Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
.: CPt Legendas:.
Tradu��o: IlanZ e Hell
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,500
.: CPt Legendas:.
Revis�o: Tavin, DHS e Hell
3
00:00:05,501 --> 00:00:08,500
.: CPt Legendas:.
Sincronia: HSC
4
00:00:08,501 --> 00:00:11,501
.: CPt Legendas:.
Revis�o Final: Fernando Show
5
00:00:13,425 --> 00:00:16,550
ACADEMIA DE COMBATE
6
00:00:18,850 --> 00:00:20,480
Temporizador do sprinkler
7
00:00:26,280 --> 00:00:28,600
Coisas a fazer 1� dia de aula:
1. Arm�rios
8
00:00:48,191 --> 00:00:50,375
2. Porcos
3. Papel Higi�nico
9
00:01:28,295 --> 00:01:32,695
Mulheres
10
00:01:32,696 --> 00:01:35,801
Homens
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,300
Sai daqui!
12
00:01:58,301 --> 00:01:59,810
Sai, fora!
13
00:02:01,300 --> 00:02:02,500
Escroto.
14
00:03:10,589 --> 00:03:13,800
Mulheres
15
00:03:20,000 --> 00:03:22,150
Ningu�m disse
pra sentar Sr. Mendelsson.
16
00:03:22,151 --> 00:03:24,405
Tem certeza? Podia jurar...
17
00:03:24,406 --> 00:03:28,940
J� sei, ano passado
nos disse pra sentar
18
00:03:28,941 --> 00:03:31,455
ou algo do tipo.
19
00:03:34,898 --> 00:03:38,895
Senhores, nessas f�rias decidi
20
00:03:38,896 --> 00:03:41,510
que precisava desesperadamente
sair dessa escola.
21
00:03:42,385 --> 00:03:46,910
Ent�o juntei minha fam�lia
e fomos ao Grand Canyon.
22
00:03:46,911 --> 00:03:50,040
E no meio
dessa beleza e serenidade
23
00:03:50,810 --> 00:03:52,550
tudo que podia pensar era
24
00:03:53,905 --> 00:03:57,115
o que os dois man�acos
v�o fazer � minha escola?
25
00:03:58,755 --> 00:04:02,280
Sr. Thompson,
porque nos culpar por isso?
26
00:04:02,281 --> 00:04:04,050
N�o insulte minha intelig�ncia
27
00:04:04,051 --> 00:04:06,695
Esta manh� tem seus nomes nela.
28
00:04:06,696 --> 00:04:08,845
Por que n�o fazem algo simples?
29
00:04:08,846 --> 00:04:14,760
Como roubar papel higi�nico dos
professores ou queijo.
30
00:04:14,761 --> 00:04:17,485
N�o, � muito f�cil pra voc�s.
31
00:04:17,486 --> 00:04:21,899
Tiveram que encher
a biblioteca de porcos!
32
00:04:21,900 --> 00:04:24,088
Um minuto Sr. Thompson
33
00:04:24,089 --> 00:04:26,708
n�o acredito
que ainda nos culpa por isso.
34
00:04:26,709 --> 00:04:30,022
Lembra? Est�vamos prontos
pra apresentar, em nossa defesa,
35
00:04:30,023 --> 00:04:33,038
provas muito realistas
implicando Sra. Kushner.
36
00:04:34,175 --> 00:04:35,368
Sra. Kushner?
37
00:04:36,300 --> 00:04:38,033
A nutricionista daqui.
38
00:04:38,034 --> 00:04:41,238
Aquela mulher n�o pode ficar
perto da comida das crian�as.
39
00:04:41,239 --> 00:04:42,930
Ela � maluca.
40
00:04:42,931 --> 00:04:44,084
Chega Max.
41
00:04:45,786 --> 00:04:49,080
Voc� pensou
que isso ficaria impune?
42
00:04:50,110 --> 00:04:53,880
Mas � o primeiro dia.
- Exatamente.
43
00:04:54,570 --> 00:04:57,825
-Est�o suspensos, duas semanas.
-Duas semanas?
44
00:04:59,501 --> 00:05:01,520
Quero que preencham
uns formul�rios.
45
00:05:19,430 --> 00:05:23,810
-Oi, meu nome � Perry.
-Maluco.
46
00:05:23,811 --> 00:05:25,005
Qual...
47
00:05:28,150 --> 00:05:32,702
-N�o desanime � a primeira hoje
-N�o, quando gaguejei..
48
00:05:32,703 --> 00:05:35,070
Algumas v�o gostar disso
49
00:05:36,605 --> 00:05:37,830
Cuidado!
50
00:05:41,201 --> 00:05:42,300
Voc� est� bem?
51
00:05:42,301 --> 00:05:43,815
-Sim
-Tem certeza?
52
00:05:43,816 --> 00:05:45,000
Acho que sim
53
00:05:55,840 --> 00:05:58,730
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
54
00:06:00,780 --> 00:06:02,580
S� minhas ca-cal�as
55
00:06:02,581 --> 00:06:06,030
S� suas ca-cal�as
56
00:06:07,125 --> 00:06:09,110
Ei, man�, cala a boca.
57
00:06:09,111 --> 00:06:10,930
Onde aprendeu a dirigir?
58
00:06:10,931 --> 00:06:13,110
Voc�s, crian�as,
n�o deviam brincar na rua
59
00:06:13,111 --> 00:06:16,290
Crian�as?
Deixa eu esclarecer uma coisa:
60
00:06:16,291 --> 00:06:20,310
n�o somos n�s, usando roupas:
"ursinho pooh vai ao ex�rcito".
61
00:06:20,950 --> 00:06:22,070
Estou bem, de verdade.
62
00:06:22,071 --> 00:06:23,550
Kevin, pe�a desculpas.
63
00:06:23,551 --> 00:06:27,530
N�o se incomode.
Sei que isso n�o vir� de voc�.
64
00:06:27,531 --> 00:06:29,485
Sr., me deixe tomar conta
da situa��o.
65
00:06:29,486 --> 00:06:31,060
De volta ao caminh�o capit�o.
66
00:06:31,061 --> 00:06:33,565
Mas sei que posso endireitar
esse espertinho.
67
00:06:33,566 --> 00:06:35,430
-� uma ordem.
-Passar bem, Kevin
68
00:06:35,431 --> 00:06:37,240
Aproveite
e arrume uma personalidade.
69
00:06:39,730 --> 00:06:41,330
O que h� com esses caras?
70
00:06:41,835 --> 00:06:44,667
N�o h� jogos de guerra
o suficiente?
71
00:06:44,668 --> 00:06:47,400
Tem de vir � cidade
incomodar pedestres?
72
00:06:47,451 --> 00:06:49,600
Viemos pelos mantimentos e s�.
73
00:06:49,800 --> 00:06:51,810
N�o pelo encontro dos idiotas?
74
00:06:58,005 --> 00:06:59,005
Vem!
75
00:07:02,300 --> 00:07:05,600
Buzine se acha que
somos idiotas.
76
00:07:07,450 --> 00:07:09,550
-Est� bem mesmo?
-Sim.
77
00:07:10,100 --> 00:07:14,100
Diretor Thompson, sentimos muito
pelo que causamos
78
00:07:14,101 --> 00:07:17,720
assim que descobrirmos
qual de n�s � respons�vel
79
00:07:17,721 --> 00:07:20,100
pelo julgamento de sua filha,
ligaremos.
80
00:07:22,490 --> 00:07:23,660
Estamos nessa!
81
00:07:23,662 --> 00:07:24,800
- N�o.
- Sim.
82
00:07:24,850 --> 00:07:26,990
J� n�o tivemos muitos
problemas por hoje?
83
00:07:26,991 --> 00:07:28,020
Descobriremos.
84
00:07:28,021 --> 00:07:31,949
Caramba, Max, n�o podemos
agir como a-a-adultos?
85
00:07:31,950 --> 00:07:34,520
-Quem � voc�? Minha m�e? N�o.
-E voc�? Peter Pan?
86
00:07:34,550 --> 00:07:37,000
Gosto da ideia de crescer e ter
um bom curr�culo.
87
00:07:37,020 --> 00:07:38,191
Perry, vem.
88
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
Quero o encarregado
aqui e agora.
89
00:07:52,597 --> 00:07:55,765
Viemos do escrit�rio central ver
como est�o indo.
90
00:07:55,780 --> 00:07:57,600
mas parece
que temos um problema aqui.
91
00:07:57,700 --> 00:07:59,900
Est�o cavando
do lado errado da rua.
92
00:07:59,905 --> 00:08:01,100
Como assim?
93
00:08:01,900 --> 00:08:04,720
Como assim?
De que lado deveriam cavar?
94
00:08:05,000 --> 00:08:07,650
-Oeste.
-E pra que lado est�o cavando?
95
00:08:08,910 --> 00:08:13,720
-Oeste?
-N�o sei. Mas o norte � pra l�.
96
00:08:13,800 --> 00:08:15,400
E o oeste fica aonde?
97
00:08:15,500 --> 00:08:16,640
Ali?
98
00:08:16,650 --> 00:08:17,679
Bingo.
99
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
Max.
100
00:08:33,850 --> 00:08:36,052
Interdite os dois lados da rua.
101
00:08:36,270 --> 00:08:38,300
N�o tem como!
102
00:08:41,000 --> 00:08:44,120
Era uma piada.
Eu estava brincando.
103
00:08:44,500 --> 00:08:45,700
Sim, cavando.
104
00:08:45,730 --> 00:08:48,800
N�o, brincando, brincando.
105
00:08:48,900 --> 00:08:50,970
Sim, cavando, cavando.
106
00:08:56,480 --> 00:08:59,050
Atingimos um aqueduto.
107
00:08:59,125 --> 00:09:00,905
-Quem � o encarregado?
-� ele.
108
00:09:00,960 --> 00:09:02,050
N�o, ele.
109
00:09:02,420 --> 00:09:03,450
Certo, espertinhos,
110
00:09:03,550 --> 00:09:08,001
t�m o direito de ficarem calados
e a um advogado.
111
00:09:08,350 --> 00:09:13,100
N�o quero nunca mais
fazer isso de novo.
112
00:09:13,200 --> 00:09:17,510
Foi horr�vel,
tinha ratos gigantes
113
00:09:17,550 --> 00:09:19,900
era escuro, molhado,
tinha assassinos
114
00:09:20,090 --> 00:09:22,040
eu s� quero ir pra casa.
115
00:09:22,200 --> 00:09:27,100
Meus pais, meu irm�ozinho
v�o ficar t�o felizes.
116
00:09:29,455 --> 00:09:31,660
Max, isso n�o cola.
117
00:09:31,741 --> 00:09:34,420
-Ok, ent�o talvez se...
-Max.
118
00:09:34,500 --> 00:09:36,100
Vamos pra casa.
119
00:09:36,150 --> 00:09:41,480
Estava andando e vi h� policia
a� j� estava preso.
120
00:09:41,750 --> 00:09:44,500
Fui suspenso da escola de novo.
121
00:09:47,950 --> 00:09:51,800
Estou muito furioso com voc�!
122
00:09:51,900 --> 00:09:55,800
-Pai...
-�nico na fam�lia a ir preso!
123
00:09:55,860 --> 00:09:57,020
Pai...
124
00:09:57,030 --> 00:10:00,690
�nico no col�gio
cuja foto � frontal e lateral!
125
00:10:01,000 --> 00:10:02,300
Vamos pela escada!
126
00:10:06,790 --> 00:10:11,520
Ela faz a gel�ia de 400kg e
nos aprontamos pra comer
127
00:10:12,320 --> 00:10:15,380
Pai, cuidado com a banana.
128
00:10:15,740 --> 00:10:17,370
Vamos ver o que temos pro caf�.
129
00:10:17,555 --> 00:10:22,120
Vamos botar uma cobertura aqui.
130
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Pare Max.
131
00:10:26,005 --> 00:10:29,000
Tudo bem?
Ok, bom.
132
00:10:32,050 --> 00:10:34,700
Nunca tive coragem de fazer
essas coisas na sua idade.
133
00:10:35,350 --> 00:10:37,540
Por que continua
encorajando ele?
134
00:10:38,210 --> 00:10:40,935
Ele est� desestressando
um pouco, � saud�vel.
135
00:10:41,430 --> 00:10:43,600
Cavar em uma
via p�blica � saud�vel?
136
00:10:43,780 --> 00:10:45,800
N�o foi ele quem cavou.
137
00:10:46,701 --> 00:10:48,438
Max, como vamos puni-lo?
138
00:10:48,930 --> 00:10:51,530
O que vamos fazer
pra te convencer?
139
00:10:52,840 --> 00:10:55,430
N�o sei m�e. Se quiser
uma sugest�o pe�a a meu pai.
140
00:10:55,750 --> 00:11:00,650
Sou seu pai, o que me mata,
mas n�o
141
00:11:00,651 --> 00:11:03,851
pode se safar disso.
142
00:11:03,870 --> 00:11:06,600
Pai, sei que sou a causa
do seu problema de pr�stata,
143
00:11:06,610 --> 00:11:07,910
e o seu tamb�m m�e, mas...
144
00:11:08,150 --> 00:11:11,020
Sou uma crian�a,
� uma fase, tenha paci�ncia.
145
00:11:12,790 --> 00:11:13,820
Amo como pensa.
146
00:11:14,400 --> 00:11:16,250
Sei que sou
uma crian�a problem�tica.
147
00:11:16,490 --> 00:11:18,251
Se quiserem dizer aos vizinhos
148
00:11:18,255 --> 00:11:20,005
que tenho aneurisma,
sigo o papel.
149
00:11:24,480 --> 00:11:25,870
Filho da...
150
00:11:26,350 --> 00:11:29,260
�timo. Uma pe�a.
151
00:11:29,980 --> 00:11:33,950
Sr. Mendelson, Sr. Barnett,
temos um problema.
152
00:11:34,430 --> 00:11:36,150
De acordo com a lei estadual
153
00:11:36,880 --> 00:11:40,560
imitar pe�es de obra
n�o � crime.
154
00:11:41,150 --> 00:11:43,850
Mas, somado a isso
155
00:11:44,650 --> 00:11:47,634
tenho em m�os
um relat�rio de sua escola
156
00:11:48,050 --> 00:11:52,850
listando 238 infra��es
nos �ltimos 3 anos.
157
00:11:53,280 --> 00:11:55,945
Merit�ssimo,
isso � um completo exagero.
158
00:11:55,950 --> 00:12:00,950
Estamos falando de 235,
236 no m�ximo.
159
00:12:01,410 --> 00:12:06,290
-Seu filho fez o meu de idiota!
-Ele sempre foi um idiota.
160
00:12:06,425 --> 00:12:10,667
Esse tipo de comportamento
n�o pode sair impune.
161
00:12:11,100 --> 00:12:12,300
Ok, faremos assim
162
00:12:12,301 --> 00:12:18,260
que tal se prometermosser mais
comportadosr?
163
00:12:18,770 --> 00:12:21,145
N�o, n�o acho que
seja suficiente.
164
00:12:21,400 --> 00:12:24,632
Entendo porque pararam de
ter filhos depois de Max.
165
00:12:24,877 --> 00:12:28,056
Pelo menos sabemos quando parar.
Voc� ainda n�o para.
166
00:12:28,815 --> 00:12:32,350
Semana passada, o estado
resolveu financiar um programa
167
00:12:32,351 --> 00:12:37,450
para garotos que est�o a ponto
de virarem delinquentes.
168
00:12:38,650 --> 00:12:40,550
Acho que os dois
est�o nessa categoria.
169
00:12:40,821 --> 00:12:44,128
Ent�o sentencio voc�,
Max Mendelsson
170
00:12:44,220 --> 00:12:46,452
e voc�, Percival Barnett
171
00:12:47,350 --> 00:12:48,880
a um ano inteiro
172
00:12:49,615 --> 00:12:51,850
na Academia Militar de Kirkland.
173
00:12:53,830 --> 00:12:57,700
S�rio? N�o podemos ir para
uma academia militar.
174
00:12:57,881 --> 00:13:00,595
-N�o vamos ao col�gio combate.
-� s� isso.
175
00:13:00,801 --> 00:13:05,855
N�o, � isso. N�o quero morrer.
Eu n�o vou.
176
00:13:06,385 --> 00:13:08,375
M�e... Certo.
177
00:13:08,776 --> 00:13:10,130
Pai, pai...
178
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
Claro.
179
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Max
180
00:13:34,542 --> 00:13:36,300
Tem dinheiro suficiente?
181
00:13:38,255 --> 00:13:39,325
Pode me dar mais dez?
182
00:13:39,700 --> 00:13:42,500
Ali�s, pode me dar vinte?
Porque..
183
00:13:43,137 --> 00:13:46,858
Pode me dar logo cinquenta?
O pai de Perry n�o vai dar nada.
184
00:13:47,415 --> 00:13:52,250
Pode ser cem? Vou emprestar.
Aqui amigo.
185
00:13:52,605 --> 00:13:57,380
Obrigado Sr. Mendelsson.
Meu pai n�o quis me dar carona.
186
00:13:58,730 --> 00:14:00,001
Vou sentir sua falta, Max.
187
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
Eu tamb�m.
188
00:14:04,591 --> 00:14:07,955
N�o � t�o tarde
pra tentar o lance do asilo.
189
00:14:10,600 --> 00:14:12,890
M�e, olha, faz isso como m�e ok?
190
00:14:13,375 --> 00:14:15,920
Ouve teu beb�
e procura um trabalho.
191
00:14:17,515 --> 00:14:20,500
-Eu vou.
-Obrigado.
192
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
Se cuida, Max.
193
00:14:30,780 --> 00:14:33,280
-Muito obrigado.
-Boa sorte Perry.
194
00:14:33,463 --> 00:14:35,700
-Obrigado pela ca-carona.
-N�o foi nada.
195
00:14:39,360 --> 00:14:42,250
Isso s� me deixa orgulhoso
de ser um americano.
196
00:14:42,500 --> 00:14:47,350
Tchau pai, tchau Nancy.
Galera, � hora da festa!
197
00:14:47,630 --> 00:14:50,150
Se ele durar mais de uma semana,
vai ser um milagre.
198
00:14:54,150 --> 00:14:57,500
COL�GIO MILITAR DE KIRKLAND
199
00:15:14,170 --> 00:15:17,200
Certo. O que foi agora?
200
00:15:17,580 --> 00:15:22,340
A lista de tudo que foi dado
como roubado at� agora.
201
00:15:23,271 --> 00:15:27,250
Ele se move como um macaco
numa cerca de arame farpado.
202
00:15:27,865 --> 00:15:29,910
Isso � nojento e humilhante.
203
00:15:29,975 --> 00:15:30,975
Sim.
204
00:15:31,686 --> 00:15:36,900
Se pegar um dos nossos roubando
ou o que quer que seja...
205
00:15:37,056 --> 00:15:40,690
...esse soldado
vai querer ter levado um tiro.
206
00:15:41,064 --> 00:15:43,670
Vou fazer o m�ximo
para resolver isso.
207
00:15:44,850 --> 00:15:48,780
Fique nisso,
pois eles vir�o logo.
208
00:15:49,900 --> 00:15:53,650
E v�o nos mandar os melhores.
� contra o que vamos lutar.
209
00:15:54,690 --> 00:15:58,320
Quero que essa roubalheira pare.
Agora. Ou antes.
210
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
Sim.
211
00:15:59,510 --> 00:16:03,890
Mendelsson e Barnett est�o aqui.
Mando entrar ou que esperem?
212
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
Traga-os.
213
00:16:20,391 --> 00:16:25,350
Cadetes, aten��o
na presen�a de um superior.
214
00:16:28,070 --> 00:16:29,070
N�s?
215
00:16:29,340 --> 00:16:31,331
Voc�s s�o cadetes.
216
00:16:31,631 --> 00:16:34,730
Barnett e Mendelsson
s�o voc�s, n�o?
217
00:16:35,830 --> 00:16:38,600
Somos cadetes,
um passo acima dos mosqueteiros.
218
00:16:40,565 --> 00:16:42,980
Vamos deixar uma coisa
perfeitamente clara.
219
00:16:44,105 --> 00:16:47,825
N�o tolerarei
qualquer forma de insubordina��o
220
00:16:47,830 --> 00:16:50,130
na minha escola. Est� claro?
221
00:16:50,700 --> 00:16:53,400
Pode definir insubordina��o?
222
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
Est� claro?
223
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Sim.
224
00:17:00,350 --> 00:17:01,350
Sim, o qu�?
225
00:17:02,450 --> 00:17:05,015
Sim, claro como cristal,
transparente.
226
00:17:05,040 --> 00:17:06,740
Sim senhor.
227
00:17:07,100 --> 00:17:09,940
Obrigado.
Sim senhor, claro como cristal.
228
00:17:09,941 --> 00:17:14,340
S� fale se falarem com voc�.
E resposta direta!
229
00:17:14,345 --> 00:17:15,345
Est� claro?
230
00:17:15,350 --> 00:17:16,350
Si-sim Senhor.
231
00:17:16,351 --> 00:17:17,480
Sim Senhor.
232
00:17:17,560 --> 00:17:19,330
Bom. Agora, garotos...
233
00:17:20,940 --> 00:17:26,110
Meus pais me colocaram
aqui quando tinha a sua idade.
234
00:17:26,660 --> 00:17:30,050
para uma carreira militar,
servi meu pa�s
235
00:17:30,900 --> 00:17:33,850
e lutei pelo mundo todo.
236
00:17:34,690 --> 00:17:40,500
Leva tempo,
mas podem se adaptar.
237
00:17:42,930 --> 00:17:44,950
Com licen�a general Woods
238
00:17:46,650 --> 00:17:47,799
Sim.
239
00:17:47,800 --> 00:17:49,460
Sargento Pritchet
chegou senhor.
240
00:17:49,535 --> 00:17:51,180
Mande o sargento entrar.
241
00:17:53,673 --> 00:17:56,122
Sargento Pritchet
se apresentando senhor.
242
00:17:57,154 --> 00:18:02,110
Esta � a sargento Pritchet
que terminar� de orient�-los.
243
00:18:03,200 --> 00:18:06,110
Senhor? Quantas pessoas
j� matou com isso?
244
00:18:07,941 --> 00:18:13,400
Eu n�o vivo muito
245
00:18:13,401 --> 00:18:18,401
Eu n�o vivo muito.
246
00:18:18,690 --> 00:18:21,400
Cuidem disso para
acumula��o de dem�ritos.
247
00:18:21,800 --> 00:18:26,420
Destitui��o de privil�gios �
confinamento no quartel.
248
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
-Entenderam?
-Sim senhor.
249
00:18:31,015 --> 00:18:32,660
Vamos Barnett, mexa essa bunda.
250
00:18:33,006 --> 00:18:34,972
Sargento, deixe-me
fazer uma pergunta.
251
00:18:35,080 --> 00:18:37,915
Vamos fazer essas coisas de
militares mesmo n�o querendo?
252
00:18:38,030 --> 00:18:42,100
Se n�o obedecer, eu mesma vou
te transformar num deficiente.
253
00:18:43,145 --> 00:18:44,460
Vai me aleijar?
254
00:18:45,033 --> 00:18:48,900
Baterei t�o forte, que vai
limpar seus �rg�o do ch�o.
255
00:18:49,550 --> 00:18:50,700
Registrou isso?
256
00:18:51,287 --> 00:18:53,573
Voc� � muito persuasiva
pro seu tamanho.
257
00:18:53,950 --> 00:18:55,150
-Obrigada.
-De nada.
258
00:18:55,151 --> 00:18:56,350
Mexa-se.
259
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
Entre.
260
00:19:05,800 --> 00:19:08,150
Srgt. Pritchet
apresentando Mendelsson, senhor.
261
00:19:08,330 --> 00:19:09,800
Descansar, sargento.
262
00:19:11,800 --> 00:19:13,700
Vamos ver o que me trouxe.
263
00:19:15,320 --> 00:19:16,700
Aten��o.
264
00:19:21,050 --> 00:19:22,100
N�o acredito.
265
00:19:26,367 --> 00:19:27,500
Voc�s se conhecem?
266
00:19:27,634 --> 00:19:29,700
Trocamos palavras.
267
00:19:31,135 --> 00:19:35,900
Sempre sa�de
um oficial superior.
268
00:19:36,170 --> 00:19:39,200
Isso soa muito familiar.
Todos aqui falam assim?
269
00:19:39,250 --> 00:19:43,210
Sargento, para cada 5 segundos
que o cadete n�o saudar,
270
00:19:43,442 --> 00:19:45,930
5 dem�ritos ser�o adicionado
� sua senten�a.
271
00:19:46,400 --> 00:19:49,520
Ao chegar a cem,
ser�o 10. Comece agora.
272
00:19:51,130 --> 00:19:52,420
Cinco dem�ritos.
273
00:19:53,540 --> 00:19:54,810
Dez.
274
00:19:54,945 --> 00:19:58,850
Quer que o sa�de? T� bom.
Mas primeiro sa�de isso.
275
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
O que �?
276
00:20:21,990 --> 00:20:24,420
Srgt. Pritchet apresentando
cadete Barnett, Sr.
277
00:20:25,400 --> 00:20:26,800
Descansar sargento.
278
00:20:33,800 --> 00:20:35,500
Existe um deus.
279
00:20:43,610 --> 00:20:46,220
Pa-Pa-Pare.
280
00:20:47,500 --> 00:20:51,700
Esse vai ser um bo-bo-bom ano.
Certo, Barnett?
281
00:20:59,340 --> 00:21:01,200
Acompanhem voc�s dois, andando.
282
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
Parem de rir.
283
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
Esse � seu lugar.
284
00:21:10,570 --> 00:21:12,980
Cara, j� viu essas pe�as?
285
00:21:15,110 --> 00:21:16,700
A natureza � muito cruel.
286
00:21:16,745 --> 00:21:18,009
Mendelsson, quieto.
287
00:21:18,350 --> 00:21:19,700
Cadetes, recuar.
288
00:21:21,260 --> 00:21:22,500
Se encaixem ali.
289
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Na verdade n�o...
290
00:21:27,190 --> 00:21:28,255
Oi.
291
00:21:28,300 --> 00:21:29,400
Aten��o.
292
00:21:30,100 --> 00:21:31,300
Direita, mover.
293
00:21:33,250 --> 00:21:34,450
Marchem.
294
00:21:39,500 --> 00:21:40,800
Desculpa.
295
00:21:52,880 --> 00:21:55,550
Mendelsson, em p�. Agora.
296
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
Eu disse agora.
297
00:22:24,420 --> 00:22:25,420
Aten��o.
298
00:22:26,250 --> 00:22:27,630
Oficial superior.
299
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
Descansar.
300
00:22:43,280 --> 00:22:49,200
Deus, agradecemos pela comida
que estamos prestes a comer.
301
00:23:07,700 --> 00:23:13,000
Funciona com todas as comidas
ou s� com as que fica no garfo?
302
00:23:13,155 --> 00:23:15,694
A regra diz que tudo deve ser
comido pelo quadrado.
303
00:23:16,001 --> 00:23:17,001
Pelo quadrado?
304
00:23:17,280 --> 00:23:21,125
S�rio? Achei o movimento
mais politicamente correto.
305
00:23:25,550 --> 00:23:27,050
Nada de risadas Barnett.
306
00:23:41,500 --> 00:23:43,550
Mendelsson acorde.
Levante essa sua bunda.
307
00:23:43,586 --> 00:23:44,615
Que horas s�o?
308
00:23:44,650 --> 00:23:45,950
� com voc� recruta.
309
00:23:48,950 --> 00:23:54,180
Mendelsson, pelas regras,cadetes
t�m de usar pijamas para dormir.
310
00:23:54,190 --> 00:23:55,300
Onde est�o os seus?
311
00:23:55,650 --> 00:23:58,200
Eu prefiro dormir pelado, Major.
312
00:24:03,860 --> 00:24:07,300
A partir deste momento,
voc�s s�o vermes.
313
00:24:08,080 --> 00:24:13,430
Nada. Zero.
S�o a pior forma de vida.
314
00:24:14,340 --> 00:24:20,339
Aprender�o a nos temer, ver�o
pesadelos e acordar�o gritando.
315
00:24:21,150 --> 00:24:24,180
Se vou acordar gritando vou
precisar de muito sono extra.
316
00:24:24,181 --> 00:24:25,181
Mendelsson!
317
00:24:30,800 --> 00:24:31,900
Certo.
318
00:24:32,750 --> 00:24:36,400
Como � a primeira de muitas
noites que passaremos juntos
319
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
vamos come�ar com algo simples.
320
00:24:39,300 --> 00:24:44,300
Paguem cem flex�es, vermes!
Mendelsson, quero duzentas seu.
321
00:24:44,780 --> 00:24:46,400
Vamos mexam-se!
322
00:24:51,080 --> 00:24:52,180
No ch�o.
323
00:24:52,230 --> 00:24:53,600
Parem, est�o machucando ele.
324
00:24:54,110 --> 00:24:55,170
Perry, est� bem.
325
00:24:55,290 --> 00:24:56,800
Agora conte.
326
00:24:56,850 --> 00:24:57,950
1...
327
00:24:57,951 --> 00:24:58,979
30...
328
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
60...
329
00:25:00,300 --> 00:25:01,339
90...
330
00:25:01,340 --> 00:25:05,100
Kevin, � melhor parar, pois
estou me divertindo bastante.
331
00:25:06,500 --> 00:25:09,950
Vou te quebrar dessa vez.
Estou enjoado de voc�.
332
00:25:10,060 --> 00:25:11,300
Est� me ouvindo?
333
00:25:12,840 --> 00:25:13,850
Fique quieto.
334
00:25:16,480 --> 00:25:19,400
�, assim mesmo.
335
00:25:35,850 --> 00:25:39,150
Voc� � o meu melhor cadete,
Major, o melhor do melhor.
336
00:25:39,450 --> 00:25:42,900
Entende a natureza de sua
responsabilidade nesta situa��o?
337
00:25:43,450 --> 00:25:44,500
Sim Sr.
338
00:25:44,550 --> 00:25:49,910
Bom. Esse � o comando
mais importante que receber�.
339
00:25:50,005 --> 00:25:52,270
Tenho toda f� em voc�.
340
00:25:52,594 --> 00:25:54,468
N�o vou desapont�-lo, senhor.
341
00:25:55,650 --> 00:26:01,649
Se sua m�e pudesse ver
o grande soldado que voc� �...
342
00:26:03,800 --> 00:26:06,001
Ela estaria muito,
muito orgulhosa.
343
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
Mangas dobradas?
S�o dez dem�ritos.
344
00:26:22,600 --> 00:26:25,320
Colarinho desabotoado?
Outros dez.
345
00:26:26,100 --> 00:26:27,300
Que � isso?
346
00:26:28,650 --> 00:26:30,230
25 dem�ritos.
347
00:26:31,150 --> 00:26:33,200
Posso fazer uma pergunta?
348
00:26:33,900 --> 00:26:36,900
S�o quantos dem�ritos
por n�o usar cuecas?
349
00:26:41,600 --> 00:26:42,900
Max Mendelsson
350
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Sim
351
00:26:46,240 --> 00:26:48,100
Hunter Davies.
Estou aqui pra ajud�-lo.
352
00:26:49,902 --> 00:26:51,005
N�o preciso de ajuda.
353
00:26:51,227 --> 00:26:53,126
Que tal um rel�gio?
Quer comprar um?
354
00:26:53,500 --> 00:26:55,700
$10,95 mais imposto.
355
00:26:56,150 --> 00:26:58,555
N�o preciso.
N�o ficarei muito tempo aqui.
356
00:26:58,655 --> 00:27:01,120
E vou levar
aquele oficial comigo.
357
00:27:01,200 --> 00:27:02,230
Aten��o.
358
00:27:05,190 --> 00:27:06,505
Apresentar armas.
359
00:27:07,720 --> 00:27:09,220
Guardar armas.
360
00:27:10,760 --> 00:27:12,300
� vontade.
361
00:27:13,250 --> 00:27:16,400
Como sabem,
durante os �ltimos anos
362
00:27:16,401 --> 00:27:20,001
essa academia foi a
melhor do pa�s
363
00:27:20,680 --> 00:27:25,650
por isso, uma grande honra
veio a Kirkland.
364
00:27:25,700 --> 00:27:29,520
Fomos pedidos
pelo departamento de estado
365
00:27:30,580 --> 00:27:35,880
para participar do
tour nacional,
366
00:27:35,881 --> 00:27:39,881
dado a um grupo de
cadetes russos.
367
00:27:41,330 --> 00:27:44,100
Durante sua estadia aqui,
nos enfrentar�o
368
00:27:45,002 --> 00:27:47,400
em um jogo de guerra.
369
00:27:48,205 --> 00:27:54,001
N�o h� muito tempo para nos
prepararmos para este evento.
370
00:27:55,401 --> 00:27:57,120
Mesmo assim, estaremos prontos
371
00:27:58,150 --> 00:28:00,320
e ganharemos.
372
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Krikland.
373
00:28:02,450 --> 00:28:08,355
Kirkland!
Kirkland!
374
00:28:08,850 --> 00:28:12,450
Kirkland!
Esse lugar � um manic�mio.
375
00:28:12,500 --> 00:28:15,700
Kirkland! S� me prometa
que se formos expulsos
376
00:28:15,710 --> 00:28:18,250
Kirkland! N�o vamos parar
em um lugar pior.
377
00:28:18,500 --> 00:28:21,560
Kirkland N�o existe lugar pior.
Aqui � o inferno!
378
00:28:21,800 --> 00:28:24,750
Kirkland, Kirkland, Kirkland!
379
00:28:37,202 --> 00:28:42,510
No jogo, usam-se
t�ticas militares
380
00:28:42,511 --> 00:28:45,511
para capturar a
bandeira inimiga.
381
00:28:47,150 --> 00:28:51,200
Neste exerc�cio
usaremos armas de tinta
382
00:28:51,800 --> 00:28:55,700
representando os times
laranja e amarelo.
383
00:28:56,700 --> 00:29:01,200
Se for atingido � considerado
morto e fora do jogo.
384
00:29:01,301 --> 00:29:02,800
-Vamos nessa!
-Vai!
385
00:29:08,780 --> 00:29:13,900
Fiquem abaixados.
Continuem olhando em volta.
386
00:29:14,600 --> 00:29:15,720
Olhe, � Johnny Reb.
387
00:29:16,300 --> 00:29:18,815
O que est�o fazendo?
Voltem pra c�.
388
00:29:18,830 --> 00:29:21,795
N�s vamos emancipar os vermes.
389
00:29:21,875 --> 00:29:23,980
Olhe, a� est� um dos coitados.
390
00:29:24,760 --> 00:29:27,000
V� crian�a, est� livre.
391
00:29:29,005 --> 00:29:32,201
Quando Johnny marcha
de volta pra casa,
392
00:29:32,202 --> 00:29:33,249
Est� morto!
393
00:29:33,250 --> 00:29:36,001
Quando Johnny marcha
de volta pra casa
394
00:29:37,010 --> 00:29:39,350
Os dois idiotas podem voltar
pra posi��o agora?
395
00:29:45,490 --> 00:29:46,490
Vamos!
396
00:29:49,600 --> 00:29:50,600
Pro ch�o.
397
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Fogo!
398
00:29:55,430 --> 00:29:57,000
Continuem atirando
399
00:30:00,450 --> 00:30:02,150
Nunca me pegar�o vivo!
400
00:30:02,350 --> 00:30:04,400
Estou no topo do mundo!
401
00:30:05,600 --> 00:30:07,260
Mendelsson, est� morto!
402
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
� s� um arranh�o.
403
00:30:08,555 --> 00:30:12,200
N�o � um arranh�o!
Est� morto! Recuar!
404
00:30:12,533 --> 00:30:13,800
Um morto pode fazer isso?
405
00:30:27,550 --> 00:30:28,780
Voc� est� bem?
406
00:30:28,890 --> 00:30:30,500
N�o sei, eu ouvi algo estalar.
407
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Est� morto Barnett.
408
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
Eu disse morra.
409
00:30:35,352 --> 00:30:37,850
Kevin, ela se machucou.
Te-Te-Temos que ajud�-la.
410
00:30:37,940 --> 00:30:40,152
Voc� recebeu uma ordem direta,
agora obede�a.
411
00:30:40,350 --> 00:30:41,750
E-E-Esquece isso.
412
00:30:42,100 --> 00:30:43,100
Sai dele.
413
00:30:43,256 --> 00:30:45,150
-Fora disso Mendelsson.
-T� dentro!
414
00:30:45,210 --> 00:30:47,300
Claro que est�. At� a bunda!
415
00:30:47,450 --> 00:30:48,900
Ser�o 50 dem�ritos.
416
00:30:49,150 --> 00:30:51,150
�timo. Mais 50
e ganho uma torradeira.
417
00:30:51,350 --> 00:30:53,450
Pro ch�o e me d� 50.
418
00:30:54,420 --> 00:30:55,450
L� vamos n�s de novo!
419
00:30:57,050 --> 00:31:02,765
-Vamos.
-1..5..12..34
420
00:31:02,800 --> 00:31:06,001
Isso significa que
n�s vamos ficar?
421
00:31:19,700 --> 00:31:21,100
ENFERMARIA
422
00:31:28,300 --> 00:31:30,300
-Voc� ainda est� aqui?
-Sim.
423
00:31:31,600 --> 00:31:34,420
� s� durante a primavera.
Nada muito s�rio.
424
00:31:34,430 --> 00:31:36,990
Que bom.
Muito bom!
425
00:31:37,540 --> 00:31:40,230
-Bom...
-Obrigada por ser t�o atencioso.
426
00:31:42,653 --> 00:31:44,550
Eu realmente odeio
te pedir isso,
427
00:31:44,735 --> 00:31:47,550
mas se importaria em levar
meu rifle at� o dormit�rio?
428
00:31:47,600 --> 00:31:50,080
N�o! Claro.
429
00:31:54,780 --> 00:31:58,110
- Voc� n�o fala muito.
- N�o.
430
00:32:00,600 --> 00:32:05,980
Sim! eu...
eu...
431
00:32:08,140 --> 00:32:12,631
...ga.. gaguejo muito.
quan...
432
00:32:15,050 --> 00:32:17,415
quando eu estou
com as pessoas.
433
00:32:19,800 --> 00:32:21,100
Nem tem como descrever.
434
00:32:25,391 --> 00:32:30,180
As pessoas... geralmente...
ficam com pena de mim.
435
00:32:30,181 --> 00:32:32,600
Eu n�o preciso disso.
436
00:32:32,870 --> 00:32:34,550
Voc� acha que
sinto pena de voc�?
437
00:32:35,060 --> 00:32:38,400
E por isso eu deixei voc�
me carregar at� a enfermaria?
438
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Idiota, n�o?
439
00:32:40,720 --> 00:32:44,660
Pelo que fez, em alguns pa�ses,
n�s ter�amos que nos casar.
440
00:32:45,580 --> 00:32:47,070
Que pa�ses?
441
00:33:43,450 --> 00:33:48,600
Abram seus livros na p�gina 137.
442
00:33:49,900 --> 00:33:55,055
A li��o de hoje come�a com um
teste oral dos elementos.
443
00:33:57,100 --> 00:33:59,650
Os s�mbolos, os n�meros
at�micos...
444
00:34:01,980 --> 00:34:07,480
Eu sinto cheiro de bacon!
Algu�m sente o cheiro de bacon?
445
00:34:07,700 --> 00:34:10,115
Eu conhe�o bacon
e eu adoraria um peda�o.
446
00:34:10,250 --> 00:34:11,800
N�s vamos ter um filme hoje!
447
00:34:17,720 --> 00:34:22,110
Hidrog�nio, n�mero 1,
L�tio, n�mero 3,
448
00:34:23,271 --> 00:34:26,400
Ber�lio, que � o nome
da minha esposa � prop�sito,
449
00:34:26,750 --> 00:34:31,170
n�mero 4. S�dio,
n�mero 11.
450
00:34:33,600 --> 00:34:37,650
-Estou perdendo alguma coisa?
-N�o, mas ele est�.
451
00:34:39,688 --> 00:34:43,930
Esc�ndio. Melhor decorar.
Esse � um dos bons. � o 21.
452
00:34:44,750 --> 00:34:45,980
O que aconteceu com voc�?
453
00:34:46,240 --> 00:34:50,150
Eu estava andando com a
Mery Beth perto dos dormit�rios.
454
00:34:50,680 --> 00:34:56,670
-Mery Beth?
-Ela �... incr�vel!
455
00:34:57,440 --> 00:34:58,740
Defina incr�vel.
456
00:34:59,220 --> 00:35:03,550
N�o d�. � s� que ela �
fofa e gentil.
457
00:35:04,280 --> 00:35:10,101
E n�o � tipo "linda". Ela tem
uma coisa "p� no ch�o".
458
00:35:10,105 --> 00:35:11,910
E ela tem �timas orelhas.
459
00:35:12,650 --> 00:35:17,450
Espere um pouco. Est� me falando
que voc� est� apaixonado?
460
00:35:21,001 --> 00:35:22,001
Eu... n�o sei.
461
00:35:22,401 --> 00:35:24,511
Deve ser alguma coisa
porque � a 1� vez
462
00:35:24,512 --> 00:35:26,622
que vejo voc� sorrir
mostrando os dentes.
463
00:35:27,900 --> 00:35:33,150
Ber�lio, S�dio, Magn�sio,
C�lcio, Rub�dio, Estr�ncio.
464
00:35:33,200 --> 00:35:35,450
E � isso que n�s chamamos de
"Dar um soco".
465
00:35:35,950 --> 00:35:40,450
J� ficou bem claro que aqui �
imposs�vel ter uma vida amorosa.
466
00:35:40,460 --> 00:35:44,190
Acho que � melhor terminar logo
a opera��o e vazar daqui.
467
00:35:45,470 --> 00:35:47,650
Voc�... tem um plano?
468
00:35:48,420 --> 00:35:51,580
O que? Esqueceu com quem
est� falando? Tenho v�rios!
469
00:35:52,020 --> 00:35:53,860
N�s vamos sair fora
desse lugar.
470
00:35:55,382 --> 00:35:56,382
Quem tossiu?
471
00:35:58,478 --> 00:35:59,478
Levante a m�o.
472
00:36:04,076 --> 00:36:05,420
Nunca tussa nos elementos!
473
00:36:31,720 --> 00:36:33,005
PIMENTA VERMELHA
474
00:38:03,985 --> 00:38:06,914
KIRKLAND ESCOLA MILITAR
Descanse em paz: 1878-?
475
00:38:29,550 --> 00:38:34,030
Eu s� queria que voc�s soubessem
que seus pais foram notificados
476
00:38:34,080 --> 00:38:39,850
e que o seguro deles vai ajudar
a cobrir os danos dessa bagun�a.
477
00:38:40,500 --> 00:38:43,800
-T�... mas quando vamos sair?
-N�o v�o.
478
00:38:44,150 --> 00:38:46,200
As pessoas que mandaram
voc�s aqui,
479
00:38:47,350 --> 00:38:50,800
n�o v�o me deixar mand�-los sair
sob nenhuma circunst�ncia.
480
00:38:50,900 --> 00:38:55,101
-Andy... Eduard... Ted...
-Max, me d� isso.
481
00:38:55,202 --> 00:38:59,750
Voc� n�o percebe que isso
n�o lhe traz nenhum bem?
482
00:39:00,901 --> 00:39:04,210
Ent�o colocarei de outra forma:
a menos que nos mande embora
483
00:39:04,220 --> 00:39:07,280
agora mesmo, voc� vai se
arrepender. E n�o s� nessa vida.
484
00:39:07,290 --> 00:39:09,870
Quando voc� morrer e
reencarnar tamb�m!
485
00:39:15,400 --> 00:39:21,220
Escutem!
Seus pequenos feiticeiros!
486
00:39:21,221 --> 00:39:24,299
Voc�s nunca!
Nunca v�o sair daqui!
487
00:39:24,300 --> 00:39:30,270
Se voc�s aprontarem mais alguma
coisa, v�o se arrepender
488
00:39:30,280 --> 00:39:34,050
n�o s� por essa vida, nem que
eu tenha que levar voc�s comigo!
489
00:39:34,800 --> 00:39:37,510
Voc�s entenderam a mensagem?!
490
00:39:38,600 --> 00:39:41,130
N�o, mas se voc� tivesse uma
tenho certeza que iria.
491
00:39:41,800 --> 00:39:47,799
Eu espero que voc�s gostem de
correr, pois far�o muito disso.
492
00:39:47,910 --> 00:39:50,700
Agora saiam! Os dois
pra fora!
493
00:39:53,062 --> 00:39:55,850
Ele acha que pode nos manter.
Ele n�o nos conhece!
494
00:39:55,910 --> 00:39:58,287
J� fomos expulsos de lugares
bem piores que esse.
495
00:39:58,300 --> 00:40:00,051
Como homens,
n�o vamos aceitar isso.
496
00:40:00,060 --> 00:40:01,320
Max... pare.
497
00:40:02,370 --> 00:40:03,370
Parar o que?
498
00:40:03,850 --> 00:40:06,600
J� estamos aqui.
Vamos fazer o melhor.
499
00:40:07,230 --> 00:40:09,850
-Se voc� n�o notou. Isso �
uma escola militar.
500
00:40:09,870 --> 00:40:11,100
Voc� n�o quer ficar aqui.
501
00:40:11,120 --> 00:40:14,450
-Mas n�s temos que estar Max.
-Eu n�o tenho que fazer nada.
502
00:40:14,800 --> 00:40:20,799
Que seja. Eu tenho.
E percebi que � bem mais f�cil
503
00:40:20,910 --> 00:40:22,450
jogar de acordo
com as regras.
504
00:40:22,950 --> 00:40:25,300
Qual problema com
voc� cara?
505
00:40:25,550 --> 00:40:27,821
Voc� quer ficar igual
a eles ou igual a n�s?
506
00:40:28,868 --> 00:40:30,841
Voc� quer dizer como
voc� Max.
507
00:40:31,091 --> 00:40:32,530
Se eu quero ser como voc�?
508
00:40:34,050 --> 00:40:39,970
Sabe... algumas vezes
voc� consegue ser chato
509
00:40:40,180 --> 00:40:43,180
e ego�sta!
- O que � isso? O que foi?
510
00:40:43,190 --> 00:40:44,870
Pegou isso da Mary Beth?
511
00:40:47,420 --> 00:40:50,510
Mery Beth n�o tem
nada a ver com isso.
512
00:40:50,650 --> 00:40:52,800
�timo! Agora vai bancar
o certinho!
513
00:40:52,820 --> 00:40:55,396
Voc� devia come�ar a ajudar
as pobres criancinhas.
514
00:40:55,460 --> 00:41:00,466
Voc� est� parecendo
um ignorante.
515
00:41:00,505 --> 00:41:04,115
Me desculpe, mas voc�
n�o parece um ser racional!
516
00:41:04,900 --> 00:41:07,310
- Voc� n�o entendeu?!
- O que?
517
00:41:07,750 --> 00:41:11,360
-Entender o que?
-Mesmo quando �ramos crian�as,
518
00:41:11,930 --> 00:41:15,650
sempre entrava nas suas
ideias est�pidas!
519
00:41:16,210 --> 00:41:18,300
E ainda continuo entrando!
520
00:41:18,310 --> 00:41:20,810
E ficaria feliz de entrar nas
suas ideias est�pidas
521
00:41:20,845 --> 00:41:21,950
se voc� tivesse alguma.
522
00:41:23,350 --> 00:41:25,350
-S�rio?
-S�rio!
523
00:41:26,100 --> 00:41:32,099
Ent�o, de agora em diante
fique longe de mim!
524
00:41:35,400 --> 00:41:38,950
Muito bem. Eu estava errado
e voc� certo!
525
00:41:38,960 --> 00:41:43,100
Voc� pode ter boas ideias!
Bom pra voc�!
526
00:42:02,050 --> 00:42:03,720
Eu n�o consigo te ouvir Johnson!
527
00:42:52,920 --> 00:42:56,100
-Muito bem! Vamos!
Direto e reto!
528
00:42:56,650 --> 00:42:58,320
Mais r�pido!
Vamos!
529
00:42:58,950 --> 00:43:02,600
R�pido suas lesmas!
Indo reto!
530
00:43:02,650 --> 00:43:05,350
-N�o me fa�a fazer isso!
-Entra na piscina!
531
00:43:05,400 --> 00:43:09,320
-Eu n�o sei nadar. Vou afundar.
-Eu mandei entrar.
532
00:43:11,850 --> 00:43:15,300
-Estou me afogando!
-Te peguei, calma.
533
00:43:15,900 --> 00:43:17,250
Voc� est� bem cara.
534
00:43:18,900 --> 00:43:20,800
Deixe ele sozinho.
535
00:43:21,700 --> 00:43:25,550
Que tipo de idiota coloca algu�m
que n�o sabe nadar na piscina?
536
00:43:25,560 --> 00:43:28,310
Eu disse pra deix�-lo
e voltar para os exerc�cios.
537
00:43:28,320 --> 00:43:29,550
Isso � uma ordem!
538
00:43:35,750 --> 00:43:36,900
Olha s�! Tiro certeiro.
539
00:43:37,400 --> 00:43:39,850
Major, parece que voc�
teve um pequeno acidente.
540
00:43:40,480 --> 00:43:43,450
Sr. Deixe eu te dar uma ajuda.
N�o preciso de ajuda Kevin.
541
00:43:45,470 --> 00:43:47,990
-Saia da piscina.
-Talvez voc� queira entrar.
542
00:43:48,300 --> 00:43:50,250
e depois tomar um banho
na minha casa.
543
00:43:50,270 --> 00:43:52,540
Estou perdendo a paci�ncia
com voc� Mendelsson.
544
00:43:52,550 --> 00:43:55,001
Se voc� acha que isso vai servir
de alguma coisa,
545
00:43:55,291 --> 00:43:57,850
est� enganado. Eu n�o sou
um cara muito disciplinado.
546
00:43:58,150 --> 00:44:01,001
Saia da piscina agora!
Isso � uma ordem direta!
547
00:44:01,552 --> 00:44:03,650
N�o mesmo! Entendeu?
548
00:44:05,600 --> 00:44:08,500
Major, se voc� n�o fizer
algo a respeito eu vou!
549
00:44:14,107 --> 00:44:16,500
Amanh� �s 06:00h
no campo da parada.
550
00:44:16,510 --> 00:44:18,538
Vamos resolver isso
de uma vez por todas.
551
00:44:20,480 --> 00:44:24,265
Classe dispensada.
Vamos! Todos pra fora!
552
00:44:24,550 --> 00:44:27,450
Pra fora! Todos voc�s.
553
00:44:53,350 --> 00:44:56,030
Voc� nunca vai conseguir fazer
esse aqui explodir.
554
00:44:56,090 --> 00:44:58,394
Mendelsson o que voc�
est� fazendo aqui?
555
00:44:58,520 --> 00:45:00,900
Eu estava querendo dar uma
olhada no canh�o,
556
00:45:00,950 --> 00:45:03,250
mas parece que vou ter que
ficar na fila, n�?
557
00:45:03,521 --> 00:45:06,150
Eu ouvi que voc� brigou
com o Biff na piscina hoje.
558
00:45:06,270 --> 00:45:07,400
Voc� est� louco?
559
00:45:07,897 --> 00:45:10,076
Eu achei que a resposta
fosse �bvia.
560
00:45:11,290 --> 00:45:14,781
Eu n�o te entendo Mendelsson.
Voc� � um cara legal.
561
00:45:14,791 --> 00:45:16,730
Pode ir muito bem aqui.
562
00:45:16,912 --> 00:45:20,069
Voc� j� pensou que eu n�o
quero ir bem nessa academia?
563
00:45:20,743 --> 00:45:22,675
Por que voc� �
t�o ligada � esse lugar?
564
00:45:22,978 --> 00:45:25,135
Meus pais s�o
do ramo militar.
565
00:45:25,351 --> 00:45:27,850
Eles querem que eu
siga o legado deles.
566
00:45:28,939 --> 00:45:32,404
Isso seria meio dif�cil pra mim.
Meu pai � pediatra.
567
00:45:33,719 --> 00:45:37,415
S� se eu seguisse os passos
de outras pessoas.
568
00:45:41,079 --> 00:45:43,063
Estou curioso com uma coisa.
569
00:45:43,998 --> 00:45:46,005
Por que est� aqui fora
sozinha?
570
00:45:48,339 --> 00:45:51,794
-Gosto de vir aqui pra pensar.
-Pensar?
571
00:45:52,274 --> 00:45:54,100
� um bom lugar.
Calmo.
572
00:45:54,256 --> 00:45:56,834
Tem esse canh�o aqui
pra te proteger.
573
00:45:58,893 --> 00:46:00,297
O que se passa na
sua mente?
574
00:46:00,909 --> 00:46:02,292
N�o � da sua conta.
575
00:46:04,163 --> 00:46:07,333
Pode ser sobre um cara
alto, loiro, olhos azuis
576
00:46:07,343 --> 00:46:09,890
e um cabelo onde voc�
pode pousar um helic�ptero.
577
00:46:10,027 --> 00:46:11,497
Eu n�o estou pensando nele.
578
00:46:12,314 --> 00:46:13,593
Ent�o est� pensando nele.
579
00:46:14,129 --> 00:46:16,178
Por que voc� deixa o
Kevin torturar voc�?
580
00:46:16,462 --> 00:46:17,473
Ele � um idiota.
581
00:46:17,840 --> 00:46:19,908
Eu n�o sei o que
eu gosto nele.
582
00:46:21,446 --> 00:46:27,445
Ele � bonito, disciplinado, ele
� a maquina de luta perfeita.
583
00:46:27,977 --> 00:46:30,931
�.. e um grande ignorante como
o resto do sexo masculino,
584
00:46:30,941 --> 00:46:32,066
incluindo animais.
585
00:46:32,894 --> 00:46:33,971
Eu n�o sei!
586
00:46:43,209 --> 00:46:47,708
Bem... como voc� o compara
em rela��o aos outros caras
587
00:46:47,743 --> 00:46:49,200
com quem voc� j� saiu?
588
00:46:54,225 --> 00:46:57,176
Eu nunca tive um
encontro.
589
00:47:07,983 --> 00:47:10,677
Isso n�o � nada
pra se envergonhar...
590
00:47:12,836 --> 00:47:15,700
Eu nem saberia o que fazer
num encontro se tivesse um.
591
00:47:15,958 --> 00:47:20,276
Bom... Flores n�o funcionam,
disso eu sei.
592
00:47:21,627 --> 00:47:23,600
Vamos... me desculpe.
593
00:47:23,929 --> 00:47:26,088
Essa conversa acaba aqui.
594
00:47:26,937 --> 00:47:29,179
-Posso falar s� mais uma coisa?
-N�o!
595
00:47:30,676 --> 00:47:34,191
Voc� est� investindo em algo
errado com o Kevin.
596
00:47:34,587 --> 00:47:36,664
Ele s� vai te machucar.
597
00:47:37,892 --> 00:47:39,152
Boa noite Mendelsson.
598
00:48:00,110 --> 00:48:01,847
-Vai l� cara!
-Muito bem!
599
00:48:06,445 --> 00:48:07,902
-N�o vai par�-lo?
-N�o.
600
00:48:07,950 --> 00:48:11,450
Sr. Mendelsson precisa de li��o
que n�o possa aprender na aula.
601
00:48:13,013 --> 00:48:16,303
-Isso a�!
-Vamos!
602
00:48:30,232 --> 00:48:35,930
Voc�! Biff!
Voc� � a doen�a e eu a cura!
603
00:48:36,682 --> 00:48:39,555
Vem! Venha Biff!
604
00:48:46,406 --> 00:48:47,463
Acerte isso!
605
00:48:51,259 --> 00:48:53,866
Eu adoro isso!
606
00:48:59,938 --> 00:49:01,606
Vem! Isso pegue meu
sapato!
607
00:49:01,710 --> 00:49:04,478
Vamos la garot�o!
Voc� faz melhor que isso!
608
00:49:04,488 --> 00:49:07,393
N�o fique parado a�!
609
00:49:07,617 --> 00:49:09,759
Pegue ele!
Acerte ele!
610
00:49:10,399 --> 00:49:15,865
Pelo amor de Deus! Que diabos
est� acontecendo ali?
611
00:49:15,925 --> 00:49:17,626
Acabe com ele!
612
00:49:18,896 --> 00:49:22,108
O que est� esperando Biff?
613
00:49:26,028 --> 00:49:27,349
O que ele est� fazendo?
614
00:49:27,906 --> 00:49:30,433
Vamos cara!
Pega ele!
615
00:49:32,190 --> 00:49:34,302
-Pega ele!
-Cale a boca Kevin!
616
00:49:34,406 --> 00:49:37,747
-O que voc� falou?
-Nada!
617
00:49:39,649 --> 00:49:43,089
N�s dev�amos por um fim nisso,
n�o encorajar.
618
00:49:43,124 --> 00:49:46,530
Um exerc�cio e disciplina
te fazem mais fortes.
619
00:49:46,648 --> 00:49:47,799
Para as dificuldades.
620
00:49:48,044 --> 00:49:50,746
Isso n�o � da sua conta.
Voc� est� for�ando muito!
621
00:49:50,818 --> 00:49:53,321
-Eu vou impedir isso!
-Fique bem onde voc� est�.
622
00:49:55,078 --> 00:49:57,117
Isso j� n�o foi embara�oso
o suficiente?
623
00:49:57,369 --> 00:49:59,489
Vamos apertar as m�os
e tomar uma cerveja?
624
00:50:00,750 --> 00:50:03,333
Fa�a ele sangrar! Sangrar!
625
00:50:08,784 --> 00:50:10,100
Golpe baixo cara!
626
00:50:13,786 --> 00:50:16,470
O que voc� est� fazendo?
Voc� j� tem ele!
627
00:50:16,693 --> 00:50:19,024
� vergonhoso!
Termina com ele cara!
628
00:50:19,174 --> 00:50:20,573
Mendelsson levanta!
629
00:50:20,608 --> 00:50:21,972
Est� esperando o que?
630
00:50:23,356 --> 00:50:24,675
Voc� � pat�tico!
631
00:50:26,565 --> 00:50:27,979
T� com medo Biff?
632
00:50:29,697 --> 00:50:32,123
Muito bem, � isso! Acabou!
Circulando!
633
00:50:32,555 --> 00:50:33,817
Vamos sargento.
634
00:50:40,609 --> 00:50:41,964
Max voc� est� bem?
635
00:50:43,071 --> 00:50:44,952
Estou �timo. Muito bem.
636
00:50:49,309 --> 00:50:51,475
Vamos limpar esse quarto!
Est� um chiqueiro!
637
00:50:51,795 --> 00:50:53,310
Todos prontos para a inspe��o!
638
00:50:54,183 --> 00:50:56,468
Voc�! Ch�o sujo.
E voc� muito bem!
639
00:50:57,041 --> 00:50:58,213
Vamos! Inspe��o!
640
00:51:04,696 --> 00:51:07,086
Vamos! Inspe��o em 5 minutos.
641
00:51:07,148 --> 00:51:09,210
os cadetes da URSS
v�o estar aqui amanh�!
642
00:51:09,293 --> 00:51:11,492
Vamos mostrar porque
eles est�o vindo pra c�!
643
00:51:36,515 --> 00:51:37,965
Voc� est� bem?
644
00:51:39,502 --> 00:51:40,502
Sim.
645
00:51:41,499 --> 00:51:43,413
Woods. Hora da Inspe��o!
646
00:51:43,513 --> 00:51:45,366
Eu quero que voc�
limpe o quarto todo.
647
00:51:46,759 --> 00:51:48,184
Comece com o meu lado.
648
00:52:26,605 --> 00:52:30,293
V�o 22 de NY chegou agora
no port�o 38
649
00:52:30,744 --> 00:52:32,560
Obrigado por voarem conosco.
650
00:52:34,036 --> 00:52:37,289
Oi! Ol�!
651
00:52:38,354 --> 00:52:39,475
Ol�!
652
00:52:40,946 --> 00:52:42,605
Como voc� est�?
653
00:52:42,951 --> 00:52:44,152
Quem � voc�?
654
00:52:45,793 --> 00:52:51,527
-N�s somos da URSS
-Achei que seriam mais baixos!
655
00:52:52,463 --> 00:52:55,087
Quem s�o os baixinhos?
Os italianos?
656
00:52:58,721 --> 00:53:02,007
Quer ser meu amigo?
Gostei do seu chap�u!
657
00:53:05,515 --> 00:53:08,427
Pode pegar o meu!
658
00:54:23,483 --> 00:54:29,398
Na URSS os cadetes n�o s�o
pressionados h� serem soldados,
659
00:54:29,633 --> 00:54:35,614
por isso o ex�rcito sovi�tico
� sem d�vida, melhor que o seu.
660
00:54:38,605 --> 00:54:40,344
Algu�m pode
me passar o p�o?
661
00:54:40,624 --> 00:54:44,250
Voc� quer manteiga tamb�m?
Queijo?
662
00:54:44,424 --> 00:54:47,088
-Eu posso ir na cozinha...
-Calma garoto!
663
00:54:47,090 --> 00:54:49,485
-O p�o j� est� bom.
-Mas voc� me salvou!
664
00:54:49,486 --> 00:54:51,112
Me salvou de me afogar!
665
00:54:51,130 --> 00:54:53,696
No meu pa�s eu estou em d�bito
com voc� para sempre!
666
00:54:53,697 --> 00:54:55,800
Assim como meu irm�o
se voc� quiser.
667
00:54:55,801 --> 00:54:57,403
E acredite, voc� n�o quer.
668
00:54:57,430 --> 00:54:59,648
Tenho uma id�ia.
Vamos convid�-lo pra festa!
669
00:54:59,650 --> 00:55:00,800
Pra dar uma de profeta!
670
00:55:00,805 --> 00:55:02,001
E n�o � uma
m� ideia.
671
00:55:02,005 --> 00:55:03,700
Sabe quem podemos
convidar tamb�m?
672
00:55:03,701 --> 00:55:04,902
Os caras da URSS.
673
00:55:05,748 --> 00:55:10,619
S�rio! Eles s�o animais!
Acredite. S�o de arrepiar.
674
00:55:11,054 --> 00:55:17,035
Olha o cara da esquerda ali!
E o outro com a barba!
675
00:55:25,791 --> 00:55:28,942
Mary Beth! Mary Beth, espere!
676
00:55:29,222 --> 00:55:31,833
Olhe. O que est�
diferente em mim?
677
00:55:33,033 --> 00:55:36,341
-Eu n�o sei.
-Isso! Subi de patente!
678
00:55:36,753 --> 00:55:41,270
-Nossa. Parab�ns.
-N�o pareceu muito feliz.
679
00:55:41,305 --> 00:55:45,323
Na Festa de sexta, voc� entrar�
de bra�os dados com um corporal!
680
00:55:46,198 --> 00:55:49,963
Perry. Eu n�o posso
ir na festa com voc�.
681
00:55:50,917 --> 00:55:51,917
O que?
682
00:55:52,700 --> 00:55:53,868
Eu...
683
00:55:54,709 --> 00:55:56,345
Tenho um namorado
em casa.
684
00:55:56,527 --> 00:55:58,861
N�s estamos juntos por
alguns anos.
685
00:55:59,043 --> 00:56:02,422
Ele sabe da festa. Como
poderia dizer n�o?
686
00:56:04,181 --> 00:56:06,058
Voc� tem mentido pra mim;
687
00:56:06,236 --> 00:56:08,659
Mas � porque eu sabia
que isso aconteceria.
688
00:56:08,694 --> 00:56:11,161
N�o. Foi porque voc�
sentiu pena de mim.
689
00:56:11,196 --> 00:56:13,629
Eu te disse que eu n�o
preciso disso.
690
00:56:38,029 --> 00:56:39,183
Ficou com a limpeza?
691
00:56:40,257 --> 00:56:43,668
Voc� me conhece. Sou o
bom exemplo do mal exemplo.
692
00:56:44,345 --> 00:56:45,588
Qual a sua desculpa?
693
00:56:46,461 --> 00:56:48,673
Eu... me voluntariei.
694
00:56:50,503 --> 00:56:51,779
Muito legal.
695
00:56:56,954 --> 00:57:00,448
Oh Perry. Me diga que
essa decora��o,
696
00:57:00,483 --> 00:57:01,791
� o que eu acho que �.
697
00:57:04,247 --> 00:57:07,735
Eu sou um corporal agora.
698
00:57:10,338 --> 00:57:13,984
� por isso que me mandaram aqui
Pra um punimento "corporal"
699
00:57:15,089 --> 00:57:17,986
Me desculpe, mas estou
chocado e humilhado.
700
00:57:18,164 --> 00:57:19,542
Max... olhe...
701
00:57:20,222 --> 00:57:23,897
Me desculpe por tudo. Se isso
faz voc� se sentir melhor,
702
00:57:25,263 --> 00:57:26,806
Mary Beth e eu viramos
hist�ria.
703
00:57:27,349 --> 00:57:29,579
� por isso que voc�
est� conversando comigo!
704
00:57:29,580 --> 00:57:32,250
Se ferrou com ela, e agora
quer ser meu amigo de novo.
705
00:57:32,251 --> 00:57:34,718
Olha! Eu pedi desculpas!
706
00:57:35,104 --> 00:57:37,837
Voc� acha que eu sei
o que estou falando?
707
00:57:38,311 --> 00:57:40,251
Eu s� quero passar por isso!
708
00:57:41,447 --> 00:57:44,535
Perry... voc� s� est�
pagando na mesma moeda.
709
00:57:44,600 --> 00:57:47,360
Vamos Barnet! Tenho um
outro trabalho pra voc�!
710
00:57:47,361 --> 00:57:49,151
o campo batalha precisa
de cuidados para o jogo.
711
00:57:49,186 --> 00:57:50,700
-Estou indo senhor.
-Espera a�!
712
00:57:50,705 --> 00:57:53,464
Um minuto. Eu quero que voc�
mande o Mendelsson aqui,
713
00:57:53,499 --> 00:57:55,043
abaixar e te pagar 20.
714
00:57:56,073 --> 00:57:58,547
-O que?
-Voc� me ouviu. Ordene!
715
00:58:00,194 --> 00:58:02,279
-Mas senhor... eu n�o...
-Vamos! Mande!
716
00:58:02,314 --> 00:58:03,772
Ele obedece a voc� tamb�m!
717
00:58:06,512 --> 00:58:08,769
Anda logo corporal!
718
00:58:12,138 --> 00:58:18,082
Soldado Raso Mendelsson, abaixe
e me pague 10.
719
00:58:18,215 --> 00:58:19,658
N�o! Eu disse 20!
720
00:58:22,281 --> 00:58:24,493
Abaixe e me pague 20
721
00:58:37,583 --> 00:58:43,062
1, corporal! 2, corporal!
3, corporal!
722
00:58:43,063 --> 00:58:46,769
4, corporal!
723
00:58:46,780 --> 00:58:51,883
5, corporal! 6, corporal!
7, corporal!
724
00:59:01,200 --> 00:59:06,118
MOSCOU DA MEIA NOITE
725
00:59:24,432 --> 00:59:28,085
Major. Eu trouxe as 3
cal�as jeans que voc� queria.
726
00:59:28,267 --> 00:59:30,739
Mais as fitas com o
show do Bill Cosby.
727
00:59:30,774 --> 00:59:33,211
Eu amo o Bill Cosby!
Me mata de rir!
728
00:59:33,246 --> 00:59:34,611
U$150,00!
729
01:00:00,645 --> 01:00:02,967
Madame, senhor.
730
01:00:06,164 --> 01:00:09,945
E depois de amanh�, volto ao
trabalho duro, entendeu?
731
01:00:10,419 --> 01:00:11,654
Sim senhor.
732
01:00:13,622 --> 01:00:16,533
-Ol� pai!
-Filho! Venha aqui.
733
01:00:16,797 --> 01:00:20,702
-Eu estou aqui pai.
-Isso. Est� mesmo.
734
01:00:21,475 --> 01:00:23,946
Lary... gostaria que
conhecesse meu filho.
735
01:00:23,981 --> 01:00:25,085
Felix Jr.
736
01:00:25,086 --> 01:00:28,017
-Ol� Lary!
-Ol� Jovem Felix.
737
01:00:28,540 --> 01:00:33,453
Desculpe. Estava reparando, seu
filho n�o se parece com voc�.
738
01:00:37,532 --> 01:00:40,249
Voc� est� certo! Como voc�
acha que isso aconteceu?
739
01:00:40,923 --> 01:00:45,483
Ele acha a sua escola
bem organizada,
740
01:00:46,734 --> 01:00:52,616
mas n�o boa o suficiente para
nos vencer no domingo.
741
01:00:53,276 --> 01:00:57,621
Eu acho que nossos cadetes
podem te surpreender.
742
01:01:08,249 --> 01:01:09,249
N�o mesmo.
743
01:01:55,199 --> 01:01:56,538
Quem � essa?
744
01:01:56,573 --> 01:01:59,649
N�o venha com as suas
infantilidades hoje!
745
01:02:00,743 --> 01:02:02,071
Falei alguma coisa errada?
746
01:02:02,603 --> 01:02:04,334
N�o, mas sei que
iria falar.
747
01:02:04,630 --> 01:02:05,761
Voc� est� linda.
748
01:02:06,295 --> 01:02:09,393
� verdade. Voc� p�e o "te"
no cadete.
749
01:02:11,392 --> 01:02:13,553
E voc� p�e o "ca"
de cadete.
750
01:02:14,195 --> 01:02:15,416
Muito obrigado!
751
01:02:17,010 --> 01:02:20,810
A pista de dan�a n�o est�
cheia...
752
01:02:21,190 --> 01:02:24,476
Ficaria honrado se voc�
aceitasse dan�ar comigo.
753
01:02:27,974 --> 01:02:29,456
Obrigada, mas n�o.
754
01:02:32,560 --> 01:02:34,726
Fala s�rio! Esquece
desse Kevin!
755
01:02:34,867 --> 01:02:37,423
Os bra�os dele foram colados
� acompanhante dele.
756
01:02:37,639 --> 01:02:39,330
Ent�o eu vou cham�-lo
pra dan�ar.
757
01:02:39,365 --> 01:02:40,966
N�o. Voc� n�o vai.
758
01:02:41,227 --> 01:02:42,991
Essa noite voc� �
uma dama.
759
01:02:43,517 --> 01:02:44,827
Vai agir como uma.
760
01:02:45,850 --> 01:02:48,305
E ent�o... posso ter a honra
dessa dan�a?
761
01:02:49,593 --> 01:02:51,166
-Sim.
-Legal.
762
01:02:51,833 --> 01:02:54,247
Pai, acho que � hora
de voc� tomar seu rem�dio.
763
01:02:54,248 --> 01:02:55,387
Voc� est� certo.
764
01:02:56,146 --> 01:02:59,098
Eu e meu filho sempre
tomamos os rem�dios juntos.
765
01:02:59,191 --> 01:03:01,219
� uma coisa de pai e filho.
766
01:03:09,983 --> 01:03:13,359
Que vergonha.
Todos est�o olhando pra n�s.
767
01:03:13,590 --> 01:03:16,227
� claro. N�s sabemos dan�ar!
768
01:03:17,886 --> 01:03:20,214
Voc� � a pessoa mais doida
que eu j� conheci.
769
01:03:23,885 --> 01:03:25,082
Por que eu Max?
770
01:03:26,265 --> 01:03:30,334
Voc� � casca grossa,
age como durona.
771
01:03:31,089 --> 01:03:33,547
N�o sei. Talvez voc�
nem seja durona.
772
01:03:34,094 --> 01:03:36,687
Algum cara, em algum lugar
em algum dia
773
01:03:37,245 --> 01:03:39,187
viu todas essas
magn�ficas qualidades
774
01:03:39,550 --> 01:03:42,008
nessa pequenina pessoa.
775
01:04:05,561 --> 01:04:07,577
Esse beijo significou
alguma coisa?
776
01:04:08,560 --> 01:04:10,179
Eu n�o sei quanto a voc�, mas...
777
01:04:10,250 --> 01:04:12,327
quando chegar em casa
vou por meus l�bios
778
01:04:12,337 --> 01:04:14,497
entre as p�ginas
do meu livro de recorda��o.
779
01:04:29,291 --> 01:04:33,182
Nossa. Eu sei que essa � uma
p�ssima hora, mas
780
01:04:33,322 --> 01:04:35,588
pode esperar um pouco?
Eu volto j�.
781
01:04:35,883 --> 01:04:36,883
T�.
782
01:04:47,455 --> 01:04:49,400
Biff! Acho melhor
voc� devolver isso.
783
01:04:49,413 --> 01:04:50,692
Sai fora Mendelsson!
784
01:04:50,702 --> 01:04:52,992
Se liga cara. Eu vi voc�
esbarrando no russo.
785
01:04:55,969 --> 01:04:57,470
Est� me acusando
de roubo?
786
01:04:57,556 --> 01:04:58,682
Com certeza!
787
01:04:59,095 --> 01:05:01,080
� o seu dever
me entregar.
788
01:05:02,118 --> 01:05:04,459
Voc� quer que eu
te entregue pro seu pai?
789
01:05:04,672 --> 01:05:05,713
Isso mesmo.
790
01:05:06,399 --> 01:05:08,789
Sabe Biff... eu sempre pensei
isso de voc�
791
01:05:08,799 --> 01:05:11,182
mas eu n�o estava com 100%
de certeza at� agora.
792
01:05:11,314 --> 01:05:13,269
Voc� n�o tem nada
na cabe�a, n�o �?
793
01:05:13,280 --> 01:05:14,320
Vamos! Me d� o rel�gio!
794
01:05:14,321 --> 01:05:15,321
Devolva.
795
01:05:15,322 --> 01:05:16,773
N�o seja um idiota cara!
796
01:05:17,053 --> 01:05:18,318
Esse � o meu rel�gio?
797
01:05:22,157 --> 01:05:26,239
Esse oficial est� dizendo
que voc� roubou esse rel�gio.
798
01:05:26,307 --> 01:05:27,307
Isso � verdade?
799
01:05:30,059 --> 01:05:31,199
� verdade?!
800
01:05:35,059 --> 01:05:37,004
� o rel�gio dele senhor...
801
01:05:37,331 --> 01:05:39,830
Mas eu tenho uma confiss�o
a fazer...
802
01:05:40,248 --> 01:05:43,014
Eu sou o ladr�o!
803
01:05:43,467 --> 01:05:44,743
Eu peguei o rel�gio.
804
01:05:53,024 --> 01:05:55,698
�... voc� conseguiu!
805
01:05:56,313 --> 01:05:57,667
Voc� est� fora daqui.
806
01:05:58,160 --> 01:06:01,715
Eu n�o ligo pra dinheiro ou algo
do estado. N�o vale a pena.
807
01:06:01,770 --> 01:06:04,939
Vamos ver como o interior
de uma pris�o serve pra voc�.
808
01:06:05,649 --> 01:06:06,749
General!
809
01:06:09,160 --> 01:06:10,261
Major.
810
01:06:10,314 --> 01:06:13,050
Eu sei porque voc� est�
fazendo isso, mas n�o � certo.
811
01:06:13,153 --> 01:06:15,808
O que est� acontecendo
entre voc�s?!
812
01:06:15,852 --> 01:06:17,878
Eu sou o ladr�o pai.
N�o o Max.
813
01:06:17,922 --> 01:06:20,381
Tudo que est� sendo
roubado... foi tudo eu!
814
01:06:21,059 --> 01:06:23,185
Isso � imposs�vel.
Voc� � um oficial!
815
01:06:23,319 --> 01:06:25,363
E isso significa que eu n�o
posso roubar?
816
01:06:25,634 --> 01:06:27,934
Voc� acha que eu sou
o soldado perfeito.
817
01:06:28,176 --> 01:06:29,333
Eu n�o sou.
818
01:06:35,332 --> 01:06:38,156
Tudo isso.
E eu menti.
819
01:06:39,220 --> 01:06:42,280
Eu desgracei a honra
da sua preciosa academia.
820
01:06:46,041 --> 01:06:48,450
Por que voc� iria
fazer isso Major?
821
01:06:51,187 --> 01:06:53,091
-Qual � o meu nome?
-O que?
822
01:06:53,448 --> 01:06:55,423
Qual � o meu nome?
823
01:06:55,500 --> 01:06:57,901
Vamos pai voc� se lembra!
Foi voc� que me deu ele.
824
01:06:57,911 --> 01:07:00,039
-O que est� err...
- Qual o meu nome?!?!
825
01:07:00,805 --> 01:07:01,962
Biff.
826
01:07:03,872 --> 01:07:08,144
Isso mesmo. Sabe o quanto eu
queria que voc� me chamasse
827
01:07:08,154 --> 01:07:10,092
de algo al�m de "Major"?
828
01:07:13,372 --> 01:07:15,980
Por que voc� me desapontaria
dessa maneira?
829
01:07:16,325 --> 01:07:21,128
Voc� quer saber? Desapont�-lo
me faz sentir �timo!
830
01:07:29,651 --> 01:07:34,587
Eu n�o tenho escolha
de livr�-los,
831
01:07:34,588 --> 01:07:39,488
de seus deveres nacionais
832
01:07:41,475 --> 01:07:43,988
e retir�-lo do jogo
de amanh�.
833
01:07:44,880 --> 01:07:46,136
� s� isso?
834
01:07:56,790 --> 01:07:59,571
Por que n�o podia fazer
o papel de pai...
835
01:08:00,314 --> 01:08:02,923
ser mais importante que
o papel de meu comandante?
836
01:08:18,617 --> 01:08:19,628
E a�?
837
01:08:19,747 --> 01:08:22,250
Melhor saber quem voc�
est� tentando matar.
838
01:08:23,114 --> 01:08:25,029
N�o estou no clima pra
voc� Mendelsson.
839
01:08:25,355 --> 01:08:29,279
E algu�m algum dia
est� no clima do Mendelsson?
840
01:08:44,462 --> 01:08:45,936
Eu sinto falta da
minha m�e.
841
01:08:54,598 --> 01:08:55,795
Eu n�o.
842
01:08:56,833 --> 01:08:58,809
Mas eu sinto falta do
meu pai.
843
01:09:00,127 --> 01:09:02,231
Quando eu era crian�a
ele...
844
01:09:02,563 --> 01:09:05,234
estava sempre fazendo coisas
pra me fazer rir.
845
01:09:05,455 --> 01:09:08,783
Acho que s�o as coisas
que eu fa�o agora.
846
01:09:09,021 --> 01:09:11,952
Como se... se ele estivesse aqui
iria rir dessas coisas.
847
01:09:12,422 --> 01:09:13,422
E?
848
01:09:15,123 --> 01:09:17,213
Ent�o ele iria querer
ser mais como eu.
849
01:09:18,590 --> 01:09:19,626
sabe?
850
01:09:19,844 --> 01:09:21,909
Tipo... 'era assim que
costumava ser'.
851
01:09:22,974 --> 01:09:25,751
e eu sempre vou ter as risadas
pra me lembrar disso.
852
01:09:29,293 --> 01:09:30,779
Eu sinto que...
853
01:09:30,857 --> 01:09:33,040
eu devo � ele
alguma coisa. Sabe?
854
01:09:33,379 --> 01:09:35,137
Pois eu n�o devo nada
ao meu pai.
855
01:09:35,150 --> 01:09:39,048
Porque eu n�o sou filho dele.
Eu sou soldado dele.
856
01:09:39,086 --> 01:09:40,212
Olha Biff...
857
01:09:40,851 --> 01:09:45,217
N�o estou tentando
defender seu pai. Ok?
858
01:09:49,822 --> 01:09:51,144
Mas ele � o seu pai!
859
01:09:53,024 --> 01:09:54,954
Isso nunca vai acontecer
comigo de novo.
860
01:09:55,217 --> 01:09:56,678
Eu te prometo isso.
861
01:09:56,742 --> 01:09:59,264
Ent�o voc�s dois terminam
grandes perdedores, n�?
862
01:09:59,839 --> 01:10:02,744
Muito legal! Muito legal.
863
01:10:23,535 --> 01:10:25,908
Aqui os protetores extras
que voc� precisava.
864
01:10:26,788 --> 01:10:27,788
Obrigado
865
01:10:28,568 --> 01:10:30,242
-Perry...
-O que?
866
01:10:34,423 --> 01:10:35,771
O que voc� est� fazendo?
867
01:10:36,130 --> 01:10:39,403
Eu preciso que voc� escute
o que eu tenho a dizer.
868
01:10:39,445 --> 01:10:42,722
-Mary Beth, tenho que terminar..
-Me escute!
869
01:10:43,114 --> 01:10:45,762
Eu disse ao Arlon que
n�o quero v�-lo mais.
870
01:10:46,868 --> 01:10:47,936
Foi um erro.
871
01:10:49,127 --> 01:10:53,320
-Que bom.
-Eu disse que est�vamos saindo.
872
01:10:54,979 --> 01:10:56,694
Voc� est� fazendo isso
t�o dif�cil!
873
01:10:56,846 --> 01:10:59,441
Eu estou fazendo isso
dif�cil pra voc�?
874
01:11:00,185 --> 01:11:02,847
Eu passei a noite
sozinho na festa.
875
01:11:02,938 --> 01:11:04,855
E isso me magoou.
876
01:11:06,503 --> 01:11:08,591
Eu sabia que n�o queria
estar com o Arlon.
877
01:11:09,252 --> 01:11:10,703
Eu queria ficar
com voc�.
878
01:11:11,484 --> 01:11:13,137
Por que n�o veio atr�s de mim?
879
01:11:21,741 --> 01:11:22,841
Eu devia ter ido.
880
01:11:23,418 --> 01:11:24,979
Deixe-me te contar uma coisa.
881
01:11:28,381 --> 01:11:32,343
Eu estou cansado de ser
o cobaia por aqui.
882
01:11:32,541 --> 01:11:34,541
Eu continuo fazendo tudo
pra todo mundo.
883
01:11:34,551 --> 01:11:36,471
Eles saem machucados
e eu tamb�m!
884
01:11:37,335 --> 01:11:39,094
J� chega! Digo...
885
01:11:39,254 --> 01:11:41,955
Eu posso cuidar de mim
sem ajuda.
886
01:11:45,527 --> 01:11:47,129
- Diga isso de novo.
- O que?
887
01:11:47,941 --> 01:11:50,507
O que voc� acabou de dizer.
Diga de novo.
888
01:11:52,089 --> 01:11:54,667
- Por qu�?
- Escute o que diz.
889
01:11:55,711 --> 01:11:57,273
Voc� n�o gaguejou.
890
01:11:59,550 --> 01:12:00,796
� verdade.
891
01:12:03,385 --> 01:12:04,645
Eu n�o gaguejei.
892
01:12:06,383 --> 01:12:08,408
Acho que � porque
estava com raiva.
893
01:12:08,574 --> 01:12:09,574
Perry...
894
01:12:10,698 --> 01:12:13,560
Voc� realmente quer continuar
essa briga comigo?
895
01:12:17,062 --> 01:12:18,062
N�o.
896
01:12:19,942 --> 01:12:20,942
Eu...
897
01:12:23,099 --> 01:12:25,082
Eu n�o me importaria
em te beijar.
898
01:12:31,975 --> 01:12:33,242
Meus l�bios s�o seus.
899
01:12:40,296 --> 01:12:41,757
Eu ca� em uma espada.
900
01:12:44,157 --> 01:12:46,552
E a�? Como vai?
Como se eu ligasse.
901
01:12:51,584 --> 01:12:53,417
Voc� est� lindo
nesse uniforme.
902
01:12:53,427 --> 01:12:55,307
Voc�s realmente sabem
como se vestir.
903
01:12:55,643 --> 01:12:57,433
Vai com calma!
Eu s� queria saber:
904
01:12:57,500 --> 01:12:58,875
Eles podem sair
pra brincar?
905
01:12:58,900 --> 01:13:00,379
Porque n�s vamos
ter esse jogo
906
01:13:00,389 --> 01:13:01,489
vermelho contra verde,
907
01:13:01,490 --> 01:13:03,063
e n�s precisamos de
um vermelho.
908
01:13:04,570 --> 01:13:07,526
A gente v� isso
alguma outra hora.
909
01:13:10,020 --> 01:13:12,307
E a� galera?
Como est� a� dentro?
910
01:13:17,865 --> 01:13:19,038
Isso mesmo!
911
01:13:20,641 --> 01:13:21,982
Fechem as portas!
912
01:13:23,779 --> 01:13:25,756
N�o querem conversar
com o velho Biff.
913
01:13:27,481 --> 01:13:28,765
Ele � um ladr�o!
914
01:13:30,660 --> 01:13:32,150
N�o tem honra.
915
01:13:32,890 --> 01:13:35,094
Eu mandei fechar
as portas!
916
01:13:35,511 --> 01:13:37,922
Venha c�! Calma.
917
01:13:38,623 --> 01:13:41,865
Parece que n�s tomamos um
pouco de mais do Sr. cerveja.
918
01:13:41,996 --> 01:13:43,675
Acho que voc� precisa do
Sr. cama,
919
01:13:43,685 --> 01:13:46,429
ent�o vamos nos sentar.
Conhecer o senhor cama.
920
01:13:46,653 --> 01:13:48,868
Vai se sentir bem melhor!
Vai parar de girar!
921
01:13:48,945 --> 01:13:51,541
N�o vai vomitar...
Sentadinho.
922
01:13:51,681 --> 01:13:56,228
Vamos tirar o sr. sapato...
Eu n�o te entendo Mendelsson!
923
01:13:56,876 --> 01:13:58,768
� o �lcool.
924
01:13:59,585 --> 01:14:01,784
Ele faz voc� se achar
um adulto.
925
01:14:02,044 --> 01:14:05,525
N�o. Eu digo...
O que eu quero dizer?
926
01:14:07,664 --> 01:14:09,140
Voc� mentiu por mim.
927
01:14:09,827 --> 01:14:11,033
Pro meu pai.
928
01:14:12,633 --> 01:14:17,042
Eu tinha muito menos
a perder do que voc�.
929
01:14:21,341 --> 01:14:22,505
Muito bem.
930
01:14:33,919 --> 01:14:35,293
Ele est� bem?
931
01:14:36,554 --> 01:14:39,389
Coitado... o pai acabou
com ele.
932
01:14:40,051 --> 01:14:45,781
Parece que voc� e o Biff
se tornaram grandes amigos.
933
01:14:46,233 --> 01:14:49,278
Uma longa exposi��o ao
Mendelsson tem esse efeito.
934
01:14:49,635 --> 01:14:51,799
-Max... eu
-N�o diga!
935
01:14:53,986 --> 01:14:56,937
-N�o dizer o que?
-O que voc� ia dizer.
936
01:14:57,484 --> 01:14:58,881
N�o precisa.
937
01:15:00,089 --> 01:15:05,011
Mas eu... preciso dizer.
938
01:15:06,308 --> 01:15:10,683
Muito bem. Se precisa dizer
diga com o olhar.
939
01:15:10,795 --> 01:15:12,882
Me d� aquele olhar que
voc� faz t�o bem!
940
01:15:13,134 --> 01:15:15,015
Aquele olhar do Perry.
941
01:15:18,481 --> 01:15:19,541
� esse mesmo.
942
01:15:19,660 --> 01:15:22,339
Desculpas aceitas. Nunca mais
deixe isso acontecer.
943
01:15:22,414 --> 01:15:23,442
Max...
944
01:15:23,450 --> 01:15:25,250
Olha perry, voc�
conheceu uma garota,
945
01:15:25,306 --> 01:15:29,169
eu devia ter ficado
feliz por voc�, � s� que...
946
01:15:29,180 --> 01:15:32,132
eu estava na pior e
voc� foi embora.
947
01:15:32,585 --> 01:15:34,943
Ent�o estamos bem?
948
01:15:36,027 --> 01:15:37,254
Claro que estamos bem!
949
01:15:37,270 --> 01:15:39,822
Voc� foi o respons�vel por
60% dos melhores momentos
950
01:15:39,832 --> 01:15:40,832
da minha vida.
951
01:15:41,017 --> 01:15:42,093
Max!
952
01:15:42,981 --> 01:15:45,591
Quando eu vou
ficar livre de voc�?
953
01:15:46,015 --> 01:15:47,993
Perry... olhe
por esse lado:
954
01:15:48,049 --> 01:15:51,224
Eu sou uma m�quina de suc��o
e voc� � uma superf�cie fl�cida.
955
01:15:51,677 --> 01:15:53,131
N�s temos trabalho
a fazer.
956
01:15:53,150 --> 01:15:56,102
- Vamos Perry!
- � Corporal Perry pra voc�!
957
01:15:58,354 --> 01:16:01,778
Vamos! Andando!
Muito a fazer! vamos!
958
01:16:01,779 --> 01:16:02,863
Acelerando!
959
01:16:02,864 --> 01:16:05,302
Senhor! Posso pegar
alguns segundos do seu tempo Sr?
960
01:16:05,303 --> 01:16:06,817
Sai daqui Mendelson.
Vamos!
961
01:16:06,820 --> 01:16:08,665
Mas sr, eu escrevi
uma coisa senhor!
962
01:16:08,679 --> 01:16:09,857
Eu disse vaza!
963
01:16:10,001 --> 01:16:12,474
Senhor, isso foi o que o
Major Woods roubou
964
01:16:12,656 --> 01:16:15,915
est� em russo e acho que pode
ser o plano de batalha deles!
965
01:16:16,054 --> 01:16:18,481
Isso deve ser uma piada!
Se isso � verdade
966
01:16:18,633 --> 01:16:20,157
porque voc� daria
pra mim?
967
01:16:20,339 --> 01:16:23,124
Senhor, eu mudei!
Eu sou um novo homem!
968
01:16:23,264 --> 01:16:27,149
Eu me sinto parte da academia.
E agora estou orgulhoso disso.
969
01:16:27,160 --> 01:16:28,750
E isso � s� o meu
jeito de dizer:
970
01:16:28,822 --> 01:16:32,789
sinto muito por ter sido
t�o chato e petulante senhor!
971
01:16:35,203 --> 01:16:39,700
Inacredit�vel. Cedo ou tarde
esse lugar te afeta, n�o �?
972
01:16:40,739 --> 01:16:42,535
-Voc� vai ficar bem!
-Sim senhor!
973
01:16:42,692 --> 01:16:45,928
Obrigado senhor! E devo dizer
boa sorte senhor!
974
01:16:46,718 --> 01:16:49,428
Agora n�s nem precisamos
mais, n�o �?
975
01:16:51,479 --> 01:16:53,711
Muito bem!
Dispensado Mendelson!
976
01:16:54,815 --> 01:16:55,815
Sim senhor!
977
01:16:56,308 --> 01:16:59,024
Muito bem! Vamos logo!
978
01:17:01,342 --> 01:17:03,424
"Eu quebro pelo
Holocausto nuclear."
979
01:17:28,447 --> 01:17:29,870
Entre em posi��o!
980
01:17:30,166 --> 01:17:31,662
Forma��o!
981
01:17:31,924 --> 01:17:35,002
Por aqui! Vamos!
982
01:17:35,197 --> 01:17:38,390
Vamos ficar juntos!
Movam-se!
983
01:17:38,609 --> 01:17:39,609
Vamos!
984
01:17:41,502 --> 01:17:44,776
Como assim?! Eles n�o
deveriam estar por aqui!
985
01:17:44,945 --> 01:17:46,371
Senhor, como voc�
sabe disso?
986
01:17:46,503 --> 01:17:49,306
Eu tenho... Mendelson!
Droga!
987
01:17:49,584 --> 01:17:50,684
Venham!
Vamos voltar!
988
01:17:50,700 --> 01:17:52,487
N�o pode dizer isso,
o sr morreu!
989
01:17:52,490 --> 01:17:54,500
Est� questionando
minha autoriadade?
990
01:17:54,501 --> 01:17:56,101
O sr n�o est�
seguindo as regras!
991
01:17:56,102 --> 01:17:58,220
Temos que vencer os russos
a qualquer custo!
992
01:17:58,221 --> 01:17:59,520
N�o existem regras!
993
01:17:59,666 --> 01:18:01,350
Agora vamos!
Reagrupando!
994
01:18:01,566 --> 01:18:02,769
Volte aqui!
995
01:18:14,429 --> 01:18:16,372
Venham! Por aqui!
996
01:18:16,540 --> 01:18:17,674
Vamos.
997
01:18:19,885 --> 01:18:21,452
Est� ali!
998
01:18:25,005 --> 01:18:26,384
Muito bom!
999
01:18:41,002 --> 01:18:43,262
Esquilo azul para
raposa cinza! Na escuta?
1000
01:18:43,280 --> 01:18:45,700
Esquilo azul para raposa
cinza! Est� me ouvindo?
1001
01:18:46,236 --> 01:18:48,272
Acho que o destino
est� chamando.
1002
01:18:48,416 --> 01:18:49,852
Mande deixar uma
mensagem.
1003
01:18:50,847 --> 01:18:52,983
Esquilo azul para raposa
cinza! Responda!
1004
01:18:53,179 --> 01:18:56,760
Aqui � a raposa cinza.
Diga esquilo azul.
1005
01:18:57,040 --> 01:18:59,315
Raposa cinza?
Esquilo azul?
1006
01:18:59,496 --> 01:19:01,341
Onde arranjou esses nomes?
1007
01:19:01,390 --> 01:19:02,850
Primeiro embate com
o inimigo.
1008
01:19:02,951 --> 01:19:05,500
O grupo est�
morto ou capturado.
1009
01:19:05,520 --> 01:19:06,620
Acabou!
1010
01:19:09,781 --> 01:19:11,854
Diga de novo
Esquilo azul.
1011
01:19:12,118 --> 01:19:15,459
1� contato com o inimigo.
Todos mortos ou capturados.
1012
01:19:17,997 --> 01:19:19,598
Eles pegaram a bandeira?
1013
01:19:19,645 --> 01:19:22,858
Negativo, raposa cinza.
A bandeira est� segura. Acabou!
1014
01:19:24,510 --> 01:19:27,142
Muito bem Esquilo azul,
volte � base
1015
01:19:27,297 --> 01:19:30,024
e espere mais instru��es.
Raposa cinza desliga.
1016
01:19:39,382 --> 01:19:43,293
Biff? Biffinho?
Hora de acordar.
1017
01:19:43,763 --> 01:19:46,689
N�o vai se atrasar pro seu 1�
dia de domina��o global n�o �?
1018
01:19:48,820 --> 01:19:51,597
Meu deus! Minha cabe�a!
1019
01:19:51,985 --> 01:19:53,381
Bom dia Major Woods!
1020
01:19:56,765 --> 01:19:59,073
O que voc�s est�o fazendo
no meu quarto?
1021
01:19:59,178 --> 01:20:01,865
Bom dia
Major Woods!
1022
01:20:03,932 --> 01:20:06,442
O que esta floresta est� fazendo
no meu quarto?
1023
01:20:06,450 --> 01:20:09,008
Bom major... n�o temos
muito tempo para explicar
1024
01:20:09,043 --> 01:20:10,131
Ent�o resumindo:
1025
01:20:10,150 --> 01:20:11,949
Enquanto dormia,
Kevin e seu pelot�o
1026
01:20:11,950 --> 01:20:13,183
foram capturados
1027
01:20:13,200 --> 01:20:15,389
mas nosso pequeno grupinho
est� pronto para
1028
01:20:15,400 --> 01:20:17,855
ser liderado at� a vit�ria
com voc� no comando.
1029
01:20:19,286 --> 01:20:22,040
Voc� est� maluco? Eu n�o
posso liderar nada!
1030
01:20:22,185 --> 01:20:24,112
Eu n�o sou
mais um Major!
1031
01:20:24,285 --> 01:20:26,268
Sempre ser� um major
para n�s senhor!
1032
01:20:26,369 --> 01:20:28,440
Major de que, ainda n�o sabemos.
1033
01:20:30,818 --> 01:20:33,498
N�s pelo menos temos
um plano?
1034
01:20:33,631 --> 01:20:34,669
Veja Biff...
1035
01:20:34,994 --> 01:20:38,080
Minha filosofia sempre foi
o maior sucesso.
1036
01:20:38,258 --> 01:20:39,702
Totalmente despreparado.
1037
01:20:39,986 --> 01:20:42,046
N�s n�o temos nenhuma
experi�ncia pr�tica,
1038
01:20:43,010 --> 01:20:44,353
nenhum soldado
de verdade,
1039
01:20:44,447 --> 01:20:47,304
e absolutamente nenhuma
estrat�gia.
1040
01:20:47,417 --> 01:20:49,427
Ol� camarada! Bem vindo
� bordo!
1041
01:20:52,628 --> 01:20:55,610
Tem uma mensagem pra voc�
do campo de batalha.
1042
01:20:56,160 --> 01:20:57,205
� o Esquilo azul?
1043
01:20:57,245 --> 01:21:01,061
Negativo. Algu�m chamado
"Coelho louco".
1044
01:21:04,204 --> 01:21:06,319
Aqui � a Raposa cinza
na escuta.
1045
01:21:06,320 --> 01:21:07,400
Ol�.
1046
01:21:07,406 --> 01:21:10,376
Raposa cinza, aqui � o
Coelho louco!
1047
01:21:12,070 --> 01:21:13,383
Mendelson!
1048
01:21:13,816 --> 01:21:15,459
Onde est� voc�?
Cambio.
1049
01:21:15,500 --> 01:21:17,203
General, estou aqui com
o meu bando
1050
01:21:17,213 --> 01:21:19,470
e n�s planejamos acabar
com essa guerra.
1051
01:21:20,223 --> 01:21:24,189
Mendelson. Sua presen�a a�
� uma viola��o das regras.
1052
01:21:25,049 --> 01:21:27,165
Olha General, n�s temos que
nos preparar,
1053
01:21:27,166 --> 01:21:29,699
n�o posso falar agora,
mas ligo quando ganharmos.
1054
01:21:29,700 --> 01:21:32,684
A prop�sito, melhor voc� saber
que n�o sou o l�der disso,
1055
01:21:32,695 --> 01:21:33,705
seu filho Biff sim.
1056
01:21:34,002 --> 01:21:36,105
� tudo por agora. Te amo.
Adeus.
1057
01:21:36,515 --> 01:21:39,203
Ed, n�o fa�a isso � voc�
mesmo. D� a ele uma chance.
1058
01:21:39,210 --> 01:21:40,676
Nada de chances.
Eu vou at� l�.
1059
01:21:40,691 --> 01:21:45,016
N�o! Seu filho � um dos melhores
homens que eu j� conheci.
1060
01:21:47,175 --> 01:21:50,436
Ed... ele � seu filho.
1061
01:21:50,760 --> 01:21:53,103
A �nica parte da Diana que
voc� tem sobrando.
1062
01:21:53,476 --> 01:21:56,094
Pelo amor de Deus, n�o
se afaste dele!
1063
01:22:02,441 --> 01:22:04,804
Muito bem. R�pido! Saiam e
esperem meu sinal!
1064
01:22:31,476 --> 01:22:34,179
N�s capturamos voc�s em nome
da nossa academia.
1065
01:22:34,375 --> 01:22:36,864
Rendam-se ou seremos for�ados
a atacar!
1066
01:22:38,136 --> 01:22:40,149
Vamos!
1067
01:22:40,765 --> 01:22:41,873
Muito bem!
1068
01:22:47,607 --> 01:22:48,939
Movam-se!
1069
01:22:50,489 --> 01:22:53,343
- Max! Oi!
- Max oi?
1070
01:22:53,350 --> 01:22:55,550
No meio de uma guerra,
nesse fim de mundo
1071
01:22:55,551 --> 01:22:56,761
e voc� diz 'Max oi'?
1072
01:22:56,806 --> 01:22:58,679
�.. o que acon...
1073
01:22:59,340 --> 01:23:00,440
por que n�o?
1074
01:23:00,883 --> 01:23:01,913
S� perguntando.
1075
01:23:02,612 --> 01:23:04,899
Vamos galera! Andando!
1076
01:23:05,403 --> 01:23:08,505
Com licen�a! Oi!
1077
01:23:10,758 --> 01:23:14,609
Algu�m viu uma bolinha de golf
passando por aqui?
1078
01:23:17,407 --> 01:23:19,534
Meu nome e endere�o
est�o escritos
1079
01:23:19,781 --> 01:23:23,262
no fundo bem pequenos.
Garanto uma recompensa.
1080
01:23:25,138 --> 01:23:26,430
Que maluco.
1081
01:23:41,728 --> 01:23:42,964
Vamos! Pegue a arma!
1082
01:23:43,105 --> 01:23:44,105
Vamos!
1083
01:23:45,485 --> 01:23:47,056
Vamos logo!
1084
01:23:47,103 --> 01:23:48,600
Sr. isso � contra as regras!
1085
01:23:48,690 --> 01:23:50,334
Esque�a as regras!
Vamos logo!
1086
01:23:52,889 --> 01:23:53,999
Recuando!
1087
01:23:54,494 --> 01:23:55,757
Cobertura!
1088
01:23:56,573 --> 01:23:57,813
Atirem!
1089
01:23:59,598 --> 01:24:00,598
Vamos!
1090
01:24:01,703 --> 01:24:02,703
Morri!
1091
01:24:06,171 --> 01:24:08,341
Eu peguei um!
1092
01:24:14,608 --> 01:24:15,625
N�s pegamos eles!
1093
01:24:16,008 --> 01:24:18,069
cessem fogo!
Vamos l�!
1094
01:24:18,937 --> 01:24:20,240
N�s conseguimos!
1095
01:24:20,421 --> 01:24:21,421
Venham!
1096
01:24:22,135 --> 01:24:23,335
Andando!
1097
01:24:23,369 --> 01:24:24,954
Por ali!
1098
01:24:36,361 --> 01:24:37,361
Cale a boca!
1099
01:24:37,405 --> 01:24:40,131
Voc� morreu! Um morto n�o pode
me mandar calar a boca!
1100
01:24:41,081 --> 01:24:42,187
Voc� � o homem morto!
1101
01:24:43,394 --> 01:24:44,552
N�o!
1102
01:24:53,169 --> 01:24:54,269
N�o mesmo.
1103
01:24:54,405 --> 01:24:57,100
Isso me faria
t�o baixo quanto voc�.
1104
01:25:02,948 --> 01:25:04,458
Voc� est� bem?
1105
01:25:04,818 --> 01:25:07,953
Se eu disser n�o,
vai me beijar tamb�m?
1106
01:25:09,654 --> 01:25:12,449
Muito bem! F�s esportivos!
Esse jogo acabou,
1107
01:25:12,500 --> 01:25:14,266
� hora de finalizar.
Todos aqui!
1108
01:25:14,404 --> 01:25:16,958
- E quem ganhou?
- Os dois times!
1109
01:25:16,965 --> 01:25:18,033
Todos vencemos!
1110
01:25:18,068 --> 01:25:20,203
� um dia glorioso para
a humanidade!
1111
01:25:20,423 --> 01:25:21,957
Os dois n�o podem vencer!
1112
01:25:22,477 --> 01:25:24,391
Voc� n�o gosta disso?
Muito bem...
1113
01:25:25,049 --> 01:25:27,549
Ent�o somos todos perdedores,
n�s dois perdemos
1114
01:25:27,560 --> 01:25:29,310
� um dia triste
para a humanidade.
1115
01:25:29,339 --> 01:25:30,935
Muito bem! Aqui est� a bandeira!
1116
01:25:31,245 --> 01:25:32,559
Isso n�o � aceit�vel!
1117
01:25:33,526 --> 01:25:36,679
Por que tem que ter
um vencedor e um perdedor?
1118
01:25:36,910 --> 01:25:39,632
N�s est�vamos jogando!
N�s nos divertimos!
1119
01:25:39,697 --> 01:25:41,874
N�s dever�amos estar em
um restaurante agora
1120
01:25:41,909 --> 01:25:44,142
comendo pizza e
porcarias
1121
01:25:44,260 --> 01:25:46,562
e tendo uma conversa homem
pra homem pra mulher!
1122
01:25:46,628 --> 01:25:48,206
Mas voc�s s�o inimigos!
1123
01:25:50,007 --> 01:25:51,486
Defina inimigo!
1124
01:25:51,846 --> 01:25:54,189
Como eu sou seu inimigo?
1125
01:25:54,201 --> 01:25:55,550
Voc� � americano!
1126
01:25:56,826 --> 01:25:59,238
� s� isso? Eu sou
americano?
1127
01:26:00,127 --> 01:26:01,484
Cara, voc� nem
me conhece!
1128
01:26:01,609 --> 01:26:04,349
Da pr�xima vez que estiver
na cidade venha � minha casa.
1129
01:26:04,493 --> 01:26:06,855
E coma na minha mesa, e se eu
tivesse uma irm�,
1130
01:26:06,860 --> 01:26:08,990
que n�o tenho,
deixaria voc� sair com ela.
1131
01:26:08,995 --> 01:26:10,520
Mas s� por que eu
gosto de voc�!
1132
01:26:10,540 --> 01:26:11,707
Ele est� no papel.
1133
01:26:11,803 --> 01:26:13,150
Se voc�s n�o conseguem ver
1134
01:26:13,176 --> 01:26:17,175
que n�s n�o nos conhecemos
o suficiente
1135
01:26:17,185 --> 01:26:18,573
para nos odiarmos.
1136
01:26:19,251 --> 01:26:23,962
Ent�o v� pra casa e diga seu pai
pra vir e bater nos outros pais.
1137
01:26:24,355 --> 01:26:28,566
E quando eles terminarem,
vamos deixar as m�es decidirem.
1138
01:26:37,165 --> 01:26:40,569
Meu amigo, eu gostaria de ir
na sua casa e comer na sua mesa!
1139
01:26:40,901 --> 01:26:43,320
E n�o namorar a sua irm�
que voc� n�o tem.
1140
01:26:43,648 --> 01:26:45,557
Ela vai ficar muito desapontada!
1141
01:26:53,361 --> 01:26:55,114
Muito bem! Vamos pra casa!
1142
01:27:25,235 --> 01:27:26,254
O que voc� fez?
1143
01:27:31,629 --> 01:27:33,924
Bom... n�s te trouxemos paz!
1144
01:27:35,041 --> 01:27:38,191
Paz? Do que voc� est�
falando? Paz?
1145
01:27:38,211 --> 01:27:40,388
O trabalho de um soldado
� vencer a guerra!
1146
01:27:40,461 --> 01:27:42,526
Vencer a batalha, vencer
qualquer coisa.
1147
01:27:43,659 --> 01:27:45,672
Voc� n�o escuta mais o que diz?
1148
01:27:46,039 --> 01:27:49,016
Me lembro quando eu era crian�a
voc� costumava dizer:
1149
01:27:49,135 --> 01:27:53,640
"vencer uma batalha com
honra � achar o melhor jeito...
1150
01:27:55,405 --> 01:27:57,779
...de evitar qualquer batalha."
1151
01:28:02,705 --> 01:28:04,568
Voc� � muito parecido
com sua m�e!
1152
01:28:06,805 --> 01:28:09,038
Ela me conhecia melhor do que
eu pr�prio.
1153
01:28:10,567 --> 01:28:13,651
meu filho...
eu quero que saiba...
1154
01:28:14,904 --> 01:28:15,994
Eu sei.
1155
01:28:25,052 --> 01:28:29,460
Ent�o... a��o de gra�as
com Mery Beth e o pai dela!
1156
01:28:29,722 --> 01:28:33,080
Foi r�pida a sua infiltra��o!
1157
01:28:33,305 --> 01:28:35,430
Melhor eu come�ar
a caber no meu smoking.
1158
01:28:35,602 --> 01:28:38,805
Iria ser realmente chocante
se eu falasse que iria me casar.
1159
01:28:39,021 --> 01:28:41,122
Perry... voc� est�
a poucos passos disto!
1160
01:28:41,198 --> 01:28:44,047
N�o... n�s somos apenas
bons amigos.
1161
01:28:44,100 --> 01:28:45,221
Pelo menos por agora.
1162
01:28:47,665 --> 01:28:48,666
Bom.
1163
01:28:48,750 --> 01:28:50,750
Voc� vai pra casa para
a a��o de gra�as?
1164
01:28:50,811 --> 01:28:55,386
N�o sei. A��o de gra�as na minha
casa � sempre uma desgra�a.
1165
01:28:57,352 --> 01:28:58,352
O que � isso?
1166
01:28:58,394 --> 01:29:02,981
Eu ia queimar isso, mas est�
dif�cil criar coragem pra fazer
1167
01:29:03,103 --> 01:29:04,103
O que �?
1168
01:29:04,196 --> 01:29:07,559
Meu caderno, de id�ias idiotas
para pegadinhas...
1169
01:29:07,715 --> 01:29:09,653
Eu n�o preciso
mais disso.
1170
01:29:09,911 --> 01:29:12,200
Por mais incr�vel que pare�a
voc� estava certo.
1171
01:29:12,249 --> 01:29:13,249
Eu estava?
1172
01:29:13,802 --> 01:29:14,802
Sobre o que?
1173
01:29:15,047 --> 01:29:16,047
Sobre esse lugar.
1174
01:29:16,080 --> 01:29:18,100
N�o � t�o ruim quando
voc� se acostuma.
1175
01:29:18,116 --> 01:29:19,309
Acho que um pouco de
desapontamento
1176
01:29:19,320 --> 01:29:20,720
me fez muito bem.
1177
01:29:21,962 --> 01:29:25,339
Espere um pouco! Est� legal
com tudo isso?
1178
01:29:25,424 --> 01:29:26,434
Com certeza!
1179
01:29:27,024 --> 01:29:31,586
Porque se voc� est�
ent�o acho que vou sentir falta
1180
01:29:31,596 --> 01:29:33,268
do Max palha�o.
1181
01:29:33,337 --> 01:29:35,644
Mas agora h� um novo
e melhorado Max palha�o!
1182
01:29:35,703 --> 01:29:36,824
Ele vem de f�brica.
1183
01:29:44,223 --> 01:29:46,786
- Eu tenho que ir.
- Tudo bem.
1184
01:29:47,215 --> 01:29:48,728
Te vejo em alguns dias amig�o!
1185
01:29:50,006 --> 01:29:53,424
Muito bem. Tenha um
�timo dia de a��o de gra�as!
1186
01:29:53,635 --> 01:29:54,933
Voc� tamb�m cara.
1187
01:29:55,464 --> 01:29:56,578
Valeu amigo.
1188
01:29:57,603 --> 01:29:58,675
E leve isso!
1189
01:30:00,467 --> 01:30:02,321
Fala s�rio sobre isso?
1190
01:30:02,965 --> 01:30:04,614
Bom... sim, sim!
1191
01:30:05,139 --> 01:30:06,139
Muito bem!
1192
01:30:08,359 --> 01:30:10,739
- Tem certeza?
- Sim! Pode queimar!
1193
01:30:10,780 --> 01:30:11,855
Queime tudo!
1194
01:30:11,910 --> 01:30:14,146
- Certo. At� depois.
- Certo.
1195
01:30:14,257 --> 01:30:15,307
Divirta-se!
1196
01:30:18,604 --> 01:30:20,504
Perry! Cuidado!
1197
01:30:23,615 --> 01:30:26,794
Desculpe o atraso.
Tive que arrumar tudo.
1198
01:30:26,810 --> 01:30:30,497
E depois teve aquela
coisa do neg�cio.
1199
01:30:30,835 --> 01:30:32,035
Voc� est� �tima.
1200
01:30:33,308 --> 01:30:36,102
Com licen�a. Pode queimar isso?
1201
01:30:36,473 --> 01:30:37,523
Obrigado.
1202
01:30:37,550 --> 01:30:38,550
Ol�!
1203
01:30:44,265 --> 01:30:46,586
- Como est�?
- Como vai voc� rapaz?
1204
01:30:48,564 --> 01:30:50,640
Meu deus! Apaga!
1205
01:30:51,105 --> 01:30:52,205
Essa n�o!
1206
01:30:53,086 --> 01:30:54,626
Pra tr�s! Pra tr�s
89253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.