All language subtitles for Dandelions.By.The.Roots.1964.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,380 --> 00:01:42,505
——
4
00:01:42,672 --> 00:01:49,922
——
5
00:01:50,089 --> 00:02:00,088
——
6
00:02:07,589 --> 00:02:13,964
——
7
00:02:14,130 --> 00:02:24,129
——
8
00:02:35,672 --> 00:02:39,672
——
9
00:02:39,839 --> 00:02:49,838
——
10
00:03:37,214 --> 00:03:39,922
- Bonsoir, Émile.
- J'arrive, M. Martinet.
11
00:03:40,089 --> 00:03:43,089
- J'aimerais une fiche de tiercé.
- Bien.
12
00:03:43,255 --> 00:03:44,630
- Vous avez un tuyau ?
13
00:03:44,797 --> 00:03:46,297
- Non, une idée.
14
00:03:48,047 --> 00:03:49,714
- Émile, un Vichy fraise.
15
00:03:50,714 --> 00:03:52,214
Il faudrait des sous.
16
00:03:52,880 --> 00:03:55,255
- Vous avez vu
mon petit-cousin Jacques ?
17
00:03:55,422 --> 00:03:59,589
- S'il se ramène, le petit-cousin,
faudra vous magner pour lui parler.
18
00:03:59,755 --> 00:04:01,464
Le temps pourrait se couvrir.
19
00:04:02,964 --> 00:04:06,755
- Je crois qu'il va pleuvoir,
mais je vois pas le rapport.
20
00:04:06,922 --> 00:04:08,797
Je vois pas. Non.
21
00:04:08,964 --> 00:04:10,297
- Jacques.
22
00:04:10,714 --> 00:04:13,755
Si je le vois, je le crève,
parole d'homme.
23
00:04:15,380 --> 00:04:17,714
- Mollo, Pommes-Chips, mollo.
24
00:04:17,880 --> 00:04:20,672
- Jo a raison, Pommes-Chips.
Vas-y mollo.
25
00:04:20,839 --> 00:04:23,880
- Si je savais oĂą il est,
il y serait déjà plus.
26
00:04:24,047 --> 00:04:28,130
- 2 ans Ă faire de l'espadrille
pour les congés, ça te suffit pas ?
27
00:04:28,297 --> 00:04:32,505
Moi, si. Donc je dis et je réitère :
"Alors, mollo".
28
00:04:33,130 --> 00:04:34,339
- Mollo.
29
00:04:36,422 --> 00:04:39,797
- Il a sauté ma fiancée
quand on était au placard
30
00:04:39,964 --> 00:04:43,714
et il s'est installé chez elle.
Il a changé les serrures.
31
00:04:44,339 --> 00:04:45,797
- Elles étaient usées ?
32
00:04:45,964 --> 00:04:48,380
- Oh, écoute, La Douane.
33
00:04:48,839 --> 00:04:50,172
Écoute.
34
00:04:50,339 --> 00:04:52,797
Quand un homme fait ça
Ă un autre homme,
35
00:04:52,964 --> 00:04:56,005
l'homme doit le passer
Ă la moulinette, ou alors,
36
00:04:56,172 --> 00:04:57,672
c'est pas un homme.
37
00:04:57,839 --> 00:05:00,255
Dans ces cas-lĂ , moi, je bute pas.
38
00:05:00,422 --> 00:05:01,880
J'anéantis.
39
00:05:02,047 --> 00:05:03,672
- Vas-y mollo.
40
00:05:03,839 --> 00:05:05,297
- Messieurs,
41
00:05:06,005 --> 00:05:09,589
à la liberté,
qui est le premier besoin du peuple.
42
00:05:12,630 --> 00:05:14,839
- Ils sont sortis de prison ce matin.
43
00:05:15,005 --> 00:05:18,214
Et votre cousin qui a pris
la dame de l'autre…
44
00:05:18,380 --> 00:05:21,672
- Cette dame ne dispose pas
d'elle-même ? Le Moyen Âge.
45
00:05:21,839 --> 00:05:24,755
- C'est pas si simple.
Ils sont "morale morale".
46
00:05:24,922 --> 00:05:27,714
Bien sûr, vous êtes un artiste,
un bohème.
47
00:05:27,880 --> 00:05:31,464
Vous avez l'habitude de l'amour libre,
des mœurs dissolues.
48
00:05:31,964 --> 00:05:33,964
- On en dit plus qu'on en fait.
49
00:05:34,130 --> 00:05:35,964
- Faudrait des sous.
- Ah…
50
00:05:36,130 --> 00:05:39,089
- La mĂ´me Rockie
ce serait Blanche de Castille,
51
00:05:39,255 --> 00:05:41,130
les diamants de la Couronne ?
52
00:05:41,297 --> 00:05:43,922
C'est un bourrin comme les autres.
53
00:05:44,089 --> 00:05:46,797
- Forcément, tu causes sans connaître.
54
00:05:46,964 --> 00:05:49,047
- "Sans connaître", qu'il dit.
55
00:05:49,214 --> 00:05:52,214
T'as parlé que de ça
pendant deux ans.
56
00:05:52,380 --> 00:05:55,047
Les chasses de madame,
les cannes de madame,
57
00:05:55,214 --> 00:05:56,547
les noix de madame.
58
00:05:56,714 --> 00:05:59,505
Je suis curieux,
mais ça finit par lasser.
59
00:06:01,089 --> 00:06:03,797
- Alors, vous avez dit le 11…
60
00:06:04,089 --> 00:06:05,964
le 5 et le 2.
61
00:06:06,130 --> 00:06:08,964
- Oui. 11 et 5, 16,
16 et 2, 18,
62
00:06:09,130 --> 00:06:11,505
8 et 1, 9.
Neuf, c'est mon chiffre.
63
00:06:11,672 --> 00:06:14,880
- Faudrait des sous.
- Présentez ça au guichet.
64
00:06:15,047 --> 00:06:16,172
- Merci, Émile.
65
00:06:16,339 --> 00:06:19,464
- Écoute-moi bien,
c'est un avis sérieux.
66
00:06:19,630 --> 00:06:22,214
Oublie la mĂ´me Rockie
et repars à zéro.
67
00:06:22,672 --> 00:06:25,630
Ă€ Paris, avec le beau temps
et le tourisme,
68
00:06:25,797 --> 00:06:28,880
tu peux pas savoir
les petits sujets disponibles.
69
00:06:29,047 --> 00:06:32,797
T'as de l'Anglaise ou de la Suédoise,
si t'aimes le grand format.
70
00:06:32,964 --> 00:06:35,505
Le marché commun à portée de la pogne.
71
00:06:36,214 --> 00:06:38,505
Moi, j'ai sorti le costard Rider,
72
00:06:38,672 --> 00:06:40,589
et je pointe en rafale.
73
00:06:41,839 --> 00:06:43,297
- Il est chouette.
74
00:06:43,464 --> 00:06:47,089
- Il peut, 80 sacs.
On me l'avait livré le jour où…
75
00:06:47,839 --> 00:06:49,797
Bref, il a pas vu le jour.
76
00:06:51,630 --> 00:06:53,714
L'avantage de mettre le prix,
77
00:06:54,172 --> 00:06:55,839
c'est que ça se démode pas.
78
00:06:56,005 --> 00:06:57,297
Tissu british.
79
00:06:57,464 --> 00:06:59,047
Coupe italienne.
80
00:06:59,297 --> 00:07:00,672
Deux boutons.
81
00:07:01,297 --> 00:07:05,005
Revers long, doublure de soie
avec les initiales brodées.
82
00:07:05,172 --> 00:07:06,714
Facile, y a pas mieux.
83
00:07:06,880 --> 00:07:09,089
Mate un peu le tombé du froc.
84
00:07:10,047 --> 00:07:11,047
Et l'aisance.
85
00:07:13,630 --> 00:07:15,339
- Il plonge un peu devant.
86
00:07:15,505 --> 00:07:17,214
- J'aime mieux rien dire.
87
00:07:18,714 --> 00:07:21,339
- Moi, j'ai plus de crèche.
88
00:07:21,505 --> 00:07:23,172
Plus de casse-croûte.
89
00:07:23,339 --> 00:07:24,839
Plus de vestiaire.
90
00:07:25,005 --> 00:07:28,797
Ce veston, je l'avais
quand les poulets m'ont épinglé.
91
00:07:29,339 --> 00:07:31,005
C'est tout ce qui me reste.
92
00:07:31,172 --> 00:07:34,589
- Ça, faut reconnaître…
Et c'est quoi, la couleur ?
93
00:07:34,755 --> 00:07:36,089
- Un Prince de Galles
94
00:07:36,255 --> 00:07:38,297
qui a viré framboise ?
95
00:07:39,297 --> 00:07:43,089
- Je te donnerai l'adresse
de mon fripier. "Ze moderne taylor".
96
00:07:43,255 --> 00:07:44,714
Il te fera des prix.
97
00:07:44,880 --> 00:07:48,130
- Des prix ? T'es marrant.
Je suis raide Ă blanc.
98
00:07:48,297 --> 00:07:50,339
- Eh ben, t'as des potes, non ?
99
00:07:50,505 --> 00:07:52,547
C'est pour quoi, les potes ?
100
00:07:55,964 --> 00:07:57,172
Et voilĂ .
101
00:07:58,005 --> 00:08:00,839
Tu vas commencer
par aller me faire mon jeu.
102
00:08:01,005 --> 00:08:03,172
T'as 5 % si je suis affiché.
103
00:08:03,339 --> 00:08:07,464
Le 7 et le 9, et 20 fois le champ
dans les deux sens. Allez, va.
104
00:08:07,630 --> 00:08:09,547
Peut-être un coup de légende.
105
00:08:09,714 --> 00:08:11,380
- Le 7 et le 9 ?
106
00:08:12,255 --> 00:08:16,797
Reine de Cachemire et Pasiphaé Quatre ?
Ils ont jamais fini un parcours.
107
00:08:17,839 --> 00:08:21,630
- Dans le domaine du turf,
y a deux façons de croquer.
108
00:08:21,797 --> 00:08:24,130
La magie, ou le hasard.
109
00:08:24,339 --> 00:08:25,714
J'explique.
110
00:08:26,172 --> 00:08:27,964
Favori sur faux ticket
111
00:08:28,130 --> 00:08:30,172
ou tocard sur vrai ticson.
112
00:08:30,797 --> 00:08:33,130
La magie m'a coûté
2 ans de placard,
113
00:08:33,297 --> 00:08:37,089
j'aime mieux un mauvais cheval
qu'un bon juge d'instruction.
114
00:08:38,005 --> 00:08:41,672
- Le 7 et le 9, vingt fois le champ
dans les deux sens.
115
00:08:41,839 --> 00:08:44,880
- Vous avez cédé votre place,
alors Ă la queue.
116
00:08:46,547 --> 00:08:48,755
Musique sombre
117
00:08:48,922 --> 00:08:58,921
——
118
00:09:02,630 --> 00:09:05,547
- Faut ĂŞtre dingue, le 7 et le 9.
Deux tocards.
119
00:09:05,714 --> 00:09:07,339
Valse
120
00:09:07,505 --> 00:09:11,589
——
121
00:09:11,755 --> 00:09:13,505
- Émile, t'as vu mon cousin ?
122
00:09:13,672 --> 00:09:16,255
Il devait nous filer 2 places
pour la dernière.
123
00:09:16,422 --> 00:09:19,130
- Va voir du théâtre en province.
- Pourquoi ?
124
00:09:19,297 --> 00:09:22,005
- Pommes-Chips est sorti.
- Pommes-Chips ?
125
00:09:22,172 --> 00:09:24,714
Je serais pas fâchée
qu'on se revoie.
126
00:09:25,214 --> 00:09:28,839
- Lui non plus, il serait pas fâché
de te revoir.
127
00:09:30,505 --> 00:09:31,839
- Tu viens, oui ?
128
00:09:34,547 --> 00:09:35,755
- Jacques !
129
00:09:37,297 --> 00:09:40,672
Cousin, y a une lettre urgente
pour toi Ă la maison.
130
00:09:40,839 --> 00:09:42,255
Il bafouille.
131
00:09:44,630 --> 00:09:47,339
C'était pas urgent à ce point.
- Pommes-Chips !
132
00:09:49,922 --> 00:09:51,839
- Mollo, Pommes-Chips, mollo.
133
00:09:54,130 --> 00:09:58,505
- Il aurait pu dire bonjour.
Il va me faire regretter mes oranges.
134
00:09:58,672 --> 00:10:02,339
- Faites pas attention.
C'est un mec qui vit sur les nerfs.
135
00:10:03,172 --> 00:10:05,130
- J'ai les billets pour ce soir.
136
00:10:05,672 --> 00:10:08,297
- J'ignore si Jacques pourra.
- Bien sûr.
137
00:10:08,464 --> 00:10:10,339
- Je pourrais le remplacer.
138
00:10:10,505 --> 00:10:13,422
- Monsieur,
dans de telles circonstances…
139
00:10:13,589 --> 00:10:16,297
- Je sais me tenir.
Et je suis de la famille.
140
00:10:16,464 --> 00:10:20,005
Pommes-Chips et moi,
on a voisiné pendant 2 piges.
141
00:10:20,214 --> 00:10:22,130
Je m'appelle Jo Arangeot.
142
00:10:22,630 --> 00:10:24,255
- Je vous avais reconnu.
143
00:10:24,422 --> 00:10:26,964
J'avais vu votre photo
dans "Détective".
144
00:10:27,130 --> 00:10:28,464
- C'était bien moi.
145
00:10:28,630 --> 00:10:32,297
- J'ai ma photo dans "L'encyclopédie
de la musique de chambre".
146
00:10:33,089 --> 00:10:35,755
Je suis le cousin de Jacques.
- Et alors ?
147
00:10:36,714 --> 00:10:37,797
- Ben…
148
00:10:38,214 --> 00:10:40,130
Rien, je précisais, c'est tout.
149
00:10:40,297 --> 00:10:43,339
- On viendra vous voir
à la fin de la pièce.
150
00:10:43,505 --> 00:10:45,255
- Je compte sur vous, Rockie.
151
00:10:45,714 --> 00:10:48,714
- Pauvre Pommes-Chips.
- Pourquoi vous dites ça ?
152
00:10:48,880 --> 00:10:50,755
- Parce que je vous regarde.
153
00:10:50,922 --> 00:10:55,255
Vous pouviez pas rester Ă faire
de la tapisserie pendant deux ans.
154
00:10:55,797 --> 00:10:58,422
- C'est rare, un homme
qui comprend ça.
155
00:10:58,589 --> 00:11:00,589
Vous diriez quoi à votre dame…
156
00:11:00,755 --> 00:11:03,547
- Rien. Georgina
est en déplacement à Dakar.
157
00:11:03,714 --> 00:11:05,547
- Ça donne bien, l'Afrique.
158
00:11:05,714 --> 00:11:08,922
- Le micheton émancipé
a plus ses fatigances du début.
159
00:11:09,089 --> 00:11:10,380
Oh, ça reste actif.
160
00:11:10,547 --> 00:11:13,630
Seulement, faut travailler
ou avoir le don.
161
00:11:14,214 --> 00:11:16,089
Une femme de votre classe,
162
00:11:16,255 --> 00:11:21,047
ce serait les chantiers de la Loire
au 3,5 % Pinet, mais en plus sûr.
163
00:11:21,214 --> 00:11:25,422
Seulement, si y a un truc
qui s'apprend pas, c'est la classe.
164
00:11:25,589 --> 00:11:26,714
- M. Arangeot…
165
00:11:26,880 --> 00:11:29,964
- Je me suis laissé aller.
Je parle avec mon cœur.
166
00:11:30,130 --> 00:11:31,422
- Ça se sent.
167
00:11:31,589 --> 00:11:34,172
- Allez venez, ça s'arrose.
168
00:11:39,839 --> 00:11:41,547
D'habitude, avec les nanas,
169
00:11:41,714 --> 00:11:44,172
je dépasse pas le diabolo menthe.
170
00:11:44,339 --> 00:11:46,547
Avec vous, le champagne s'impose.
171
00:11:46,714 --> 00:11:48,089
Et millésimé.
172
00:11:48,464 --> 00:11:50,380
- Vous croyez vraiment que…
173
00:11:50,547 --> 00:11:52,297
- Je suis un impulsif.
174
00:11:57,505 --> 00:12:00,464
- As-tu remarqué
son balancement des hanches ?
175
00:12:00,630 --> 00:12:03,505
On le trouve que chez les femmes
qui ont souffert.
176
00:12:03,672 --> 00:12:06,130
- Tu ne déconnes pas un peu ?
- Si.
177
00:12:06,589 --> 00:12:10,380
- Bon, c'est pas tout ça.
Le rideau se lève dans 30 minutes.
178
00:12:11,880 --> 00:12:14,089
J'ai décidé, pour le dernier soir,
179
00:12:14,255 --> 00:12:15,380
d'avoir du génie.
180
00:12:15,547 --> 00:12:18,047
- Chez moi, c'est une seconde nature !
181
00:12:19,755 --> 00:12:21,672
- Bonsoir, messieurs.
182
00:12:21,839 --> 00:12:22,797
- Adieu !
183
00:12:22,964 --> 00:12:23,839
- Adieu.
184
00:12:30,505 --> 00:12:32,047
Grincement de la porte
185
00:12:40,547 --> 00:12:41,547
- HĂ©, vous !
186
00:12:41,714 --> 00:12:43,922
OĂą allez-vous ?
- Porter un télégramme.
187
00:12:44,089 --> 00:12:45,047
- Vraiment ?
188
00:12:45,214 --> 00:12:47,130
Drôle de télégraphiste.
189
00:12:47,297 --> 00:12:49,172
- C'est vrai, ça, c'est vrai.
190
00:12:49,339 --> 00:12:52,589
- Et… c'est pour qui,
ce soi-disant télégramme ?
191
00:12:52,755 --> 00:12:54,797
- M. Martinet.
- Pas arrivé.
192
00:12:54,964 --> 00:12:57,922
- J'attends dans sa loge.
- Hep ! Venez ici.
193
00:12:58,630 --> 00:13:00,505
Vous allez me trouver méfiant,
194
00:13:00,672 --> 00:13:02,797
mais habituellement,
un télégraphiste,
195
00:13:02,964 --> 00:13:05,464
ça porte ou ça laisse
un avis de passage,
196
00:13:05,630 --> 00:13:07,172
ça ne s'installe pas.
- Oui.
197
00:13:07,339 --> 00:13:09,755
- Et l'uniforme ?
- OĂą il est ?
198
00:13:09,922 --> 00:13:11,964
- L'uniforme
de petit télégraphiste.
199
00:13:12,130 --> 00:13:13,880
- Oh… l'uniforme…
200
00:13:14,047 --> 00:13:16,255
C'est très dangereux, l'uniforme.
201
00:13:16,422 --> 00:13:18,255
Le client ouvre la porte,
202
00:13:18,422 --> 00:13:21,505
vous prend pour un colonel,
téléphone à la DST,
203
00:13:21,672 --> 00:13:25,255
et on se retrouve au… pour 20 ans.
Très dangereux.
204
00:13:25,464 --> 00:13:26,839
Très dangereux.
205
00:13:27,089 --> 00:13:28,005
Chut.
206
00:13:29,714 --> 00:13:30,922
- Bonsoir, Léon.
207
00:13:31,089 --> 00:13:32,589
- Bonsoir, Léon.
208
00:13:32,755 --> 00:13:34,380
- Alors, ça se tire ?
209
00:13:34,547 --> 00:13:35,839
- HĂ© oui.
210
00:13:36,755 --> 00:13:38,214
- C'est du pur jus.
211
00:13:38,380 --> 00:13:39,547
- HĂ© oui.
212
00:13:48,630 --> 00:13:51,630
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir, Jacqueline.
213
00:13:57,589 --> 00:14:00,755
- La fin d'un spectacle,
c'est comme la fin d'un amour.
214
00:14:01,755 --> 00:14:04,755
On croit qu'on va perdre
ses petites habitudes.
215
00:14:06,464 --> 00:14:10,547
Et on retrouve plus facilement
un amour qu'une bonne pièce.
216
00:14:11,297 --> 00:14:13,589
Cinq ans,
ça fait tout de même un bail.
217
00:14:13,755 --> 00:14:17,089
- C'est 14-18 avec du rabiot,
le temps de l'entracte.
218
00:14:20,630 --> 00:14:23,839
Que fais-tu lĂ ?
- Je suis venu voir le spectacle.
219
00:14:24,255 --> 00:14:25,505
- Dans le placard ?
220
00:14:25,672 --> 00:14:26,797
- Je t'expliquerai.
221
00:14:26,964 --> 00:14:29,172
- Inutile.
Rockie l'a fait pour toi.
222
00:14:34,589 --> 00:14:37,505
- Tu as quelque chose en vue
après la pièce ?
223
00:14:37,672 --> 00:14:39,589
- D'abord, quelques vacances.
224
00:14:39,922 --> 00:14:40,797
- Et après ?
225
00:14:40,964 --> 00:14:43,755
- Je reprendrai
mes programmes de concerts.
226
00:14:44,839 --> 00:14:45,880
- C'est vrai.
227
00:14:46,672 --> 00:14:47,797
Dans le fond,
228
00:14:48,589 --> 00:14:50,630
tu es plus musicien qu'acteur.
229
00:14:51,089 --> 00:14:52,672
- C'est moins fatigant.
230
00:14:54,505 --> 00:14:55,464
- Oui.
231
00:14:56,005 --> 00:14:59,339
Avant "La lune dans la bière",
tu avais déjà joué ?
232
00:14:59,964 --> 00:15:01,380
- Non, jamais.
233
00:15:04,964 --> 00:15:07,922
- Si je t'écrivais une pièce,
la jouerais-tu ?
234
00:15:08,630 --> 00:15:10,464
- Oh, je ne pense pas.
235
00:15:11,255 --> 00:15:13,339
- Tu trouvais ça pas mal,
pourtant.
236
00:15:13,505 --> 00:15:14,922
- Mozart aussi.
237
00:15:15,089 --> 00:15:16,505
- Tu es prĂŞt ?
238
00:15:16,672 --> 00:15:17,714
- Oui.
239
00:15:17,880 --> 00:15:20,339
Et la musique,
ça se répète à la maison.
240
00:15:20,505 --> 00:15:23,422
En pantoufles.
Surtout la musique de chambre.
241
00:15:23,589 --> 00:15:27,297
Si ça t'arrange, je te placerai
dans un coin des coulisses.
242
00:15:27,464 --> 00:15:28,964
- Merci, Jérôme.
- Oui.
243
00:15:29,755 --> 00:15:32,339
- Tu ne vis pas seul ?
- Bien sûr que non.
244
00:15:32,505 --> 00:15:35,547
- Une femme, une maîtresse ?
- Une sœur et un beau-frère.
245
00:15:35,714 --> 00:15:38,005
- Dommage,
tu ferais un mari formidable.
246
00:15:38,172 --> 00:15:40,964
- Nous devons ĂŞtre
les seuls Ă le savoir.
247
00:15:48,797 --> 00:15:52,630
- Il a fallu 5 ans pour que j'apprenne
quelque chose de ta vie.
248
00:15:52,797 --> 00:15:54,214
Qui me surprenne.
249
00:15:54,380 --> 00:15:57,964
- Après 35 ans de vie commune,
je me surprends encore.
250
00:15:58,130 --> 00:15:59,589
Jacques.
- Hein ?
251
00:15:59,755 --> 00:16:01,130
Je suis lĂ .
252
00:16:01,297 --> 00:16:04,464
- Tu peux rester lĂ .
- J'aurais préféré une loge.
253
00:16:04,630 --> 00:16:07,630
- Lincoln a été assassiné
dans une loge.
254
00:16:10,589 --> 00:16:12,547
Coups annonçant la pièce
255
00:16:13,005 --> 00:16:17,589
——
256
00:16:20,505 --> 00:16:22,255
- Ma chère Sonia.
257
00:16:23,255 --> 00:16:26,505
Six longues années ont passé
depuis ce soir funeste
258
00:16:26,672 --> 00:16:27,589
oĂą il partit.
259
00:16:28,672 --> 00:16:31,630
Six longues années
Ă attendre dans ma retraite
260
00:16:31,797 --> 00:16:34,255
le retour de mon prince tant chéri.
261
00:16:34,422 --> 00:16:37,255
- Et c'est ce soir
que pour tenir sa promesse,
262
00:16:37,422 --> 00:16:38,672
il doit revenir.
263
00:16:38,839 --> 00:16:40,380
Cloches
264
00:16:40,547 --> 00:16:41,255
——
265
00:16:41,422 --> 00:16:44,255
Oh, comtesse, j'entends une troĂŻka.
266
00:16:44,422 --> 00:16:45,380
——
267
00:16:45,547 --> 00:16:47,047
- C'est lui.
268
00:16:47,214 --> 00:16:48,755
J'en suis sûre.
269
00:16:48,922 --> 00:16:50,922
Oh, mon Dieu, merci.
270
00:16:51,089 --> 00:16:53,339
Merci de m'avoir ramené
mon héros.
271
00:16:54,005 --> 00:16:56,630
- Natacha, amour de ma vie.
272
00:16:56,797 --> 00:16:59,172
Tel Ulysse au retour d'un long voyage,
273
00:16:59,339 --> 00:17:00,380
me voici.
274
00:17:01,005 --> 00:17:04,714
- Oh, prince, l'émotion l'a brisée.
275
00:17:04,880 --> 00:17:08,089
- Je suis une brute.
Que n'ai-je prévu, mon amour,
276
00:17:08,255 --> 00:17:10,797
l'émotion qui allait te terrasser.
277
00:17:10,964 --> 00:17:15,005
Voici que tu es lĂ , comme si
le souffle de la vie t'était ôté.
278
00:17:15,172 --> 00:17:17,672
Je te le promets,
279
00:17:17,839 --> 00:17:19,547
je ne t'abandonnerai plus.
280
00:17:19,714 --> 00:17:21,130
- Oh, Igor…
281
00:17:21,505 --> 00:17:22,672
Soupir
282
00:17:22,839 --> 00:17:24,339
Mon prince !
283
00:17:24,505 --> 00:17:25,505
——
284
00:17:25,672 --> 00:17:28,380
- J'ai fait mille verstes
pour te rejoindre,
285
00:17:28,547 --> 00:17:31,005
crevé trois chevaux de poste sous moi.
286
00:17:31,172 --> 00:17:34,422
Mais qu'importent les routes,
me voici Ă tes pieds.
287
00:17:34,589 --> 00:17:36,797
- Quel amour merveilleux…
288
00:17:36,964 --> 00:17:38,839
- Raconte-moi, mon héros,
289
00:17:39,005 --> 00:17:40,505
ces longues années,
290
00:17:40,672 --> 00:17:43,547
ces derniers jours
où j'étais dans l'angoisse.
291
00:17:45,089 --> 00:17:48,422
Réplique indistincte
292
00:17:48,589 --> 00:17:50,672
- Quel amour merveilleux…
293
00:17:50,839 --> 00:17:53,547
- Dis-moi
que tu n'as pas été blessé.
294
00:17:53,714 --> 00:17:57,130
- Non. Mais hélas, mes amis…
295
00:17:59,255 --> 00:18:01,047
Petit rire inquiétant
296
00:18:01,214 --> 00:18:03,505
- Wouah !
Il rit aux éclats.
297
00:18:03,672 --> 00:18:10,047
——
298
00:18:10,214 --> 00:18:12,380
Répliques lointaines
299
00:18:12,547 --> 00:18:14,630
——
300
00:18:14,797 --> 00:18:15,464
- Ah !
301
00:18:16,964 --> 00:18:17,880
Non !
302
00:18:18,047 --> 00:18:22,089
Pommes-Chips ! Je vais t'expliquer,
fais pas le con. Fais pas le con.
303
00:18:22,255 --> 00:18:23,547
Je vais t'expliquer.
304
00:18:23,964 --> 00:18:26,589
On peut tout s'expliquer, tu sais.
305
00:18:26,755 --> 00:18:28,005
Il bredouille.
306
00:18:28,172 --> 00:18:31,089
Non, non, je…
Oh non, je vais t'expliquer.
307
00:18:31,464 --> 00:18:33,839
- Bien sûr, qu'on peut s'expliquer.
308
00:18:34,005 --> 00:18:35,005
- Sois pas con !
309
00:18:35,172 --> 00:18:36,380
- Salopard.
310
00:18:36,880 --> 00:18:39,339
- Oh, mon amour…
311
00:18:39,505 --> 00:18:40,755
- Natacha…
312
00:18:40,922 --> 00:18:42,297
Musique russe
313
00:18:42,464 --> 00:18:43,589
- Oh…
314
00:18:44,172 --> 00:18:45,755
mon prince,
315
00:18:46,339 --> 00:18:47,505
vous me comblez.
316
00:18:47,672 --> 00:18:52,505
——
317
00:18:52,672 --> 00:18:54,589
Solo de contrebasse
318
00:18:54,755 --> 00:19:04,172
——
319
00:19:04,339 --> 00:19:07,089
Oh, mon chéri. Mon amour.
320
00:19:07,255 --> 00:19:08,422
——
321
00:19:08,589 --> 00:19:11,964
Mon amour, mon chéri.
322
00:19:12,130 --> 00:19:13,880
——
323
00:19:14,047 --> 00:19:15,505
Mon chéri.
324
00:19:15,672 --> 00:19:17,214
Mon amour.
325
00:19:17,380 --> 00:19:20,047
——
326
00:19:20,214 --> 00:19:22,505
Mon chéri, mon amour !
——
327
00:19:22,672 --> 00:19:25,714
Mon amour, mon chéri !
——
328
00:19:25,880 --> 00:19:29,130
Mon chéri, mon amour.
——
329
00:19:29,297 --> 00:19:39,296
——
330
00:19:56,422 --> 00:19:58,130
- Maman, non !
331
00:19:58,297 --> 00:20:08,296
——
332
00:20:22,922 --> 00:20:24,922
- Je vous ai attendu, prince.
333
00:20:25,089 --> 00:20:27,797
- Oublie, mon amour,
la cruauté du sort.
334
00:20:27,964 --> 00:20:30,755
Songe Ă ce printemps
qui nous attend.
335
00:20:30,922 --> 00:20:32,714
- Demain, les primevères…
336
00:20:32,880 --> 00:20:33,505
Grondement
337
00:20:33,672 --> 00:20:35,880
——
338
00:20:37,172 --> 00:20:38,255
Nous tenant…
339
00:20:39,839 --> 00:20:40,755
- Pour moi…
340
00:20:40,922 --> 00:20:42,547
* Orage
341
00:20:42,714 --> 00:20:44,630
——
342
00:20:44,797 --> 00:20:45,589
Mon aimée…
343
00:20:45,755 --> 00:20:47,339
Entendez-vous…
344
00:20:47,505 --> 00:20:49,547
TempĂŞte
345
00:20:49,714 --> 00:20:58,672
——
346
00:20:58,839 --> 00:21:01,172
Orage
347
00:21:01,339 --> 00:21:11,338
——
348
00:21:14,547 --> 00:21:15,922
Grincement
Orage
349
00:21:16,089 --> 00:21:17,797
——
——
350
00:21:17,964 --> 00:21:19,589
Orage
351
00:21:19,755 --> 00:21:23,672
——
352
00:21:25,297 --> 00:21:26,089
- Stop !
353
00:21:26,255 --> 00:21:36,254
——
354
00:21:47,922 --> 00:21:49,255
- Non ! Non !
355
00:21:49,422 --> 00:21:57,755
——
356
00:21:57,922 --> 00:21:59,380
Cri de douleur
357
00:21:59,547 --> 00:22:03,089
TempĂŞte
358
00:22:03,255 --> 00:22:05,797
- Rien n'est trop beau
pour toi, mon amour.
359
00:22:08,130 --> 00:22:09,047
Chant d'oiseau
360
00:22:09,214 --> 00:22:11,797
C'est pour toi
que chante le rossignol.
361
00:22:11,964 --> 00:22:14,755
Il chante le chant
de l'amour vainqueur.
362
00:22:14,922 --> 00:22:16,464
- Tout est trop beau.
363
00:22:16,630 --> 00:22:17,964
Tout est trop calme.
364
00:22:18,130 --> 00:22:20,922
Cette nuit d'été
pourrait précéder la tempête.
365
00:22:21,089 --> 00:22:24,422
- Non, ma bien-aimée.
L'amour nous a réunis,
366
00:22:24,589 --> 00:22:28,089
il ne peut y avoir
quelque chose de sale dans ce monde.
367
00:22:28,255 --> 00:22:31,589
Tout est merveilleux.
- Oui, Igor, tout est merveilleux.
368
00:22:31,755 --> 00:22:33,714
Embrassons-nous encore.
369
00:22:34,630 --> 00:22:36,630
Musique russe
370
00:22:36,797 --> 00:22:46,796
——
371
00:22:47,797 --> 00:22:49,172
- Comtesse !
372
00:22:49,339 --> 00:22:51,339
Moscou est la proie des flammes.
373
00:22:51,505 --> 00:22:54,630
L'envahisseur français
massacre tout sur son passage.
374
00:22:54,797 --> 00:22:59,464
Ils torturent, ils fusillent,
ils brûlent, ils violent.
375
00:22:59,630 --> 00:23:00,672
- Oh !
376
00:23:00,839 --> 00:23:04,172
- Cela, comtesse,
je ne le permettrai pas !
377
00:23:04,339 --> 00:23:06,714
- Il nous faut fuir ce péril.
378
00:23:06,880 --> 00:23:08,339
- Un prince Igor
379
00:23:08,505 --> 00:23:10,172
ne fuit pas, comtesse.
380
00:23:10,339 --> 00:23:11,422
Je perdrais
381
00:23:11,589 --> 00:23:12,797
votre estime.
382
00:23:13,589 --> 00:23:16,214
- Oh, mon guerrier.
383
00:23:17,672 --> 00:23:19,964
Vania, tu pars ?
384
00:23:20,672 --> 00:23:22,172
- Je pars, Natacha.
385
00:23:22,339 --> 00:23:24,630
- Moi, le sauté de veau,
je digère pas.
386
00:23:24,797 --> 00:23:26,505
- Faut aimer.
- Ah, j'aime.
387
00:23:26,672 --> 00:23:28,130
Mais je digère pas.
388
00:23:28,297 --> 00:23:29,547
- Je comprends pas.
389
00:23:29,714 --> 00:23:33,214
Remarque, faut pas le cuire
comme un bourguignon.
390
00:23:33,380 --> 00:23:34,214
- Oui…
391
00:23:35,464 --> 00:23:38,130
- Chut. Alors, c'est pas fini ?
392
00:23:38,297 --> 00:23:40,255
- On parle travail.
393
00:23:40,714 --> 00:23:41,755
- J'aime Igor.
394
00:23:41,922 --> 00:23:45,672
- Oh non, mais c'est pas vrai.
Ils vont pas rester lĂ .
395
00:23:45,839 --> 00:23:47,130
Grincement
Oh lĂ lĂ .
396
00:23:47,297 --> 00:23:48,214
Merde.
397
00:23:48,380 --> 00:23:50,255
- Oh oui, mon aimé.
398
00:23:50,797 --> 00:23:54,214
Joue-moi une dernière fois
notre air favori.
399
00:23:58,464 --> 00:24:00,464
Contrebasse
400
00:24:00,630 --> 00:24:07,214
——
401
00:24:07,380 --> 00:24:11,464
- Tous les soirs plus lourd, ce putain
d'engin, Ă croire qu'ils profitent.
402
00:24:11,630 --> 00:24:14,214
- Ces mecs ont la folie des grandeurs.
403
00:24:14,380 --> 00:24:17,005
Il pourrait aussi bien jouer du pipeau.
404
00:24:17,172 --> 00:24:19,547
- C'est pas russe.
- De l'harmonica.
405
00:24:19,714 --> 00:24:23,839
- Ce serait plus chouette
de se coltiner un harmonica Ă trois.
406
00:24:24,005 --> 00:24:26,047
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
407
00:24:26,964 --> 00:24:28,797
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
408
00:24:28,964 --> 00:24:30,005
Soupir
409
00:24:30,464 --> 00:24:31,922
Applaudissements
410
00:24:32,089 --> 00:24:37,505
——
411
00:24:38,005 --> 00:24:40,297
- C'est bath. DrĂ´lement chouette.
412
00:24:40,464 --> 00:24:46,880
——
413
00:24:47,047 --> 00:24:49,089
- Bravo !
- Bravo !
414
00:24:50,130 --> 00:24:51,339
Chapeau !
415
00:24:51,505 --> 00:25:01,504
——
416
00:25:05,172 --> 00:25:08,380
Il marmonne.
417
00:25:09,255 --> 00:25:11,339
- Et voilĂ , encore une de morte.
418
00:25:12,922 --> 00:25:15,005
- Alors, mon tonton, tu viens ?
419
00:25:18,339 --> 00:25:21,089
- J'aurais aimé
qu'elle salue avec nous.
420
00:25:21,255 --> 00:25:23,672
- Allez, en enfer, la contrebasse.
421
00:25:23,839 --> 00:25:27,005
Cinq ans qu'elle bouffe
mes meilleures répliques.
422
00:25:27,297 --> 00:25:29,339
Elle se prend pour Sarah Bernhardt.
423
00:25:31,714 --> 00:25:34,964
- Tu me dirais, "C'est bath",
je te rétorquerais :
424
00:25:35,130 --> 00:25:38,464
"Un peu court, madame".
Bath, c'est vite dit.
425
00:25:38,630 --> 00:25:40,422
La chose vaut mieux que ça.
426
00:25:40,589 --> 00:25:44,422
Puissante, elle est. Vachement.
Ça me travaille encore.
427
00:25:44,589 --> 00:25:47,672
- Question de virilité,
je préfère Montherlant.
428
00:25:47,839 --> 00:25:51,630
- C'est autre chose, la virilité,
tu sais de quoi tu causes.
429
00:25:51,797 --> 00:25:52,630
- Oui.
430
00:25:52,797 --> 00:25:53,630
- Oui.
431
00:25:54,422 --> 00:25:56,672
Et la vie n'est pas faite
que de ça.
432
00:25:57,047 --> 00:25:59,255
Ou on serait pareils Ă des bĂŞtes.
433
00:26:00,380 --> 00:26:02,964
- Et les costumes ?
- La malle est pleine.
434
00:26:03,130 --> 00:26:04,505
- Qu'elle déborde.
435
00:26:04,672 --> 00:26:06,672
Alors chez moi, tout de suite.
436
00:26:06,839 --> 00:26:09,339
Jérôme, t'amènes
ta contrebasse, hein.
437
00:26:09,505 --> 00:26:11,089
- Tu crois ?
- Ah si.
438
00:26:11,255 --> 00:26:13,339
- Je m'en occupe, M. Michon.
439
00:26:13,505 --> 00:26:16,297
- Jérôme, tu ne peux pas
ne pas l'amener.
440
00:26:16,464 --> 00:26:18,464
C'est le symbole du spectacle.
441
00:26:18,630 --> 00:26:22,297
Jérôme sans sa contrebasse,
c'est Paul sans Virginie.
442
00:26:22,797 --> 00:26:24,297
- Tristan sans Iseult.
443
00:26:24,464 --> 00:26:25,964
- Alpha sans Roméo.
444
00:26:26,130 --> 00:26:27,297
Petit rire
445
00:26:27,464 --> 00:26:30,464
- VoilĂ qui est drĂ´le.
En tout cas, inattendu.
446
00:26:30,630 --> 00:26:32,422
- Puissant, voilĂ tout.
447
00:26:32,589 --> 00:26:34,297
J'ai pas peur de me mouiller.
448
00:26:34,464 --> 00:26:36,505
Je dirais même que vous êtes…
449
00:26:36,672 --> 00:26:38,505
- Il le sait.
- Que vous…
450
00:26:38,672 --> 00:26:41,172
- En prince tsigane, il est fascinant.
451
00:26:41,339 --> 00:26:43,964
- C'est le mot : fascinant. Oh…
452
00:26:44,505 --> 00:26:46,422
- J'y pense, venez avec nous.
453
00:26:46,589 --> 00:26:49,505
J'organise un bal costumé
pour la dernière.
454
00:26:49,672 --> 00:26:50,755
- Je suis pas déguisée.
455
00:26:50,922 --> 00:26:52,214
- Ah bon ?
456
00:26:52,672 --> 00:26:54,297
- Ça ira très bien comme ça.
457
00:26:55,589 --> 00:26:57,464
- Son crincrin est dedans ?
458
00:26:57,630 --> 00:26:59,797
- Tu l'as soupesé ? Bon.
459
00:26:59,964 --> 00:27:02,089
Musique lente
460
00:27:02,255 --> 00:27:04,714
——
461
00:27:05,630 --> 00:27:07,922
- Ça y est, me voilà reparti.
462
00:27:08,089 --> 00:27:18,088
——
463
00:27:19,797 --> 00:27:21,422
- J'embrasse comme tu aimes ?
464
00:27:21,589 --> 00:27:25,297
- Quand j'aime pas, je dis.
Si je dis rien, c'est que j'aime.
465
00:27:28,839 --> 00:27:30,839
Musique mystérieuse
466
00:27:31,005 --> 00:27:41,004
——
467
00:27:56,964 --> 00:28:00,172
- Et maintenant, Paris la nuit.
C'est pas vrai.
468
00:28:00,339 --> 00:28:01,964
C'est pas vrai…
469
00:28:02,130 --> 00:28:09,130
——
470
00:28:11,797 --> 00:28:13,130
- C'est au 7e.
471
00:28:17,047 --> 00:28:18,505
- Alors, poussez !
472
00:28:18,964 --> 00:28:21,547
C'est toujours moi
qui porte tout, lĂ -dedans.
473
00:28:25,089 --> 00:28:27,714
- Je devine
que nous allons au mĂŞme endroit.
474
00:28:27,880 --> 00:28:30,839
Je vais au 7e.
- Allez-y, on montera après.
475
00:28:31,005 --> 00:28:32,005
- Après vous.
476
00:28:32,172 --> 00:28:35,172
- Le Seigneur a dit :
"Va devant nous avec le cheval,
477
00:28:35,339 --> 00:28:37,089
"nous te suivrons avec l'âne".
478
00:28:37,255 --> 00:28:38,797
- Lévitique.
- 29.
479
00:28:38,964 --> 00:28:41,047
- Alors, vous venez ou pas ?
480
00:28:41,214 --> 00:28:43,214
- Je vous en prie, montez.
481
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
Pardon.
482
00:28:53,422 --> 00:28:56,672
Il est facile de deviner
que vous ĂŞtes musicien.
483
00:28:56,839 --> 00:28:57,964
- Oui, M. l'abbé.
484
00:28:58,130 --> 00:29:00,964
- Pasteur. Je suis pasteur.
- Excusez-moi.
485
00:29:01,130 --> 00:29:03,922
Avec tous ces changements,
c'est difficile.
486
00:29:04,089 --> 00:29:07,922
- Dieu saura. Quelle nourrissante idée
de vous avoir invité.
487
00:29:08,089 --> 00:29:09,464
Qu'allez-vous jouer ?
488
00:29:09,630 --> 00:29:11,755
- Mon solo.
- Votre solo ?
489
00:29:11,922 --> 00:29:13,130
Grincement
490
00:29:14,339 --> 00:29:15,839
- Oh mince, une panne.
491
00:29:16,005 --> 00:29:18,464
- 3 personnes maximum.
Nous sommes 4.
492
00:29:18,630 --> 00:29:20,589
- Et l'instrument ?
- C'est peu.
493
00:29:20,755 --> 00:29:23,214
- D'ici à ce qu'on casse la diolle…
494
00:29:23,380 --> 00:29:25,922
- Nous sommes cinq. Oui.
495
00:29:26,380 --> 00:29:29,089
Il est lĂ . Toujours lĂ . Avec nous.
496
00:29:29,505 --> 00:29:31,297
Il ne nous quitte pas.
497
00:29:32,464 --> 00:29:33,714
Soutiens-nous.
498
00:29:33,880 --> 00:29:35,297
Moteur
499
00:29:35,464 --> 00:29:36,630
- Oh, merde !
500
00:29:38,630 --> 00:29:41,339
(- Cet ascenseur
fait ça à chaque fois.)
501
00:29:43,797 --> 00:29:45,797
Musique mystérieuse
502
00:29:45,964 --> 00:29:48,755
——
503
00:29:48,922 --> 00:29:51,380
- L'heure était venue
de savourer
504
00:29:51,547 --> 00:29:54,255
un léger en-cas
composé d'un petit blanc
505
00:29:54,422 --> 00:29:55,964
très pierre à fusil,
506
00:29:56,130 --> 00:29:58,464
et d'un pâté de lièvre
parfumé au kirsch
507
00:29:58,630 --> 00:30:00,130
sur du pain de ferme.
508
00:30:00,297 --> 00:30:02,839
LĂ , dans la belle plaine de Lorraine,
509
00:30:03,005 --> 00:30:05,422
c'est si joli, la Lorraine, en juin,
510
00:30:05,589 --> 00:30:08,297
vous allez apercevoir…
tenez, vous voyez ?
511
00:30:08,464 --> 00:30:11,089
C'est un char AMX transformé.
512
00:30:11,255 --> 00:30:14,339
En fait, c'est un VTT,
Véhicule Transport de Troupes.
513
00:30:14,505 --> 00:30:17,589
Il y a une mitrailleuse
12,7 mm sur la tourelle.
514
00:30:17,755 --> 00:30:19,672
LĂ , vous le voyez mieux.
515
00:30:19,839 --> 00:30:23,380
J'ai profité du 14 juillet.
Vous voyez les VTT en marche,
516
00:30:23,547 --> 00:30:25,297
qui transportent dix hommes.
517
00:30:25,464 --> 00:30:28,672
On ne s'y attend pas.
Un vrai petit Cheval de Troie.
518
00:30:28,839 --> 00:30:31,964
Ă€ eux dix,
ils ont un lance-roquettes,
519
00:30:32,130 --> 00:30:34,005
neuf pistolets-mitrailleurs,
520
00:30:34,172 --> 00:30:36,589
quatre fusils
dont deux lance-grenades,
521
00:30:36,755 --> 00:30:39,089
deux FM, et puis les mines.
522
00:30:39,797 --> 00:30:41,505
Eh bien voilĂ , c'est fini.
523
00:30:46,255 --> 00:30:49,964
- Merci de nous avoir montré
vos films de vacances, Frédéric.
524
00:30:50,130 --> 00:30:54,005
- "Heureux les artisans de paix,
ils seront appelés fils de Dieu."
525
00:30:54,172 --> 00:30:55,964
- Matthieu, 5-9.
526
00:31:00,339 --> 00:31:01,630
- Jérôme.
527
00:31:04,922 --> 00:31:07,255
Oh, Jérôme, quelle surprise.
528
00:31:07,422 --> 00:31:09,464
On se vouvoie ou on se dit "tu" ?
529
00:31:09,630 --> 00:31:11,297
- Bah, faut voir.
530
00:31:12,714 --> 00:31:14,214
- Tu me reconnais pas.
531
00:31:14,380 --> 00:31:16,755
Ah, il faut dire, c'est si loin.
532
00:31:17,422 --> 00:31:19,589
Jérôme, le conservatoire.
533
00:31:20,089 --> 00:31:23,297
- Dorothée !
"Souvenir, souvenir, que me veux-tu ?"
534
00:31:23,464 --> 00:31:25,672
- Tu savais 2 000 vers par cœur.
535
00:31:25,839 --> 00:31:27,797
- Je les ai remplacés par d'autres.
536
00:31:27,964 --> 00:31:31,047
Je ne plaçais pas "Oceano Nox"
dans les tĂŞte-Ă -tĂŞte.
537
00:31:32,214 --> 00:31:34,214
Musique de suspense
538
00:31:34,380 --> 00:31:37,797
——
539
00:31:37,964 --> 00:31:40,755
- Pierre Michon, vous connaissez ?
- C'est au 7e.
540
00:31:40,922 --> 00:31:43,464
- Je reconnais la malle,
suivons-la.
541
00:31:43,630 --> 00:31:45,005
- Quelle observation.
542
00:31:50,130 --> 00:31:51,505
- Bon, qui appuie ?
543
00:31:51,672 --> 00:31:54,339
- Vous deux,
et j'aimerais que ça cesse.
544
00:31:54,505 --> 00:31:57,422
- Oh là là …
- Bon, on y va ou pas, au 7e ?
545
00:32:04,464 --> 00:32:07,755
- Jo, y a un monsieur
qui fait rien que me tripoter.
546
00:32:07,922 --> 00:32:10,547
- Les paluches dans les fouilles.
547
00:32:10,964 --> 00:32:12,880
Mademoiselle est accompagnée.
548
00:32:13,047 --> 00:32:14,589
- Oh là là …
549
00:32:15,880 --> 00:32:17,130
Grincement
550
00:32:17,297 --> 00:32:18,839
- VoilĂ autre chose.
551
00:32:19,005 --> 00:32:23,089
- Forcément, charge maximum,
3 personnes. On est 4, lĂ .
552
00:32:23,255 --> 00:32:25,172
- Tss. Cinq.
553
00:32:26,797 --> 00:32:28,172
On est cinq.
554
00:32:28,505 --> 00:32:30,755
Il est lĂ . Toujours lĂ .
555
00:32:30,922 --> 00:32:32,922
Il nous quitte pas d'un poil.
556
00:32:34,130 --> 00:32:36,047
Un beau mouvement, Seigneur.
557
00:32:36,672 --> 00:32:38,089
Moteur
558
00:32:38,255 --> 00:32:41,380
——
559
00:32:41,547 --> 00:32:43,172
Léger brouhaha
560
00:32:43,339 --> 00:32:46,089
——
561
00:32:46,255 --> 00:32:50,505
- Christine pend la crémaillère,
mais comment a-t-elle eu l'appartement ?
562
00:32:50,672 --> 00:32:52,880
- Tu sais qui habitait ici ?
- Non.
563
00:32:53,047 --> 00:32:54,755
- Palmyre.
- Palmyre ?
564
00:32:54,922 --> 00:32:56,964
- Sa cousine.
- Elle est morte ?
565
00:32:57,130 --> 00:33:00,464
- Non, elle est dans un asile.
- De vieux ?
566
00:33:00,630 --> 00:33:03,714
- De fous. Christine a rapidement
fait les démarches.
567
00:33:03,880 --> 00:33:05,672
- Elle est très dynamique.
568
00:33:05,839 --> 00:33:06,797
- C'est quoi ?
569
00:33:06,964 --> 00:33:08,589
Léger brouhaha
570
00:33:08,755 --> 00:33:15,089
——
571
00:33:15,255 --> 00:33:16,839
- Salut, les copains !
572
00:33:26,964 --> 00:33:29,422
- D'oĂą sortent-ils ?
Je ne les connais pas.
573
00:33:29,589 --> 00:33:31,547
Des amis du général, sans doute.
574
00:33:31,714 --> 00:33:34,964
Il conservera toujours
des relations de corps de garde.
575
00:33:37,630 --> 00:33:39,589
C'est à vous, ça, Frédéric ?
576
00:33:40,880 --> 00:33:42,547
Ayez le courage de répondre.
577
00:33:42,714 --> 00:33:46,339
- Je ne connais pas,
mais à la première danse, j'attaque.
578
00:33:46,505 --> 00:33:48,380
- Asseyez-vous, Rockie.
579
00:33:52,922 --> 00:33:54,964
- Ben où qu'on est tombés.
580
00:33:55,922 --> 00:33:57,464
- La soirée va être longue.
581
00:33:57,630 --> 00:34:01,297
- Mais attendez, c'est le début,
ils vont se déchaîner.
582
00:34:01,464 --> 00:34:05,297
- Si vous le voulez bien,
nous allons danser.
583
00:34:05,880 --> 00:34:08,214
Soyez gentilles, mesdames, au salon.
584
00:34:09,672 --> 00:34:13,755
- "Mesdames, au salon".
C'est marrant, elle me rappelle ma mère.
585
00:34:13,922 --> 00:34:14,880
- Mademoiselle,
586
00:34:15,047 --> 00:34:17,547
je me présente, général Cédille.
587
00:34:17,714 --> 00:34:19,339
- Et moi, Rockie La Braise.
588
00:34:19,964 --> 00:34:21,005
- Amusant.
589
00:34:21,172 --> 00:34:25,255
M'accorderez-vous cette danse ?
La valse me donne des ailes.
590
00:34:25,422 --> 00:34:28,255
- Non, moi ça me donne le tournis.
591
00:34:28,422 --> 00:34:31,339
- Excusez-moi. Je reviendrai.
592
00:34:32,714 --> 00:34:35,422
- Les façons militaires, j'aime pas.
593
00:34:36,380 --> 00:34:40,630
- Christine, après cette danse,
Jérôme nous jouera quelque chose.
594
00:34:40,797 --> 00:34:43,297
- Ne pensez pas
Ă un caprice de vedette.
595
00:34:43,464 --> 00:34:45,047
Je suis resté simple.
596
00:34:45,214 --> 00:34:47,797
Mais je ne peux jouer
sans mes accompagnateurs.
597
00:34:47,964 --> 00:34:49,964
- Lesquels, Jérôme chéri ?
598
00:34:50,130 --> 00:34:51,589
- Ceux de la pièce.
599
00:34:51,755 --> 00:34:53,047
- Quelle pièce ?
600
00:34:53,339 --> 00:34:54,964
- "La lune dans la bière".
601
00:34:55,130 --> 00:34:57,255
- "La lune dans la bière",
vraiment ?
602
00:34:57,422 --> 00:34:59,922
Avant de prendre ses aises,
on se renseigne.
603
00:35:00,089 --> 00:35:01,922
M. Michon, c'est en face.
604
00:35:02,089 --> 00:35:04,255
- Oh, pardon. Si j'avais su.
605
00:35:04,422 --> 00:35:06,422
Musique blues
606
00:35:06,589 --> 00:35:16,588
——
607
00:36:30,089 --> 00:36:31,005
- Ciao !
608
00:36:31,422 --> 00:36:32,422
- Ah !
609
00:36:32,589 --> 00:36:34,589
Musique blues
610
00:36:34,755 --> 00:36:44,754
——
611
00:37:11,630 --> 00:37:13,047
- T'as vu le taulier ?
612
00:37:13,214 --> 00:37:17,214
Et je te révérence, je te baise la main,
je te dis "milord"…
613
00:37:17,380 --> 00:37:21,380
- Je suis pas Lawrence d'Arabie,
je traverse pas le désert sans boire.
614
00:37:22,297 --> 00:37:32,296
——
615
00:37:37,172 --> 00:37:38,464
- Jo.
- Oui ?
616
00:37:38,630 --> 00:37:41,505
- Tu regardes les filles ?
- Quelles filles ?
617
00:37:41,672 --> 00:37:43,380
- Les filles de banquiers.
618
00:37:43,547 --> 00:37:47,339
Quand on est bâtie comme ça,
on n'exhibe pas ses osselets.
619
00:37:47,505 --> 00:37:49,755
- Ce sont des mĂ´mes.
- Des vicieuses.
620
00:37:49,922 --> 00:37:52,922
C'est pas une question d'âge,
mais de mentalité.
621
00:37:53,089 --> 00:37:55,130
Je me déshabillais pas à l'œil.
622
00:37:55,297 --> 00:37:58,172
- T'as les retardataires
et les enfants prodiges.
623
00:37:58,339 --> 00:38:00,964
Plus t'as de pognon,
moins t'as de principes.
624
00:38:01,130 --> 00:38:03,547
L'oseille, c'est la gangrène de l'âme.
625
00:38:03,714 --> 00:38:06,672
- Dis donc !
C'est joli, ce que tu viens de dire.
626
00:38:06,839 --> 00:38:09,214
- Tu m'as déjà vu à cours de mots ?
627
00:38:09,880 --> 00:38:13,547
Ă€ ce propos,
j'ai failli attraper la gangrène.
628
00:38:13,714 --> 00:38:15,255
La prison m'a sauvé.
629
00:38:15,422 --> 00:38:17,714
Faut dire, j'avais débuté trop fort.
630
00:38:17,880 --> 00:38:21,005
Un caissier Ă la Garenne-Colombes,
un rentier Ă Bezons,
631
00:38:21,172 --> 00:38:23,755
un poker Ă Malakoff,
un hold-up Ă Saint-Ouen
632
00:38:23,922 --> 00:38:25,880
et tout ça en une semaine.
633
00:38:26,047 --> 00:38:29,214
Je commençais à me croire.
Je saluais plus les potes,
634
00:38:29,380 --> 00:38:33,505
j'avais une charrette américaine,
j'allais entrer au Diners Club.
635
00:38:33,672 --> 00:38:37,630
Et puis, crac, le ballon,
la cellule, le parloir…
636
00:38:37,797 --> 00:38:40,255
Le retour Ă la nature, quoi,
la vraie vie.
637
00:38:40,422 --> 00:38:42,839
Tu sais, je l'ai échappé belle.
638
00:38:43,005 --> 00:38:44,172
- Pauvre lapin.
639
00:38:44,339 --> 00:38:47,047
T'as quand mĂŞme bien mis
du fric de côté ?
640
00:38:47,214 --> 00:38:48,339
- Oh, pff…
641
00:38:48,505 --> 00:38:50,547
Rires
642
00:38:50,714 --> 00:38:53,089
- Eh oui, j'ai l'oreille,
j'ai le rythme,
643
00:38:53,255 --> 00:38:55,255
j'ai le port de la tĂŞte,
644
00:38:55,422 --> 00:38:56,839
j'ai la prestance…
645
00:38:57,005 --> 00:39:00,672
Mais je n'ai pas encore acquis
l'indépendance des pieds.
646
00:39:00,839 --> 00:39:03,380
Seulement, est-ce vraiment important ?
647
00:39:03,672 --> 00:39:06,297
Musique blues
648
00:39:06,464 --> 00:39:10,672
——
649
00:39:10,839 --> 00:39:12,505
- Excuse-moi, Rockie.
650
00:39:12,672 --> 00:39:14,339
Je pouvais plus attendre.
651
00:39:18,964 --> 00:39:21,297
- Et moi, tout le monde m'oublie.
652
00:39:22,464 --> 00:39:24,672
Musique blues au loin
653
00:39:25,880 --> 00:39:27,089
Oh non…
654
00:39:27,255 --> 00:39:30,880
——
655
00:39:31,464 --> 00:39:32,964
- Oh, Rockie.
656
00:39:33,964 --> 00:39:35,464
Tu me rends fou.
657
00:39:37,630 --> 00:39:38,714
- Jo…
658
00:39:39,630 --> 00:39:40,755
- Mais je suis lĂ !
659
00:39:40,922 --> 00:39:44,797
- J'ai dĂ» trop penser Ă toi en taule.
660
00:39:45,880 --> 00:39:48,214
Je rĂŞvais de ta pomme toutes les nuits.
661
00:39:48,380 --> 00:39:50,047
- Tu me voyais comment ?
662
00:39:51,047 --> 00:39:53,589
En robe de mousseline sur un lac ?
663
00:39:54,755 --> 00:39:56,589
- Toute nue dans une carrée.
664
00:39:56,755 --> 00:39:57,922
- Jo.
665
00:39:58,089 --> 00:40:00,547
- Je te dis pas tout, je reste vague.
666
00:40:00,714 --> 00:40:03,089
Rires
667
00:40:03,255 --> 00:40:03,964
- Oh, vous…
668
00:40:07,297 --> 00:40:08,714
- T'as rien entendu ?
669
00:40:08,880 --> 00:40:11,547
- Ah ben toi alors !
T'es une vraie sensitive.
670
00:40:11,714 --> 00:40:15,547
J'ai l'habitude d'émotionner,
mais là , en début de parcours…
671
00:40:15,714 --> 00:40:18,172
Calme-toi, mon petit cœur.
672
00:40:18,339 --> 00:40:19,422
Reste donc lĂ -haut.
673
00:40:20,380 --> 00:40:21,880
- Ah !
- Eh ben quoi ?
674
00:40:22,047 --> 00:40:23,214
Ah, merde !
675
00:40:30,339 --> 00:40:31,964
Musique mystérieuse
676
00:40:32,130 --> 00:40:34,672
——
677
00:40:34,839 --> 00:40:36,630
Soupir
678
00:40:39,422 --> 00:40:40,964
Oh, merde !
679
00:40:41,547 --> 00:40:43,047
Pommes-Chips.
680
00:40:43,464 --> 00:40:44,964
On l'a dérobé.
681
00:40:46,130 --> 00:40:47,214
Cri
682
00:40:48,130 --> 00:40:51,047
On a beau y ĂŞtre pour rien,
faut se tirer.
683
00:40:52,005 --> 00:40:53,297
Et un peu vite.
684
00:40:56,172 --> 00:40:59,547
Rockie… Eh ben, mon petit roseau,
ma petite fleur ?
685
00:40:59,714 --> 00:41:02,005
- Oh pardon, je m'excuse.
686
00:41:02,297 --> 00:41:03,380
Hum hum.
687
00:41:05,922 --> 00:41:07,505
Comment est-ce arrivé ?
688
00:41:07,672 --> 00:41:08,672
- Ben, je…
689
00:41:08,839 --> 00:41:10,005
Je comprends pas.
690
00:41:10,172 --> 00:41:14,255
Elle est en excellente santé.
On parlait de lac, de mousseline,
691
00:41:14,422 --> 00:41:16,464
elle a pas supporté la description.
692
00:41:17,172 --> 00:41:19,130
Rockie, eh ben, Rockie !
693
00:41:19,297 --> 00:41:22,797
- Rockie, c'est charmant.
J'avais une cousine, Solange.
694
00:41:22,964 --> 00:41:25,672
Solange et Rockie,
ça n'a aucun rapport.
695
00:41:25,839 --> 00:41:28,547
- C'est une nature sensible,
vous savez.
696
00:41:29,214 --> 00:41:30,422
- Elle a l'air, lĂ .
697
00:41:30,589 --> 00:41:32,755
Vous permettez ? J'ai l'habitude.
698
00:41:32,922 --> 00:41:35,380
- Toubib ?
- Non, milliardaire.
699
00:41:35,547 --> 00:41:39,880
Dans ces cas-là , il faut de l'oxygène.
Beaucoup. Il faut de l'air.
700
00:41:40,047 --> 00:41:41,339
Comme ça.
701
00:41:41,505 --> 00:41:42,672
Il faut de l'air.
702
00:41:42,839 --> 00:41:45,589
Comme ça, elle a de l'air.
Pardon.
703
00:41:45,755 --> 00:41:47,130
Je m'excuse.
704
00:41:47,297 --> 00:41:48,630
S'il n'y a pas d'air…
705
00:41:48,797 --> 00:41:50,797
Tango
706
00:41:50,964 --> 00:42:00,963
——
707
00:42:12,922 --> 00:42:15,839
Ah… Hein, comme ça, c'est…
708
00:42:19,005 --> 00:42:20,005
Vous voyez ?
709
00:42:21,297 --> 00:42:22,464
C'est infaillible.
710
00:42:22,630 --> 00:42:24,130
- Merci beaucoup.
- Oh !
711
00:42:24,297 --> 00:42:26,047
Qu'est-ce que c'est ?
712
00:42:27,047 --> 00:42:29,630
Oh… Il est complètement saoul.
713
00:42:30,797 --> 00:42:34,005
Complètement saoul.
Qu'est-ce qu'il tient…
714
00:42:34,172 --> 00:42:36,255
On va le laisser dormir.
715
00:42:38,255 --> 00:42:40,255
- Vous ĂŞtes vraiment milliardaire ?
716
00:42:40,422 --> 00:42:43,380
- Euh… Ah, tout de même,
six et six douze,
717
00:42:43,547 --> 00:42:46,339
douze et six, dix-huit,
et quatre, vingt-deux,
718
00:42:46,505 --> 00:42:48,547
vingt-deux et deux ?
719
00:42:48,714 --> 00:42:50,630
- Vingt-cinq.
- Vingt-cinq.
720
00:42:50,797 --> 00:42:52,922
Vingt-cinq milliards, tout de mĂŞme.
721
00:42:53,089 --> 00:42:54,797
Et j'ai un peu de monnaie.
722
00:42:54,964 --> 00:42:58,089
- Vous avez fait comment
pour ĂŞtre milliardaire ?
723
00:42:58,255 --> 00:43:01,547
- Oh… Vous m'êtes sympathique,
je vais vous le dire.
724
00:43:01,714 --> 00:43:03,130
Mais pas…
- Non.
725
00:43:03,297 --> 00:43:05,422
- Bon. J'ai travaillé dur.
726
00:43:05,589 --> 00:43:06,755
Très, très dur.
727
00:43:06,922 --> 00:43:09,130
Très dur. Mais pas du tout, hein.
728
00:43:09,297 --> 00:43:10,214
Allez.
729
00:43:21,672 --> 00:43:25,047
- Ah. Excusez-moi, ils veulent
que je joue mon solo.
730
00:43:26,297 --> 00:43:27,714
- À la contrebasse ?
731
00:43:28,589 --> 00:43:29,672
- Eh oui.
732
00:43:29,839 --> 00:43:33,255
La la do si do ré do la sol si
733
00:43:33,422 --> 00:43:34,672
Do…
734
00:43:34,839 --> 00:43:37,422
Avec un bémol.
Et soudain, je diamante.
735
00:43:37,589 --> 00:43:39,005
Rapide, mais brillant.
736
00:43:39,172 --> 00:43:41,464
La do si do ré do si do si…
737
00:43:41,630 --> 00:43:43,172
Toujours avec un bémol.
738
00:43:43,339 --> 00:43:46,130
Puis reprise du contrepoint
en souplesse.
739
00:43:46,297 --> 00:43:48,130
Allegro ma non troppo.
740
00:43:48,297 --> 00:43:51,839
La do si do si do ré la sol
741
00:43:52,005 --> 00:43:55,172
Une magnifique tapisserie
de contrapontiste.
742
00:43:55,339 --> 00:43:57,130
- Y a quoi dans ta caisse ?
743
00:43:58,089 --> 00:43:59,464
- Bah, voyons…
744
00:44:00,964 --> 00:44:01,797
Néfertiti.
745
00:44:02,464 --> 00:44:03,380
Et Agamemnon.
746
00:44:03,880 --> 00:44:04,839
- Non.
747
00:44:05,005 --> 00:44:06,047
Pommes-Chips.
748
00:44:06,922 --> 00:44:07,880
Petit rire
749
00:44:10,380 --> 00:44:13,797
- Ah. C'est malin, ça,
oĂą est ma contrebasse ?
750
00:44:15,130 --> 00:44:16,464
Ah ben il est mort !
751
00:44:16,630 --> 00:44:18,922
Mais il a un couteau dans le dos.
752
00:44:19,547 --> 00:44:21,130
Oh, comme c'est curieux.
753
00:44:21,547 --> 00:44:23,964
Il faut prévenir la police.
- Mollo !
754
00:44:24,130 --> 00:44:26,047
Je suis en conditionnelle.
755
00:44:26,214 --> 00:44:29,505
- Mais je peux avoir besoin
de ma caisse.
756
00:44:30,797 --> 00:44:31,630
- Je veux
757
00:44:31,797 --> 00:44:32,630
sortir.
758
00:44:33,255 --> 00:44:34,505
Soupir
759
00:44:34,672 --> 00:44:37,255
- Mais il est pas mort.
Il parle.
760
00:44:37,797 --> 00:44:38,964
Soupir étonné
761
00:44:39,672 --> 00:44:41,714
Mais… il parle !
762
00:44:46,130 --> 00:44:47,214
- Ouh !
763
00:44:49,547 --> 00:44:52,130
- Ah, j'en peux plus, moi.
J'en peux plus.
764
00:44:52,297 --> 00:44:54,339
Ah, j'en peux plus.
765
00:44:54,505 --> 00:44:55,589
Cri
766
00:44:56,255 --> 00:44:57,339
J'en peux plus.
767
00:44:57,505 --> 00:44:59,505
- C'est une vraie plaque tournante.
768
00:44:59,672 --> 00:45:00,714
- Je peux pas…
769
00:45:06,880 --> 00:45:10,089
- Ça ne se fait pas,
nous ne sommes pas chez nous.
770
00:45:14,214 --> 00:45:17,172
- Bonsoir. Je m'appelle Palmyre.
771
00:45:18,589 --> 00:45:20,964
Et si on jouait Ă cache-cache ?
772
00:45:27,672 --> 00:45:29,047
Comme lui…
773
00:45:29,214 --> 00:45:32,880
- Je vais chercher Pierre.
C'est lui que ça regarde.
774
00:45:34,297 --> 00:45:36,297
- Il a plus envie de jouer ?
775
00:45:38,047 --> 00:45:41,172
Plus personne veut jouer avec moi.
776
00:45:41,755 --> 00:45:43,839
Si on s'allongeait, comme eux ?
777
00:45:44,714 --> 00:45:46,339
- C'est pas le moment.
778
00:45:46,505 --> 00:45:49,255
Et moi, d'être allongée, j'en ai marre.
779
00:45:49,464 --> 00:45:50,464
- Bon, tant pis.
780
00:45:50,630 --> 00:45:54,089
Y a un cadavre dans la contrebasse
781
00:45:54,255 --> 00:45:55,630
Y a un cadavre
782
00:45:55,797 --> 00:45:57,880
dans la contrebasse
783
00:45:58,047 --> 00:45:59,505
La porte se ferme.
784
00:46:00,130 --> 00:46:02,505
- Faut se barrer, Jo, ça va exploser.
785
00:46:05,797 --> 00:46:09,464
- Tout le monde est debout ?
On m'avait signalé des hécatombes.
786
00:46:09,630 --> 00:46:11,255
- Vous allez bien ?
787
00:46:11,422 --> 00:46:13,714
- Faut pas vous biler,
c'était rien.
788
00:46:13,880 --> 00:46:15,505
Justement, on se tirait.
789
00:46:15,672 --> 00:46:19,089
- Il se fait tard.
On craint que la nuit soit fraîche.
790
00:46:19,255 --> 00:46:20,130
- Oui.
791
00:46:20,297 --> 00:46:21,839
- Pas question.
792
00:46:22,922 --> 00:46:25,547
Jacques marmonne.
793
00:46:25,714 --> 00:46:28,714
——
794
00:46:28,880 --> 00:46:31,089
- J'ai mal Ă la tĂŞte.
795
00:46:31,255 --> 00:46:33,547
- Il s'est farci au punch.
796
00:46:34,339 --> 00:46:35,880
- Petite recette Ă moi.
797
00:46:36,047 --> 00:46:38,589
Jacques marmonne.
798
00:46:39,172 --> 00:46:44,339
- Y a un cadavre dans la contrebasse
799
00:46:44,505 --> 00:46:50,005
Y a un cadavre dans la contrebasse
800
00:46:50,172 --> 00:46:55,172
Y a un cadavre dans la contrebasse
801
00:46:56,047 --> 00:46:58,130
Y a un cadavre
802
00:46:58,297 --> 00:47:00,672
dans la contrebasse
803
00:47:00,839 --> 00:47:04,255
- Tu crois me faire peur
avec tes blagues ? Je marche plus.
804
00:47:04,630 --> 00:47:06,464
Je t'attends en bas.
- Oui.
805
00:47:27,964 --> 00:47:30,422
Sans ĂŞtre un hĂ´te abusif,
806
00:47:30,839 --> 00:47:33,422
j'aimerais savoir Ă qui est ce cadavre.
807
00:47:33,589 --> 00:47:35,339
- À moi, monsieur.
808
00:47:36,172 --> 00:47:37,339
C'est un accident.
809
00:47:37,505 --> 00:47:40,505
- Soyons honnĂŞtes,
il a un poignard dans le dos.
810
00:47:40,672 --> 00:47:42,214
- Justement, c'est…
811
00:47:42,380 --> 00:47:44,089
c'est un accident.
812
00:47:44,255 --> 00:47:46,714
D'un coup, pang, euh…
813
00:47:46,880 --> 00:47:49,714
- Moi je sais rien, je me tire.
- Une seconde.
814
00:47:51,089 --> 00:47:52,172
Qui est-ce ?
815
00:47:52,339 --> 00:47:55,380
- Monsieur, c'est mon petit-cousin.
816
00:47:56,380 --> 00:47:58,255
Jacques.
- Mais qui est-ce ?
817
00:47:59,630 --> 00:48:00,797
- Son ami.
818
00:48:02,880 --> 00:48:03,755
- Et le type ?
819
00:48:03,922 --> 00:48:04,839
- Son vieil ami.
820
00:48:05,005 --> 00:48:05,714
- Et vous ?
821
00:48:05,880 --> 00:48:07,880
- C'est mon nouvel ami.
822
00:48:09,505 --> 00:48:12,380
- En famille,
la discrétion est de rigueur.
823
00:48:12,547 --> 00:48:15,589
- D'accord, la vie privée
est un truc personnel.
824
00:48:15,755 --> 00:48:18,214
Que j'aimerais
que tu transportes ailleurs.
825
00:48:18,380 --> 00:48:19,339
- Pourquoi ?
826
00:48:19,839 --> 00:48:22,214
- Vous encombrez.
- Qui ça, "vous" ?
827
00:48:22,464 --> 00:48:24,630
- Toi, ta caisse,
828
00:48:24,797 --> 00:48:28,214
ton cousin, et le cadavre
qui appartient Ă ton cousin.
829
00:48:28,422 --> 00:48:30,839
Vous allez disparaître au plus vite.
830
00:48:31,005 --> 00:48:34,130
Vous dissoudre, vous évaporer.
831
00:48:34,297 --> 00:48:37,297
Embarque aussi ta famille par alliance.
832
00:48:37,464 --> 00:48:38,714
Pff !
833
00:48:38,880 --> 00:48:41,422
- Je trouve cette attitude
assez inamicale.
834
00:48:41,589 --> 00:48:43,547
- Aide-moi, aide-moi.
835
00:48:43,714 --> 00:48:45,297
- Ne t'inquiète pas.
836
00:48:45,464 --> 00:48:48,922
- On a rien Ă voir ensemble.
On est pas du mĂŞme monde.
837
00:48:49,755 --> 00:48:52,130
- Vous allez donner un coup de main.
838
00:48:52,297 --> 00:48:54,380
Travaillez, pour une fois.
839
00:48:54,547 --> 00:48:57,755
- Doucement.
Jo Arangeot sait se tenir,
840
00:48:57,922 --> 00:49:00,922
mais quand on est malpoli,
il frappe.
841
00:49:01,214 --> 00:49:03,839
- Vous les aidez
ou j'appelle la police.
842
00:49:04,672 --> 00:49:07,255
- Eh ben voilĂ .
Le tout est de demander.
843
00:49:07,422 --> 00:49:11,464
Avec un peu de bonne volonté,
tout peut se faire.
844
00:49:11,630 --> 00:49:12,589
C'est vrai.
845
00:49:17,714 --> 00:49:20,464
L'enflure, disparais
avec la caisse et le maestro.
846
00:49:20,630 --> 00:49:23,630
J'entendrai plus jamais parler de vous.
C'est juré ?
847
00:49:23,797 --> 00:49:27,672
- Oui, sur la tĂŞte de Pommes-Chips.
- Cause pas de Pommes-Chips !
848
00:49:33,047 --> 00:49:34,047
Pauvre vieux.
849
00:49:34,797 --> 00:49:37,797
S'il réapparaît,
je fais pogrom, je bikinise.
850
00:49:37,964 --> 00:49:42,255
T'es inscrit pour la 1re fournée.
Toi, t'as ton ticket pour la 2e.
851
00:49:42,422 --> 00:49:44,714
- J'élève une protestation.
- Hein ?
852
00:49:44,880 --> 00:49:47,630
- Enfin, une protestation de principe.
853
00:49:47,797 --> 00:49:51,005
- Tu veux le rejoindre ?
- Je m'incline devant la violence.
854
00:49:51,172 --> 00:49:53,839
Je cède aux barbares.
- C'est ça, remballe.
855
00:49:55,130 --> 00:49:58,964
T'as saisi ma pensée profonde ?
Ce qu'il y a lĂ -dedans ?
856
00:49:59,130 --> 00:49:59,839
- Oui.
857
00:50:00,005 --> 00:50:02,255
- Pommes-Chips disparaît en fumée.
858
00:50:02,422 --> 00:50:04,589
- Comment je peux faire ?
859
00:50:04,755 --> 00:50:07,964
- N'agace pas Jo,
tu te noies dans les détails.
860
00:50:08,130 --> 00:50:10,505
- On trouve plus un œuf. Rien.
861
00:50:10,672 --> 00:50:13,839
- J'en ai assez.
On ordonne, on décide, on menace,
862
00:50:14,005 --> 00:50:17,089
et votre imbécile,
j'arrive pas Ă le faire rentrer.
863
00:50:17,255 --> 00:50:20,255
Vous qui ĂŞtes grand et fort,
et tout…
864
00:50:20,422 --> 00:50:22,797
vous y arriverez peut-être, moi, je…
865
00:50:22,964 --> 00:50:26,047
- Il s'agit de logique.
Il tenait, il doit tenir.
866
00:50:27,089 --> 00:50:28,255
- Rabattez.
867
00:50:28,422 --> 00:50:29,922
- Oui, bah, ça coince.
868
00:50:31,089 --> 00:50:33,005
- Tirez le couvercle.
869
00:50:33,589 --> 00:50:34,880
Poussez !
870
00:50:35,297 --> 00:50:37,297
Musique jazzy
871
00:50:37,464 --> 00:50:47,463
——
872
00:51:04,089 --> 00:51:05,464
- Jérôme !
873
00:51:05,630 --> 00:51:09,255
——
874
00:51:09,422 --> 00:51:10,589
Tu t'en vas ?
875
00:51:11,672 --> 00:51:13,130
Tu m'avais promis…
876
00:51:13,297 --> 00:51:17,422
- Un contretemps absurde.
Je suis désolé, absolument confus.
877
00:51:18,172 --> 00:51:19,130
- Tu fuis ?
878
00:51:19,297 --> 00:51:20,797
- Non, je m'absente.
879
00:51:21,797 --> 00:51:25,047
Le hasard nous a réunis,
il nous sépare à nouveau.
880
00:51:25,214 --> 00:51:26,339
C'est cruel.
881
00:51:26,505 --> 00:51:29,755
- Tu ne veux pas
forcer un peu la main au hasard ?
882
00:51:29,922 --> 00:51:32,255
- Si, mais je préfère par téléphone.
883
00:51:32,464 --> 00:51:34,005
Je t'appellerai demain.
884
00:51:34,172 --> 00:51:35,255
- C'est promis ?
885
00:51:35,422 --> 00:51:36,880
- Bonsoir tout le monde.
886
00:51:37,047 --> 00:51:38,214
Police.
887
00:51:40,589 --> 00:51:41,505
- Demain ?
888
00:51:41,672 --> 00:51:43,297
- J'espère, je sais pas.
889
00:51:44,547 --> 00:51:46,172
- Bonsoir, m'sieurs dames.
890
00:51:46,339 --> 00:51:48,339
- Quoi ? La police, chez moi ?
891
00:51:48,505 --> 00:51:49,839
Ă€ 2 h du matin ?
892
00:51:50,005 --> 00:51:53,172
- La police est chez elle partout,
Ă toute heure.
893
00:51:53,339 --> 00:51:55,714
Et je suis pas lĂ pour vous.
894
00:51:55,880 --> 00:51:58,464
Oh, mais c'est mon petit Jo Ă moi.
895
00:51:59,255 --> 00:52:00,880
Mon petit préféré.
896
00:52:02,130 --> 00:52:04,047
Tu transportes de la drogue ?
897
00:52:04,214 --> 00:52:07,130
Tu vas pas me dire
que tu joues de la contrebasse ?
898
00:52:07,297 --> 00:52:09,464
- Vous jouez bien du violon.
899
00:52:09,630 --> 00:52:11,880
- Quoi ?
Qu'est-ce que tu dis ?
900
00:52:12,047 --> 00:52:15,839
En liberté conditionnelle,
monsieur joue les astucieux ?
901
00:52:16,005 --> 00:52:18,922
Il pourrait bien
retourner au trou, monsieur.
902
00:52:19,089 --> 00:52:21,922
- Voyons, M. l'inspecteur,
je plaisantais.
903
00:52:22,089 --> 00:52:25,547
- Ah bon ! Si c'est une plaisanterie,
c'est autre chose.
904
00:52:25,714 --> 00:52:28,880
Mais faut prévenir.
On comprend les plaisanteries.
905
00:52:29,047 --> 00:52:33,297
Ça nous arrive même d'en faire,
avec les collègues. On sait rire.
906
00:52:33,464 --> 00:52:35,630
Mais on aime que ça soit clair.
907
00:52:35,797 --> 00:52:37,630
Pas de quiproquo. Compris ?
908
00:52:38,089 --> 00:52:39,922
- Je joue de la contrebasse.
909
00:52:40,089 --> 00:52:43,214
J'y excelle. Vous avez vu
"La lune dans la bière" ?
910
00:52:43,380 --> 00:52:46,089
- Oui, j'y suis allé avec madame.
911
00:52:46,630 --> 00:52:48,005
On a pas détesté.
912
00:52:48,339 --> 00:52:50,255
- La contrebasse, c'était moi.
913
00:52:50,422 --> 00:52:52,172
- Mes compliments.
- Merci.
914
00:52:52,339 --> 00:52:53,005
- Qui ?
915
00:52:53,964 --> 00:52:55,714
- Merci, M. l'inspecteur.
916
00:52:55,880 --> 00:52:56,755
- Ah !
917
00:53:01,130 --> 00:53:02,130
Cri
918
00:53:05,964 --> 00:53:06,964
- Oh…
919
00:53:07,130 --> 00:53:09,755
Pardon, je n'ai pas pu m'empêcher…
920
00:53:09,922 --> 00:53:11,964
Vous me rappelez quelqu'un.
921
00:53:13,255 --> 00:53:14,839
Une histoire du passé.
922
00:53:15,005 --> 00:53:17,714
- On s'en fait pas, M. Michon,
chez vous.
923
00:53:17,880 --> 00:53:21,755
- Quand mademoiselle voit un uniforme,
elle se contrĂ´le plus.
924
00:53:21,922 --> 00:53:23,880
- Mais je suis en civil.
925
00:53:24,047 --> 00:53:27,672
- Que faites-vous de la tĂŞte ?
Vous avez celle de l'emploi.
926
00:53:27,839 --> 00:53:30,172
Avec vous,
l'uniforme est un pléonasme.
927
00:53:30,339 --> 00:53:31,464
- Ah oui ?
- Oui.
928
00:53:31,630 --> 00:53:34,464
- Oui, qui ?
- Ah, ben… Oui, M. l'inspecteur.
929
00:53:34,630 --> 00:53:37,214
- Y a un cadavre
930
00:53:37,380 --> 00:53:40,505
dans la contrebasse
931
00:53:40,672 --> 00:53:41,547
- Quoi ?
932
00:53:41,714 --> 00:53:44,047
- Y a un cadavre
933
00:53:44,214 --> 00:53:45,880
dans la contrebasse
934
00:53:46,047 --> 00:53:47,672
- Ah, vous voilĂ , vous.
935
00:53:53,422 --> 00:53:54,339
Excusez-nous
936
00:53:54,505 --> 00:53:56,089
pour le dérangement.
937
00:53:56,255 --> 00:53:59,422
On était venus pour la dingue
évadée de l'asile.
938
00:53:59,589 --> 00:54:02,047
On va la remettre
dans le capitonné.
939
00:54:02,214 --> 00:54:04,505
Bon, ben, bonne continuation.
940
00:54:04,672 --> 00:54:05,964
Et encore pardon.
941
00:54:06,130 --> 00:54:06,797
- Qui ?
942
00:54:08,589 --> 00:54:09,464
- Ben, euh…
943
00:54:09,630 --> 00:54:10,839
Pardon, M. Michon.
944
00:54:11,005 --> 00:54:12,380
- Ah, oui !
945
00:54:13,547 --> 00:54:15,547
Musique mystérieuse
946
00:54:15,714 --> 00:54:25,713
——
947
00:54:26,589 --> 00:54:28,047
- Rien qu'une nuit.
948
00:54:28,214 --> 00:54:29,047
- Non !
949
00:54:29,214 --> 00:54:30,755
- Une demi-nuit, alors.
950
00:54:30,922 --> 00:54:33,297
- Non !
N'insiste pas, assassin.
951
00:54:33,464 --> 00:54:35,255
- C'est un accident stupide.
952
00:54:35,422 --> 00:54:38,214
- Ce qui mène aux Assises
est toujours stupide.
953
00:54:38,380 --> 00:54:41,380
- Le temps que je m'organise.
- J'ai dit non !
954
00:54:41,880 --> 00:54:43,380
- Bon, ben d'accord.
955
00:54:43,547 --> 00:54:44,880
D'accord…
956
00:54:45,047 --> 00:54:48,005
Je comprends
que tu le fasses pas pour moi,
957
00:54:48,172 --> 00:54:50,964
je ne suis pas intéressant.
Fais-le pour maman.
958
00:54:51,130 --> 00:54:52,755
En souvenir de maman.
959
00:54:52,922 --> 00:54:56,630
Tu te rappelles, quand elle est morte ?
- J'avais 18 mois.
960
00:54:56,797 --> 00:54:58,922
- N'empĂŞche, elle t'aimait bien.
961
00:54:59,089 --> 00:55:01,964
Elle m'avait dit
que tu étais plus qu'un frère.
962
00:55:02,130 --> 00:55:05,547
C'est vrai. On était petits,
puis on a grandi ensemble.
963
00:55:05,714 --> 00:55:09,089
- Oui, mais nous ne serons
pas guillotinés ensemble.
964
00:55:14,422 --> 00:55:16,297
- Pourquoi tu t'arrĂŞtes ?
965
00:55:16,464 --> 00:55:19,005
- Tu préfères le commissariat ?
- Non.
966
00:55:19,172 --> 00:55:21,422
- Alors, je vous laisse.
- Avec ça ?
967
00:55:21,589 --> 00:55:23,630
- Que veux-tu que j'en fasse ?
968
00:55:23,797 --> 00:55:24,714
- Et moi ?
969
00:55:25,172 --> 00:55:26,214
Dans la Seine ?
970
00:55:26,380 --> 00:55:27,672
Mais il va flotter.
971
00:55:27,839 --> 00:55:30,630
Dans l'enquĂŞte, tu seras complice.
972
00:55:31,630 --> 00:55:32,630
- Non.
973
00:55:38,130 --> 00:55:41,130
Ton adresse actuelle ?
- J'en ai plus.
974
00:55:41,755 --> 00:55:44,422
Je ne peux pas descendre
chez Rockie avec ça.
975
00:55:44,589 --> 00:55:45,880
Tu te rends compte ?
976
00:55:49,380 --> 00:55:50,797
- Maintenant, descends.
977
00:55:50,964 --> 00:55:52,047
- Ah, non.
978
00:55:52,214 --> 00:55:53,797
- Maintenant, descends.
979
00:55:53,964 --> 00:55:56,797
- Mais pas tout seul.
- Non. Avec lui.
980
00:55:56,964 --> 00:56:00,672
- Je ne suis pas assez fort.
Et j'ai un souffle au cœur.
981
00:56:00,839 --> 00:56:04,214
Mon docteur te montrera
les ordonnances, tout.
982
00:56:04,380 --> 00:56:07,047
Je ne peux pas le porter tout seul.
Et oĂą ?
983
00:56:08,547 --> 00:56:09,464
Jérôme.
984
00:56:10,089 --> 00:56:11,214
- Quoi, encore ?
985
00:56:11,380 --> 00:56:14,130
- Tu me vois aux Assises,
avec les menottes ?
986
00:56:14,297 --> 00:56:15,380
Le déshonneur.
987
00:56:15,547 --> 00:56:19,130
- Tu n'es pas le dépositaire
de l'honneur familial.
988
00:56:19,297 --> 00:56:21,589
- Je parle de votre déshonneur à vous.
989
00:56:21,755 --> 00:56:25,089
À toi. À tante Olphie,
ton oncle, ton ami Michon.
990
00:56:25,255 --> 00:56:28,630
Mon avocat dira que j'ai été victime
de mon entourage.
991
00:56:28,797 --> 00:56:32,672
La presse vous traînera dans la boue,
tu feras plus de concerts.
992
00:56:32,839 --> 00:56:36,214
Si tu le fais pas pour moi,
fais-le pour la musique.
993
00:56:36,380 --> 00:56:38,630
Fais-le pour Bach, pour Mozart.
994
00:56:38,797 --> 00:56:40,255
Et pour maman.
995
00:56:40,422 --> 00:56:45,005
Je passe la nuit chez tante Olphie
et demain on s'en va.
996
00:56:47,297 --> 00:56:48,922
Merci, Jérôme.
997
00:56:54,380 --> 00:56:57,422
Dis-moi, tante Olphie
a toujours ses petits chats ?
998
00:56:57,589 --> 00:56:59,630
- Oui, bien sûr.
999
00:57:00,214 --> 00:57:03,505
Mais compte pas sur eux.
Ils sont végétariens.
1000
00:57:03,672 --> 00:57:04,797
Les petits chats.
1001
00:57:06,047 --> 00:57:08,047
Musique mystérieuse
Miaulements
1002
00:57:08,214 --> 00:57:13,339
——
——
1003
00:57:13,505 --> 00:57:14,422
- L'oncle
1004
00:57:14,589 --> 00:57:17,422
recueillait les chats,
je recueille mon neveu.
1005
00:57:18,589 --> 00:57:19,922
- Oh…
1006
00:57:20,089 --> 00:57:21,922
- Jérôme, tu es un être d'élite.
1007
00:57:22,089 --> 00:57:25,172
- Je suis indulgent
parce que dur envers moi.
1008
00:57:25,339 --> 00:57:26,630
- C'est bien vrai.
1009
00:57:26,797 --> 00:57:29,547
Chez Pierre Michon,
tu as joué ton solo ?
1010
00:57:31,839 --> 00:57:35,214
- Personne ne m'a jamais
empêché de jouer.
1011
00:57:35,964 --> 00:57:39,589
- Tu n'as pas l'air satisfait.
L'ambiance était mauvaise ?
1012
00:57:39,755 --> 00:57:44,630
On ne résiste pas à un mauvais public.
- Je résiste à tout sauf à Jacques.
1013
00:57:44,797 --> 00:57:45,839
- J'aurais aimé
1014
00:57:46,005 --> 00:57:48,672
les voir t'applaudir.
Le Tout-Paris.
1015
00:57:48,839 --> 00:57:51,339
- Tu exagères, Olphie.
1016
00:57:51,505 --> 00:57:54,755
- Bois ta fleur d'oranger,
pendant qu'elle est chaude.
1017
00:57:54,922 --> 00:57:56,839
Tu devrais en boire aussi.
1018
00:57:57,005 --> 00:57:58,839
- J'aime pas ça, tantine.
1019
00:57:59,005 --> 00:58:00,964
- Ça n'a jamais tué personne.
1020
00:58:01,130 --> 00:58:04,214
- Bon, alors…
Mais juste une… Stop !
1021
00:58:04,589 --> 00:58:05,755
VoilĂ , merci.
1022
00:58:06,380 --> 00:58:10,005
- Jérôme, j'aimerais que tu répètes
demain avec l'oncle.
1023
00:58:10,172 --> 00:58:12,297
Nous avons travaillé
toute la soirée,
1024
00:58:12,464 --> 00:58:15,297
mais il a une difficulté
dans l'allegretto.
1025
00:58:15,464 --> 00:58:18,964
- Oui, c'est un passage
qui demande des "la la li"…
1026
00:58:19,130 --> 00:58:21,464
- Ça m'inquiète. Serons-nous prêts ?
1027
00:58:21,630 --> 00:58:22,714
Dans dix jours,
1028
00:58:22,880 --> 00:58:24,255
nous donnons un concert.
1029
00:58:24,422 --> 00:58:27,089
- Ça fait juste.
- De quoi te mĂŞles-tu ?
1030
00:58:27,255 --> 00:58:29,630
- Pour une fois qu'il s'intéresse.
1031
00:58:29,797 --> 00:58:31,755
- Ça ne le regarde pas.
1032
00:58:31,922 --> 00:58:33,130
Et demain matin,
1033
00:58:33,297 --> 00:58:36,339
il part très tôt.
- Des affaires personnelles.
1034
00:58:36,505 --> 00:58:38,005
- Ah… enfin…
1035
00:58:39,797 --> 00:58:43,464
S'il n'y a pas de nocturne Ă Vincennes,
tu viendras peut-ĂŞtre.
1036
00:58:43,630 --> 00:58:44,672
- Mais seul.
1037
00:58:47,339 --> 00:58:49,130
Tu as bien compris ? Seul.
1038
00:58:49,297 --> 00:58:50,630
Miaulement
1039
00:58:51,089 --> 00:58:52,422
——
1040
00:58:53,089 --> 00:58:55,089
- Jérôme, dis, Jérôme.
1041
00:58:55,255 --> 00:58:56,005
- Quoi ?
1042
00:58:56,172 --> 00:58:57,964
- L'Enfer, tu y crois ?
1043
00:58:58,130 --> 00:59:00,672
Jérôme, l'Enfer, tu y crois ?
1044
00:59:01,297 --> 00:59:02,464
- Aïe, ça brûle.
1045
00:59:02,630 --> 00:59:05,547
- Ça brûle, ça brûle, l'Enfer, hein.
1046
00:59:05,714 --> 00:59:08,880
- Non, pas l'Enfer,
l'eau bouillante, imbécile.
1047
00:59:09,047 --> 00:59:11,339
- Dis, Jérôme, il fait chaud, hein.
1048
00:59:12,130 --> 00:59:14,339
Il fait une chaleur…
1049
00:59:14,839 --> 00:59:17,714
Tu crois pas que Pommes-Chips…
Hein.
1050
00:59:18,422 --> 00:59:20,297
- Tu le mets au frigidaire ?
1051
00:59:20,464 --> 00:59:23,339
- Ne plaisante pas. Ne plaisante pas.
1052
00:59:23,505 --> 00:59:25,339
Jacques marmonne.
1053
00:59:25,505 --> 00:59:28,589
Musique douce
1054
00:59:28,755 --> 00:59:31,589
Dis, Olphie risquerait de le trouver ?
1055
00:59:31,755 --> 00:59:33,172
- Qui ça ?
- Pommes-Chips.
1056
00:59:33,339 --> 00:59:34,630
- Le réveil sonne à 6 h.
1057
00:59:34,797 --> 00:59:37,464
Partez avant que tantine
fasse le ménage.
1058
00:59:39,839 --> 00:59:42,047
Jacques marmonne.
Musique douce
1059
00:59:42,214 --> 00:59:46,547
——
——
1060
00:59:46,714 --> 00:59:50,255
- Dis, dans le fond, Pommes-Chips,
je l'aimais bien.
1061
00:59:50,422 --> 00:59:52,589
Maintenant, il est parti,
1062
00:59:52,755 --> 00:59:54,297
Rockie est partie,
1063
00:59:54,464 --> 00:59:57,005
et moi je suis tout seul, tout seul.
1064
00:59:57,172 --> 00:59:59,047
Alors aide-moi. Aide-moi !
1065
00:59:59,214 --> 01:00:00,297
Aide-moi…
1066
01:00:02,755 --> 01:00:05,464
- Tu couches avec une jolie fille,
d'accord.
1067
01:00:05,630 --> 01:00:09,464
Tu fais cocu un de tes amis,
tu l'assassines dans mon théâtre,
1068
01:00:09,630 --> 01:00:12,339
tu mets son cadavre
dans ma contrebasse,
1069
01:00:12,505 --> 01:00:13,839
tu le ramènes chez moi,
1070
01:00:14,005 --> 01:00:16,505
tu me réveilles, et tu te sens seul ?
1071
01:00:16,672 --> 01:00:18,297
- Dis donc, dis donc,
1072
01:00:18,464 --> 01:00:20,964
si on l'enterrait dans le jardin ?
1073
01:00:22,380 --> 01:00:25,380
- Dans mon jardin parmi les fleurs,
c'est le bouquet.
1074
01:00:25,547 --> 01:00:31,422
——
1075
01:00:32,422 --> 01:00:35,214
Tiens, un somnifère.
Demain, je te réveille.
1076
01:00:35,380 --> 01:00:37,672
Tu risques d'avoir
une matinée chargée.
1077
01:00:40,755 --> 01:00:41,964
- Non…
1078
01:00:44,214 --> 01:00:54,213
——
1079
01:00:56,755 --> 01:00:58,755
Son de cloches
1080
01:00:59,630 --> 01:01:00,880
Radio
1081
01:01:01,047 --> 01:01:03,964
——
1082
01:01:04,130 --> 01:01:06,630
- Debout !
Je me suis pas réveillé !
1083
01:01:13,755 --> 01:01:15,089
Oh, nom de Dieu !
1084
01:01:15,922 --> 01:01:17,422
*- Vous avez triché,
1085
01:01:17,589 --> 01:01:21,505
vous n'irez pas pour autant
en correctionnelle.
1086
01:01:25,047 --> 01:01:26,047
Cris
1087
01:01:26,297 --> 01:01:27,755
- Deux caisses.
- Mais…
1088
01:01:27,922 --> 01:01:30,297
- Non, non, non.
- Y en avait qu'une.
1089
01:01:30,464 --> 01:01:32,339
- Maintenant, y en a deux.
1090
01:01:32,505 --> 01:01:34,130
- Mais qu'est-ce que…
1091
01:01:36,172 --> 01:01:38,589
- Ce serait trop beau
qu'on nous l'ait volé.
1092
01:01:38,755 --> 01:01:40,297
Jacques marmonne.
1093
01:01:40,464 --> 01:01:41,339
- Non !
1094
01:01:41,505 --> 01:01:42,464
- Quoi ?
1095
01:01:42,630 --> 01:01:43,755
- LĂ !
1096
01:01:43,922 --> 01:01:44,630
- Oh !
1097
01:01:44,797 --> 01:01:46,505
- La veste de Pommes-Chips.
1098
01:01:46,672 --> 01:01:47,755
LĂ .
- T'es sûr ?
1099
01:01:47,922 --> 01:01:50,422
- Cette veste est unique. Regarde.
1100
01:01:50,589 --> 01:01:52,130
- Salut, Jacques.
1101
01:01:53,630 --> 01:01:54,797
Brr…
1102
01:01:55,172 --> 01:01:56,714
Fait pas chaud, hein.
1103
01:01:59,880 --> 01:02:01,172
T'as maigri, toi.
1104
01:02:01,339 --> 01:02:02,339
- Le travail.
1105
01:02:02,505 --> 01:02:03,422
- Attendez.
1106
01:02:03,589 --> 01:02:05,089
J'en apporte du chaud.
1107
01:02:05,255 --> 01:02:06,464
Tiens, Absalon.
1108
01:02:06,922 --> 01:02:08,130
VoilĂ la veste.
1109
01:02:08,964 --> 01:02:10,172
Prends pas froid.
1110
01:02:11,589 --> 01:02:14,380
- Tu ferais mieux
d'arranger les miennes.
1111
01:02:14,547 --> 01:02:15,380
- Une pièce,
1112
01:02:15,547 --> 01:02:18,464
c'est plus facile dans le dos.
- On nous les livre
1113
01:02:18,630 --> 01:02:20,339
avec des trous dans le dos ?
1114
01:02:22,922 --> 01:02:23,964
Grognement
1115
01:02:24,130 --> 01:02:25,047
Musique sombre
1116
01:02:25,214 --> 01:02:27,130
——
1117
01:02:27,589 --> 01:02:28,714
- Darwin ?
1118
01:02:30,797 --> 01:02:32,880
Darwin, veux-tu ? Ici !
1119
01:02:33,047 --> 01:02:34,714
- Ici, apporte !
1120
01:02:34,880 --> 01:02:35,547
- Oh…
1121
01:02:35,714 --> 01:02:37,422
- Darwin, donne le nonos !
1122
01:02:37,589 --> 01:02:38,630
- Ici, Darwin !
1123
01:02:38,797 --> 01:02:40,964
Soupir d'aise
1124
01:02:41,505 --> 01:02:44,505
Il marmonne.
1125
01:02:47,339 --> 01:02:49,339
Musique mystérieuse
1126
01:02:49,505 --> 01:02:52,422
——
1127
01:02:52,589 --> 01:02:53,422
(- Jacques.)
1128
01:02:53,589 --> 01:02:55,714
——
1129
01:02:55,880 --> 01:02:56,922
(Jacques.)
1130
01:02:57,089 --> 01:03:07,088
——
1131
01:03:13,547 --> 01:03:14,964
Fracas
1132
01:03:15,547 --> 01:03:16,672
Jacques délire.
1133
01:03:16,839 --> 01:03:19,047
- Ah, Pommes-Chips…
1134
01:03:19,214 --> 01:03:20,047
Ah…
1135
01:03:20,214 --> 01:03:23,339
(- Laissons-le tranquille.
J'appelle le docteur.)
1136
01:03:23,505 --> 01:03:25,505
Jacques délire.
1137
01:03:25,672 --> 01:03:30,297
——
1138
01:03:30,464 --> 01:03:33,297
- Il semble avoir une commotion.
- Bah, oui.
1139
01:03:33,464 --> 01:03:37,380
Il a dĂ» ouvrir la caisse, le choc.
Il pouvait pas savoir.
1140
01:03:37,547 --> 01:03:40,130
- Si, il savait.
- Pour le cadavre ?
1141
01:03:40,297 --> 01:03:44,755
- Mais non, Jérôme, ton oncle
vient de le recevoir pour son travail.
1142
01:03:44,922 --> 01:03:45,839
- Oui.
1143
01:03:46,880 --> 01:03:49,922
Excuse-moi d'utiliser
ce genre d'emballage,
1144
01:03:50,089 --> 01:03:53,047
mais pour le transport,
c'est plus discret.
1145
01:03:53,214 --> 01:03:54,630
Parce qu'un cercueil,
1146
01:03:54,797 --> 01:03:57,255
ça pourrait déplaire aux voisins.
1147
01:03:57,422 --> 01:04:00,464
J'en reçois jusqu'à trois par semaine,
ou plus.
1148
01:04:00,630 --> 01:04:03,339
- Une nouvelle activité ?
Un violon d'Ingres ?
1149
01:04:03,505 --> 01:04:04,964
- Oui.
- Depuis quand ?
1150
01:04:05,130 --> 01:04:07,255
- Euh… Bientôt trois mois.
1151
01:04:07,422 --> 01:04:10,714
C'est pas par désœuvrement,
ça représente du travail.
1152
01:04:10,880 --> 01:04:13,214
Je taille, je fignole,
1153
01:04:13,380 --> 01:04:15,380
je nettoie, je gratte.
1154
01:04:15,547 --> 01:04:16,797
Je fais bouillir.
1155
01:04:16,964 --> 01:04:21,380
Puis je passe au papier de verre.
C'est ingrat, le papier de verre.
1156
01:04:21,547 --> 01:04:24,880
Après, toujours par le même moyen,
la caisse de…
1157
01:04:25,047 --> 01:04:27,339
je renvoie le squelette aux facultés.
1158
01:04:27,880 --> 01:04:28,964
- Aux facultés ?
1159
01:04:29,130 --> 01:04:30,214
- Oui.
1160
01:04:30,589 --> 01:04:31,589
- Aux facultés.
1161
01:04:31,755 --> 01:04:33,464
- C'est pour les facultés.
1162
01:04:33,630 --> 01:04:35,505
- Oui, tonton, les facultés.
1163
01:04:35,672 --> 01:04:38,047
- Ils consomment du squelette,
c'est fou.
1164
01:04:38,214 --> 01:04:42,089
Tu sais, les ossements,
ça a toujours été ma partie.
1165
01:04:42,255 --> 01:04:45,005
Et comme je gagne pas tellement
au Museum,
1166
01:04:45,172 --> 01:04:46,880
il faut bien arrondir.
1167
01:04:47,047 --> 01:04:49,714
- Oui, bien sûr, faut… faut arrondir.
1168
01:04:50,255 --> 01:04:51,755
- Non ?
- Bah, si.
1169
01:04:51,922 --> 01:04:53,089
- Bah…
1170
01:04:53,922 --> 01:04:54,589
- Bah…
1171
01:04:54,755 --> 01:04:56,089
- Faut arrondir.
1172
01:04:56,255 --> 01:04:59,922
- Oui, tu n'arrĂŞtes pas.
Tu me dis, "Faut arrondir",
1173
01:05:00,089 --> 01:05:01,672
oui, je suis d'accord.
1174
01:05:01,839 --> 01:05:06,214
*- Reine de Cachemire va ĂŞtre battue
par Bonbonnière et Pasiphaé Quatre
1175
01:05:06,380 --> 01:05:08,047
qui viennent en pleine piste.
1176
01:05:08,214 --> 01:05:10,505
La distance parle,
le terrain collant
1177
01:05:10,672 --> 01:05:13,547
pèse aux jambes.
Non, voyez, la jument repart
1178
01:05:13,714 --> 01:05:15,214
et elle en prend, mĂŞme.
1179
01:05:15,380 --> 01:05:18,589
Ne me parlez plus
de la passivité des femelles.
1180
01:05:18,755 --> 01:05:21,505
C'est une victoire
acquise de bout en bout,
1181
01:05:21,672 --> 01:05:24,297
j'ai rarement vu ça
sur cette piste.
1182
01:05:24,464 --> 01:05:26,589
Le 7, donc, gagne facilement,
1183
01:05:26,755 --> 01:05:30,047
et photo pour la 2e place
entre le 9 et le 18,
1184
01:05:30,214 --> 01:05:32,005
Pasiphaé Quatre et Bonbonnière.
1185
01:05:32,172 --> 01:05:34,130
- Quoi, photo, quelle photo ?
1186
01:05:34,297 --> 01:05:35,964
C'est Pasiphaé, non ?
1187
01:05:36,130 --> 01:05:38,089
Y a pas de photo qui tienne !
1188
01:05:38,255 --> 01:05:40,047
Rockie, hein c'est Pasiphaé ?
1189
01:05:41,172 --> 01:05:44,547
- Si t'as vu
que c'est Pasiphaé, c'est Pasiphaé.
1190
01:05:44,714 --> 01:05:46,130
- Oui, c'est Pasiphaé.
1191
01:05:46,297 --> 01:05:48,380
- C'est pas sûr, y a photo.
1192
01:05:48,547 --> 01:05:49,589
*- Dis, Émile.
1193
01:05:49,755 --> 01:05:54,380
*- Voilà à l'affichage le résultat
de la photo. Le 7 a gagné facilement,
1194
01:05:54,547 --> 01:05:57,714
deuxième, le 9,
troisième, le 18,
1195
01:05:57,880 --> 01:05:59,172
Reine de Cachemire,
1196
01:05:59,339 --> 01:06:02,964
Pasiphaé Quatre, Bonbonnière,
un tiercé qui va chiffrer…
1197
01:06:03,130 --> 01:06:04,297
- Je te crois !
1198
01:06:04,464 --> 01:06:07,880
Tu réalises ?
20 fois dans l'ordre et 20 fois en vrac.
1199
01:06:08,047 --> 01:06:09,922
Ça va faire du mal.
- T'es sûr ?
1200
01:06:10,089 --> 01:06:13,839
- Ça va saigner.
La Saint-Barthélemy du tiercé !
1201
01:06:14,005 --> 01:06:15,922
Tu vas voir un peu.
1202
01:06:16,089 --> 01:06:18,214
Sonnette
1203
01:06:18,380 --> 01:06:22,339
- 20 fois dans l'ordre, 20 fois
dans le désordre, en supposant…
1204
01:06:22,505 --> 01:06:23,505
Oh, merde !
1205
01:06:23,672 --> 01:06:26,630
- Mes fiches de tiercé,
ça a fait un malheur, donne.
1206
01:06:26,797 --> 01:06:28,797
- Tes fiches ?
- J'ai gagné !
1207
01:06:28,964 --> 01:06:31,755
- Y avait photo.
- Y a plus, sois pas con.
1208
01:06:31,922 --> 01:06:33,422
- J'ai pas ton tiercé.
1209
01:06:33,964 --> 01:06:34,964
- Quoi ?
1210
01:06:35,130 --> 01:06:36,797
Je t'ai bien donné des sous.
1211
01:06:36,964 --> 01:06:39,714
- Pas Ă moi !
J'ai désapprouvé ton jeu.
1212
01:06:39,880 --> 01:06:40,922
- Ta gueule.
1213
01:06:41,089 --> 01:06:45,172
*- … 7, 9 et 18 devraient à peu près
rapporter dans l'ordre
1214
01:06:45,547 --> 01:06:48,339
18 000 francs pour 1 franc,
Ă vue de nez.
1215
01:06:48,505 --> 01:06:50,547
- Une brique 800 pour 100 balles ?
1216
01:06:50,714 --> 01:06:53,089
- Monsieur désapprouve toujours ?
1217
01:06:53,255 --> 01:06:54,630
- Y avait photo.
1218
01:06:54,797 --> 01:06:56,130
- Deux tocards, oui.
1219
01:06:56,297 --> 01:07:00,089
- J'ai pas ton jeu.
Tu avais donné le fric à Pommes-Chips.
1220
01:07:00,255 --> 01:07:02,505
T'as rajouté que ça valait 5 %.
1221
01:07:02,672 --> 01:07:04,505
- Nom de Dieu…
- Pommes-Chips.
1222
01:07:04,672 --> 01:07:07,380
- Dis, il l'a fait, mon jeu ?
1223
01:07:07,547 --> 01:07:11,297
Il l'a fait, mon jeu,
avant de caner, Pommes-Chips ?
1224
01:07:11,464 --> 01:07:12,880
- Avant de caner ?
1225
01:07:13,047 --> 01:07:15,422
- Il l'a fait, mon jeu, dis ?
1226
01:07:16,172 --> 01:07:17,214
- Jo !
1227
01:07:18,589 --> 01:07:21,714
Tu travailles trop en force.
Tu t'essouffles.
1228
01:07:21,964 --> 01:07:24,589
- Il a cané, Pommes-Chips, il a cané.
1229
01:07:24,755 --> 01:07:26,672
Comment qu'il a cané ?
1230
01:07:27,839 --> 01:07:28,880
Comment ?
1231
01:07:29,047 --> 01:07:32,422
- Ingurgite ça, La Douane.
Tu vas voir, ça va rouler.
1232
01:07:34,339 --> 01:07:35,589
- Pommes-Chips.
1233
01:07:35,755 --> 01:07:37,255
Un vrai copain.
1234
01:07:37,964 --> 01:07:38,964
Réglo, et tout.
1235
01:07:39,130 --> 01:07:40,672
Respiration haletante
1236
01:07:40,839 --> 01:07:43,172
Dire qu'hier, on était ensemble.
1237
01:07:43,339 --> 01:07:45,755
Pleurs
1238
01:07:45,922 --> 01:07:47,422
- Chut…
1239
01:07:49,255 --> 01:07:52,547
Dis, il l'a fait, mon jeu ?
1240
01:07:52,839 --> 01:07:54,339
- Comment qu'il a cané ?
1241
01:07:54,505 --> 01:07:55,714
- Il a joué, dis ?
1242
01:07:55,880 --> 01:07:58,005
- Oui, il a joué, Jo, il a joué.
1243
01:07:58,172 --> 01:07:59,214
- Sûr ?
1244
01:07:59,380 --> 01:08:00,672
- Parole d'homme.
1245
01:08:00,839 --> 01:08:02,839
- Alors oĂą il a mis la fiche ?
1246
01:08:03,005 --> 01:08:07,214
- LĂ ! LĂ oĂą on met la pochette.
Je l'ai vu, je le jure !
1247
01:08:07,505 --> 01:08:10,797
Il a mĂŞme pris une enveloppe,
il l'a mise lĂ .
1248
01:08:12,464 --> 01:08:13,422
- Banco.
1249
01:08:14,380 --> 01:08:15,297
Soupir
1250
01:08:15,464 --> 01:08:17,839
- Plus de 100 millions, ça fait !
1251
01:08:18,005 --> 01:08:21,797
- C'était un bon copain, Pommes-Chips.
Je voudrais le revoir.
1252
01:08:21,964 --> 01:08:23,422
- Moi aussi, figure-toi !
1253
01:08:23,589 --> 01:08:25,380
- Et le corps ?
- Faut le trouver.
1254
01:08:25,547 --> 01:08:27,047
- Tu voulais pas le voir.
1255
01:08:27,214 --> 01:08:29,422
- Oh, je…
- C'est vrai ?
1256
01:08:29,589 --> 01:08:33,880
- Dans un moment de chagrin,
on sait plus ce qu'on dit.
1257
01:08:36,089 --> 01:08:37,672
Où il crèche, Jacques ?
1258
01:08:37,839 --> 01:08:41,380
- Il créchait ici. Mais là tu y es,
alors il y est pas.
1259
01:08:41,547 --> 01:08:42,922
- OĂą il a pu aller ?
1260
01:08:43,089 --> 01:08:46,714
- Je peux pas Ă la fois me souvenir
et faire les additions.
1261
01:08:47,089 --> 01:08:50,255
Oh, c'est ça.
110 briques. 110 briques !
1262
01:08:50,422 --> 01:08:51,714
J'arrondis Ă peine.
1263
01:08:51,880 --> 01:08:54,380
- T'auras rien si on trouve pas Jacques.
1264
01:08:54,547 --> 01:08:59,172
- Dis pas ça, ce serait inhumain.
Saint Antoine, faites qu'on le retrouve.
1265
01:08:59,339 --> 01:09:01,339
Musique sombre
1266
01:09:01,505 --> 01:09:06,797
——
1267
01:09:07,839 --> 01:09:09,797
- Je sonne ou je sonne pas ?
1268
01:09:09,964 --> 01:09:12,130
- Attends que les blés soient mûrs.
1269
01:09:12,297 --> 01:09:14,047
Sonnette
- Charrie pas.
1270
01:09:16,089 --> 01:09:18,714
- Si Jacques nous dit pas
oĂą est Pommes-Chips,
1271
01:09:18,880 --> 01:09:20,755
t'auras 10 % de rien du tout.
1272
01:09:21,089 --> 01:09:23,964
- Ah, des représentants, j'en étais sûr.
1273
01:09:24,130 --> 01:09:26,005
C'est effrayant, à présent.
1274
01:09:26,172 --> 01:09:28,755
Appareils ménagers, assurances vie,
1275
01:09:28,922 --> 01:09:32,047
encyclopédies à tempérament,
savon des aveugles,
1276
01:09:32,214 --> 01:09:34,214
c'est pire que le péril jaune.
1277
01:09:34,380 --> 01:09:38,130
Ça vous submerge,
ça vous emberlificote.
1278
01:09:38,297 --> 01:09:41,797
"Permettez, on va passer votre tapis
Ă l'aspirateur.
1279
01:09:41,964 --> 01:09:46,172
"Le mistral, la mousson, ce n'est rien
à côté du rasoir Machin."
1280
01:09:46,339 --> 01:09:47,630
Arrière !
1281
01:09:47,797 --> 01:09:49,422
Les mantes religieuses,
1282
01:09:49,589 --> 01:09:51,214
les suceurs de sang,
1283
01:09:51,380 --> 01:09:53,922
les Jules César de l'huile Tartempion,
1284
01:09:54,089 --> 01:09:56,214
les Napoléon de la montre Truc !
1285
01:09:56,380 --> 01:09:58,089
- Mais monsieur…
- Ah…
1286
01:09:58,255 --> 01:10:00,797
À moins que…
1287
01:10:00,964 --> 01:10:02,047
Petit rire
1288
01:10:02,214 --> 01:10:05,130
Ă€ moins que vous ne soyez
les marcheurs de la paix,
1289
01:10:05,297 --> 01:10:06,755
les témoins de Gandhi,
1290
01:10:06,922 --> 01:10:10,547
où les pétitionnaires
pour les petits polynésiens.
1291
01:10:10,714 --> 01:10:13,380
Dans ce cas, je signe.
Je signe tout, moi.
1292
01:10:13,547 --> 01:10:17,255
Des deux mains, des deux pieds !
En cursives, en gothiques,
1293
01:10:17,422 --> 01:10:21,089
en caractères d'imprimerie.
Je signe la Somalie somalienne,
1294
01:10:21,255 --> 01:10:24,089
je signe
de Vladivostok Ă Gibraltar.
1295
01:10:24,255 --> 01:10:27,297
- Mais… nous venons juste
voir Jacques.
1296
01:10:28,089 --> 01:10:30,005
- Jacques. Ah, Jacques !
1297
01:10:30,172 --> 01:10:31,672
Il est plus lĂ .
1298
01:10:31,839 --> 01:10:32,964
- Plus lĂ ?
- Non.
1299
01:10:33,130 --> 01:10:34,130
Non.
1300
01:10:34,297 --> 01:10:35,880
Ils l'ont emmené,
1301
01:10:36,047 --> 01:10:37,922
ils l'ont emmené en ambulance.
1302
01:10:38,089 --> 01:10:39,505
Rire
1303
01:10:39,672 --> 01:10:44,422
Le malheureux. Congestion cérébrale,
plus une jaunisse.
1304
01:10:44,589 --> 01:10:47,297
- Il va pas mourir,
ce serait pas juste.
1305
01:10:47,464 --> 01:10:48,505
- Oh…
1306
01:10:49,130 --> 01:10:51,339
Oh, admirable.
1307
01:10:52,130 --> 01:10:53,297
Admirable.
1308
01:10:55,089 --> 01:11:00,172
Mais c'est le dolichocéphale parfait,
c'est très rare chez un Européen.
1309
01:11:00,339 --> 01:11:01,505
Chapeau.
1310
01:11:01,672 --> 01:11:02,839
Chapeau !
1311
01:11:03,005 --> 01:11:04,505
Regardez, regardez.
1312
01:11:04,672 --> 01:11:05,630
Le frontal
1313
01:11:05,797 --> 01:11:09,089
dahoméen.
L'occipital malgache.
1314
01:11:09,255 --> 01:11:11,880
Le pariétal berbère.
1315
01:11:12,047 --> 01:11:14,922
Et l'orbite égyptienne.
Très rare, ça.
1316
01:11:15,089 --> 01:11:17,339
Quel dommage, si on veut chercher.
1317
01:11:17,505 --> 01:11:21,672
Quel dommage que les apophyses
ne soient pas plus agressives.
1318
01:11:21,839 --> 01:11:22,714
Mais quelle tĂŞte
1319
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
admirable.
1320
01:11:24,047 --> 01:11:26,255
Quel faciès. Ah, enfin.
1321
01:11:26,422 --> 01:11:30,589
J'espère avoir la chance
de travailler un jour sur vous.
1322
01:11:30,755 --> 01:11:32,922
- Jaques avait un paquet ?
- Non.
1323
01:11:33,089 --> 01:11:35,464
- Il a rien dit avant de partir ?
- Non.
1324
01:11:35,630 --> 01:11:38,505
Ah si, il réclamait sans cesse
1325
01:11:38,672 --> 01:11:40,839
un certain Pommes-Chips.
1326
01:11:41,005 --> 01:11:42,297
- Ah, nous aussi.
1327
01:11:42,464 --> 01:11:45,505
- Avant de perdre connaissance,
il a dit :
1328
01:11:45,672 --> 01:11:48,297
"Relance Jérôme, moi, je passe."
1329
01:11:48,464 --> 01:11:50,339
- Jérôme, le racleux ?
1330
01:11:50,505 --> 01:11:53,380
- Le… Oui, enfin, Jérôme.
Quel dévouement.
1331
01:11:53,547 --> 01:11:57,214
Il ne l'a pas quitté.
Il vous renseignera mieux que moi,
1332
01:11:57,380 --> 01:11:59,505
il l'a accompagné à l'hôpital.
1333
01:11:59,672 --> 01:12:03,797
- On peut appeler l'hĂ´pital ?
- C'est 50 francs. Je m'en occupe.
1334
01:12:05,089 --> 01:12:06,505
Quelle construction.
1335
01:12:06,672 --> 01:12:08,047
Quelle morphologie.
1336
01:12:13,505 --> 01:12:14,797
J'ai votre numéro.
1337
01:12:16,922 --> 01:12:19,547
Dolichocéphale merveilleuse. Allô !
1338
01:12:19,714 --> 01:12:21,297
- Désolé, monsieur.
1339
01:12:21,464 --> 01:12:24,047
Non, ce monsieur n'est pas Ă l'hĂ´pital.
1340
01:12:24,630 --> 01:12:25,714
Désolé.
1341
01:12:26,422 --> 01:12:28,380
Oh, attendez une seconde.
1342
01:12:28,714 --> 01:12:32,755
On peut dire que vous avez de la chance.
Il est retrouvé.
1343
01:12:32,922 --> 01:12:35,089
Pavillon Péricard.
1344
01:12:35,255 --> 01:12:36,755
Chambre 12.
1345
01:12:37,422 --> 01:12:39,922
Chambre particulière, oh oh.
1346
01:12:40,380 --> 01:12:44,589
Quand il y a chambre particulière,
c'est très grave.
1347
01:12:44,755 --> 01:12:46,755
Musique lente
1348
01:12:46,922 --> 01:12:51,130
——
1349
01:12:51,297 --> 01:12:53,005
- Oh, maman.
- Oui…
1350
01:12:53,172 --> 01:12:54,172
- Oh, papa !
1351
01:12:54,339 --> 01:12:56,589
- On est venus te voir, Jacky.
1352
01:12:56,755 --> 01:12:59,755
- On voulait savoir
si ta fièvre était tombée.
1353
01:12:59,922 --> 01:13:01,380
- T'es du mauvais côté.
1354
01:13:01,547 --> 01:13:02,964
Jacques marmonne.
1355
01:13:03,130 --> 01:13:04,130
- Comment ?
1356
01:13:04,297 --> 01:13:06,797
Charabia
1357
01:13:07,214 --> 01:13:08,839
——
1358
01:13:09,339 --> 01:13:10,880
- Oh…
1359
01:13:11,047 --> 01:13:12,297
- Il est très bas.
1360
01:13:12,464 --> 01:13:13,380
- Hein ?
1361
01:13:13,547 --> 01:13:15,214
- Tu as vu Pommes-Chips ?
1362
01:13:15,380 --> 01:13:16,505
- Oui.
1363
01:13:16,839 --> 01:13:17,714
- OĂą il est ?
1364
01:13:17,880 --> 01:13:19,589
- Il est dans le "schmurz".
1365
01:13:19,755 --> 01:13:20,547
- OĂą ?
1366
01:13:20,714 --> 01:13:22,880
- Dans le "schmurz".
1367
01:13:24,005 --> 01:13:25,547
- Il est vachement bas.
1368
01:13:25,714 --> 01:13:27,130
- On va le remonter.
1369
01:13:27,922 --> 01:13:30,089
- L'infirmière lui en a donné.
1370
01:13:30,255 --> 01:13:32,047
- Et pourquoi pas nous ?
1371
01:13:32,214 --> 01:13:34,839
- Il faut pas dépasser
la dose prescrite.
1372
01:13:35,005 --> 01:13:38,297
- Tu refuserais d'aider un ami malade ?
- Bah, non.
1373
01:13:38,464 --> 01:13:40,005
- Tiens, avale.
1374
01:13:40,172 --> 01:13:42,089
- Ah oui.
- Une pour maman.
1375
01:13:42,255 --> 01:13:43,839
- Mm.
- Une pour papa.
1376
01:13:44,005 --> 01:13:45,172
Il marmonne.
1377
01:13:45,339 --> 01:13:46,964
- Quatre pour Rockie.
1378
01:13:48,422 --> 01:13:50,880
Soupir
OĂą il est, Pommes-Chips ?
1379
01:13:51,047 --> 01:13:52,880
- Dans le "schmurz".
1380
01:13:53,047 --> 01:13:55,964
- OĂą il est, Pommes-Chips ?
- Mais enfin !
1381
01:13:56,130 --> 01:13:58,339
Charabia
- Silence !
1382
01:13:58,505 --> 01:13:59,589
- Non !
1383
01:13:59,755 --> 01:14:02,047
Charabia
1384
01:14:02,214 --> 01:14:03,047
- Chut.
1385
01:14:03,214 --> 01:14:08,422
——
1386
01:14:08,589 --> 01:14:10,797
Tu as dĂ» lui en donner
une de trop.
1387
01:14:10,964 --> 01:14:13,255
- Il en a pris 6,
c'est 3 par jour.
1388
01:14:13,422 --> 01:14:15,214
- Ça aurait pu le remonter.
1389
01:14:15,380 --> 01:14:16,047
- OĂą est
1390
01:14:16,214 --> 01:14:17,464
Pommes-Chips ?
1391
01:14:17,630 --> 01:14:20,922
——
1392
01:14:21,089 --> 01:14:22,505
- Le "schmurz"…
1393
01:14:22,672 --> 01:14:25,047
——
1394
01:14:25,214 --> 01:14:26,589
Et c'est un miracle.
1395
01:14:26,755 --> 01:14:28,339
Et puis c'est un miracle.
1396
01:14:28,505 --> 01:14:29,672
——
1397
01:14:29,839 --> 01:14:31,547
VoilĂ oĂą est Pommes-Chips.
1398
01:14:31,714 --> 01:14:32,964
——
1399
01:14:33,130 --> 01:14:34,297
- Les miracles,
1400
01:14:34,464 --> 01:14:35,797
Jo y croit pas.
1401
01:14:36,380 --> 01:14:37,630
Ça va déplaire.
1402
01:14:45,214 --> 01:14:48,130
- On a perdu une bataille,
pas la guerre.
1403
01:14:48,297 --> 01:14:51,214
Jacques, on l'oublie,
on a pas le temps de l'attendre.
1404
01:14:51,380 --> 01:14:53,797
Tu as de l'oreille, apprends la musique.
1405
01:14:53,964 --> 01:14:55,964
- Y a dix ans que je la connais.
1406
01:14:56,130 --> 01:14:57,422
- HĂ©, mollo, bon.
1407
01:14:57,589 --> 01:15:01,630
Pommes-Chips, Jacques le minable
et Jérôme le racleux étaient ensemble.
1408
01:15:01,797 --> 01:15:03,714
Pommes-Chips nous dira pas oĂą.
1409
01:15:03,880 --> 01:15:06,630
Jacques parle à côté.
Reste le petit Mozart.
1410
01:15:06,797 --> 01:15:09,755
Je conduis l'instrument,
tu ensorcelles le soliste.
1411
01:15:09,922 --> 01:15:12,964
Attention, pas d'agaceries,
pas de bagatelle.
1412
01:15:13,130 --> 01:15:14,380
Du travail sérieux.
1413
01:15:14,547 --> 01:15:17,130
D'ailleurs, tu tiens la grande forme.
1414
01:15:17,297 --> 01:15:21,839
T'as la science du train.
Faut me le confesser à l'arraché.
1415
01:15:22,005 --> 01:15:23,797
- Formidable, t'as tout prévu.
1416
01:15:23,964 --> 01:15:27,214
- Une leçon à 11 h du soir ?
Non, je regrette…
1417
01:15:27,380 --> 01:15:29,839
Coups secs
Tonton, s'il te plaît.
1418
01:15:30,005 --> 01:15:33,547
Je regrette, c'est impossible.
MĂŞme au tarif de nuit.
1419
01:15:34,380 --> 01:15:36,964
——
Ah… Ah c'est vous, Rockie.
1420
01:15:38,964 --> 01:15:39,839
Oui.
1421
01:15:41,089 --> 01:15:44,297
"Envoûtée par la contrebasse" ?
C'est passionnant.
1422
01:15:44,755 --> 01:15:48,714
Mais non. Peu importe l'heure.
Les conversions sont si rares…
1423
01:15:48,880 --> 01:15:51,755
——
Tonton, s'il te plaît. S'il te plaît !
1424
01:15:51,922 --> 01:15:53,964
C'est tonton qui fait du bruit.
1425
01:15:54,130 --> 01:15:55,547
- De la musique.
1426
01:15:55,714 --> 01:15:59,380
- Les conversions sont si rares, oui.
Je note l'adresse.
1427
01:15:59,547 --> 01:16:01,297
Oui, je note. C'est ça.
1428
01:16:02,172 --> 01:16:03,505
Merci, tonton.
1429
01:16:03,672 --> 01:16:06,672
Merci pour le bruit.
- Le tempo dit "marche" !
1430
01:16:06,839 --> 01:16:07,964
- VoilĂ le tempo.
1431
01:16:08,130 --> 01:16:09,755
Musique rythmée
1432
01:16:09,922 --> 01:16:14,255
——
1433
01:16:14,422 --> 01:16:16,464
Coups secs
——
1434
01:16:16,630 --> 01:16:18,797
C'est ça, boum, vas-y.
1435
01:16:19,214 --> 01:16:21,755
- J'avais peur que vous ne veniez pas.
1436
01:16:21,922 --> 01:16:25,380
- Les musiciens ne résistent jamais
à l'appel des sirènes.
1437
01:16:25,547 --> 01:16:27,547
Musique lente
1438
01:16:27,714 --> 01:16:37,713
——
1439
01:16:40,380 --> 01:16:41,672
- Excusez-moi.
1440
01:16:49,214 --> 01:16:51,589
Vous donnez souvent
des leçons la nuit ?
1441
01:16:52,005 --> 01:16:53,255
- Non, jamais.
1442
01:16:54,005 --> 01:16:56,380
- Mais ce soir, vous avez dit oui.
1443
01:16:57,339 --> 01:16:59,755
- On ne doit pas bouder sa chance.
1444
01:17:05,464 --> 01:17:07,922
- C'est joli,
ce que vous venez de dire.
1445
01:17:08,547 --> 01:17:10,630
- J'ai fait… classique.
1446
01:17:11,714 --> 01:17:14,047
Latin et grec jusqu'en seconde.
1447
01:17:14,797 --> 01:17:17,005
- Oh toi, alors, tu es drĂ´le.
1448
01:17:18,172 --> 01:17:19,547
On se tape un drink ?
1449
01:17:19,714 --> 01:17:21,839
- Je ne voudrais pas abuser.
1450
01:17:22,255 --> 01:17:24,464
- T'abuses pas, puisque j'offre.
1451
01:17:27,005 --> 01:17:29,505
- Depuis quand
aimez-vous la contrebasse ?
1452
01:17:30,255 --> 01:17:32,130
- Depuis que je te connais.
1453
01:17:33,130 --> 01:17:37,589
La musique, c'est dans la famille.
Mon paternel tirait sur les binious.
1454
01:17:38,005 --> 01:17:39,089
- Ah bon ?
1455
01:17:39,505 --> 01:17:41,630
Et c'est votre première leçon ?
1456
01:17:45,130 --> 01:17:46,880
- La première, je te jure.
1457
01:17:50,505 --> 01:17:51,672
Content ?
1458
01:17:52,589 --> 01:17:53,630
- Flatté.
1459
01:17:53,797 --> 01:17:56,714
Comme ça, nous n'aurons pas
de mauvaises habitudes.
1460
01:18:01,297 --> 01:18:04,130
- Les habitudes,
je veux que tu me les donnes.
1461
01:18:04,505 --> 01:18:05,755
Tchin.
- Tchin.
1462
01:18:06,922 --> 01:18:09,964
Elle est Ă vous, la contrebasse ?
1463
01:18:10,755 --> 01:18:12,005
- Non, je l'ai louée.
1464
01:18:12,547 --> 01:18:14,714
- Il faut sans doute que je l'accorde.
1465
01:18:24,047 --> 01:18:25,339
- C'est drĂ´le,
1466
01:18:25,880 --> 01:18:28,297
on dirait que tu déshabilles
une femme.
1467
01:18:29,089 --> 01:18:30,255
- Il y a de ça.
1468
01:18:30,422 --> 01:18:33,255
On ne vit pas toute une vie
avec un instrument
1469
01:18:33,422 --> 01:18:35,547
sans que des liens ne se créent.
1470
01:18:35,714 --> 01:18:37,255
Il y a une symbiose.
1471
01:18:41,589 --> 01:18:43,464
- Tu aimes, comme je m'habille ?
1472
01:18:44,172 --> 01:18:45,297
- Beaucoup.
1473
01:18:45,839 --> 01:18:47,130
Une aisance des gestes…
1474
01:18:47,297 --> 01:18:48,880
Grincement de l'archet
1475
01:18:49,047 --> 01:18:51,755
… dans la plupart des manuaires.
1476
01:18:55,297 --> 01:18:57,380
- C'est bien ce que j'ai pensé.
1477
01:18:57,839 --> 01:18:59,339
Bon, on y va ?
1478
01:19:02,047 --> 01:19:04,297
- Tu es sûre que c'est ta 1re leçon ?
1479
01:19:04,464 --> 01:19:05,255
- Oui.
1480
01:19:06,630 --> 01:19:09,672
- Il y a quatre cordes Ă la contrebasse.
1481
01:19:10,255 --> 01:19:11,839
Accordées en quarte.
1482
01:19:12,214 --> 01:19:14,172
Mi, la, ré, sol.
1483
01:19:15,172 --> 01:19:16,714
Mais sa musique s'écrit
1484
01:19:16,880 --> 01:19:19,130
un octave plus haut
qu'elle n'est entendue.
1485
01:19:19,297 --> 01:19:22,922
Soit : mi, la, ré, sol.
1486
01:19:23,089 --> 01:19:24,797
- Mi, la, ré, sol.
1487
01:19:25,714 --> 01:19:27,464
- La main gauche ici.
- Oui.
1488
01:19:28,005 --> 01:19:30,797
- Le pouce et l'index
entourant le manche.
1489
01:19:32,172 --> 01:19:33,589
Et la main droite lĂ .
1490
01:19:34,297 --> 01:19:36,005
Pour le pincement,
1491
01:19:36,422 --> 01:19:38,339
ou pour le travail de l'archet.
1492
01:19:39,130 --> 01:19:41,005
Mais il ne faudrait pas croire
1493
01:19:41,172 --> 01:19:43,672
qu'elle fait partie
de la famille des violons.
1494
01:19:43,839 --> 01:19:45,464
- Ah non ?
- Non.
1495
01:19:45,630 --> 01:19:48,505
Le violon lui a donné la spirale,
1496
01:19:49,255 --> 01:19:51,380
le nombre réduit de ses cordes,
1497
01:19:51,547 --> 01:19:54,130
le chevalet, moins plat,
1498
01:19:54,880 --> 01:19:56,922
tandis que la viole de gambe,
1499
01:19:57,089 --> 01:19:58,047
elle,
1500
01:19:58,214 --> 01:19:59,797
lui a donné…
1501
01:20:00,214 --> 01:20:03,172
Qu'est-ce qu'elle lui a donné,
la viole de gambe ?
1502
01:20:03,339 --> 01:20:07,047
Elle lui a donné les épaules
étroites et tombantes,
1503
01:20:08,255 --> 01:20:10,755
la table inférieure plate,
1504
01:20:11,172 --> 01:20:13,214
et les larges éclisses.
1505
01:20:19,297 --> 01:20:22,672
La technique du coup de l'archet
est particulière.
1506
01:20:28,589 --> 01:20:30,297
Le saut, les doubles notes,
1507
01:20:30,464 --> 01:20:34,005
sont possibles dans certaines limites,
mais on obtient…
1508
01:20:36,089 --> 01:20:37,422
Le trémolo…
1509
01:20:37,630 --> 01:20:38,505
Le…
1510
01:20:41,130 --> 01:20:42,380
Le staccato…
1511
01:20:43,089 --> 01:20:44,214
et le… piz…
1512
01:20:44,380 --> 01:20:46,839
… zica…
1513
01:20:47,005 --> 01:20:48,255
… to.
1514
01:20:53,339 --> 01:20:54,422
Oh, oui.
1515
01:20:54,922 --> 01:20:56,797
Pizzicato, oh oui.
1516
01:20:57,297 --> 01:21:00,672
- Voir ça, tu te lasses pas,
c'est de la démonstration.
1517
01:21:00,839 --> 01:21:03,880
- Je peux m'instruire ?
- Admire, c'est pas courant.
1518
01:21:04,047 --> 01:21:05,630
Jérôme et Rockie chantent.
1519
01:21:05,797 --> 01:21:14,755
——
1520
01:21:15,380 --> 01:21:17,089
- Oh ben merde, ils chantent.
1521
01:21:17,255 --> 01:21:21,297
——
1522
01:21:21,464 --> 01:21:22,422
- Mais oui.
1523
01:21:22,589 --> 01:21:25,964
La li, la la li la la…
1524
01:21:26,130 --> 01:21:27,839
- La…
- La…
1525
01:21:29,380 --> 01:21:31,630
- Mon chéri, mon amour.
1526
01:21:31,797 --> 01:21:32,839
Mon chéri,
1527
01:21:33,005 --> 01:21:35,172
mon amour, mon amour.
1528
01:21:35,339 --> 01:21:37,380
Mon amour…
1529
01:21:37,547 --> 01:21:38,922
Mon chéri…
1530
01:21:39,630 --> 01:21:42,797
Mon amour, mon amour.
1531
01:21:43,172 --> 01:21:44,964
Mon amour.
1532
01:21:45,130 --> 01:21:47,172
Rires
1533
01:21:47,339 --> 01:21:48,672
Mon chéri.
——
1534
01:21:48,839 --> 01:21:49,964
——
1535
01:21:50,130 --> 01:21:55,339
——
Mon amour, mon chéri.
1536
01:21:55,505 --> 01:21:58,214
Ha ha ! Mon amour…
1537
01:21:58,380 --> 01:22:01,964
Jérôme rit aux éclats.
1538
01:22:03,214 --> 01:22:06,005
Contrebasse
1539
01:22:06,172 --> 01:22:16,171
——
1540
01:22:20,422 --> 01:22:23,797
- Je comprends le labeur,
mais ça traîne un peu.
1541
01:22:24,714 --> 01:22:26,589
- On joue les prolongations.
1542
01:22:30,172 --> 01:22:31,172
- Oh…
1543
01:22:33,047 --> 01:22:34,880
Oh, ma chérie, c'est trop.
1544
01:22:35,047 --> 01:22:36,255
Oh…
1545
01:22:37,630 --> 01:22:39,380
Jérôme et Rockie rient.
1546
01:22:39,547 --> 01:22:41,297
——
1547
01:22:41,630 --> 01:22:44,047
- T'entends ? Il rigole, le con.
1548
01:22:44,214 --> 01:22:46,172
Il se croit au paradis ?
1549
01:22:46,339 --> 01:22:48,964
Il pourrait lui arriver des bricoles.
1550
01:22:49,130 --> 01:22:50,672
Non mais ils rigolent.
1551
01:22:50,839 --> 01:22:52,464
Rires
1552
01:22:52,630 --> 01:22:58,255
——
1553
01:22:58,714 --> 01:23:00,922
- Tu ne t'es pas trop inquiétée ?
1554
01:23:01,089 --> 01:23:03,339
- Je n'aime pas que tu te surmènes.
1555
01:23:03,505 --> 01:23:05,839
- Tu connais.
- Une leçon difficile ?
1556
01:23:06,005 --> 01:23:07,505
- Je dirais plutôt…
1557
01:23:08,297 --> 01:23:09,547
délicate.
1558
01:23:09,839 --> 01:23:12,755
Oui, d'une délicatesse insoupçonnable.
1559
01:23:12,922 --> 01:23:14,464
Comment te dire…
1560
01:23:14,630 --> 01:23:17,547
Si c'était un violon,
ce serait un Stradivarius.
1561
01:23:17,714 --> 01:23:20,422
Si c'était une plante,
un rosier grimpant.
1562
01:23:20,589 --> 01:23:24,422
- Et si c'était une femme ?
- Elle devrait s'appeler Juliette.
1563
01:23:24,839 --> 01:23:28,214
- J'aimerais la connaître.
- Tu vas avoir un choc.
1564
01:23:28,380 --> 01:23:29,505
Elle surprend.
1565
01:23:29,672 --> 01:23:32,422
Les surprises, ça m'a toujours manqué.
1566
01:23:32,589 --> 01:23:35,755
Il ne m'est jamais rien arrivé
de mal ou de bon.
1567
01:23:35,922 --> 01:23:38,714
Mais depuis deux jours,
il se passe des choses.
1568
01:23:38,880 --> 01:23:40,422
Ça bouge énormément.
1569
01:23:40,589 --> 01:23:42,714
Je ne peux pas tout te dire,
1570
01:23:42,880 --> 01:23:45,589
mais je sais
que si je rate cette occasion,
1571
01:23:45,755 --> 01:23:47,505
je n'en aurai pas d'autre.
1572
01:23:48,339 --> 01:23:49,839
- Une occasion de quoi ?
1573
01:23:54,172 --> 01:23:55,755
- De faire des bĂŞtises.
1574
01:23:56,089 --> 01:23:58,630
- Il y a 20 ans
que j'attends ça pour toi.
1575
01:23:58,797 --> 01:24:01,630
Une bĂŞtise qui soit
jolie et amusante.
1576
01:24:02,047 --> 01:24:05,214
- Eh bien, j'espère
qu'elle t'amusera aussi.
1577
01:24:05,380 --> 01:24:07,297
- Il t'a dit ou il t'a pas dit ?
1578
01:24:07,464 --> 01:24:10,380
- Pommes-Chips,
ils l'ont ramené chez Jérôme,
1579
01:24:10,547 --> 01:24:14,214
ils l'ont pas sorti.
Et il ne risquait pas de s'envoler.
1580
01:24:14,380 --> 01:24:15,839
- C'est tout ?
1581
01:24:16,005 --> 01:24:17,172
- C'est tout.
1582
01:24:17,339 --> 01:24:21,755
- Un tour de cadran pour ça ?
On va se faire repasser notre carbure.
1583
01:24:21,922 --> 01:24:25,422
Ah, je la subodore,
je la vois venir, la malédiction.
1584
01:24:25,589 --> 01:24:27,755
Toi, c'est pas le moment de dormir.
1585
01:24:28,422 --> 01:24:31,797
Une visite des lieux s'impose,
mais il faut un motif.
1586
01:24:31,964 --> 01:24:33,714
- Viens avec moi.
1587
01:24:33,880 --> 01:24:34,547
- Où ça ?
1588
01:24:34,714 --> 01:24:36,964
- Il m'a invitée à sa répétition.
1589
01:24:38,005 --> 01:24:41,880
- Tu sais que t'es un crack ?
Un cador, une intelligence phare.
1590
01:24:42,047 --> 01:24:45,172
- J'y vais pas.
Les morts, ça porte malheur.
1591
01:24:45,339 --> 01:24:49,255
- Notre malheur serait de se faire
engourdir notre paquet d'oseille.
1592
01:24:49,422 --> 01:24:52,380
Pour 200 briques,
je fais du camping Ă la morgue.
1593
01:24:53,755 --> 01:24:55,755
Chants d'oiseaux
1594
01:24:55,922 --> 01:25:05,921
——
1595
01:25:23,380 --> 01:25:26,089
- Pour commencer,
un morceau à ma façon.
1596
01:25:26,255 --> 01:25:29,130
- Jérôme compose
tout ce que nous jouons.
1597
01:25:29,297 --> 01:25:31,755
- La musique, moi, ça me remue.
1598
01:25:31,922 --> 01:25:35,214
- Ça tombe bien.
Allez, au turf, et rapido.
1599
01:25:36,589 --> 01:25:38,547
- "Invention Ă trois voix".
1600
01:25:40,089 --> 01:25:42,589
Tempo
Un, deux, trois, quatre.
1601
01:25:42,755 --> 01:25:44,755
Musique classique
1602
01:25:44,922 --> 01:25:54,921
——
1603
01:26:30,880 --> 01:26:32,880
Musique jazzy
1604
01:26:33,047 --> 01:26:43,046
——
1605
01:26:50,630 --> 01:26:52,755
- T'en fais pas un peu trop ?
1606
01:26:52,922 --> 01:26:55,005
- Il se plaint pas, alors ?
1607
01:26:55,172 --> 01:26:57,714
Musique vive
1608
01:26:57,880 --> 01:27:07,879
——
1609
01:27:20,172 --> 01:27:22,172
Musique jazzy
1610
01:27:22,339 --> 01:27:32,338
——
1611
01:27:55,964 --> 01:27:57,964
Musique en fond sonore
1612
01:27:58,130 --> 01:28:01,922
——
1613
01:28:02,089 --> 01:28:04,089
- Ce serait pas Pommes-Chips ?
1614
01:28:04,255 --> 01:28:07,589
- Il aurait pas changé comme ça
en si peu de temps.
1615
01:28:07,755 --> 01:28:09,422
J'aime pas ça, moi.
1616
01:28:11,005 --> 01:28:12,380
Magne-toi.
1617
01:28:12,922 --> 01:28:14,922
Musique douce
1618
01:28:15,089 --> 01:28:25,088
——
1619
01:28:30,422 --> 01:28:33,630
Applaudissements
1620
01:28:35,630 --> 01:28:37,630
Contrebasse très lente
1621
01:28:37,797 --> 01:28:46,172
——
1622
01:28:46,339 --> 01:28:49,755
Attends. En admettant
que ce soit ses os, Ă Pommes-Chips,
1623
01:28:49,922 --> 01:28:54,130
que sont devenues ses fringues ?
On aurait dĂ» les trouver.
1624
01:28:54,297 --> 01:28:56,797
- Surtout sa veste
Prince de Galles framboise.
1625
01:28:56,964 --> 01:29:01,130
- Mais oui ! La miroitante !
Le tonton l'avait sur le dos !
1626
01:29:01,297 --> 01:29:03,005
Tu te souviens, dimanche ?
1627
01:29:03,172 --> 01:29:06,047
Il t'a passé les manches
sous le nez !
1628
01:29:06,214 --> 01:29:08,130
- Ah, c'est pour ça !
- Quoi ?
1629
01:29:08,297 --> 01:29:10,964
- À l'hôpital, Jacques criait :
"La veste !"
1630
01:29:11,130 --> 01:29:14,047
Tu te rappelles ?
- Il disait n'importe quoi.
1631
01:29:14,214 --> 01:29:15,214
- Mais si !
- Non !
1632
01:29:15,380 --> 01:29:17,422
- Stop, on va parler au tonton.
1633
01:29:17,589 --> 01:29:18,797
- Ah non, Jo.
1634
01:29:18,964 --> 01:29:22,172
Je préfère les électrodes,
les tueurs siciliens,
1635
01:29:22,339 --> 01:29:24,297
mais lui, il me fait peur.
1636
01:29:24,464 --> 01:29:25,630
- Allez, en route.
1637
01:29:25,797 --> 01:29:28,630
- Qu'est-ce que la paléontologie ?
1638
01:29:29,297 --> 01:29:34,339
De mĂŞme que la cuisine
est l'art d'accommoder les restes,
1639
01:29:34,505 --> 01:29:36,880
la science dite paléontologique
1640
01:29:37,047 --> 01:29:39,755
est l'art de raccommoder les os.
1641
01:29:40,380 --> 01:29:44,464
Lavoisier disait :
"Dans la nature, rien ne se perd,
1642
01:29:44,630 --> 01:29:47,255
"rien ne se crée."
Mais Darwin ajoutait :
1643
01:29:47,422 --> 01:29:49,422
"L'homme y veille jalousement.
1644
01:29:49,589 --> 01:29:53,922
"L'homme ce sous-officier d'avenir,
puisqu'il descend du singe."
1645
01:29:54,089 --> 01:29:55,422
Rire
1646
01:29:55,589 --> 01:29:57,005
Il tousse.
1647
01:29:57,172 --> 01:30:00,255
Extraordinaire.
Dommage, il est pas bĂŞte.
1648
01:30:00,422 --> 01:30:03,547
Enfin. Passons, après les monstres,
1649
01:30:03,714 --> 01:30:05,464
passons aux oiseaux.
1650
01:30:05,755 --> 01:30:07,547
La grâce, la légèreté,
1651
01:30:07,714 --> 01:30:09,797
la poésie, le sel de la terre.
1652
01:30:09,964 --> 01:30:12,005
Comme disait François d'Assise,
1653
01:30:12,172 --> 01:30:15,630
les oiseaux, dont la membrane…
1654
01:30:16,089 --> 01:30:18,380
- Je vais te faire une conférence, moi.
1655
01:30:18,547 --> 01:30:20,839
Je te le dis, moi. Allez…
1656
01:30:21,005 --> 01:30:22,797
Brouhaha
1657
01:30:22,964 --> 01:30:25,714
Oui, le bifton.
Tu sais ce que je veux dire.
1658
01:30:25,880 --> 01:30:28,464
- Je suis ruiné, je sors de la clinique.
1659
01:30:28,630 --> 01:30:30,464
- Tu paries que t'y retournes ?
1660
01:30:30,630 --> 01:30:33,214
- Le "schmurz"…
- Quoi ? Moi, je…
1661
01:30:33,380 --> 01:30:36,464
- Y en a ici
que la visite n'intéresse pas.
1662
01:30:36,630 --> 01:30:37,964
Ah, te voilĂ , toi.
1663
01:30:38,130 --> 01:30:42,797
- Je disais que mĂŞme chez les primaires,
y a pas d'âge pour s'instruire.
1664
01:30:42,964 --> 01:30:44,047
- T'es guéri ?
1665
01:30:44,755 --> 01:30:47,672
- En convalescence.
- Il peut faire une rechute.
1666
01:30:47,839 --> 01:30:49,839
- La visite continue.
- Bien, tonton.
1667
01:30:50,005 --> 01:30:51,964
- Il va sans dire…
1668
01:30:52,505 --> 01:30:54,005
- Tu lui as filé, toi.
1669
01:30:54,172 --> 01:30:57,630
- Tu me prĂŞtes de l'argent ?
En souvenir de Pommes-Chips.
1670
01:30:57,797 --> 01:31:00,380
- Je suis pas un mécène,
je suis un gagneur.
1671
01:31:00,547 --> 01:31:02,380
J'aime pas me faire bottiner.
1672
01:31:02,547 --> 01:31:06,339
- J'aimerais bien être écouté.
Qu'est-ce que je disais ?
1673
01:31:06,505 --> 01:31:07,839
- Vous disiez, monsieur,
1674
01:31:08,005 --> 01:31:10,714
que chez les ramphorhynchidés
du Trias-Jurassique,
1675
01:31:10,880 --> 01:31:12,672
la queue est longue,
1676
01:31:12,839 --> 01:31:16,755
alors qu'elle est rudimentaire
chez les ptérodactylidés.
1677
01:31:16,922 --> 01:31:19,755
- Pas du tout.
Vous copierez 50 fois :
1678
01:31:19,922 --> 01:31:23,089
"Le dimorphisme sexuel chez les…"
1679
01:31:23,255 --> 01:31:24,255
L'horloge sonne.
1680
01:31:24,422 --> 01:31:27,047
Ah tiens… Cinq heures.
1681
01:31:27,214 --> 01:31:28,797
On ferme !
1682
01:31:28,964 --> 01:31:30,297
- Tire-toi, compris ?
1683
01:31:30,464 --> 01:31:33,339
- PrĂŞte-moi de l'argent.
- Rien Ă foutre !
1684
01:31:33,505 --> 01:31:35,839
OĂą il est parti ?
- Se changer.
1685
01:31:36,005 --> 01:31:37,755
- Se changer ?
- Jo !
1686
01:31:41,630 --> 01:31:45,589
On voulait pas partir sans vous
remercier de votre gentillesse.
1687
01:31:45,755 --> 01:31:48,047
- Tonton, tu me prĂŞtes de l'argent ?
1688
01:31:48,214 --> 01:31:50,005
- Ne fatigue pas M. Absalon.
1689
01:31:50,172 --> 01:31:51,797
- VoilĂ , M. Absalon.
1690
01:31:51,964 --> 01:31:54,714
- Merci, mon jeune ami.
Pardon.
1691
01:31:56,630 --> 01:31:58,797
- La veste. La veste…
1692
01:32:00,297 --> 01:32:02,797
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est fragile.
1693
01:32:02,964 --> 01:32:05,630
- Fragile.
Qu'est-ce qu'elle a, ma veste ?
1694
01:32:05,797 --> 01:32:07,089
- Rien du tout.
1695
01:32:07,255 --> 01:32:08,589
- Elle est un peu…
1696
01:32:08,755 --> 01:32:11,839
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
1697
01:32:12,005 --> 01:32:14,089
C'est une idée de ma femme.
1698
01:32:14,255 --> 01:32:16,172
On s'y fait.
- Eh ben voilĂ .
1699
01:32:16,339 --> 01:32:19,005
- Merci de votre courtoisie,
M. Arangeot.
1700
01:32:19,172 --> 01:32:21,505
- Appelez-moi Jo, je serais honoré.
1701
01:32:22,089 --> 01:32:24,297
Musique solennelle
1702
01:32:24,464 --> 01:32:33,339
——
1703
01:32:33,505 --> 01:32:35,422
Le 7 et le 9.
1704
01:32:35,589 --> 01:32:36,797
Le 7 et le 9.
1705
01:32:36,964 --> 01:32:38,297
Et le 18.
1706
01:32:39,130 --> 01:32:41,672
Le 7 et le 9, le 7 et le 9.
1707
01:32:41,839 --> 01:32:42,922
Et le 18.
1708
01:32:43,089 --> 01:32:44,672
Le 7 et le 9, et le 18.
1709
01:32:44,839 --> 01:32:46,755
Le 7 et le 9, et le 18.
1710
01:32:46,964 --> 01:32:50,880
Le 7, le 9, le 18.
1711
01:32:51,047 --> 01:32:53,047
Le 7, le 9, et le 18.
1712
01:32:53,214 --> 01:32:55,214
Musique joyeuse
1713
01:32:55,380 --> 01:32:57,547
——
1714
01:32:57,797 --> 01:33:01,672
Flush royale, 421, belote, rebelote,
1715
01:33:03,255 --> 01:33:04,130
et Fanny.
1716
01:33:04,297 --> 01:33:05,339
- Ça veut dire ?
1717
01:33:05,505 --> 01:33:08,797
- Envoyez l'oseille et fissa,
les riches, ça attend pas.
1718
01:33:08,964 --> 01:33:10,130
- Que voulez-vous ?
1719
01:33:10,297 --> 01:33:11,714
- C'est écrit dessus.
1720
01:33:11,880 --> 01:33:14,214
- Le 11, le 5, le 2 ?
1721
01:33:14,464 --> 01:33:17,505
La dernière fois qu'on les a vus,
ils barbotaient
1722
01:33:17,672 --> 01:33:18,880
dans la rivière.
1723
01:33:22,214 --> 01:33:24,214
Musique lente et sombre
1724
01:33:24,380 --> 01:33:28,755
——
1725
01:33:29,630 --> 01:33:31,339
- Le 11, le 5 et le 2.
1726
01:33:32,214 --> 01:33:33,672
Fumier de Pommes-Chips,
1727
01:33:33,839 --> 01:33:37,547
je t'espère en Enfer avec Judas
et tous les gros dégueulasses.
1728
01:33:37,714 --> 01:33:38,672
Fumier, va !
1729
01:33:38,839 --> 01:33:41,297
Me faire paumer 200 millions…
1730
01:33:41,464 --> 01:33:43,255
Vingt ans de labeur…
1731
01:33:44,005 --> 01:33:45,339
Il marmonne.
1732
01:33:56,297 --> 01:34:00,714
- 1 780 000…
1733
01:34:01,089 --> 01:34:02,130
francs.
1734
01:34:03,172 --> 01:34:05,505
Par le 7, le 9, le 18.
1735
01:34:05,880 --> 01:34:07,505
C'était difficile à trouver.
1736
01:34:07,672 --> 01:34:12,047
- Dans le domaine du cheval,
la fortune ne sourit plus aux audacieux.
1737
01:34:12,214 --> 01:34:14,839
Le tiercé exige
une certaine compétence,
1738
01:34:15,005 --> 01:34:17,755
mais d'abord de profondes
qualités humaines.
1739
01:34:17,922 --> 01:34:21,630
Honnêteté foncière, mœurs spartiates,
esprit d'entreprise.
1740
01:34:21,797 --> 01:34:25,380
Mais de la musique avant tout.
Et un peu de chance.
1741
01:34:25,547 --> 01:34:26,630
Mais si peu.
1742
01:34:27,172 --> 01:34:31,130
Il n'est pas nécessaire de vaincre
pour persévérer.
1743
01:34:32,547 --> 01:34:36,005
Mes amitiés autour de vous
et Ă lundi prochain.
1744
01:34:37,255 --> 01:34:39,255
Musique vive
1745
01:34:39,422 --> 01:34:41,339
- Y a les vents contraires,
1746
01:34:41,505 --> 01:34:43,672
la dégoulinante,
la scoumoune,
1747
01:34:43,839 --> 01:34:46,755
mais y a ceux qui s'effondrent
et ceux qui réagissent.
1748
01:34:46,922 --> 01:34:49,672
Et c'est une affaire
de tour de main.
1749
01:34:49,839 --> 01:34:52,422
Le Jo, il l'a gardée,
sa paluche miracle.
1750
01:34:52,589 --> 01:34:53,755
Sa pogne en zéphyr.
1751
01:34:53,922 --> 01:34:56,797
Le Rubens de la taille douce,
le Léonard du composteur.
1752
01:34:56,964 --> 01:35:00,797
Quand je vais palper mes 200 briques,
qui l'aura dans le baba ?
1753
01:35:00,964 --> 01:35:02,755
Ce fumier de Pommes-Chips !
1754
01:35:07,922 --> 01:35:09,839
C'est le monde moderne, ça.
1755
01:35:10,005 --> 01:35:12,839
Y a plus de bon Dieu,
y a que des fatalités.
1756
01:35:14,297 --> 01:35:15,464
- Et voilĂ .
1757
01:35:16,214 --> 01:35:19,255
T'as encore fait
le coup du faux ticket de PMU.
1758
01:35:19,422 --> 01:35:21,755
Il pouvait pas supporter d'ĂŞtre dehors.
1759
01:35:21,922 --> 01:35:24,464
- Ce que je supporte pas,
c'est l'injustice.
1760
01:35:24,630 --> 01:35:28,005
- Te voilĂ reparti
pour la fabrication d'espadrilles.
1761
01:35:28,922 --> 01:35:31,130
Au fond, t'apprends un métier.
1762
01:35:31,547 --> 01:35:33,755
C'est pas plus mal, à notre époque.
1763
01:35:33,922 --> 01:35:35,880
- C'est toi que je plains, mĂ´me.
1764
01:35:36,047 --> 01:35:39,005
Ça va être dur
de penser Ă moi toutes les nuits.
1765
01:35:39,172 --> 01:35:42,880
Chaque fois que vous me harponnez,
vous brisez des cœurs.
1766
01:35:43,047 --> 01:35:45,047
Musique lente et sombre
1767
01:35:45,214 --> 01:35:55,213
——
1768
01:35:59,464 --> 01:36:00,922
Elle rit.
1769
01:36:01,089 --> 01:36:08,922
——
1770
01:36:11,505 --> 01:36:12,630
- Viens.
1771
01:36:12,797 --> 01:36:14,797
Musique légère
Rires
1772
01:36:14,964 --> 01:36:21,547
——
——
1773
01:36:21,714 --> 01:36:23,922
Jérôme rit aux éclats.
1774
01:36:24,089 --> 01:36:26,297
Rires
Musique légère
1775
01:36:26,464 --> 01:36:36,463
——
——
1776
01:36:53,005 --> 01:36:56,214
Sous-titrage TITRAFILM
118228