Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,369
( fredonând )
4
00:00:45,170 --> 00:00:47,338
( bărbați care vorbesc indistinct la radio )
5
00:00:50,342 --> 00:00:53,678
( strigăte static radio )
6
00:00:55,264 --> 00:00:59,225
Omul la radio: Unitatea de aer 3 care confirmă impactul se extinde dincolo de Sectorul 7.
7
00:00:59,393 --> 00:01:01,144
Barbatul #2: Roger asta.
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
(vârâitul elicopterului)
9
00:01:36,305 --> 00:01:39,557
- Domnule Garcia. - Da, domnule, trebuie să fii Dr. Yates.
10
00:01:39,725 --> 00:01:42,393
Bine ați venit la cel mai mare dezastru de mediu din lume.
11
00:01:42,561 --> 00:01:43,978
Ai fost informat?
12
00:01:44,146 --> 00:01:46,773
Doar că acum șase ore, Marea Neagră a încetat să mai existe.
13
00:01:47,900 --> 00:01:49,859
Urmăriți-mă.
14
00:01:57,326 --> 00:02:00,203
Fundul central al mării a fost lovit de un ciustru
15
00:02:00,370 --> 00:02:03,664
de cutremure cu focalizare profundă de la 6 la 7,8.
16
00:02:03,832 --> 00:02:05,583
- ( bip computer ) - Cutremurele au durat 12 minute,
17
00:02:05,751 --> 00:02:08,085
deschizând mai multe crăpături de până la 60 de mile lățime
18
00:02:08,253 --> 00:02:09,629
şi sute de miI adânci.
19
00:02:09,797 --> 00:02:14,300
133.000 de mile cubi de apă au dispărut în Pământ.
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,302
Din fericire, am putut să barajăm Bosforul
21
00:02:16,470 --> 00:02:18,429
înainte de a afecta sistemul oceanic giobaI.
22
00:02:18,597 --> 00:02:20,890
E greu de crezut, dar asta ar fi putut fi mai rău.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,059
Ar putea să fi lovit și o zonă populată.
24
00:02:23,227 --> 00:02:25,102
Destul de adevărat.
25
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Încă se percepe ca un coșmar.
26
00:02:27,523 --> 00:02:30,942
Consecința ecologică și economică sunt doar...
27
00:02:31,109 --> 00:02:33,486
E ca nimic cu care ne-am rezolvat vreodată.
28
00:02:33,654 --> 00:02:36,322
- ( tastând ) - „Începe de la Marea Neagră.
29
00:02:36,490 --> 00:02:38,157
Pământul se deschide larg și bea adânc,
30
00:02:38,325 --> 00:02:40,785
luând înapoi ceea ce a dăruit”.
31
00:02:40,953 --> 00:02:42,411
La ce anume te referi?
32
00:02:42,579 --> 00:02:44,539
Este o profeție făcută de Rupert Crane.
33
00:02:44,706 --> 00:02:46,582
Celebrul scriitor care a dispărut?
34
00:02:46,750 --> 00:02:48,501
Da, acesta este el.
35
00:02:48,669 --> 00:02:51,921
Agent Garcia, nu am prins la ce departament ești.
36
00:02:52,089 --> 00:02:53,673
Apărarea Națională.
37
00:02:53,841 --> 00:02:55,216
Ce legătură are asta cu Apărarea Națională?
38
00:02:55,384 --> 00:02:58,177
Îmi pare rău. Nu pot dezvălui asta, dr. Yates.
39
00:02:58,345 --> 00:03:00,555
- Multumesc pentru timpul acordat. - ( sunet )
40
00:03:00,722 --> 00:03:03,891
domnule. Da.
41
00:03:04,059 --> 00:03:06,811
- ( computerele bip ) - ( zgomot )
42
00:03:06,979 --> 00:03:09,188
În regulă, avem activitate seismică majoră
43
00:03:09,356 --> 00:03:10,815
un haIf miIe sub pământ.
44
00:03:10,983 --> 00:03:13,442
Da, domnule, este exact ceea ce a prezis Crane.
45
00:03:13,610 --> 00:03:15,403
( Râmâit )
46
00:03:18,824 --> 00:03:21,158
Generale, va trebui să te sun înapoi.
47
00:03:21,326 --> 00:03:23,661
Ne confruntăm cu un tremur.
48
00:03:23,829 --> 00:03:25,371
Ne întoarcem în tabăra de bază
49
00:03:25,539 --> 00:03:28,499
până când această zonă se stabilizează. Să împachetăm.
50
00:03:35,257 --> 00:03:38,009
Dr. Yates, fundul mării, plesnește!
51
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Să iesim de aici. Să mergem.
52
00:03:39,678 --> 00:03:42,638
- Yates: Lasă, mișcă, mișcă! - (strigând)
53
00:03:42,806 --> 00:03:45,892
Haide, hai! Mișcă-te, oameni buni, mișcă-te!
54
00:03:53,650 --> 00:03:55,902
( pulverizare motor )
55
00:03:56,069 --> 00:03:58,404
Barbat: Garcia, intra, hai!
56
00:03:58,572 --> 00:04:01,449
- ( bărbați și femei strigând ) - Bărbat: Mută-i afară!
57
00:04:15,380 --> 00:04:16,464
( scârțâitul anvelopelor )
58
00:04:22,220 --> 00:04:23,471
Garcia: Mai repede!
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,866
Garcia: Mai repede! La naiba!
60
00:04:45,911 --> 00:04:47,536
Atenţie. Uite!
61
00:04:48,538 --> 00:04:49,956
Întoarce-te, întoarce-te, uită-te afară!
62
00:05:03,178 --> 00:05:10,142
Corpuri
63
00:05:12,437 --> 00:05:14,313
Garcia: Doamne.
64
00:05:14,481 --> 00:05:17,108
( geme )
65
00:05:35,919 --> 00:05:37,962
(gafind)
66
00:05:40,882 --> 00:05:44,218
( formarea telefonului )
67
00:05:44,386 --> 00:05:46,971
(sunet)
68
00:05:49,766 --> 00:05:51,976
- Femeie: Comandamentul Central. - Acesta este agentul Garcia.
69
00:05:52,144 --> 00:05:53,894
Roger, Garcia, haide.
70
00:05:54,062 --> 00:05:56,939
Blocați-vă în această poziție
71
00:05:57,107 --> 00:06:00,151
și trimite un elicopter cât de curând.
72
00:06:00,318 --> 00:06:03,237
Așteaptă pentru... (continuă indistinct)
73
00:08:19,958 --> 00:08:21,834
Crainic TV: În știrile de ultimă oră, dezastrul
74
00:08:22,002 --> 00:08:24,086
la BIack Sea continuă să se înrăutățească.
75
00:08:24,254 --> 00:08:25,963
Crăpăturile enorme care au înghițit marea
76
00:08:26,131 --> 00:08:29,300
cresc în dimensiune și s-au răspândit în zonele populate.
77
00:08:29,467 --> 00:08:32,261
Acum au loc evacuări masive
78
00:08:32,429 --> 00:08:34,972
pe o rază de 200 de mile de malul mării.
79
00:08:35,140 --> 00:08:37,975
Fonduri și resurse din întreaga lume
80
00:08:38,143 --> 00:08:39,768
curg în acea zonă.
81
00:08:39,936 --> 00:08:42,980
Impactul asupra mediului și pierderea vieții este fără precedent.
82
00:08:43,148 --> 00:08:44,565
Barbat: Exact la 10:00 dimineata,
83
00:08:44,733 --> 00:08:46,942
Am nevoie ca tu să înmânezi asta foarte delicat.
84
00:08:47,110 --> 00:08:49,820
Urmează instrucțiunile mele și cartea este a ta.
85
00:08:49,988 --> 00:08:52,198
Sigur, domnule Crane. Ai cuvantul meu.
86
00:08:52,365 --> 00:08:53,365
Mulțumesc.
87
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Este o plăcere să fac afaceri cu tine.
88
00:08:55,327 --> 00:08:58,495
- La revedere, domnule LoweII. - ( clicuri )
89
00:09:02,876 --> 00:09:05,628
(râde)
90
00:09:05,795 --> 00:09:08,672
Eric, trebuie să vorbim.
91
00:09:08,840 --> 00:09:10,674
Intră aici.
92
00:09:13,178 --> 00:09:14,511
Eric: Ce e?
93
00:09:14,679 --> 00:09:17,223
Ce știi despre acest autor Rupert Crane?
94
00:09:17,390 --> 00:09:19,183
autoproclamat profet,
95
00:09:19,351 --> 00:09:20,893
a dispărut acum opt sau nouă ani.
96
00:09:21,061 --> 00:09:24,230
10. Tipul este un Nostradamus modern.
97
00:09:24,397 --> 00:09:28,192
El a profețit 11 septembrie, războiul din Irak, câteva mari dezastre.
98
00:09:28,360 --> 00:09:30,402
Apoi a dispărut după ce „Desert CandIe” a devenit cel mai bun seIIer,
99
00:09:30,570 --> 00:09:32,613
și și-a îmbogățit ultimul său editor.
100
00:09:32,781 --> 00:09:34,865
Acum vrea să-și publice următoarea carte,
101
00:09:35,033 --> 00:09:36,408
ghici pe cine numește?
102
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
Editura SidweII.
103
00:09:38,787 --> 00:09:41,538
Nebun, nu? Ieșit din lume.
104
00:09:41,706 --> 00:09:44,083
Așa că vreau să mergi și să-i iei manuscrisul compilat.
105
00:09:44,251 --> 00:09:45,292
Unde este el?
106
00:09:45,460 --> 00:09:48,545
Ei bine, a trăit în afara rețelei în munții din British Columbia.
107
00:09:48,713 --> 00:09:52,007
Serios? Și vrei să merg să-l iau?
108
00:09:52,175 --> 00:09:53,217
Și.
109
00:09:53,385 --> 00:09:56,345
Ei bine, de ce nu trimite prin e-mail așa cum ar face-o orice persoană normală?
110
00:09:56,513 --> 00:09:58,222
Știi, pentru un tip care poate vedea viitorul,
111
00:09:58,390 --> 00:10:00,224
ai crede că ar avea o înțelegere de bază a prezentului.
112
00:10:00,392 --> 00:10:03,185
Tipul ăsta nu face e-mail. E paranoic.
113
00:10:03,353 --> 00:10:05,521
El crede că guvernul îl urmărește, dar, crede-mă,
114
00:10:05,689 --> 00:10:08,941
această călătorie va merita problemele. Pleci devreme mâine dimineață.
115
00:10:09,109 --> 00:10:11,944
Trebuie să fii la un restaurant până la 10:00. V-am cumpărat deja biletele.
116
00:10:12,112 --> 00:10:14,989
- Nu pot. Am o ceartă mâine. - Păi, va trebui doar să anulezi.
117
00:10:15,156 --> 00:10:16,490
Ei bine, de ce nu poți să-l aduci pe cineva?
118
00:10:16,658 --> 00:10:18,158
- Sunt doar un corector. - Nu, trebuie să fii tu.
119
00:10:18,326 --> 00:10:20,411
Ascultă, Sam, nu există cineva care să poată merge?
120
00:10:20,578 --> 00:10:22,746
- Hei, cine îți semnează salariile? - Asta e ridicol.
121
00:10:22,914 --> 00:10:24,498
De când facem ridicări personale?
122
00:10:24,666 --> 00:10:27,167
Pentru că acesta a fost sfârşitul problemei. Crane te-a cerut pe nume.
123
00:10:27,335 --> 00:10:29,878
- Nu cunosc un Rupert Crane. - Da, se pare că te cunoaște.
124
00:10:30,046 --> 00:10:32,464
(curs)
125
00:10:32,632 --> 00:10:35,175
Femeia: Ce este?
126
00:10:35,343 --> 00:10:38,387
- Ce naiba este asta? - Nu ştiu.
127
00:10:38,555 --> 00:10:40,764
Femeia: Stai, stai!
128
00:10:40,932 --> 00:10:42,516
- Voi! - ( pauzele )
129
00:10:42,684 --> 00:10:44,768
Bărbatul: Îmi pare rău. Va trebui să te sun înapoi.
130
00:10:44,936 --> 00:10:47,062
Femeia: Uau!
131
00:10:47,230 --> 00:10:50,316
- ( Eric mormăie ) - ( gâfâind )
132
00:10:50,483 --> 00:10:52,359
- Esti bine? - Da, da, cred că s-a oprit.
133
00:10:52,527 --> 00:10:55,904
- Asta ar fi ca un cutremur. - Un cutremur în New York?
134
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
( mașină aIarms biaring )
135
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Pun pariu că este în noul manuscris al lui Crane.
136
00:11:01,328 --> 00:11:03,037
- Sam: Hei, toți bine? - Bărbatul: Da.
137
00:11:03,204 --> 00:11:05,956
Sam: Wanda, Marty, sunteți bine?
138
00:11:06,124 --> 00:11:07,916
- Bărbat: Da, mulțumesc, Sam, sunt bine. - ( plângând sirenă )
139
00:11:18,720 --> 00:11:22,389
(locuire)
140
00:11:22,557 --> 00:11:25,434
Hei, băieți, aici, adunați-vă în jur. Vreau să-ți arăt ceva.
141
00:11:25,602 --> 00:11:29,438
Acesta este un fragment dintr-o roată de caIendar aborigen,
142
00:11:29,606 --> 00:11:33,442
marcând un dezastru cataclismic care a avut loc acum 26.000 de ani.
143
00:11:33,610 --> 00:11:35,611
Este menționat în aproape fiecare cultură antică.
144
00:11:35,779 --> 00:11:38,364
Mayașii leagă acest dezastru la un eveniment
145
00:11:38,531 --> 00:11:40,240
prin care trecem chiar acum...
146
00:11:40,408 --> 00:11:43,535
aIlinierea sistemului nostru soIar cu ecuatorul gaIactic.
147
00:11:43,703 --> 00:11:46,872
Aș vrea să pot spune că știința și tehnologia
148
00:11:47,040 --> 00:11:50,000
au eliminat paranoia apocalipsei din jurul acestor evenimente,
149
00:11:50,168 --> 00:11:51,502
dar stii,
150
00:11:51,669 --> 00:11:53,379
- Întotdeauna sunt câteva prostii acolo. - ( razand )
151
00:11:53,546 --> 00:11:56,173
- Brooke. (gâfâind) - Da?
152
00:11:56,341 --> 00:12:00,010
Îmi pare rău, băieți, va trebui doar să întrerup un minut.
153
00:12:00,178 --> 00:12:01,678
- Nu o să crezi asta. - Ce este?
154
00:12:01,846 --> 00:12:04,598
Îl am pe Rupert Crane pe lină.
155
00:12:04,766 --> 00:12:06,683
Tu glumești.
156
00:12:06,851 --> 00:12:10,604
Ar fi o glumă destul de obscură, serioasă, deloc amuzantă, dacă ar fi.
157
00:12:10,772 --> 00:12:13,399
Sună serios. Cred că ar trebui să o iei.
158
00:12:13,566 --> 00:12:16,693
- Bine. - ( bipurile telefonului )
159
00:12:16,861 --> 00:12:18,195
domnule Crane?
160
00:12:18,363 --> 00:12:20,197
Crane: domnișoară CaIvin, alinierea
161
00:12:20,365 --> 00:12:22,533
a sistemului nostru soIar cu ecuatorul gaIactic
162
00:12:22,700 --> 00:12:24,868
s-ar putea să nu fie atât de dăunător pe cât crezi.
163
00:12:25,036 --> 00:12:26,912
Tocmai discutam despre asta. Cum ai putut să știi?
164
00:12:27,080 --> 00:12:28,831
Știu multe despre tine, domnișoară CaIvin.
165
00:12:28,998 --> 00:12:31,125
Am nevoie disperată de cunoștințele tale,
166
00:12:31,292 --> 00:12:34,420
în special domeniul dvs. principal de studii.
167
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
Scrii o carte despre civilizațiile antice?
168
00:12:37,799 --> 00:12:41,093
Mă refer la capete Moai din insula Paștelui.
169
00:12:41,261 --> 00:12:43,720
Trebuie să ne întâlnim, imediat.
170
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
Domnule Crane, dacă acesta ești tu,
171
00:12:46,224 --> 00:12:48,058
Mă bucur că m-ai urmărit,
172
00:12:48,226 --> 00:12:50,144
dar sunt într-o călătorie pe teren chiar acum.
173
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
Am cursuri. Trebuie să fie săptămâna viitoare.
174
00:12:52,564 --> 00:12:55,899
Trebuie să fie mâine. Următorul va fi New York.
175
00:12:56,067 --> 00:12:58,444
Ce vrei să spui „următorul”?
176
00:12:58,611 --> 00:13:00,612
Marea Neagră a fost doar începutul, domnișoară CaIvin.
177
00:13:00,780 --> 00:13:03,323
Am încredere că vei lua decizia corectă și vei întâlni cu mine.
178
00:13:03,491 --> 00:13:04,908
Vom fi în legătură.
179
00:13:05,076 --> 00:13:07,077
(clicuri)
180
00:13:13,376 --> 00:13:15,836
Bărbat: Analiza recunoașterii vocii i-a confirmat identitatea,
181
00:13:16,004 --> 00:13:19,047
dar am reținut doar sfârșitul conversației.
182
00:13:19,215 --> 00:13:20,507
Când a fost făcută înregistrarea?
183
00:13:20,675 --> 00:13:22,801
14:30 la New York, la Editura SidweII.
184
00:13:22,969 --> 00:13:26,013
A fost scurt. Crane știa să evite cuvintele cheie obișnuite
185
00:13:26,181 --> 00:13:27,806
asta ar fi declanșat o înregistrare completă.
186
00:13:27,974 --> 00:13:30,893
Sunt cifre. Pentru un civil, s-a dovedit a fi un fiu de armă.
187
00:13:31,060 --> 00:13:33,187
Crezi că reapare din cauza predicției sale la Marea Neagră?
188
00:13:33,354 --> 00:13:35,522
- Ei bine, cu siguranță face parte din asta. - (bipuri)
189
00:13:35,690 --> 00:13:37,691
Crane: Am nevoie de tine să-mi înmânezi acest lucru foarte delicat.
190
00:13:37,859 --> 00:13:39,234
Urmează instrucțiunile mele și cartea este a ta.
191
00:13:39,402 --> 00:13:41,236
Sam: Sigur, domnule Crane.
192
00:13:41,404 --> 00:13:43,989
- Ai cuvantul meu. - Crane: Mulţumesc.
193
00:13:44,157 --> 00:13:45,991
Sam: E o plăcere să fac afaceri cu tine.
194
00:13:46,159 --> 00:13:48,577
- La revedere, domnule LoweII. - Avem o urmă?
195
00:13:48,745 --> 00:13:50,412
Încă lucrăm la asta.
196
00:13:50,580 --> 00:13:52,456
Apelul a fost redirecționat. N-am putea primi o bătaie bună.
197
00:13:52,624 --> 00:13:54,541
- Adu un agent care să-l urmărească pe LoweII. - ( sună telefonul celular )
198
00:13:54,709 --> 00:13:57,211
Generale, este agentul Garcia.
199
00:13:57,378 --> 00:14:00,589
Avem o idee despre Rupert Crane.
200
00:14:11,643 --> 00:14:13,185
( de multe ori )
201
00:14:16,105 --> 00:14:19,983
Ofițer: În regulă, John, ai grijă la cap.
202
00:14:25,323 --> 00:14:28,909
Încearcă să-l ții departe de necazuri.
203
00:14:29,077 --> 00:14:31,912
Bunicule, trebuie să încetezi să faci asta. Vei ajunge în jaI.
204
00:14:32,080 --> 00:14:35,123
Mi-au confiscat camioneta. Trebuie să-l împrumutăm pe Andy.
205
00:14:35,291 --> 00:14:37,125
Nu, bunicule,
206
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
trebuie să încetezi să mai mergi acolo și să mai incalci.
207
00:14:39,671 --> 00:14:43,257
Este locul nostru sacru. Oh, și aduceți mâncare suplimentară,
208
00:14:43,424 --> 00:14:45,425
pălărie și aduce pușca.
209
00:14:45,593 --> 00:14:48,178
Pușcată? Vânăm?
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,932
Nu, bănuiesc că vom avea nevoie de el pentru protecție.
211
00:14:52,100 --> 00:14:55,227
Protecție față de cine? Bunicule, nu ai niciun sens.
212
00:14:55,395 --> 00:14:58,730
Trebuie să urmăm viziunea, Raven.
213
00:15:00,191 --> 00:15:02,359
Toate vor fi dezvăluite.
214
00:15:04,362 --> 00:15:07,781
Grozav, ai încredere în viziune.
215
00:15:22,547 --> 00:15:24,548
Bărbatul: Grozav. Mulțumiri.
216
00:15:24,716 --> 00:15:26,592
(om care fluieră)
217
00:15:38,104 --> 00:15:39,896
Crainic TV: Cutremur cu magnitudinea 5,6
218
00:15:40,064 --> 00:15:41,523
care a zguduit New York-ul.
219
00:15:41,691 --> 00:15:44,234
Au venit rapoarte despre o activitate seismică în creștere
220
00:15:44,402 --> 00:15:45,861
În vestul Americii de Nord...
221
00:15:46,029 --> 00:15:47,863
Bună.
222
00:15:48,031 --> 00:15:49,906
Acesta este 1200 Chester Road, nu?
223
00:15:50,074 --> 00:15:52,075
Da, ce pot primi pentru tine?
224
00:15:52,243 --> 00:15:55,162
Nimic sunt bine.
225
00:15:55,330 --> 00:15:58,832
Oamenii vin aici să comande mâncare.
226
00:15:59,000 --> 00:16:01,960
Oh, da, îmi pare rău, doamnă. Abia aștept pe cineva.
227
00:16:02,128 --> 00:16:04,921
Ești Eric Fox?
228
00:16:05,089 --> 00:16:06,131
Da, de unde ai știut asta?
229
00:16:06,299 --> 00:16:08,091
Aș fi spus că vei trece pe aici chiar acum.
230
00:16:08,259 --> 00:16:10,385
Am un plic pentru tine.
231
00:16:10,553 --> 00:16:12,929
Tipul care a lăsat-o mi-a plătit 20 de dolari.
232
00:16:13,097 --> 00:16:16,433
Ești nenorocit. Altfel, te-aș pune să comanzi Iunch.
233
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
- Când ai primit asta? - Acum trei zile.
234
00:16:27,070 --> 00:16:29,154
Nici nu știam că vin acum trei zile.
235
00:16:29,322 --> 00:16:33,116
- ( strigând )
236
00:16:33,284 --> 00:16:35,619
- ( sună telefonul celular ) - HeIIo. HeIIo.
237
00:16:35,787 --> 00:16:38,121
- Sam, sunt Eric. - Da, Fox, tu ești?
238
00:16:38,289 --> 00:16:39,956
- Hei, Sam, mă auzi?
239
00:16:40,124 --> 00:16:43,043
Unde naiba ești și ai luat manuscrisul?
240
00:16:43,211 --> 00:16:44,586
Da, uite, sunt la adresa.
241
00:16:44,754 --> 00:16:47,214
Crane nu este aici și mi-a lăsat această hartă scrisă de mână.
242
00:16:47,382 --> 00:16:49,299
- Sam, stai o secundă.
243
00:16:49,467 --> 00:16:52,177
- Ce? Nu te aud. - Ui, simți asta?
244
00:16:52,345 --> 00:16:54,096
Uau, avem un pic de tremur.
245
00:16:54,263 --> 00:16:56,139
- Nu aud niciun cuvânt din ce spui. - Sam.
246
00:16:56,307 --> 00:16:58,141
Evacuăm clădirea. Este un alt cutremur.
247
00:16:58,309 --> 00:16:59,559
Sam, mă auzi?
248
00:16:59,727 --> 00:17:01,478
Lasă-mă să te sun înapoi când cobor jos.
249
00:17:01,646 --> 00:17:03,397
(curs)
250
00:17:03,564 --> 00:17:05,357
Eric: Sam.
251
00:17:05,525 --> 00:17:07,609
Sam, Sam, ești bine?
252
00:17:20,039 --> 00:17:22,582
Sam, mă auzi? Sam!
253
00:17:22,750 --> 00:17:25,544
Sam! Sam, ești acolo?
254
00:17:44,522 --> 00:17:46,356
Sparks: După cum știți, ne confruntăm
255
00:17:46,524 --> 00:17:49,109
perturbări tectonice majore.
256
00:17:49,277 --> 00:17:52,779
Acum pot raporta că am găsit o corelare.
257
00:17:52,947 --> 00:17:56,491
Acesta este sistemul solar al Pământului aflat pe orbită
258
00:17:56,659 --> 00:17:58,535
în jurul ecuatorului gaIactic.
259
00:17:58,703 --> 00:18:00,328
Așa cum Pământul nostru are un ecuator,
260
00:18:00,496 --> 00:18:03,039
la fel și sistemul nostru solar și galaxia noastră.
261
00:18:03,207 --> 00:18:05,709
La fiecare 26.000 de ani,
262
00:18:05,877 --> 00:18:09,004
ecuatorul sistemului soIar se aliniază
263
00:18:09,172 --> 00:18:10,589
cu ecuatorul gaIactic.
264
00:18:10,757 --> 00:18:13,341
Până în această dimineață, toate cercetările au indicat
265
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
aceasta fiind o vătămare completă.
266
00:18:15,928 --> 00:18:19,264
Acum știm că New York și Marea Mare sunt reIate
267
00:18:19,432 --> 00:18:21,349
la acest eveniment ceIestiaI.
268
00:18:21,517 --> 00:18:24,060
Previzăm că această activitate tectonică va crește
269
00:18:24,228 --> 00:18:26,354
pe măsură ce ajungem mai aproape de ecuatorul gaIactic.
270
00:18:26,522 --> 00:18:28,774
A fost eliberat acest raport?
271
00:18:28,941 --> 00:18:31,902
Doar pe plan intern. Mi-aș dori să am mai multe informații pentru tine, generale,
272
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
dar întreaga echipă lucrează la asta,
273
00:18:34,197 --> 00:18:35,739
- și, promit, vei fi informat... - ( sonerie )
274
00:18:35,907 --> 00:18:38,950
- ...de îndată ce vom învăța mai mult. - Scuzați-mă.
275
00:18:42,538 --> 00:18:44,539
Crane ar fi văzut asta venind.
276
00:18:44,707 --> 00:18:48,084
În loc să-și folosească puterea psihică pentru țara sa,
277
00:18:48,252 --> 00:18:51,713
el se ascunde în timp ce se fărâmițează New York și mor mii.
278
00:18:51,881 --> 00:18:53,715
Dacă îl găsim, crezi că va coopera?
279
00:18:53,883 --> 00:18:55,759
Nu a făcut-o acum 10 ani.
280
00:18:55,927 --> 00:18:58,720
Mă îndoiesc că o va face acum, dar dacă putem pune mâna
281
00:18:58,888 --> 00:19:00,847
- pe acel manuscris nepublicat... - ( sună telefonul celular )
282
00:19:01,015 --> 00:19:03,141
...ne putem pregăti pentru ceea ce vine pe țeavă.
283
00:19:03,309 --> 00:19:05,685
- Dă-ne nouă o șansă de luptă. - Scuză-mă, generale.
284
00:19:05,853 --> 00:19:07,562
Garcia.
285
00:19:07,730 --> 00:19:10,065
Cum îl cheamă?
286
00:19:10,233 --> 00:19:13,360
Mobilizați o echipă de extracție și așteptați comenzile mele.
287
00:19:13,528 --> 00:19:15,612
Tocmai am primit un apel de la Eric Fox.
288
00:19:15,780 --> 00:19:18,073
Este angajat la Editura SidweII.
289
00:19:18,241 --> 00:19:19,783
- Se va întâlni cu Crane. - (apelare)
290
00:19:19,951 --> 00:19:22,118
- Unde? - SaItwood, British CoIumbia.
291
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
(sunet)
292
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Ai ajuns la Sam LoweII cu gluma zilei.
293
00:19:26,791 --> 00:19:29,292
Câți editori sunt necesari pentru a schimba un IightbuIb?
294
00:19:29,460 --> 00:19:32,212
Trei. Unul pentru a-l schimba, doi pentru a-l ascunde pe autor.
295
00:19:32,380 --> 00:19:34,214
- Lăsați-vă numele și numărul. - (bipuri)
296
00:19:34,382 --> 00:19:36,216
Sam, sunt Eric. Hai, amice, trebuie să mă suni înapoi.
297
00:19:36,384 --> 00:19:38,552
Sunt ingrijorat pentru tine. Vreau doar să știu ce naiba se întâmplă.
298
00:19:38,719 --> 00:19:40,387
Femeie la radio: Întrerupem această emisiune
299
00:19:40,555 --> 00:19:42,305
cu știri de ultimă oră.
300
00:19:42,473 --> 00:19:45,600
Tocmai am verificat raportul unui cutremur devastator
301
00:19:45,768 --> 00:19:47,310
izbind New York-ul
302
00:19:47,478 --> 00:19:50,438
standardul ora 13:00 din Est.
303
00:19:50,606 --> 00:19:53,525
Lower Manhattan este complet sub apă,
304
00:19:53,693 --> 00:19:56,570
iar rapoartele împrăștiate descriu un cutremur
305
00:19:56,737 --> 00:19:59,489
care a spart Pământul de-a lungul litoralului de est
306
00:19:59,657 --> 00:20:01,658
a Americii de Nord.
307
00:20:01,826 --> 00:20:04,870
Filmări live arată construcție după construcție
308
00:20:05,037 --> 00:20:06,621
fărâmițându-se la pământ.
309
00:20:06,789 --> 00:20:10,625
Cifrele anterioare indică sute de mii de oameni morți,
310
00:20:10,793 --> 00:20:13,003
cu milioane mai dispIaced.
311
00:20:13,170 --> 00:20:16,673
Devastarea este pe o scară epică.
312
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
Asculti știrile?
313
00:20:23,639 --> 00:20:25,473
HaIf din New York a dispărut.
314
00:20:25,641 --> 00:20:28,184
Avem de-a face cu cutremure severe în GIobaI.
315
00:20:28,352 --> 00:20:29,436
Nu este momentul să mergi în pădure
316
00:20:29,604 --> 00:20:32,188
pentru a discuta cu vreun hack care vrea Nostradamus.
317
00:20:32,356 --> 00:20:33,690
Brooke: Nu este un hack.
318
00:20:33,858 --> 00:20:37,068
Mi-a spus că asta se va întâmpla. Dacă Crane este un adevărat profet?
319
00:20:37,236 --> 00:20:40,697
Dacă e un nebun faptă îi place să se contopească cu veverițele?
320
00:20:40,865 --> 00:20:43,825
Ascultă, Brooke, oamenii devin pustnici dintr-un motiv.
321
00:20:43,993 --> 00:20:46,369
De nouă ori din 10 este pentru că sunt nebuni.
322
00:20:46,537 --> 00:20:49,205
Nu e nebun. A spus că are nevoie de ajutorul meu,
323
00:20:49,373 --> 00:20:51,583
si eu il cred.
324
00:20:51,751 --> 00:20:53,710
Bine bine. Înțeleg.
325
00:20:53,878 --> 00:20:56,254
Păstrează legătura, bine?
326
00:20:56,422 --> 00:20:59,174
- Vreau actualizări. - În regulă, te voi chema mai târziu.
327
00:21:13,522 --> 00:21:17,192
Raven: Uh, cred că asta se numește vandaism.
328
00:21:18,319 --> 00:21:20,445
Eu îl numesc fuI.
329
00:21:20,613 --> 00:21:22,989
O voi folosi pentru a ne aprinde focul de tabără.
330
00:21:23,157 --> 00:21:26,409
Bunicule, ești sigur de asta?
331
00:21:26,577 --> 00:21:29,788
- Despre ce? - Despre viziunea ta.
332
00:21:29,956 --> 00:21:32,248
Ți-am spus, trebuie urmărit.
333
00:21:32,416 --> 00:21:35,293
Da, dar este atât de important?
334
00:21:37,672 --> 00:21:39,589
Implinirea acestei viziuni
335
00:21:39,757 --> 00:21:43,093
este cel mai important act din viata mea.
336
00:21:43,260 --> 00:21:45,929
Sună destul de important.
337
00:21:46,097 --> 00:21:49,933
Important și pentru tine. Faci parte din viziune.
338
00:21:50,101 --> 00:21:53,061
Vino, o să-ți arăt.
339
00:21:53,229 --> 00:21:55,355
Să trecem.
340
00:21:55,523 --> 00:21:57,607
Mai mult, mai mult.
341
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
domnule Crane.
342
00:22:36,480 --> 00:22:38,523
E Eric Fox de la editura.
343
00:22:48,993 --> 00:22:51,161
Domnule Crane, trebuie să vorbesc cu dumneavoastră.
344
00:22:51,328 --> 00:22:54,205
Sa întâmplat ceva îngrozitor.
345
00:23:02,506 --> 00:23:04,007
domnule Crane?
346
00:23:13,726 --> 00:23:16,978
Domnule Crane, sunt Eric Fox de la Editura SidweII.
347
00:23:39,502 --> 00:23:41,127
Ce naiba?
348
00:24:07,738 --> 00:24:09,781
( gafa )
349
00:24:11,492 --> 00:24:14,577
Cine eşti tu?
350
00:24:14,745 --> 00:24:16,830
Garcia: Îngheață! Agenti guvernamentali!
351
00:24:16,997 --> 00:24:18,832
Brooke: Nu plec nicăieri cu tine!
352
00:24:18,999 --> 00:24:22,001
( geme )
353
00:24:59,290 --> 00:25:01,082
El este.
354
00:25:03,878 --> 00:25:06,880
(gemeind)
355
00:25:08,507 --> 00:25:11,217
Ce se întâmplă?
356
00:25:11,385 --> 00:25:13,720
Nu am nici o idee.
357
00:25:13,888 --> 00:25:16,055
De ce nu se mișcă?
358
00:25:16,223 --> 00:25:18,474
E mort.
359
00:25:18,642 --> 00:25:20,268
Oh, Doamne.
360
00:25:25,232 --> 00:25:26,232
Brooke: Cine esti?
361
00:25:26,400 --> 00:25:28,568
Vai.
362
00:25:28,736 --> 00:25:30,570
E o nebunie, bine?
363
00:25:30,738 --> 00:25:33,907
Te-am văzut intrând pe uşă înainte să intri.
364
00:25:34,074 --> 00:25:35,825
Bine.
365
00:25:35,993 --> 00:25:37,368
Cine eşti tu?
366
00:25:37,536 --> 00:25:40,288
Uite, numele meu este Eric Fox.
367
00:25:40,456 --> 00:25:42,540
Sunt dintr-o editură din New York, bine?
368
00:25:42,708 --> 00:25:45,960
Și tocmai am venit aici să iau noua carte a lui Crane.
369
00:25:46,128 --> 00:25:48,963
- L-ai ucis? - Nu, desigur că nu l-am omorât.
370
00:25:49,131 --> 00:25:51,132
Bine, doar încerc să dau sens și asta.
371
00:25:51,300 --> 00:25:54,928
Bine, te rog, relaxează-te.
372
00:25:55,095 --> 00:25:57,096
Bine, vreau actul tău de identitate.
373
00:25:58,265 --> 00:26:00,683
- Acum! - Oh, Doamne.
374
00:26:00,851 --> 00:26:03,645
Uite, mă duc doar să-mi iau portofelul.
375
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
Vedea?
376
00:26:05,648 --> 00:26:08,107
Eric Fox.
377
00:26:08,275 --> 00:26:10,276
Cine eşti tu?
378
00:26:10,444 --> 00:26:13,154
Brooke CaIvin.
379
00:26:15,074 --> 00:26:16,658
Sunt profesor de arheoIologie.
380
00:26:16,825 --> 00:26:19,953
Rupert Crane ma sunat ieri și mi-a spus că are nevoie de ajutorul meu.
381
00:26:20,120 --> 00:26:22,830
- Eşti sigur că e el? - Da, el este.
382
00:26:27,753 --> 00:26:29,212
Oh, Doamne.
383
00:26:29,380 --> 00:26:31,714
Da, cred că a avut un fel de anevrism cerebral
384
00:26:31,882 --> 00:26:33,549
sau convulsii sau ceva.
385
00:26:33,717 --> 00:26:35,718
Ce e în neregulă cu tine?
386
00:26:35,886 --> 00:26:39,305
Știi, nici măcar nu pot exprima exact cuvinte.
387
00:26:39,473 --> 00:26:42,558
- Eric: Nu stiu. - "Eric și Brooke cântă caseta acum"?
388
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Tu ești Eric.
389
00:26:44,436 --> 00:26:47,146
Știa că ne vom întâlni.
390
00:26:47,314 --> 00:26:50,066
- Cameră video. - Ar trebui să chem poliția.
391
00:26:50,234 --> 00:26:51,734
Cred că mai întâi ar trebui să redăm caseta.
392
00:26:51,902 --> 00:26:54,821
- Nu, nu, nu ar trebui să atingem nimic. - Nu e ca și cum ar fi o crimă.
393
00:26:54,989 --> 00:26:58,032
- Nu, spui asta la poliție. - Uite, cânt la casetă.
394
00:27:03,998 --> 00:27:05,581
Acesta este calendarul meu,
395
00:27:05,749 --> 00:27:09,294
si asta sunt eu. Cum ar ști el?
396
00:27:09,461 --> 00:27:12,088
Probabil ai fost într-una dintre viziunile lui.
397
00:27:12,256 --> 00:27:15,925
Macara: Vă cer scuze pe amândoi
398
00:27:16,093 --> 00:27:18,845
pentru că ma găsit într-o stare atât de șocantă
399
00:27:19,013 --> 00:27:21,973
și pentru sarcina care urmează.
400
00:27:23,684 --> 00:27:25,601
Știa că îl vom găsi mort.
401
00:27:25,769 --> 00:27:28,813
Crane: V-am împovărat pe amândoi cu o misiune foarte importantă,
402
00:27:28,981 --> 00:27:32,275
unul pe care nu-l pot conIece singurIf.
403
00:27:34,028 --> 00:27:35,903
Eric,
404
00:27:36,071 --> 00:27:39,240
nu există manuscris nou.
405
00:27:39,408 --> 00:27:42,076
Te-am adus aici
406
00:27:42,244 --> 00:27:44,495
pentru a vă transmite un articol
407
00:27:44,663 --> 00:27:46,414
de cea mai mare importanță.
408
00:27:46,582 --> 00:27:48,875
Lanseta asta pe care o tin...
409
00:27:52,171 --> 00:27:54,797
este cheia viitorului.
410
00:27:54,965 --> 00:27:58,801
Și ți-l dau.
411
00:27:58,969 --> 00:28:01,679
Este dreptul tău de naștere.
412
00:28:03,140 --> 00:28:04,474
Dreptul meu de naștere?
413
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
Despre ce naiba vorbește?
414
00:28:06,477 --> 00:28:10,313
Amândoi, luați camera video și luați tija
415
00:28:10,481 --> 00:28:12,648
și cântați restul casetei
416
00:28:12,816 --> 00:28:15,360
când ajungi la Iake.
417
00:28:15,527 --> 00:28:18,696
Oh, și încă ceva, Eric,
418
00:28:18,864 --> 00:28:21,741
trebuie să calci pe stâncă pictată.
419
00:28:21,909 --> 00:28:23,159
Piatra pictată?
420
00:28:23,327 --> 00:28:27,163
Vă sugerez să vă grăbiți. Ești în mare pericol.
421
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Stai, ui, ui, ui.
422
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
De ce am fi în pericol?
423
00:28:32,169 --> 00:28:34,545
Când un tip care vede viitorul spune să fugi,
424
00:28:34,713 --> 00:28:36,839
pui mai târziu.
425
00:28:40,469 --> 00:28:43,596
Încă cred că ar trebui să chem poliția.
426
00:28:43,764 --> 00:28:45,264
N-ai auzit ce a spus Crane?
427
00:28:45,432 --> 00:28:46,891
Nu avem mult timp.
428
00:28:47,059 --> 00:28:49,352
Bine, îmi amintesc aici, tipul acela este mort,
429
00:28:49,520 --> 00:28:51,354
și când am intrat aici, te purtai ca și cum ai fi plecat
430
00:28:51,522 --> 00:28:53,356
un fel de excursie proastă cu acidul.
431
00:28:53,524 --> 00:28:55,108
Ascultă-mă, bine?
432
00:28:55,275 --> 00:28:57,068
Când--
433
00:28:59,154 --> 00:29:00,780
când m-am atins...
434
00:29:02,950 --> 00:29:05,868
trebuie să avem încredere în el, nu?
435
00:29:06,036 --> 00:29:08,413
(expiră)
436
00:29:10,833 --> 00:29:14,293
- Echipa unu pe poziție. - Du-te!
437
00:29:25,514 --> 00:29:27,557
Îngheţa!
438
00:29:32,020 --> 00:29:34,689
- Domnule Macara? - ( usa se deschide )
439
00:29:34,857 --> 00:29:37,066
Bărbat: Băiete!
440
00:29:40,529 --> 00:29:42,071
Bărbat: Ciear.
441
00:29:44,283 --> 00:29:46,075
AII cIear.
442
00:29:48,745 --> 00:29:50,955
Garcia: Ținta e moartă.
443
00:29:53,083 --> 00:29:55,376
Arată ca guvernamentali.
444
00:29:55,544 --> 00:29:57,336
Cred că poate sunt după Crane.
445
00:30:00,883 --> 00:30:04,093
Henning, caută în bucătărie.
446
00:30:10,767 --> 00:30:12,602
Ar trebui să le spunem că l-am găsit mort.
447
00:30:12,769 --> 00:30:15,354
- Cred că este o idee proastă. - Nu mă poți opri, bine?
448
00:30:15,522 --> 00:30:17,648
Brooke, cred că tipii ăștia
449
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
vor începe să tragă în noi.
450
00:30:19,610 --> 00:30:21,235
Crezi? Pe baza ce?
451
00:30:21,403 --> 00:30:25,031
nu stiu. Poate a fost o viziune.
452
00:30:25,199 --> 00:30:27,241
Deci îmi spui că poți vedea viitorul acum?
453
00:30:27,409 --> 00:30:30,203
Ei bine, este mai mult ca o senzație intestinală
454
00:30:30,370 --> 00:30:32,455
pe imaginile pe care le-am văzut.
455
00:30:32,623 --> 00:30:34,790
- Unde ai văzut? - Înapoi în cabină.
456
00:30:34,958 --> 00:30:37,418
Bine, pentru o fracțiune de secundă, mi-au luat capul.
457
00:30:37,586 --> 00:30:40,963
- ( crenguța crapă ) - Hopa.
458
00:30:44,343 --> 00:30:46,469
La naiba. Cred că au auzit asta.
459
00:30:48,847 --> 00:30:51,974
(păsăre scârțâind)
460
00:30:52,142 --> 00:30:55,311
(rumb)
461
00:30:58,357 --> 00:31:00,816
Cutremur! Haideți de aici, băieți.
462
00:31:02,152 --> 00:31:05,112
- Haideţi, băieţi. - Să mergem, domnilor.
463
00:31:05,280 --> 00:31:07,490
(poacii se prăbușesc)
464
00:31:13,163 --> 00:31:15,498
Cred că sa terminat.
465
00:31:15,666 --> 00:31:17,708
Brooke, ar trebui să plecăm de aici.
466
00:31:17,876 --> 00:31:19,418
Garcia: Doar un tremur.
467
00:31:19,586 --> 00:31:21,212
Voi continua să caut manuscrisul.
468
00:31:21,380 --> 00:31:23,005
Organizați o măturare. Poate că vizitatorii lui Crane sunt înțelepți.
469
00:31:23,173 --> 00:31:25,007
Da domnule.
470
00:31:25,175 --> 00:31:26,968
Ce naiba faci?
471
00:31:27,135 --> 00:31:29,762
- Da-te jos. - Nu plec nicăieri cu tine!
472
00:31:29,930 --> 00:31:33,015
Îngheţa! Agenti guvernamentali!
473
00:31:35,936 --> 00:31:37,270
Eric: Piatra pictată.
474
00:31:44,361 --> 00:31:46,070
Nu vă mișcați! Mainile in aer.
475
00:31:48,574 --> 00:31:50,866
(împușcătură)
476
00:31:51,034 --> 00:31:52,368
- Eric: Coboară! - Brooke: Ce?
477
00:31:55,080 --> 00:31:56,539
- ( exIozie ) - Ah!
478
00:31:56,707 --> 00:31:58,541
- Ah! - ( tuse )
479
00:32:01,211 --> 00:32:02,628
Garcia: Oprește-ți focus!
480
00:32:06,550 --> 00:32:08,342
Stăpânește-ți focus!
481
00:32:14,308 --> 00:32:16,475
(tuse)
482
00:32:19,313 --> 00:32:20,313
Vânează-le, dar rămâi pe picioare.
483
00:32:20,480 --> 00:32:22,148
Această zonă ar putea fi manipulată cu mai multe expIozive.
484
00:32:22,316 --> 00:32:24,150
Și, Henning, adu-le vii.
485
00:32:24,318 --> 00:32:26,444
Avem nevoie de interviuri și avem nevoie de acel manuscris.
486
00:32:26,612 --> 00:32:28,112
- Du-te. - Da domnule.
487
00:32:41,168 --> 00:32:43,669
Eric: Ești bine?
488
00:32:43,837 --> 00:32:46,172
Nu, nu sunt bine. Au încercat să ne omoare.
489
00:32:46,340 --> 00:32:48,799
Trebuie doar să nu mișcăm, să păstrăm cât mai multă distanță
490
00:32:48,967 --> 00:32:50,259
între ei și noi cât se poate.
491
00:32:50,427 --> 00:32:54,180
Hei, hei! Nici nu te cunosc, bine?
492
00:32:54,348 --> 00:32:57,266
Crane a murit, iar acum te porți ca și cum ai fi un fel de...
493
00:32:57,434 --> 00:32:59,894
profet în blugi rock star.
494
00:33:00,062 --> 00:33:02,938
Bine, Brooke, uită-te la mine, bine?
495
00:33:03,106 --> 00:33:06,942
Nu știu ce se întâmplă acum, bine?
496
00:33:07,110 --> 00:33:09,779
Dar ceea ce știu este că când am atins asta,
497
00:33:09,946 --> 00:33:12,573
Am văzut lucruri înainte să se întâmple,
498
00:33:12,741 --> 00:33:15,034
deci la ce lucra Crane,
499
00:33:15,202 --> 00:33:17,703
este mai mare decât noi doi și ar putea afecta întreaga lume,
500
00:33:17,871 --> 00:33:20,039
și din anumite motive, noi doi facem parte din asta.
501
00:33:20,207 --> 00:33:22,583
Nu știm asta.
502
00:33:22,751 --> 00:33:26,212
Brooke, a spus că trebuie să lucrăm împreună, nu?
503
00:33:26,380 --> 00:33:28,130
Oricât de nebun sună,
504
00:33:28,298 --> 00:33:30,549
Îl cred.
505
00:33:30,717 --> 00:33:33,427
Acum orice am pornit acolo înapoi,
506
00:33:33,595 --> 00:33:35,388
este doar să-i îndepărteze.
507
00:33:35,555 --> 00:33:37,556
Acum trebuie să continuăm să ne mișcăm.
508
00:33:49,653 --> 00:33:51,654
- ( trosnește statice ) - Garcia: Henning, citești?
509
00:33:51,822 --> 00:33:54,490
Henning, intră.
510
00:33:54,658 --> 00:33:56,492
Le-ai gasit?
511
00:33:56,660 --> 00:33:58,160
Domnule, se pare că le-am pierdut urma.
512
00:33:58,328 --> 00:33:59,662
Vom avea nevoie de sprijin aerian.
513
00:33:59,830 --> 00:34:01,414
Da înapoi. GeneraI SIate este pe drum.
514
00:34:01,581 --> 00:34:02,998
Dar, domnule, există încă șansa ca ei să fie...
515
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Înapoi, Henning. Am nevoie de tine aici.
516
00:34:04,668 --> 00:34:07,044
Vom cere autorităților locale să facă o măturare a zonei înconjurătoare.
517
00:34:07,212 --> 00:34:11,006
- Generalul vrea un briefing. - Recepţionat.
518
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
În regulă, dă înapoi.
519
00:34:27,357 --> 00:34:29,191
El știa asta.
520
00:34:29,359 --> 00:34:32,194
Cumva l-am găsi pe Iake.
521
00:34:32,362 --> 00:34:34,363
Bine, bine, acum ce?
522
00:34:49,296 --> 00:34:51,172
( fredonând )
523
00:34:51,339 --> 00:34:54,175
E o geantă sub un mic iog.
524
00:34:54,342 --> 00:34:56,802
Înăuntru vei găsi tot ce ai nevoie pentru tabăra în seara asta
525
00:34:56,970 --> 00:34:58,554
și scapă-ți dimineața.
526
00:34:58,722 --> 00:35:01,807
Nu prea sunt eIse
527
00:35:01,975 --> 00:35:04,143
Pot să te ajut
528
00:35:04,311 --> 00:35:07,688
în afară de încercarea de a explica.
529
00:35:07,856 --> 00:35:09,190
De-a lungul anilor,
530
00:35:09,357 --> 00:35:12,193
lanseta mi-a arătat viziuni despre viitor.
531
00:35:12,360 --> 00:35:15,988
Apoi acum o lună,
532
00:35:16,156 --> 00:35:19,325
Am văzut orașe distruse,
533
00:35:19,493 --> 00:35:21,035
oceanele care dispar.
534
00:35:21,203 --> 00:35:23,913
- Spune-mi că nu vrea să spună... - Da.
535
00:35:24,080 --> 00:35:27,249
Am căutat indicii, dar pentru prima dată,
536
00:35:27,417 --> 00:35:30,920
tija a început să provoace slăbiciune,
537
00:35:31,087 --> 00:35:33,672
deteriorare mentală,
538
00:35:33,840 --> 00:35:35,424
disputa.
539
00:35:35,592 --> 00:35:38,260
A fost dus la II.
540
00:35:38,428 --> 00:35:41,597
Folosește-l cu moderație, Eric.
541
00:35:41,765 --> 00:35:45,559
Cu fiecare zi care trece,
542
00:35:45,727 --> 00:35:49,605
utilizarea lui devine mai periculoasă.
543
00:35:49,773 --> 00:35:53,275
Brooke, trebuie să-l ajuți
544
00:35:53,443 --> 00:35:56,487
fă o legătură cu capetele Moai.
545
00:35:56,655 --> 00:35:58,531
Cunoștințele dumneavoastră vă vor ajuta
546
00:35:58,698 --> 00:36:01,075
împletește acest puzzle.
547
00:36:01,243 --> 00:36:04,328
Se pare că mâine seară,
548
00:36:04,496 --> 00:36:06,956
totul se apropie de sfârșit.
549
00:36:07,123 --> 00:36:10,084
Voi doi sunteți cheia pentru a o opri.
550
00:36:10,252 --> 00:36:13,087
Știu că vei reuși.
551
00:36:13,255 --> 00:36:17,424
Toiagul este atât o binecuvântare, cât și un blestem.
552
00:36:17,592 --> 00:36:19,301
(gafind)
553
00:36:19,469 --> 00:36:22,638
Îmi pare rău, Eric.
554
00:36:22,806 --> 00:36:25,432
El a murit.
555
00:36:25,600 --> 00:36:27,726
Nu cred. N-o să cred.
556
00:36:27,894 --> 00:36:30,271
Nu există nicio cale în iadul că lumea se va termina mâine seară.
557
00:36:30,438 --> 00:36:31,981
Ei bine, tot ceea ce spune el arată că este adevărat.
558
00:36:32,148 --> 00:36:35,150
Ei bine, ce se întâmplă dacă ultimele lui viziuni ar fi deIiuni paranoice?
559
00:36:35,318 --> 00:36:38,112
Oh, nu sunt. Sunt cu cerneală cumva.
560
00:36:38,280 --> 00:36:39,321
Despre ce vorbești?
561
00:36:39,489 --> 00:36:42,324
Tija îi oferă lui Crane viziunile sale despre viitor.
562
00:36:42,492 --> 00:36:44,618
Este cheia pentru a opri acest lucru.
563
00:36:44,786 --> 00:36:48,289
Bine, de ce ți-o dau, unui tip de la o editură?
564
00:36:48,456 --> 00:36:50,583
nu stiu. Ceva de-a face cu dreptul meu de naștere sau așa ceva.
565
00:36:52,669 --> 00:36:54,879
Exact cum a spus el.
566
00:36:55,046 --> 00:36:57,756
Aș vrea să se înșele.
567
00:36:57,924 --> 00:37:00,342
Mi-aș dori doar să nu prezice fiecare pas.
568
00:37:00,510 --> 00:37:02,845
Da, bine, chiar acum
569
00:37:03,013 --> 00:37:06,098
fiecare predicție ne salvează curele.
570
00:37:06,266 --> 00:37:09,143
Avem bandă, pești, busolă,
571
00:37:12,731 --> 00:37:14,690
O hartă? Unde merge harta?
572
00:37:18,862 --> 00:37:21,030
La 12 mile sud de aici, are un camion parcat.
573
00:37:21,197 --> 00:37:25,034
Oh, se va întuneca în câteva ore.
574
00:37:25,201 --> 00:37:28,370
- De aici echipamentul de camping. - Ei bine, hai să mergem.
575
00:37:28,538 --> 00:37:30,664
Vom ajunge cât de departe putem înainte de întuneric.
576
00:37:30,832 --> 00:37:33,709
Jenkins, trimite fotografiile lui Fox și Brooke CaIvin.
577
00:37:33,877 --> 00:37:35,794
Solicitați puncte de control până la 10 mile.
578
00:37:35,962 --> 00:37:37,296
Ce le spunem?
579
00:37:37,464 --> 00:37:39,798
Spune-le că l-au ucis pe Rupert Crane.
580
00:37:43,011 --> 00:37:44,637
Vreun semn al manuscrisului?
581
00:37:44,804 --> 00:37:47,139
Garcia: Nu încă, domnule.
582
00:37:47,307 --> 00:37:48,974
Nu asta vreau să aud.
583
00:37:49,142 --> 00:37:51,393
Nu vă faceți griji, domnule, îl vom găsi.
584
00:38:11,915 --> 00:38:13,958
Crane ar fi trebuit să lucreze cu noi pentru a salva vieți.
585
00:38:14,125 --> 00:38:15,501
Nu are niciun sens.
586
00:38:15,669 --> 00:38:19,505
Era în natura lui să nu aibă încredere în autoritate.
587
00:38:23,051 --> 00:38:26,011
El a fost unul dintre noi odată,
588
00:38:26,179 --> 00:38:27,429
a plecat AWOL,
589
00:38:27,597 --> 00:38:30,724
a devenit paranoic, schizofrenic.
590
00:38:32,060 --> 00:38:35,354
Trist, într-adevăr, dar Crane nu a avut niciodată o șansă.
591
00:38:35,522 --> 00:38:37,481
De aceea a murit aici, în această gaură a iadului,
592
00:38:37,649 --> 00:38:39,525
prins ca un șobolan.
593
00:38:48,118 --> 00:38:49,702
În ultimele două zile,
594
00:38:49,869 --> 00:38:52,579
lumea a fost sfâșiată de cutremure.
595
00:38:52,747 --> 00:38:55,457
Știți cum a explicat comunitatea științifică asta?
596
00:38:55,625 --> 00:38:57,042
Nu, domnule.
597
00:38:57,210 --> 00:38:58,919
Nu au făcut-o.
598
00:38:59,087 --> 00:39:01,797
Multe teorii, niciun răspuns.
599
00:39:01,965 --> 00:39:05,718
Chiar acum am mai multă încredere în orice i-a dat Crane lui Fox.
600
00:39:05,885 --> 00:39:08,220
Găsește-l pentru mine, Garcia.
601
00:39:08,388 --> 00:39:10,848
Adu-mi Eric Fox.
602
00:39:13,476 --> 00:39:15,561
Acesta este Garcia. Adu-mi pe Parker.
603
00:39:15,729 --> 00:39:19,106
- Henning, un cuvânt. - Da domnule.
604
00:39:19,274 --> 00:39:20,607
Raport.
605
00:39:20,775 --> 00:39:23,068
Am o viziune pe lansetă. Fox o are.
606
00:39:23,236 --> 00:39:26,655
Vă autorizez să vă îndepliniți misiunea cu prejudecăți extreme.
607
00:39:26,823 --> 00:39:28,907
Înțeles, domnule.
608
00:39:33,788 --> 00:39:35,706
Brooke: Nu este nimic din ce am văzut vreodată.
609
00:39:35,874 --> 00:39:37,541
- ( zumzet puternic ) - Ce generează zgomotul?
610
00:39:37,709 --> 00:39:40,252
E ca și cum ar avea un curent electric care trece prin el,
611
00:39:40,420 --> 00:39:42,838
dar este din hematit sculptat.
612
00:39:43,006 --> 00:39:46,133
- Este imposibil ca asta să fie... - Uf, haide!
613
00:39:46,301 --> 00:39:48,969
Bateria e descărcată.
614
00:39:49,137 --> 00:39:50,304
Cum functioneazã?
615
00:39:52,474 --> 00:39:54,600
Doar o atingi,
616
00:39:54,768 --> 00:39:59,063
dar te avertizez că nu e prea plăcut.
617
00:39:59,230 --> 00:40:00,731
Cred că asta l-a ucis pe Crane.
618
00:40:00,899 --> 00:40:03,442
Ei bine, acesta este un drept de naștere destul de sumbru.
619
00:40:03,610 --> 00:40:05,027
Unii oameni primesc fonduri fiduciare,
620
00:40:05,195 --> 00:40:08,363
și primești o lansetă care te va omorî.
621
00:40:08,531 --> 00:40:12,034
Doar că sunt mai îngrijorat de, știi, ce voi face în continuare.
622
00:40:12,202 --> 00:40:14,411
Mă duc la știri
623
00:40:14,579 --> 00:40:17,498
și preziceți ce oraș se va prăbuși?
624
00:40:17,665 --> 00:40:21,001
nu stiu. Nici măcar nu știm ce se întâmplă acolo.
625
00:40:21,169 --> 00:40:23,295
Doamne, urăsc să mă simt atât de neajutorat.
626
00:40:23,463 --> 00:40:25,547
Am nevoie de computerul meu.
627
00:40:27,759 --> 00:40:29,384
Ce faci?
628
00:40:29,552 --> 00:40:31,220
( expira )
629
00:40:32,680 --> 00:40:34,306
Poate că nu suntem atât de veseli.
630
00:40:34,474 --> 00:40:35,891
Eric.
631
00:40:37,227 --> 00:40:39,686
- ( eIectricitatea trosnește ) - ( geme )
632
00:40:41,147 --> 00:40:43,148
Crane: Acum știi
633
00:40:43,316 --> 00:40:46,568
că adevăratul scop al lansetei încă nu s-a dezvăluit.
634
00:40:46,736 --> 00:40:49,613
Ia naibii de chestia aia și pleacă!
635
00:40:53,701 --> 00:40:55,744
Henning: Toată lumea trebuie să moară cândva.
636
00:40:56,913 --> 00:40:59,581
(comunitate)
637
00:40:59,749 --> 00:41:01,375
Brooke: Ești bine?
638
00:41:03,419 --> 00:41:05,796
- Eric, vorbeşte cu mine. - ( geme )
639
00:41:05,964 --> 00:41:08,549
Poate că acel computer este o idee mai bună.
640
00:41:08,716 --> 00:41:10,884
Îți curge nasul.
641
00:41:12,804 --> 00:41:14,555
Oh la naiba.
642
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
Confortabil.
643
00:41:18,685 --> 00:41:22,479
Imaginile încep să devină mai multe.
644
00:41:25,108 --> 00:41:27,484
Am văzut aceste capete de piatră,
645
00:41:27,652 --> 00:41:30,821
știi, IsIa Paștelui și statuia se confruntă.
646
00:41:30,989 --> 00:41:33,949
- Da, capete Moai. - Da.
647
00:41:36,244 --> 00:41:38,370
(Ioud crapping)
648
00:41:38,538 --> 00:41:40,789
Am văzut și eu ceva diferit, Brooke.
649
00:41:45,295 --> 00:41:47,212
Pământul,
650
00:41:47,380 --> 00:41:49,464
suprafața Pământului a început să crape
651
00:41:49,632 --> 00:41:51,842
iar nordul Canadei era sfâșiat.
652
00:41:52,010 --> 00:41:53,635
Oh, Doamne.
653
00:41:55,680 --> 00:41:57,514
Crane avea dreptate.
654
00:41:57,682 --> 00:41:59,308
Păi, ce e? Ce eIse ai văzut?
655
00:41:59,475 --> 00:42:02,144
Știi, eu... ai hârtie și un pix sau ceva ce pot...
656
00:42:02,312 --> 00:42:04,980
Da, aici.
657
00:42:06,858 --> 00:42:09,860
Au fost o grămadă de imagini diferite, dar...
658
00:42:12,280 --> 00:42:16,491
era afară, pe acest tip de suprafață de stâncă fină,
659
00:42:16,659 --> 00:42:18,410
Arătau cam așa.
660
00:42:18,578 --> 00:42:21,496
Oh, da, asta pare familiar,
661
00:42:21,664 --> 00:42:23,373
da e--
662
00:42:23,541 --> 00:42:26,210
nu sunt desene rupestre europene.
663
00:42:26,377 --> 00:42:28,462
Este nord-american.
664
00:42:31,299 --> 00:42:32,674
O să fac un apel.
665
00:42:32,842 --> 00:42:35,385
Știi ce? Folosește-l pe Crane.
666
00:42:35,553 --> 00:42:38,430
Guvernul ar putea să vă asculte.
667
00:42:39,682 --> 00:42:42,309
( sună telefonul )
668
00:42:46,773 --> 00:42:48,273
- Bună. - Dennis, sunt Brooke.
669
00:42:48,441 --> 00:42:50,692
- Brooke, ai auzit de ItaIy? - Nu, ce sa întâmplat?
670
00:42:50,860 --> 00:42:53,862
S-a scufundat în Marea Mediterană, ca Atlantida.
671
00:42:54,030 --> 00:42:56,782
Cutremurele majore au loc pe tot teritoriul teritoriului.
672
00:42:56,950 --> 00:42:58,700
Serios, asta devine bibIicaI.
673
00:42:58,868 --> 00:43:02,162
Bine, Dennis, ceea ce am să-ți cer să faci
674
00:43:02,330 --> 00:43:05,791
este cea mai importantă sarcină din viața ta, bine?
675
00:43:05,959 --> 00:43:07,626
Despre ce vorbești?
676
00:43:07,794 --> 00:43:10,295
- Are de-a face asta cu Crane? - Voi explica toate acestea mai târziu.
677
00:43:10,463 --> 00:43:13,382
Ascultă, am nevoie să cercetezi fotografia pe care ți-o trimit, bine?
678
00:43:13,549 --> 00:43:15,842
Comparați-l cu toate desenele rupestre din America de Nord pe care le avem înregistrate.
679
00:43:16,010 --> 00:43:19,888
Dennis, nu pot să-ți subliniez cât de important este asta.
680
00:43:20,974 --> 00:43:22,724
AII corect. Bine, o voi face.
681
00:43:22,892 --> 00:43:24,726
Fiți avertizat că geanta mea de Armageddon este împachetată.
682
00:43:24,894 --> 00:43:26,895
Sunt serios. Mă gândesc să mă îndrept spre hiII.
683
00:43:27,063 --> 00:43:30,524
Bine, mulțumesc, Dennis, și ascultă, sună-mă imediat ce ai ceva
684
00:43:30,692 --> 00:43:32,401
și folosesc doar acest număr, bine?
685
00:43:32,568 --> 00:43:34,820
Am înţeles.
686
00:43:44,914 --> 00:43:47,374
(gâfâind)
687
00:43:47,542 --> 00:43:48,917
Sau.
688
00:43:55,508 --> 00:43:58,844
- ( pulverizare motor ) - ( exhaIe )
689
00:43:59,012 --> 00:44:01,388
(motorul porneste)
690
00:44:01,556 --> 00:44:04,057
Mulțumesc frumos, domnule Crane.
691
00:44:07,895 --> 00:44:08,937
Crainic radio: Ei bine, după 10 ani,
692
00:44:09,105 --> 00:44:10,772
Autoritățile au în sfârșit o pauză în dispariție
693
00:44:10,940 --> 00:44:13,483
și posibilă uciderea autorului cu cel mai bun seIIing Rupert Crane.
694
00:44:13,651 --> 00:44:15,319
Doi suspecți sunt căutați pentru audieri...
695
00:44:15,486 --> 00:44:17,779
Eric Fox și Brooke CaIvin.
696
00:44:17,947 --> 00:44:20,657
Ambii sunt considerați înarmați și periculoși.
697
00:44:20,825 --> 00:44:22,492
la naiba!
698
00:44:26,456 --> 00:44:29,124
- (Telefonul sună) - Ce ai?
699
00:44:29,292 --> 00:44:31,793
Nicio potrivire încă, dar ai trecut peste știri.
700
00:44:31,961 --> 00:44:33,879
- Ce? De ce? - Oh, nu e nimic important.
701
00:44:34,047 --> 00:44:35,964
Doar că tu și un tip pe nume Eric Fox
702
00:44:36,132 --> 00:44:38,467
L-a ucis pe Rupert Crane și sunt înarmați și periculoși.
703
00:44:38,634 --> 00:44:41,303
Dennis, era mort când l-am găsit.
704
00:44:41,471 --> 00:44:45,057
- Ce se întâmplă aici, Brooke? - Sincer, nu mă știu dacă,
705
00:44:45,224 --> 00:44:48,894
dar te rog să mă crezi, nu am ucis pe nimeni.
706
00:44:49,062 --> 00:44:52,314
Vreau doar să continui să lucrezi la acele desene rupestre, bine?
707
00:44:52,482 --> 00:44:54,399
Mă voi întoarce la tine mai târziu.
708
00:44:54,567 --> 00:44:56,568
(bipuri)
709
00:44:58,279 --> 00:44:59,863
Nu-mi place aspectul acela.
710
00:45:01,074 --> 00:45:04,534
Suntem oficial fugari, înarmați și periculoși.
711
00:45:04,702 --> 00:45:07,329
(râde)
712
00:45:07,497 --> 00:45:09,915
Omule, asta devine din ce în ce mai bine.
713
00:45:35,358 --> 00:45:37,859
Crainic TV: Imagini șocante, inimaginabile din Europa.
714
00:45:38,027 --> 00:45:40,862
Ne uităm la primele imagini ale Mării Mediterane,
715
00:45:41,030 --> 00:45:42,906
unde a fost odată țara Italiei.
716
00:45:43,074 --> 00:45:44,866
La ora 6:37 IocaI,
717
00:45:45,034 --> 00:45:47,452
un cutremur masiv de 9,7 grade,
718
00:45:47,620 --> 00:45:49,246
cel mai mare din istoria înregistrată,
719
00:45:49,414 --> 00:45:52,040
rupt prin sudul Europei și Mediterana,
720
00:45:52,208 --> 00:45:54,709
înghițind Italia și mare parte din Grecia.
721
00:45:54,877 --> 00:45:57,421
Cutremurul a fost resimțit la nord până la Londra
722
00:45:57,588 --> 00:46:00,090
şi la sud până în Coasta de Fildeş.
723
00:46:00,258 --> 00:46:03,051
Ajutorul a fost redirecționat din regiunea Mării Biacii,
724
00:46:03,219 --> 00:46:06,471
dar resursele sunt deja întinse până la punctul de rupere.
725
00:46:06,639 --> 00:46:09,724
Reacția internațională a fost uluită
726
00:46:09,892 --> 00:46:12,602
pe măsură ce restul lumii își ține suflul coIIectiv
727
00:46:12,770 --> 00:46:16,523
și așteaptă să lovească următorul dezastru.
728
00:46:16,691 --> 00:46:18,608
Îți promit că te voi scoate de aici.
729
00:46:18,776 --> 00:46:21,653
Doi fugari se găsesc în tufiș?
730
00:46:21,821 --> 00:46:24,531
- Aş vrea să te pot crede. - Chelneriţa: S-a întors.
731
00:46:24,699 --> 00:46:26,533
Vei comanda de data asta?
732
00:46:28,453 --> 00:46:29,786
Te-ai uitat la știri?
733
00:46:29,954 --> 00:46:32,122
Da, e destul de înfricoșător.
734
00:46:32,290 --> 00:46:34,875
Îmi spui și guvernul tot spune
735
00:46:35,042 --> 00:46:36,793
în cele din urmă se va opri. Crezi asta?
736
00:46:36,961 --> 00:46:38,920
Ei bine, poate că nu vor să intrăm în panică.
737
00:46:39,088 --> 00:46:41,339
Dacă lumea se apropie de sfârșit, vreau să știu.
738
00:46:41,507 --> 00:46:44,885
- ( camera video emite bipuri ) - Eric: Am putere.
739
00:46:46,012 --> 00:46:48,638
Pe parcursul ultimelor trei săptămâni,
740
00:46:48,806 --> 00:46:50,432
care este data?
741
00:46:50,600 --> 00:46:53,935
un val de imagini pe care nu le pot da seama.
742
00:46:54,103 --> 00:46:56,396
Pot să simt că se întărește.
743
00:46:56,564 --> 00:46:58,398
Viziunile,
744
00:46:58,566 --> 00:47:00,817
Ei bine, sunt mai intense.
745
00:47:00,985 --> 00:47:03,528
Imaginile sunt îngrozitoare.
746
00:47:03,696 --> 00:47:06,156
Distrugerea de neimaginat.
747
00:47:06,324 --> 00:47:08,283
Crainic TV: Ne întrerupem programarea obișnuită
748
00:47:08,451 --> 00:47:09,618
pentru această emisiune de urgență.
749
00:47:09,785 --> 00:47:11,995
Activitatea seismică a lui Mount Baker
750
00:47:12,163 --> 00:47:13,663
indică o erupție vulcanică iminentă.
751
00:47:13,831 --> 00:47:15,540
Comunități pe o răză de 100 de mile
752
00:47:15,708 --> 00:47:17,542
sunt sfătuiți să evacueze imediat.
753
00:47:17,710 --> 00:47:21,004
Repet, comunități pe sau rază de 100 de mile sunt sfătuite...
754
00:47:21,172 --> 00:47:23,632
Bine, ai auzit-o. Asta este! Toată lumea afară!
755
00:47:23,799 --> 00:47:25,842
Macara: Văd tija...
756
00:47:26,010 --> 00:47:27,677
Chelnerița: Asta înseamnă voi doi.
757
00:47:27,845 --> 00:47:29,971
... care curge din interior.
758
00:47:30,139 --> 00:47:31,431
Și asta ar fi 2,50 USD.
759
00:47:31,599 --> 00:47:34,559
Și văd raze de lumină,
760
00:47:34,727 --> 00:47:37,103
aliniindu-se la stele.
761
00:47:37,271 --> 00:47:39,564
Înăuntrul a ce? Faze de lumina aliniate cu stelele?
762
00:47:39,732 --> 00:47:42,317
- Ce crezi că înseamnă asta? - Momentan nu am idee.
763
00:47:42,485 --> 00:47:44,027
Chelnerița: Hai, hai, hai!
764
00:47:44,195 --> 00:47:45,862
Crane: Nu știu ce înseamnă cuvinte.
765
00:47:46,030 --> 00:47:47,989
Dezactivează chestia aia și pleacă!
766
00:47:48,157 --> 00:47:50,033
Dezactivează blestemul acela
767
00:47:50,201 --> 00:47:52,786
si iesi afara!
768
00:47:52,954 --> 00:47:54,746
(Brooke țipă)
769
00:47:59,502 --> 00:48:01,836
Haide, trebuie să plecăm de aici.
770
00:48:03,339 --> 00:48:06,216
Du-te, Brooke, du-te! Combina.
771
00:48:10,054 --> 00:48:13,056
Sunt ales. Evacuăm.
772
00:48:16,102 --> 00:48:17,852
Brooke: Unde mergem?
773
00:48:18,020 --> 00:48:21,022
( pulverizare motor )
774
00:48:21,190 --> 00:48:23,066
- Ieși din mașină, Fox! - Eric: Haide.
775
00:48:23,234 --> 00:48:24,943
Brooke: Are o arma!
776
00:48:25,111 --> 00:48:27,487
- Henning: Acum! - Brooke: Du-te, du-te!
777
00:48:29,198 --> 00:48:30,782
- Oh! - ( țipă )
778
00:48:30,950 --> 00:48:32,409
( anvelopele scârțâie )
779
00:48:38,541 --> 00:48:40,292
Domnule, suntem în urmărire chiar acum pe autostrada 12,
780
00:48:40,459 --> 00:48:42,043
la două miI la est de PoIkhead Junction.
781
00:48:42,211 --> 00:48:44,588
SIate: Sunt la 20 de clic distanță. Jenkins ar trebui să intercepteze pe autostrada 8.
782
00:49:06,444 --> 00:49:09,487
Ce naiba se întâmplă? Tine-ti capul jos!
783
00:49:12,199 --> 00:49:14,618
(împușcături)
784
00:49:29,216 --> 00:49:30,508
- Eric: Stai bine! - Oh nu.
785
00:49:33,220 --> 00:49:34,638
(Brooke țipă)
786
00:49:42,813 --> 00:49:45,273
(ambele ofta)
787
00:49:55,534 --> 00:49:57,827
( masina se apropie )
788
00:49:59,580 --> 00:50:01,748
- Omule: Ce naiba se întâmplă... - (împușcătură)
789
00:50:08,673 --> 00:50:11,216
- ( Telefonul mobil emite bipuri ) - SIate: Care este starea ta?
790
00:50:11,384 --> 00:50:13,635
Tocmai am găsit transport, domnule.
791
00:50:13,803 --> 00:50:17,055
- Restul echipei este decedat. - Ineptitudinea este uluitoare.
792
00:50:18,474 --> 00:50:21,142
This operațiune trebuia să aibă rezultate.
793
00:50:21,310 --> 00:50:23,269
Nu mă dezamăgi, Henning.
794
00:50:23,437 --> 00:50:25,855
Îl voi ține ocupat pe Garcia. Adu-mi tija aia.
795
00:50:26,023 --> 00:50:28,024
- Copiază asta. - (bipuri)
796
00:50:36,200 --> 00:50:38,743
Faze de lumina aliniate cu stelele.
797
00:50:38,911 --> 00:50:40,328
Ce crezi că înseamnă asta?
798
00:50:40,496 --> 00:50:42,372
Aproape sună ca profeția apocalipsei.
799
00:50:44,041 --> 00:50:46,292
Mayașii aveau o frază similară.
800
00:50:46,460 --> 00:50:49,546
Stelele vor urma cursul obișnuit
801
00:50:49,714 --> 00:50:52,132
și ferește privirea omului cu Iight.
802
00:50:52,299 --> 00:50:53,883
De unde știi toate chestiile astea?
803
00:50:54,051 --> 00:50:56,886
o predau. Expresii asemănătoare cu care sunt piperate în culturile antice,
804
00:50:57,054 --> 00:50:58,805
de obicei legat de aliniament cosmice.
805
00:50:58,973 --> 00:51:02,016
Crezi că are vreo legătură cu aceste capete Moai?
806
00:51:02,184 --> 00:51:04,102
Există o profesie Rapa Nui...
807
00:51:04,270 --> 00:51:07,397
Puterea ne va proteja de calea universului.
808
00:51:07,565 --> 00:51:10,191
- Un alt eveniment astronomic. - în 14 ore,
809
00:51:10,359 --> 00:51:12,277
ecuatorul sistemului soIar și ecuatorul Căii MiIky
810
00:51:12,445 --> 00:51:15,739
se vor alinia, dar asta ar trebui să fie o coincidență.
811
00:51:15,906 --> 00:51:18,116
Este?
812
00:51:19,744 --> 00:51:22,036
Crane a spus că lumea se va sfârși în seara asta.
813
00:51:22,204 --> 00:51:25,832
Dacă este cazul, avem până la miezul nopții.
814
00:51:27,877 --> 00:51:30,420
- ( păsări zgârâind ) - ( vânt care bate )
815
00:51:38,888 --> 00:51:40,221
Vântul sa schimbat.
816
00:51:40,389 --> 00:51:42,557
Trebuie să nu mișcăm.
817
00:51:42,725 --> 00:51:44,893
Altfel, vom aspira niște cenușă vocalică.
818
00:51:56,405 --> 00:51:58,948
Sparks: Echipa mea a căutat o corelare
819
00:51:59,116 --> 00:52:01,910
intre aIlinierea ecuatorului gaIactic
820
00:52:02,077 --> 00:52:03,870
si aceste dezastre.
821
00:52:04,038 --> 00:52:06,456
Am continuat să venim goale.
822
00:52:06,624 --> 00:52:08,625
Apoi am găsit asta.
823
00:52:11,921 --> 00:52:15,298
O stea întunecată masivă.
824
00:52:15,466 --> 00:52:18,593
Un soare care se învârte cu masă maximă
825
00:52:18,761 --> 00:52:21,262
aproape de marginea gaIaxiei noastre.
826
00:52:21,430 --> 00:52:23,807
Alinierea cu ecuatorul gaIactic ne aduce
827
00:52:23,974 --> 00:52:26,226
în câmpul gravitațional al stelei întunecate.
828
00:52:26,393 --> 00:52:28,937
Și acolo unde există masa maximă,
829
00:52:29,104 --> 00:52:31,022
există gravitație maximă,
830
00:52:31,190 --> 00:52:33,691
atât de mult atât Iight nu poate scăpa.
831
00:52:33,859 --> 00:52:36,402
- Cât va dura? - Nu ştim.
832
00:52:36,570 --> 00:52:40,448
Dar forțele gravitaționale vor continua să se înrăutățească,
833
00:52:40,616 --> 00:52:43,326
atingând vârful în seara asta undeva în jurul miezului nopții
834
00:52:43,494 --> 00:52:46,162
și scăzând treptat în următoarele trei zile.
835
00:52:46,330 --> 00:52:48,331
La finalul acestui lucru,
836
00:52:48,499 --> 00:52:52,043
toată suprafață a Pământului sa mutat.
837
00:52:52,211 --> 00:52:54,420
(oamenii șoptind, murmurând)
838
00:52:54,588 --> 00:52:58,174
Cine știe ce viață va supraviețui?
839
00:53:14,066 --> 00:53:16,150
Femeie peste PA: Atenție, toți profesorii și studenții,
840
00:53:16,318 --> 00:53:18,611
Vă rugăm să părăsiți campusul într-un mod ordonat.
841
00:53:18,779 --> 00:53:20,196
Aceasta este o măsură de precauție
842
00:53:20,364 --> 00:53:22,240
datorita apropierii cIoud de cenusa
843
00:53:22,408 --> 00:53:24,868
ca urmare a recentei activitati vocale...
844
00:53:25,035 --> 00:53:26,703
Bingo!
845
00:53:28,789 --> 00:53:31,374
(telefonul sună)
846
00:53:32,835 --> 00:53:34,252
Dennis, ce ai găsit?
847
00:53:34,420 --> 00:53:36,629
Există o așezare antică de Coastă
848
00:53:36,797 --> 00:53:38,172
chiar în afara lui Pipestone.
849
00:53:38,340 --> 00:53:41,217
PetrogIyph-ul de acolo este aproape identic cu desenele.
850
00:53:41,385 --> 00:53:43,219
Pipestone, desigur.
851
00:53:43,387 --> 00:53:46,097
Am vrut să facem o săpătură acolo și am primit permisiunea trupei,
852
00:53:46,265 --> 00:53:47,515
dar nu l-am putut obține de la compania Iogging.
853
00:53:47,683 --> 00:53:49,058
Produse forestiere Lycar.
854
00:53:49,226 --> 00:53:51,394
Putem fi în Pipestone în două ore. Am să te sun de acolo.
855
00:53:51,562 --> 00:53:54,647
Trebuie să părăsesc universitatea. Suntem evacuați.
856
00:53:54,815 --> 00:53:56,566
Evacuat? Este totul în regulă?
857
00:53:56,734 --> 00:53:59,110
Cenușa de pe Muntele Baker se îndreaptă spre noi. E doar o precauție.
858
00:53:59,278 --> 00:54:01,154
Bine, bine, bine.
859
00:54:01,322 --> 00:54:04,699
Ascultă, mulțumesc că a rămas cu mine, Dennis.
860
00:54:04,867 --> 00:54:07,577
Uite, dacă totul va reveni la normal într-o zi,
861
00:54:07,745 --> 00:54:09,579
tu și cu mine ne vom așeza, să bem o beri,
862
00:54:09,747 --> 00:54:12,749
și o să-mi spui exact despre ce este vorba.
863
00:54:12,917 --> 00:54:15,126
Asta eo promisiune și cumpăr.
864
00:54:15,294 --> 00:54:17,003
Ai grija, Brooke.
865
00:54:18,881 --> 00:54:21,299
(cinste)
866
00:54:29,850 --> 00:54:31,184
Reporter de știri: Moartea lui II continuă să crească
867
00:54:31,352 --> 00:54:34,187
ca lucrătorii de salvare din New York, Italia și Europa de Est
868
00:54:34,355 --> 00:54:36,230
caută febril supraviețuitori,
869
00:54:36,398 --> 00:54:38,358
dar speranta se stinge...
870
00:54:38,525 --> 00:54:41,444
Student: Nu împinge!
871
00:54:41,612 --> 00:54:44,781
- ( strigând ) - Student # 2: Hei, băieți, așteptați.
872
00:54:44,949 --> 00:54:47,784
Student #3: Ne vedem înapoi la locul meu.
873
00:54:47,952 --> 00:54:50,536
Agent: Scuză-mă, îl căutăm pe Dennis Johnson.
874
00:54:50,704 --> 00:54:52,246
Ne poți spune unde să-l găsim?
875
00:54:52,414 --> 00:54:54,040
Da, domnule, acesta este el chiar acolo.
876
00:54:55,376 --> 00:54:58,670
Domnule Johnson, Dennis Johnson.
877
00:54:58,837 --> 00:55:00,380
Scuzați-mă! domnule Johnson.
878
00:55:00,547 --> 00:55:02,590
Combina! ( pocneste degetele )
879
00:55:02,758 --> 00:55:05,468
Femeia: Hei!
880
00:55:55,978 --> 00:55:58,187
De ce ar spune Crane că este dreptul tău de naștere?
881
00:55:58,355 --> 00:55:59,981
Nu știu.
882
00:56:00,149 --> 00:56:02,358
Nu am avut niciodată o casă adevărată
883
00:56:02,526 --> 00:56:05,236
sau nu mi-a cunoscut parintii.
884
00:56:05,404 --> 00:56:08,573
Tocmai am sărit prin casele de plasament.
885
00:56:08,741 --> 00:56:11,659
nu stiu. Doar că nu a trebuit niciodată să am
886
00:56:11,827 --> 00:56:13,745
multă responsabilitate, știi?
887
00:56:13,912 --> 00:56:16,748
Ca și cum ai moșteni o tijă care spune viitorul
888
00:56:16,915 --> 00:56:20,001
- și cumva să salvezi lumea? - (Râde)
889
00:56:20,169 --> 00:56:23,296
- Da, fără presiune. - ( sună telefonul celular )
890
00:56:23,464 --> 00:56:25,173
- (bipuri) - Dennis?
891
00:56:25,340 --> 00:56:27,800
Federalii m-au identific. Nu pot merge acasă. Ce ar trebui să fac?
892
00:56:27,968 --> 00:56:30,344
- Ce? Ei nu sunt după tine. - Oh, sunt după mine.
893
00:56:30,512 --> 00:56:32,513
Sunt destul de sigur că încurajez un fugar
894
00:56:32,681 --> 00:56:34,891
- primește mai mult decât o dragoste pe încheietură. - ( fisurare statica )
895
00:56:35,059 --> 00:56:37,060
Dennis, te despărți.
896
00:56:37,227 --> 00:56:39,645
Brooke, te pierd. Brooke?
897
00:56:39,813 --> 00:56:42,065
La naiba!
898
00:56:42,232 --> 00:56:44,358
(rumb)
899
00:56:54,578 --> 00:56:57,997
- ( static ) - L-am pierdut.
900
00:57:03,921 --> 00:57:06,047
Raven: De ce nu mi-ai spus despre acest loc?
901
00:57:06,215 --> 00:57:08,633
Pentru că nu era timpul tău.
902
00:57:08,801 --> 00:57:11,844
Tinerii de astăzi nu vor să audă poveștile vechi.
903
00:57:14,181 --> 00:57:15,848
Ei nu respectă ceea ce este sacru,
904
00:57:16,016 --> 00:57:18,392
ceea ce trebuie protejat.
905
00:57:18,560 --> 00:57:20,686
Bunicule, doar pentru că nu am viziuni
906
00:57:20,854 --> 00:57:23,397
nu înseamnă că nu-i respect.
907
00:57:23,565 --> 00:57:26,442
Aceste cutremure, mi-e frică.
908
00:57:27,986 --> 00:57:30,530
Probabil că ești singura persoană
909
00:57:30,697 --> 00:57:33,199
pe pianet care nu este îngrijorat chiar acum.
910
00:57:36,495 --> 00:57:39,372
Nu sunt îngrijorat pentru mine Dacă.
911
00:57:39,540 --> 00:57:43,084
Sunt îngrijorat pentru acei oameni care vor pierde viața.
912
00:57:43,252 --> 00:57:46,295
O mulțime de oameni nu au murit deja?
913
00:57:46,463 --> 00:57:48,965
Ei au,
914
00:57:49,133 --> 00:57:51,634
dar până acum, a fost ca o crăpătură în baraj.
915
00:57:51,802 --> 00:57:54,303
Curând trucul
916
00:57:54,471 --> 00:57:56,139
va deveni o fiodă.
917
00:58:18,704 --> 00:58:20,997
(rumb)
918
00:58:26,628 --> 00:58:28,671
( copil plânge )
919
00:58:31,008 --> 00:58:34,010
(cinste)
920
00:58:43,687 --> 00:58:46,647
( țipând )
921
00:59:01,747 --> 00:59:02,872
Eric: Cineva?
922
00:59:03,040 --> 00:59:05,082
Brooke: Nu, nimeni. E pustiu.
923
00:59:07,502 --> 00:59:09,337
( ofta ) Cât de departe de site?
924
00:59:09,504 --> 00:59:12,298
Din câte îmi amintesc, cam o drumeție de jumătate de oră.
925
00:59:12,466 --> 00:59:16,010
- Esti bine? - Nu. Nu, nu sunt bine.
926
00:59:16,178 --> 00:59:18,804
Oamenii mor și uite ce facem.
927
00:59:18,972 --> 00:59:21,390
Da, căutăm o petroglifă.
928
00:59:21,558 --> 00:59:23,309
Da, asta ar putea salva cumva lumea,
929
00:59:23,477 --> 00:59:24,685
care s-ar putea termina în 12 ore.
930
00:59:24,853 --> 00:59:27,855
Îți dai seama cât de absurd sună?
931
00:59:28,023 --> 00:59:29,857
Fac.
932
00:59:30,025 --> 00:59:33,236
Uite, promit
933
00:59:33,403 --> 00:59:35,738
că vom trece peste asta și vom vedea mâine.
934
00:59:35,906 --> 00:59:38,950
Și dacă vă vom încalci promisiunea, avea anihilarea globală.
935
00:59:39,117 --> 00:59:40,660
Nici o presiune.
936
00:59:40,827 --> 00:59:43,412
- Raven: Nu te mișca. - ( cocoși de armă )
937
00:59:45,707 --> 00:59:47,541
Raven: Tu ești Eric Fox?
938
00:59:48,835 --> 00:59:52,046
Serios? Cine eşti tu?
939
00:59:52,214 --> 00:59:54,423
Brooke: Ce cauți aici?
940
00:59:54,591 --> 00:59:57,093
Raven: Te astept.
941
00:59:57,261 --> 00:59:58,970
Te duc să-l vezi pe bunicul meu.
942
00:59:59,137 --> 01:00:02,515
El va explica tot ce trebuie să știi.
943
01:00:07,229 --> 01:00:10,356
Bine ai venit. Numele meu este john.
944
01:00:10,524 --> 01:00:14,277
Am ceva ce vreau să-ți arăt.
945
01:00:14,444 --> 01:00:16,946
(păsăre scârțâind)
946
01:00:25,872 --> 01:00:27,999
Garcia la radio: Henning, citești?
947
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Du-te după Henning.
948
01:00:29,668 --> 01:00:31,335
Ce naiba sa intamplat?
949
01:00:31,503 --> 01:00:33,754
Îmi pare rău, domnule, am avut probleme cu radioul meu.
950
01:00:33,922 --> 01:00:35,965
La naiba, Henning, două ore de liniște radio nu sunt acceptabile.
951
01:00:36,133 --> 01:00:39,593
- Care ai 20 de ani? - Sunt la Lycar MiII din Pipestone.
952
01:00:39,761 --> 01:00:42,680
Tocmai am găsit vehiculul. Se pare că au mers în pădure.
953
01:00:42,848 --> 01:00:44,724
Așteptați-mă. Vreau o operațiune coordonată.
954
01:00:47,436 --> 01:00:49,478
Da domnule.
955
01:01:07,956 --> 01:01:09,373
Asta am văzut.
956
01:01:09,541 --> 01:01:11,167
John: Oamenii mei nu au știut niciodată
957
01:01:11,335 --> 01:01:13,169
ce înseamnă acest simbol.
958
01:01:13,337 --> 01:01:14,920
Speram că ai avut răspunsul.
959
01:01:16,214 --> 01:01:18,632
Mi-aș dori.
960
01:01:18,800 --> 01:01:20,885
Spune-mi,
961
01:01:21,053 --> 01:01:23,095
ce vezi cand folosesti lanseta?
962
01:01:23,263 --> 01:01:25,222
Este un amestec de imagini.
963
01:01:25,390 --> 01:01:27,308
Te-am văzut.
964
01:01:27,476 --> 01:01:30,728
Am văzut desenul acela. Am văzut capetele Moai,
965
01:01:30,896 --> 01:01:32,229
și am văzut Pământul fracturându-se
966
01:01:32,397 --> 01:01:35,024
și doar fiind sfâșiat.
967
01:01:35,192 --> 01:01:37,651
Ca copil,
968
01:01:37,819 --> 01:01:39,779
Eram azi cu ziua în care Pământul
969
01:01:39,946 --> 01:01:41,864
iar stelele se unesc
970
01:01:42,032 --> 01:01:45,868
iar spiritul cerului va încerca să ne doboare.
971
01:01:46,036 --> 01:01:49,747
Este aproape identic cu profeția Rapa Nui și Maya.
972
01:01:49,915 --> 01:01:53,417
John: Am fost la fel de spus atunci când cele șapte puncte
973
01:01:53,585 --> 01:01:55,878
de marele câine aIign,
974
01:01:56,046 --> 01:01:59,673
cei vechi se vor trezi din somnul lor
975
01:01:59,841 --> 01:02:02,593
și împinge înapoi acest spirit al cerului,
976
01:02:04,429 --> 01:02:06,138
Ce este marele câine?
977
01:02:06,306 --> 01:02:08,224
Constituția Canis Major.
978
01:02:08,392 --> 01:02:11,644
Marele câine al lui Orion. Dar care sunt cele șapte puncte?
979
01:02:11,812 --> 01:02:14,397
Cele vechi.
980
01:02:16,149 --> 01:02:18,442
( ofta ) Super, am revenit la primul loc.
981
01:02:18,610 --> 01:02:21,529
Nu neapărat. Să ne gândim la asta.
982
01:02:21,696 --> 01:02:23,489
Bine, um...
983
01:02:23,657 --> 01:02:25,825
Maior Câine
984
01:02:25,992 --> 01:02:29,495
cele șapte puncte, capetele Moai.
985
01:02:31,748 --> 01:02:34,375
- Ahu Akivi. - Ce?
986
01:02:34,543 --> 01:02:36,710
Ahu Akivi pe insula Paștelui. Este locul celor șapte Moai
987
01:02:36,878 --> 01:02:38,921
care stau cu faţa spre ocean ca nişte santinelele.
988
01:02:40,465 --> 01:02:42,716
Ar putea fi un alt set aici?
989
01:02:42,884 --> 01:02:45,594
Cei antici sunt aici.
990
01:02:52,018 --> 01:02:54,937
O scurtă verticală Iine în interiorul capului Moai.
991
01:03:00,527 --> 01:03:02,027
Este tija.
992
01:03:08,493 --> 01:03:11,287
Dacă capetele Moai sunt un dispozitiv
993
01:03:11,455 --> 01:03:14,290
conceput pentru a preveni distrugerea universului?
994
01:03:14,458 --> 01:03:16,459
Ce, ca un mecanism global de apărare?
995
01:03:16,626 --> 01:03:18,586
Da, vreau să spun,
996
01:03:18,753 --> 01:03:21,046
poate Moai pe IsIand de Paste
997
01:03:21,214 --> 01:03:22,882
a prevenit o catastrofă acum 26.000 de ani?
998
01:03:23,049 --> 01:03:26,260
Adică, ce se întâmplă dacă acestea sunt menite să prevină unul acum?
999
01:03:26,428 --> 01:03:28,929
Eric: Dar unde sunt?
1000
01:03:29,097 --> 01:03:32,141
- Da-te jos! - ( Brooke gâfâie)
1001
01:03:49,117 --> 01:03:51,035
Ce vrei?
1002
01:03:52,412 --> 01:03:55,706
Henning: Ai o lansetă în posesia ta, Fox.
1003
01:03:55,874 --> 01:03:59,210
Dă-mi-o acum și putem pleca cu toții. Nimeni nu este rănit.
1004
01:03:59,377 --> 01:04:01,378
De ce naiba vrea lanseta?
1005
01:04:01,546 --> 01:04:03,672
Nu va lăsa să trăim.
1006
01:04:05,884 --> 01:04:08,469
Eric: ești un agent guvernamental.
1007
01:04:08,637 --> 01:04:11,013
De ce faci asta?
1008
01:04:11,181 --> 01:04:13,390
Doar urmez comenzile.
1009
01:04:19,147 --> 01:04:21,524
Uite, da-mi puful.
1010
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Ce? Pot sa fac asta.
1011
01:04:23,610 --> 01:04:25,194
Ești prea tânăr pentru a face ceea ce trebuie făcut.
1012
01:04:25,362 --> 01:04:26,862
Bunicule, nu, pot face asta.
1013
01:04:27,030 --> 01:04:28,864
Haide, Fox,
1014
01:04:29,032 --> 01:04:31,534
Să încetăm să nu mai plimbăm.
1015
01:04:31,701 --> 01:04:33,577
Hai să facem asta față în față.
1016
01:04:33,745 --> 01:04:35,329
Eric: Tocmai ai încercat să mă împuști!
1017
01:04:35,497 --> 01:04:38,541
imi cer scuze. Nu se va mai întâmpla.
1018
01:04:43,046 --> 01:04:45,548
- Bine, adică. - Nu.
1019
01:04:45,715 --> 01:04:47,883
- Eric. - Uite, nu împușca pe nimeni, bine?
1020
01:04:48,051 --> 01:04:49,510
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
1021
01:04:49,678 --> 01:04:52,429
Om destept.
1022
01:05:15,078 --> 01:05:17,746
Unul dintre prietenii tăi de acolo sus face ceva prostesc,
1023
01:05:17,914 --> 01:05:20,291
tu cobori primul, intelegi?
1024
01:05:22,502 --> 01:05:24,712
- Înţelegi? - Da.
1025
01:05:24,879 --> 01:05:26,630
Bine, este destul de util.
1026
01:05:29,926 --> 01:05:31,927
Ai idee ce este asta?
1027
01:05:35,849 --> 01:05:37,766
Nu știu și nu-mi pasă.
1028
01:05:37,934 --> 01:05:41,270
Bine, aici este cheia pentru a salva lumea.
1029
01:05:43,106 --> 01:05:46,817
Îți dau asta, murim cu toții.
1030
01:05:46,985 --> 01:05:48,861
Aruncă-l chiar acum.
1031
01:06:07,631 --> 01:06:10,090
- Toată lumea trebuie să moară cândva. - (împușcătură)
1032
01:06:10,258 --> 01:06:11,925
- ( Henning mormăie ) - ( Eric strigă )
1033
01:06:12,093 --> 01:06:14,011
- ( împușcătură ) - ( geme )
1034
01:06:14,179 --> 01:06:16,013
- Bunicule! - ( gâfâind )
1035
01:06:20,185 --> 01:06:21,685
(tipete)
1036
01:06:27,609 --> 01:06:29,818
(Eric gemu)
1037
01:06:37,410 --> 01:06:39,161
Continuă. bunicul.
1038
01:06:49,673 --> 01:06:51,715
- (împușcătură) - Oh, rahat.
1039
01:06:52,967 --> 01:06:55,344
( strigă Eric )
1040
01:06:58,473 --> 01:07:00,641
(gafind)
1041
01:07:13,697 --> 01:07:16,573
(gâfâind)
1042
01:07:28,503 --> 01:07:31,130
- Te simți bine? - Da.
1043
01:07:32,716 --> 01:07:35,718
- E mort? - Da.
1044
01:07:42,934 --> 01:07:44,309
E bine?
1045
01:07:44,477 --> 01:07:46,562
N-am văzut asta venind niciodată.
1046
01:07:48,398 --> 01:07:50,566
Oh, wow, asta o să lase o vânătaie.
1047
01:07:53,403 --> 01:07:54,778
(rumb)
1048
01:07:55,905 --> 01:07:57,740
Un alt cutremur.
1049
01:08:02,120 --> 01:08:04,747
(crapare)
1050
01:08:10,754 --> 01:08:12,629
Trebuie să părăsiți acest loc.
1051
01:08:12,797 --> 01:08:15,466
Ia ceea ce ai câștigat și pleacă.
1052
01:08:15,633 --> 01:08:18,802
- Voi fi bine. - Mulțumesc.
1053
01:08:20,096 --> 01:08:22,389
- Nu prea ai timp. - Să mergem.
1054
01:08:22,557 --> 01:08:24,475
Du-te, du-te.
1055
01:08:27,479 --> 01:08:30,522
Povestea lui John, petrogiful,
1056
01:08:30,690 --> 01:08:32,274
el atingea o profesie similară
1057
01:08:32,442 --> 01:08:33,859
aIso împărtășit cu Rapa Nui.
1058
01:08:34,027 --> 01:08:37,446
El a spus că cei vechi dormi pe Pământ,
1059
01:08:37,614 --> 01:08:39,656
ceea ce înseamnă că sunt îngropați, dar unde?
1060
01:08:39,824 --> 01:08:42,117
Nu poate fi o coincidență.
1061
01:08:42,285 --> 01:08:44,286
Crane sa mutat aici sus.
1062
01:08:44,454 --> 01:08:47,956
John a spus că oamenii lui fac puterea de generație.
1063
01:08:48,124 --> 01:08:50,626
Deci toată această zonă ar putea radia energie
1064
01:08:50,794 --> 01:08:53,128
din cele șapte capete Moai îngropate
1065
01:08:53,296 --> 01:08:56,840
chiar sub picioarele noastre, dar cum le găsim?
1066
01:09:02,722 --> 01:09:06,642
Oh nu. Eric, nu aș face-o. Nu-l atinge.
1067
01:09:10,021 --> 01:09:12,356
Trebuie să. Avem nevoie de răspunsuri.
1068
01:09:13,650 --> 01:09:15,359
(Ioud fredonând)
1069
01:09:19,781 --> 01:09:22,157
Aici nu merge nimic.
1070
01:09:27,664 --> 01:09:29,289
( geme )
1071
01:09:31,459 --> 01:09:33,961
(gemeind)
1072
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Ardezie: Să faci semne miraculoase.
1073
01:09:36,422 --> 01:09:38,590
Eric!
1074
01:09:38,758 --> 01:09:41,176
- SIate: Să iei asta... - Hai, Eric!
1075
01:09:41,344 --> 01:09:43,095
- ...în mâna ta cu care... - Eric, da-i drumul!
1076
01:09:43,263 --> 01:09:46,390
- ... să faci semne miraculoase. - ( țipă )
1077
01:09:46,558 --> 01:09:48,517
- ( Eric mormăie )
1078
01:09:48,685 --> 01:09:50,352
- Eric. - Da.
1079
01:09:50,520 --> 01:09:53,814
- Te simți bine? - ( geme )
1080
01:09:53,982 --> 01:09:56,191
- Te simți bine? - O da.
1081
01:09:56,359 --> 01:09:58,735
Nu credeai că vei scăpa de mine atât de ușor, nu-i așa?
1082
01:10:00,947 --> 01:10:03,866
- Doar respira. Doar respira. - ( tuse )
1083
01:10:04,033 --> 01:10:06,285
Esti bine?
1084
01:10:12,208 --> 01:10:16,044
Am văzut această deschidere în acest domeniu.
1085
01:10:17,797 --> 01:10:21,425
Cred că acolo sunt capetele.
1086
01:10:23,219 --> 01:10:25,804
Și am văzut un agent guvernamental,
1087
01:10:25,972 --> 01:10:27,598
dar cred că lucrează cu noi.
1088
01:10:27,765 --> 01:10:29,266
Esti sigur de asta?
1089
01:10:32,228 --> 01:10:35,439
Da, va funcționa, Brooke.
1090
01:10:35,607 --> 01:10:38,859
Nu avem mult timp.
1091
01:10:39,027 --> 01:10:42,195
- Usor usor. - ( geme )
1092
01:11:00,256 --> 01:11:02,132
Eric: Avem companie.
1093
01:11:04,552 --> 01:11:06,929
Coboară arma sau o să trag.
1094
01:11:13,186 --> 01:11:14,603
Est.
1095
01:11:14,771 --> 01:11:17,314
Acesta este agentul care ne va ajuta.
1096
01:11:21,861 --> 01:11:24,947
Eric Fox, Brooke CaIvin.
1097
01:11:26,199 --> 01:11:28,533
Sunt agent Garcia, Apărare Națională. Unde este agentul Henning?
1098
01:11:29,535 --> 01:11:31,119
E mort.
1099
01:11:32,455 --> 01:11:36,166
A încercat să nu omoare, bine? Nu am avut de ales.
1100
01:11:36,334 --> 01:11:39,086
Nu, ordinele noastre au fost să recuperăm manuscrisul lui Crane
1101
01:11:39,253 --> 01:11:40,712
și să te aducă în viață.
1102
01:11:40,880 --> 01:11:42,965
Einic? Suntem împușcați de două zile.
1103
01:11:43,132 --> 01:11:45,467
Brooke, te rog.
1104
01:11:45,635 --> 01:11:48,261
- Bine, manuscrisul nu există. - Nu este posibil.
1105
01:11:48,429 --> 01:11:51,223
Rupert Crane a folosit-o ca scuză pentru a-mi da o lansetă.
1106
01:11:51,391 --> 01:11:53,517
Așa a fost capabil Crane să prezică viitorul.
1107
01:11:53,685 --> 01:11:56,019
Asta urmărea agentul tău.
1108
01:11:56,187 --> 01:11:59,106
El spune adevărul. Știu că sună nebunesc,
1109
01:11:59,273 --> 01:12:00,983
dar este cheia care va opri Pământul
1110
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
de a fi sfâșiat și trebuie să se întâmple astăzi.
1111
01:12:04,529 --> 01:12:08,365
O să ne ajuți, agent Garcia. o stiu.
1112
01:12:09,492 --> 01:12:10,993
Rămânem fără timp.
1113
01:12:12,495 --> 01:12:16,039
Trebuie să mă crezi în privința asta, bine?
1114
01:12:17,291 --> 01:12:19,668
Lăsați-mă să vă explic.
1115
01:12:27,635 --> 01:12:29,636
Începeți să luați.
1116
01:12:33,474 --> 01:12:36,476
Deci nu există manuscris?
1117
01:12:36,644 --> 01:12:38,729
Ce zici de această lansetă despre care ai vorbit?
1118
01:12:38,896 --> 01:12:42,315
Din câte am înțeles, a fost sursa premonițiilor lui Crane.
1119
01:12:44,610 --> 01:12:46,528
Ei bine, dacă face ceea ce spui tu că face,
1120
01:12:46,696 --> 01:12:48,947
Ar putea fi destul de util acum.
1121
01:12:49,115 --> 01:12:51,366
- Trebuie să-l aduci. - Îmi pare rău, nu pot face asta, domnule.
1122
01:12:51,534 --> 01:12:52,534
Scuzați-mă?
1123
01:12:52,702 --> 01:12:54,369
Știu că asta o să sune de necrezut,
1124
01:12:54,537 --> 01:12:56,496
dar ar putea fi cheia opririi acestor dezastre.
1125
01:12:56,664 --> 01:12:57,914
Cum?
1126
01:12:58,082 --> 01:13:00,167
Fox crede că va porni un fel de
1127
01:13:00,334 --> 01:13:03,045
- Mecanismul de apărare al giobaI. - Construit de cine?
1128
01:13:03,212 --> 01:13:04,546
Nu știm, domnule.
1129
01:13:04,714 --> 01:13:06,256
Omul peste PA: General, vă rog să raportați la DOD.
1130
01:13:06,424 --> 01:13:08,842
Este posibil să se îndrepte spre mai multe dintre aceste lansete?
1131
01:13:09,010 --> 01:13:10,343
Nu sunt sigur, poate.
1132
01:13:10,511 --> 01:13:12,179
Omul peste PA: General, vă rog să raportați la DOD.
1133
01:13:12,346 --> 01:13:14,806
Acum două zile, povestea asta te-ar fi costat slujba.
1134
01:13:14,974 --> 01:13:16,558
Si astazi?
1135
01:13:16,726 --> 01:13:19,603
Nu am nimic de pierdut și tot de câștigat.
1136
01:13:19,771 --> 01:13:22,731
Trebuie să-l informez pe președinte, altfel aș veni eu.
1137
01:13:22,899 --> 01:13:25,233
De ce ai nevoie?
1138
01:13:35,286 --> 01:13:37,204
- ( fredonat ) - ( bipuri )
1139
01:13:37,371 --> 01:13:39,289
Ce se împrăștie pe asta?
1140
01:13:40,750 --> 01:13:42,292
Probabil niște sânge.
1141
01:13:42,460 --> 01:13:44,044
Minunat.
1142
01:13:44,212 --> 01:13:46,963
Tija este un material străin forjat.
1143
01:13:47,131 --> 01:13:49,508
Și zumzetul acela,
1144
01:13:49,675 --> 01:13:52,052
Nu am văzut niciodată ceva asemănător.
1145
01:13:52,220 --> 01:13:54,513
De unde ai luat asta?
1146
01:13:54,680 --> 01:13:56,181
A fost un cadou.
1147
01:13:58,392 --> 01:14:00,227
- ( fredonat ) - ( bipuri )
1148
01:14:00,394 --> 01:14:02,229
Bine, fără sursă de alimentare,
1149
01:14:02,396 --> 01:14:04,940
emițând totuși o frecvență de 12,4 kHz.
1150
01:14:05,108 --> 01:14:07,692
E fascinant.
1151
01:14:07,860 --> 01:14:10,821
Acum căutăm frecvența pe o rază de 100 mile.
1152
01:14:10,988 --> 01:14:13,115
Dacă bănuiala ta este corectă și e ceva acolo
1153
01:14:13,282 --> 01:14:14,866
emitand aceleasi vibratii,
1154
01:14:15,034 --> 01:14:16,952
Să sperăm că vom primi o sumă pe o locație.
1155
01:14:17,120 --> 01:14:19,538
- Mai avem o oră de soare. - Haide.
1156
01:14:19,705 --> 01:14:21,998
- Cel mai mult acolo. - (bipuri)
1157
01:14:24,877 --> 01:14:27,087
Bine, am prins-- 62 mile spre est.
1158
01:14:27,255 --> 01:14:29,714
Așa e bine.
1159
01:14:29,882 --> 01:14:31,341
Chiar sub nasul lui Crane.
1160
01:14:33,928 --> 01:14:36,388
(motorul porneste)
1161
01:14:38,599 --> 01:14:40,892
( fisurare statica )
1162
01:14:43,312 --> 01:14:45,522
Crainic: Pe măsură ce au apărut rapoarte despre revolte și răbufnire
1163
01:14:45,690 --> 01:14:48,275
din întreaga lume, avem informații confirmate
1164
01:14:48,442 --> 01:14:51,486
că Republica Chineză a fost lovită de o dolină
1165
01:14:51,654 --> 01:14:54,823
a dimensiunea rivaIs dezastrul Mării Negre.
1166
01:14:54,991 --> 01:14:56,992
Se pare că nu există loc pe Pământ
1167
01:14:57,160 --> 01:14:58,368
- ferit de aceste evenimente. - Te superi să o dezactivezi?
1168
01:14:58,536 --> 01:15:00,453
(clicuri)
1169
01:15:01,998 --> 01:15:03,415
La ce te gandesti?
1170
01:15:05,376 --> 01:15:07,836
Ei bine, mai avem multe de aflat.
1171
01:15:09,297 --> 01:15:12,591
Ajungem la sfârșitul lumii aici,
1172
01:15:12,758 --> 01:15:14,426
iar puzzle-ul încă nu a fost rezolvat.
1173
01:15:14,594 --> 01:15:16,469
O vom soIve.
1174
01:15:16,637 --> 01:15:18,263
Bine, avem tija,
1175
01:15:18,431 --> 01:15:20,182
iar acum avem Iocaţia.
1176
01:15:20,349 --> 01:15:21,975
Încă nu are niciun sens
1177
01:15:22,143 --> 01:15:24,269
de ce Henning a mers după ea. Nu ar ști ce este.
1178
01:15:24,437 --> 01:15:26,813
- Da, nu cred că știa. - Atunci de ce?
1179
01:15:26,981 --> 01:15:30,066
Cred doar că urma ordinele.
1180
01:15:30,234 --> 01:15:33,820
Păi, asta mă deranjează. Ordinele cui?
1181
01:15:35,573 --> 01:15:38,158
(rumb)
1182
01:15:42,705 --> 01:15:45,707
Va trebui să renunțăm, să așteptăm asta.
1183
01:15:45,875 --> 01:15:48,251
( scârțâitul anvelopelor )
1184
01:15:58,387 --> 01:16:01,056
Eric: Du-te! Mergi acum!
1185
01:16:05,019 --> 01:16:07,395
Haide.
1186
01:16:10,149 --> 01:16:11,983
Rezistă.
1187
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
(usa se deschide)
1188
01:16:32,129 --> 01:16:34,256
(se apropie de pași)
1189
01:16:37,677 --> 01:16:39,928
Am primit raportul despre Eric Fox.
1190
01:16:40,096 --> 01:16:41,763
A fost adoptat.
1191
01:16:41,931 --> 01:16:44,516
Nicio înregistrare a părinților săi de naștere.
1192
01:16:44,684 --> 01:16:47,018
Convenabil.
1193
01:16:47,186 --> 01:16:50,230
Domnule, ați auzit de Washington?
1194
01:16:50,398 --> 01:16:53,858
Da, am. Cum e președintele?
1195
01:16:54,026 --> 01:16:56,319
Aeropurtat. Toate comenzile executive vor fi acum emise
1196
01:16:56,487 --> 01:16:58,238
de la Air Force One.
1197
01:17:01,325 --> 01:17:02,617
Unde este heIicopterul meu?
1198
01:17:02,785 --> 01:17:04,786
O să ajungă aici în patru minute, domnule.
1199
01:17:04,954 --> 01:17:06,204
Prezența dvs. a fost solicitată
1200
01:17:06,372 --> 01:17:08,331
la stația forțelor aeriene din Cheyenne Mountain.
1201
01:17:13,296 --> 01:17:14,754
O să fiu Iate.
1202
01:17:16,090 --> 01:17:19,509
Trebuie să fac o mică excursie.
1203
01:17:33,357 --> 01:17:36,526
( bip dispozitiv )
1204
01:17:40,781 --> 01:17:44,492
Eric: Acesta este cu siguranță. Acum ce?
1205
01:17:44,660 --> 01:17:47,203
Dacă avem dreptate, ar trebui să existe șapte capete Moai îngropate
1206
01:17:47,371 --> 01:17:49,122
chiar sub picioarele noastre.
1207
01:17:50,416 --> 01:17:53,543
Bine, acestea sunt tuburi pentru imagini în infraroșu,
1208
01:17:53,711 --> 01:17:56,004
operațional la 50 de metri adâncime.
1209
01:17:56,172 --> 01:17:57,922
Trebuie să creăm un perimetru.
1210
01:17:58,090 --> 01:18:00,342
Cele șapte capete Moai ale lui Ahu Akivi I se uită spre punct
1211
01:18:00,509 --> 01:18:02,552
unde soarele apune în timpul echinocțiului.
1212
01:18:02,720 --> 01:18:04,929
Lungimea formei lor este de 40 de picioare lungime,
1213
01:18:05,097 --> 01:18:07,849
dar nu există nicio modalitate de a ști cum sunt așezate aici.
1214
01:18:08,017 --> 01:18:10,602
Ar trebui să se confrunte cu constituția Canis Major.
1215
01:18:14,732 --> 01:18:16,858
Trebuie să începem de undeva.
1216
01:18:20,154 --> 01:18:21,654
( Eric mormăie )
1217
01:18:34,543 --> 01:18:37,337
Eric: Primești ceva?
1218
01:18:39,090 --> 01:18:41,257
- (bip) - Am ceva.
1219
01:18:41,425 --> 01:18:44,219
Aproximativ 4,9 metri înălțime.
1220
01:18:44,387 --> 01:18:46,137
Un metru sub pământ.
1221
01:18:46,305 --> 01:18:48,973
Bine. Bine, Eric,
1222
01:18:49,141 --> 01:18:51,643
muta-l pe al tău înapoi 20 de picioare.
1223
01:18:51,811 --> 01:18:54,062
(bip)
1224
01:18:54,230 --> 01:18:56,564
Oh, mai am unul.
1225
01:18:56,732 --> 01:19:00,276
Brooke, mută-l pe al tău în Ieft...
1226
01:19:00,444 --> 01:19:01,820
30 de picioare.
1227
01:19:05,116 --> 01:19:07,450
Baieti.
1228
01:19:07,618 --> 01:19:09,411
Trebuie să vezi asta.
1229
01:19:17,378 --> 01:19:19,045
Eric: Oglindește Canis Major.
1230
01:19:19,213 --> 01:19:21,256
Brooke: Este uimitor.
1231
01:19:21,424 --> 01:19:24,050
Sunt identice cu cele din Insulele Paștelui.
1232
01:19:24,218 --> 01:19:26,594
Eric: Lanseta ar trebui să se potrivească în marea stea.
1233
01:19:32,017 --> 01:19:33,518
Asta ar trebui să fie.
1234
01:19:34,979 --> 01:19:36,813
Este vârful capului Moai.
1235
01:19:38,607 --> 01:19:40,316
Aici.
1236
01:19:42,445 --> 01:19:44,446
Să începem să sapăm.
1237
01:20:03,591 --> 01:20:05,425
(bip de calculator)
1238
01:20:05,593 --> 01:20:08,052
Baieti.
1239
01:20:08,220 --> 01:20:10,180
Aruncă o privire la asta.
1240
01:20:11,807 --> 01:20:14,142
Brooke: Ce e?
1241
01:20:15,269 --> 01:20:18,146
Mi-am dat seama cum capetele Moai se leagă de constituția Canis Major.
1242
01:20:18,314 --> 01:20:20,815
Acum, când se aliniază cu ecuatorul galactic,
1243
01:20:20,983 --> 01:20:23,651
va fi cel mai frumos în care steaua întunecată vine la noi...
1244
01:20:23,819 --> 01:20:25,487
chiar atunci când Pământul este pe cale să fie distrus.
1245
01:20:25,654 --> 01:20:28,448
Deci poate că acesta este declanșatorul nostru cosmic pentru așezarea tijei.
1246
01:20:28,616 --> 01:20:32,243
- Bine. Cât timp avem? - Lucrez la asta.
1247
01:20:35,998 --> 01:20:37,373
Capetele îngropate
1248
01:20:37,541 --> 01:20:40,502
iar constiIatia Canis Major se va aIign
1249
01:20:40,669 --> 01:20:43,546
în aproximativ 20 de minute.
1250
01:20:43,714 --> 01:20:46,257
În regulă, asta o să o taie bine. Să ne mișcăm.
1251
01:21:09,156 --> 01:21:11,574
( arunca )
1252
01:21:12,993 --> 01:21:14,577
Am ceva.
1253
01:21:19,542 --> 01:21:22,377
E ca un fel de piatră sau metai sau ceva de genul.
1254
01:21:30,678 --> 01:21:34,055
Uite, chiar aici. Tija ar putea încăpea acolo.
1255
01:21:34,223 --> 01:21:36,224
- Să bagăm blestemata de tijă înăuntru. - Păi, nu, nu putem.
1256
01:21:36,392 --> 01:21:38,309
Trebuie să așteptăm alinierea cu constelația.
1257
01:21:38,477 --> 01:21:40,562
Ea are dreptate. Mai avem patru minute.
1258
01:21:42,565 --> 01:21:44,899
(ușile deschise, închideți)
1259
01:21:45,067 --> 01:21:46,985
Dă-mi lanseta.
1260
01:21:51,031 --> 01:21:52,615
Domnule, nu te așteptam.
1261
01:21:55,494 --> 01:21:58,037
Fiule, ridică-te de acolo. Trebuie să avem o discuție.
1262
01:21:58,205 --> 01:21:59,539
Prefer să nu.
1263
01:21:59,707 --> 01:22:02,125
Nu am întrebat.
1264
01:22:04,503 --> 01:22:06,421
Fiule, orice s-ar fi în fundul acela,
1265
01:22:06,589 --> 01:22:08,131
nu trebuie activat.
1266
01:22:08,299 --> 01:22:10,216
Dacă nu îl activăm, domnule,
1267
01:22:10,384 --> 01:22:12,594
vom muri.
1268
01:22:12,761 --> 01:22:14,762
Înțelegi că lumea este pe cale să se sfârșească?
1269
01:22:14,930 --> 01:22:17,515
Gresesti. Forțele gravitaționale funcționează
1270
01:22:17,683 --> 01:22:20,101
pe Pământ trebuie să-și urmeze cursul.
1271
01:22:20,269 --> 01:22:22,812
I-am supraviețuit înainte. O să supraviețuim din nou.
1272
01:22:22,980 --> 01:22:25,023
- Nu știm asta, domnule. - Oh, dar da.
1273
01:22:25,190 --> 01:22:27,692
Este supraviețuirea celui mai puternic acum.
1274
01:22:27,860 --> 01:22:29,569
Și între timp,
1275
01:22:29,737 --> 01:22:32,113
Eu voi ghida lumea lumii
1276
01:22:32,281 --> 01:22:34,782
prin mănușa cu vârful tijei respective.
1277
01:22:34,950 --> 01:22:36,659
Ești un iunatic.
1278
01:22:36,827 --> 01:22:39,996
Oh, nu, sunt pur și simplu un patriot.
1279
01:22:40,164 --> 01:22:41,873
Știu de ani de zile despre acea lansetă
1280
01:22:42,041 --> 01:22:43,916
și capacitatea sa de a prezice viitorul.
1281
01:22:44,084 --> 01:22:46,461
Nuia aia nu i-a aparținut niciodată tatălui tău,
1282
01:22:46,629 --> 01:22:49,255
- și nu îți aparține. - Tatăl meu?
1283
01:22:49,423 --> 01:22:52,592
Rupert Crane. Nu ți-a spus?
1284
01:22:52,760 --> 01:22:54,344
Mai avem doar două minute.
1285
01:22:54,511 --> 01:22:56,095
Nu mi-as face griji.
1286
01:22:56,263 --> 01:22:58,348
Avem tot timpul în lume.
1287
01:22:58,515 --> 01:23:00,016
Renunță la asta, fiule.
1288
01:23:08,984 --> 01:23:10,735
- Renunță, fiule.
1289
01:23:20,913 --> 01:23:23,331
Tocmai ai semnat mandatul nostru de moarte.
1290
01:23:25,834 --> 01:23:30,046
Prefer să mă gândesc la el ca la un certificat de naștere pentru o nouă Americă.
1291
01:23:30,214 --> 01:23:32,548
(curs)
1292
01:23:32,716 --> 01:23:34,092
Nu pot să văd asta, domnule.
1293
01:23:36,470 --> 01:23:38,554
- ( mormăie ) - ( Eric strigă )
1294
01:23:47,773 --> 01:23:50,066
- ( mormăit de ardezie ) - ( gemete, tuse )
1295
01:23:58,200 --> 01:24:01,202
Și să iei acest toiag în mână,
1296
01:24:01,370 --> 01:24:03,413
cu care să faci
1297
01:24:03,580 --> 01:24:06,124
semne miraculoase.
1298
01:24:09,670 --> 01:24:12,672
- Unde sunt viziunile mele? - Uite unul.
1299
01:24:12,840 --> 01:24:14,215
( mormăit )
1300
01:24:25,436 --> 01:24:27,186
Alinierea în 10 secunde!
1301
01:24:27,354 --> 01:24:28,855
Eric, fă-o acum!
1302
01:24:33,694 --> 01:24:36,279
Scântei: cinci, patru,
1303
01:24:36,447 --> 01:24:39,699
trei, doi,
1304
01:24:39,867 --> 01:24:42,618
unu!
1305
01:24:42,786 --> 01:24:44,162
(bip)
1306
01:24:45,414 --> 01:24:47,832
- ( crăpătură electrică ) - ( țipând )
1307
01:24:52,880 --> 01:24:54,213
( Brooke gâfâie)
1308
01:25:27,164 --> 01:25:29,290
Functioneaza.
1309
01:26:39,486 --> 01:26:41,404
Eric: A funcționat.
1310
01:26:58,297 --> 01:27:01,465
Am petrecut atâția ani studiind acele capete...
1311
01:27:03,093 --> 01:27:05,553
încercând să-și dezvăluie misterele.
1312
01:27:06,722 --> 01:27:08,723
Acum le cunoaștem scopul,
1313
01:27:08,891 --> 01:27:12,226
dar, o, întrebările.
1314
01:27:14,438 --> 01:27:16,772
Este o cutie cosmică mare de viermi.
1315
01:27:16,940 --> 01:27:19,400
Oricine a construit asta ne-a făcut o favoare extraordinară.
1316
01:27:19,568 --> 01:27:22,236
Și.
1317
01:27:22,404 --> 01:27:24,113
Știi, ai putea folosi asta
1318
01:27:24,281 --> 01:27:25,907
pentru a afla mai multe despre salvatorii noștri.
1319
01:27:26,074 --> 01:27:28,034
(Râde) Data viitoare când folosesc asta,
1320
01:27:28,201 --> 01:27:30,453
va fi să pariez pe niște cai.
1321
01:27:31,705 --> 01:27:33,706
- ( trosnitură statică ) - Cum te simți?
1322
01:27:33,874 --> 01:27:37,001
Pe lângă faptul că am fost împușcat și am aflat că ofițerul meu superior este o treabă nebună,
1323
01:27:37,169 --> 01:27:39,503
Sunt bine.
1324
01:27:39,671 --> 01:27:41,339
Am un semn.
1325
01:27:41,506 --> 01:27:45,009
Acesta este președintele Statelor Unite.
1326
01:27:45,177 --> 01:27:47,762
Pentru toți supraviețuitorii rasei umane,
1327
01:27:47,930 --> 01:27:50,348
cel mai rău a trecut.
1328
01:27:50,515 --> 01:27:53,267
Ieri, am supraviețuit vârfului puII gravitaționale
1329
01:27:53,435 --> 01:27:56,145
asta ne sfâșia lumea.
1330
01:27:56,313 --> 01:27:58,105
În zilele următoare,
1331
01:27:58,273 --> 01:28:00,608
cutremurele se vor diminua treptat.
1332
01:28:00,776 --> 01:28:03,361
Acum, de dragul umanității,
1333
01:28:03,528 --> 01:28:06,113
trebuie să ne unim și să reconstruim.
1334
01:28:06,281 --> 01:28:08,074
Aceasta este o emisiune la nivel mondial
1335
01:28:08,241 --> 01:28:10,993
trimis tuturor supraviețuitorilor.
1336
01:28:11,161 --> 01:28:13,245
Nu ești singur.
1337
01:28:13,413 --> 01:28:16,290
Repet, nu ești singur.
1338
01:28:16,458 --> 01:28:18,793
( interpretare muzicală instrumentală )100843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.