Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,460
{\an8}- Thank for coming. Sorry for your loss.
- Take care of yourself.
2
00:00:08,460 --> 00:00:10,300
- Hello, friend!
- Rachel.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,760
Itâs a kugel. Sorry Iâm late.
I burnt the first three.
4
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
Thank you so much, Rachel.
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,850
Do you mind just sticking it
in the kitchen or whatever?
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,850
- Are you okay?
- No, I-- I've never done one of these.
7
00:00:19,850 --> 00:00:21,390
Iâve never hosted a shiva.
8
00:00:21,390 --> 00:00:23,940
I mean, itâs like last-minute.
Iâm-- Iâm freaking out.
9
00:00:23,940 --> 00:00:24,980
Youâre doing great.
10
00:00:24,980 --> 00:00:26,440
Oh, excuse me.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,900
- Oh, excuse me. Look, Jane.
- What?
12
00:00:28,900 --> 00:00:31,570
Why are those mirrors not covered?
13
00:00:32,320 --> 00:00:33,820
So you can see yourself in them?
14
00:00:33,820 --> 00:00:37,740
This is shiva! We cover the mirrors!
15
00:00:39,080 --> 00:00:40,790
Well, I-I didnât, I...
16
00:00:40,790 --> 00:00:44,000
Oh, my God, the rabbi going to think
we are bad Jews!
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,670
Okay, since when are you
a "Super Jew," Mom?
18
00:00:46,670 --> 00:00:47,840
You donât even go to temple.
19
00:00:48,340 --> 00:00:50,960
- I go to temple!
- You donât go to temple!
20
00:00:50,960 --> 00:00:52,050
You donât go to temple.
21
00:00:52,050 --> 00:00:53,970
- Iâm sorry. She does not go.
- No, she doesn't go.
22
00:00:53,970 --> 00:00:55,260
I go!
23
00:00:55,260 --> 00:00:57,340
Ladies, ladies, ladies!
24
00:00:57,340 --> 00:00:59,350
- I go!
- No one goes to temple!
25
00:00:59,350 --> 00:01:00,930
- You relax.
- I go to temple!
26
00:01:00,930 --> 00:01:03,020
Why donât we go cover the mirrors.
Just give me two minutes.
27
00:01:03,020 --> 00:01:05,900
- That for you.
- Thank you, Rachel. Thank you.
28
00:01:05,900 --> 00:01:07,520
Next time you go to temple,
weâll talk about it.
29
00:01:07,520 --> 00:01:09,730
Which is never
'cause she never goes to temple.
30
00:01:09,730 --> 00:01:11,820
Listen, donât let your mom
get to you, okay?
31
00:01:11,820 --> 00:01:14,450
I wish I could crush the shiva,
just to show her!
32
00:01:14,450 --> 00:01:15,910
Oh, I know, I know...
33
00:01:15,910 --> 00:01:17,740
Why did I not pay more attention
in Hebrew school,
34
00:01:17,740 --> 00:01:20,450
instead of like sneaking out back
and having a cigarette
35
00:01:20,450 --> 00:01:22,620
and, you know, fooling around with you?
36
00:01:22,620 --> 00:01:24,540
Oh, I donât think that was me.
37
00:01:26,540 --> 00:01:28,830
Hey, Jenny! Are you coming to the shiva?
38
00:01:28,830 --> 00:01:30,500
Oh, yeah. Come here.
39
00:01:31,250 --> 00:01:33,880
Iâm so sorry about
your Great Uncle Reuben.
40
00:01:33,880 --> 00:01:36,300
Oh, I didnât... I didnât actually
know him, but thank you.
41
00:01:36,300 --> 00:01:37,840
- Yeah.
- Oh and major thank you
42
00:01:37,840 --> 00:01:39,350
for bringing my phone back to me,
43
00:01:39,350 --> 00:01:41,640
'cause, you know,
Gregg and his pranks, itâs just...
44
00:01:41,640 --> 00:01:44,350
Yeah, I still donât see how
Gregg throwing your phone
45
00:01:44,350 --> 00:01:46,730
into my bedroom window was a prank.
46
00:01:46,730 --> 00:01:48,100
Like, whatâs funny about that?
47
00:01:48,100 --> 00:01:50,190
Well, Greggâs pranks
are never actually funny.
48
00:01:50,190 --> 00:01:53,070
You know, itâs kinda like Gregg himself,
now that I think about it.
49
00:01:53,070 --> 00:01:55,650
Oh, um, you know, speaking of funny,
50
00:01:55,650 --> 00:01:58,450
uh, do you still like George Saunders?
51
00:01:58,450 --> 00:01:59,410
The-- The writer?
52
00:01:59,410 --> 00:02:02,620
I was obsessed with him in high school.
53
00:02:02,620 --> 00:02:04,160
I-- Yeah, I remember.
54
00:02:04,160 --> 00:02:07,460
So, well, anyway, he, uh, Tuesday,
heâs doing a reading at the library.
55
00:02:07,460 --> 00:02:08,750
- Shut up!
- So I was wondering if maybe...
56
00:02:08,750 --> 00:02:12,040
- Hey.
- Oh, hi. Okay.
57
00:02:12,590 --> 00:02:14,340
Yeah, uh, David, this is Paul.
58
00:02:14,340 --> 00:02:15,880
- Hey, man. How's it going?
- Paul, David.
59
00:02:15,880 --> 00:02:18,050
- Nice to meet you.
- We were at med school together.
60
00:02:18,050 --> 00:02:19,340
- Yeah.
- Oh, nice.
61
00:02:19,340 --> 00:02:22,680
- Sorry about your uncle.
- Oh, thanks, man. Yours too.
62
00:02:24,520 --> 00:02:26,810
My uncleâs fine. But thanks, bro.
63
00:02:26,810 --> 00:02:28,390
Yeah. Fo sho.
64
00:02:30,060 --> 00:02:32,440
- Um, shall we? Yeah.
- Yeah, okay.
65
00:02:33,070 --> 00:02:35,070
- I'll see you inside.
- Okay, cool.
66
00:02:36,650 --> 00:02:37,570
Yeah.
67
00:02:37,740 --> 00:02:39,320
- Well, I think itâs...
- Grandpa!
68
00:02:39,990 --> 00:02:41,370
- Grandpa!
- You gotta be quick...
69
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
Hey!
70
00:02:42,830 --> 00:02:44,740
Hi. How was your flight?
71
00:02:44,740 --> 00:02:49,540
Oh, terrific! I had a middle seat.
Two strangers to talk to!
72
00:02:49,540 --> 00:02:53,170
And I could not stop bragging
about my grandsons,
73
00:02:53,170 --> 00:02:55,920
the professor and the music mogul.
74
00:02:56,590 --> 00:02:57,970
Yeah, right. Gregg the music mogul.
75
00:02:57,970 --> 00:03:00,800
David, will you put down
the haterade, and suck on this:
76
00:03:00,800 --> 00:03:03,300
Gregg by Greggwest is happening.
77
00:03:03,300 --> 00:03:07,100
Investors just ponied up $10,000
for a laser machine!
78
00:03:07,100 --> 00:03:08,770
Whoa.
79
00:03:08,770 --> 00:03:12,730
âInvestorsâ? Come on, man.
Whereâd you really get the money?
80
00:03:12,730 --> 00:03:14,400
Bet you heâs selling his sperm again.
81
00:03:14,400 --> 00:03:15,480
I am not!
82
00:03:15,480 --> 00:03:18,650
- Donât say âspermâ to Grandpa.
- No, please, donât say âspermâ to me.
83
00:03:18,650 --> 00:03:19,950
Sorry.
84
00:03:19,950 --> 00:03:24,780
Besides, David, why canât you just be
happy for your little brotherâs success?
85
00:03:24,780 --> 00:03:27,160
- Heâs lying. Thatâs why.
- I am not lying!
86
00:03:27,160 --> 00:03:28,120
Yes, you are.
87
00:03:28,120 --> 00:03:30,750
No, no, fellas. Enough now, please.
88
00:03:30,750 --> 00:03:34,250
Tonight is about remembering Uncle Reuben.
89
00:03:34,250 --> 00:03:38,420
You know, G, Iâm gonna be honest with you.
We donât remember Uncle Reuben.
90
00:03:38,420 --> 00:03:39,590
Yeah, never met the man.
91
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Me neither. In fact, I donât know half
these peop-- Hey!
92
00:03:42,180 --> 00:03:43,680
Back away from that Tiki mug.
93
00:03:44,220 --> 00:03:46,220
Itâs a rare collectible. Thank you!
94
00:03:46,760 --> 00:03:48,970
Do we really have to host this thing
in our house?
95
00:03:48,970 --> 00:03:52,100
Yes. Itâs the least we can do
for Aunt Edna.
96
00:03:52,100 --> 00:03:53,730
We have an Aunt Edna?
97
00:03:53,730 --> 00:03:56,070
Uh, sorry, guys, I gotta take this.
98
00:03:56,070 --> 00:03:58,070
Itâs Doja Cat. Again.
99
00:03:58,070 --> 00:04:00,780
Later, skaters.
And non-skaters.
100
00:04:00,780 --> 00:04:02,240
Youâre... youâre leaving?
101
00:04:02,240 --> 00:04:06,080
Gregg, there is nothing
more important than family.
102
00:04:06,080 --> 00:04:08,370
Of course. You know,
I hate to mourn and run,
103
00:04:08,370 --> 00:04:11,580
but itâs just... itâs Doja Cat, right?
104
00:04:12,160 --> 00:04:13,250
Excuse me, ladies.
105
00:04:22,550 --> 00:04:24,130
Hey, Oscar, I'm on my way.
106
00:04:24,130 --> 00:04:27,640
Donât âheyâ me! You were supposed to
meet us at the catering van an hour ago.
107
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
Sorry. I--
108
00:04:28,640 --> 00:04:30,430
We just arrived at the clientâs home.
109
00:04:30,430 --> 00:04:33,980
Iâll text you the address.
Get there fast, or youâre fired!
110
00:04:35,810 --> 00:04:37,020
Oscar?
111
00:04:38,480 --> 00:04:40,440
Gregg? Howâd you beat us here?
112
00:04:42,950 --> 00:04:44,070
Never mind.
113
00:04:44,070 --> 00:04:47,490
Whereâs your bow tie? Put it on,
and start unloading the van! God.
114
00:04:49,080 --> 00:04:50,450
Iâm catering our shiva.
115
00:04:55,540 --> 00:04:56,750
Gregg?
116
00:04:57,960 --> 00:05:00,630
Donât just stare into space
like a dairy cow. Help them.
117
00:05:00,630 --> 00:05:04,630
You know, Oscar. I... I donât think
I can work this gig, so...
118
00:05:04,630 --> 00:05:06,090
What? Why not?
119
00:05:06,800 --> 00:05:10,430
I have a... conflict of interest.
120
00:05:10,430 --> 00:05:12,020
Iâm just gonna go ahead and peace out.
121
00:05:12,020 --> 00:05:13,890
Whoa, Whoa, Whoa, woah... âPeace outâ?
122
00:05:13,890 --> 00:05:17,100
Get to work, right now,
or Iâm never hiring you again.
123
00:05:18,150 --> 00:05:21,730
Oscar, please.
I... I really need the money.
124
00:05:21,730 --> 00:05:24,450
I'm in so much debt.
125
00:05:24,450 --> 00:05:27,570
Then put on your damn bow tie
and get busy. Jesus!
126
00:05:33,620 --> 00:05:35,830
Are you with the caterer? I have a, uh...
127
00:05:35,830 --> 00:05:37,670
Just leave it on the counter.
128
00:05:38,630 --> 00:05:42,250
- Gregg? Are you with the catering--
- Shh! Yes.
129
00:05:42,250 --> 00:05:44,720
Yes. Please donât tell anybody, okay?
130
00:05:44,720 --> 00:05:48,010
Why? Your motherâd be relieved
you got a real job.
131
00:05:48,010 --> 00:05:49,720
Sheâs worried about
this whole concert thing.
132
00:05:49,720 --> 00:05:52,640
Said you talked a bunch of investors
into buying you a laser machi--
133
00:05:54,100 --> 00:05:56,640
Oh, there are no investors.
134
00:05:57,310 --> 00:05:58,400
There will be, okay?
135
00:05:58,400 --> 00:05:59,860
I just had to prime the pump a little bit.
136
00:05:59,860 --> 00:06:02,980
Oh, honey, I get it.
We all have our secrets.
137
00:06:02,980 --> 00:06:04,570
I burnt this one, too.
138
00:06:05,690 --> 00:06:06,900
Well, I wonât tell if you donât.
139
00:06:06,900 --> 00:06:08,570
You donât mind keeping a lookout for me?
140
00:06:08,570 --> 00:06:11,160
If I sense any danger,
Iâll caw like a crow.
141
00:06:11,160 --> 00:06:13,040
Yeah, I donât know if thatâs the best--
Thank you, madame!
142
00:06:13,040 --> 00:06:15,370
I shall keep this warm until serving time.
143
00:06:15,370 --> 00:06:18,420
Thank you, âsir.â Whatever your name is!
144
00:06:18,420 --> 00:06:20,830
Guys, come on.
Hors d'oeuvreâs, oven, letâs go...
145
00:06:22,630 --> 00:06:24,590
See that man over there?
146
00:06:24,590 --> 00:06:28,130
The bumpy skin on his neck...
Atopic dermatitis.
147
00:06:29,300 --> 00:06:30,550
Yeah, probably.
148
00:06:30,550 --> 00:06:34,310
And that lady with the brooch?
Follicular keratosis.
149
00:06:34,310 --> 00:06:36,270
Letâs take a break from medicine.
150
00:06:36,270 --> 00:06:38,850
I want to do something fun this week.
151
00:06:38,850 --> 00:06:42,900
And David was saying that
there is a reading this Tuesday night.
152
00:06:42,900 --> 00:06:45,280
And itâs George Saunders.
153
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Oh, the chicken guy?
154
00:06:46,320 --> 00:06:48,610
Thatâs Colonel Sanders.
155
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Oh. Right. Yeah.
156
00:06:52,570 --> 00:06:54,540
Oh, you see that old dude with the walker?
157
00:06:55,830 --> 00:06:57,290
Dead in a month.
158
00:07:05,090 --> 00:07:06,800
Need some binoculars, Davey?
159
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
Hey, Tamara. Howâs... howâs it going?
Itâs been a while.
160
00:07:09,800 --> 00:07:12,090
- Whoâs the chick?
- High school crush.
161
00:07:12,090 --> 00:07:13,680
Want me to make her jealous?
162
00:07:14,390 --> 00:07:17,390
Yeah, but we... weâre cousins,
so I think I--
163
00:07:17,390 --> 00:07:20,480
She doesnât know that.
Go ahead, tell me a joke.
164
00:07:20,480 --> 00:07:22,900
Um, well, I-I donât know any jokes
off the top...
165
00:07:29,190 --> 00:07:31,030
Thatâs good, sheâs watching us. Thank you.
166
00:07:31,030 --> 00:07:31,990
Tell me another joke.
167
00:07:31,990 --> 00:07:33,450
No, I didnât tell you one in the first--
168
00:07:36,870 --> 00:07:39,120
- You know, I just...
- Weâre just getting started.
169
00:07:39,120 --> 00:07:41,830
Uh, yeah.
170
00:07:45,840 --> 00:07:48,800
Did you ever meet anyone who enjoyed
doo-wop more than Reuben?
171
00:07:48,800 --> 00:07:50,630
- Not even close!
- Not even close.
172
00:07:50,630 --> 00:07:52,970
- And what a collector!
- Oh, what a collector.
173
00:07:52,970 --> 00:07:55,890
His jazz records, the bottle caps...
174
00:07:55,890 --> 00:07:58,430
The bottle caps... And his mugs!
175
00:07:58,430 --> 00:08:01,100
- Oh, the mugs, yeah...
- Mugs, you say?
176
00:08:01,100 --> 00:08:02,850
- Yeah, mugs.
- What kind of mugs?
177
00:08:02,850 --> 00:08:05,980
Oh, just like those. With the faces.
178
00:08:05,980 --> 00:08:07,770
- Uh-huh?
- He had dozens.
179
00:08:07,770 --> 00:08:08,940
Going back to the '50s.
180
00:08:10,280 --> 00:08:13,450
Such a benevolent spirit, that Reuben.
181
00:08:13,450 --> 00:08:16,160
Listen, just out of curiosity,
whatâs gonna happen to those mugs?
182
00:08:16,160 --> 00:08:18,240
Reubenâs sister, your Great Aunt Edna,
183
00:08:18,240 --> 00:08:21,210
will be doling out his personal effects
to those who knew him best.
184
00:08:21,210 --> 00:08:22,710
- Mm-hmm.
- Thatâs so nice. Thatâs so nice.
185
00:08:22,710 --> 00:08:24,370
Which oneâs... which oneâs Edna again?
186
00:08:24,370 --> 00:08:25,880
You know what, donât worry. Iâll find her.
187
00:08:27,250 --> 00:08:28,420
Edna!
188
00:08:32,840 --> 00:08:35,180
Ah, Judaism, so many rules...
189
00:08:38,720 --> 00:08:40,310
- Excuse me, Jane?
- Hi.
190
00:08:40,310 --> 00:08:41,640
Rabbi Sarah Schiff.
191
00:08:41,640 --> 00:08:45,560
Hi. I know you, of course, from temple...
192
00:08:45,560 --> 00:08:46,770
where I go frequently.
193
00:08:46,770 --> 00:08:50,980
But I sit, you know, I sit in the, uh,
in the way, way, way back.
194
00:08:50,980 --> 00:08:54,530
Because of the acoustics,
are unreal, like the...
195
00:08:54,530 --> 00:08:59,660
the "achhh"'s really just pop,
you know, they just...
196
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
- Right.
- Yeah.
197
00:09:00,660 --> 00:09:03,410
Uh, Jane, I wanted a word with you.
About the shiva.
198
00:09:03,410 --> 00:09:04,620
Yeah. Yeah.
199
00:09:04,620 --> 00:09:09,170
I just felt that I should thank you
for keeping our traditions.
200
00:09:10,340 --> 00:09:11,260
Oh! Really?
201
00:09:11,260 --> 00:09:14,220
I mean, youâd be surprised how many people
donât even know the basics.
202
00:09:14,220 --> 00:09:15,800
- Oh.
- Like covering the mirrors.
203
00:09:15,800 --> 00:09:18,890
Oh, covering the mirrors. I mean, come on.
204
00:09:18,890 --> 00:09:20,560
Thatâs Jewish 101, right there.
205
00:09:20,560 --> 00:09:23,270
In fact, I might just keep âem up
all year long,
206
00:09:23,270 --> 00:09:24,890
in case somebody else dies.
207
00:09:24,890 --> 00:09:28,810
'Cause, um, thatâs the kind of Jew
that I am. So...
208
00:09:28,810 --> 00:09:30,980
You might be more Jewish than me.
209
00:09:30,980 --> 00:09:31,940
Come on.
210
00:09:32,480 --> 00:09:35,280
Am I? Sure thing. Sure thing...
211
00:09:35,280 --> 00:09:36,360
Oh.
212
00:09:36,950 --> 00:09:38,200
Hey, Mom.
213
00:09:38,200 --> 00:09:39,780
- Hello.
- Hello.
214
00:09:39,780 --> 00:09:42,080
What was that all about, huh?
215
00:09:42,080 --> 00:09:45,120
Uh, just a Jewish thing.
216
00:09:45,580 --> 00:09:47,120
You wouldnât understand.
217
00:09:51,880 --> 00:09:54,130
Greg, hair nets in the kitchen!
218
00:09:54,130 --> 00:09:56,220
Oh, right. Sorry, uh...
219
00:09:59,300 --> 00:10:01,890
And when Iâm done, get these whites,
take âem out, please.
220
00:10:01,890 --> 00:10:04,600
But Iâm on kitchen duty here.
Gotta finish cutting these veggies.
221
00:10:05,520 --> 00:10:06,770
You just did.
222
00:10:08,560 --> 00:10:10,860
This oneâs actually a little uneven,
I would say.
223
00:10:10,860 --> 00:10:12,070
Come on, whatâs wrong with you?
224
00:10:12,070 --> 00:10:13,690
Get these whites, take âem out, please.
225
00:10:13,690 --> 00:10:15,240
- Yeah, Iâm on it.
- Now, please!
226
00:10:15,240 --> 00:10:16,900
- Yes.
- Come on!
227
00:10:26,120 --> 00:10:28,670
Hey, welcome to my home, huh?
228
00:10:28,670 --> 00:10:30,170
It looks like the bartender
over-served me.
229
00:10:30,170 --> 00:10:32,170
Look at all these drinks in my hand.
230
00:10:32,170 --> 00:10:34,670
Hey, do you wanna take one of these
off my hands? Thank you very much.
231
00:10:34,670 --> 00:10:36,470
I gotta stop quadruple-fisting!
232
00:10:36,470 --> 00:10:39,220
Whoo, what?
Take one of these. For you, madame.
233
00:10:39,220 --> 00:10:41,350
Very good. Sheâs thirsty, it sounds like.
234
00:10:41,350 --> 00:10:42,890
Iâm gonna give this to her. There you go.
235
00:10:42,890 --> 00:10:44,470
Leave me alone.
236
00:10:44,470 --> 00:10:46,930
Fine. Hey, Dad,
how about some wine, huh?
237
00:10:46,930 --> 00:10:48,480
- Oh, God, yes.
- Grandpa, some wine?
238
00:10:48,480 --> 00:10:50,020
No, thank you.
239
00:10:50,020 --> 00:10:54,940
What about the DJ Dojo Cat?
240
00:10:54,940 --> 00:10:57,610
Dojo Cat? She can wait, you know?
241
00:10:57,610 --> 00:10:59,530
'Cause itâs like you said to me earlier:
242
00:10:59,530 --> 00:11:01,870
there is nothing
more important than family.
243
00:11:01,870 --> 00:11:03,830
What a mensch!
244
00:11:03,830 --> 00:11:08,500
Hey, Iâm glad you stayed,
âcause thereâs someone you should meet.
245
00:11:08,500 --> 00:11:09,660
Bronstein!
246
00:11:09,660 --> 00:11:11,630
Heâs deaf as a post. Bronstein!
247
00:11:12,540 --> 00:11:14,880
Hereâs that grandson I told you about.
248
00:11:15,550 --> 00:11:18,380
Bronsteinâs an entrepreneur,
just like you.
249
00:11:18,380 --> 00:11:20,340
Very wealthy man.
250
00:11:20,340 --> 00:11:22,140
- Oh.
- Come on, kid.
251
00:11:22,760 --> 00:11:25,350
Hello, sir.
My name is Gregg, with two G's.
252
00:11:25,350 --> 00:11:28,930
Well, obviously.
Otherwise, youâd be âgrehâ or âregg.â
253
00:11:28,930 --> 00:11:31,810
- Two Gâs at the end, sir.
- Whatâs with the hair net?
254
00:11:34,940 --> 00:11:36,020
Ca-caw.
255
00:11:37,070 --> 00:11:40,610
Sir, this is no hair net.
256
00:11:40,610 --> 00:11:46,370
This is a traditional Jewish garment
known as a mournerâs net.
257
00:11:47,120 --> 00:11:49,540
But in Hebrew, itâs called a...
258
00:11:50,790 --> 00:11:52,330
âcholocha.â
259
00:11:52,330 --> 00:11:54,580
Cholocha? Never heard of it.
260
00:11:54,580 --> 00:11:57,920
I brought a few extra
in case you forgot yours.
261
00:11:58,960 --> 00:11:59,920
Thank you very much.
262
00:11:59,920 --> 00:12:01,130
Great.
263
00:12:01,130 --> 00:12:04,510
Why donât we, uh, get to know each other
over a couple of cocktails? Huh?
264
00:12:04,510 --> 00:12:06,390
- Garçon.
- Hm?
265
00:12:06,390 --> 00:12:08,720
Two Old Fashioneds. Top shelf.
And keep âem coming.
266
00:12:10,390 --> 00:12:11,560
Very good.
267
00:12:13,650 --> 00:12:18,900
And my brotherâs foundation
did so much for childhood cancer.
268
00:12:18,900 --> 00:12:21,110
Oh, wonderful, good.
269
00:12:21,110 --> 00:12:23,820
Oh, yeah, Aunt Edna.
270
00:12:23,820 --> 00:12:26,200
Youâre Aunt Edna, right?
271
00:12:26,200 --> 00:12:27,620
Yeah.
272
00:12:27,620 --> 00:12:30,500
Oh, Reuben and I,
we spent countless hours together,
273
00:12:30,500 --> 00:12:33,120
just hammering away
at that charity of his.
274
00:12:33,120 --> 00:12:34,290
- What?
- Oh,
275
00:12:34,290 --> 00:12:36,540
you were involved with his foundation?
276
00:12:36,540 --> 00:12:39,420
Yes, yes, I was. Very much so.
277
00:12:40,340 --> 00:12:44,300
Oh, Reuben.
More like a brother than an uncle, really.
278
00:12:44,300 --> 00:12:45,680
Called him my bruncle.
279
00:12:46,140 --> 00:12:47,050
Bruncle?
280
00:12:47,050 --> 00:12:49,560
We had all the same likes and dislikes...
281
00:12:50,220 --> 00:12:53,890
People, ding. Charity, ding.
Childhood cancer...
282
00:12:53,890 --> 00:12:56,520
Collecting tiki mugs,
ding, ding, ding, ding.
283
00:12:56,520 --> 00:12:58,060
Never knew you were so close.
284
00:12:58,060 --> 00:13:01,070
We were so close. The closest.
As close as you can get.
285
00:13:01,900 --> 00:13:05,070
If only I had something
to remember him by.
286
00:13:05,070 --> 00:13:07,490
If only I could figure out
what that would be...
287
00:13:17,290 --> 00:13:18,750
Am I proud of my boychiks?
288
00:13:18,920 --> 00:13:20,500
Oy, you bet yeah. What mother isnât?
289
00:13:20,500 --> 00:13:23,550
But here now, do I wish they were doctors?
290
00:13:23,550 --> 00:13:25,010
You bet your âpupkisâ I do!
291
00:13:26,930 --> 00:13:29,640
Oy gevalt! Eidle-deidle-deidle...
292
00:13:30,600 --> 00:13:33,520
Normally, she donât talk like this.
293
00:13:33,520 --> 00:13:36,650
She's just trying to show me up.
294
00:13:36,650 --> 00:13:38,150
No, Mommy.
295
00:13:38,690 --> 00:13:41,690
Itâs very sad, you know, her mind,
296
00:13:41,690 --> 00:13:43,360
- itâs slipping.
- What?
297
00:13:43,360 --> 00:13:44,740
- Youâve been there.
- No.
298
00:13:44,740 --> 00:13:47,110
- I-I-I remember!
- She doesnât remember voices,
299
00:13:47,110 --> 00:13:49,780
- she doesnât remember faces.
- That's not true!
300
00:13:49,780 --> 00:13:51,200
- Mother!
- What?
301
00:13:51,200 --> 00:13:54,960
Itâs me. It's your daughter. Itâs Jane.
Remember?
302
00:13:54,960 --> 00:13:59,670
Itâs so nice to meet you.
Youâve raised a wonderful Jewish woman.
303
00:13:59,670 --> 00:14:01,840
Why, thank you, Rabbi.
304
00:14:01,840 --> 00:14:04,170
You bananas!
305
00:14:04,170 --> 00:14:08,050
Okay. Well, oy,
this is what I put up with.
306
00:14:08,050 --> 00:14:09,890
What am I gonna do,
leave her in the street?
307
00:14:09,890 --> 00:14:11,300
Itâs my cross to bear.
308
00:14:11,300 --> 00:14:14,270
If I believed in crosses,
which I donât because Iâm Jewish.
309
00:14:15,350 --> 00:14:17,350
Oh, yeah.
310
00:14:18,650 --> 00:14:22,190
Her eyes keep flickering over.
Sheâs definitely curious.
311
00:14:22,730 --> 00:14:25,320
- Then it is time to escalate.
- What does that mean?
312
00:14:25,320 --> 00:14:26,950
Feed me a strawberry.
313
00:14:26,950 --> 00:14:28,740
No, I donât really--
I donât feel comfortable with--
314
00:14:28,740 --> 00:14:30,030
Strawberry, now.
315
00:14:30,990 --> 00:14:31,990
Okay.
316
00:14:32,780 --> 00:14:33,950
Here it comes.
317
00:14:33,950 --> 00:14:36,540
What are you doing?
318
00:14:36,540 --> 00:14:38,830
You want this to work?
319
00:14:40,460 --> 00:14:41,420
Ugh.
320
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
- Not the neck.
- Yeah.
321
00:14:44,000 --> 00:14:45,010
Tamara!
322
00:14:51,340 --> 00:14:52,260
Oh, my God.
323
00:14:52,260 --> 00:14:54,560
Okay. All right, all right.
324
00:14:54,560 --> 00:14:56,100
A little... Excuse us. Sorry.
325
00:15:02,020 --> 00:15:05,030
Oh, Mr. Bronstein! Youâre killinâ me, man.
326
00:15:05,030 --> 00:15:08,860
But look, when it... when it comes to
hiring, I only have one rule.
327
00:15:08,860 --> 00:15:11,030
Oh, let me guess: âno assholes.â
328
00:15:11,030 --> 00:15:12,070
Uh-uh.
329
00:15:12,740 --> 00:15:14,950
All assholes.
330
00:15:14,950 --> 00:15:16,790
Youâre good, kid.
331
00:15:17,660 --> 00:15:19,250
I know.
332
00:15:19,250 --> 00:15:20,580
Yeah, but, uh, you know what?
333
00:15:20,580 --> 00:15:23,340
Okay, I gotta drain the main vein,
if you know what I mean.
334
00:15:23,340 --> 00:15:25,920
Oh, yeah. Your... your penis.
335
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Youâre here to serve, not schmooze!
336
00:15:33,680 --> 00:15:35,720
- And donât wear your hair net out there.
- Sorry.
337
00:15:35,720 --> 00:15:38,140
- Only in the kitchen.
- Right. Sorry.
338
00:15:38,140 --> 00:15:39,850
Youâre in the kitchen!
339
00:15:39,850 --> 00:15:41,310
Yes.
340
00:15:41,310 --> 00:15:43,360
Get back out there
and make the announcements.
341
00:15:43,360 --> 00:15:45,940
The brisketâs ready,
the salad contains nuts,
342
00:15:45,940 --> 00:15:48,280
and please serve yourself.
The line goes right to left.
343
00:15:48,280 --> 00:15:50,530
Canât Kevin do it? Heâs a theater major.
344
00:15:50,530 --> 00:15:54,950
You wanna keep your job? Then do your job.
345
00:15:54,950 --> 00:15:57,370
Come on, letâs go. Come on!
346
00:15:57,370 --> 00:15:58,700
Move, move, move.
347
00:16:01,500 --> 00:16:02,870
Oh, God.
348
00:16:03,420 --> 00:16:05,540
What are you doing?
Our familyâs out there!
349
00:16:05,540 --> 00:16:06,800
How does this look?
350
00:16:06,800 --> 00:16:08,840
Iâm more interested in how it feels.
351
00:16:08,840 --> 00:16:10,510
How it feels?
352
00:16:10,510 --> 00:16:11,590
Oh, God.
353
00:16:11,590 --> 00:16:13,800
Oh, come on, David.
354
00:16:13,800 --> 00:16:15,970
All those summers at the beach house.
355
00:16:15,970 --> 00:16:19,020
Didnât you ever wonder
what itâd be like to...
356
00:16:19,020 --> 00:16:20,430
No! Nope!
357
00:16:20,430 --> 00:16:22,890
I was 100% focused on teaching myself
how to skimboard!
358
00:16:24,690 --> 00:16:26,900
Oh, sorry! It wasnât... Okay.
359
00:16:26,900 --> 00:16:28,690
I will leave you guys to it.
360
00:16:28,690 --> 00:16:30,990
You two canât do that! Youâre rela--
361
00:16:30,990 --> 00:16:34,200
tionship is over. Yes. I know.
362
00:16:34,200 --> 00:16:35,870
Weâre supposed to be broken up.
363
00:16:35,870 --> 00:16:38,240
- Uh-huh.
- But I canât help myself.
364
00:16:38,240 --> 00:16:39,830
Excuse me, everyone.
365
00:16:40,830 --> 00:16:42,080
David...
366
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
- Relationships, right?
- I have to use the bathroom.
367
00:16:48,750 --> 00:16:50,090
Right. Sure.
368
00:17:07,940 --> 00:17:11,280
Iâd like to just pause for a moment
to say a few words.
369
00:17:11,280 --> 00:17:14,400
Great Uncle Reuben was... was just that.
370
00:17:15,200 --> 00:17:16,360
You know, he was great.
371
00:17:16,360 --> 00:17:18,120
He lived a long and happy life.
372
00:17:18,120 --> 00:17:21,160
Made all the happier
by things like, like brisket,
373
00:17:21,160 --> 00:17:25,210
which, I just found out,
coming out pretty soon.
374
00:17:25,210 --> 00:17:28,290
You know, and if Reuben were here, he...
he wouldnât be able to eat the salad
375
00:17:28,290 --> 00:17:29,590
'cause he was allergic to nuts.
376
00:17:29,590 --> 00:17:32,760
Which is ironic,
considering he was such a nut.
377
00:17:36,180 --> 00:17:37,760
And a devoted Jew.
378
00:17:37,760 --> 00:17:39,180
He could read Hebrew,
379
00:17:39,180 --> 00:17:41,850
which, as you all know,
goes from, you know, from right to left,
380
00:17:41,850 --> 00:17:43,810
not unlike the buffet line.
381
00:17:43,810 --> 00:17:46,600
And above all else,
he was a man who served God...
382
00:17:47,480 --> 00:17:51,190
just as you all may serve yourselves.
383
00:17:51,190 --> 00:17:53,280
- Thanks.
- Hear, hear! Well said! Thatâs great.
384
00:17:57,990 --> 00:17:59,820
Gregg, what the hell was that?
385
00:17:59,820 --> 00:18:02,490
Oh, you liked my toast? Thanks, dude.
Majâ preesh.
386
00:18:02,490 --> 00:18:03,870
You donât even know Uncle Reuben.
387
00:18:03,870 --> 00:18:06,000
What was all that stuff
about a nut allergy?
388
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
You know,
I think the real question here is,
389
00:18:08,000 --> 00:18:09,830
are you banging cousin Tamara?
390
00:18:09,830 --> 00:18:11,460
No. No, no.
391
00:18:11,460 --> 00:18:13,300
Sheâs just helping me with Jenny,
thatâs all.
392
00:18:13,300 --> 00:18:15,670
Yeah, right. You know what,
this is a shiva, for Godâs sake.
393
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
At least wear a cholocha.
394
00:18:17,550 --> 00:18:19,430
- Put it on your head.
- Okay.
395
00:18:21,970 --> 00:18:22,850
Mm.
396
00:18:27,100 --> 00:18:29,270
Religions are weird.
397
00:18:29,270 --> 00:18:31,940
His favorite song. He loved this.
398
00:18:43,030 --> 00:18:44,950
Whatâs everybody looking at?
399
00:18:54,130 --> 00:18:55,000
For Reuben!
400
00:18:58,300 --> 00:19:00,970
It saddens me that your Uncle Reuben
canât be here
401
00:19:00,970 --> 00:19:03,850
to see you celebrate him
with such Jewish spirit.
402
00:19:03,850 --> 00:19:07,350
Yeah, I know, Rabbi.
I mean, could it be any sadder?
403
00:19:07,350 --> 00:19:10,480
Thatâs not Jewish. Thatâs Chandler Bing.
404
00:19:10,480 --> 00:19:12,560
I should start the service.
405
00:19:12,560 --> 00:19:13,520
- Okay.
- Jane...
406
00:19:13,520 --> 00:19:14,570
Yes?
407
00:19:14,570 --> 00:19:16,360
Will you assist me with the prayers?
408
00:19:20,320 --> 00:19:21,280
Assist you?
409
00:19:21,280 --> 00:19:23,070
Weâll begin in just a moment.
410
00:19:24,370 --> 00:19:25,700
Whereâs the English?
411
00:19:28,830 --> 00:19:32,790
Ha ha! So what is it youâre working on?
Some kind of music festival?
412
00:19:32,790 --> 00:19:34,130
Oh, yeah. Yeah.
413
00:19:34,130 --> 00:19:37,210
Imagine a live music event
that perfectly splits the difference
414
00:19:37,210 --> 00:19:40,380
between Woodstock and Woodstock â99.
415
00:19:40,840 --> 00:19:43,600
A Woodstock 44 and a half, if you will.
416
00:19:43,760 --> 00:19:48,390
Or, as I like to call it,
Gregg by Greggwest.
417
00:19:50,100 --> 00:19:51,480
Christ almighty!
418
00:19:51,480 --> 00:19:54,770
There you are.
Excuse me, Iâm sorry to interrupt.
419
00:19:54,770 --> 00:19:57,860
Iâd like to apologize for letting
this man bother you all evening.
420
00:19:58,860 --> 00:20:00,650
Come with me. Now.
421
00:20:00,650 --> 00:20:01,910
Sorry.
422
00:20:09,080 --> 00:20:10,710
Letâs handle this in the kitchen.
423
00:20:10,710 --> 00:20:12,830
The hellâs he talking about?
424
00:20:13,670 --> 00:20:15,290
Nah, dude.
425
00:20:15,290 --> 00:20:18,880
Weâre gonna do this right here,
and right now. Youâre fired.
426
00:20:18,880 --> 00:20:20,050
What?!
427
00:20:20,050 --> 00:20:22,550
Thatâs right, dude.
I said youâre fired, bro.
428
00:20:22,550 --> 00:20:24,090
You know why? 'Cause the food sucks,
429
00:20:24,090 --> 00:20:27,260
the service, shit,
and youâre rude as hell.
430
00:20:27,260 --> 00:20:28,930
Are you out of your goddamn mind?
431
00:20:28,930 --> 00:20:30,730
Do you know who he is?
432
00:20:30,730 --> 00:20:32,520
Donât let him talk to you like that!
433
00:20:32,520 --> 00:20:33,900
The hell not, Bronstein.
434
00:20:35,730 --> 00:20:37,440
What are you still doing here, bro?
435
00:20:37,440 --> 00:20:39,230
I said, youâre fired.
436
00:20:39,230 --> 00:20:40,400
Youâre fired!
437
00:20:40,400 --> 00:20:42,780
No. Youâre fired!
438
00:20:42,780 --> 00:20:44,490
I can do this all night, bitch!
439
00:20:46,320 --> 00:20:48,370
Hello, everyone. Hello.
440
00:20:48,370 --> 00:20:51,330
And now Jane would like to lead us
in the memorial prayer
441
00:20:51,330 --> 00:20:53,670
for her dear Uncle Reuben. Jane?
442
00:20:53,670 --> 00:20:55,080
This will be good.
443
00:20:55,630 --> 00:20:56,750
Thank you, Rabbi.
444
00:21:00,340 --> 00:21:02,300
Uh, oh... I donât...
445
00:21:02,300 --> 00:21:06,050
You know what, I donât have my gla... sses.
446
00:21:06,050 --> 00:21:08,680
Alright. Thank you, Mother.
447
00:21:14,190 --> 00:21:17,690
Okay, so if we could all just together,
448
00:21:17,690 --> 00:21:20,820
uh, silently recite the prayer
to ourselves.
449
00:21:20,820 --> 00:21:24,110
Oh, the regular way, out loud, is fine.
450
00:21:25,070 --> 00:21:26,860
- Okay. Yeah.
- Out loud.
451
00:21:29,030 --> 00:21:30,160
You work for me!
452
00:21:30,160 --> 00:21:36,750
No, you work for me!
453
00:21:36,750 --> 00:21:38,840
You are literally wearing a hair net!
454
00:21:38,840 --> 00:21:40,340
How dare you.
455
00:21:40,340 --> 00:21:41,880
This is a cholocha!
456
00:21:41,880 --> 00:21:43,550
What the hell are you talking about?
457
00:21:43,550 --> 00:21:46,380
He told ya, pal, itâs a cholocha!
458
00:21:46,380 --> 00:21:48,680
Goddamn antisemites!
459
00:21:48,680 --> 00:21:51,010
Now get out of my house.
460
00:21:51,010 --> 00:21:52,060
Your house?
461
00:21:52,060 --> 00:21:53,100
Yeah!
462
00:21:55,890 --> 00:21:58,190
Thatâs right. Did I stutter?
463
00:22:04,610 --> 00:22:05,700
Go.
464
00:22:11,120 --> 00:22:14,200
Bronstein, letâs talk business.
465
00:22:14,750 --> 00:22:16,660
After the service.
466
00:22:19,960 --> 00:22:21,340
So nervous.
467
00:22:21,500 --> 00:22:23,000
I bet you are.
468
00:22:23,170 --> 00:22:26,090
Why donât we start by singing
the first few lines together?
469
00:22:26,260 --> 00:22:28,010
Oh, okay.
470
00:22:28,180 --> 00:22:29,300
Great.
471
00:22:45,570 --> 00:22:48,610
âȘ Hanukah âȘ
472
00:22:48,610 --> 00:22:53,410
âȘ Bar Mitzvah âȘ
473
00:22:53,410 --> 00:22:56,290
âȘ A dreidel âȘ
474
00:22:59,250 --> 00:23:00,420
What?
475
00:23:00,960 --> 00:23:05,300
âȘ Shalom âȘ
476
00:23:05,880 --> 00:23:08,970
âȘ Shalom, shalom, shalom âȘ
477
00:23:08,970 --> 00:23:11,930
âȘ Shalom, shalom, shalom
Dreidel, dreidel, hey! âȘ
478
00:23:11,930 --> 00:23:15,010
You know what? Um, perhaps I can help.
479
00:23:27,940 --> 00:23:29,150
She's showing off.
480
00:23:32,120 --> 00:23:33,870
Your Nanaâs got pipes.
481
00:23:33,870 --> 00:23:35,080
Thank you, yeah.
482
00:23:35,240 --> 00:23:38,160
Listen, Jenny, I just
want to say Iâm sorry about earlier,
483
00:23:38,330 --> 00:23:41,830
- 'cause, you know.
- Oh, thatâs fine, itâs not...
484
00:23:41,830 --> 00:23:44,630
You know, she and I do not see eye-to-eye.
485
00:23:44,630 --> 00:23:45,960
- Mm-hmm.
- Yeah.
486
00:23:45,960 --> 00:23:50,050
I mean, at this point, your only
real option is... is palliative care.
487
00:23:51,470 --> 00:23:54,260
Yeah... I think I know the feeling.
488
00:23:58,810 --> 00:24:02,230
Thank you for a beautiful shiva.
489
00:24:02,230 --> 00:24:06,020
Iâm in charge of Reubenâs belongings.
I donât know if you knew that.
490
00:24:06,770 --> 00:24:07,650
I did not.
491
00:24:07,650 --> 00:24:10,780
Well, I think heâd have wanted you
to have his mugs.
492
00:24:10,780 --> 00:24:12,450
Oh...
493
00:24:12,450 --> 00:24:15,870
Oh, I donât know what to say.
Thatâs amazing. Thank you. Dad.
494
00:24:16,030 --> 00:24:17,660
Would you mind getting their attention
for me?
495
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
Oh, hell, yeah.
496
00:24:18,660 --> 00:24:20,250
Okay, Rose, hit the pine.
497
00:24:20,250 --> 00:24:21,710
There you go, out you go.
498
00:24:21,710 --> 00:24:24,080
This is Aunt Edna.
She has an announcement.
499
00:24:24,080 --> 00:24:28,710
I have a letter here from Reuben,
which he asked me to read at his shiva.
500
00:24:34,220 --> 00:24:36,430
Oh...
501
00:24:36,430 --> 00:24:38,720
- Edna, may I?
- Thank you.
502
00:24:39,390 --> 00:24:40,810
This is Harvey Langer,
503
00:24:40,810 --> 00:24:46,150
Reubenâs dearest friend, closest partner,
and most trusted advisor.
504
00:24:46,150 --> 00:24:48,230
- Wow.
- Thank you.
505
00:24:49,070 --> 00:24:50,230
Thatâs Aunt Edna.
506
00:24:50,230 --> 00:24:51,650
Um, okay.
507
00:24:52,490 --> 00:24:55,990
âTo my dearest family and friends..."
Thatâs us.
508
00:24:55,990 --> 00:25:00,240
"It pains me that I cannot be there with
all those I love gathered in one room.
509
00:25:00,240 --> 00:25:04,620
But it shames me beyond words
to admit what Iâve done.â
510
00:25:09,000 --> 00:25:12,420
âFor decades, my partners and I
have siphoned millions
511
00:25:12,420 --> 00:25:14,300
intended for
childrenâs cancer research...â
512
00:25:15,890 --> 00:25:18,050
Ooh, boy. Rose...
513
00:25:18,050 --> 00:25:20,180
Wow, what a prayer you gave.
514
00:25:20,180 --> 00:25:22,020
Do you feel like giving us another one?
Letâs here from Rose again.
515
00:25:22,020 --> 00:25:24,190
Read the letter!
516
00:25:24,190 --> 00:25:25,940
Okay, alright. Okay.
517
00:25:25,940 --> 00:25:27,980
Okay, okay, okay. Rose, thank you.
518
00:25:31,730 --> 00:25:35,150
âAnd we have spent the childrenâs money
on private jets..."
519
00:25:35,150 --> 00:25:36,490
- My God.
-"...yachts, exotic cars,
520
00:25:36,490 --> 00:25:40,200
and the original whip that was
used in the Indiana Jones film franchise.â
521
00:25:40,200 --> 00:25:41,580
Iâm sorry, this is not-- I didnât...
522
00:25:41,580 --> 00:25:43,370
- Excuse me. Excuse me.
- Shit.
523
00:25:44,290 --> 00:25:46,040
Well, I didn't... mad at me...
524
00:25:46,040 --> 00:25:47,880
Excuse me. Iâm sorry to interrupt.
525
00:25:47,880 --> 00:25:51,500
Maâam, I just have to ask.
Do you know this caterer?
526
00:25:51,500 --> 00:25:54,420
Who, Gregg?
527
00:25:55,220 --> 00:25:57,390
Caterer.
528
00:25:57,390 --> 00:25:58,590
I knew something was up.
529
00:25:58,590 --> 00:26:01,220
Iâve been talking to the help all night?
530
00:26:01,220 --> 00:26:03,640
Mr. Bronstein, Iâm not the help, okay?
531
00:26:03,640 --> 00:26:06,600
- Iâm a multi-hyphenate!
- Liar hypen bonehead.
532
00:26:06,600 --> 00:26:09,560
Oh, Gregg. We love you no matter what.
533
00:26:09,560 --> 00:26:11,940
You donât have to pretend to be
somebody that youâre not.
534
00:26:11,940 --> 00:26:14,940
Good advice, âMayim Bialik.â
535
00:26:15,530 --> 00:26:16,450
Rabbi...
536
00:26:16,450 --> 00:26:19,780
Say, Edna, about those mugs.
Do you know if theyâre dishwasher-safe?
537
00:26:19,780 --> 00:26:22,410
'Cause if theyâre not, you just keep âem.
538
00:27:31,900 --> 00:27:34,400
I don't mean to be harsh,
but it's our Silver Anniversary
539
00:27:34,400 --> 00:27:36,730
and you kinda Harvey'd it.
540
00:27:38,150 --> 00:27:40,990
How long can I leave a fish
in a hot car before--
541
00:27:40,990 --> 00:27:44,530
I'm sorry, I didn't get that.
542
00:27:44,530 --> 00:27:45,830
Come on, bro. You need this money, too.
543
00:27:45,830 --> 00:27:48,330
We're renting out their home
to random German people.
544
00:27:48,330 --> 00:27:50,210
We have to stay down here?
545
00:27:50,210 --> 00:27:53,130
No, you get to stay down here.
546
00:27:53,130 --> 00:27:54,670
Luxury. Yes?
547
00:27:55,250 --> 00:27:56,300
Are Koi even edible?
548
00:27:56,300 --> 00:27:58,670
Dude, itâs the sea bass of Japan.
549
00:28:01,930 --> 00:28:03,680
No! No!
41388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.