326 --> 00:10:20,411 Ascultă, Sam, nu există cineva care să poată merge? 120 00:10:20,578 --> 00:10:22,746 - Hei, cine îți semnează salariile? - Asta e ridicol. 121 00:10:22,914 --> 00:10:24,498 De când facem ridicări personale? 122 00:10:24,666 --> 00:10:27,167 Pentru că acesta a fost sfârşitul problemei. Crane te-a cerut pe nume. 123 00:10:27,335 --> 00:10:29,878 - Nu cunosc un Rupert Crane. - Da, se pare că te cunoaște. 124 00:10:30,046 --> 00:10:32,464 (curs) 125 00:10:32,632 --> 00:10:35,175 Femeia: Ce este? 126 00:10:35,343 --> 00:10:38,387 - Ce naiba este asta? - Nu ştiu. 127 00:10:38,555 --> 00:10:40,764 Femeia: Stai, stai! 128 00:10:40,932 --> 00:10:42,516 - Voi! - ( pauzele ) 129 00:10:42,684 --> 00:10:44,768 Bărbatul: Îmi pare rău. Va trebui să te sun înapoi. 130 00:10:44,936 --> 00:10:47,062 Femeia: Uau! 131 00:10:47,230 --> 00:10:50,316 - ( Eric mormăie ) - ( gâfâind ) 132 00:10:50,483 --> 00:10:52,359 - Esti bine? - Da, da, cred că s-a oprit. 133 00:10:52,527 --> 00:10:55,904 - Asta ar fi ca un cutremur. - Un cutremur în New York? 134 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 ( mașină aIarms biaring ) 135 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Pun pariu că este în noul manuscris al lui Crane. 136 00:11:01,328 --> 00:11:03,037 - Sam: Hei, toți bine? - Bărbatul: Da. 137 00:11:03,204 --> 00:11:05,956 Sam: Wanda, Marty, sunteți bine? 138 00:11:06,124 --> 00:11:07,916 - Bărbat: Da, mulțumesc, Sam, sunt bine. - ( plângând sirenă ) 139 00:11:18,720 --> 00:11:22,389 (locuire) 140 00:11:22,557 --> 00:11:25,434 Hei, băieți, aici, adunați-vă în jur. Vreau să-ți arăt ceva. 141 00:11:25,602 --> 00:11:29,438 Acesta este un fragment dintr-o roată de caIendar aborigen, 142 00:11:29,606 --> 00:11:33,442 marcând un dezastru cataclismic care a avut loc acum 26.000 de ani. 143 00:11:33,610 --> 00:11:35,611 Este menționat în aproape fiecare cultură antică. 144 00:11:35,779 --> 00:11:38,364 Mayașii leagă acest dezastru la un eveniment 145 00:11:38,531 --> 00:11:40,240 prin care trecem chiar acum... 146 00:11:40,408 --> 00:11:43,535 aIlinierea sistemului nostru soIar cu ecuatorul gaIactic. 147 00:11:43,703 --> 00:11:46,872 Aș vrea să pot spune că știința și tehnologia 148 00:11:47,040 --> 00:11:50,000 au eliminat paranoia apocalipsei din jurul acestor evenimente, 149 00:11:50,168 --> 00:11:51,502 dar stii, 150 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 - Întotdeauna sunt câteva prostii acolo. - ( razand ) 151 00:11:53,546 --> 00:11:56,173 - Brooke. (gâfâind) - Da? 152 00:11:56,341 --> 00:12:00,010 Îmi pare rău, băieți, va trebui doar să întrerup un minut. 153 00:12:00,178 --> 00:12:01,678 - Nu o să crezi asta. - Ce este? 154 00:12:01,846 --> 00:12:04,598 Îl am pe Rupert Crane pe lină. 155 00:12:04,766 --> 00:12:06,683 Tu glumești. 156 00:12:06,851 --> 00:12:10,604 Ar fi o glumă destul de obscură, serioasă, deloc amuzantă, dacă ar fi. 157 00:12:10,772 --> 00:12:13,399 Sună serios. Cred că ar trebui să o iei. 158 00:12:13,566 --> 00:12:16,693 - Bine. - ( bipurile telefonului ) 159 00:12:16,861 --> 00:12:18,195 domnule Crane? 160 00:12:18,363 --> 00:12:20,197 Crane: domnișoară CaIvin, alinierea 161 00:12:20,365 --> 00:12:22,533 a sistemului nostru soIar cu ecuatorul gaIactic 162 00:12:22,700 --> 00:12:24,868 s-ar putea să nu fie atât de dăunător pe cât crezi. 163 00:12:25,036 --> 00:12:26,912 Tocmai discutam despre asta. Cum ai putut să știi? 164 00:12:27,080 --> 00:12:28,831 Știu multe despre tine, domnișoară CaIvin. 165 00:12:28,998 --> 00:12:31,125 Am nevoie disperată de cunoștințele tale, 166 00:12:31,292 --> 00:12:34,420 în special domeniul dvs. principal de studii. 167 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 Scrii o carte despre civilizațiile antice? 168 00:12:37,799 --> 00:12:41,093 Mă refer la capete Moai din insula Paștelui. 169 00:12:41,261 --> 00:12:43,720 Trebuie să ne întâlnim, imediat. 170 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Domnule Crane, dacă acesta ești tu, 171 00:12:46,224 --> 00:12:48,058 Mă bucur că m-ai urmărit, 172 00:12:48,226 --> 00:12:50,144 dar sunt într-o călătorie pe teren chiar acum. 173 00:12:50,311 --> 00:12:52,396 Am cursuri. Trebuie să fie săptămâna viitoare. 174 00:12:52,564 --> 00:12:55,899 Trebuie să fie mâine. Următorul va fi New York. 175 00:12:56,067 --> 00:12:58,444 Ce vrei să spui „următorul”? 176 00:12:58,611 --> 00:13:00,612 Marea Neagră a fost doar începutul, domnișoară CaIvin. 177 00:13:00,780 --> 00:13:03,323 Am încredere că vei lua decizia corectă și vei întâlni cu mine. 178 00:13:03,491 --> 00:13:04,908 Vom fi în legătură. 179 00:13:05,076 --> 00:13:07,077 (clicuri) 180 00:13:13,376 --> 00:13:15,836 Bărbat: Analiza recunoașterii vocii i-a confirmat identitatea, 181 00:13:16,004 --> 00:13:19,047 dar am reținut doar sfârșitul conversației. 182 00:13:19,215 --> 00:13:20,507 Când a fost făcută înregistrarea? 183 00:13:20,675 --> 00:13:22,801 14:30 la New York, la Editura SidweII. 184 00:13:22,969 --> 00:13:26,013 A fost scurt. Crane știa să evite cuvintele cheie obișnuite 185 00:13:26,181 --> 00:13:27,806 asta ar fi declanșat o înregistrare completă. 186 00:13:27,974 --> 00:13:30,893 Sunt cifre. Pentru un civil, s-a dovedit a fi un fiu de armă. 187 00:13:31,060 --> 00:13:33,187 Crezi că reapare din cauza predicției sale la Marea Neagră? 188 00:13:33,354 --> 00:13:35,522 - Ei bine, cu siguranță face parte din asta. - (bipuri) 189 00:13:35,690 --> 00:13:37,691 Crane: Am nevoie de tine să-mi înmânezi acest lucru foarte delicat. 190 00:13:37,859 --> 00:13:39,234 Urmează instrucțiunile mele și cartea este a ta. 191 00:13:39,402 --> 00:13:41,236 Sam: Sigur, domnule Crane. 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,989 - Ai cuvantul meu. - Crane: Mulţumesc. 193 00:13:44,157 --> 00:13:45,991 Sam: E o plăcere să fac afaceri cu tine. 194 00:13:46,159 --> 00:13:48,577 - La revedere, domnule LoweII. - Avem o urmă? 195 00:13:48,745 --> 00:13:50,412 Încă lucrăm la asta. 196 00:13:50,580 --> 00:13:52,456 Apelul a fost redirecționat. N-am putea primi o bătaie bună. 197 00:13:52,624 --> 00:13:54,541 - Adu un agent care să-l urmărească pe LoweII. - ( sună telefonul celular ) 198 00:13:54,709 --> 00:13:57,211 Generale, este agentul Garcia. 199 00:13:57,378 --> 00:14:00,589 Avem o idee despre Rupert Crane. 200 00:14:11,643 --> 00:14:13,185 ( de multe ori ) 201 00:14:16,105 --> 00:14:19,983 Ofițer: În regulă, John, ai grijă la cap. 202 00:14:25,323 --> 00:14:28,909 Încearcă să-l ții departe de necazuri. 203 00:14:29,077 --> 00:14:31,912 Bunicule, trebuie să încetezi să faci asta. Vei ajunge în jaI. 204 00:14:32,080 --> 00:14:35,123 Mi-au confiscat camioneta. Trebuie să-l împrumutăm pe Andy. 205 00:14:35,291 --> 00:14:37,125 Nu, bunicule, 206 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 trebuie să încetezi să mai mergi acolo și să mai incalci. 207 00:14:39,671 --> 00:14:43,257 Este locul nostru sacru. Oh, și aduceți mâncare suplimentară, 208 00:14:43,424 --> 00:14:45,425 pălărie și aduce pușca. 209 00:14:45,593 --> 00:14:48,178 Pușcată? Vânăm? 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,932 Nu, bănuiesc că vom avea nevoie de el pentru protecție. 211 00:14:52,100 --> 00:14:55,227 Protecție față de cine? Bunicule, nu ai niciun sens. 212 00:14:55,395 --> 00:14:58,730 Trebuie să urmăm viziunea, Raven. 213 00:15:00,191 --> 00:15:02,359 Toate vor fi dezvăluite. 214 00:15:04,362 --> 00:15:07,781 Grozav, ai încredere în viziune. 215 00:15:22,547 --> 00:15:24,548 Bărbatul: Grozav. Mulțumiri. 216 00:15:24,716 --> 00:15:26,592 (om care fluieră) 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,896 Crainic TV: Cutremur cu magnitudinea 5,6 218 00:15:40,064 --> 00:15:41,523 care a zguduit New York-ul. 219 00:15:41,691 --> 00:15:44,234 Au venit rapoarte despre o activitate seismică în creștere 220 00:15:44,402 --> 00:15:45,861 În vestul Americii de Nord... 221 00:15:46,029 --> 00:15:47,863 Bună. 222 00:15:48,031 --> 00:15:49,906 Acesta este 1200 Chester Road, nu? 223 00:15:50,074 --> 00:15:52,075 Da, ce pot primi pentru tine? 224 00:15:52,243 --> 00:15:55,162 Nimic sunt bine. 225 00:15:55,330 --> 00:15:58,832 Oamenii vin aici să comande mâncare. 226 00:15:59,000 --> 00:16:01,960 Oh, da, îmi pare rău, doamnă. Abia aștept pe cineva. 227 00:16:02,128 --> 00:16:04,921 Ești Eric Fox? 228 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Da, de unde ai știut asta? 229 00:16:06,299 --> 00:16:08,091 Aș fi spus că vei trece pe aici chiar acum. 230 00:16:08,259 --> 00:16:10,385 Am un plic pentru tine. 231 00:16:10,553 --> 00:16:12,929 Tipul care a lăsat-o mi-a plătit 20 de dolari. 232 00:16:13,097 --> 00:16:16,433 Ești nenorocit. Altfel, te-aș pune să comanzi Iunch. 233 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 - Când ai primit asta? - Acum trei zile. 234 00:16:27,070 --> 00:16:29,154 Nici nu știam că vin acum trei zile. 235 00:16:29,322 --> 00:16:33,116 - ( strigând ) 236 00:16:33,284 --> 00:16:35,619 - ( sună telefonul celular ) - HeIIo. HeIIo. 237 00:16:35,787 --> 00:16:38,121 - Sam, sunt Eric. - Da, Fox, tu ești? 238 00:16:38,289 --> 00:16:39,956 - Hei, Sam, mă auzi? 239 00:16:40,124 --> 00:16:43,043 Unde naiba ești și ai luat manuscrisul? 240 00:16:43,211 --> 00:16:44,586 Da, uite, sunt la adresa. 241 00:16:44,754 --> 00:16:47,214 Crane nu este aici și mi-a lăsat această hartă scrisă de mână. 242 00:16:47,382 --> 00:16:49,299 - Sam, stai o secundă. 243 00:16:49,467 --> 00:16:52,177 - Ce? Nu te aud. - Ui, simți asta? 244 00:16:52,345 --> 00:16:54,096 Uau, avem un pic de tremur. 245 00:16:54,263 --> 00:16:56,139 - Nu aud niciun cuvânt din ce spui. - Sam. 246 00:16:56,307 --> 00:16:58,141 Evacuăm clădirea. Este un alt cutremur. 247 00:16:58,309 --> 00:16:59,559 Sam, mă auzi? 248 00:16:59,727 --> 00:17:01,478 Lasă-mă să te sun înapoi când cobor jos. 249 00:17:01,646 --> 00:17:03,397 (curs) 250 00:17:03,564 --> 00:17:05,357 Eric: Sam. 251 00:17:05,525 --> 00:17:07,609 Sam, Sam, ești bine? 252 00:17:20,039 --> 00:17:22,582 Sam, mă auzi? Sam! 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,544 Sam! Sam, ești acolo? 254 00:17:44,522 --> 00:17:46,356 Sparks: După cum știți, ne confruntăm 255 00:17:46,524 --> 00:17:49,109 perturbări tectonice majore. 256 00:17:49,277 --> 00:17:52,779 Acum pot raporta că am găsit o corelare. 257 00:17:52,947 --> 00:17:56,491 Acesta este sistemul solar al Pământului aflat pe orbită 258 00:17:56,659 --> 00:17:58,535 în jurul ecuatorului gaIactic. 259 00:17:58,703 --> 00:18:00,328 Așa cum Pământul nostru are un ecuator, 260 00:18:00,496 --> 00:18:03,039 la fel și sistemul nostru solar și galaxia noastră. 261 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 La fiecare 26.000 de ani, 262 00:18:05,877 --> 00:18:09,004 ecuatorul sistemului soIar se aliniază 263 00:18:09,172 --> 00:18:10,589 cu ecuatorul gaIactic. 264 00:18:10,757 --> 00:18:13,341 Până în această dimineață, toate cercetările au indicat 265 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 aceasta fiind o vătămare completă. 266 00:18:15,928 --> 00:18:19,264 Acum știm că New York și Marea Mare sunt reIate 267 00:18:19,432 --> 00:18:21,349 la acest eveniment ceIestiaI. 268 00:18:21,517 --> 00:18:24,060 Previzăm că această activitate tectonică va crește 269 00:18:24,228 --> 00:18:26,354 pe măsură ce ajungem mai aproape de ecuatorul gaIactic. 270 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 A fost eliberat acest raport? 271 00:18:28,941 --> 00:18:31,902 Doar pe plan intern. Mi-aș dori să am mai multe informații pentru tine, generale, 272 00:18:32,069 --> 00:18:34,029 dar întreaga echipă lucrează la asta, 273 00:18:34,197 --> 00:18:35,739 - și, promit, vei fi informat... - ( sonerie ) 274 00:18:35,907 --> 00:18:38,950 - ...de îndată ce vom învăța mai mult. - Scuzați-mă. 275 00:18:42,538 --> 00:18:44,539 Crane ar fi văzut asta venind. 276 00:18:44,707 --> 00:18:48,084 În loc să-și folosească puterea psihică pentru țara sa, 277 00:18:48,252 --> 00:18:51,713 el se ascunde în timp ce se fărâmițează New York și mor mii. 278 00:18:51,881 --> 00:18:53,715 Dacă îl găsim, crezi că va coopera? 279 00:18:53,883 --> 00:18:55,759 Nu a făcut-o acum 10 ani. 280 00:18:55,927 --> 00:18:58,720 Mă îndoiesc că o va face acum, dar dacă putem pune mâna 281 00:18:58,888 --> 00:19:00,847 - pe acel manuscris nepublicat... - ( sună telefonul celular ) 282 00:19:01,015 --> 00:19:03,141 ...ne putem pregăti pentru ceea ce vine pe țeavă. 283 00:19:03,309 --> 00:19:05,685 - Dă-ne nouă o șansă de luptă. - Scuză-mă, generale. 284 00:19:05,853 --> 00:19:07,562 Garcia. 285 00:19:07,730 --> 00:19:10,065 Cum îl cheamă? 286 00:19:10,233 --> 00:19:13,360 Mobilizați o echipă de extracție și așteptați comenzile mele. 287 00:19:13,528 --> 00:19:15,612 Tocmai am primit un apel de la Eric Fox. 288 00:19:15,780 --> 00:19:18,073 Este angajat la Editura SidweII. 289 00:19:18,241 --> 00:19:19,783 - Se va întâlni cu Crane. - (apelare) 290 00:19:19,951 --> 00:19:22,118 - Unde? - SaItwood, British CoIumbia. 291 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 (sunet) 292 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Ai ajuns la Sam LoweII cu gluma zilei. 293 00:19:26,791 --> 00:19:29,292 Câți editori sunt necesari pentru a schimba un IightbuIb? 294 00:19:29,460 --> 00:19:32,212 Trei. Unul pentru a-l schimba, doi pentru a-l ascunde pe autor. 295 00:19:32,380 --> 00:19:34,214 - Lăsați-vă numele și numărul. - (bipuri) 296 00:19:34,382 --> 00:19:36,216 Sam, sunt Eric. Hai, amice, trebuie să mă suni înapoi. 297 00:19:36,384 --> 00:19:38,552 Sunt ingrijorat pentru tine. Vreau doar să știu ce naiba se întâmplă. 298 00:19:38,719 --> 00:19:40,387 Femeie la radio: Întrerupem această emisiune 299 00:19:40,555 --> 00:19:42,305 cu știri de ultimă oră. 300 00:19:42,473 --> 00:19:45,600 Tocmai am verificat raportul unui cutremur devastator 301 00:19:45,768 --> 00:19:47,310 izbind New York-ul 302 00:19:47,478 --> 00:19:50,438 standardul ora 13:00 din Est. 303 00:19:50,606 --> 00:19:53,525 Lower Manhattan este complet sub apă, 304 00:19:53,693 --> 00:19:56,570 iar rapoartele împrăștiate descriu un cutremur 305 00:19:56,737 --> 00:19:59,489 care a spart Pământul de-a lungul litoralului de est 306 00:19:59,657 --> 00:20:01,658 a Americii de Nord. 307 00:20:01,826 --> 00:20:04,870 Filmări live arată construcție după construcție 308 00:20:05,037 --> 00:20:06,621 fărâmițându-se la pământ. 309 00:20:06,789 --> 00:20:10,625 Cifrele anterioare indică sute de mii de oameni morți, 310 00:20:10,793 --> 00:20:13,003 cu milioane mai dispIaced. 311 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 Devastarea este pe o scară epică. 312 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 Asculti știrile? 313 00:20:23,639 --> 00:20:25,473 HaIf din New York a dispărut. 314 00:20:25,641 --> 00:20:28,184 Avem de-a face cu cutremure severe în GIobaI. 315 00:20:28,352 --> 00:20:29,436 Nu este momentul să mergi în pădure 316 00:20:29,604 --> 00:20:32,188 pentru a discuta cu vreun hack care vrea Nostradamus. 317 00:20:32,356 --> 00:20:33,690 Brooke: Nu este un hack. 318 00:20:33,858 --> 00:20:37,068 Mi-a spus că asta se va întâmpla. Dacă Crane este un adevărat profet? 319 00:20:37,236 --> 00:20:40,697 Dacă e un nebun faptă îi place să se contopească cu veverițele? 320 00:20:40,865 --> 00:20:43,825 Ascultă, Brooke, oamenii devin pustnici dintr-un motiv. 321 00:20:43,993 --> 00:20:46,369 De nouă ori din 10 este pentru că sunt nebuni. 322 00:20:46,537 --> 00:20:49,205 Nu e nebun. A spus că are nevoie de ajutorul meu, 323 00:20:49,373 --> 00:20:51,583 si eu il cred. 324 00:20:51,751 --> 00:20:53,710 Bine bine. Înțeleg. 325 00:20:53,878 --> 00:20:56,254 Păstrează legătura, bine? 326 00:20:56,422 --> 00:20:59,174 - Vreau actualizări. - În regulă, te voi chema mai târziu. 327 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Raven: Uh, cred că asta se numește vandaism. 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,445 Eu îl numesc fuI. 329 00:21:20,613 --> 00:21:22,989 O voi folosi pentru a ne aprinde focul de tabără. 330 00:21:23,157 --> 00:21:26,409 Bunicule, ești sigur de asta? 331 00:21:26,577 --> 00:21:29,788 - Despre ce? - Despre viziunea ta. 332 00:21:29,956 --> 00:21:32,248 Ți-am spus, trebuie urmărit. 333 00:21:32,416 --> 00:21:35,293 Da, dar este atât de important? 334 00:21:37,672 --> 00:21:39,589 Implinirea acestei viziuni 335 00:21:39,757 --> 00:21:43,093 este cel mai important act din viata mea. 336 00:21:43,260 --> 00:21:45,929 Sună destul de important. 337 00:21:46,097 --> 00:21:49,933 Important și pentru tine. Faci parte din viziune. 338 00:21:50,101 --> 00:21:53,061 Vino, o să-ți arăt. 339 00:21:53,229 --> 00:21:55,355 Să trecem. 340 00:21:55,523 --> 00:21:57,607 Mai mult, mai mult. 341 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 domnule Crane. 342 00:22:36,480 --> 00:22:38,523 E Eric Fox de la editura. 343 00:22:48,993 --> 00:22:51,161 Domnule Crane, trebuie să vorbesc cu dumneavoastră. 344 00:22:51,328 --> 00:22:54,205 Sa întâmplat ceva îngrozitor. 345 00:23:02,506 --> 00:23:04,007 domnule Crane? 346 00:23:13,726 --> 00:23:16,978 Domnule Crane, sunt Eric Fox de la Editura SidweII. 347 00:23:39,502 --> 00:23:41,127 Ce naiba? 348 00:24:07,738 --> 00:24:09,781 ( gafa ) 349 00:24:11,492 --> 00:24:14,577 Cine eşti tu? 350 00:24:14,745 --> 00:24:16,830 Garcia: Îngheață! Agenti guvernamentali! 351 00:24:16,997 --> 00:24:18,832 Brooke: Nu plec nicăieri cu tine! 352 00:24:18,999 --> 00:24:22,001 ( geme ) 353 00:24:59,290 --> 00:25:01,082 El este. 354 00:25:03,878 --> 00:25:06,880 (gemeind) 355 00:25:08,507 --> 00:25:11,217 Ce se întâmplă? 356 00:25:11,385 --> 00:25:13,720 Nu am nici o idee. 357 00:25:13,888 --> 00:25:16,055 De ce nu se mișcă? 358 00:25:16,223 --> 00:25:18,474 E mort. 359 00:25:18,642 --> 00:25:20,268 Oh, Doamne. 360 00:25:25,232 --> 00:25:26,232 Brooke: Cine esti? 361 00:25:26,400 --> 00:25:28,568 Vai. 362 00:25:28,736 --> 00:25:30,570 E o nebunie, bine? 363 00:25:30,738 --> 00:25:33,907 Te-am văzut intrând pe uşă înainte să intri. 364 00:25:34,074 --> 00:25:35,825 Bine. 365 00:25:35,993 --> 00:25:37,368 Cine eşti tu? 366 00:25:37,536 --> 00:25:40,288 Uite, numele meu este Eric Fox. 367 00:25:40,456 --> 00:25:42,540 Sunt dintr-o editură din New York, bine? 368 00:25:42,708 --> 00:25:45,960 Și tocmai am venit aici să iau noua carte a lui Crane. 369 00:25:46,128 --> 00:25:48,963 - L-ai ucis? - Nu, desigur că nu l-am omorât. 370 00:25:49,131 --> 00:25:51,132 Bine, doar încerc să dau sens și asta. 371 00:25:51,300 --> 00:25:54,928 Bine, te rog, relaxează-te. 372 00:25:55,095 --> 00:25:57,096 Bine, vreau actul tău de identitate. 373 00:25:58,265 --> 00:26:00,683 - Acum! - Oh, Doamne. 374 00:26:00,851 --> 00:26:03,645 Uite, mă duc doar să-mi iau portofelul. 375 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 Vedea? 376 00:26:05,648 --> 00:26:08,107 Eric Fox. 377 00:26:08,275 --> 00:26:10,276 Cine eşti tu? 378 00:26:10,444 --> 00:26:13,154 Brooke CaIvin. 379 00:26:15,074 --> 00:26:16,658 Sunt profesor de arheoIologie. 380 00:26:16,825 --> 00:26:19,953 Rupert Crane ma sunat ieri și mi-a spus că are nevoie de ajutorul meu. 381 00:26:20,120 --> 00:26:22,830 - Eşti sigur că e el? - Da, el este. 382 00:26:27,753 --> 00:26:29,212 Oh, Doamne. 383 00:26:29,380 --> 00:26:31,714 Da, cred că a avut un fel de anevrism cerebral 384 00:26:31,882 --> 00:26:33,549 sau convulsii sau ceva. 385 00:26:33,717 --> 00:26:35,718 Ce e în neregulă cu tine? 386 00:26:35,886 --> 00:26:39,305 Știi, nici măcar nu pot exprima exact cuvinte. 387 00:26:39,473 --> 00:26:42,558 - Eric: Nu stiu. - "Eric și Brooke cântă caseta acum"? 388 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Tu ești Eric. 389 00:26:44,436 --> 00:26:47,146 Știa că ne vom întâlni. 390 00:26:47,314 --> 00:26:50,066 - Cameră video. - Ar trebui să chem poliția. 391 00:26:50,234 --> 00:26:51,734 Cred că mai întâi ar trebui să redăm caseta. 392 00:26:51,902 --> 00:26:54,821 - Nu, nu, nu ar trebui să atingem nimic. - Nu e ca și cum ar fi o crimă. 393 00:26:54,989 --> 00:26:58,032 - Nu, spui asta la poliție. - Uite, cânt la casetă. 394 00:27:03,998 --> 00:27:05,581 Acesta este calendarul meu, 395 00:27:05,749 --> 00:27:09,294 si asta sunt eu. Cum ar ști el? 396 00:27:09,461 --> 00:27:12,088 Probabil ai fost într-una dintre viziunile lui. 397 00:27:12,256 --> 00:27:15,925 Macara: Vă cer scuze pe amândoi 398 00:27:16,093 --> 00:27:18,845 pentru că ma găsit într-o stare atât de șocantă 399 00:27:19,013 --> 00:27:21,973 și pentru sarcina care urmează. 400 00:27:23,684 --> 00:27:25,601 Știa că îl vom găsi mort. 401 00:27:25,769 --> 00:27:28,813 Crane: V-am împovărat pe amândoi cu o misiune foarte importantă, 402 00:27:28,981 --> 00:27:32,275 unul pe care nu-l pot conIece singurIf. 403 00:27:34,028 --> 00:27:35,903 Eric, 404 00:27:36,071 --> 00:27:39,240 nu există manuscris nou. 405 00:27:39,408 --> 00:27:42,076 Te-am adus aici 406 00:27:42,244 --> 00:27:44,495 pentru a vă transmite un articol 407 00:27:44,663 --> 00:27:46,414 de cea mai mare importanță. 408 00:27:46,582 --> 00:27:48,875 Lanseta asta pe care o tin... 409 00:27:52,171 --> 00:27:54,797 este cheia viitorului. 410 00:27:54,965 --> 00:27:58,801 Și ți-l dau. 411 00:27:58,969 --> 00:28:01,679 Este dreptul tău de naștere. 412 00:28:03,140 --> 00:28:04,474 Dreptul meu de naștere? 413 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 Despre ce naiba vorbește? 414 00:28:06,477 --> 00:28:10,313 Amândoi, luați camera video și luați tija 415 00:28:10,481 --> 00:28:12,648 și cântați restul casetei 416 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 când ajungi la Iake. 417 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Oh, și încă ceva, Eric, 418 00:28:18,864 --> 00:28:21,741 trebuie să calci pe stâncă pictată. 419 00:28:21,909 --> 00:28:23,159 Piatra pictată? 420 00:28:23,327 --> 00:28:27,163 Vă sugerez să vă grăbiți. Ești în mare pericol. 421 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Stai, ui, ui, ui. 422 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 De ce am fi în pericol? 423 00:28:32,169 --> 00:28:34,545 Când un tip care vede viitorul spune să fugi, 424 00:28:34,713 --> 00:28:36,839 pui mai târziu. 425 00:28:40,469 --> 00:28:43,596 Încă cred că ar trebui să chem poliția. 426 00:28:43,764 --> 00:28:45,264 N-ai auzit ce a spus Crane? 427 00:28:45,432 --> 00:28:46,891 Nu avem mult timp. 428 00:28:47,059 --> 00:28:49,352 Bine, îmi amintesc aici, tipul acela este mort, 429 00:28:49,520 --> 00:28:51,354 și când am intrat aici, te purtai ca și cum ai fi plecat 430 00:28:51,522 --> 00:28:53,356 un fel de excursie proastă cu acidul. 431 00:28:53,524 --> 00:28:55,108 Ascultă-mă, bine? 432 00:28:55,275 --> 00:28:57,068 Când-- 433 00:28:59,154 --> 00:29:00,780 când m-am atins... 434 00:29:02,950 --> 00:29:05,868 trebuie să avem încredere în el, nu? 435 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 (expiră) 436 00:29:10,833 --> 00:29:14,293 - Echipa unu pe poziție. - Du-te! 437 00:29:25,514 --> 00:29:27,557 Îngheţa! 438 00:29:32,020 --> 00:29:34,689 - Domnule Macara? - ( usa se deschide ) 439 00:29:34,857 --> 00:29:37,066 Bărbat: Băiete! 440 00:29:40,529 --> 00:29:42,071 Bărbat: Ciear. 441 00:29:44,283 --> 00:29:46,075 AII cIear. 442 00:29:48,745 --> 00:29:50,955 Garcia: Ținta e moartă. 443 00:29:53,083 --> 00:29:55,376 Arată ca guvernamentali. 444 00:29:55,544 --> 00:29:57,336 Cred că poate sunt după Crane. 445 00:30:00,883 --> 00:30:04,093 Henning, caută în bucătărie. 446 00:30:10,767 --> 00:30:12,602 Ar trebui să le spunem că l-am găsit mort. 447 00:30:12,769 --> 00:30:15,354 - Cred că este o idee proastă. - Nu mă poți opri, bine? 448 00:30:15,522 --> 00:30:17,648 Brooke, cred că tipii ăștia 449 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 vor începe să tragă în noi. 450 00:30:19,610 --> 00:30:21,235 Crezi? Pe baza ce? 451 00:30:21,403 --> 00:30:25,031 nu stiu. Poate a fost o viziune. 452 00:30:25,199 --> 00:30:27,241 Deci îmi spui că poți vedea viitorul acum? 453 00:30:27,409 --> 00:30:30,203 Ei bine, este mai mult ca o senzație intestinală 454 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 pe imaginile pe care le-am văzut. 455 00:30:32,623 --> 00:30:34,790 - Unde ai văzut? - Înapoi în cabină. 456 00:30:34,958 --> 00:30:37,418 Bine, pentru o fracțiune de secundă, mi-au luat capul. 457 00:30:37,586 --> 00:30:40,963 - ( crenguța crapă ) - Hopa. 458 00:30:44,343 --> 00:30:46,469 La naiba. Cred că au auzit asta. 459 00:30:48,847 --> 00:30:51,974 (păsăre scârțâind) 460 00:30:52,142 --> 00:30:55,311 (rumb) 461 00:30:58,357 --> 00:31:00,816 Cutremur! Haideți de aici, băieți. 462 00:31:02,152 --> 00:31:05,112 - Haideţi, băieţi. - Să mergem, domnilor. 463 00:31:05,280 --> 00:31:07,490 (poacii se prăbușesc) 464 00:31:13,163 --> 00:31:15,498 Cred că sa terminat. 465 00:31:15,666 --> 00:31:17,708 Brooke, ar trebui să plecăm de aici. 466 00:31:17,876 --> 00:31:19,418 Garcia: Doar un tremur. 467 00:31:19,586 --> 00:31:21,212 Voi continua să caut manuscrisul. 468 00:31:21,380 --> 00:31:23,005 Organizați o măturare. Poate că vizitatorii lui Crane sunt înțelepți. 469 00:31:23,173 --> 00:31:25,007 Da domnule. 470 00:31:25,175 --> 00:31:26,968 Ce naiba faci? 471 00:31:27,135 --> 00:31:29,762 - Da-te jos. - Nu plec nicăieri cu tine! 472 00:31:29,930 --> 00:31:33,015 Îngheţa! Agenti guvernamentali! 473 00:31:35,936 --> 00:31:37,270 Eric: Piatra pictată. 474 00:31:44,361 --> 00:31:46,070 Nu vă mișcați! Mainile in aer. 475 00:31:48,574 --> 00:31:50,866 (împușcătură) 476 00:31:51,034 --> 00:31:52,368 - Eric: Coboară! - Brooke: Ce? 477 00:31:55,080 --> 00:31:56,539 - ( exIozie ) - Ah! 478 00:31:56,707 --> 00:31:58,541 - Ah! - ( tuse ) 479 00:32:01,211 --> 00:32:02,628 Garcia: Oprește-ți focus! 480 00:32:06,550 --> 00:32:08,342 Stăpânește-ți focus! 481 00:32:14,308 --> 00:32:16,475 (tuse) 482 00:32:19,313 --> 00:32:20,313 Vânează-le, dar rămâi pe picioare. 483 00:32:20,480 --> 00:32:22,148 Această zonă ar putea fi manipulată cu mai multe expIozive. 484 00:32:22,316 --> 00:32:24,150 Și, Henning, adu-le vii. 485 00:32:24,318 --> 00:32:26,444 Avem nevoie de interviuri și avem nevoie de acel manuscris. 486 00:32:26,612 --> 00:32:28,112 - Du-te. - Da domnule. 487 00:32:41,168 --> 00:32:43,669 Eric: Ești bine? 488 00:32:43,837 --> 00:32:46,172 Nu, nu sunt bine. Au încercat să ne omoare. 489 00:32:46,340 --> 00:32:48,799 Trebuie doar să nu mișcăm, să păstrăm cât mai multă distanță 490 00:32:48,967 --> 00:32:50,259 între ei și noi cât se poate. 491 00:32:50,427 --> 00:32:54,180 Hei, hei! Nici nu te cunosc, bine? 492 00:32:54,348 --> 00:32:57,266 Crane a murit, iar acum te porți ca și cum ai fi un fel de... 493 00:32:57,434 --> 00:32:59,894 profet în blugi rock star. 494 00:33:00,062 --> 00:33:02,938 Bine, Brooke, uită-te la mine, bine? 495 00:33:03,106 --> 00:33:06,942 Nu știu ce se întâmplă acum, bine? 496 00:33:07,110 --> 00:33:09,779 Dar ceea ce știu este că când am atins asta, 497 00:33:09,946 --> 00:33:12,573 Am văzut lucruri înainte să se întâmple, 498 00:33:12,741 --> 00:33:15,034 deci la ce lucra Crane, 499 00:33:15,202 --> 00:33:17,703 este mai mare decât noi doi și ar putea afecta întreaga lume, 500 00:33:17,871 --> 00:33:20,039 și din anumite motive, noi doi facem parte din asta. 501 00:33:20,207 --> 00:33:22,583 Nu știm asta. 502 00:33:22,751 --> 00:33:26,212 Brooke, a spus că trebuie să lucrăm împreună, nu? 503 00:33:26,380 --> 00:33:28,130 Oricât de nebun sună, 504 00:33:28,298 --> 00:33:30,549 Îl cred. 505 00:33:30,717 --> 00:33:33,427 Acum orice am pornit acolo înapoi, 506 00:33:33,595 --> 00:33:35,388 este doar să-i îndepărteze. 507 00:33:35,555 --> 00:33:37,556 Acum trebuie să continuăm să ne mișcăm. 508 00:33:49,653 --> 00:33:51,654 - ( trosnește statice ) - Garcia: Henning, citești? 509 00:33:51,822 --> 00:33:54,490 Henning, intră. 510 00:33:54,658 --> 00:33:56,492 Le-ai gasit? 511 00:33:56,660 --> 00:33:58,160 Domnule, se pare că le-am pierdut urma. 512 00:33:58,328 --> 00:33:59,662 Vom avea nevoie de sprijin aerian. 513 00:33:59,830 --> 00:34:01,414 Da înapoi. GeneraI SIate este pe drum. 514 00:34:01,581 --> 00:34:02,998 Dar, domnule, există încă șansa ca ei să fie... 515 00:34:03,166 --> 00:34:04,500 Înapoi, Henning. Am nevoie de tine aici. 516 00:34:04,668 --> 00:34:07,044 Vom cere autorităților locale să facă o măturare a zonei înconjurătoare. 517 00:34:07,212 --> 00:34:11,006 - Generalul vrea un briefing. - Recepţionat. 518 00:34:14,052 --> 00:34:15,553 În regulă, dă înapoi. 519 00:34:27,357 --> 00:34:29,191 El știa asta. 520 00:34:29,359 --> 00:34:32,194 Cumva l-am găsi pe Iake. 521 00:34:32,362 --> 00:34:34,363 Bine, bine, acum ce? 522 00:34:49,296 --> 00:34:51,172 ( fredonând ) 523 00:34:51,339 --> 00:34:54,175 E o geantă sub un mic iog. 524 00:34:54,342 --> 00:34:56,802 Înăuntru vei găsi tot ce ai nevoie pentru tabăra în seara asta 525 00:34:56,970 --> 00:34:58,554 și scapă-ți dimineața. 526 00:34:58,722 --> 00:35:01,807 Nu prea sunt eIse 527 00:35:01,975 --> 00:35:04,143 Pot să te ajut 528 00:35:04,311 --> 00:35:07,688 în afară de încercarea de a explica. 529 00:35:07,856 --> 00:35:09,190 De-a lungul anilor, 530 00:35:09,357 --> 00:35:12,193 lanseta mi-a arătat viziuni despre viitor. 531 00:35:12,360 --> 00:35:15,988 Apoi acum o lună, 532 00:35:16,156 --> 00:35:19,325 Am văzut orașe distruse, 533 00:35:19,493 --> 00:35:21,035 oceanele care dispar. 534 00:35:21,203 --> 00:35:23,913 - Spune-mi că nu vrea să spună... - Da. 535 00:35:24,080 --> 00:35:27,249 Am căutat indicii, dar pentru prima dată, 536 00:35:27,417 --> 00:35:30,920 tija a început să provoace slăbiciune, 537 00:35:31,087 --> 00:35:33,672 deteriorare mentală, 538 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 disputa. 539 00:35:35,592 --> 00:35:38,260 A fost dus la II. 540 00:35:38,428 --> 00:35:41,597 Folosește-l cu moderație, Eric. 541 00:35:41,765 --> 00:35:45,559 Cu fiecare zi care trece, 542 00:35:45,727 --> 00:35:49,605 utilizarea lui devine mai periculoasă. 543 00:35:49,773 --> 00:35:53,275 Brooke, trebuie să-l ajuți 544 00:35:53,443 --> 00:35:56,487 fă o legătură cu capetele Moai. 545 00:35:56,655 --> 00:35:58,531 Cunoștințele dumneavoastră vă vor ajuta 546 00:35:58,698 --> 00:36:01,075 împletește acest puzzle. 547 00:36:01,243 --> 00:36:04,328 Se pare că mâine seară, 548 00:36:04,496 --> 00:36:06,956 totul se apropie de sfârșit. 549 00:36:07,123 --> 00:36:10,084 Voi doi sunteți cheia pentru a o opri. 550 00:36:10,252 --> 00:36:13,087 Știu că vei reuși. 551 00:36:13,255 --> 00:36:17,424 Toiagul este atât o binecuvântare, cât și un blestem. 552 00:36:17,592 --> 00:36:19,301 (gafind) 553 00:36:19,469 --> 00:36:22,638 Îmi pare rău, Eric. 554 00:36:22,806 --> 00:36:25,432 El a murit. 555 00:36:25,600 --> 00:36:27,726 Nu cred. N-o să cred. 556 00:36:27,894 --> 00:36:30,271 Nu există nicio cale în iadul că lumea se va termina mâine seară. 557 00:36:30,438 --> 00:36:31,981 Ei bine, tot ceea ce spune el arată că este adevărat. 558 00:36:32,148 --> 00:36:35,150 Ei bine, ce se întâmplă dacă ultimele lui viziuni ar fi deIiuni paranoice? 559 00:36:35,318 --> 00:36:38,112 Oh, nu sunt. Sunt cu cerneală cumva. 560 00:36:38,280 --> 00:36:39,321 Despre ce vorbești? 561 00:36:39,489 --> 00:36:42,324 Tija îi oferă lui Crane viziunile sale despre viitor. 562 00:36:42,492 --> 00:36:44,618 Este cheia pentru a opri acest lucru. 563 00:36:44,786 --> 00:36:48,289 Bine, de ce ți-o dau, unui tip de la o editură? 564 00:36:48,456 --> 00:36:50,583 nu stiu. Ceva de-a face cu dreptul meu de naștere sau așa ceva. 565 00:36:52,669 --> 00:36:54,879 Exact cum a spus el. 566 00:36:55,046 --> 00:36:57,756 Aș vrea să se înșele. 567 00:36:57,924 --> 00:37:00,342 Mi-aș dori doar să nu prezice fiecare pas. 568 00:37:00,510 --> 00:37:02,845 Da, bine, chiar acum 569 00:37:03,013 --> 00:37:06,098 fiecare predicție ne salvează curele. 570 00:37:06,266 --> 00:37:09,143 Avem bandă, pești, busolă, 571 00:37:12,731 --> 00:37:14,690 O hartă? Unde merge harta? 572 00:37:18,862 --> 00:37:21,030 La 12 mile sud de aici, are un camion parcat. 573 00:37:21,197 --> 00:37:25,034 Oh, se va întuneca în câteva ore. 574 00:37:25,201 --> 00:37:28,370 - De aici echipamentul de camping. - Ei bine, hai să mergem. 575 00:37:28,538 --> 00:37:30,664 Vom ajunge cât de departe putem înainte de întuneric. 576 00:37:30,832 --> 00:37:33,709 Jenkins, trimite fotografiile lui Fox și Brooke CaIvin. 577 00:37:33,877 --> 00:37:35,794 Solicitați puncte de control până la 10 mile. 578 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Ce le spunem? 579 00:37:37,464 --> 00:37:39,798 Spune-le că l-au ucis pe Rupert Crane. 580 00:37:43,011 --> 00:37:44,637 Vreun semn al manuscrisului? 581 00:37:44,804 --> 00:37:47,139 Garcia: Nu încă, domnule. 582 00:37:47,307 --> 00:37:48,974 Nu asta vreau să aud. 583 00:37:49,142 --> 00:37:51,393 Nu vă faceți griji, domnule, îl vom găsi. 584 00:38:11,915 --> 00:38:13,958 Crane ar fi trebuit să lucreze cu noi pentru a salva vieți. 585 00:38:14,125 --> 00:38:15,501 Nu are niciun sens. 586 00:38:15,669 --> 00:38:19,505 Era în natura lui să nu aibă încredere în autoritate. 587 00:38:23,051 --> 00:38:26,011 El a fost unul dintre noi odată, 588 00:38:26,179 --> 00:38:27,429 a plecat AWOL, 589 00:38:27,597 --> 00:38:30,724 a devenit paranoic, schizofrenic. 590 00:38:32,060 --> 00:38:35,354 Trist, într-adevăr, dar Crane nu a avut niciodată o șansă. 591 00:38:35,522 --> 00:38:37,481 De aceea a murit aici, în această gaură a iadului, 592 00:38:37,649 --> 00:38:39,525 prins ca un șobolan. 593 00:38:48,118 --> 00:38:49,702 În ultimele două zile, 594 00:38:49,869 --> 00:38:52,579 lumea a fost sfâșiată de cutremure. 595 00:38:52,747 --> 00:38:55,457 Știți cum a explicat comunitatea științifică asta? 596 00:38:55,625 --> 00:38:57,042 Nu, domnule. 597 00:38:57,210 --> 00:38:58,919 Nu au făcut-o. 598 00:38:59,087 --> 00:39:01,797 Multe teorii, niciun răspuns. 599 00:39:01,965 --> 00:39:05,718 Chiar acum am mai multă încredere în orice i-a dat Crane lui Fox. 600 00:39:05,885 --> 00:39:08,220 Găsește-l pentru mine, Garcia. 601 00:39:08,388 --> 00:39:10,848 Adu-mi Eric Fox. 602 00:39:13,476 --> 00:39:15,561 Acesta este Garcia. Adu-mi pe Parker. 603 00:39:15,729 --> 00:39:19,106 - Henning, un cuvânt. - Da domnule. 604 00:39:19,274 --> 00:39:20,607 Raport. 605 00:39:20,775 --> 00:39:23,068 Am o viziune pe lansetă. Fox o are. 606 00:39:23,236 --> 00:39:26,655 Vă autorizez să vă îndepliniți misiunea cu prejudecăți extreme. 607 00:39:26,823 --> 00:39:28,907 Înțeles, domnule. 608 00:39:33,788 --> 00:39:35,706 Brooke: Nu este nimic din ce am văzut vreodată. 609 00:39:35,874 --> 00:39:37,541 - ( zumzet puternic ) - Ce generează zgomotul? 610 00:39:37,709 --> 00:39:40,252 E ca și cum ar avea un curent electric care trece prin el, 611 00:39:40,420 --> 00:39:42,838 dar este din hematit sculptat. 612 00:39:43,006 --> 00:39:46,133 - Este imposibil ca asta să fie... - Uf, haide! 613 00:39:46,301 --> 00:39:48,969 Bateria e descărcată. 614 00:39:49,137 --> 00:39:50,304 Cum functioneazã? 615 00:39:52,474 --> 00:39:54,600 Doar o atingi, 616 00:39:54,768 --> 00:39:59,063 dar te avertizez că nu e prea plăcut. 617 00:39:59,230 --> 00:40:00,731 Cred că asta l-a ucis pe Crane. 618 00:40:00,899 --> 00:40:03,442 Ei bine, acesta este un drept de naștere destul de sumbru. 619 00:40:03,610 --> 00:40:05,027 Unii oameni primesc fonduri fiduciare, 620 00:40:05,195 --> 00:40:08,363 și primești o lansetă care te va omorî. 621 00:40:08,531 --> 00:40:12,034 Doar că sunt mai îngrijorat de, știi, ce voi face în continuare. 622 00:40:12,202 --> 00:40:14,411 Mă duc la știri 623 00:40:14,579 --> 00:40:17,498 și preziceți ce oraș se va prăbuși? 624 00:40:17,665 --> 00:40:21,001 nu stiu. Nici măcar nu știm ce se întâmplă acolo. 625 00:40:21,169 --> 00:40:23,295 Doamne, urăsc să mă simt atât de neajutorat. 626 00:40:23,463 --> 00:40:25,547 Am nevoie de computerul meu. 627 00:40:27,759 --> 00:40:29,384 Ce faci? 628 00:40:29,552 --> 00:40:31,220 ( expira ) 629 00:40:32,680 --> 00:40:34,306 Poate că nu suntem atât de veseli. 630 00:40:34,474 --> 00:40:35,891 Eric. 631 00:40:37,227 --> 00:40:39,686 - ( eIectricitatea trosnește ) - ( geme ) 632 00:40:41,147 --> 00:40:43,148 Crane: Acum știi 633 00:40:43,316 --> 00:40:46,568 că adevăratul scop al lansetei încă nu s-a dezvăluit. 634 00:40:46,736 --> 00:40:49,613 Ia naibii de chestia aia și pleacă! 635 00:40:53,701 --> 00:40:55,744 Henning: Toată lumea trebuie să moară cândva. 636 00:40:56,913 --> 00:40:59,581 (comunitate) 637 00:40:59,749 --> 00:41:01,375 Brooke: Ești bine? 638 00:41:03,419 --> 00:41:05,796 - Eric, vorbeşte cu mine. - ( geme ) 639 00:41:05,964 --> 00:41:08,549 Poate că acel computer este o idee mai bună. 640 00:41:08,716 --> 00:41:10,884 Îți curge nasul. 641 00:41:12,804 --> 00:41:14,555 Oh la naiba. 642 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 Confortabil. 643 00:41:18,685 --> 00:41:22,479 Imaginile încep să devină mai multe. 644 00:41:25,108 --> 00:41:27,484 Am văzut aceste capete de piatră, 645 00:41:27,652 --> 00:41:30,821 știi, IsIa Paștelui și statuia se confruntă. 646 00:41:30,989 --> 00:41:33,949 - Da, capete Moai. - Da. 647 00:41:36,244 --> 00:41:38,370 (Ioud crapping) 648 00:41:38,538 --> 00:41:40,789 Am văzut și eu ceva diferit, Brooke. 649 00:41:45,295 --> 00:41:47,212 Pământul, 650 00:41:47,380 --> 00:41:49,464 suprafața Pământului a început să crape 651 00:41:49,632 --> 00:41:51,842 iar nordul Canadei era sfâșiat. 652 00:41:52,010 --> 00:41:53,635 Oh, Doamne. 653 00:41:55,680 --> 00:41:57,514 Crane avea dreptate. 654 00:41:57,682 --> 00:41:59,308 Păi, ce e? Ce eIse ai văzut? 655 00:41:59,475 --> 00:42:02,144 Știi, eu... ai hârtie și un pix sau ceva ce pot... 656 00:42:02,312 --> 00:42:04,980 Da, aici. 657 00:42:06,858 --> 00:42:09,860 Au fost o grămadă de imagini diferite, dar... 658 00:42:12,280 --> 00:42:16,491 era afară, pe acest tip de suprafață de stâncă fină, 659 00:42:16,659 --> 00:42:18,410 Arătau cam așa. 660 00:42:18,578 --> 00:42:21,496 Oh, da, asta pare familiar, 661 00:42:21,664 --> 00:42:23,373 da e-- 662 00:42:23,541 --> 00:42:26,210 nu sunt desene rupestre europene. 663 00:42:26,377 --> 00:42:28,462 Este nord-american. 664 00:42:31,299 --> 00:42:32,674 O să fac un apel. 665 00:42:32,842 --> 00:42:35,385 Știi ce? Folosește-l pe Crane. 666 00:42:35,553 --> 00:42:38,430 Guvernul ar putea să vă asculte. 667 00:42:39,682 --> 00:42:42,309 ( sună telefonul ) 668 00:42:46,773 --> 00:42:48,273 - Bună. - Dennis, sunt Brooke. 669 00:42:48,441 --> 00:42:50,692 - Brooke, ai auzit de ItaIy? - Nu, ce sa întâmplat? 670 00:42:50,860 --> 00:42:53,862 S-a scufundat în Marea Mediterană, ca Atlantida. 671 00:42:54,030 --> 00:42:56,782 Cutremurele majore au loc pe tot teritoriul teritoriului. 672 00:42:56,950 --> 00:42:58,700 Serios, asta devine bibIicaI. 673 00:42:58,868 --> 00:43:02,162 Bine, Dennis, ceea ce am să-ți cer să faci 674 00:43:02,330 --> 00:43:05,791 este cea mai importantă sarcină din viața ta, bine? 675 00:43:05,959 --> 00:43:07,626 Despre ce vorbești? 676 00:43:07,794 --> 00:43:10,295 - Are de-a face asta cu Crane? - Voi explica toate acestea mai târziu. 677 00:43:10,463 --> 00:43:13,382 Ascultă, am nevoie să cercetezi fotografia pe care ți-o trimit, bine? 678 00:43:13,549 --> 00:43:15,842 Comparați-l cu toate desenele rupestre din America de Nord pe care le avem înregistrate. 679 00:43:16,010 --> 00:43:19,888 Dennis, nu pot să-ți subliniez cât de important este asta. 680 00:43:20,974 --> 00:43:22,724 AII corect. Bine, o voi face. 681 00:43:22,892 --> 00:43:24,726 Fiți avertizat că geanta mea de Armageddon este împachetată. 682 00:43:24,894 --> 00:43:26,895 Sunt serios. Mă gândesc să mă îndrept spre hiII. 683 00:43:27,063 --> 00:43:30,524 Bine, mulțumesc, Dennis, și ascultă, sună-mă imediat ce ai ceva 684 00:43:30,692 --> 00:43:32,401 și folosesc doar acest număr, bine? 685 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 Am înţeles. 686 00:43:44,914 --> 00:43:47,374 (gâfâind) 687 00:43:47,542 --> 00:43:48,917 Sau. 688 00:43:55,508 --> 00:43:58,844 - ( pulverizare motor ) - ( exhaIe ) 689 00:43:59,012 --> 00:44:01,388 (motorul porneste) 690 00:44:01,556 --> 00:44:04,057 Mulțumesc frumos, domnule Crane. 691 00:44:07,895 --> 00:44:08,937 Crainic radio: Ei bine, după 10 ani, 692 00:44:09,105 --> 00:44:10,772 Autoritățile au în sfârșit o pauză în dispariție 693 00:44:10,940 --> 00:44:13,483 și posibilă uciderea autorului cu cel mai bun seIIing Rupert Crane. 694 00:44:13,651 --> 00:44:15,319 Doi suspecți sunt căutați pentru audieri... 695 00:44:15,486 --> 00:44:17,779 Eric Fox și Brooke CaIvin. 696 00:44:17,947 --> 00:44:20,657 Ambii sunt considerați înarmați și periculoși. 697 00:44:20,825 --> 00:44:22,492 la naiba! 698 00:44:26,456 --> 00:44:29,124 - (Telefonul sună) - Ce ai? 699 00:44:29,292 --> 00:44:31,793 Nicio potrivire încă, dar ai trecut peste știri. 700 00:44:31,961 --> 00:44:33,879 - Ce? De ce? - Oh, nu e nimic important. 701 00:44:34,047 --> 00:44:35,964 Doar că tu și un tip pe nume Eric Fox 702 00:44:36,132 --> 00:44:38,467 L-a ucis pe Rupert Crane și sunt înarmați și periculoși. 703 00:44:38,634 --> 00:44:41,303 Dennis, era mort când l-am găsit. 704 00:44:41,471 --> 00:44:45,057 - Ce se întâmplă aici, Brooke? - Sincer, nu mă știu dacă, 705 00:44:45,224 --> 00:44:48,894 dar te rog să mă crezi, nu am ucis pe nimeni. 706 00:44:49,062 --> 00:44:52,314 Vreau doar să continui să lucrezi la acele desene rupestre, bine? 707 00:44:52,482 --> 00:44:54,399 Mă voi întoarce la tine mai târziu. 708 00:44:54,567 --> 00:44:56,568 (bipuri) 709 00:44:58,279 --> 00:44:59,863 Nu-mi place aspectul acela. 710 00:45:01,074 --> 00:45:04,534 Suntem oficial fugari, înarmați și periculoși. 711 00:45:04,702 --> 00:45:07,329 (râde) 712 00:45:07,497 --> 00:45:09,915 Omule, asta devine din ce în ce mai bine. 713 00:45:35,358 --> 00:45:37,859 Crainic TV: Imagini șocante, inimaginabile din Europa. 714 00:45:38,027 --> 00:45:40,862 Ne uităm la primele imagini ale Mării Mediterane, 715 00:45:41,030 --> 00:45:42,906 unde a fost odată țara Italiei. 716 00:45:43,074 --> 00:45:44,866 La ora 6:37 IocaI, 717 00:45:45,034 --> 00:45:47,452 un cutremur masiv de 9,7 grade, 718 00:45:47,620 --> 00:45:49,246 cel mai mare din istoria înregistrată, 719 00:45:49,414 --> 00:45:52,040 rupt prin sudul Europei și Mediterana, 720 00:45:52,208 --> 00:45:54,709 înghițind Italia și mare parte din Grecia. 721 00:45:54,877 --> 00:45:57,421 Cutremurul a fost resimțit la nord până la Londra 722 00:45:57,588 --> 00:46:00,090 şi la sud până în Coasta de Fildeş. 723 00:46:00,258 --> 00:46:03,051 Ajutorul a fost redirecționat din regiunea Mării Biacii, 724 00:46:03,219 --> 00:46:06,471 dar resursele sunt deja întinse până la punctul de rupere. 725 00:46:06,639 --> 00:46:09,724 Reacția internațională a fost uluită 726 00:46:09,892 --> 00:46:12,602 pe măsură ce restul lumii își ține suflul coIIectiv 727 00:46:12,770 --> 00:46:16,523 și așteaptă să lovească următorul dezastru. 728 00:46:16,691 --> 00:46:18,608 Îți promit că te voi scoate de aici. 729 00:46:18,776 --> 00:46:21,653 Doi fugari se găsesc în tufiș? 730 00:46:21,821 --> 00:46:24,531 - Aş vrea să te pot crede. - Chelneriţa: S-a întors. 731 00:46:24,699 --> 00:46:26,533 Vei comanda de data asta? 732 00:46:28,453 --> 00:46:29,786 Te-ai uitat la știri? 733 00:46:29,954 --> 00:46:32,122 Da, e destul de înfricoșător. 734 00:46:32,290 --> 00:46:34,875 Îmi spui și guvernul tot spune 735 00:46:35,042 --> 00:46:36,793 în cele din urmă se va opri. Crezi asta? 736 00:46:36,961 --> 00:46:38,920 Ei bine, poate că nu vor să intrăm în panică. 737 00:46:39,088 --> 00:46:41,339 Dacă lumea se apropie de sfârșit, vreau să știu. 738 00:46:41,507 --> 00:46:44,885 - ( camera video emite bipuri ) - Eric: Am putere. 739 00:46:46,012 --> 00:46:48,638 Pe parcursul ultimelor trei săptămâni, 740 00:46:48,806 --> 00:46:50,432 care este data? 741 00:46:50,600 --> 00:46:53,935 un val de imagini pe care nu le pot da seama. 742 00:46:54,103 --> 00:46:56,396 Pot să simt că se întărește. 743 00:46:56,564 --> 00:46:58,398 Viziunile, 744 00:46:58,566 --> 00:47:00,817 Ei bine, sunt mai intense. 745 00:47:00,985 --> 00:47:03,528 Imaginile sunt îngrozitoare. 746 00:47:03,696 --> 00:47:06,156 Distrugerea de neimaginat. 747 00:47:06,324 --> 00:47:08,283 Crainic TV: Ne întrerupem programarea obișnuită 748 00:47:08,451 --> 00:47:09,618 pentru această emisiune de urgență. 749 00:47:09,785 --> 00:47:11,995 Activitatea seismică a lui Mount Baker 750 00:47:12,163 --> 00:47:13,663 indică o erupție vulcanică iminentă. 751 00:47:13,831 --> 00:47:15,540 Comunități pe o răză de 100 de mile 752 00:47:15,708 --> 00:47:17,542 sunt sfătuiți să evacueze imediat. 753 00:47:17,710 --> 00:47:21,004 Repet, comunități pe sau rază de 100 de mile sunt sfătuite... 754 00:47:21,172 --> 00:47:23,632 Bine, ai auzit-o. Asta este! Toată lumea afară! 755 00:47:23,799 --> 00:47:25,842 Macara: Văd tija... 756 00:47:26,010 --> 00:47:27,677 Chelnerița: Asta înseamnă voi doi. 757 00:47:27,845 --> 00:47:29,971 ... care curge din interior. 758 00:47:30,139 --> 00:47:31,431 Și asta ar fi 2,50 USD. 759 00:47:31,599 --> 00:47:34,559 Și văd raze de lumină, 760 00:47:34,727 --> 00:47:37,103 aliniindu-se la stele. 761 00:47:37,271 --> 00:47:39,564 Înăuntrul a ce? Faze de lumina aliniate cu stelele? 762 00:47:39,732 --> 00:47:42,317 - Ce crezi că înseamnă asta? - Momentan nu am idee. 763 00:47:42,485 --> 00:47:44,027 Chelnerița: Hai, hai, hai! 764 00:47:44,195 --> 00:47:45,862 Crane: Nu știu ce înseamnă cuvinte. 765 00:47:46,030 --> 00:47:47,989 Dezactivează chestia aia și pleacă! 766 00:47:48,157 --> 00:47:50,033 Dezactivează blestemul acela 767 00:47:50,201 --> 00:47:52,786 si iesi afara! 768 00:47:52,954 --> 00:47:54,746 (Brooke țipă) 769 00:47:59,502 --> 00:48:01,836 Haide, trebuie să plecăm de aici. 770 00:48:03,339 --> 00:48:06,216 Du-te, Brooke, du-te! Combina. 771 00:48:10,054 --> 00:48:13,056 Sunt ales. Evacuăm. 772 00:48:16,102 --> 00:48:17,852 Brooke: Unde mergem? 773 00:48:18,020 --> 00:48:21,022 ( pulverizare motor ) 774 00:48:21,190 --> 00:48:23,066 - Ieși din mașină, Fox! - Eric: Haide. 775 00:48:23,234 --> 00:48:24,943 Brooke: Are o arma! 776 00:48:25,111 --> 00:48:27,487 - Henning: Acum! - Brooke: Du-te, du-te! 777 00:48:29,198 --> 00:48:30,782 - Oh! - ( țipă ) 778 00:48:30,950 --> 00:48:32,409 ( anvelopele scârțâie ) 779 00:48:38,541 --> 00:48:40,292 Domnule, suntem în urmărire chiar acum pe autostrada 12, 780 00:48:40,459 --> 00:48:42,043 la două miI la est de PoIkhead Junction. 781 00:48:42,211 --> 00:48:44,588 SIate: Sunt la 20 de clic distanță. Jenkins ar trebui să intercepteze pe autostrada 8. 782 00:49:06,444 --> 00:49:09,487 Ce naiba se întâmplă? Tine-ti capul jos! 783 00:49:12,199 --> 00:49:14,618 (împușcături) 784 00:49:29,216 --> 00:49:30,508 - Eric: Stai bine! - Oh nu. 785 00:49:33,220 --> 00:49:34,638 (Brooke țipă) 786 00:49:42,813 --> 00:49:45,273 (ambele ofta) 787 00:49:55,534 --> 00:49:57,827 ( masina se apropie ) 788 00:49:59,580 --> 00:50:01,748 - Omule: Ce naiba se întâmplă... - (împușcătură) 789 00:50:08,673 --> 00:50:11,216 - ( Telefonul mobil emite bipuri ) - SIate: Care este starea ta? 790 00:50:11,384 --> 00:50:13,635 Tocmai am găsit transport, domnule. 791 00:50:13,803 --> 00:50:17,055 - Restul echipei este decedat. - Ineptitudinea este uluitoare. 792 00:50:18,474 --> 00:50:21,142 This operațiune trebuia să aibă rezultate. 793 00:50:21,310 --> 00:50:23,269 Nu mă dezamăgi, Henning. 794 00:50:23,437 --> 00:50:25,855 Îl voi ține ocupat pe Garcia. Adu-mi tija aia. 795 00:50:26,023 --> 00:50:28,024 - Copiază asta. - (bipuri) 796 00:50:36,200 --> 00:50:38,743 Faze de lumina aliniate cu stelele. 797 00:50:38,911 --> 00:50:40,328 Ce crezi că înseamnă asta? 798 00:50:40,496 --> 00:50:42,372 Aproape sună ca profeția apocalipsei. 799 00:50:44,041 --> 00:50:46,292 Mayașii aveau o frază similară. 800 00:50:46,460 --> 00:50:49,546 Stelele vor urma cursul obișnuit 801 00:50:49,714 --> 00:50:52,132 și ferește privirea omului cu Iight. 802 00:50:52,299 --> 00:50:53,883 De unde știi toate chestiile astea? 803 00:50:54,051 --> 00:50:56,886 o predau. Expresii asemănătoare cu care sunt piperate în culturile antice, 804 00:50:57,054 --> 00:50:58,805 de obicei legat de aliniament cosmice. 805 00:50:58,973 --> 00:51:02,016 Crezi că are vreo legătură cu aceste capete Moai? 806 00:51:02,184 --> 00:51:04,102 Există o profesie Rapa Nui... 807 00:51:04,270 --> 00:51:07,397 Puterea ne va proteja de calea universului. 808 00:51:07,565 --> 00:51:10,191 - Un alt eveniment astronomic. - în 14 ore, 809 00:51:10,359 --> 00:51:12,277 ecuatorul sistemului soIar și ecuatorul Căii MiIky 810 00:51:12,445 --> 00:51:15,739 se vor alinia, dar asta ar trebui să fie o coincidență. 811 00:51:15,906 --> 00:51:18,116 Este? 812 00:51:19,744 --> 00:51:22,036 Crane a spus că lumea se va sfârși în seara asta. 813 00:51:22,204 --> 00:51:25,832 Dacă este cazul, avem până la miezul nopții. 814 00:51:27,877 --> 00:51:30,420 - ( păsări zgârâind ) - ( vânt care bate ) 815 00:51:38,888 --> 00:51:40,221 Vântul sa schimbat. 816 00:51:40,389 --> 00:51:42,557 Trebuie să nu mișcăm. 817 00:51:42,725 --> 00:51:44,893 Altfel, vom aspira niște cenușă vocalică. 818 00:51:56,405 --> 00:51:58,948 Sparks: Echipa mea a căutat o corelare 819 00:51:59,116 --> 00:52:01,910 intre aIlinierea ecuatorului gaIactic 820 00:52:02,077 --> 00:52:03,870 si aceste dezastre. 821 00:52:04,038 --> 00:52:06,456 Am continuat să venim goale. 822 00:52:06,624 --> 00:52:08,625 Apoi am găsit asta. 823 00:52:11,921 --> 00:52:15,298 O stea întunecată masivă. 824 00:52:15,466 --> 00:52:18,593 Un soare care se învârte cu masă maximă 825 00:52:18,761 --> 00:52:21,262 aproape de marginea gaIaxiei noastre. 826 00:52:21,430 --> 00:52:23,807 Alinierea cu ecuatorul gaIactic ne aduce 827 00:52:23,974 --> 00:52:26,226 în câmpul gravitațional al stelei întunecate. 828 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Și acolo unde există masa maximă, 829 00:52:29,104 --> 00:52:31,022 există gravitație maximă, 830 00:52:31,190 --> 00:52:33,691 atât de mult atât Iight nu poate scăpa. 831 00:52:33,859 --> 00:52:36,402 - Cât va dura? - Nu ştim. 832 00:52:36,570 --> 00:52:40,448 Dar forțele gravitaționale vor continua să se înrăutățească, 833 00:52:40,616 --> 00:52:43,326 atingând vârful în seara asta undeva în jurul miezului nopții 834 00:52:43,494 --> 00:52:46,162 și scăzând treptat în următoarele trei zile. 835 00:52:46,330 --> 00:52:48,331 La finalul acestui lucru, 836 00:52:48,499 --> 00:52:52,043 toată suprafață a Pământului sa mutat. 837 00:52:52,211 --> 00:52:54,420 (oamenii șoptind, murmurând) 838 00:52:54,588 --> 00:52:58,174 Cine știe ce viață va supraviețui? 839 00:53:14,066 --> 00:53:16,150 Femeie peste PA: Atenție, toți profesorii și studenții, 840 00:53:16,318 --> 00:53:18,611 Vă rugăm să părăsiți campusul într-un mod ordonat. 841 00:53:18,779 --> 00:53:20,196 Aceasta este o măsură de precauție 842 00:53:20,364 --> 00:53:22,240 datorita apropierii cIoud de cenusa 843 00:53:22,408 --> 00:53:24,868 ca urmare a recentei activitati vocale... 844 00:53:25,035 --> 00:53:26,703 Bingo! 845 00:53:28,789 --> 00:53:31,374 (telefonul sună) 846 00:53:32,835 --> 00:53:34,252 Dennis, ce ai găsit? 847 00:53:34,420 --> 00:53:36,629 Există o așezare antică de Coastă 848 00:53:36,797 --> 00:53:38,172 chiar în afara lui Pipestone. 849 00:53:38,340 --> 00:53:41,217 PetrogIyph-ul de acolo este aproape identic cu desenele. 850 00:53:41,385 --> 00:53:43,219 Pipestone, desigur. 851 00:53:43,387 --> 00:53:46,097 Am vrut să facem o săpătură acolo și am primit permisiunea trupei, 852 00:53:46,265 --> 00:53:47,515 dar nu l-am putut obține de la compania Iogging. 853 00:53:47,683 --> 00:53:49,058 Produse forestiere Lycar. 854 00:53:49,226 --> 00:53:51,394 Putem fi în Pipestone în două ore. Am să te sun de acolo. 855 00:53:51,562 --> 00:53:54,647 Trebuie să părăsesc universitatea. Suntem evacuați. 856 00:53:54,815 --> 00:53:56,566 Evacuat? Este totul în regulă? 857 00:53:56,734 --> 00:53:59,110 Cenușa de pe Muntele Baker se îndreaptă spre noi. E doar o precauție. 858 00:53:59,278 --> 00:54:01,154 Bine, bine, bine. 859 00:54:01,322 --> 00:54:04,699 Ascultă, mulțumesc că a rămas cu mine, Dennis. 860 00:54:04,867 --> 00:54:07,577 Uite, dacă totul va reveni la normal într-o zi, 861 00:54:07,745 --> 00:54:09,579 tu și cu mine ne vom așeza, să bem o beri, 862 00:54:09,747 --> 00:54:12,749 și o să-mi spui exact despre ce este vorba. 863 00:54:12,917 --> 00:54:15,126 Asta eo promisiune și cumpăr. 864 00:54:15,294 --> 00:54:17,003 Ai grija, Brooke. 865 00:54:18,881 --> 00:54:21,299 (cinste) 866 00:54:29,850 --> 00:54:31,184 Reporter de știri: Moartea lui II continuă să crească 867 00:54:31,352 --> 00:54:34,187 ca lucrătorii de salvare din New York, Italia și Europa de Est 868 00:54:34,355 --> 00:54:36,230 caută febril supraviețuitori, 869 00:54:36,398 --> 00:54:38,358 dar speranta se stinge... 870 00:54:38,525 --> 00:54:41,444 Student: Nu împinge! 871 00:54:41,612 --> 00:54:44,781 - ( strigând ) - Student # 2: Hei, băieți, așteptați. 872 00:54:44,949 --> 00:54:47,784 Student #3: Ne vedem înapoi la locul meu. 873 00:54:47,952 --> 00:54:50,536 Agent: Scuză-mă, îl căutăm pe Dennis Johnson. 874 00:54:50,704 --> 00:54:52,246 Ne poți spune unde să-l găsim? 875 00:54:52,414 --> 00:54:54,040 Da, domnule, acesta este el chiar acolo. 876 00:54:55,376 --> 00:54:58,670 Domnule Johnson, Dennis Johnson. 877 00:54:58,837 --> 00:55:00,380 Scuzați-mă! domnule Johnson. 878 00:55:00,547 --> 00:55:02,590 Combina! ( pocneste degetele ) 879 00:55:02,758 --> 00:55:05,468 Femeia: Hei! 880 00:55:55,978 --> 00:55:58,187 De ce ar spune Crane că este dreptul tău de naștere? 881 00:55:58,355 --> 00:55:59,981 Nu știu. 882 00:56:00,149 --> 00:56:02,358 Nu am avut niciodată o casă adevărată 883 00:56:02,526 --> 00:56:05,236 sau nu mi-a cunoscut parintii. 884 00:56:05,404 --> 00:56:08,573 Tocmai am sărit prin casele de plasament. 885 00:56:08,741 --> 00:56:11,659 nu stiu. Doar că nu a trebuit niciodată să am 886 00:56:11,827 --> 00:56:13,745 multă responsabilitate, știi? 887 00:56:13,912 --> 00:56:16,748 Ca și cum ai moșteni o tijă care spune viitorul 888 00:56:16,915 --> 00:56:20,001 - și cumva să salvezi lumea? - (Râde) 889 00:56:20,169 --> 00:56:23,296 - Da, fără presiune. - ( sună telefonul celular ) 890 00:56:23,464 --> 00:56:25,173 - (bipuri) - Dennis? 891 00:56:25,340 --> 00:56:27,800 Federalii m-au identific. Nu pot merge acasă. Ce ar trebui să fac? 892 00:56:27,968 --> 00:56:30,344 - Ce? Ei nu sunt după tine. - Oh, sunt după mine. 893 00:56:30,512 --> 00:56:32,513 Sunt destul de sigur că încurajez un fugar 894 00:56:32,681 --> 00:56:34,891 - primește mai mult decât o dragoste pe încheietură. - ( fisurare statica ) 895 00:56:35,059 --> 00:56:37,060 Dennis, te despărți. 896 00:56:37,227 --> 00:56:39,645 Brooke, te pierd. Brooke? 897 00:56:39,813 --> 00:56:42,065 La naiba! 898 00:56:42,232 --> 00:56:44,358 (rumb) 899 00:56:54,578 --> 00:56:57,997 - ( static ) - L-am pierdut. 900 00:57:03,921 --> 00:57:06,047 Raven: De ce nu mi-ai spus despre acest loc? 901 00:57:06,215 --> 00:57:08,633 Pentru că nu era timpul tău. 902 00:57:08,801 --> 00:57:11,844 Tinerii de astăzi nu vor să audă poveștile vechi. 903 00:57:14,181 --> 00:57:15,848 Ei nu respectă ceea ce este sacru, 904 00:57:16,016 --> 00:57:18,392 ceea ce trebuie protejat. 905 00:57:18,560 --> 00:57:20,686 Bunicule, doar pentru că nu am viziuni 906 00:57:20,854 --> 00:57:23,397 nu înseamnă că nu-i respect. 907 00:57:23,565 --> 00:57:26,442 Aceste cutremure, mi-e frică. 908 00:57:27,986 --> 00:57:30,530 Probabil că ești singura persoană 909 00:57:30,697 --> 00:57:33,199 pe pianet care nu este îngrijorat chiar acum. 910 00:57:36,495 --> 00:57:39,372 Nu sunt îngrijorat pentru mine Dacă. 911 00:57:39,540 --> 00:57:43,084 Sunt îngrijorat pentru acei oameni care vor pierde viața. 912 00:57:43,252 --> 00:57:46,295 O mulțime de oameni nu au murit deja? 913 00:57:46,463 --> 00:57:48,965 Ei au, 914 00:57:49,133 --> 00:57:51,634 dar până acum, a fost ca o crăpătură în baraj. 915 00:57:51,802 --> 00:57:54,303 Curând trucul 916 00:57:54,471 --> 00:57:56,139 va deveni o fiodă. 917 00:58:18,704 --> 00:58:20,997 (rumb) 918 00:58:26,628 --> 00:58:28,671 ( copil plânge ) 919 00:58:31,008 --> 00:58:34,010 (cinste) 920 00:58:43,687 --> 00:58:46,647 ( țipând ) 921 00:59:01,747 --> 00:59:02,872 Eric: Cineva? 922 00:59:03,040 --> 00:59:05,082 Brooke: Nu, nimeni. E pustiu. 923 00:59:07,502 --> 00:59:09,337 ( ofta ) Cât de departe de site? 924 00:59:09,504 --> 00:59:12,298 Din câte îmi amintesc, cam o drumeție de jumătate de oră. 925 00:59:12,466 --> 00:59:16,010 - Esti bine? - Nu. Nu, nu sunt bine. 926 00:59:16,178 --> 00:59:18,804 Oamenii mor și uite ce facem. 927 00:59:18,972 --> 00:59:21,390 Da, căutăm o petroglifă. 928 00:59:21,558 --> 00:59:23,309 Da, asta ar putea salva cumva lumea, 929 00:59:23,477 --> 00:59:24,685 care s-ar putea termina în 12 ore. 930 00:59:24,853 --> 00:59:27,855 Îți dai seama cât de absurd sună? 931 00:59:28,023 --> 00:59:29,857 Fac. 932 00:59:30,025 --> 00:59:33,236 Uite, promit 933 00:59:33,403 --> 00:59:35,738 că vom trece peste asta și vom vedea mâine. 934 00:59:35,906 --> 00:59:38,950 Și dacă vă vom încalci promisiunea, avea anihilarea globală. 935 00:59:39,117 --> 00:59:40,660 Nici o presiune. 936 00:59:40,827 --> 00:59:43,412 - Raven: Nu te mișca. - ( cocoși de armă ) 937 00:59:45,707 --> 00:59:47,541 Raven: Tu ești Eric Fox? 938 00:59:48,835 --> 00:59:52,046 Serios? Cine eşti tu? 939 00:59:52,214 --> 00:59:54,423 Brooke: Ce cauți aici? 940 00:59:54,591 --> 00:59:57,093 Raven: Te astept. 941 00:59:57,261 --> 00:59:58,970 Te duc să-l vezi pe bunicul meu. 942 00:59:59,137 --> 01:00:02,515 El va explica tot ce trebuie să știi. 943 01:00:07,229 --> 01:00:10,356 Bine ai venit. Numele meu este john. 944 01:00:10,524 --> 01:00:14,277 Am ceva ce vreau să-ți arăt. 945 01:00:14,444 --> 01:00:16,946 (păsăre scârțâind) 946 01:00:25,872 --> 01:00:27,999 Garcia la radio: Henning, citești? 947 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Du-te după Henning. 948 01:00:29,668 --> 01:00:31,335 Ce naiba sa intamplat? 949 01:00:31,503 --> 01:00:33,754 Îmi pare rău, domnule, am avut probleme cu radioul meu. 950 01:00:33,922 --> 01:00:35,965 La naiba, Henning, două ore de liniște radio nu sunt acceptabile. 951 01:00:36,133 --> 01:00:39,593 - Care ai 20 de ani? - Sunt la Lycar MiII din Pipestone. 952 01:00:39,761 --> 01:00:42,680 Tocmai am găsit vehiculul. Se pare că au mers în pădure. 953 01:00:42,848 --> 01:00:44,724 Așteptați-mă. Vreau o operațiune coordonată. 954 01:00:47,436 --> 01:00:49,478 Da domnule. 955 01:01:07,956 --> 01:01:09,373 Asta am văzut. 956 01:01:09,541 --> 01:01:11,167 John: Oamenii mei nu au știut niciodată 957 01:01:11,335 --> 01:01:13,169 ce înseamnă acest simbol. 958 01:01:13,337 --> 01:01:14,920 Speram că ai avut răspunsul. 959 01:01:16,214 --> 01:01:18,632 Mi-aș dori. 960 01:01:18,800 --> 01:01:20,885 Spune-mi, 961 01:01:21,053 --> 01:01:23,095 ce vezi cand folosesti lanseta? 962 01:01:23,263 --> 01:01:25,222 Este un amestec de imagini. 963 01:01:25,390 --> 01:01:27,308 Te-am văzut. 964 01:01:27,476 --> 01:01:30,728 Am văzut desenul acela. Am văzut capetele Moai, 965 01:01:30,896 --> 01:01:32,229 și am văzut Pământul fracturându-se 966 01:01:32,397 --> 01:01:35,024 și doar fiind sfâșiat. 967 01:01:35,192 --> 01:01:37,651 Ca copil, 968 01:01:37,819 --> 01:01:39,779 Eram azi cu ziua în care Pământul 969 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 iar stelele se unesc 970 01:01:42,032 --> 01:01:45,868 iar spiritul cerului va încerca să ne doboare. 971 01:01:46,036 --> 01:01:49,747 Este aproape identic cu profeția Rapa Nui și Maya. 972 01:01:49,915 --> 01:01:53,417 John: Am fost la fel de spus atunci când cele șapte puncte 973 01:01:53,585 --> 01:01:55,878 de marele câine aIign, 974 01:01:56,046 --> 01:01:59,673 cei vechi se vor trezi din somnul lor 975 01:01:59,841 --> 01:02:02,593 și împinge înapoi acest spirit al cerului, 976 01:02:04,429 --> 01:02:06,138 Ce este marele câine? 977 01:02:06,306 --> 01:02:08,224 Constituția Canis Major. 978 01:02:08,392 --> 01:02:11,644 Marele câine al lui Orion. Dar care sunt cele șapte puncte? 979 01:02:11,812 --> 01:02:14,397 Cele vechi. 980 01:02:16,149 --> 01:02:18,442 ( ofta ) Super, am revenit la primul loc. 981 01:02:18,610 --> 01:02:21,529 Nu neapărat. Să ne gândim la asta. 982 01:02:21,696 --> 01:02:23,489 Bine, um... 983 01:02:23,657 --> 01:02:25,825 Maior Câine 984 01:02:25,992 --> 01:02:29,495 cele șapte puncte, capetele Moai. 985 01:02:31,748 --> 01:02:34,375 - Ahu Akivi. - Ce? 986 01:02:34,543 --> 01:02:36,710 Ahu Akivi pe insula Paștelui. Este locul celor șapte Moai 987 01:02:36,878 --> 01:02:38,921 care stau cu faţa spre ocean ca nişte santinelele. 988 01:02:40,465 --> 01:02:42,716 Ar putea fi un alt set aici? 989 01:02:42,884 --> 01:02:45,594 Cei antici sunt aici. 990 01:02:52,018 --> 01:02:54,937 O scurtă verticală Iine în interiorul capului Moai. 991 01:03:00,527 --> 01:03:02,027 Este tija. 992 01:03:08,493 --> 01:03:11,287 Dacă capetele Moai sunt un dispozitiv 993 01:03:11,455 --> 01:03:14,290 conceput pentru a preveni distrugerea universului? 994 01:03:14,458 --> 01:03:16,459 Ce, ca un mecanism global de apărare? 995 01:03:16,626 --> 01:03:18,586 Da, vreau să spun, 996 01:03:18,753 --> 01:03:21,046 poate Moai pe IsIand de Paste 997 01:03:21,214 --> 01:03:22,882 a prevenit o catastrofă acum 26.000 de ani? 998 01:03:23,049 --> 01:03:26,260 Adică, ce se întâmplă dacă acestea sunt menite să prevină unul acum? 999 01:03:26,428 --> 01:03:28,929 Eric: Dar unde sunt? 1000 01:03:29,097 --> 01:03:32,141 - Da-te jos! - ( Brooke gâfâie) 1001 01:03:49,117 --> 01:03:51,035 Ce vrei? 1002 01:03:52,412 --> 01:03:55,706 Henning: Ai o lansetă în posesia ta, Fox. 1003 01:03:55,874 --> 01:03:59,210 Dă-mi-o acum și putem pleca cu toții. Nimeni nu este rănit. 1004 01:03:59,377 --> 01:04:01,378 De ce naiba vrea lanseta? 1005 01:04:01,546 --> 01:04:03,672 Nu va lăsa să trăim. 1006 01:04:05,884 --> 01:04:08,469 Eric: ești un agent guvernamental. 1007 01:04:08,637 --> 01:04:11,013 De ce faci asta? 1008 01:04:11,181 --> 01:04:13,390 Doar urmez comenzile. 1009 01:04:19,147 --> 01:04:21,524 Uite, da-mi puful. 1010 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 Ce? Pot sa fac asta. 1011 01:04:23,610 --> 01:04:25,194 Ești prea tânăr pentru a face ceea ce trebuie făcut. 1012 01:04:25,362 --> 01:04:26,862 Bunicule, nu, pot face asta. 1013 01:04:27,030 --> 01:04:28,864 Haide, Fox, 1014 01:04:29,032 --> 01:04:31,534 Să încetăm să nu mai plimbăm. 1015 01:04:31,701 --> 01:04:33,577 Hai să facem asta față în față. 1016 01:04:33,745 --> 01:04:35,329 Eric: Tocmai ai încercat să mă împuști! 1017 01:04:35,497 --> 01:04:38,541 imi cer scuze. Nu se va mai întâmpla. 1018 01:04:43,046 --> 01:04:45,548 - Bine, adică. - Nu. 1019 01:04:45,715 --> 01:04:47,883 - Eric. - Uite, nu împușca pe nimeni, bine? 1020 01:04:48,051 --> 01:04:49,510 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 1021 01:04:49,678 --> 01:04:52,429 Om destept. 1022 01:05:15,078 --> 01:05:17,746 Unul dintre prietenii tăi de acolo sus face ceva prostesc, 1023 01:05:17,914 --> 01:05:20,291 tu cobori primul, intelegi? 1024 01:05:22,502 --> 01:05:24,712 - Înţelegi? - Da. 1025 01:05:24,879 --> 01:05:26,630 Bine, este destul de util. 1026 01:05:29,926 --> 01:05:31,927 Ai idee ce este asta? 1027 01:05:35,849 --> 01:05:37,766 Nu știu și nu-mi pasă. 1028 01:05:37,934 --> 01:05:41,270 Bine, aici este cheia pentru a salva lumea. 1029 01:05:43,106 --> 01:05:46,817 Îți dau asta, murim cu toții. 1030 01:05:46,985 --> 01:05:48,861 Aruncă-l chiar acum. 1031 01:06:07,631 --> 01:06:10,090 - Toată lumea trebuie să moară cândva. - (împușcătură) 1032 01:06:10,258 --> 01:06:11,925 - ( Henning mormăie ) - ( Eric strigă ) 1033 01:06:12,093 --> 01:06:14,011 - ( împușcătură ) - ( geme ) 1034 01:06:14,179 --> 01:06:16,013 - Bunicule! - ( gâfâind ) 1035 01:06:20,185 --> 01:06:21,685 (tipete) 1036 01:06:27,609 --> 01:06:29,818 (Eric gemu) 1037 01:06:37,410 --> 01:06:39,161 Continuă. bunicul. 1038 01:06:49,673 --> 01:06:51,715 - (împușcătură) - Oh, rahat. 1039 01:06:52,967 --> 01:06:55,344 ( strigă Eric ) 1040 01:06:58,473 --> 01:07:00,641 (gafind) 1041 01:07:13,697 --> 01:07:16,573 (gâfâind) 1042 01:07:28,503 --> 01:07:31,130 - Te simți bine? - Da. 1043 01:07:32,716 --> 01:07:35,718 - E mort? - Da. 1044 01:07:42,934 --> 01:07:44,309 E bine? 1045 01:07:44,477 --> 01:07:46,562 N-am văzut asta venind niciodată. 1046 01:07:48,398 --> 01:07:50,566 Oh, wow, asta o să lase o vânătaie. 1047 01:07:53,403 --> 01:07:54,778 (rumb) 1048 01:07:55,905 --> 01:07:57,740 Un alt cutremur. 1049 01:08:02,120 --> 01:08:04,747 (crapare) 1050 01:08:10,754 --> 01:08:12,629 Trebuie să părăsiți acest loc. 1051 01:08:12,797 --> 01:08:15,466 Ia ceea ce ai câștigat și pleacă. 1052 01:08:15,633 --> 01:08:18,802 - Voi fi bine. - Mulțumesc. 1053 01:08:20,096 --> 01:08:22,389 - Nu prea ai timp. - Să mergem. 1054 01:08:22,557 --> 01:08:24,475 Du-te, du-te. 1055 01:08:27,479 --> 01:08:30,522 Povestea lui John, petrogiful, 1056 01:08:30,690 --> 01:08:32,274 el atingea o profesie similară 1057 01:08:32,442 --> 01:08:33,859 aIso împărtășit cu Rapa Nui. 1058 01:08:34,027 --> 01:08:37,446 El a spus că cei vechi dormi pe Pământ, 1059 01:08:37,614 --> 01:08:39,656 ceea ce înseamnă că sunt îngropați, dar unde? 1060 01:08:39,824 --> 01:08:42,117 Nu poate fi o coincidență. 1061 01:08:42,285 --> 01:08:44,286 Crane sa mutat aici sus. 1062 01:08:44,454 --> 01:08:47,956 John a spus că oamenii lui fac puterea de generație. 1063 01:08:48,124 --> 01:08:50,626 Deci toată această zonă ar putea radia energie 1064 01:08:50,794 --> 01:08:53,128 din cele șapte capete Moai îngropate 1065 01:08:53,296 --> 01:08:56,840 chiar sub picioarele noastre, dar cum le găsim? 1066 01:09:02,722 --> 01:09:06,642 Oh nu. Eric, nu aș face-o. Nu-l atinge. 1067 01:09:10,021 --> 01:09:12,356 Trebuie să. Avem nevoie de răspunsuri. 1068 01:09:13,650 --> 01:09:15,359 (Ioud fredonând) 1069 01:09:19,781 --> 01:09:22,157 Aici nu merge nimic. 1070 01:09:27,664 --> 01:09:29,289 ( geme ) 1071 01:09:31,459 --> 01:09:33,961 (gemeind) 1072 01:09:34,128 --> 01:09:36,255 Ardezie: Să faci semne miraculoase. 1073 01:09:36,422 --> 01:09:38,590 Eric! 1074 01:09:38,758 --> 01:09:41,176 - SIate: Să iei asta... - Hai, Eric! 1075 01:09:41,344 --> 01:09:43,095 - ...în mâna ta cu care... - Eric, da-i drumul! 1076 01:09:43,263 --> 01:09:46,390 - ... să faci semne miraculoase. - ( țipă ) 1077 01:09:46,558 --> 01:09:48,517 - ( Eric mormăie ) 1078 01:09:48,685 --> 01:09:50,352 - Eric. - Da. 1079 01:09:50,520 --> 01:09:53,814 - Te simți bine? - ( geme ) 1080 01:09:53,982 --> 01:09:56,191 - Te simți bine? - O da. 1081 01:09:56,359 --> 01:09:58,735 Nu credeai că vei scăpa de mine atât de ușor, nu-i așa? 1082 01:10:00,947 --> 01:10:03,866 - Doar respira. Doar respira. - ( tuse ) 1083 01:10:04,033 --> 01:10:06,285 Esti bine? 1084 01:10:12,208 --> 01:10:16,044 Am văzut această deschidere în acest domeniu. 1085 01:10:17,797 --> 01:10:21,425 Cred că acolo sunt capetele. 1086 01:10:23,219 --> 01:10:25,804 Și am văzut un agent guvernamental, 1087 01:10:25,972 --> 01:10:27,598 dar cred că lucrează cu noi. 1088 01:10:27,765 --> 01:10:29,266 Esti sigur de asta? 1089 01:10:32,228 --> 01:10:35,439 Da, va funcționa, Brooke. 1090 01:10:35,607 --> 01:10:38,859 Nu avem mult timp. 1091 01:10:39,027 --> 01:10:42,195 - Usor usor. - ( geme ) 1092 01:11:00,256 --> 01:11:02,132 Eric: Avem companie. 1093 01:11:04,552 --> 01:11:06,929 Coboară arma sau o să trag. 1094 01:11:13,186 --> 01:11:14,603 Est. 1095 01:11:14,771 --> 01:11:17,314 Acesta este agentul care ne va ajuta. 1096 01:11:21,861 --> 01:11:24,947 Eric Fox, Brooke CaIvin. 1097 01:11:26,199 --> 01:11:28,533 Sunt agent Garcia, Apărare Națională. Unde este agentul Henning? 1098 01:11:29,535 --> 01:11:31,119 E mort. 1099 01:11:32,455 --> 01:11:36,166 A încercat să nu omoare, bine? Nu am avut de ales. 1100 01:11:36,334 --> 01:11:39,086 Nu, ordinele noastre au fost să recuperăm manuscrisul lui Crane 1101 01:11:39,253 --> 01:11:40,712 și să te aducă în viață. 1102 01:11:40,880 --> 01:11:42,965 Einic? Suntem împușcați de două zile. 1103 01:11:43,132 --> 01:11:45,467 Brooke, te rog. 1104 01:11:45,635 --> 01:11:48,261 - Bine, manuscrisul nu există. - Nu este posibil. 1105 01:11:48,429 --> 01:11:51,223 Rupert Crane a folosit-o ca scuză pentru a-mi da o lansetă. 1106 01:11:51,391 --> 01:11:53,517 Așa a fost capabil Crane să prezică viitorul. 1107 01:11:53,685 --> 01:11:56,019 Asta urmărea agentul tău. 1108 01:11:56,187 --> 01:11:59,106 El spune adevărul. Știu că sună nebunesc, 1109 01:11:59,273 --> 01:12:00,983 dar este cheia care va opri Pământul 1110 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 de a fi sfâșiat și trebuie să se întâmple astăzi. 1111 01:12:04,529 --> 01:12:08,365 O să ne ajuți, agent Garcia. o stiu. 1112 01:12:09,492 --> 01:12:10,993 Rămânem fără timp. 1113 01:12:12,495 --> 01:12:16,039 Trebuie să mă crezi în privința asta, bine? 1114 01:12:17,291 --> 01:12:19,668 Lăsați-mă să vă explic. 1115 01:12:27,635 --> 01:12:29,636 Începeți să luați. 1116 01:12:33,474 --> 01:12:36,476 Deci nu există manuscris? 1117 01:12:36,644 --> 01:12:38,729 Ce zici de această lansetă despre care ai vorbit? 1118 01:12:38,896 --> 01:12:42,315 Din câte am înțeles, a fost sursa premonițiilor lui Crane. 1119 01:12:44,610 --> 01:12:46,528 Ei bine, dacă face ceea ce spui tu că face, 1120 01:12:46,696 --> 01:12:48,947 Ar putea fi destul de util acum. 1121 01:12:49,115 --> 01:12:51,366 - Trebuie să-l aduci. - Îmi pare rău, nu pot face asta, domnule. 1122 01:12:51,534 --> 01:12:52,534 Scuzați-mă? 1123 01:12:52,702 --> 01:12:54,369 Știu că asta o să sune de necrezut, 1124 01:12:54,537 --> 01:12:56,496 dar ar putea fi cheia opririi acestor dezastre. 1125 01:12:56,664 --> 01:12:57,914 Cum? 1126 01:12:58,082 --> 01:13:00,167 Fox crede că va porni un fel de 1127 01:13:00,334 --> 01:13:03,045 - Mecanismul de apărare al giobaI. - Construit de cine? 1128 01:13:03,212 --> 01:13:04,546 Nu știm, domnule. 1129 01:13:04,714 --> 01:13:06,256 Omul peste PA: General, vă rog să raportați la DOD. 1130 01:13:06,424 --> 01:13:08,842 Este posibil să se îndrepte spre mai multe dintre aceste lansete? 1131 01:13:09,010 --> 01:13:10,343 Nu sunt sigur, poate. 1132 01:13:10,511 --> 01:13:12,179 Omul peste PA: General, vă rog să raportați la DOD. 1133 01:13:12,346 --> 01:13:14,806 Acum două zile, povestea asta te-ar fi costat slujba. 1134 01:13:14,974 --> 01:13:16,558 Si astazi? 1135 01:13:16,726 --> 01:13:19,603 Nu am nimic de pierdut și tot de câștigat. 1136 01:13:19,771 --> 01:13:22,731 Trebuie să-l informez pe președinte, altfel aș veni eu. 1137 01:13:22,899 --> 01:13:25,233 De ce ai nevoie? 1138 01:13:35,286 --> 01:13:37,204 - ( fredonat ) - ( bipuri ) 1139 01:13:37,371 --> 01:13:39,289 Ce se împrăștie pe asta? 1140 01:13:40,750 --> 01:13:42,292 Probabil niște sânge. 1141 01:13:42,460 --> 01:13:44,044 Minunat. 1142 01:13:44,212 --> 01:13:46,963 Tija este un material străin forjat. 1143 01:13:47,131 --> 01:13:49,508 Și zumzetul acela, 1144 01:13:49,675 --> 01:13:52,052 Nu am văzut niciodată ceva asemănător. 1145 01:13:52,220 --> 01:13:54,513 De unde ai luat asta? 1146 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 A fost un cadou. 1147 01:13:58,392 --> 01:14:00,227 - ( fredonat ) - ( bipuri ) 1148 01:14:00,394 --> 01:14:02,229 Bine, fără sursă de alimentare, 1149 01:14:02,396 --> 01:14:04,940 emițând totuși o frecvență de 12,4 kHz. 1150 01:14:05,108 --> 01:14:07,692 E fascinant. 1151 01:14:07,860 --> 01:14:10,821 Acum căutăm frecvența pe o rază de 100 mile. 1152 01:14:10,988 --> 01:14:13,115 Dacă bănuiala ta este corectă și e ceva acolo 1153 01:14:13,282 --> 01:14:14,866 emitand aceleasi vibratii, 1154 01:14:15,034 --> 01:14:16,952 Să sperăm că vom primi o sumă pe o locație. 1155 01:14:17,120 --> 01:14:19,538 - Mai avem o oră de soare. - Haide. 1156 01:14:19,705 --> 01:14:21,998 - Cel mai mult acolo. - (bipuri) 1157 01:14:24,877 --> 01:14:27,087 Bine, am prins-- 62 mile spre est. 1158 01:14:27,255 --> 01:14:29,714 Așa e bine. 1159 01:14:29,882 --> 01:14:31,341 Chiar sub nasul lui Crane. 1160 01:14:33,928 --> 01:14:36,388 (motorul porneste) 1161 01:14:38,599 --> 01:14:40,892 ( fisurare statica ) 1162 01:14:43,312 --> 01:14:45,522 Crainic: Pe măsură ce au apărut rapoarte despre revolte și răbufnire 1163 01:14:45,690 --> 01:14:48,275 din întreaga lume, avem informații confirmate 1164 01:14:48,442 --> 01:14:51,486 că Republica Chineză a fost lovită de o dolină 1165 01:14:51,654 --> 01:14:54,823 a dimensiunea rivaIs dezastrul Mării Negre. 1166 01:14:54,991 --> 01:14:56,992 Se pare că nu există loc pe Pământ 1167 01:14:57,160 --> 01:14:58,368 - ferit de aceste evenimente. - Te superi să o dezactivezi? 1168 01:14:58,536 --> 01:15:00,453 (clicuri) 1169 01:15:01,998 --> 01:15:03,415 La ce te gandesti? 1170 01:15:05,376 --> 01:15:07,836 Ei bine, mai avem multe de aflat. 1171 01:15:09,297 --> 01:15:12,591 Ajungem la sfârșitul lumii aici, 1172 01:15:12,758 --> 01:15:14,426 iar puzzle-ul încă nu a fost rezolvat. 1173 01:15:14,594 --> 01:15:16,469 O vom soIve. 1174 01:15:16,637 --> 01:15:18,263 Bine, avem tija, 1175 01:15:18,431 --> 01:15:20,182 iar acum avem Iocaţia. 1176 01:15:20,349 --> 01:15:21,975 Încă nu are niciun sens 1177 01:15:22,143 --> 01:15:24,269 de ce Henning a mers după ea. Nu ar ști ce este. 1178 01:15:24,437 --> 01:15:26,813 - Da, nu cred că știa. - Atunci de ce? 1179 01:15:26,981 --> 01:15:30,066 Cred doar că urma ordinele. 1180 01:15:30,234 --> 01:15:33,820 Păi, asta mă deranjează. Ordinele cui? 1181 01:15:35,573 --> 01:15:38,158 (rumb) 1182 01:15:42,705 --> 01:15:45,707 Va trebui să renunțăm, să așteptăm asta. 1183 01:15:45,875 --> 01:15:48,251 ( scârțâitul anvelopelor ) 1184 01:15:58,387 --> 01:16:01,056 Eric: Du-te! Mergi acum! 1185 01:16:05,019 --> 01:16:07,395 Haide. 1186 01:16:10,149 --> 01:16:11,983 Rezistă. 1187 01:16:29,835 --> 01:16:31,962 (usa se deschide) 1188 01:16:32,129 --> 01:16:34,256 (se apropie de pași) 1189 01:16:37,677 --> 01:16:39,928 Am primit raportul despre Eric Fox. 1190 01:16:40,096 --> 01:16:41,763 A fost adoptat. 1191 01:16:41,931 --> 01:16:44,516 Nicio înregistrare a părinților săi de naștere. 1192 01:16:44,684 --> 01:16:47,018 Convenabil. 1193 01:16:47,186 --> 01:16:50,230 Domnule, ați auzit de Washington? 1194 01:16:50,398 --> 01:16:53,858 Da, am. Cum e președintele? 1195 01:16:54,026 --> 01:16:56,319 Aeropurtat. Toate comenzile executive vor fi acum emise 1196 01:16:56,487 --> 01:16:58,238 de la Air Force One. 1197 01:17:01,325 --> 01:17:02,617 Unde este heIicopterul meu? 1198 01:17:02,785 --> 01:17:04,786 O să ajungă aici în patru minute, domnule. 1199 01:17:04,954 --> 01:17:06,204 Prezența dvs. a fost solicitată 1200 01:17:06,372 --> 01:17:08,331 la stația forțelor aeriene din Cheyenne Mountain. 1201 01:17:13,296 --> 01:17:14,754 O să fiu Iate. 1202 01:17:16,090 --> 01:17:19,509 Trebuie să fac o mică excursie. 1203 01:17:33,357 --> 01:17:36,526 ( bip dispozitiv ) 1204 01:17:40,781 --> 01:17:44,492 Eric: Acesta este cu siguranță. Acum ce? 1205 01:17:44,660 --> 01:17:47,203 Dacă avem dreptate, ar trebui să existe șapte capete Moai îngropate 1206 01:17:47,371 --> 01:17:49,122 chiar sub picioarele noastre. 1207 01:17:50,416 --> 01:17:53,543 Bine, acestea sunt tuburi pentru imagini în infraroșu, 1208 01:17:53,711 --> 01:17:56,004 operațional la 50 de metri adâncime. 1209 01:17:56,172 --> 01:17:57,922 Trebuie să creăm un perimetru. 1210 01:17:58,090 --> 01:18:00,342 Cele șapte capete Moai ale lui Ahu Akivi I se uită spre punct 1211 01:18:00,509 --> 01:18:02,552 unde soarele apune în timpul echinocțiului. 1212 01:18:02,720 --> 01:18:04,929 Lungimea formei lor este de 40 de picioare lungime, 1213 01:18:05,097 --> 01:18:07,849 dar nu există nicio modalitate de a ști cum sunt așezate aici. 1214 01:18:08,017 --> 01:18:10,602 Ar trebui să se confrunte cu constituția Canis Major. 1215 01:18:14,732 --> 01:18:16,858 Trebuie să începem de undeva. 1216 01:18:20,154 --> 01:18:21,654 ( Eric mormăie ) 1217 01:18:34,543 --> 01:18:37,337 Eric: Primești ceva? 1218 01:18:39,090 --> 01:18:41,257 - (bip) - Am ceva. 1219 01:18:41,425 --> 01:18:44,219 Aproximativ 4,9 metri înălțime. 1220 01:18:44,387 --> 01:18:46,137 Un metru sub pământ. 1221 01:18:46,305 --> 01:18:48,973 Bine. Bine, Eric, 1222 01:18:49,141 --> 01:18:51,643 muta-l pe al tău înapoi 20 de picioare. 1223 01:18:51,811 --> 01:18:54,062 (bip) 1224 01:18:54,230 --> 01:18:56,564 Oh, mai am unul. 1225 01:18:56,732 --> 01:19:00,276 Brooke, mută-l pe al tău în Ieft... 1226 01:19:00,444 --> 01:19:01,820 30 de picioare. 1227 01:19:05,116 --> 01:19:07,450 Baieti. 1228 01:19:07,618 --> 01:19:09,411 Trebuie să vezi asta. 1229 01:19:17,378 --> 01:19:19,045 Eric: Oglindește Canis Major. 1230 01:19:19,213 --> 01:19:21,256 Brooke: Este uimitor. 1231 01:19:21,424 --> 01:19:24,050 Sunt identice cu cele din Insulele Paștelui. 1232 01:19:24,218 --> 01:19:26,594 Eric: Lanseta ar trebui să se potrivească în marea stea. 1233 01:19:32,017 --> 01:19:33,518 Asta ar trebui să fie. 1234 01:19:34,979 --> 01:19:36,813 Este vârful capului Moai. 1235 01:19:38,607 --> 01:19:40,316 Aici. 1236 01:19:42,445 --> 01:19:44,446 Să începem să sapăm. 1237 01:20:03,591 --> 01:20:05,425 (bip de calculator) 1238 01:20:05,593 --> 01:20:08,052 Baieti. 1239 01:20:08,220 --> 01:20:10,180 Aruncă o privire la asta. 1240 01:20:11,807 --> 01:20:14,142 Brooke: Ce e? 1241 01:20:15,269 --> 01:20:18,146 Mi-am dat seama cum capetele Moai se leagă de constituția Canis Major. 1242 01:20:18,314 --> 01:20:20,815 Acum, când se aliniază cu ecuatorul galactic, 1243 01:20:20,983 --> 01:20:23,651 va fi cel mai frumos în care steaua întunecată vine la noi... 1244 01:20:23,819 --> 01:20:25,487 chiar atunci când Pământul este pe cale să fie distrus. 1245 01:20:25,654 --> 01:20:28,448 Deci poate că acesta este declanșatorul nostru cosmic pentru așezarea tijei. 1246 01:20:28,616 --> 01:20:32,243 - Bine. Cât timp avem? - Lucrez la asta. 1247 01:20:35,998 --> 01:20:37,373 Capetele îngropate 1248 01:20:37,541 --> 01:20:40,502 iar constiIatia Canis Major se va aIign 1249 01:20:40,669 --> 01:20:43,546 în aproximativ 20 de minute. 1250 01:20:43,714 --> 01:20:46,257 În regulă, asta o să o taie bine. Să ne mișcăm. 1251 01:21:09,156 --> 01:21:11,574 ( arunca ) 1252 01:21:12,993 --> 01:21:14,577 Am ceva. 1253 01:21:19,542 --> 01:21:22,377 E ca un fel de piatră sau metai sau ceva de genul. 1254 01:21:30,678 --> 01:21:34,055 Uite, chiar aici. Tija ar putea încăpea acolo. 1255 01:21:34,223 --> 01:21:36,224 - Să bagăm blestemata de tijă înăuntru. - Păi, nu, nu putem. 1256 01:21:36,392 --> 01:21:38,309 Trebuie să așteptăm alinierea cu constelația. 1257 01:21:38,477 --> 01:21:40,562 Ea are dreptate. Mai avem patru minute. 1258 01:21:42,565 --> 01:21:44,899 (ușile deschise, închideți) 1259 01:21:45,067 --> 01:21:46,985 Dă-mi lanseta. 1260 01:21:51,031 --> 01:21:52,615 Domnule, nu te așteptam. 1261 01:21:55,494 --> 01:21:58,037 Fiule, ridică-te de acolo. Trebuie să avem o discuție. 1262 01:21:58,205 --> 01:21:59,539 Prefer să nu. 1263 01:21:59,707 --> 01:22:02,125 Nu am întrebat. 1264 01:22:04,503 --> 01:22:06,421 Fiule, orice s-ar fi în fundul acela, 1265 01:22:06,589 --> 01:22:08,131 nu trebuie activat. 1266 01:22:08,299 --> 01:22:10,216 Dacă nu îl activăm, domnule, 1267 01:22:10,384 --> 01:22:12,594 vom muri. 1268 01:22:12,761 --> 01:22:14,762 Înțelegi că lumea este pe cale să se sfârșească? 1269 01:22:14,930 --> 01:22:17,515 Gresesti. Forțele gravitaționale funcționează 1270 01:22:17,683 --> 01:22:20,101 pe Pământ trebuie să-și urmeze cursul. 1271 01:22:20,269 --> 01:22:22,812 I-am supraviețuit înainte. O să supraviețuim din nou. 1272 01:22:22,980 --> 01:22:25,023 - Nu știm asta, domnule. - Oh, dar da. 1273 01:22:25,190 --> 01:22:27,692 Este supraviețuirea celui mai puternic acum. 1274 01:22:27,860 --> 01:22:29,569 Și între timp, 1275 01:22:29,737 --> 01:22:32,113 Eu voi ghida lumea lumii 1276 01:22:32,281 --> 01:22:34,782 prin mănușa cu vârful tijei respective. 1277 01:22:34,950 --> 01:22:36,659 Ești un iunatic. 1278 01:22:36,827 --> 01:22:39,996 Oh, nu, sunt pur și simplu un patriot. 1279 01:22:40,164 --> 01:22:41,873 Știu de ani de zile despre acea lansetă 1280 01:22:42,041 --> 01:22:43,916 și capacitatea sa de a prezice viitorul. 1281 01:22:44,084 --> 01:22:46,461 Nuia aia nu i-a aparținut niciodată tatălui tău, 1282 01:22:46,629 --> 01:22:49,255 - și nu îți aparține. - Tatăl meu? 1283 01:22:49,423 --> 01:22:52,592 Rupert Crane. Nu ți-a spus? 1284 01:22:52,760 --> 01:22:54,344 Mai avem doar două minute. 1285 01:22:54,511 --> 01:22:56,095 Nu mi-as face griji. 1286 01:22:56,263 --> 01:22:58,348 Avem tot timpul în lume. 1287 01:22:58,515 --> 01:23:00,016 Renunță la asta, fiule. 1288 01:23:08,984 --> 01:23:10,735 - Renunță, fiule. 1289 01:23:20,913 --> 01:23:23,331 Tocmai ai semnat mandatul nostru de moarte. 1290 01:23:25,834 --> 01:23:30,046 Prefer să mă gândesc la el ca la un certificat de naștere pentru o nouă Americă. 1291 01:23:30,214 --> 01:23:32,548 (curs) 1292 01:23:32,716 --> 01:23:34,092 Nu pot să văd asta, domnule. 1293 01:23:36,470 --> 01:23:38,554 - ( mormăie ) - ( Eric strigă ) 1294 01:23:47,773 --> 01:23:50,066 - ( mormăit de ardezie ) - ( gemete, tuse ) 1295 01:23:58,200 --> 01:24:01,202 Și să iei acest toiag în mână, 1296 01:24:01,370 --> 01:24:03,413 cu care să faci 1297 01:24:03,580 --> 01:24:06,124 semne miraculoase. 1298 01:24:09,670 --> 01:24:12,672 - Unde sunt viziunile mele? - Uite unul. 1299 01:24:12,840 --> 01:24:14,215 ( mormăit ) 1300 01:24:25,436 --> 01:24:27,186 Alinierea în 10 secunde! 1301 01:24:27,354 --> 01:24:28,855 Eric, fă-o acum! 1302 01:24:33,694 --> 01:24:36,279 Scântei: cinci, patru, 1303 01:24:36,447 --> 01:24:39,699 trei, doi, 1304 01:24:39,867 --> 01:24:42,618 unu! 1305 01:24:42,786 --> 01:24:44,162 (bip) 1306 01:24:45,414 --> 01:24:47,832 - ( crăpătură electrică ) - ( țipând ) 1307 01:24:52,880 --> 01:24:54,213 ( Brooke gâfâie) 1308 01:25:27,164 --> 01:25:29,290 Functioneaza. 1309 01:26:39,486 --> 01:26:41,404 Eric: A funcționat. 1310 01:26:58,297 --> 01:27:01,465 Am petrecut atâția ani studiind acele capete... 1311 01:27:03,093 --> 01:27:05,553 încercând să-și dezvăluie misterele. 1312 01:27:06,722 --> 01:27:08,723 Acum le cunoaștem scopul, 1313 01:27:08,891 --> 01:27:12,226 dar, o, întrebările. 1314 01:27:14,438 --> 01:27:16,772 Este o cutie cosmică mare de viermi. 1315 01:27:16,940 --> 01:27:19,400 Oricine a construit asta ne-a făcut o favoare extraordinară. 1316 01:27:19,568 --> 01:27:22,236 Și. 1317 01:27:22,404 --> 01:27:24,113 Știi, ai putea folosi asta 1318 01:27:24,281 --> 01:27:25,907 pentru a afla mai multe despre salvatorii noștri. 1319 01:27:26,074 --> 01:27:28,034 (Râde) Data viitoare când folosesc asta, 1320 01:27:28,201 --> 01:27:30,453 va fi să pariez pe niște cai. 1321 01:27:31,705 --> 01:27:33,706 - ( trosnitură statică ) - Cum te simți? 1322 01:27:33,874 --> 01:27:37,001 Pe lângă faptul că am fost împușcat și am aflat că ofițerul meu superior este o treabă nebună, 1323 01:27:37,169 --> 01:27:39,503 Sunt bine. 1324 01:27:39,671 --> 01:27:41,339 Am un semn. 1325 01:27:41,506 --> 01:27:45,009 Acesta este președintele Statelor Unite. 1326 01:27:45,177 --> 01:27:47,762 Pentru toți supraviețuitorii rasei umane, 1327 01:27:47,930 --> 01:27:50,348 cel mai rău a trecut. 1328 01:27:50,515 --> 01:27:53,267 Ieri, am supraviețuit vârfului puII gravitaționale 1329 01:27:53,435 --> 01:27:56,145 asta ne sfâșia lumea. 1330 01:27:56,313 --> 01:27:58,105 În zilele următoare, 1331 01:27:58,273 --> 01:28:00,608 cutremurele se vor diminua treptat. 1332 01:28:00,776 --> 01:28:03,361 Acum, de dragul umanității, 1333 01:28:03,528 --> 01:28:06,113 trebuie să ne unim și să reconstruim. 1334 01:28:06,281 --> 01:28:08,074 Aceasta este o emisiune la nivel mondial 1335 01:28:08,241 --> 01:28:10,993 trimis tuturor supraviețuitorilor. 1336 01:28:11,161 --> 01:28:13,245 Nu ești singur. 1337 01:28:13,413 --> 01:28:16,290 Repet, nu ești singur. 1338 01:28:16,458 --> 01:28:18,793 ( interpretare muzicală instrumentală )100843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.