All language subtitles for Combat Academy (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 .: CPt Legendas:. Tradu��o: IlanZ e Hell 2 00:00:02,501 --> 00:00:05,500 .: CPt Legendas:. Revis�o: Tavin, DHS e Hell 3 00:00:05,501 --> 00:00:08,500 .: CPt Legendas:. Sincronia: HSC 4 00:00:08,501 --> 00:00:11,501 .: CPt Legendas:. Revis�o Final: Fernando Show 5 00:00:13,425 --> 00:00:16,550 ACADEMIA DE COMBATE 6 00:00:18,850 --> 00:00:20,480 Temporizador do sprinkler 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,600 Coisas a fazer 1� dia de aula: 1. Arm�rios 8 00:00:48,191 --> 00:00:50,375 2. Porcos 3. Papel Higi�nico 9 00:01:28,295 --> 00:01:32,695 Mulheres 10 00:01:32,696 --> 00:01:35,801 Homens 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,300 Sai daqui! 12 00:01:58,301 --> 00:01:59,810 Sai, fora! 13 00:02:01,300 --> 00:02:02,500 Escroto. 14 00:03:10,589 --> 00:03:13,800 Mulheres 15 00:03:20,000 --> 00:03:22,150 Ningu�m disse pra sentar Sr. Mendelsson. 16 00:03:22,151 --> 00:03:24,405 Tem certeza? Podia jurar... 17 00:03:24,406 --> 00:03:28,940 J� sei, ano passado nos disse pra sentar 18 00:03:28,941 --> 00:03:31,455 ou algo do tipo. 19 00:03:34,898 --> 00:03:38,895 Senhores, nessas f�rias decidi 20 00:03:38,896 --> 00:03:41,510 que precisava desesperadamente sair dessa escola. 21 00:03:42,385 --> 00:03:46,910 Ent�o juntei minha fam�lia e fomos ao Grand Canyon. 22 00:03:46,911 --> 00:03:50,040 E no meio dessa beleza e serenidade 23 00:03:50,810 --> 00:03:52,550 tudo que podia pensar era 24 00:03:53,905 --> 00:03:57,115 o que os dois man�acos v�o fazer � minha escola? 25 00:03:58,755 --> 00:04:02,280 Sr. Thompson, porque nos culpar por isso? 26 00:04:02,281 --> 00:04:04,050 N�o insulte minha intelig�ncia 27 00:04:04,051 --> 00:04:06,695 Esta manh� tem seus nomes nela. 28 00:04:06,696 --> 00:04:08,845 Por que n�o fazem algo simples? 29 00:04:08,846 --> 00:04:14,760 Como roubar papel higi�nico dos professores ou queijo. 30 00:04:14,761 --> 00:04:17,485 N�o, � muito f�cil pra voc�s. 31 00:04:17,486 --> 00:04:21,899 Tiveram que encher a biblioteca de porcos! 32 00:04:21,900 --> 00:04:24,088 Um minuto Sr. Thompson 33 00:04:24,089 --> 00:04:26,708 n�o acredito que ainda nos culpa por isso. 34 00:04:26,709 --> 00:04:30,022 Lembra? Est�vamos prontos pra apresentar, em nossa defesa, 35 00:04:30,023 --> 00:04:33,038 provas muito realistas implicando Sra. Kushner. 36 00:04:34,175 --> 00:04:35,368 Sra. Kushner? 37 00:04:36,300 --> 00:04:38,033 A nutricionista daqui. 38 00:04:38,034 --> 00:04:41,238 Aquela mulher n�o pode ficar perto da comida das crian�as. 39 00:04:41,239 --> 00:04:42,930 Ela � maluca. 40 00:04:42,931 --> 00:04:44,084 Chega Max. 41 00:04:45,786 --> 00:04:49,080 Voc� pensou que isso ficaria impune? 42 00:04:50,110 --> 00:04:53,880 Mas � o primeiro dia. - Exatamente. 43 00:04:54,570 --> 00:04:57,825 -Est�o suspensos, duas semanas. -Duas semanas? 44 00:04:59,501 --> 00:05:01,520 Quero que preencham uns formul�rios. 45 00:05:19,430 --> 00:05:23,810 -Oi, meu nome � Perry. -Maluco. 46 00:05:23,811 --> 00:05:25,005 Qual... 47 00:05:28,150 --> 00:05:32,702 -N�o desanime � a primeira hoje -N�o, quando gaguejei.. 48 00:05:32,703 --> 00:05:35,070 Algumas v�o gostar disso 49 00:05:36,605 --> 00:05:37,830 Cuidado! 50 00:05:41,201 --> 00:05:42,300 Voc� est� bem? 51 00:05:42,301 --> 00:05:43,815 -Sim -Tem certeza? 52 00:05:43,816 --> 00:05:45,000 Acho que sim 53 00:05:55,840 --> 00:05:58,730 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 54 00:06:00,780 --> 00:06:02,580 S� minhas ca-cal�as 55 00:06:02,581 --> 00:06:06,030 S� suas ca-cal�as 56 00:06:07,125 --> 00:06:09,110 Ei, man�, cala a boca. 57 00:06:09,111 --> 00:06:10,930 Onde aprendeu a dirigir? 58 00:06:10,931 --> 00:06:13,110 Voc�s, crian�as, n�o deviam brincar na rua 59 00:06:13,111 --> 00:06:16,290 Crian�as? Deixa eu esclarecer uma coisa: 60 00:06:16,291 --> 00:06:20,310 n�o somos n�s, usando roupas: "ursinho pooh vai ao ex�rcito". 61 00:06:20,950 --> 00:06:22,070 Estou bem, de verdade. 62 00:06:22,071 --> 00:06:23,550 Kevin, pe�a desculpas. 63 00:06:23,551 --> 00:06:27,530 N�o se incomode. Sei que isso n�o vir� de voc�. 64 00:06:27,531 --> 00:06:29,485 Sr., me deixe tomar conta da situa��o. 65 00:06:29,486 --> 00:06:31,060 De volta ao caminh�o capit�o. 66 00:06:31,061 --> 00:06:33,565 Mas sei que posso endireitar esse espertinho. 67 00:06:33,566 --> 00:06:35,430 -� uma ordem. -Passar bem, Kevin 68 00:06:35,431 --> 00:06:37,240 Aproveite e arrume uma personalidade. 69 00:06:39,730 --> 00:06:41,330 O que h� com esses caras? 70 00:06:41,835 --> 00:06:44,667 N�o h� jogos de guerra o suficiente? 71 00:06:44,668 --> 00:06:47,400 Tem de vir � cidade incomodar pedestres? 72 00:06:47,451 --> 00:06:49,600 Viemos pelos mantimentos e s�. 73 00:06:49,800 --> 00:06:51,810 N�o pelo encontro dos idiotas? 74 00:06:58,005 --> 00:06:59,005 Vem! 75 00:07:02,300 --> 00:07:05,600 Buzine se acha que somos idiotas. 76 00:07:07,450 --> 00:07:09,550 -Est� bem mesmo? -Sim. 77 00:07:10,100 --> 00:07:14,100 Diretor Thompson, sentimos muito pelo que causamos 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,720 assim que descobrirmos qual de n�s � respons�vel 79 00:07:17,721 --> 00:07:20,100 pelo julgamento de sua filha, ligaremos. 80 00:07:22,490 --> 00:07:23,660 Estamos nessa! 81 00:07:23,662 --> 00:07:24,800 - N�o. - Sim. 82 00:07:24,850 --> 00:07:26,990 J� n�o tivemos muitos problemas por hoje? 83 00:07:26,991 --> 00:07:28,020 Descobriremos. 84 00:07:28,021 --> 00:07:31,949 Caramba, Max, n�o podemos agir como a-a-adultos? 85 00:07:31,950 --> 00:07:34,520 -Quem � voc�? Minha m�e? N�o. -E voc�? Peter Pan? 86 00:07:34,550 --> 00:07:37,000 Gosto da ideia de crescer e ter um bom curr�culo. 87 00:07:37,020 --> 00:07:38,191 Perry, vem. 88 00:07:47,400 --> 00:07:51,100 Quero o encarregado aqui e agora. 89 00:07:52,597 --> 00:07:55,765 Viemos do escrit�rio central ver como est�o indo. 90 00:07:55,780 --> 00:07:57,600 mas parece que temos um problema aqui. 91 00:07:57,700 --> 00:07:59,900 Est�o cavando do lado errado da rua. 92 00:07:59,905 --> 00:08:01,100 Como assim? 93 00:08:01,900 --> 00:08:04,720 Como assim? De que lado deveriam cavar? 94 00:08:05,000 --> 00:08:07,650 -Oeste. -E pra que lado est�o cavando? 95 00:08:08,910 --> 00:08:13,720 -Oeste? -N�o sei. Mas o norte � pra l�. 96 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 E o oeste fica aonde? 97 00:08:15,500 --> 00:08:16,640 Ali? 98 00:08:16,650 --> 00:08:17,679 Bingo. 99 00:08:31,680 --> 00:08:32,680 Max. 100 00:08:33,850 --> 00:08:36,052 Interdite os dois lados da rua. 101 00:08:36,270 --> 00:08:38,300 N�o tem como! 102 00:08:41,000 --> 00:08:44,120 Era uma piada. Eu estava brincando. 103 00:08:44,500 --> 00:08:45,700 Sim, cavando. 104 00:08:45,730 --> 00:08:48,800 N�o, brincando, brincando. 105 00:08:48,900 --> 00:08:50,970 Sim, cavando, cavando. 106 00:08:56,480 --> 00:08:59,050 Atingimos um aqueduto. 107 00:08:59,125 --> 00:09:00,905 -Quem � o encarregado? -� ele. 108 00:09:00,960 --> 00:09:02,050 N�o, ele. 109 00:09:02,420 --> 00:09:03,450 Certo, espertinhos, 110 00:09:03,550 --> 00:09:08,001 t�m o direito de ficarem calados e a um advogado. 111 00:09:08,350 --> 00:09:13,100 N�o quero nunca mais fazer isso de novo. 112 00:09:13,200 --> 00:09:17,510 Foi horr�vel, tinha ratos gigantes 113 00:09:17,550 --> 00:09:19,900 era escuro, molhado, tinha assassinos 114 00:09:20,090 --> 00:09:22,040 eu s� quero ir pra casa. 115 00:09:22,200 --> 00:09:27,100 Meus pais, meu irm�ozinho v�o ficar t�o felizes. 116 00:09:29,455 --> 00:09:31,660 Max, isso n�o cola. 117 00:09:31,741 --> 00:09:34,420 -Ok, ent�o talvez se... -Max. 118 00:09:34,500 --> 00:09:36,100 Vamos pra casa. 119 00:09:36,150 --> 00:09:41,480 Estava andando e vi h� policia a� j� estava preso. 120 00:09:41,750 --> 00:09:44,500 Fui suspenso da escola de novo. 121 00:09:47,950 --> 00:09:51,800 Estou muito furioso com voc�! 122 00:09:51,900 --> 00:09:55,800 -Pai... -�nico na fam�lia a ir preso! 123 00:09:55,860 --> 00:09:57,020 Pai... 124 00:09:57,030 --> 00:10:00,690 �nico no col�gio cuja foto � frontal e lateral! 125 00:10:01,000 --> 00:10:02,300 Vamos pela escada! 126 00:10:06,790 --> 00:10:11,520 Ela faz a gel�ia de 400kg e nos aprontamos pra comer 127 00:10:12,320 --> 00:10:15,380 Pai, cuidado com a banana. 128 00:10:15,740 --> 00:10:17,370 Vamos ver o que temos pro caf�. 129 00:10:17,555 --> 00:10:22,120 Vamos botar uma cobertura aqui. 130 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Pare Max. 131 00:10:26,005 --> 00:10:29,000 Tudo bem? Ok, bom. 132 00:10:32,050 --> 00:10:34,700 Nunca tive coragem de fazer essas coisas na sua idade. 133 00:10:35,350 --> 00:10:37,540 Por que continua encorajando ele? 134 00:10:38,210 --> 00:10:40,935 Ele est� desestressando um pouco, � saud�vel. 135 00:10:41,430 --> 00:10:43,600 Cavar em uma via p�blica � saud�vel? 136 00:10:43,780 --> 00:10:45,800 N�o foi ele quem cavou. 137 00:10:46,701 --> 00:10:48,438 Max, como vamos puni-lo? 138 00:10:48,930 --> 00:10:51,530 O que vamos fazer pra te convencer? 139 00:10:52,840 --> 00:10:55,430 N�o sei m�e. Se quiser uma sugest�o pe�a a meu pai. 140 00:10:55,750 --> 00:11:00,650 Sou seu pai, o que me mata, mas n�o 141 00:11:00,651 --> 00:11:03,851 pode se safar disso. 142 00:11:03,870 --> 00:11:06,600 Pai, sei que sou a causa do seu problema de pr�stata, 143 00:11:06,610 --> 00:11:07,910 e o seu tamb�m m�e, mas... 144 00:11:08,150 --> 00:11:11,020 Sou uma crian�a, � uma fase, tenha paci�ncia. 145 00:11:12,790 --> 00:11:13,820 Amo como pensa. 146 00:11:14,400 --> 00:11:16,250 Sei que sou uma crian�a problem�tica. 147 00:11:16,490 --> 00:11:18,251 Se quiserem dizer aos vizinhos 148 00:11:18,255 --> 00:11:20,005 que tenho aneurisma, sigo o papel. 149 00:11:24,480 --> 00:11:25,870 Filho da... 150 00:11:26,350 --> 00:11:29,260 �timo. Uma pe�a. 151 00:11:29,980 --> 00:11:33,950 Sr. Mendelson, Sr. Barnett, temos um problema. 152 00:11:34,430 --> 00:11:36,150 De acordo com a lei estadual 153 00:11:36,880 --> 00:11:40,560 imitar pe�es de obra n�o � crime. 154 00:11:41,150 --> 00:11:43,850 Mas, somado a isso 155 00:11:44,650 --> 00:11:47,634 tenho em m�os um relat�rio de sua escola 156 00:11:48,050 --> 00:11:52,850 listando 238 infra��es nos �ltimos 3 anos. 157 00:11:53,280 --> 00:11:55,945 Merit�ssimo, isso � um completo exagero. 158 00:11:55,950 --> 00:12:00,950 Estamos falando de 235, 236 no m�ximo. 159 00:12:01,410 --> 00:12:06,290 -Seu filho fez o meu de idiota! -Ele sempre foi um idiota. 160 00:12:06,425 --> 00:12:10,667 Esse tipo de comportamento n�o pode sair impune. 161 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Ok, faremos assim 162 00:12:12,301 --> 00:12:18,260 que tal se prometermosser mais comportadosr? 163 00:12:18,770 --> 00:12:21,145 N�o, n�o acho que seja suficiente. 164 00:12:21,400 --> 00:12:24,632 Entendo porque pararam de ter filhos depois de Max. 165 00:12:24,877 --> 00:12:28,056 Pelo menos sabemos quando parar. Voc� ainda n�o para. 166 00:12:28,815 --> 00:12:32,350 Semana passada, o estado resolveu financiar um programa 167 00:12:32,351 --> 00:12:37,450 para garotos que est�o a ponto de virarem delinquentes. 168 00:12:38,650 --> 00:12:40,550 Acho que os dois est�o nessa categoria. 169 00:12:40,821 --> 00:12:44,128 Ent�o sentencio voc�, Max Mendelsson 170 00:12:44,220 --> 00:12:46,452 e voc�, Percival Barnett 171 00:12:47,350 --> 00:12:48,880 a um ano inteiro 172 00:12:49,615 --> 00:12:51,850 na Academia Militar de Kirkland. 173 00:12:53,830 --> 00:12:57,700 S�rio? N�o podemos ir para uma academia militar. 174 00:12:57,881 --> 00:13:00,595 -N�o vamos ao col�gio combate. -� s� isso. 175 00:13:00,801 --> 00:13:05,855 N�o, � isso. N�o quero morrer. Eu n�o vou. 176 00:13:06,385 --> 00:13:08,375 M�e... Certo. 177 00:13:08,776 --> 00:13:10,130 Pai, pai... 178 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 Claro. 179 00:13:31,370 --> 00:13:32,370 Max 180 00:13:34,542 --> 00:13:36,300 Tem dinheiro suficiente? 181 00:13:38,255 --> 00:13:39,325 Pode me dar mais dez? 182 00:13:39,700 --> 00:13:42,500 Ali�s, pode me dar vinte? Porque.. 183 00:13:43,137 --> 00:13:46,858 Pode me dar logo cinquenta? O pai de Perry n�o vai dar nada. 184 00:13:47,415 --> 00:13:52,250 Pode ser cem? Vou emprestar. Aqui amigo. 185 00:13:52,605 --> 00:13:57,380 Obrigado Sr. Mendelsson. Meu pai n�o quis me dar carona. 186 00:13:58,730 --> 00:14:00,001 Vou sentir sua falta, Max. 187 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Eu tamb�m. 188 00:14:04,591 --> 00:14:07,955 N�o � t�o tarde pra tentar o lance do asilo. 189 00:14:10,600 --> 00:14:12,890 M�e, olha, faz isso como m�e ok? 190 00:14:13,375 --> 00:14:15,920 Ouve teu beb� e procura um trabalho. 191 00:14:17,515 --> 00:14:20,500 -Eu vou. -Obrigado. 192 00:14:23,600 --> 00:14:24,600 Se cuida, Max. 193 00:14:30,780 --> 00:14:33,280 -Muito obrigado. -Boa sorte Perry. 194 00:14:33,463 --> 00:14:35,700 -Obrigado pela ca-carona. -N�o foi nada. 195 00:14:39,360 --> 00:14:42,250 Isso s� me deixa orgulhoso de ser um americano. 196 00:14:42,500 --> 00:14:47,350 Tchau pai, tchau Nancy. Galera, � hora da festa! 197 00:14:47,630 --> 00:14:50,150 Se ele durar mais de uma semana, vai ser um milagre. 198 00:14:54,150 --> 00:14:57,500 COL�GIO MILITAR DE KIRKLAND 199 00:15:14,170 --> 00:15:17,200 Certo. O que foi agora? 200 00:15:17,580 --> 00:15:22,340 A lista de tudo que foi dado como roubado at� agora. 201 00:15:23,271 --> 00:15:27,250 Ele se move como um macaco numa cerca de arame farpado. 202 00:15:27,865 --> 00:15:29,910 Isso � nojento e humilhante. 203 00:15:29,975 --> 00:15:30,975 Sim. 204 00:15:31,686 --> 00:15:36,900 Se pegar um dos nossos roubando ou o que quer que seja... 205 00:15:37,056 --> 00:15:40,690 ...esse soldado vai querer ter levado um tiro. 206 00:15:41,064 --> 00:15:43,670 Vou fazer o m�ximo para resolver isso. 207 00:15:44,850 --> 00:15:48,780 Fique nisso, pois eles vir�o logo. 208 00:15:49,900 --> 00:15:53,650 E v�o nos mandar os melhores. � contra o que vamos lutar. 209 00:15:54,690 --> 00:15:58,320 Quero que essa roubalheira pare. Agora. Ou antes. 210 00:15:58,420 --> 00:15:59,420 Sim. 211 00:15:59,510 --> 00:16:03,890 Mendelsson e Barnett est�o aqui. Mando entrar ou que esperem? 212 00:16:05,350 --> 00:16:06,350 Traga-os. 213 00:16:20,391 --> 00:16:25,350 Cadetes, aten��o na presen�a de um superior. 214 00:16:28,070 --> 00:16:29,070 N�s? 215 00:16:29,340 --> 00:16:31,331 Voc�s s�o cadetes. 216 00:16:31,631 --> 00:16:34,730 Barnett e Mendelsson s�o voc�s, n�o? 217 00:16:35,830 --> 00:16:38,600 Somos cadetes, um passo acima dos mosqueteiros. 218 00:16:40,565 --> 00:16:42,980 Vamos deixar uma coisa perfeitamente clara. 219 00:16:44,105 --> 00:16:47,825 N�o tolerarei qualquer forma de insubordina��o 220 00:16:47,830 --> 00:16:50,130 na minha escola. Est� claro? 221 00:16:50,700 --> 00:16:53,400 Pode definir insubordina��o? 222 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 Est� claro? 223 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Sim. 224 00:17:00,350 --> 00:17:01,350 Sim, o qu�? 225 00:17:02,450 --> 00:17:05,015 Sim, claro como cristal, transparente. 226 00:17:05,040 --> 00:17:06,740 Sim senhor. 227 00:17:07,100 --> 00:17:09,940 Obrigado. Sim senhor, claro como cristal. 228 00:17:09,941 --> 00:17:14,340 S� fale se falarem com voc�. E resposta direta! 229 00:17:14,345 --> 00:17:15,345 Est� claro? 230 00:17:15,350 --> 00:17:16,350 Si-sim Senhor. 231 00:17:16,351 --> 00:17:17,480 Sim Senhor. 232 00:17:17,560 --> 00:17:19,330 Bom. Agora, garotos... 233 00:17:20,940 --> 00:17:26,110 Meus pais me colocaram aqui quando tinha a sua idade. 234 00:17:26,660 --> 00:17:30,050 para uma carreira militar, servi meu pa�s 235 00:17:30,900 --> 00:17:33,850 e lutei pelo mundo todo. 236 00:17:34,690 --> 00:17:40,500 Leva tempo, mas podem se adaptar. 237 00:17:42,930 --> 00:17:44,950 Com licen�a general Woods 238 00:17:46,650 --> 00:17:47,799 Sim. 239 00:17:47,800 --> 00:17:49,460 Sargento Pritchet chegou senhor. 240 00:17:49,535 --> 00:17:51,180 Mande o sargento entrar. 241 00:17:53,673 --> 00:17:56,122 Sargento Pritchet se apresentando senhor. 242 00:17:57,154 --> 00:18:02,110 Esta � a sargento Pritchet que terminar� de orient�-los. 243 00:18:03,200 --> 00:18:06,110 Senhor? Quantas pessoas j� matou com isso? 244 00:18:07,941 --> 00:18:13,400 Eu n�o vivo muito 245 00:18:13,401 --> 00:18:18,401 Eu n�o vivo muito. 246 00:18:18,690 --> 00:18:21,400 Cuidem disso para acumula��o de dem�ritos. 247 00:18:21,800 --> 00:18:26,420 Destitui��o de privil�gios � confinamento no quartel. 248 00:18:26,560 --> 00:18:28,400 -Entenderam? -Sim senhor. 249 00:18:31,015 --> 00:18:32,660 Vamos Barnett, mexa essa bunda. 250 00:18:33,006 --> 00:18:34,972 Sargento, deixe-me fazer uma pergunta. 251 00:18:35,080 --> 00:18:37,915 Vamos fazer essas coisas de militares mesmo n�o querendo? 252 00:18:38,030 --> 00:18:42,100 Se n�o obedecer, eu mesma vou te transformar num deficiente. 253 00:18:43,145 --> 00:18:44,460 Vai me aleijar? 254 00:18:45,033 --> 00:18:48,900 Baterei t�o forte, que vai limpar seus �rg�o do ch�o. 255 00:18:49,550 --> 00:18:50,700 Registrou isso? 256 00:18:51,287 --> 00:18:53,573 Voc� � muito persuasiva pro seu tamanho. 257 00:18:53,950 --> 00:18:55,150 -Obrigada. -De nada. 258 00:18:55,151 --> 00:18:56,350 Mexa-se. 259 00:19:01,350 --> 00:19:02,350 Entre. 260 00:19:05,800 --> 00:19:08,150 Srgt. Pritchet apresentando Mendelsson, senhor. 261 00:19:08,330 --> 00:19:09,800 Descansar, sargento. 262 00:19:11,800 --> 00:19:13,700 Vamos ver o que me trouxe. 263 00:19:15,320 --> 00:19:16,700 Aten��o. 264 00:19:21,050 --> 00:19:22,100 N�o acredito. 265 00:19:26,367 --> 00:19:27,500 Voc�s se conhecem? 266 00:19:27,634 --> 00:19:29,700 Trocamos palavras. 267 00:19:31,135 --> 00:19:35,900 Sempre sa�de um oficial superior. 268 00:19:36,170 --> 00:19:39,200 Isso soa muito familiar. Todos aqui falam assim? 269 00:19:39,250 --> 00:19:43,210 Sargento, para cada 5 segundos que o cadete n�o saudar, 270 00:19:43,442 --> 00:19:45,930 5 dem�ritos ser�o adicionado � sua senten�a. 271 00:19:46,400 --> 00:19:49,520 Ao chegar a cem, ser�o 10. Comece agora. 272 00:19:51,130 --> 00:19:52,420 Cinco dem�ritos. 273 00:19:53,540 --> 00:19:54,810 Dez. 274 00:19:54,945 --> 00:19:58,850 Quer que o sa�de? T� bom. Mas primeiro sa�de isso. 275 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 O que �? 276 00:20:21,990 --> 00:20:24,420 Srgt. Pritchet apresentando cadete Barnett, Sr. 277 00:20:25,400 --> 00:20:26,800 Descansar sargento. 278 00:20:33,800 --> 00:20:35,500 Existe um deus. 279 00:20:43,610 --> 00:20:46,220 Pa-Pa-Pare. 280 00:20:47,500 --> 00:20:51,700 Esse vai ser um bo-bo-bom ano. Certo, Barnett? 281 00:20:59,340 --> 00:21:01,200 Acompanhem voc�s dois, andando. 282 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 Parem de rir. 283 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 Esse � seu lugar. 284 00:21:10,570 --> 00:21:12,980 Cara, j� viu essas pe�as? 285 00:21:15,110 --> 00:21:16,700 A natureza � muito cruel. 286 00:21:16,745 --> 00:21:18,009 Mendelsson, quieto. 287 00:21:18,350 --> 00:21:19,700 Cadetes, recuar. 288 00:21:21,260 --> 00:21:22,500 Se encaixem ali. 289 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 Na verdade n�o... 290 00:21:27,190 --> 00:21:28,255 Oi. 291 00:21:28,300 --> 00:21:29,400 Aten��o. 292 00:21:30,100 --> 00:21:31,300 Direita, mover. 293 00:21:33,250 --> 00:21:34,450 Marchem. 294 00:21:39,500 --> 00:21:40,800 Desculpa. 295 00:21:52,880 --> 00:21:55,550 Mendelsson, em p�. Agora. 296 00:21:56,140 --> 00:21:57,140 Eu disse agora. 297 00:22:24,420 --> 00:22:25,420 Aten��o. 298 00:22:26,250 --> 00:22:27,630 Oficial superior. 299 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 Descansar. 300 00:22:43,280 --> 00:22:49,200 Deus, agradecemos pela comida que estamos prestes a comer. 301 00:23:07,700 --> 00:23:13,000 Funciona com todas as comidas ou s� com as que fica no garfo? 302 00:23:13,155 --> 00:23:15,694 A regra diz que tudo deve ser comido pelo quadrado. 303 00:23:16,001 --> 00:23:17,001 Pelo quadrado? 304 00:23:17,280 --> 00:23:21,125 S�rio? Achei o movimento mais politicamente correto. 305 00:23:25,550 --> 00:23:27,050 Nada de risadas Barnett. 306 00:23:41,500 --> 00:23:43,550 Mendelsson acorde. Levante essa sua bunda. 307 00:23:43,586 --> 00:23:44,615 Que horas s�o? 308 00:23:44,650 --> 00:23:45,950 � com voc� recruta. 309 00:23:48,950 --> 00:23:54,180 Mendelsson, pelas regras,cadetes t�m de usar pijamas para dormir. 310 00:23:54,190 --> 00:23:55,300 Onde est�o os seus? 311 00:23:55,650 --> 00:23:58,200 Eu prefiro dormir pelado, Major. 312 00:24:03,860 --> 00:24:07,300 A partir deste momento, voc�s s�o vermes. 313 00:24:08,080 --> 00:24:13,430 Nada. Zero. S�o a pior forma de vida. 314 00:24:14,340 --> 00:24:20,339 Aprender�o a nos temer, ver�o pesadelos e acordar�o gritando. 315 00:24:21,150 --> 00:24:24,180 Se vou acordar gritando vou precisar de muito sono extra. 316 00:24:24,181 --> 00:24:25,181 Mendelsson! 317 00:24:30,800 --> 00:24:31,900 Certo. 318 00:24:32,750 --> 00:24:36,400 Como � a primeira de muitas noites que passaremos juntos 319 00:24:36,800 --> 00:24:38,520 vamos come�ar com algo simples. 320 00:24:39,300 --> 00:24:44,300 Paguem cem flex�es, vermes! Mendelsson, quero duzentas seu. 321 00:24:44,780 --> 00:24:46,400 Vamos mexam-se! 322 00:24:51,080 --> 00:24:52,180 No ch�o. 323 00:24:52,230 --> 00:24:53,600 Parem, est�o machucando ele. 324 00:24:54,110 --> 00:24:55,170 Perry, est� bem. 325 00:24:55,290 --> 00:24:56,800 Agora conte. 326 00:24:56,850 --> 00:24:57,950 1... 327 00:24:57,951 --> 00:24:58,979 30... 328 00:24:58,980 --> 00:24:59,980 60... 329 00:25:00,300 --> 00:25:01,339 90... 330 00:25:01,340 --> 00:25:05,100 Kevin, � melhor parar, pois estou me divertindo bastante. 331 00:25:06,500 --> 00:25:09,950 Vou te quebrar dessa vez. Estou enjoado de voc�. 332 00:25:10,060 --> 00:25:11,300 Est� me ouvindo? 333 00:25:12,840 --> 00:25:13,850 Fique quieto. 334 00:25:16,480 --> 00:25:19,400 �, assim mesmo. 335 00:25:35,850 --> 00:25:39,150 Voc� � o meu melhor cadete, Major, o melhor do melhor. 336 00:25:39,450 --> 00:25:42,900 Entende a natureza de sua responsabilidade nesta situa��o? 337 00:25:43,450 --> 00:25:44,500 Sim Sr. 338 00:25:44,550 --> 00:25:49,910 Bom. Esse � o comando mais importante que receber�. 339 00:25:50,005 --> 00:25:52,270 Tenho toda f� em voc�. 340 00:25:52,594 --> 00:25:54,468 N�o vou desapont�-lo, senhor. 341 00:25:55,650 --> 00:26:01,649 Se sua m�e pudesse ver o grande soldado que voc� �... 342 00:26:03,800 --> 00:26:06,001 Ela estaria muito, muito orgulhosa. 343 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 Mangas dobradas? S�o dez dem�ritos. 344 00:26:22,600 --> 00:26:25,320 Colarinho desabotoado? Outros dez. 345 00:26:26,100 --> 00:26:27,300 Que � isso? 346 00:26:28,650 --> 00:26:30,230 25 dem�ritos. 347 00:26:31,150 --> 00:26:33,200 Posso fazer uma pergunta? 348 00:26:33,900 --> 00:26:36,900 S�o quantos dem�ritos por n�o usar cuecas? 349 00:26:41,600 --> 00:26:42,900 Max Mendelsson 350 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 Sim 351 00:26:46,240 --> 00:26:48,100 Hunter Davies. Estou aqui pra ajud�-lo. 352 00:26:49,902 --> 00:26:51,005 N�o preciso de ajuda. 353 00:26:51,227 --> 00:26:53,126 Que tal um rel�gio? Quer comprar um? 354 00:26:53,500 --> 00:26:55,700 $10,95 mais imposto. 355 00:26:56,150 --> 00:26:58,555 N�o preciso. N�o ficarei muito tempo aqui. 356 00:26:58,655 --> 00:27:01,120 E vou levar aquele oficial comigo. 357 00:27:01,200 --> 00:27:02,230 Aten��o. 358 00:27:05,190 --> 00:27:06,505 Apresentar armas. 359 00:27:07,720 --> 00:27:09,220 Guardar armas. 360 00:27:10,760 --> 00:27:12,300 � vontade. 361 00:27:13,250 --> 00:27:16,400 Como sabem, durante os �ltimos anos 362 00:27:16,401 --> 00:27:20,001 essa academia foi a melhor do pa�s 363 00:27:20,680 --> 00:27:25,650 por isso, uma grande honra veio a Kirkland. 364 00:27:25,700 --> 00:27:29,520 Fomos pedidos pelo departamento de estado 365 00:27:30,580 --> 00:27:35,880 para participar do tour nacional, 366 00:27:35,881 --> 00:27:39,881 dado a um grupo de cadetes russos. 367 00:27:41,330 --> 00:27:44,100 Durante sua estadia aqui, nos enfrentar�o 368 00:27:45,002 --> 00:27:47,400 em um jogo de guerra. 369 00:27:48,205 --> 00:27:54,001 N�o h� muito tempo para nos prepararmos para este evento. 370 00:27:55,401 --> 00:27:57,120 Mesmo assim, estaremos prontos 371 00:27:58,150 --> 00:28:00,320 e ganharemos. 372 00:28:01,180 --> 00:28:02,180 Krikland. 373 00:28:02,450 --> 00:28:08,355 Kirkland! Kirkland! 374 00:28:08,850 --> 00:28:12,450 Kirkland! Esse lugar � um manic�mio. 375 00:28:12,500 --> 00:28:15,700 Kirkland! S� me prometa que se formos expulsos 376 00:28:15,710 --> 00:28:18,250 Kirkland! N�o vamos parar em um lugar pior. 377 00:28:18,500 --> 00:28:21,560 Kirkland N�o existe lugar pior. Aqui � o inferno! 378 00:28:21,800 --> 00:28:24,750 Kirkland, Kirkland, Kirkland! 379 00:28:37,202 --> 00:28:42,510 No jogo, usam-se t�ticas militares 380 00:28:42,511 --> 00:28:45,511 para capturar a bandeira inimiga. 381 00:28:47,150 --> 00:28:51,200 Neste exerc�cio usaremos armas de tinta 382 00:28:51,800 --> 00:28:55,700 representando os times laranja e amarelo. 383 00:28:56,700 --> 00:29:01,200 Se for atingido � considerado morto e fora do jogo. 384 00:29:01,301 --> 00:29:02,800 -Vamos nessa! -Vai! 385 00:29:08,780 --> 00:29:13,900 Fiquem abaixados. Continuem olhando em volta. 386 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 Olhe, � Johnny Reb. 387 00:29:16,300 --> 00:29:18,815 O que est�o fazendo? Voltem pra c�. 388 00:29:18,830 --> 00:29:21,795 N�s vamos emancipar os vermes. 389 00:29:21,875 --> 00:29:23,980 Olhe, a� est� um dos coitados. 390 00:29:24,760 --> 00:29:27,000 V� crian�a, est� livre. 391 00:29:29,005 --> 00:29:32,201 Quando Johnny marcha de volta pra casa, 392 00:29:32,202 --> 00:29:33,249 Est� morto! 393 00:29:33,250 --> 00:29:36,001 Quando Johnny marcha de volta pra casa 394 00:29:37,010 --> 00:29:39,350 Os dois idiotas podem voltar pra posi��o agora? 395 00:29:45,490 --> 00:29:46,490 Vamos! 396 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 Pro ch�o. 397 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Fogo! 398 00:29:55,430 --> 00:29:57,000 Continuem atirando 399 00:30:00,450 --> 00:30:02,150 Nunca me pegar�o vivo! 400 00:30:02,350 --> 00:30:04,400 Estou no topo do mundo! 401 00:30:05,600 --> 00:30:07,260 Mendelsson, est� morto! 402 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 � s� um arranh�o. 403 00:30:08,555 --> 00:30:12,200 N�o � um arranh�o! Est� morto! Recuar! 404 00:30:12,533 --> 00:30:13,800 Um morto pode fazer isso? 405 00:30:27,550 --> 00:30:28,780 Voc� est� bem? 406 00:30:28,890 --> 00:30:30,500 N�o sei, eu ouvi algo estalar. 407 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Est� morto Barnett. 408 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Eu disse morra. 409 00:30:35,352 --> 00:30:37,850 Kevin, ela se machucou. Te-Te-Temos que ajud�-la. 410 00:30:37,940 --> 00:30:40,152 Voc� recebeu uma ordem direta, agora obede�a. 411 00:30:40,350 --> 00:30:41,750 E-E-Esquece isso. 412 00:30:42,100 --> 00:30:43,100 Sai dele. 413 00:30:43,256 --> 00:30:45,150 -Fora disso Mendelsson. -T� dentro! 414 00:30:45,210 --> 00:30:47,300 Claro que est�. At� a bunda! 415 00:30:47,450 --> 00:30:48,900 Ser�o 50 dem�ritos. 416 00:30:49,150 --> 00:30:51,150 �timo. Mais 50 e ganho uma torradeira. 417 00:30:51,350 --> 00:30:53,450 Pro ch�o e me d� 50. 418 00:30:54,420 --> 00:30:55,450 L� vamos n�s de novo! 419 00:30:57,050 --> 00:31:02,765 -Vamos. -1..5..12..34 420 00:31:02,800 --> 00:31:06,001 Isso significa que n�s vamos ficar? 421 00:31:19,700 --> 00:31:21,100 ENFERMARIA 422 00:31:28,300 --> 00:31:30,300 -Voc� ainda est� aqui? -Sim. 423 00:31:31,600 --> 00:31:34,420 � s� durante a primavera. Nada muito s�rio. 424 00:31:34,430 --> 00:31:36,990 Que bom. Muito bom! 425 00:31:37,540 --> 00:31:40,230 -Bom... -Obrigada por ser t�o atencioso. 426 00:31:42,653 --> 00:31:44,550 Eu realmente odeio te pedir isso, 427 00:31:44,735 --> 00:31:47,550 mas se importaria em levar meu rifle at� o dormit�rio? 428 00:31:47,600 --> 00:31:50,080 N�o! Claro. 429 00:31:54,780 --> 00:31:58,110 - Voc� n�o fala muito. - N�o. 430 00:32:00,600 --> 00:32:05,980 Sim! eu... eu... 431 00:32:08,140 --> 00:32:12,631 ...ga.. gaguejo muito. quan... 432 00:32:15,050 --> 00:32:17,415 quando eu estou com as pessoas. 433 00:32:19,800 --> 00:32:21,100 Nem tem como descrever. 434 00:32:25,391 --> 00:32:30,180 As pessoas... geralmente... ficam com pena de mim. 435 00:32:30,181 --> 00:32:32,600 Eu n�o preciso disso. 436 00:32:32,870 --> 00:32:34,550 Voc� acha que sinto pena de voc�? 437 00:32:35,060 --> 00:32:38,400 E por isso eu deixei voc� me carregar at� a enfermaria? 438 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Idiota, n�o? 439 00:32:40,720 --> 00:32:44,660 Pelo que fez, em alguns pa�ses, n�s ter�amos que nos casar. 440 00:32:45,580 --> 00:32:47,070 Que pa�ses? 441 00:33:43,450 --> 00:33:48,600 Abram seus livros na p�gina 137. 442 00:33:49,900 --> 00:33:55,055 A li��o de hoje come�a com um teste oral dos elementos. 443 00:33:57,100 --> 00:33:59,650 Os s�mbolos, os n�meros at�micos... 444 00:34:01,980 --> 00:34:07,480 Eu sinto cheiro de bacon! Algu�m sente o cheiro de bacon? 445 00:34:07,700 --> 00:34:10,115 Eu conhe�o bacon e eu adoraria um peda�o. 446 00:34:10,250 --> 00:34:11,800 N�s vamos ter um filme hoje! 447 00:34:17,720 --> 00:34:22,110 Hidrog�nio, n�mero 1, L�tio, n�mero 3, 448 00:34:23,271 --> 00:34:26,400 Ber�lio, que � o nome da minha esposa � prop�sito, 449 00:34:26,750 --> 00:34:31,170 n�mero 4. S�dio, n�mero 11. 450 00:34:33,600 --> 00:34:37,650 -Estou perdendo alguma coisa? -N�o, mas ele est�. 451 00:34:39,688 --> 00:34:43,930 Esc�ndio. Melhor decorar. Esse � um dos bons. � o 21. 452 00:34:44,750 --> 00:34:45,980 O que aconteceu com voc�? 453 00:34:46,240 --> 00:34:50,150 Eu estava andando com a Mery Beth perto dos dormit�rios. 454 00:34:50,680 --> 00:34:56,670 -Mery Beth? -Ela �... incr�vel! 455 00:34:57,440 --> 00:34:58,740 Defina incr�vel. 456 00:34:59,220 --> 00:35:03,550 N�o d�. � s� que ela � fofa e gentil. 457 00:35:04,280 --> 00:35:10,101 E n�o � tipo "linda". Ela tem uma coisa "p� no ch�o". 458 00:35:10,105 --> 00:35:11,910 E ela tem �timas orelhas. 459 00:35:12,650 --> 00:35:17,450 Espere um pouco. Est� me falando que voc� est� apaixonado? 460 00:35:21,001 --> 00:35:22,001 Eu... n�o sei. 461 00:35:22,401 --> 00:35:24,511 Deve ser alguma coisa porque � a 1� vez 462 00:35:24,512 --> 00:35:26,622 que vejo voc� sorrir mostrando os dentes. 463 00:35:27,900 --> 00:35:33,150 Ber�lio, S�dio, Magn�sio, C�lcio, Rub�dio, Estr�ncio. 464 00:35:33,200 --> 00:35:35,450 E � isso que n�s chamamos de "Dar um soco". 465 00:35:35,950 --> 00:35:40,450 J� ficou bem claro que aqui � imposs�vel ter uma vida amorosa. 466 00:35:40,460 --> 00:35:44,190 Acho que � melhor terminar logo a opera��o e vazar daqui. 467 00:35:45,470 --> 00:35:47,650 Voc�... tem um plano? 468 00:35:48,420 --> 00:35:51,580 O que? Esqueceu com quem est� falando? Tenho v�rios! 469 00:35:52,020 --> 00:35:53,860 N�s vamos sair fora desse lugar. 470 00:35:55,382 --> 00:35:56,382 Quem tossiu? 471 00:35:58,478 --> 00:35:59,478 Levante a m�o. 472 00:36:04,076 --> 00:36:05,420 Nunca tussa nos elementos! 473 00:36:31,720 --> 00:36:33,005 PIMENTA VERMELHA 474 00:38:03,985 --> 00:38:06,914 KIRKLAND ESCOLA MILITAR Descanse em paz: 1878-? 475 00:38:29,550 --> 00:38:34,030 Eu s� queria que voc�s soubessem que seus pais foram notificados 476 00:38:34,080 --> 00:38:39,850 e que o seguro deles vai ajudar a cobrir os danos dessa bagun�a. 477 00:38:40,500 --> 00:38:43,800 -T�... mas quando vamos sair? -N�o v�o. 478 00:38:44,150 --> 00:38:46,200 As pessoas que mandaram voc�s aqui, 479 00:38:47,350 --> 00:38:50,800 n�o v�o me deixar mand�-los sair sob nenhuma circunst�ncia. 480 00:38:50,900 --> 00:38:55,101 -Andy... Eduard... Ted... -Max, me d� isso. 481 00:38:55,202 --> 00:38:59,750 Voc� n�o percebe que isso n�o lhe traz nenhum bem? 482 00:39:00,901 --> 00:39:04,210 Ent�o colocarei de outra forma: a menos que nos mande embora 483 00:39:04,220 --> 00:39:07,280 agora mesmo, voc� vai se arrepender. E n�o s� nessa vida. 484 00:39:07,290 --> 00:39:09,870 Quando voc� morrer e reencarnar tamb�m! 485 00:39:15,400 --> 00:39:21,220 Escutem! Seus pequenos feiticeiros! 486 00:39:21,221 --> 00:39:24,299 Voc�s nunca! Nunca v�o sair daqui! 487 00:39:24,300 --> 00:39:30,270 Se voc�s aprontarem mais alguma coisa, v�o se arrepender 488 00:39:30,280 --> 00:39:34,050 n�o s� por essa vida, nem que eu tenha que levar voc�s comigo! 489 00:39:34,800 --> 00:39:37,510 Voc�s entenderam a mensagem?! 490 00:39:38,600 --> 00:39:41,130 N�o, mas se voc� tivesse uma tenho certeza que iria. 491 00:39:41,800 --> 00:39:47,799 Eu espero que voc�s gostem de correr, pois far�o muito disso. 492 00:39:47,910 --> 00:39:50,700 Agora saiam! Os dois pra fora! 493 00:39:53,062 --> 00:39:55,850 Ele acha que pode nos manter. Ele n�o nos conhece! 494 00:39:55,910 --> 00:39:58,287 J� fomos expulsos de lugares bem piores que esse. 495 00:39:58,300 --> 00:40:00,051 Como homens, n�o vamos aceitar isso. 496 00:40:00,060 --> 00:40:01,320 Max... pare. 497 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 Parar o que? 498 00:40:03,850 --> 00:40:06,600 J� estamos aqui. Vamos fazer o melhor. 499 00:40:07,230 --> 00:40:09,850 -Se voc� n�o notou. Isso � uma escola militar. 500 00:40:09,870 --> 00:40:11,100 Voc� n�o quer ficar aqui. 501 00:40:11,120 --> 00:40:14,450 -Mas n�s temos que estar Max. -Eu n�o tenho que fazer nada. 502 00:40:14,800 --> 00:40:20,799 Que seja. Eu tenho. E percebi que � bem mais f�cil 503 00:40:20,910 --> 00:40:22,450 jogar de acordo com as regras. 504 00:40:22,950 --> 00:40:25,300 Qual problema com voc� cara? 505 00:40:25,550 --> 00:40:27,821 Voc� quer ficar igual a eles ou igual a n�s? 506 00:40:28,868 --> 00:40:30,841 Voc� quer dizer como voc� Max. 507 00:40:31,091 --> 00:40:32,530 Se eu quero ser como voc�? 508 00:40:34,050 --> 00:40:39,970 Sabe... algumas vezes voc� consegue ser chato 509 00:40:40,180 --> 00:40:43,180 e ego�sta! - O que � isso? O que foi? 510 00:40:43,190 --> 00:40:44,870 Pegou isso da Mary Beth? 511 00:40:47,420 --> 00:40:50,510 Mery Beth n�o tem nada a ver com isso. 512 00:40:50,650 --> 00:40:52,800 �timo! Agora vai bancar o certinho! 513 00:40:52,820 --> 00:40:55,396 Voc� devia come�ar a ajudar as pobres criancinhas. 514 00:40:55,460 --> 00:41:00,466 Voc� est� parecendo um ignorante. 515 00:41:00,505 --> 00:41:04,115 Me desculpe, mas voc� n�o parece um ser racional! 516 00:41:04,900 --> 00:41:07,310 - Voc� n�o entendeu?! - O que? 517 00:41:07,750 --> 00:41:11,360 -Entender o que? -Mesmo quando �ramos crian�as, 518 00:41:11,930 --> 00:41:15,650 sempre entrava nas suas ideias est�pidas! 519 00:41:16,210 --> 00:41:18,300 E ainda continuo entrando! 520 00:41:18,310 --> 00:41:20,810 E ficaria feliz de entrar nas suas ideias est�pidas 521 00:41:20,845 --> 00:41:21,950 se voc� tivesse alguma. 522 00:41:23,350 --> 00:41:25,350 -S�rio? -S�rio! 523 00:41:26,100 --> 00:41:32,099 Ent�o, de agora em diante fique longe de mim! 524 00:41:35,400 --> 00:41:38,950 Muito bem. Eu estava errado e voc� certo! 525 00:41:38,960 --> 00:41:43,100 Voc� pode ter boas ideias! Bom pra voc�! 526 00:42:02,050 --> 00:42:03,720 Eu n�o consigo te ouvir Johnson! 527 00:42:52,920 --> 00:42:56,100 -Muito bem! Vamos! Direto e reto! 528 00:42:56,650 --> 00:42:58,320 Mais r�pido! Vamos! 529 00:42:58,950 --> 00:43:02,600 R�pido suas lesmas! Indo reto! 530 00:43:02,650 --> 00:43:05,350 -N�o me fa�a fazer isso! -Entra na piscina! 531 00:43:05,400 --> 00:43:09,320 -Eu n�o sei nadar. Vou afundar. -Eu mandei entrar. 532 00:43:11,850 --> 00:43:15,300 -Estou me afogando! -Te peguei, calma. 533 00:43:15,900 --> 00:43:17,250 Voc� est� bem cara. 534 00:43:18,900 --> 00:43:20,800 Deixe ele sozinho. 535 00:43:21,700 --> 00:43:25,550 Que tipo de idiota coloca algu�m que n�o sabe nadar na piscina? 536 00:43:25,560 --> 00:43:28,310 Eu disse pra deix�-lo e voltar para os exerc�cios. 537 00:43:28,320 --> 00:43:29,550 Isso � uma ordem! 538 00:43:35,750 --> 00:43:36,900 Olha s�! Tiro certeiro. 539 00:43:37,400 --> 00:43:39,850 Major, parece que voc� teve um pequeno acidente. 540 00:43:40,480 --> 00:43:43,450 Sr. Deixe eu te dar uma ajuda. N�o preciso de ajuda Kevin. 541 00:43:45,470 --> 00:43:47,990 -Saia da piscina. -Talvez voc� queira entrar. 542 00:43:48,300 --> 00:43:50,250 e depois tomar um banho na minha casa. 543 00:43:50,270 --> 00:43:52,540 Estou perdendo a paci�ncia com voc� Mendelsson. 544 00:43:52,550 --> 00:43:55,001 Se voc� acha que isso vai servir de alguma coisa, 545 00:43:55,291 --> 00:43:57,850 est� enganado. Eu n�o sou um cara muito disciplinado. 546 00:43:58,150 --> 00:44:01,001 Saia da piscina agora! Isso � uma ordem direta! 547 00:44:01,552 --> 00:44:03,650 N�o mesmo! Entendeu? 548 00:44:05,600 --> 00:44:08,500 Major, se voc� n�o fizer algo a respeito eu vou! 549 00:44:14,107 --> 00:44:16,500 Amanh� �s 06:00h no campo da parada. 550 00:44:16,510 --> 00:44:18,538 Vamos resolver isso de uma vez por todas. 551 00:44:20,480 --> 00:44:24,265 Classe dispensada. Vamos! Todos pra fora! 552 00:44:24,550 --> 00:44:27,450 Pra fora! Todos voc�s. 553 00:44:53,350 --> 00:44:56,030 Voc� nunca vai conseguir fazer esse aqui explodir. 554 00:44:56,090 --> 00:44:58,394 Mendelsson o que voc� est� fazendo aqui? 555 00:44:58,520 --> 00:45:00,900 Eu estava querendo dar uma olhada no canh�o, 556 00:45:00,950 --> 00:45:03,250 mas parece que vou ter que ficar na fila, n�? 557 00:45:03,521 --> 00:45:06,150 Eu ouvi que voc� brigou com o Biff na piscina hoje. 558 00:45:06,270 --> 00:45:07,400 Voc� est� louco? 559 00:45:07,897 --> 00:45:10,076 Eu achei que a resposta fosse �bvia. 560 00:45:11,290 --> 00:45:14,781 Eu n�o te entendo Mendelsson. Voc� � um cara legal. 561 00:45:14,791 --> 00:45:16,730 Pode ir muito bem aqui. 562 00:45:16,912 --> 00:45:20,069 Voc� j� pensou que eu n�o quero ir bem nessa academia? 563 00:45:20,743 --> 00:45:22,675 Por que voc� � t�o ligada � esse lugar? 564 00:45:22,978 --> 00:45:25,135 Meus pais s�o do ramo militar. 565 00:45:25,351 --> 00:45:27,850 Eles querem que eu siga o legado deles. 566 00:45:28,939 --> 00:45:32,404 Isso seria meio dif�cil pra mim. Meu pai � pediatra. 567 00:45:33,719 --> 00:45:37,415 S� se eu seguisse os passos de outras pessoas. 568 00:45:41,079 --> 00:45:43,063 Estou curioso com uma coisa. 569 00:45:43,998 --> 00:45:46,005 Por que est� aqui fora sozinha? 570 00:45:48,339 --> 00:45:51,794 -Gosto de vir aqui pra pensar. -Pensar? 571 00:45:52,274 --> 00:45:54,100 � um bom lugar. Calmo. 572 00:45:54,256 --> 00:45:56,834 Tem esse canh�o aqui pra te proteger. 573 00:45:58,893 --> 00:46:00,297 O que se passa na sua mente? 574 00:46:00,909 --> 00:46:02,292 N�o � da sua conta. 575 00:46:04,163 --> 00:46:07,333 Pode ser sobre um cara alto, loiro, olhos azuis 576 00:46:07,343 --> 00:46:09,890 e um cabelo onde voc� pode pousar um helic�ptero. 577 00:46:10,027 --> 00:46:11,497 Eu n�o estou pensando nele. 578 00:46:12,314 --> 00:46:13,593 Ent�o est� pensando nele. 579 00:46:14,129 --> 00:46:16,178 Por que voc� deixa o Kevin torturar voc�? 580 00:46:16,462 --> 00:46:17,473 Ele � um idiota. 581 00:46:17,840 --> 00:46:19,908 Eu n�o sei o que eu gosto nele. 582 00:46:21,446 --> 00:46:27,445 Ele � bonito, disciplinado, ele � a maquina de luta perfeita. 583 00:46:27,977 --> 00:46:30,931 �.. e um grande ignorante como o resto do sexo masculino, 584 00:46:30,941 --> 00:46:32,066 incluindo animais. 585 00:46:32,894 --> 00:46:33,971 Eu n�o sei! 586 00:46:43,209 --> 00:46:47,708 Bem... como voc� o compara em rela��o aos outros caras 587 00:46:47,743 --> 00:46:49,200 com quem voc� j� saiu? 588 00:46:54,225 --> 00:46:57,176 Eu nunca tive um encontro. 589 00:47:07,983 --> 00:47:10,677 Isso n�o � nada pra se envergonhar... 590 00:47:12,836 --> 00:47:15,700 Eu nem saberia o que fazer num encontro se tivesse um. 591 00:47:15,958 --> 00:47:20,276 Bom... Flores n�o funcionam, disso eu sei. 592 00:47:21,627 --> 00:47:23,600 Vamos... me desculpe. 593 00:47:23,929 --> 00:47:26,088 Essa conversa acaba aqui. 594 00:47:26,937 --> 00:47:29,179 -Posso falar s� mais uma coisa? -N�o! 595 00:47:30,676 --> 00:47:34,191 Voc� est� investindo em algo errado com o Kevin. 596 00:47:34,587 --> 00:47:36,664 Ele s� vai te machucar. 597 00:47:37,892 --> 00:47:39,152 Boa noite Mendelsson. 598 00:48:00,110 --> 00:48:01,847 -Vai l� cara! -Muito bem! 599 00:48:06,445 --> 00:48:07,902 -N�o vai par�-lo? -N�o. 600 00:48:07,950 --> 00:48:11,450 Sr. Mendelsson precisa de li��o que n�o possa aprender na aula. 601 00:48:13,013 --> 00:48:16,303 -Isso a�! -Vamos! 602 00:48:30,232 --> 00:48:35,930 Voc�! Biff! Voc� � a doen�a e eu a cura! 603 00:48:36,682 --> 00:48:39,555 Vem! Venha Biff! 604 00:48:46,406 --> 00:48:47,463 Acerte isso! 605 00:48:51,259 --> 00:48:53,866 Eu adoro isso! 606 00:48:59,938 --> 00:49:01,606 Vem! Isso pegue meu sapato! 607 00:49:01,710 --> 00:49:04,478 Vamos la garot�o! Voc� faz melhor que isso! 608 00:49:04,488 --> 00:49:07,393 N�o fique parado a�! 609 00:49:07,617 --> 00:49:09,759 Pegue ele! Acerte ele! 610 00:49:10,399 --> 00:49:15,865 Pelo amor de Deus! Que diabos est� acontecendo ali? 611 00:49:15,925 --> 00:49:17,626 Acabe com ele! 612 00:49:18,896 --> 00:49:22,108 O que est� esperando Biff? 613 00:49:26,028 --> 00:49:27,349 O que ele est� fazendo? 614 00:49:27,906 --> 00:49:30,433 Vamos cara! Pega ele! 615 00:49:32,190 --> 00:49:34,302 -Pega ele! -Cale a boca Kevin! 616 00:49:34,406 --> 00:49:37,747 -O que voc� falou? -Nada! 617 00:49:39,649 --> 00:49:43,089 N�s dev�amos por um fim nisso, n�o encorajar. 618 00:49:43,124 --> 00:49:46,530 Um exerc�cio e disciplina te fazem mais fortes. 619 00:49:46,648 --> 00:49:47,799 Para as dificuldades. 620 00:49:48,044 --> 00:49:50,746 Isso n�o � da sua conta. Voc� est� for�ando muito! 621 00:49:50,818 --> 00:49:53,321 -Eu vou impedir isso! -Fique bem onde voc� est�. 622 00:49:55,078 --> 00:49:57,117 Isso j� n�o foi embara�oso o suficiente? 623 00:49:57,369 --> 00:49:59,489 Vamos apertar as m�os e tomar uma cerveja? 624 00:50:00,750 --> 00:50:03,333 Fa�a ele sangrar! Sangrar! 625 00:50:08,784 --> 00:50:10,100 Golpe baixo cara! 626 00:50:13,786 --> 00:50:16,470 O que voc� est� fazendo? Voc� j� tem ele! 627 00:50:16,693 --> 00:50:19,024 � vergonhoso! Termina com ele cara! 628 00:50:19,174 --> 00:50:20,573 Mendelsson levanta! 629 00:50:20,608 --> 00:50:21,972 Est� esperando o que? 630 00:50:23,356 --> 00:50:24,675 Voc� � pat�tico! 631 00:50:26,565 --> 00:50:27,979 T� com medo Biff? 632 00:50:29,697 --> 00:50:32,123 Muito bem, � isso! Acabou! Circulando! 633 00:50:32,555 --> 00:50:33,817 Vamos sargento. 634 00:50:40,609 --> 00:50:41,964 Max voc� est� bem? 635 00:50:43,071 --> 00:50:44,952 Estou �timo. Muito bem. 636 00:50:49,309 --> 00:50:51,475 Vamos limpar esse quarto! Est� um chiqueiro! 637 00:50:51,795 --> 00:50:53,310 Todos prontos para a inspe��o! 638 00:50:54,183 --> 00:50:56,468 Voc�! Ch�o sujo. E voc� muito bem! 639 00:50:57,041 --> 00:50:58,213 Vamos! Inspe��o! 640 00:51:04,696 --> 00:51:07,086 Vamos! Inspe��o em 5 minutos. 641 00:51:07,148 --> 00:51:09,210 os cadetes da URSS v�o estar aqui amanh�! 642 00:51:09,293 --> 00:51:11,492 Vamos mostrar porque eles est�o vindo pra c�! 643 00:51:36,515 --> 00:51:37,965 Voc� est� bem? 644 00:51:39,502 --> 00:51:40,502 Sim. 645 00:51:41,499 --> 00:51:43,413 Woods. Hora da Inspe��o! 646 00:51:43,513 --> 00:51:45,366 Eu quero que voc� limpe o quarto todo. 647 00:51:46,759 --> 00:51:48,184 Comece com o meu lado. 648 00:52:26,605 --> 00:52:30,293 V�o 22 de NY chegou agora no port�o 38 649 00:52:30,744 --> 00:52:32,560 Obrigado por voarem conosco. 650 00:52:34,036 --> 00:52:37,289 Oi! Ol�! 651 00:52:38,354 --> 00:52:39,475 Ol�! 652 00:52:40,946 --> 00:52:42,605 Como voc� est�? 653 00:52:42,951 --> 00:52:44,152 Quem � voc�? 654 00:52:45,793 --> 00:52:51,527 -N�s somos da URSS -Achei que seriam mais baixos! 655 00:52:52,463 --> 00:52:55,087 Quem s�o os baixinhos? Os italianos? 656 00:52:58,721 --> 00:53:02,007 Quer ser meu amigo? Gostei do seu chap�u! 657 00:53:05,515 --> 00:53:08,427 Pode pegar o meu! 658 00:54:23,483 --> 00:54:29,398 Na URSS os cadetes n�o s�o pressionados h� serem soldados, 659 00:54:29,633 --> 00:54:35,614 por isso o ex�rcito sovi�tico � sem d�vida, melhor que o seu. 660 00:54:38,605 --> 00:54:40,344 Algu�m pode me passar o p�o? 661 00:54:40,624 --> 00:54:44,250 Voc� quer manteiga tamb�m? Queijo? 662 00:54:44,424 --> 00:54:47,088 -Eu posso ir na cozinha... -Calma garoto! 663 00:54:47,090 --> 00:54:49,485 -O p�o j� est� bom. -Mas voc� me salvou! 664 00:54:49,486 --> 00:54:51,112 Me salvou de me afogar! 665 00:54:51,130 --> 00:54:53,696 No meu pa�s eu estou em d�bito com voc� para sempre! 666 00:54:53,697 --> 00:54:55,800 Assim como meu irm�o se voc� quiser. 667 00:54:55,801 --> 00:54:57,403 E acredite, voc� n�o quer. 668 00:54:57,430 --> 00:54:59,648 Tenho uma id�ia. Vamos convid�-lo pra festa! 669 00:54:59,650 --> 00:55:00,800 Pra dar uma de profeta! 670 00:55:00,805 --> 00:55:02,001 E n�o � uma m� ideia. 671 00:55:02,005 --> 00:55:03,700 Sabe quem podemos convidar tamb�m? 672 00:55:03,701 --> 00:55:04,902 Os caras da URSS. 673 00:55:05,748 --> 00:55:10,619 S�rio! Eles s�o animais! Acredite. S�o de arrepiar. 674 00:55:11,054 --> 00:55:17,035 Olha o cara da esquerda ali! E o outro com a barba! 675 00:55:25,791 --> 00:55:28,942 Mary Beth! Mary Beth, espere! 676 00:55:29,222 --> 00:55:31,833 Olhe. O que est� diferente em mim? 677 00:55:33,033 --> 00:55:36,341 -Eu n�o sei. -Isso! Subi de patente! 678 00:55:36,753 --> 00:55:41,270 -Nossa. Parab�ns. -N�o pareceu muito feliz. 679 00:55:41,305 --> 00:55:45,323 Na Festa de sexta, voc� entrar� de bra�os dados com um corporal! 680 00:55:46,198 --> 00:55:49,963 Perry. Eu n�o posso ir na festa com voc�. 681 00:55:50,917 --> 00:55:51,917 O que? 682 00:55:52,700 --> 00:55:53,868 Eu... 683 00:55:54,709 --> 00:55:56,345 Tenho um namorado em casa. 684 00:55:56,527 --> 00:55:58,861 N�s estamos juntos por alguns anos. 685 00:55:59,043 --> 00:56:02,422 Ele sabe da festa. Como poderia dizer n�o? 686 00:56:04,181 --> 00:56:06,058 Voc� tem mentido pra mim; 687 00:56:06,236 --> 00:56:08,659 Mas � porque eu sabia que isso aconteceria. 688 00:56:08,694 --> 00:56:11,161 N�o. Foi porque voc� sentiu pena de mim. 689 00:56:11,196 --> 00:56:13,629 Eu te disse que eu n�o preciso disso. 690 00:56:38,029 --> 00:56:39,183 Ficou com a limpeza? 691 00:56:40,257 --> 00:56:43,668 Voc� me conhece. Sou o bom exemplo do mal exemplo. 692 00:56:44,345 --> 00:56:45,588 Qual a sua desculpa? 693 00:56:46,461 --> 00:56:48,673 Eu... me voluntariei. 694 00:56:50,503 --> 00:56:51,779 Muito legal. 695 00:56:56,954 --> 00:57:00,448 Oh Perry. Me diga que essa decora��o, 696 00:57:00,483 --> 00:57:01,791 � o que eu acho que �. 697 00:57:04,247 --> 00:57:07,735 Eu sou um corporal agora. 698 00:57:10,338 --> 00:57:13,984 � por isso que me mandaram aqui Pra um punimento "corporal" 699 00:57:15,089 --> 00:57:17,986 Me desculpe, mas estou chocado e humilhado. 700 00:57:18,164 --> 00:57:19,542 Max... olhe... 701 00:57:20,222 --> 00:57:23,897 Me desculpe por tudo. Se isso faz voc� se sentir melhor, 702 00:57:25,263 --> 00:57:26,806 Mary Beth e eu viramos hist�ria. 703 00:57:27,349 --> 00:57:29,579 � por isso que voc� est� conversando comigo! 704 00:57:29,580 --> 00:57:32,250 Se ferrou com ela, e agora quer ser meu amigo de novo. 705 00:57:32,251 --> 00:57:34,718 Olha! Eu pedi desculpas! 706 00:57:35,104 --> 00:57:37,837 Voc� acha que eu sei o que estou falando? 707 00:57:38,311 --> 00:57:40,251 Eu s� quero passar por isso! 708 00:57:41,447 --> 00:57:44,535 Perry... voc� s� est� pagando na mesma moeda. 709 00:57:44,600 --> 00:57:47,360 Vamos Barnet! Tenho um outro trabalho pra voc�! 710 00:57:47,361 --> 00:57:49,151 o campo batalha precisa de cuidados para o jogo. 711 00:57:49,186 --> 00:57:50,700 -Estou indo senhor. -Espera a�! 712 00:57:50,705 --> 00:57:53,464 Um minuto. Eu quero que voc� mande o Mendelsson aqui, 713 00:57:53,499 --> 00:57:55,043 abaixar e te pagar 20. 714 00:57:56,073 --> 00:57:58,547 -O que? -Voc� me ouviu. Ordene! 715 00:58:00,194 --> 00:58:02,279 -Mas senhor... eu n�o... -Vamos! Mande! 716 00:58:02,314 --> 00:58:03,772 Ele obedece a voc� tamb�m! 717 00:58:06,512 --> 00:58:08,769 Anda logo corporal! 718 00:58:12,138 --> 00:58:18,082 Soldado Raso Mendelsson, abaixe e me pague 10. 719 00:58:18,215 --> 00:58:19,658 N�o! Eu disse 20! 720 00:58:22,281 --> 00:58:24,493 Abaixe e me pague 20 721 00:58:37,583 --> 00:58:43,062 1, corporal! 2, corporal! 3, corporal! 722 00:58:43,063 --> 00:58:46,769 4, corporal! 723 00:58:46,780 --> 00:58:51,883 5, corporal! 6, corporal! 7, corporal! 724 00:59:01,200 --> 00:59:06,118 MOSCOU DA MEIA NOITE 725 00:59:24,432 --> 00:59:28,085 Major. Eu trouxe as 3 cal�as jeans que voc� queria. 726 00:59:28,267 --> 00:59:30,739 Mais as fitas com o show do Bill Cosby. 727 00:59:30,774 --> 00:59:33,211 Eu amo o Bill Cosby! Me mata de rir! 728 00:59:33,246 --> 00:59:34,611 U$150,00! 729 01:00:00,645 --> 01:00:02,967 Madame, senhor. 730 01:00:06,164 --> 01:00:09,945 E depois de amanh�, volto ao trabalho duro, entendeu? 731 01:00:10,419 --> 01:00:11,654 Sim senhor. 732 01:00:13,622 --> 01:00:16,533 -Ol� pai! -Filho! Venha aqui. 733 01:00:16,797 --> 01:00:20,702 -Eu estou aqui pai. -Isso. Est� mesmo. 734 01:00:21,475 --> 01:00:23,946 Lary... gostaria que conhecesse meu filho. 735 01:00:23,981 --> 01:00:25,085 Felix Jr. 736 01:00:25,086 --> 01:00:28,017 -Ol� Lary! -Ol� Jovem Felix. 737 01:00:28,540 --> 01:00:33,453 Desculpe. Estava reparando, seu filho n�o se parece com voc�. 738 01:00:37,532 --> 01:00:40,249 Voc� est� certo! Como voc� acha que isso aconteceu? 739 01:00:40,923 --> 01:00:45,483 Ele acha a sua escola bem organizada, 740 01:00:46,734 --> 01:00:52,616 mas n�o boa o suficiente para nos vencer no domingo. 741 01:00:53,276 --> 01:00:57,621 Eu acho que nossos cadetes podem te surpreender. 742 01:01:08,249 --> 01:01:09,249 N�o mesmo. 743 01:01:55,199 --> 01:01:56,538 Quem � essa? 744 01:01:56,573 --> 01:01:59,649 N�o venha com as suas infantilidades hoje! 745 01:02:00,743 --> 01:02:02,071 Falei alguma coisa errada? 746 01:02:02,603 --> 01:02:04,334 N�o, mas sei que iria falar. 747 01:02:04,630 --> 01:02:05,761 Voc� est� linda. 748 01:02:06,295 --> 01:02:09,393 � verdade. Voc� p�e o "te" no cadete. 749 01:02:11,392 --> 01:02:13,553 E voc� p�e o "ca" de cadete. 750 01:02:14,195 --> 01:02:15,416 Muito obrigado! 751 01:02:17,010 --> 01:02:20,810 A pista de dan�a n�o est� cheia... 752 01:02:21,190 --> 01:02:24,476 Ficaria honrado se voc� aceitasse dan�ar comigo. 753 01:02:27,974 --> 01:02:29,456 Obrigada, mas n�o. 754 01:02:32,560 --> 01:02:34,726 Fala s�rio! Esquece desse Kevin! 755 01:02:34,867 --> 01:02:37,423 Os bra�os dele foram colados � acompanhante dele. 756 01:02:37,639 --> 01:02:39,330 Ent�o eu vou cham�-lo pra dan�ar. 757 01:02:39,365 --> 01:02:40,966 N�o. Voc� n�o vai. 758 01:02:41,227 --> 01:02:42,991 Essa noite voc� � uma dama. 759 01:02:43,517 --> 01:02:44,827 Vai agir como uma. 760 01:02:45,850 --> 01:02:48,305 E ent�o... posso ter a honra dessa dan�a? 761 01:02:49,593 --> 01:02:51,166 -Sim. -Legal. 762 01:02:51,833 --> 01:02:54,247 Pai, acho que � hora de voc� tomar seu rem�dio. 763 01:02:54,248 --> 01:02:55,387 Voc� est� certo. 764 01:02:56,146 --> 01:02:59,098 Eu e meu filho sempre tomamos os rem�dios juntos. 765 01:02:59,191 --> 01:03:01,219 � uma coisa de pai e filho. 766 01:03:09,983 --> 01:03:13,359 Que vergonha. Todos est�o olhando pra n�s. 767 01:03:13,590 --> 01:03:16,227 � claro. N�s sabemos dan�ar! 768 01:03:17,886 --> 01:03:20,214 Voc� � a pessoa mais doida que eu j� conheci. 769 01:03:23,885 --> 01:03:25,082 Por que eu Max? 770 01:03:26,265 --> 01:03:30,334 Voc� � casca grossa, age como durona. 771 01:03:31,089 --> 01:03:33,547 N�o sei. Talvez voc� nem seja durona. 772 01:03:34,094 --> 01:03:36,687 Algum cara, em algum lugar em algum dia 773 01:03:37,245 --> 01:03:39,187 viu todas essas magn�ficas qualidades 774 01:03:39,550 --> 01:03:42,008 nessa pequenina pessoa. 775 01:04:05,561 --> 01:04:07,577 Esse beijo significou alguma coisa? 776 01:04:08,560 --> 01:04:10,179 Eu n�o sei quanto a voc�, mas... 777 01:04:10,250 --> 01:04:12,327 quando chegar em casa vou por meus l�bios 778 01:04:12,337 --> 01:04:14,497 entre as p�ginas do meu livro de recorda��o. 779 01:04:29,291 --> 01:04:33,182 Nossa. Eu sei que essa � uma p�ssima hora, mas 780 01:04:33,322 --> 01:04:35,588 pode esperar um pouco? Eu volto j�. 781 01:04:35,883 --> 01:04:36,883 T�. 782 01:04:47,455 --> 01:04:49,400 Biff! Acho melhor voc� devolver isso. 783 01:04:49,413 --> 01:04:50,692 Sai fora Mendelsson! 784 01:04:50,702 --> 01:04:52,992 Se liga cara. Eu vi voc� esbarrando no russo. 785 01:04:55,969 --> 01:04:57,470 Est� me acusando de roubo? 786 01:04:57,556 --> 01:04:58,682 Com certeza! 787 01:04:59,095 --> 01:05:01,080 � o seu dever me entregar. 788 01:05:02,118 --> 01:05:04,459 Voc� quer que eu te entregue pro seu pai? 789 01:05:04,672 --> 01:05:05,713 Isso mesmo. 790 01:05:06,399 --> 01:05:08,789 Sabe Biff... eu sempre pensei isso de voc� 791 01:05:08,799 --> 01:05:11,182 mas eu n�o estava com 100% de certeza at� agora. 792 01:05:11,314 --> 01:05:13,269 Voc� n�o tem nada na cabe�a, n�o �? 793 01:05:13,280 --> 01:05:14,320 Vamos! Me d� o rel�gio! 794 01:05:14,321 --> 01:05:15,321 Devolva. 795 01:05:15,322 --> 01:05:16,773 N�o seja um idiota cara! 796 01:05:17,053 --> 01:05:18,318 Esse � o meu rel�gio? 797 01:05:22,157 --> 01:05:26,239 Esse oficial est� dizendo que voc� roubou esse rel�gio. 798 01:05:26,307 --> 01:05:27,307 Isso � verdade? 799 01:05:30,059 --> 01:05:31,199 � verdade?! 800 01:05:35,059 --> 01:05:37,004 � o rel�gio dele senhor... 801 01:05:37,331 --> 01:05:39,830 Mas eu tenho uma confiss�o a fazer... 802 01:05:40,248 --> 01:05:43,014 Eu sou o ladr�o! 803 01:05:43,467 --> 01:05:44,743 Eu peguei o rel�gio. 804 01:05:53,024 --> 01:05:55,698 �... voc� conseguiu! 805 01:05:56,313 --> 01:05:57,667 Voc� est� fora daqui. 806 01:05:58,160 --> 01:06:01,715 Eu n�o ligo pra dinheiro ou algo do estado. N�o vale a pena. 807 01:06:01,770 --> 01:06:04,939 Vamos ver como o interior de uma pris�o serve pra voc�. 808 01:06:05,649 --> 01:06:06,749 General! 809 01:06:09,160 --> 01:06:10,261 Major. 810 01:06:10,314 --> 01:06:13,050 Eu sei porque voc� est� fazendo isso, mas n�o � certo. 811 01:06:13,153 --> 01:06:15,808 O que est� acontecendo entre voc�s?! 812 01:06:15,852 --> 01:06:17,878 Eu sou o ladr�o pai. N�o o Max. 813 01:06:17,922 --> 01:06:20,381 Tudo que est� sendo roubado... foi tudo eu! 814 01:06:21,059 --> 01:06:23,185 Isso � imposs�vel. Voc� � um oficial! 815 01:06:23,319 --> 01:06:25,363 E isso significa que eu n�o posso roubar? 816 01:06:25,634 --> 01:06:27,934 Voc� acha que eu sou o soldado perfeito. 817 01:06:28,176 --> 01:06:29,333 Eu n�o sou. 818 01:06:35,332 --> 01:06:38,156 Tudo isso. E eu menti. 819 01:06:39,220 --> 01:06:42,280 Eu desgracei a honra da sua preciosa academia. 820 01:06:46,041 --> 01:06:48,450 Por que voc� iria fazer isso Major? 821 01:06:51,187 --> 01:06:53,091 -Qual � o meu nome? -O que? 822 01:06:53,448 --> 01:06:55,423 Qual � o meu nome? 823 01:06:55,500 --> 01:06:57,901 Vamos pai voc� se lembra! Foi voc� que me deu ele. 824 01:06:57,911 --> 01:07:00,039 -O que est� err... - Qual o meu nome?!?! 825 01:07:00,805 --> 01:07:01,962 Biff. 826 01:07:03,872 --> 01:07:08,144 Isso mesmo. Sabe o quanto eu queria que voc� me chamasse 827 01:07:08,154 --> 01:07:10,092 de algo al�m de "Major"? 828 01:07:13,372 --> 01:07:15,980 Por que voc� me desapontaria dessa maneira? 829 01:07:16,325 --> 01:07:21,128 Voc� quer saber? Desapont�-lo me faz sentir �timo! 830 01:07:29,651 --> 01:07:34,587 Eu n�o tenho escolha de livr�-los, 831 01:07:34,588 --> 01:07:39,488 de seus deveres nacionais 832 01:07:41,475 --> 01:07:43,988 e retir�-lo do jogo de amanh�. 833 01:07:44,880 --> 01:07:46,136 � s� isso? 834 01:07:56,790 --> 01:07:59,571 Por que n�o podia fazer o papel de pai... 835 01:08:00,314 --> 01:08:02,923 ser mais importante que o papel de meu comandante? 836 01:08:18,617 --> 01:08:19,628 E a�? 837 01:08:19,747 --> 01:08:22,250 Melhor saber quem voc� est� tentando matar. 838 01:08:23,114 --> 01:08:25,029 N�o estou no clima pra voc� Mendelsson. 839 01:08:25,355 --> 01:08:29,279 E algu�m algum dia est� no clima do Mendelsson? 840 01:08:44,462 --> 01:08:45,936 Eu sinto falta da minha m�e. 841 01:08:54,598 --> 01:08:55,795 Eu n�o. 842 01:08:56,833 --> 01:08:58,809 Mas eu sinto falta do meu pai. 843 01:09:00,127 --> 01:09:02,231 Quando eu era crian�a ele... 844 01:09:02,563 --> 01:09:05,234 estava sempre fazendo coisas pra me fazer rir. 845 01:09:05,455 --> 01:09:08,783 Acho que s�o as coisas que eu fa�o agora. 846 01:09:09,021 --> 01:09:11,952 Como se... se ele estivesse aqui iria rir dessas coisas. 847 01:09:12,422 --> 01:09:13,422 E? 848 01:09:15,123 --> 01:09:17,213 Ent�o ele iria querer ser mais como eu. 849 01:09:18,590 --> 01:09:19,626 sabe? 850 01:09:19,844 --> 01:09:21,909 Tipo... 'era assim que costumava ser'. 851 01:09:22,974 --> 01:09:25,751 e eu sempre vou ter as risadas pra me lembrar disso. 852 01:09:29,293 --> 01:09:30,779 Eu sinto que... 853 01:09:30,857 --> 01:09:33,040 eu devo � ele alguma coisa. Sabe? 854 01:09:33,379 --> 01:09:35,137 Pois eu n�o devo nada ao meu pai. 855 01:09:35,150 --> 01:09:39,048 Porque eu n�o sou filho dele. Eu sou soldado dele. 856 01:09:39,086 --> 01:09:40,212 Olha Biff... 857 01:09:40,851 --> 01:09:45,217 N�o estou tentando defender seu pai. Ok? 858 01:09:49,822 --> 01:09:51,144 Mas ele � o seu pai! 859 01:09:53,024 --> 01:09:54,954 Isso nunca vai acontecer comigo de novo. 860 01:09:55,217 --> 01:09:56,678 Eu te prometo isso. 861 01:09:56,742 --> 01:09:59,264 Ent�o voc�s dois terminam grandes perdedores, n�? 862 01:09:59,839 --> 01:10:02,744 Muito legal! Muito legal. 863 01:10:23,535 --> 01:10:25,908 Aqui os protetores extras que voc� precisava. 864 01:10:26,788 --> 01:10:27,788 Obrigado 865 01:10:28,568 --> 01:10:30,242 -Perry... -O que? 866 01:10:34,423 --> 01:10:35,771 O que voc� est� fazendo? 867 01:10:36,130 --> 01:10:39,403 Eu preciso que voc� escute o que eu tenho a dizer. 868 01:10:39,445 --> 01:10:42,722 -Mary Beth, tenho que terminar.. -Me escute! 869 01:10:43,114 --> 01:10:45,762 Eu disse ao Arlon que n�o quero v�-lo mais. 870 01:10:46,868 --> 01:10:47,936 Foi um erro. 871 01:10:49,127 --> 01:10:53,320 -Que bom. -Eu disse que est�vamos saindo. 872 01:10:54,979 --> 01:10:56,694 Voc� est� fazendo isso t�o dif�cil! 873 01:10:56,846 --> 01:10:59,441 Eu estou fazendo isso dif�cil pra voc�? 874 01:11:00,185 --> 01:11:02,847 Eu passei a noite sozinho na festa. 875 01:11:02,938 --> 01:11:04,855 E isso me magoou. 876 01:11:06,503 --> 01:11:08,591 Eu sabia que n�o queria estar com o Arlon. 877 01:11:09,252 --> 01:11:10,703 Eu queria ficar com voc�. 878 01:11:11,484 --> 01:11:13,137 Por que n�o veio atr�s de mim? 879 01:11:21,741 --> 01:11:22,841 Eu devia ter ido. 880 01:11:23,418 --> 01:11:24,979 Deixe-me te contar uma coisa. 881 01:11:28,381 --> 01:11:32,343 Eu estou cansado de ser o cobaia por aqui. 882 01:11:32,541 --> 01:11:34,541 Eu continuo fazendo tudo pra todo mundo. 883 01:11:34,551 --> 01:11:36,471 Eles saem machucados e eu tamb�m! 884 01:11:37,335 --> 01:11:39,094 J� chega! Digo... 885 01:11:39,254 --> 01:11:41,955 Eu posso cuidar de mim sem ajuda. 886 01:11:45,527 --> 01:11:47,129 - Diga isso de novo. - O que? 887 01:11:47,941 --> 01:11:50,507 O que voc� acabou de dizer. Diga de novo. 888 01:11:52,089 --> 01:11:54,667 - Por qu�? - Escute o que diz. 889 01:11:55,711 --> 01:11:57,273 Voc� n�o gaguejou. 890 01:11:59,550 --> 01:12:00,796 � verdade. 891 01:12:03,385 --> 01:12:04,645 Eu n�o gaguejei. 892 01:12:06,383 --> 01:12:08,408 Acho que � porque estava com raiva. 893 01:12:08,574 --> 01:12:09,574 Perry... 894 01:12:10,698 --> 01:12:13,560 Voc� realmente quer continuar essa briga comigo? 895 01:12:17,062 --> 01:12:18,062 N�o. 896 01:12:19,942 --> 01:12:20,942 Eu... 897 01:12:23,099 --> 01:12:25,082 Eu n�o me importaria em te beijar. 898 01:12:31,975 --> 01:12:33,242 Meus l�bios s�o seus. 899 01:12:40,296 --> 01:12:41,757 Eu ca� em uma espada. 900 01:12:44,157 --> 01:12:46,552 E a�? Como vai? Como se eu ligasse. 901 01:12:51,584 --> 01:12:53,417 Voc� est� lindo nesse uniforme. 902 01:12:53,427 --> 01:12:55,307 Voc�s realmente sabem como se vestir. 903 01:12:55,643 --> 01:12:57,433 Vai com calma! Eu s� queria saber: 904 01:12:57,500 --> 01:12:58,875 Eles podem sair pra brincar? 905 01:12:58,900 --> 01:13:00,379 Porque n�s vamos ter esse jogo 906 01:13:00,389 --> 01:13:01,489 vermelho contra verde, 907 01:13:01,490 --> 01:13:03,063 e n�s precisamos de um vermelho. 908 01:13:04,570 --> 01:13:07,526 A gente v� isso alguma outra hora. 909 01:13:10,020 --> 01:13:12,307 E a� galera? Como est� a� dentro? 910 01:13:17,865 --> 01:13:19,038 Isso mesmo! 911 01:13:20,641 --> 01:13:21,982 Fechem as portas! 912 01:13:23,779 --> 01:13:25,756 N�o querem conversar com o velho Biff. 913 01:13:27,481 --> 01:13:28,765 Ele � um ladr�o! 914 01:13:30,660 --> 01:13:32,150 N�o tem honra. 915 01:13:32,890 --> 01:13:35,094 Eu mandei fechar as portas! 916 01:13:35,511 --> 01:13:37,922 Venha c�! Calma. 917 01:13:38,623 --> 01:13:41,865 Parece que n�s tomamos um pouco de mais do Sr. cerveja. 918 01:13:41,996 --> 01:13:43,675 Acho que voc� precisa do Sr. cama, 919 01:13:43,685 --> 01:13:46,429 ent�o vamos nos sentar. Conhecer o senhor cama. 920 01:13:46,653 --> 01:13:48,868 Vai se sentir bem melhor! Vai parar de girar! 921 01:13:48,945 --> 01:13:51,541 N�o vai vomitar... Sentadinho. 922 01:13:51,681 --> 01:13:56,228 Vamos tirar o sr. sapato... Eu n�o te entendo Mendelsson! 923 01:13:56,876 --> 01:13:58,768 � o �lcool. 924 01:13:59,585 --> 01:14:01,784 Ele faz voc� se achar um adulto. 925 01:14:02,044 --> 01:14:05,525 N�o. Eu digo... O que eu quero dizer? 926 01:14:07,664 --> 01:14:09,140 Voc� mentiu por mim. 927 01:14:09,827 --> 01:14:11,033 Pro meu pai. 928 01:14:12,633 --> 01:14:17,042 Eu tinha muito menos a perder do que voc�. 929 01:14:21,341 --> 01:14:22,505 Muito bem. 930 01:14:33,919 --> 01:14:35,293 Ele est� bem? 931 01:14:36,554 --> 01:14:39,389 Coitado... o pai acabou com ele. 932 01:14:40,051 --> 01:14:45,781 Parece que voc� e o Biff se tornaram grandes amigos. 933 01:14:46,233 --> 01:14:49,278 Uma longa exposi��o ao Mendelsson tem esse efeito. 934 01:14:49,635 --> 01:14:51,799 -Max... eu -N�o diga! 935 01:14:53,986 --> 01:14:56,937 -N�o dizer o que? -O que voc� ia dizer. 936 01:14:57,484 --> 01:14:58,881 N�o precisa. 937 01:15:00,089 --> 01:15:05,011 Mas eu... preciso dizer. 938 01:15:06,308 --> 01:15:10,683 Muito bem. Se precisa dizer diga com o olhar. 939 01:15:10,795 --> 01:15:12,882 Me d� aquele olhar que voc� faz t�o bem! 940 01:15:13,134 --> 01:15:15,015 Aquele olhar do Perry. 941 01:15:18,481 --> 01:15:19,541 � esse mesmo. 942 01:15:19,660 --> 01:15:22,339 Desculpas aceitas. Nunca mais deixe isso acontecer. 943 01:15:22,414 --> 01:15:23,442 Max... 944 01:15:23,450 --> 01:15:25,250 Olha perry, voc� conheceu uma garota, 945 01:15:25,306 --> 01:15:29,169 eu devia ter ficado feliz por voc�, � s� que... 946 01:15:29,180 --> 01:15:32,132 eu estava na pior e voc� foi embora. 947 01:15:32,585 --> 01:15:34,943 Ent�o estamos bem? 948 01:15:36,027 --> 01:15:37,254 Claro que estamos bem! 949 01:15:37,270 --> 01:15:39,822 Voc� foi o respons�vel por 60% dos melhores momentos 950 01:15:39,832 --> 01:15:40,832 da minha vida. 951 01:15:41,017 --> 01:15:42,093 Max! 952 01:15:42,981 --> 01:15:45,591 Quando eu vou ficar livre de voc�? 953 01:15:46,015 --> 01:15:47,993 Perry... olhe por esse lado: 954 01:15:48,049 --> 01:15:51,224 Eu sou uma m�quina de suc��o e voc� � uma superf�cie fl�cida. 955 01:15:51,677 --> 01:15:53,131 N�s temos trabalho a fazer. 956 01:15:53,150 --> 01:15:56,102 - Vamos Perry! - � Corporal Perry pra voc�! 957 01:15:58,354 --> 01:16:01,778 Vamos! Andando! Muito a fazer! vamos! 958 01:16:01,779 --> 01:16:02,863 Acelerando! 959 01:16:02,864 --> 01:16:05,302 Senhor! Posso pegar alguns segundos do seu tempo Sr? 960 01:16:05,303 --> 01:16:06,817 Sai daqui Mendelson. Vamos! 961 01:16:06,820 --> 01:16:08,665 Mas sr, eu escrevi uma coisa senhor! 962 01:16:08,679 --> 01:16:09,857 Eu disse vaza! 963 01:16:10,001 --> 01:16:12,474 Senhor, isso foi o que o Major Woods roubou 964 01:16:12,656 --> 01:16:15,915 est� em russo e acho que pode ser o plano de batalha deles! 965 01:16:16,054 --> 01:16:18,481 Isso deve ser uma piada! Se isso � verdade 966 01:16:18,633 --> 01:16:20,157 porque voc� daria pra mim? 967 01:16:20,339 --> 01:16:23,124 Senhor, eu mudei! Eu sou um novo homem! 968 01:16:23,264 --> 01:16:27,149 Eu me sinto parte da academia. E agora estou orgulhoso disso. 969 01:16:27,160 --> 01:16:28,750 E isso � s� o meu jeito de dizer: 970 01:16:28,822 --> 01:16:32,789 sinto muito por ter sido t�o chato e petulante senhor! 971 01:16:35,203 --> 01:16:39,700 Inacredit�vel. Cedo ou tarde esse lugar te afeta, n�o �? 972 01:16:40,739 --> 01:16:42,535 -Voc� vai ficar bem! -Sim senhor! 973 01:16:42,692 --> 01:16:45,928 Obrigado senhor! E devo dizer boa sorte senhor! 974 01:16:46,718 --> 01:16:49,428 Agora n�s nem precisamos mais, n�o �? 975 01:16:51,479 --> 01:16:53,711 Muito bem! Dispensado Mendelson! 976 01:16:54,815 --> 01:16:55,815 Sim senhor! 977 01:16:56,308 --> 01:16:59,024 Muito bem! Vamos logo! 978 01:17:01,342 --> 01:17:03,424 "Eu quebro pelo Holocausto nuclear." 979 01:17:28,447 --> 01:17:29,870 Entre em posi��o! 980 01:17:30,166 --> 01:17:31,662 Forma��o! 981 01:17:31,924 --> 01:17:35,002 Por aqui! Vamos! 982 01:17:35,197 --> 01:17:38,390 Vamos ficar juntos! Movam-se! 983 01:17:38,609 --> 01:17:39,609 Vamos! 984 01:17:41,502 --> 01:17:44,776 Como assim?! Eles n�o deveriam estar por aqui! 985 01:17:44,945 --> 01:17:46,371 Senhor, como voc� sabe disso? 986 01:17:46,503 --> 01:17:49,306 Eu tenho... Mendelson! Droga! 987 01:17:49,584 --> 01:17:50,684 Venham! Vamos voltar! 988 01:17:50,700 --> 01:17:52,487 N�o pode dizer isso, o sr morreu! 989 01:17:52,490 --> 01:17:54,500 Est� questionando minha autoriadade? 990 01:17:54,501 --> 01:17:56,101 O sr n�o est� seguindo as regras! 991 01:17:56,102 --> 01:17:58,220 Temos que vencer os russos a qualquer custo! 992 01:17:58,221 --> 01:17:59,520 N�o existem regras! 993 01:17:59,666 --> 01:18:01,350 Agora vamos! Reagrupando! 994 01:18:01,566 --> 01:18:02,769 Volte aqui! 995 01:18:14,429 --> 01:18:16,372 Venham! Por aqui! 996 01:18:16,540 --> 01:18:17,674 Vamos. 997 01:18:19,885 --> 01:18:21,452 Est� ali! 998 01:18:25,005 --> 01:18:26,384 Muito bom! 999 01:18:41,002 --> 01:18:43,262 Esquilo azul para raposa cinza! Na escuta? 1000 01:18:43,280 --> 01:18:45,700 Esquilo azul para raposa cinza! Est� me ouvindo? 1001 01:18:46,236 --> 01:18:48,272 Acho que o destino est� chamando. 1002 01:18:48,416 --> 01:18:49,852 Mande deixar uma mensagem. 1003 01:18:50,847 --> 01:18:52,983 Esquilo azul para raposa cinza! Responda! 1004 01:18:53,179 --> 01:18:56,760 Aqui � a raposa cinza. Diga esquilo azul. 1005 01:18:57,040 --> 01:18:59,315 Raposa cinza? Esquilo azul? 1006 01:18:59,496 --> 01:19:01,341 Onde arranjou esses nomes? 1007 01:19:01,390 --> 01:19:02,850 Primeiro embate com o inimigo. 1008 01:19:02,951 --> 01:19:05,500 O grupo est� morto ou capturado. 1009 01:19:05,520 --> 01:19:06,620 Acabou! 1010 01:19:09,781 --> 01:19:11,854 Diga de novo Esquilo azul. 1011 01:19:12,118 --> 01:19:15,459 1� contato com o inimigo. Todos mortos ou capturados. 1012 01:19:17,997 --> 01:19:19,598 Eles pegaram a bandeira? 1013 01:19:19,645 --> 01:19:22,858 Negativo, raposa cinza. A bandeira est� segura. Acabou! 1014 01:19:24,510 --> 01:19:27,142 Muito bem Esquilo azul, volte � base 1015 01:19:27,297 --> 01:19:30,024 e espere mais instru��es. Raposa cinza desliga. 1016 01:19:39,382 --> 01:19:43,293 Biff? Biffinho? Hora de acordar. 1017 01:19:43,763 --> 01:19:46,689 N�o vai se atrasar pro seu 1� dia de domina��o global n�o �? 1018 01:19:48,820 --> 01:19:51,597 Meu deus! Minha cabe�a! 1019 01:19:51,985 --> 01:19:53,381 Bom dia Major Woods! 1020 01:19:56,765 --> 01:19:59,073 O que voc�s est�o fazendo no meu quarto? 1021 01:19:59,178 --> 01:20:01,865 Bom dia Major Woods! 1022 01:20:03,932 --> 01:20:06,442 O que esta floresta est� fazendo no meu quarto? 1023 01:20:06,450 --> 01:20:09,008 Bom major... n�o temos muito tempo para explicar 1024 01:20:09,043 --> 01:20:10,131 Ent�o resumindo: 1025 01:20:10,150 --> 01:20:11,949 Enquanto dormia, Kevin e seu pelot�o 1026 01:20:11,950 --> 01:20:13,183 foram capturados 1027 01:20:13,200 --> 01:20:15,389 mas nosso pequeno grupinho est� pronto para 1028 01:20:15,400 --> 01:20:17,855 ser liderado at� a vit�ria com voc� no comando. 1029 01:20:19,286 --> 01:20:22,040 Voc� est� maluco? Eu n�o posso liderar nada! 1030 01:20:22,185 --> 01:20:24,112 Eu n�o sou mais um Major! 1031 01:20:24,285 --> 01:20:26,268 Sempre ser� um major para n�s senhor! 1032 01:20:26,369 --> 01:20:28,440 Major de que, ainda n�o sabemos. 1033 01:20:30,818 --> 01:20:33,498 N�s pelo menos temos um plano? 1034 01:20:33,631 --> 01:20:34,669 Veja Biff... 1035 01:20:34,994 --> 01:20:38,080 Minha filosofia sempre foi o maior sucesso. 1036 01:20:38,258 --> 01:20:39,702 Totalmente despreparado. 1037 01:20:39,986 --> 01:20:42,046 N�s n�o temos nenhuma experi�ncia pr�tica, 1038 01:20:43,010 --> 01:20:44,353 nenhum soldado de verdade, 1039 01:20:44,447 --> 01:20:47,304 e absolutamente nenhuma estrat�gia. 1040 01:20:47,417 --> 01:20:49,427 Ol� camarada! Bem vindo � bordo! 1041 01:20:52,628 --> 01:20:55,610 Tem uma mensagem pra voc� do campo de batalha. 1042 01:20:56,160 --> 01:20:57,205 � o Esquilo azul? 1043 01:20:57,245 --> 01:21:01,061 Negativo. Algu�m chamado "Coelho louco". 1044 01:21:04,204 --> 01:21:06,319 Aqui � a Raposa cinza na escuta. 1045 01:21:06,320 --> 01:21:07,400 Ol�. 1046 01:21:07,406 --> 01:21:10,376 Raposa cinza, aqui � o Coelho louco! 1047 01:21:12,070 --> 01:21:13,383 Mendelson! 1048 01:21:13,816 --> 01:21:15,459 Onde est� voc�? Cambio. 1049 01:21:15,500 --> 01:21:17,203 General, estou aqui com o meu bando 1050 01:21:17,213 --> 01:21:19,470 e n�s planejamos acabar com essa guerra. 1051 01:21:20,223 --> 01:21:24,189 Mendelson. Sua presen�a a� � uma viola��o das regras. 1052 01:21:25,049 --> 01:21:27,165 Olha General, n�s temos que nos preparar, 1053 01:21:27,166 --> 01:21:29,699 n�o posso falar agora, mas ligo quando ganharmos. 1054 01:21:29,700 --> 01:21:32,684 A prop�sito, melhor voc� saber que n�o sou o l�der disso, 1055 01:21:32,695 --> 01:21:33,705 seu filho Biff sim. 1056 01:21:34,002 --> 01:21:36,105 � tudo por agora. Te amo. Adeus. 1057 01:21:36,515 --> 01:21:39,203 Ed, n�o fa�a isso � voc� mesmo. D� a ele uma chance. 1058 01:21:39,210 --> 01:21:40,676 Nada de chances. Eu vou at� l�. 1059 01:21:40,691 --> 01:21:45,016 N�o! Seu filho � um dos melhores homens que eu j� conheci. 1060 01:21:47,175 --> 01:21:50,436 Ed... ele � seu filho. 1061 01:21:50,760 --> 01:21:53,103 A �nica parte da Diana que voc� tem sobrando. 1062 01:21:53,476 --> 01:21:56,094 Pelo amor de Deus, n�o se afaste dele! 1063 01:22:02,441 --> 01:22:04,804 Muito bem. R�pido! Saiam e esperem meu sinal! 1064 01:22:31,476 --> 01:22:34,179 N�s capturamos voc�s em nome da nossa academia. 1065 01:22:34,375 --> 01:22:36,864 Rendam-se ou seremos for�ados a atacar! 1066 01:22:38,136 --> 01:22:40,149 Vamos! 1067 01:22:40,765 --> 01:22:41,873 Muito bem! 1068 01:22:47,607 --> 01:22:48,939 Movam-se! 1069 01:22:50,489 --> 01:22:53,343 - Max! Oi! - Max oi? 1070 01:22:53,350 --> 01:22:55,550 No meio de uma guerra, nesse fim de mundo 1071 01:22:55,551 --> 01:22:56,761 e voc� diz 'Max oi'? 1072 01:22:56,806 --> 01:22:58,679 �.. o que acon... 1073 01:22:59,340 --> 01:23:00,440 por que n�o? 1074 01:23:00,883 --> 01:23:01,913 S� perguntando. 1075 01:23:02,612 --> 01:23:04,899 Vamos galera! Andando! 1076 01:23:05,403 --> 01:23:08,505 Com licen�a! Oi! 1077 01:23:10,758 --> 01:23:14,609 Algu�m viu uma bolinha de golf passando por aqui? 1078 01:23:17,407 --> 01:23:19,534 Meu nome e endere�o est�o escritos 1079 01:23:19,781 --> 01:23:23,262 no fundo bem pequenos. Garanto uma recompensa. 1080 01:23:25,138 --> 01:23:26,430 Que maluco. 1081 01:23:41,728 --> 01:23:42,964 Vamos! Pegue a arma! 1082 01:23:43,105 --> 01:23:44,105 Vamos! 1083 01:23:45,485 --> 01:23:47,056 Vamos logo! 1084 01:23:47,103 --> 01:23:48,600 Sr. isso � contra as regras! 1085 01:23:48,690 --> 01:23:50,334 Esque�a as regras! Vamos logo! 1086 01:23:52,889 --> 01:23:53,999 Recuando! 1087 01:23:54,494 --> 01:23:55,757 Cobertura! 1088 01:23:56,573 --> 01:23:57,813 Atirem! 1089 01:23:59,598 --> 01:24:00,598 Vamos! 1090 01:24:01,703 --> 01:24:02,703 Morri! 1091 01:24:06,171 --> 01:24:08,341 Eu peguei um! 1092 01:24:14,608 --> 01:24:15,625 N�s pegamos eles! 1093 01:24:16,008 --> 01:24:18,069 cessem fogo! Vamos l�! 1094 01:24:18,937 --> 01:24:20,240 N�s conseguimos! 1095 01:24:20,421 --> 01:24:21,421 Venham! 1096 01:24:22,135 --> 01:24:23,335 Andando! 1097 01:24:23,369 --> 01:24:24,954 Por ali! 1098 01:24:36,361 --> 01:24:37,361 Cale a boca! 1099 01:24:37,405 --> 01:24:40,131 Voc� morreu! Um morto n�o pode me mandar calar a boca! 1100 01:24:41,081 --> 01:24:42,187 Voc� � o homem morto! 1101 01:24:43,394 --> 01:24:44,552 N�o! 1102 01:24:53,169 --> 01:24:54,269 N�o mesmo. 1103 01:24:54,405 --> 01:24:57,100 Isso me faria t�o baixo quanto voc�. 1104 01:25:02,948 --> 01:25:04,458 Voc� est� bem? 1105 01:25:04,818 --> 01:25:07,953 Se eu disser n�o, vai me beijar tamb�m? 1106 01:25:09,654 --> 01:25:12,449 Muito bem! F�s esportivos! Esse jogo acabou, 1107 01:25:12,500 --> 01:25:14,266 � hora de finalizar. Todos aqui! 1108 01:25:14,404 --> 01:25:16,958 - E quem ganhou? - Os dois times! 1109 01:25:16,965 --> 01:25:18,033 Todos vencemos! 1110 01:25:18,068 --> 01:25:20,203 � um dia glorioso para a humanidade! 1111 01:25:20,423 --> 01:25:21,957 Os dois n�o podem vencer! 1112 01:25:22,477 --> 01:25:24,391 Voc� n�o gosta disso? Muito bem... 1113 01:25:25,049 --> 01:25:27,549 Ent�o somos todos perdedores, n�s dois perdemos 1114 01:25:27,560 --> 01:25:29,310 � um dia triste para a humanidade. 1115 01:25:29,339 --> 01:25:30,935 Muito bem! Aqui est� a bandeira! 1116 01:25:31,245 --> 01:25:32,559 Isso n�o � aceit�vel! 1117 01:25:33,526 --> 01:25:36,679 Por que tem que ter um vencedor e um perdedor? 1118 01:25:36,910 --> 01:25:39,632 N�s est�vamos jogando! N�s nos divertimos! 1119 01:25:39,697 --> 01:25:41,874 N�s dever�amos estar em um restaurante agora 1120 01:25:41,909 --> 01:25:44,142 comendo pizza e porcarias 1121 01:25:44,260 --> 01:25:46,562 e tendo uma conversa homem pra homem pra mulher! 1122 01:25:46,628 --> 01:25:48,206 Mas voc�s s�o inimigos! 1123 01:25:50,007 --> 01:25:51,486 Defina inimigo! 1124 01:25:51,846 --> 01:25:54,189 Como eu sou seu inimigo? 1125 01:25:54,201 --> 01:25:55,550 Voc� � americano! 1126 01:25:56,826 --> 01:25:59,238 � s� isso? Eu sou americano? 1127 01:26:00,127 --> 01:26:01,484 Cara, voc� nem me conhece! 1128 01:26:01,609 --> 01:26:04,349 Da pr�xima vez que estiver na cidade venha � minha casa. 1129 01:26:04,493 --> 01:26:06,855 E coma na minha mesa, e se eu tivesse uma irm�, 1130 01:26:06,860 --> 01:26:08,990 que n�o tenho, deixaria voc� sair com ela. 1131 01:26:08,995 --> 01:26:10,520 Mas s� por que eu gosto de voc�! 1132 01:26:10,540 --> 01:26:11,707 Ele est� no papel. 1133 01:26:11,803 --> 01:26:13,150 Se voc�s n�o conseguem ver 1134 01:26:13,176 --> 01:26:17,175 que n�s n�o nos conhecemos o suficiente 1135 01:26:17,185 --> 01:26:18,573 para nos odiarmos. 1136 01:26:19,251 --> 01:26:23,962 Ent�o v� pra casa e diga seu pai pra vir e bater nos outros pais. 1137 01:26:24,355 --> 01:26:28,566 E quando eles terminarem, vamos deixar as m�es decidirem. 1138 01:26:37,165 --> 01:26:40,569 Meu amigo, eu gostaria de ir na sua casa e comer na sua mesa! 1139 01:26:40,901 --> 01:26:43,320 E n�o namorar a sua irm� que voc� n�o tem. 1140 01:26:43,648 --> 01:26:45,557 Ela vai ficar muito desapontada! 1141 01:26:53,361 --> 01:26:55,114 Muito bem! Vamos pra casa! 1142 01:27:25,235 --> 01:27:26,254 O que voc� fez? 1143 01:27:31,629 --> 01:27:33,924 Bom... n�s te trouxemos paz! 1144 01:27:35,041 --> 01:27:38,191 Paz? Do que voc� est� falando? Paz? 1145 01:27:38,211 --> 01:27:40,388 O trabalho de um soldado � vencer a guerra! 1146 01:27:40,461 --> 01:27:42,526 Vencer a batalha, vencer qualquer coisa. 1147 01:27:43,659 --> 01:27:45,672 Voc� n�o escuta mais o que diz? 1148 01:27:46,039 --> 01:27:49,016 Me lembro quando eu era crian�a voc� costumava dizer: 1149 01:27:49,135 --> 01:27:53,640 "vencer uma batalha com honra � achar o melhor jeito... 1150 01:27:55,405 --> 01:27:57,779 ...de evitar qualquer batalha." 1151 01:28:02,705 --> 01:28:04,568 Voc� � muito parecido com sua m�e! 1152 01:28:06,805 --> 01:28:09,038 Ela me conhecia melhor do que eu pr�prio. 1153 01:28:10,567 --> 01:28:13,651 meu filho... eu quero que saiba... 1154 01:28:14,904 --> 01:28:15,994 Eu sei. 1155 01:28:25,052 --> 01:28:29,460 Ent�o... a��o de gra�as com Mery Beth e o pai dela! 1156 01:28:29,722 --> 01:28:33,080 Foi r�pida a sua infiltra��o! 1157 01:28:33,305 --> 01:28:35,430 Melhor eu come�ar a caber no meu smoking. 1158 01:28:35,602 --> 01:28:38,805 Iria ser realmente chocante se eu falasse que iria me casar. 1159 01:28:39,021 --> 01:28:41,122 Perry... voc� est� a poucos passos disto! 1160 01:28:41,198 --> 01:28:44,047 N�o... n�s somos apenas bons amigos. 1161 01:28:44,100 --> 01:28:45,221 Pelo menos por agora. 1162 01:28:47,665 --> 01:28:48,666 Bom. 1163 01:28:48,750 --> 01:28:50,750 Voc� vai pra casa para a a��o de gra�as? 1164 01:28:50,811 --> 01:28:55,386 N�o sei. A��o de gra�as na minha casa � sempre uma desgra�a. 1165 01:28:57,352 --> 01:28:58,352 O que � isso? 1166 01:28:58,394 --> 01:29:02,981 Eu ia queimar isso, mas est� dif�cil criar coragem pra fazer 1167 01:29:03,103 --> 01:29:04,103 O que �? 1168 01:29:04,196 --> 01:29:07,559 Meu caderno, de id�ias idiotas para pegadinhas... 1169 01:29:07,715 --> 01:29:09,653 Eu n�o preciso mais disso. 1170 01:29:09,911 --> 01:29:12,200 Por mais incr�vel que pare�a voc� estava certo. 1171 01:29:12,249 --> 01:29:13,249 Eu estava? 1172 01:29:13,802 --> 01:29:14,802 Sobre o que? 1173 01:29:15,047 --> 01:29:16,047 Sobre esse lugar. 1174 01:29:16,080 --> 01:29:18,100 N�o � t�o ruim quando voc� se acostuma. 1175 01:29:18,116 --> 01:29:19,309 Acho que um pouco de desapontamento 1176 01:29:19,320 --> 01:29:20,720 me fez muito bem. 1177 01:29:21,962 --> 01:29:25,339 Espere um pouco! Est� legal com tudo isso? 1178 01:29:25,424 --> 01:29:26,434 Com certeza! 1179 01:29:27,024 --> 01:29:31,586 Porque se voc� est� ent�o acho que vou sentir falta 1180 01:29:31,596 --> 01:29:33,268 do Max palha�o. 1181 01:29:33,337 --> 01:29:35,644 Mas agora h� um novo e melhorado Max palha�o! 1182 01:29:35,703 --> 01:29:36,824 Ele vem de f�brica. 1183 01:29:44,223 --> 01:29:46,786 - Eu tenho que ir. - Tudo bem. 1184 01:29:47,215 --> 01:29:48,728 Te vejo em alguns dias amig�o! 1185 01:29:50,006 --> 01:29:53,424 Muito bem. Tenha um �timo dia de a��o de gra�as! 1186 01:29:53,635 --> 01:29:54,933 Voc� tamb�m cara. 1187 01:29:55,464 --> 01:29:56,578 Valeu amigo. 1188 01:29:57,603 --> 01:29:58,675 E leve isso! 1189 01:30:00,467 --> 01:30:02,321 Fala s�rio sobre isso? 1190 01:30:02,965 --> 01:30:04,614 Bom... sim, sim! 1191 01:30:05,139 --> 01:30:06,139 Muito bem! 1192 01:30:08,359 --> 01:30:10,739 - Tem certeza? - Sim! Pode queimar! 1193 01:30:10,780 --> 01:30:11,855 Queime tudo! 1194 01:30:11,910 --> 01:30:14,146 - Certo. At� depois. - Certo. 1195 01:30:14,257 --> 01:30:15,307 Divirta-se! 1196 01:30:18,604 --> 01:30:20,504 Perry! Cuidado! 1197 01:30:23,615 --> 01:30:26,794 Desculpe o atraso. Tive que arrumar tudo. 1198 01:30:26,810 --> 01:30:30,497 E depois teve aquela coisa do neg�cio. 1199 01:30:30,835 --> 01:30:32,035 Voc� est� �tima. 1200 01:30:33,308 --> 01:30:36,102 Com licen�a. Pode queimar isso? 1201 01:30:36,473 --> 01:30:37,523 Obrigado. 1202 01:30:37,550 --> 01:30:38,550 Ol�! 1203 01:30:44,265 --> 01:30:46,586 - Como est�? - Como vai voc� rapaz? 1204 01:30:48,564 --> 01:30:50,640 Meu deus! Apaga! 1205 01:30:51,105 --> 01:30:52,205 Essa n�o! 1206 01:30:53,086 --> 01:30:54,626 Pra tr�s! Pra tr�s 89253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.