Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,271 --> 00:00:21,871
GRANICA
2
00:01:25,354 --> 00:01:31,394
Granica USA - Meksyk
20 mil na Wsch贸d od San Diego
Grudzie艅 1976
3
00:02:00,516 --> 00:02:02,956
Szybko, ruszajcie si臋!
4
00:02:15,437 --> 00:02:17,717
Witajcie w Ameryce!
Biegiem!
5
00:02:20,237 --> 00:02:23,637
A nie m贸wi艂em?
Teraz jeste艣cie Amerykanami.
6
00:02:28,477 --> 00:02:32,757
Biuro Stra偶y Granicznej
USA. La Mesa, California.
7
00:02:35,557 --> 00:02:37,118
Ty! Chod藕 ze mn膮.
8
00:02:37,518 --> 00:02:38,958
Siadaj i m贸w.
9
00:02:41,718 --> 00:02:44,118
Skitty, gdzie
z艂apa艂e艣 tego go艣cia?
10
00:02:44,278 --> 00:02:45,438
Na E-6.
11
00:02:45,598 --> 00:02:47,878
- O kt贸rej chcesz zmian臋?
- Mo偶e by膰 o 16:00 ?
12
00:02:48,038 --> 00:02:49,718
Jak dla gliny mo偶e by膰.
13
00:02:50,438 --> 00:02:52,158
Bob, chod藕 tu!
14
00:02:57,839 --> 00:03:02,239
Przy艂膮cz si臋 do imprezy, Jeb.
Mamy Gwatemal臋 i San Salwador.
15
00:03:02,399 --> 00:03:03,999
Mamy mas臋 fajnej roboty.
16
00:03:04,319 --> 00:03:06,439
Ty ich 艂apiesz,
ty sprz膮tasz.
17
00:03:06,639 --> 00:03:08,039
M贸w co masz, Willie.
18
00:03:08,199 --> 00:03:10,639
Dwie grupy.
Przewodnik zwia艂 z ich fors膮,
19
00:03:10,799 --> 00:03:13,919
zostawiaj膮c biedak贸w w krzakach
na dwa dni bez jedzenia.
20
00:03:14,839 --> 00:03:18,919
- Byli w tej grupie?
- Za du偶o b艂ota.
21
00:03:29,840 --> 00:03:32,640
Kolego, gdzie znajd臋
biuro starszego oficera?
22
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
- To ja, kim jeste艣?
- Fante, sir.
23
00:03:36,240 --> 00:03:37,520
Jimmy Fante.
24
00:03:38,000 --> 00:03:40,641
Przys艂ali mnie z Nowego Jorku.
25
00:03:40,801 --> 00:03:42,961
Jeste艣 o dzie艅 p贸藕niej.
26
00:03:43,121 --> 00:03:45,441
- Troch臋 si臋 zgubi艂em.
- No dobra.
27
00:03:45,641 --> 00:03:48,281
- A gdzie pozostali?
- Pozostali?
28
00:03:49,121 --> 00:03:53,081
- Nie wys艂ali nikogo z tob膮?
- Nic o tym nie wiem.
29
00:03:53,641 --> 00:03:56,961
Prosi艂em o tuzin ludzi,
a przys艂ali jednego!
30
00:03:57,361 --> 00:04:02,082
My艣l膮, 偶e jeden nowojorczyk jest
wart dwunastu tutejszych?
31
00:04:02,242 --> 00:04:03,642
Nie s膮dz臋, sir.
32
00:04:03,802 --> 00:04:06,762
- 呕adnych "sir", m贸w mi Jeb.
- Dobrze, Jeb.
33
00:04:07,042 --> 00:04:09,442
Co my tu mamy?
Dok膮d go zabierasz?
34
00:04:09,602 --> 00:04:12,082
Do celi. To "pohero".
35
00:04:14,242 --> 00:04:16,842
- Kto to jest "pohero"?
- To ich przewodnik.
36
00:04:17,002 --> 00:04:20,082
Sukinsyn!
呕eruje na tych biedakach.
37
00:04:27,003 --> 00:04:28,323
Willie!
38
00:04:29,443 --> 00:04:32,523
- To jest Jimmy... Founte?
- Fante.
39
00:04:33,443 --> 00:04:36,523
Oprowad藕 go i poka偶 wszystko.
40
00:04:37,523 --> 00:04:39,643
Chod藕my, t臋dy.
41
00:04:42,643 --> 00:04:44,964
Nazywam si臋 Willie Lambert.
42
00:04:45,204 --> 00:04:46,564
Daj mi to.
43
00:04:49,564 --> 00:04:53,044
Sp贸jrzmy na map臋.
Ten obszar to nasz sektor.
44
00:04:53,204 --> 00:04:58,164
200 mil kwadratowych
i jakie艣 1000 kanion贸w.
45
00:04:58,404 --> 00:05:01,564
10 lat temu 艂apali艣my
100 obcych miesi臋cznie.
46
00:05:01,724 --> 00:05:05,444
Teraz to jaka艣 pieprzona inwazja.
47
00:05:05,684 --> 00:05:09,725
Zesz艂ego lata by艂o ich
oko艂o 3000 miesi臋cznie.
48
00:05:09,885 --> 00:05:12,325
Jeden na trzech z艂apanych
prze艣lizguje si臋.
49
00:05:12,485 --> 00:05:13,725
Jak masz na imi臋?
50
00:05:18,485 --> 00:05:21,085
- Jak tw贸j hiszpa艅ski?
- Kiepsko.
51
00:05:21,245 --> 00:05:23,165
Kiepsko?
Takim tu nie m贸wimy.
52
00:05:23,445 --> 00:05:25,685
Mo偶e to z艂e s艂owo.
53
00:05:25,845 --> 00:05:29,646
Siadaj obok pana Manrowe'a
i po膰wicz hiszpa艅ski.
54
00:05:29,806 --> 00:05:32,646
Charlie Monroe.
To jest Jimmy Fante.
55
00:05:33,886 --> 00:05:36,966
Dobra, zaraz wam
kogo艣 znajd臋. Popatrzmy.
56
00:05:38,046 --> 00:05:39,286
Pan...
57
00:05:42,126 --> 00:05:43,886
Zapraszam.
58
00:05:46,886 --> 00:05:49,487
- Jak by膰 na imi臋?
- Miquel Fernando Gomez.
59
00:05:49,647 --> 00:05:52,127
Nie jestem tu nielegalnie,
mam zielon膮 kart臋.
60
00:05:52,287 --> 00:05:55,007
Moi rodzice mieszkaj膮
w Stanach Zjednoczonych.
61
00:05:55,207 --> 00:05:58,847
Matka wiele lat mieszka
w Stanach Zjednoczonych.
62
00:06:00,487 --> 00:06:04,287
- Jak by膰 na imi臋?
- Miquel Fernando Gomez.
63
00:06:08,047 --> 00:06:10,047
To jest 艣mieszne?
64
00:06:37,249 --> 00:06:40,169
Wygl膮dasz na przygn臋bionego.
65
00:06:40,369 --> 00:06:42,649
Jestem tylko troch臋 zm臋czony.
66
00:06:42,809 --> 00:06:44,649
艢ciganie Meksykan贸w
jest bez sensu.
67
00:06:44,809 --> 00:06:46,969
Jednego dnia ich 艂apiesz,
a nast臋pnego wracaj膮.
68
00:06:47,129 --> 00:06:50,249
Tego dzieciaka zgarn膮艂em ju偶
czwarty raz w tym miesi膮cu.
69
00:06:50,409 --> 00:06:54,570
Sp贸jrz na to tak: gdyby nie oni,
nie mia艂by艣 roboty.
70
00:06:55,250 --> 00:06:57,690
- Jak ci posz艂o, dzieciaku?
- Nie wiem.
71
00:06:58,570 --> 00:07:00,130
Zawsze tak jest?
72
00:07:00,490 --> 00:07:02,250
W艂a艣nie za艂atwi艂em staruszka,
73
00:07:02,410 --> 00:07:05,290
kt贸ry pozby艂 si臋 oszcz臋dno艣ci,
偶eby si臋 tu dosta膰.
74
00:07:05,450 --> 00:07:06,930
Nie zosta艂o mu nic.
75
00:07:07,090 --> 00:07:09,490
Widz臋, jak jego 偶ycie si臋 rozpada.
76
00:07:09,650 --> 00:07:13,010
Wiele us艂yszysz takich historii,
wi臋c lepiej si臋 znieczul.
77
00:07:13,930 --> 00:07:15,091
Co jest, szefie?
78
00:07:15,251 --> 00:07:18,851
Wieczorem mamy asystowa膰 Chuli.
Wezwa艂 ca艂e La Mesa.
79
00:07:19,011 --> 00:07:21,451
Tyle maj膮 tam ludzi
i chc膮 jeszcze wsparcia?
80
00:07:21,611 --> 00:07:24,811
Zostanie nas czterech
do pilnowania naszego sektora.
81
00:07:24,971 --> 00:07:28,011
Wiem, ale mamy informacje,
偶e przebija si臋 kolejna grupa.
82
00:07:28,171 --> 00:07:29,451
I trzeba im wsparcia.
83
00:07:29,611 --> 00:07:32,211
Ja, Willie i dzieciak
bierzemy La Mesa.
84
00:07:32,811 --> 00:07:35,011
Spr贸bujemy wytropi膰 ci臋偶ar贸wk臋.
85
00:07:35,291 --> 00:07:37,932
Mo偶e dopadniesz ich ko艂o Tecate.
86
00:07:38,092 --> 00:07:40,452
Tam si臋 spotkamy.
87
00:07:52,012 --> 00:07:54,332
S艂odkich sn贸w, Ameryko.
88
00:07:55,252 --> 00:07:58,413
Twoje opodatkowane dolary
ci臋偶ko pracuj膮.
89
00:08:04,373 --> 00:08:08,733
Ma艂y Szczyt Tecate
5km na P贸艂noc od Granicy
90
00:08:20,934 --> 00:08:23,774
Czekajcie tu,
siada膰 i czeka膰.
91
00:08:25,094 --> 00:08:26,694
Arturo!
92
00:08:32,334 --> 00:08:36,334
Przeszkolenie polowe:
wiesz co to sensor?
93
00:08:36,494 --> 00:08:37,934
Nie.
94
00:08:38,294 --> 00:08:40,054
Poka偶臋 ci.
95
00:09:11,776 --> 00:09:13,696
To jest sensor sejsmiczny.
96
00:09:13,856 --> 00:09:17,056
Je艣li staniesz w pobli偶u,
to stra偶nicy
97
00:09:17,216 --> 00:09:19,136
b臋d膮 dok艂adnie wiedzie膰,
gdzie jeste艣.
98
00:09:19,296 --> 00:09:20,736
Zanim dotrzesz do drogi,
99
00:09:20,896 --> 00:09:24,177
b臋d膮 tam czeka膰 z autobusem,
kt贸rym wr贸cisz do domu.
100
00:09:39,457 --> 00:09:41,097
Sk膮d wiedzia艂e艣,
偶e tu jest?
101
00:09:42,097 --> 00:09:45,978
M贸j przewodnik tu wpad艂
w zesz艂ym tygodniu.
102
00:09:46,378 --> 00:09:48,298
Widzisz to rozga艂臋zienie?
103
00:09:48,858 --> 00:09:51,098
Tamt臋dy p贸jdziemy.
104
00:09:52,658 --> 00:09:54,498
Bystry jeste艣 jak na bia艂asa.
105
00:09:54,658 --> 00:09:58,658
Wuj Sam nie藕le si臋 natrudzi艂,
偶eby mnie tego nauczy膰.
106
00:10:03,178 --> 00:10:04,418
Tu si臋 rozdzielimy.
107
00:10:04,578 --> 00:10:08,139
P贸jdziesz t臋dy ze swoj膮 grup膮.
Spotkamy si臋 na drodze.
108
00:10:08,299 --> 00:10:10,019
Ruszamy!
109
00:10:20,939 --> 00:10:23,459
Przyjacielu!
Ty idziesz ze mn膮.
110
00:10:26,419 --> 00:10:27,539
T臋dy.
111
00:10:35,620 --> 00:10:40,260
Otay Mesa
700m na P贸艂noc od Granicy
112
00:12:32,065 --> 00:12:36,265
Droga numer 94
25km na Wsch贸d od San Diego
113
00:13:08,067 --> 00:13:09,667
Szybko, 艂adujcie si臋.
114
00:13:31,068 --> 00:13:33,228
- D艂ugo czekasz?
- Dopiero przyjecha艂em.
115
00:13:33,388 --> 00:13:36,148
Usi膮d藕 z przodu ze mn膮.
Tu 艣mierdzi jak w stajni!
116
00:13:36,348 --> 00:13:39,548
Ringo, lepiej b臋dzie
jak usi膮d臋 z imigrantami.
117
00:13:39,748 --> 00:13:42,069
- Wysiadaj.
- Nie zostawiajcie mnie.
118
00:13:42,229 --> 00:13:43,589
Nie zostawimy ci臋.
119
00:13:43,789 --> 00:13:44,869
Masz szcz臋艣cie.
120
00:13:45,589 --> 00:13:47,669
Pojedziesz razem z kierowc膮.
121
00:13:48,309 --> 00:13:51,069
M贸wisz po angielsku?
Rozumiesz mnie?
122
00:13:51,669 --> 00:13:52,709
Dobry ch艂opak.
123
00:13:52,869 --> 00:13:55,869
Jest twoim synem.
Mia艂e艣 wcze艣niej syna?
124
00:13:56,669 --> 00:14:00,349
Wiem, 偶e jestem ojcem
dw贸ch darmozjad贸w.
125
00:14:38,391 --> 00:14:41,751
- Jak masz na imi臋?
- Euito Moralez.
126
00:14:44,431 --> 00:14:47,312
- Sk膮d jedziesz?
- Ze stolicy Meksyku.
127
00:14:47,712 --> 00:14:50,072
Troch臋 daleko.
128
00:14:50,752 --> 00:14:52,512
- Jeste艣 sam?
- Tak.
129
00:14:52,672 --> 00:14:55,392
Ale nie na d艂ugo,
chc臋 wr贸ci膰 do matki.
130
00:14:55,872 --> 00:14:58,872
Ma prac臋 i ja te偶 musz臋
znale藕膰 prac臋.
131
00:14:59,072 --> 00:15:01,192
Jestem bardzo silny.
132
00:15:03,272 --> 00:15:05,552
A gdzie jest tw贸j ojciec?
133
00:15:06,552 --> 00:15:08,873
Nie wiem.
Odszed艂 dawno temu.
134
00:15:09,833 --> 00:15:10,913
To niedobrze.
135
00:15:49,875 --> 00:15:51,755
"Pomidory".
136
00:15:52,475 --> 00:15:55,795
Ciekawe dok膮d jad膮.
137
00:15:56,155 --> 00:15:57,795
Sprawdz臋.
138
00:16:41,557 --> 00:16:44,397
Nic nie m贸w.
Po prostu r贸b, co ka偶e.
139
00:16:52,477 --> 00:16:55,678
"90-863-B"
140
00:17:17,879 --> 00:17:20,279
- Buenos noche, senior.
- Dobry wiecz贸r.
141
00:17:20,479 --> 00:17:24,119
W czym problem?
Mia艂em wy艂膮czone 艣wiat艂a?
142
00:17:24,279 --> 00:17:25,679
Nie.
143
00:17:26,279 --> 00:17:28,999
To tylko rutynowa kontrola.
144
00:17:34,479 --> 00:17:36,319
Co tu robicie w 艣rodku nocy?
145
00:17:36,479 --> 00:17:40,040
Musimy dostarczy膰 pomidory
do Los Angeles.
146
00:17:41,480 --> 00:17:45,000
To m贸j ch艂opak.
Wzi膮艂em go do pomocy.
147
00:17:46,480 --> 00:17:49,320
Widzia艂em napis na aucie.
Pomidory?
148
00:17:49,480 --> 00:17:50,560
Jak偶e inaczej.
149
00:17:51,280 --> 00:17:55,240
A mo偶e znajd臋 tam
kilku pa艅skich kuzyn贸w.
150
00:17:55,440 --> 00:17:59,001
Moi beznadziejni kuzyni s膮
wrzodem na mojej dupie!
151
00:17:59,161 --> 00:18:02,081
Nie pomidory?
Pan mnie 藕le ocenia, senior.
152
00:18:02,481 --> 00:18:06,321
Mo偶e, ale dla pewno艣ci
chc臋 sprawdzi膰.
153
00:18:06,561 --> 00:18:09,761
Prosz臋 lew膮 r臋k膮
poda膰 mi kluczyki.
154
00:18:10,201 --> 00:18:12,561
Oczywi艣cie, panie w艂adzo.
Wysiadaj!
155
00:18:15,281 --> 00:18:17,641
Prosz臋 wysi膮艣膰 z ci臋偶ar贸wki.
156
00:18:30,882 --> 00:18:32,922
Dobra, otw贸rzcie te drzwi.
157
00:18:40,082 --> 00:18:42,323
Kto by przypuszcza艂.
158
00:18:45,683 --> 00:18:48,563
Dobra kolego,
otw贸rz drugie skrzyd艂o.
159
00:18:58,123 --> 00:18:59,843
Zamknij to!
160
00:19:05,284 --> 00:19:07,284
Co z ch艂opakiem?
161
00:19:09,284 --> 00:19:11,604
Prosz臋, pom贸偶cie, b艂agam.
162
00:19:15,604 --> 00:19:16,924
Przykro mi.
163
00:19:18,884 --> 00:19:20,484
Amen!
164
00:19:30,485 --> 00:19:32,285
Bierz ch艂opaka.
165
00:20:13,287 --> 00:20:16,207
- Zaraz tu b臋d膮 jego kumple.
- Nie mia艂 tyle czasu.
166
00:20:16,367 --> 00:20:19,567
- I tak jest za du偶o 艣wiadk贸w.
- A z kim mieliby gada膰?
167
00:20:19,887 --> 00:20:21,807
Dawaj, jedziemy.
168
00:20:45,688 --> 00:20:47,968
Phil, mo偶esz tutaj sprawdzi膰?
169
00:20:49,488 --> 00:20:51,769
To chyba by艂o jego.
170
00:21:06,489 --> 00:21:09,609
/E. Morales 1142 Pine Street
/La Jolla, Calif.
171
00:21:17,130 --> 00:21:19,530
Jeszcze nie, Herb.
172
00:21:19,890 --> 00:21:22,210
Przepraszam, Jeb,
tak膮 mam robot臋.
173
00:21:22,370 --> 00:21:26,610
Najpierw wykonam swoj膮.
Oni i tak nigdzie ju偶 nie odejd膮.
174
00:21:31,490 --> 00:21:33,731
Te s膮 tego dzieciaka.
175
00:21:37,291 --> 00:21:40,131
A te Scootera.
176
00:21:43,131 --> 00:21:44,771
Ty...
177
00:21:48,691 --> 00:21:50,891
i ty.
178
00:21:53,091 --> 00:21:55,212
Jeste艣cie moi.
179
00:21:58,092 --> 00:22:01,492
Widzisz 艣lady opon?
To by艂a ci臋偶ka furgonetka.
180
00:22:01,652 --> 00:22:03,692
Przy艣l臋 Herba,
偶eby zrobi艂 zdj臋cia.
181
00:22:03,852 --> 00:22:06,932
Ten dra艅 ze strzelb膮 zabra艂
raport z samochodu Scootera
182
00:22:07,092 --> 00:22:08,532
i nie wiadomo, co jeszcze.
183
00:22:08,692 --> 00:22:10,492
Co ty na to?
184
00:22:11,092 --> 00:22:14,692
- Mo偶e z ci臋偶ar贸wki.
- Co jeszcze znalaz艂e艣?
185
00:22:15,092 --> 00:22:17,493
- To takie straszne.
- Tak, wiem.
186
00:22:18,133 --> 00:22:20,733
- Sk膮d pani go zobaczy艂a?
- Dok艂adnie stamt膮d.
187
00:22:22,093 --> 00:22:23,853
Przyjechali Federalni.
188
00:22:25,893 --> 00:22:29,173
Jed藕 z pomidorami na Uczelni臋.
Zapytaj o Douga Warnina,
189
00:22:29,333 --> 00:22:31,533
powiedz mu,
偶e do niego zadzwoni臋.
190
00:22:36,693 --> 00:22:39,014
- FBI.
- Wiecie co艣 o dzieciaku?
191
00:22:39,294 --> 00:22:40,894
Nie, ale to robotnik-mu艂.
192
00:22:41,094 --> 00:22:42,374
Strzelba!
193
00:22:47,294 --> 00:22:49,294
Zastrzelono ich tutaj.
194
00:22:49,494 --> 00:22:50,694
Upadli tutaj.
195
00:22:51,254 --> 00:22:54,014
Zaci膮gni臋to ich tam,
gdzie s膮 teraz.
196
00:22:54,294 --> 00:22:56,334
Mniej wi臋cej.
Narkotyki?
197
00:22:57,094 --> 00:22:59,815
Tak my艣l臋.
Sprawdz臋 co m贸wi膮 celnicy.
198
00:22:59,975 --> 00:23:01,815
Chwileczk臋.
To byli "obcy".
199
00:23:01,975 --> 00:23:04,375
Nikt nie zabija,
偶eby si臋 tu dosta膰.
200
00:23:04,535 --> 00:23:07,255
To prawdopodobnie kurier
i zacz膮艂 ucieka膰
201
00:23:10,335 --> 00:23:12,455
Twoi ludzie odpowiadaj膮 ogniem?
202
00:23:12,615 --> 00:23:14,935
Bro艅 nie by艂a odbezpieczona.
203
00:23:15,095 --> 00:23:17,495
Przykro mi z powodu
twojego cz艂owieka.
204
00:23:17,655 --> 00:23:20,136
Zrobimy wszystko,
偶eby ich z艂apa膰.
205
00:23:43,897 --> 00:23:46,937
Rancho C. J. Richardsa
206
00:24:23,138 --> 00:24:26,339
P贸藕no si臋 wczoraj
przedziera艂e艣, Hotchkiss.
207
00:24:27,179 --> 00:24:28,699
Musia艂em wykona膰 robot臋.
208
00:24:28,859 --> 00:24:31,419
Zawr贸ci艂em do wzg贸rz,
偶eby wyj艣膰 na czysty teren.
209
00:24:31,579 --> 00:24:34,659
- Wi臋c wszystko gra?
- 艁atwizna.
210
00:24:35,899 --> 00:24:38,939
S艂ysza艂em, 偶e wczoraj zabito
stra偶nika granicznego.
211
00:24:39,099 --> 00:24:41,939
Strzelba.
M贸wili w wiadomo艣ciach.
212
00:24:42,899 --> 00:24:47,700
Opis samochodu, jaki podali
pasuje do naszej ci臋偶ar贸wki.
213
00:24:47,860 --> 00:24:50,700
Nie.
To musia艂 by膰 kto艣 inny.
214
00:24:55,140 --> 00:24:57,260
Przez kilka dni b臋dzie tu gor膮co.
215
00:24:57,580 --> 00:25:00,940
Mo偶e powinni艣my rozes艂a膰
"obcych" i posprz膮ta膰 ranczo?
216
00:25:03,060 --> 00:25:05,300
Zajm臋 si臋 tym.
217
00:25:38,582 --> 00:25:40,662
Nie zd膮偶y艂 odda膰 strza艂u.
218
00:25:56,823 --> 00:25:58,543
- Powiedzia艂e艣 im?
- Tak.
219
00:26:04,503 --> 00:26:08,623
Willie rozmawia艂 ju偶 z wami,
ale chc臋 co艣 doda膰.
220
00:26:09,503 --> 00:26:13,944
FBI prowadzi to 艣ledztwo,
ale my nie b臋dziemy czeka膰.
221
00:26:14,504 --> 00:26:17,544
Szukamy starego,
paramilitarnego buta
222
00:26:17,744 --> 00:26:19,824
z dziur膮 w lewym obcasie.
223
00:26:19,984 --> 00:26:22,784
A kierowca nosi ci臋偶kie buty
z pofalowan膮 podeszw膮.
224
00:26:22,944 --> 00:26:25,944
Od teraz, ka偶dy z was pracuje
na 12 godzinnej zmianie.
225
00:26:26,104 --> 00:26:29,704
Bez urlop贸w, bez zwolnie艅,
zero wolnego czasu.
226
00:26:29,864 --> 00:26:33,545
B臋d膮c w terenie pami臋tajcie,
偶e ka偶da ci臋偶ar贸wka lub furgon
227
00:26:33,705 --> 00:26:35,185
to potencjalny przewo藕nik.
228
00:26:35,345 --> 00:26:38,225
Nie chc臋, 偶eby kto艣
tu wraca艂 i wciska艂 mi kit,
229
00:26:38,385 --> 00:26:40,465
opieraj膮c si臋 na za艂o偶eniach.
230
00:26:40,785 --> 00:26:42,865
Musicie by膰 uwa偶ni.
231
00:26:43,025 --> 00:26:45,905
Jimmy, chod藕 ze mn膮.
232
00:27:24,507 --> 00:27:26,547
To s膮 te 艣lady.
233
00:28:07,229 --> 00:28:09,669
To musi by膰 to miejsce.
234
00:28:09,829 --> 00:28:12,749
Ca艂a masa 艣lad贸w st贸p.
Co ty na to?
235
00:28:13,109 --> 00:28:15,349
Skoro tak m贸wisz.
236
00:28:16,109 --> 00:28:18,109
Chod藕my.
237
00:28:56,151 --> 00:28:58,831
Powiesz mi, co tu robimy?
238
00:28:59,511 --> 00:29:01,351
Szukamy 艣lad贸w. Tropimy.
239
00:29:01,911 --> 00:29:04,352
W艂a艣nie to robimy od godziny.
240
00:29:04,512 --> 00:29:08,312
A potem co?
Przy艂o偶ysz ucho do ziemi?
241
00:29:13,312 --> 00:29:14,872
Podejd藕 tu.
242
00:29:15,032 --> 00:29:17,752
Nie b贸j si臋,
zaznacz臋 tylko tw贸j but.
243
00:29:17,912 --> 00:29:19,112
Odwr贸膰 si臋.
244
00:29:20,912 --> 00:29:23,592
Zawsze znaczymy nasze buty.
245
00:29:24,112 --> 00:29:27,713
Zna艂em jednego,
kt贸ry tego nie robi艂.
246
00:29:28,113 --> 00:29:29,793
Pewnego dnia,
247
00:29:30,753 --> 00:29:35,913
kiedy pracowa艂 w terenie,
kompletnie si臋 pogubi艂.
248
00:29:36,353 --> 00:29:39,033
Chodzi艂 za w艂asnym tropem.
249
00:29:39,193 --> 00:29:40,793
I co si臋 sta艂o?
250
00:29:41,233 --> 00:29:46,634
Doszed艂 a偶 do w艂asnej dupy.
Wi臋cej go nie widzieli艣my.
251
00:29:57,034 --> 00:29:58,834
Widzisz ten odcisk?
252
00:29:58,994 --> 00:30:01,754
Schodzili t臋dy, stamt膮d.
253
00:30:03,514 --> 00:30:05,114
Sk膮d wiesz,
偶e to nie byd艂o?
254
00:30:05,274 --> 00:30:08,115
Krowa z podkutymi kopytami
wbi艂aby si臋 w traw臋.
255
00:30:08,315 --> 00:30:11,155
A schodz膮cy cz艂owiek
tylko j膮 naruszy.
256
00:30:12,155 --> 00:30:15,915
Zna艂em jednego co zak艂ada艂
podkute krowie kopyta.
257
00:30:16,075 --> 00:30:17,355
Te偶 nic nie wsk贸ra艂.
258
00:30:17,515 --> 00:30:21,275
- Bo krowa ma cztery nogi?
- Wreszcie zaczynasz 艂apa膰.
259
00:30:22,315 --> 00:30:26,195
Niekt贸rzy przyczepiaj膮 do but贸w
kamienie owini臋te szmat膮,
260
00:30:26,355 --> 00:30:28,155
i id膮 ty艂em.
261
00:30:28,315 --> 00:30:31,596
- Musz膮 si臋 nam臋czy膰.
- Stawka jest wysoka.
262
00:31:05,277 --> 00:31:06,997
Cz臋sto je znajduj膮?
263
00:31:07,157 --> 00:31:11,157
Spotykam si臋 z tym trzeci raz
w ostatnich miesi膮cach.
264
00:31:15,518 --> 00:31:17,278
Sp贸jrz na to.
265
00:31:17,518 --> 00:31:21,038
To odcisk tego samego buta,
kt贸rego szukamy.
266
00:31:22,718 --> 00:31:26,158
Mamy do czynienia
z pewnym cwanym "pohero".
267
00:32:22,521 --> 00:32:26,241
Co si臋 dzieje, stary?
Trz臋siesz si臋 jak galareta.
268
00:32:27,841 --> 00:32:30,561
Nie s艂ysza艂e艣 co si臋 sta艂o
wczoraj na drodze?
269
00:32:30,721 --> 00:32:32,561
Nie. A co?
270
00:32:32,721 --> 00:32:35,241
Jeden ze stra偶nik贸w
zosta艂 zabity.
271
00:32:35,521 --> 00:32:37,361
Nie chrza艅?!
272
00:32:37,842 --> 00:32:41,682
Jechali艣my autostrad膮 94,
kole艣 nas zatrzyma艂,
273
00:32:42,402 --> 00:32:45,722
a Marino go rozwali艂.
Ot tak!
274
00:32:46,522 --> 00:32:50,362
Jeden ch艂opak wlaz艂 w lini臋 ognia.
Jego te偶 rozwalili.
275
00:32:50,522 --> 00:32:54,002
- Stra偶nik to zrobi艂?
- Nie! Te偶 Marino!
276
00:32:54,322 --> 00:32:56,282
Jednego i drugiego!
277
00:32:56,522 --> 00:32:59,363
Tylko si臋 nie wygadaj.
Ten 艣wir zabi艂by nas obu!
278
00:32:59,603 --> 00:33:02,123
Spokojnie stary,
przecie偶 mnie znasz.
279
00:33:04,523 --> 00:33:06,283
Wszystko posprz膮tane?
280
00:33:07,723 --> 00:33:10,923
- Nie pomiesza艂e艣 ludzi?
- Zrobi艂em, jak kaza艂e艣.
281
00:33:13,843 --> 00:33:16,923
Dobrze. 艁aduj ich.
282
00:33:17,763 --> 00:33:19,803
Otw贸rz drzwi.
283
00:33:25,124 --> 00:33:28,004
Dobra, do samochodu!
Szybko!
284
00:33:31,684 --> 00:33:33,604
Szybko do 艣rodka!
285
00:33:51,525 --> 00:33:54,925
Hotchkiss, je艣li w San Clemente
dzia艂a punkt kontrolny,
286
00:33:55,085 --> 00:33:57,085
b臋dziemy musieli pojecha膰
objazdem dooko艂a LA.
287
00:33:57,245 --> 00:34:00,085
Oni nie jad膮 do Los Angeles.
To za blisko.
288
00:34:00,925 --> 00:34:02,605
Arturo!
289
00:34:03,646 --> 00:34:05,926
Masz ich zawie藕膰
a偶 do Phoenix.
290
00:34:06,086 --> 00:34:07,926
- Maj膮 polecie膰 do Chicago.
- Chicago?
291
00:34:08,086 --> 00:34:10,966
Masz tu informacje o lotach.
Wszyscy maj膮 rezerwacje.
292
00:34:11,126 --> 00:34:13,366
Pieni臋dzy jest wi臋cej
ni偶 potrzebujesz.
293
00:34:13,526 --> 00:34:15,326
Niech si臋 o nic nie martwi膮.
294
00:34:15,486 --> 00:34:18,846
B臋d膮 czeka膰 na nich ludzie,
kiedy wysi膮d膮 z samolotu.
295
00:34:19,046 --> 00:34:22,966
Jak mo偶esz, kup im
kilka skrzynek wody. Dobra?
296
00:34:23,126 --> 00:34:24,726
Dobra.
297
00:34:26,607 --> 00:34:30,647
Amigo, ju偶 si臋 nie martw.
298
00:34:32,127 --> 00:34:36,167
U艣miechnij si臋.
Nie ma si臋 czym przejmowa膰.
299
00:34:36,327 --> 00:34:39,407
Pojedziemy si臋 gdzie艣 rozerwa膰.
Jed藕 za mn膮.
300
00:34:39,567 --> 00:34:41,247
Dobra, jad臋 za tob膮.
301
00:34:43,927 --> 00:34:47,008
San Diego, Kalifornia
Dzielnica finansowa
302
00:34:50,528 --> 00:34:54,528
W listopadzie dostarczyli艣my
4690 jednostek, panie Lydell.
303
00:34:54,688 --> 00:34:57,688
Co stanowi 21% wi臋cej
ni偶 w poprzednim miesi膮cu.
304
00:34:57,848 --> 00:34:59,688
Dobra robota, Richards.
305
00:34:59,968 --> 00:35:02,928
Faktycznie, bior膮c pod uwag臋,
偶e to chude miesi膮ce.
306
00:35:03,128 --> 00:35:04,568
Uda艂o nam si臋 unikn膮膰 tego,
307
00:35:04,728 --> 00:35:07,128
co os艂abia nasz膮 pozycj臋
w tym biznesie.
308
00:35:07,288 --> 00:35:10,609
878 jednostek pochodzi艂o
z innych ni偶 Meksyk kraj贸w.
309
00:35:10,769 --> 00:35:14,449
Na ka偶dej osobie zarabiamy
nawet do 1500 ekstra.
310
00:35:14,769 --> 00:35:16,529
Jaka jest dolna granica?
311
00:35:16,689 --> 00:35:19,889
W zesz艂ym miesi膮cu
doch贸d wyni贸s艂 2270 tys.
312
00:35:20,049 --> 00:35:24,889
Kierowcy dostali 156 tys.,
a przewodnicy 319 tys.
313
00:35:25,529 --> 00:35:27,769
A Hotchkiss wzi膮艂 310 tys.
314
00:35:27,929 --> 00:35:32,730
Zak艂ady Lydella pozostaj膮
z sum膮 netto: 765 tys.
315
00:35:32,890 --> 00:35:35,530
Skurczybyk wyci膮ga
z tych operacji tyle, co ja.
316
00:35:35,690 --> 00:35:37,850
Wiem, ale on ma klucz.
317
00:35:38,010 --> 00:35:41,330
Bez niego mo偶emy mie膰
1000 os贸b miesi臋cznie.
318
00:35:41,650 --> 00:35:43,490
Przy okazji...
319
00:35:50,530 --> 00:35:51,931
Wiesz co艣 o tym?
320
00:35:52,091 --> 00:35:54,531
/Stra偶nik Graniczny
/Nielegalny "Obcy" Zabici
321
00:35:54,971 --> 00:35:56,331
Co艣 nieco艣 s艂ysza艂em.
322
00:35:56,491 --> 00:35:58,691
- Nie jeste艣my zamieszani?
- Nie.
323
00:35:58,851 --> 00:36:02,731
Ale planujemy nie wychyla膰 si臋
przez tydzie艅.
324
00:36:02,891 --> 00:36:05,211
W okolicy 艢wi膮t powinni艣my
przewie藕膰 dwa tys.
325
00:36:05,371 --> 00:36:07,931
Nie chc臋, 偶eby taka g艂upota
spieprzy艂a nam plany.
326
00:36:08,091 --> 00:36:09,731
Prosz臋 si臋 nie martwi膰.
327
00:36:10,611 --> 00:36:12,292
Dobrze.
328
00:36:15,532 --> 00:36:20,092
Z Nowym Rokiem, chc臋 zwi臋kszy膰
dostawy do 75 tys. mies.
329
00:36:20,292 --> 00:36:23,652
Z czego najmniej tysi膮c
powinny stanowi膰 kobiety.
330
00:36:23,812 --> 00:36:25,932
- Da si臋 zrobi膰?
- Nie wiem.
331
00:36:26,092 --> 00:36:28,932
- Zima to kiepski okres.
- Przyci艣nij Hotchkissa.
332
00:36:29,572 --> 00:36:32,532
Nowy Jork we藕mie 2 tys. mies.
Wy艣lemy im.
333
00:36:32,692 --> 00:36:36,213
Mo偶emy te偶 wys艂a膰 po tysi膮c
do Bostonu i Chicago.
334
00:36:36,933 --> 00:36:39,013
Tihuana b臋dzie zat艂oczona.
335
00:36:39,333 --> 00:36:42,773
Robimy wszystko, by im ul偶y膰
w eksplozji populacji.
336
00:36:45,533 --> 00:36:47,573
Pracuj tak dalej, Richards.
337
00:36:55,894 --> 00:36:58,454
Wiesz, kiedy艣 to mo偶e si臋
na tyle rozwin膮膰,
338
00:36:58,654 --> 00:37:01,094
偶e zaistnieje na rynku
wymiany towar贸w.
339
00:37:01,854 --> 00:37:05,054
Handel tymi robotniko-mu艂ami
rokuje na przysz艂o艣膰.
340
00:37:11,214 --> 00:37:13,294
Mu艂 nie ma przysz艂o艣ci.
341
00:37:53,416 --> 00:37:56,896
- Tak?
- Szukam Eleny Morales.
342
00:37:57,816 --> 00:38:00,057
Sk膮d ma pan ten adres?
343
00:38:07,297 --> 00:38:09,137
Dlaczego pan jej szuka?
344
00:38:09,297 --> 00:38:13,097
Wczoraj na granicy zabito
dzieciaka z meksyku.
345
00:38:13,257 --> 00:38:15,857
Mia艂 ze sob膮 t臋 kartk臋.
346
00:38:16,537 --> 00:38:18,457
Prosz臋 wej艣膰.
347
00:38:26,538 --> 00:38:30,218
Mo偶e pan tutaj zaczeka膰.
348
00:38:36,858 --> 00:38:40,218
- Elena, pozw贸l na chwil臋.
- Dobrze.
349
00:38:40,738 --> 00:38:44,019
Nie ruszajcie si臋, a偶 wr贸c臋.
350
00:38:48,779 --> 00:38:51,419
Ten facet chcia艂 si臋
z tob膮 zobaczy膰.
351
00:38:58,619 --> 00:39:01,379
- Elena Morales?
- Kim pan jest?
352
00:39:01,539 --> 00:39:04,860
Nazywam si臋 Jeb Maynard.
Pani to wys艂a艂a?
353
00:39:15,940 --> 00:39:18,700
To na pewno jej syn?
Mo偶e to jaka艣 pomy艂ka?
354
00:39:18,900 --> 00:39:20,740
To nie jest pomy艂ka.
355
00:39:22,340 --> 00:39:25,661
Jak ten wypadek si臋 zdarzy艂?
356
00:39:26,541 --> 00:39:29,381
Pani Morales,
to nie by艂 wypadek.
357
00:39:29,661 --> 00:39:31,541
Pani syn zosta艂 zamordowany.
358
00:39:31,701 --> 00:39:35,061
Cz臋艣膰 w艂adz twierdzi,
偶e by艂 zamieszany w narkotyki.
359
00:39:35,221 --> 00:39:36,661
O nie! Nigdy!
360
00:39:36,821 --> 00:39:38,341
Te偶 w to nie wierz臋.
361
00:39:38,501 --> 00:39:41,141
My艣l臋, 偶e przemycano go
przez granic臋.
362
00:39:41,301 --> 00:39:43,341
Uwa偶am te偶,
偶e pani na niego czeka艂a.
363
00:39:43,501 --> 00:39:45,341
- Pan jest stra偶nikiem?
- Tak.
364
00:39:45,501 --> 00:39:47,382
Ale nic pani nie zrobi臋.
365
00:39:47,542 --> 00:39:51,302
B臋dzie pani musia艂a pojecha膰
i zidentyfikowa膰 cia艂o.
366
00:39:52,422 --> 00:39:53,342
Prosz臋.
367
00:39:53,502 --> 00:39:56,382
Nikt nie b臋dzie si臋 pani czepia艂.
Sam pani膮 zawioz臋.
368
00:39:56,542 --> 00:40:00,062
Dlaczego?
Po co pan to robi?
369
00:40:01,662 --> 00:40:06,102
Mia艂em przyjaciela,
zabito go razem z pani synem.
370
00:41:23,226 --> 00:41:24,986
Benito...
371
00:41:37,627 --> 00:41:41,787
Gdybym nie s艂a艂a mu pieni臋dzy,
偶y艂by dzisiaj.
372
00:41:42,547 --> 00:41:44,587
Musz臋 zabra膰 go do domu.
373
00:41:44,867 --> 00:41:46,987
Nie s膮dz臋, 偶eby
mog艂a pani to zrobi膰.
374
00:41:47,147 --> 00:41:49,947
Pani syna zamordowano,
wi臋c nie wydadz膮 cia艂a.
375
00:41:50,107 --> 00:41:52,907
- Nigdy?
- Nie w najbli偶szym czasie.
376
00:41:54,347 --> 00:41:55,948
Pani Morales,
377
00:41:56,108 --> 00:41:59,188
mo偶e wie pani co艣,
co pomo偶e schwyta膰 zab贸jc臋?
378
00:41:59,348 --> 00:42:00,588
Nie.
379
00:42:01,468 --> 00:42:04,508
A facet, kt贸ry przeprowadzi艂
pani膮 przez granic臋?
380
00:42:04,668 --> 00:42:06,548
Dok膮d pani膮 zabra艂?
Cokolwiek.
381
00:42:07,548 --> 00:42:12,188
Przykro mi, ale nie
pami臋tam tamtych wydarze艅.
382
00:42:12,588 --> 00:42:17,149
Panie Maynart,
chc臋 panu pom贸c, ale...
383
00:42:18,109 --> 00:42:20,949
Znajdziecie cz艂owieka,
kt贸ry to zrobi艂?
384
00:42:21,709 --> 00:42:23,629
O tak.
Znajdziemy go.
385
00:42:23,869 --> 00:42:27,149
To mo偶e troch臋 potrwa膰,
ale znajdziemy go.
386
00:42:47,550 --> 00:42:49,390
Sk艂adamy to cia艂o do grobu.
387
00:42:49,590 --> 00:42:52,270
Z prochu powsta艂e艣
i w proch si臋 obr贸cisz.
388
00:42:52,430 --> 00:42:55,390
呕eby dane ci by艂o
dost膮pi膰 zmartwychwstania
389
00:42:55,550 --> 00:42:56,830
i 偶ycia wiecznego.
390
00:42:56,990 --> 00:43:00,111
Na obraz Pana naszego,
Jezusa Chrystusa, m贸dlmy si臋.
391
00:43:00,271 --> 00:43:04,671
Bo偶e, z ufno艣ci膮 i smutkiem,
dusz臋 t臋 oddajemy Ci w opiek臋.
392
00:43:04,831 --> 00:43:09,031
I w tej chwili wiary, modlimy si臋,
by spoczywa艂a w pokoju.
393
00:43:09,191 --> 00:43:11,831
Ponie艣 nas
ponad smutkiem 艣mierci,
394
00:43:11,991 --> 00:43:14,591
by ka偶dy z nas
m贸g艂 zazna膰 ukojenia.
395
00:43:21,552 --> 00:43:24,392
Dwa miesi膮ce do emerytury
i nagle co艣 takiego.
396
00:43:24,552 --> 00:43:26,232
- To nie w porz膮dku
- Tak.
397
00:43:27,432 --> 00:43:29,752
Czasami to sk艂ania do my艣lenia.
398
00:43:30,592 --> 00:43:33,152
Dobrze ci臋 widzie膰, Jeb.
Pomimo okoliczno艣ci.
399
00:43:33,312 --> 00:43:36,752
Ciebie r贸wnie偶, Malcolm.
Co s艂ycha膰 w Waszyngtonie?
400
00:43:36,912 --> 00:43:38,752
To samo g贸wno, co kiedy艣.
401
00:43:39,432 --> 00:43:40,992
Staram si臋 o dotacj臋 Kongresu,
402
00:43:41,152 --> 00:43:44,753
偶eby艣cie mieli ludzi i sprz臋t
i mogli pe艂ni膰 swoje obowi膮zki.
403
00:43:44,913 --> 00:43:48,353
Pyta艂em o spraw臋 Scooty'ego,
co ma FBI?
404
00:43:49,313 --> 00:43:50,953
Wci膮偶 prowadzisz 艣ledztwo?
405
00:43:51,113 --> 00:43:53,873
To znaczy, 偶e nie ruszyli
si臋 z miejsca?
406
00:43:54,833 --> 00:43:58,993
Czemu oni tak si臋 upieraj膮
przy tych prochach?
407
00:43:59,193 --> 00:44:01,873
To nie to,
tylko przemyt "obcych".
408
00:44:02,953 --> 00:44:06,234
- Po co zabija膰 dla "obcych"?
- Daj spok贸j, Malcolm.
409
00:44:07,274 --> 00:44:10,754
Dla kasy! Czasy si臋 zmieni艂y.
To teraz z艂oty interes.
410
00:44:10,914 --> 00:44:13,794
Oni nas zalewaj膮,
przechodz膮c przez granic臋!
411
00:44:13,954 --> 00:44:16,074
Nie zaczynaj, Jeb.
412
00:44:17,234 --> 00:44:20,474
Popatrz na FBI.
Oni nie szukaj膮 "obcych"!
413
00:44:21,314 --> 00:44:23,914
W odr贸偶nieniu od w艂amywaczy
i morderc贸w.
414
00:44:24,154 --> 00:44:27,275
/Do wszystkich jednostek.
/Czy kto艣 mnie s艂yszy?
415
00:44:29,635 --> 00:44:31,155
Sektor dwa.
Co si臋 dzieje?
416
00:44:31,315 --> 00:44:34,435
/FBI znalaz艂o ci臋偶ar贸wk臋
/od pomidor贸w przy drodze 64.
417
00:44:34,595 --> 00:44:36,195
Zaczekaj. Szefie!
418
00:44:36,355 --> 00:44:40,315
FBI znalaz艂o poszukiwan膮
ci臋偶ar贸wk臋 przy drodze 64!
419
00:45:18,357 --> 00:45:21,197
Standard, Ford '68.
Wyczyszczony.
420
00:45:21,357 --> 00:45:23,437
Brak tablic, numer贸w.
421
00:45:23,597 --> 00:45:26,277
Furgon pasuje.
艢lady k贸艂 s膮 identyczne.
422
00:45:26,437 --> 00:45:29,958
- To prochy, jak zak艂adali艣my.
- Jak na to wpadli艣cie?
423
00:45:30,558 --> 00:45:33,958
Musieli zapakowa膰
ze trzy tony tego towaru.
424
00:45:35,158 --> 00:45:37,438
艢ci膮gnij tu antynarkotykow膮.
425
00:45:39,358 --> 00:45:42,958
To chyba obala twoj膮
teori臋 o mu艂ach, Maynard?
426
00:45:43,558 --> 00:45:47,038
Dam ci zna膰 jak
tylko b臋dziemy co艣 mieli.
427
00:45:51,719 --> 00:45:53,239
I co my艣lisz?
428
00:45:53,399 --> 00:45:56,439
To jeden z nich,
ale nie ten w艂a艣ciwy.
429
00:45:59,559 --> 00:46:03,359
Szefie, kupuje pan
t臋 bajeczk臋 o prochach?
430
00:46:04,479 --> 00:46:06,759
Kto艣 nie藕le si臋 natrudzi艂,
431
00:46:06,919 --> 00:46:11,079
偶eby usun膮膰 wszelkie 艣lady
i pod艂o偶y膰 prochy.
432
00:46:11,239 --> 00:46:12,920
Nie kupuj臋 tego.
433
00:46:13,240 --> 00:46:15,280
Pozw贸l.
434
00:46:19,320 --> 00:46:21,800
I co? Zadowolony?
435
00:46:21,960 --> 00:46:24,640
- Z powodu tych proch贸w?
- W艂a艣nie.
436
00:46:26,360 --> 00:46:29,400
Pozw贸l FBI si臋 tym zaj膮膰.
Wiedz膮, co robi膰.
437
00:46:29,560 --> 00:46:33,400
To ich jurysdykcja, nie nasza.
Nie martw si臋 tym.
438
00:46:33,560 --> 00:46:35,801
Dobra, jasne.
439
00:47:40,764 --> 00:47:44,084
Pani Morales.
Chcia艂em z pani膮 porozmawia膰.
440
00:47:44,524 --> 00:47:47,004
Nie mog臋 teraz,
prosz臋 przyj艣膰 p贸藕niej.
441
00:47:47,764 --> 00:47:49,404
To nie mo偶e czeka膰.
442
00:47:50,084 --> 00:47:51,764
Pracuj臋 teraz.
443
00:47:51,964 --> 00:47:56,044
Prosz臋, pani Morales.
To bardzo wa偶ne.
444
00:48:04,565 --> 00:48:07,085
Mo偶emy na osobno艣ci?
445
00:48:10,845 --> 00:48:11,845
Zostawcie nas.
446
00:48:12,005 --> 00:48:15,165
I nie m贸wcie nikomu,
偶e jest tu Amerykanin.
447
00:48:35,566 --> 00:48:37,406
Jak mnie pan znalaz艂?
448
00:48:38,086 --> 00:48:40,966
Adres mam od kobiety,
dla kt贸rej pani pracowa艂a.
449
00:48:41,166 --> 00:48:45,007
Pani syn nie mia艂 nic
wsp贸lnego z narkotykami.
450
00:48:45,807 --> 00:48:48,607
Przemycano go przez granic臋,
tak jak m贸wi艂em,
451
00:48:48,767 --> 00:48:51,207
ale to ich przewodnik go zabi艂.
452
00:48:53,527 --> 00:48:55,647
- Znalaz艂 pan tego faceta?
- Nie.
453
00:48:55,807 --> 00:48:58,407
Mamy z tym wiele problem贸w.
454
00:48:58,567 --> 00:49:01,167
Dla wszystkich ta sprawa
jest ju偶 zamkni臋ta.
455
00:49:01,327 --> 00:49:04,007
a pani jest jedyn膮 osob膮,
kt贸ra mo偶e mi pom贸c.
456
00:49:04,288 --> 00:49:05,488
Jak?
457
00:49:05,648 --> 00:49:08,888
Wie pani, kt贸r膮 drog膮
tu si臋 dosta艂a?
458
00:49:09,128 --> 00:49:12,408
Gdyby艣my pojechali do Meksyku,
a potem wr贸cili t膮 drog膮...
459
00:49:12,568 --> 00:49:14,048
Nie mog艂abym!
460
00:49:16,248 --> 00:49:19,968
Zazwyczaj nikomu nie gro偶臋,
ale mog臋 odes艂a膰 pani膮
461
00:49:20,128 --> 00:49:22,248
do kraju autobusem
Stra偶y Granicznej.
462
00:49:22,408 --> 00:49:25,248
Jad膮c ze mn膮,
b臋dzie mog艂a pani tu wr贸ci膰.
463
00:49:25,408 --> 00:49:29,289
A je艣li panu powiem,
gdzie spotka pan po艣rednika?
464
00:49:29,489 --> 00:49:31,809
To si臋 nie uda.
M贸j hiszpa艅ski jest za s艂aby,
465
00:49:32,009 --> 00:49:35,369
偶ebym przekracza艂 granice
jako Meksykanin. Odkryliby to.
466
00:49:39,369 --> 00:49:41,849
Posterunek Kontroli Granicznej
467
00:50:32,452 --> 00:50:34,972
Wypuszcz膮 t臋 kobiet臋,
a za tydzie艅
468
00:50:35,132 --> 00:50:38,972
znowu b臋dzie w Tihuanie...
po kolejn膮 s艂u偶膮c膮.
469
00:50:46,172 --> 00:50:48,972
Tihuana, Meksyk
470
00:51:24,574 --> 00:51:28,174
Zaczniemy od tamtego baru.
471
00:52:11,576 --> 00:52:13,736
Czekamy na po艣rednika.
472
00:52:35,417 --> 00:52:37,337
Mog膮 by膰 k艂opoty.
473
00:52:37,817 --> 00:52:39,978
Nie, wszystko w porz膮dku.
474
00:52:43,058 --> 00:52:44,738
Witaj Ramon!
475
00:52:59,258 --> 00:53:01,459
- Gdzie oni s膮?
- Tam.
476
00:53:13,579 --> 00:53:16,299
- Wr贸ci艂o si臋 co?
- Z艂apali mnie.
477
00:53:16,459 --> 00:53:19,579
Szeryfie, to m贸j kuzyn,
przyjecha艂 ze mn膮.
478
00:53:19,739 --> 00:53:23,380
Nie, jest troch臋 ograniczony.
Nie m贸wi dobrze.
479
00:53:26,060 --> 00:53:28,540
M贸wisz do艣膰 dobrze za was obu.
480
00:53:31,180 --> 00:53:34,740
- Ci膮gle mamy czas.
- Nie przy moim kuzynie.
481
00:53:36,980 --> 00:53:40,060
Chcesz tak jak wcze艣niej
b艂aga膰 o pieni膮dze?
482
00:53:40,220 --> 00:53:41,740
Pami臋tasz?
483
00:53:46,261 --> 00:53:48,541
Nie?
484
00:53:51,581 --> 00:53:53,981
Cena wzros艂a.
485
00:53:55,141 --> 00:53:56,901
Od teraz 300$.
486
00:53:57,981 --> 00:53:59,861
Nie mniej, nie wi臋cej.
487
00:54:01,941 --> 00:54:03,381
Mam tyle.
488
00:54:36,343 --> 00:54:39,583
Mine Canyon River Bed
21 km na wsch贸d od San Diego
489
00:54:42,943 --> 00:54:44,983
Odpoczniemy tu przez chwil臋.
490
00:55:17,105 --> 00:55:19,785
Widzisz to,
przez co patrzy?
491
00:55:19,945 --> 00:55:22,865
Spr贸buj si臋 dowiedzie膰,
gdzie to dosta艂.
492
00:55:23,225 --> 00:55:25,585
Senior! Co to jest?
493
00:55:26,705 --> 00:55:29,505
To jest kocie oko,
do patrzenia w nocy.
494
00:55:34,586 --> 00:55:35,746
Sama zobacz.
495
00:55:43,146 --> 00:55:44,586
To magia.
496
00:55:44,866 --> 00:55:46,306
Niezupe艂nie.
497
00:55:47,186 --> 00:55:49,426
- Gdzie to kupi艂e艣?
- Nie kupi艂em.
498
00:55:49,586 --> 00:55:51,867
Dosta艂em to od osoby,
kt贸ra to organizuje.
499
00:55:52,027 --> 00:55:53,787
Nazywamy go El Marino.
500
00:55:53,947 --> 00:55:56,387
Dosta艂 od kogo艣,
komu nie by艂o potrzebne.
501
00:55:59,147 --> 00:56:03,147
Tamci z ty艂u,
trzymajcie si臋 blisko.
502
00:56:07,267 --> 00:56:09,107
Uwa偶a膰 na niskie ga艂臋zie!
503
00:56:27,868 --> 00:56:30,108
Teraz po cichu!
504
00:56:33,988 --> 00:56:35,789
St贸j draniu!
505
00:56:36,949 --> 00:56:40,429
Prosz臋, to tylko biedni ludzie,
kt贸rzy szukaj膮 pracy.
506
00:56:41,269 --> 00:56:44,789
Nakarmisz wi臋cej nielegalnych
imigrant贸w z Meksyku!
507
00:56:45,229 --> 00:56:46,749
Na ziemie!
508
00:56:49,989 --> 00:56:52,629
Pieni膮dze i bi偶uteria na ziemi臋!
509
00:56:53,069 --> 00:56:54,309
Szybciej!
510
00:56:55,069 --> 00:56:56,790
Co tam trzymasz?
511
00:57:14,870 --> 00:57:17,070
Zabawimy si臋 z t膮 dziwk膮!
512
00:57:36,831 --> 00:57:38,231
Biegnij za przewodnikiem!
513
00:57:55,592 --> 00:57:56,872
Szybko, jed藕!
514
00:57:59,592 --> 00:58:03,073
Senior, zaczekaj na nas!
515
00:58:18,273 --> 00:58:19,913
Chod藕my.
516
00:58:22,594 --> 00:58:24,634
Nazwisko?
517
00:58:31,594 --> 00:58:33,394
A to co?
518
00:58:37,594 --> 00:58:39,794
Sta膰! Stra偶 Graniczna!
519
00:58:40,594 --> 00:58:43,875
- Ci臋偶ko pracujesz, Willie.
- Co ty tu robisz?
520
00:58:44,035 --> 00:58:47,555
- Kto ci臋 wys艂a艂 na zewn膮trz?!
- P贸藕niej ci opowiem.
521
00:58:49,595 --> 00:58:51,755
- Mo偶emy jecha膰?
- Tak.
522
00:59:16,596 --> 00:59:18,716
Co teraz zrobisz?
523
00:59:19,396 --> 00:59:20,956
Nie wiem.
524
00:59:21,156 --> 00:59:23,956
- A co ze mn膮?
- A co ma by膰?
525
00:59:26,717 --> 00:59:29,997
Kiedy przy艣lesz po mnie
swoich ludzi...
526
00:59:30,157 --> 00:59:32,477
bym mia艂a czas si臋 spakowa膰?
527
00:59:32,717 --> 00:59:36,837
A mo偶e we藕miesz mnie,
jak "Coyote" tamt膮 dziewczyn臋?
528
00:59:43,077 --> 00:59:44,677
Zaczekaj!
529
00:59:45,757 --> 00:59:50,158
S艂uchaj, skontaktuj si臋
ze mn膮 po 艣wi臋tach.
530
00:59:50,318 --> 00:59:53,278
Postaram si臋 za艂atwi膰 ci
Zielon膮 Kart臋.
531
00:59:56,678 --> 00:59:58,998
- Mo偶esz to zrobi膰?
- Jasne.
532
00:59:59,158 --> 01:00:02,838
Pr贸bowa艂a艣 mi pom贸c,
ja spr贸buj臋 pom贸c tobie.
533
01:00:04,038 --> 01:00:05,998
Dzi臋kuj臋 ci!
534
01:01:47,603 --> 01:01:49,203
Szefie?!
535
01:01:56,324 --> 01:01:58,484
To ja, Jimmy!
536
01:02:32,965 --> 01:02:35,445
Szefie, obud藕 si臋.
537
01:02:35,605 --> 01:02:36,965
Cze艣膰.
538
01:02:37,125 --> 01:02:39,926
- Mamy pi臋kny dzie艅.
- Serio?
539
01:02:41,006 --> 01:02:43,646
Id藕 si臋 nim cieszy膰.
540
01:02:44,806 --> 01:02:46,886
Zobaczymy si臋 jutro.
541
01:02:47,206 --> 01:02:49,846
Nie opowiesz mi wycieczce
przez granic臋?
542
01:02:50,006 --> 01:02:51,446
Musia艂o by膰 weso艂o.
543
01:02:51,606 --> 01:02:54,406
By艂em blisko czego艣,
ale spapra艂em to.
544
01:02:54,566 --> 01:02:56,846
To fatalnie.
545
01:02:57,086 --> 01:02:58,406
Co dalej?
546
01:02:58,566 --> 01:03:01,007
Bez jakiego艣
genialnego pomys艂u,
547
01:03:01,167 --> 01:03:03,927
b臋dziemy mogli to zrobi膰
w najgorszy spos贸b.
548
01:03:04,087 --> 01:03:06,167
Mam nadziej臋, 偶e znajdziemy
odcisk tego buta
549
01:03:06,327 --> 01:03:08,207
w jakim艣 innym miejscu.
550
01:03:08,807 --> 01:03:11,447
Mo偶e powinni艣my
zaufa膰 naszym oczom?
551
01:03:11,607 --> 01:03:13,247
Jak to?
552
01:03:13,407 --> 01:03:14,807
Pami臋tasz te pomidory,
553
01:03:14,967 --> 01:03:16,647
kt贸re znalaz艂em
przy ciele Scootera?
554
01:03:16,807 --> 01:03:20,407
Ten facet z uczelni odkry艂
w laboratorium co艣 ciekawego.
555
01:03:20,847 --> 01:03:23,848
By艂y spryskane pestycydem
o nazwie "Azoton".
556
01:03:24,008 --> 01:03:25,368
Zab贸jcze 艣wi艅stwo.
557
01:03:25,528 --> 01:03:28,488
Tylko du偶e plantacje
dostaj膮 na niego pozwolenie.
558
01:03:28,648 --> 01:03:31,408
No wi臋c sprawdzi艂em to
w Biurze Rolnictwa.
559
01:03:31,728 --> 01:03:34,528
W zesz艂ym roku prawie
tysi膮c os贸b z艂o偶y艂o podanie
560
01:03:34,688 --> 01:03:36,568
o pozwolenie na ten pestycyd.
561
01:03:36,808 --> 01:03:39,368
Ale przyznano tylko 86.
562
01:03:44,609 --> 01:03:46,769
- Widz臋, 偶e ci臋 nudz臋.
- Tak.
563
01:03:46,929 --> 01:03:50,809
Ale to kszta艂c膮ce, dalej.
564
01:03:51,649 --> 01:03:53,609
Chcia艂em ci powiedzie膰,
565
01:03:53,769 --> 01:03:58,449
偶e z tych 86
jedynie 6 uprawia pomidory.
566
01:03:59,809 --> 01:04:01,849
Co? Sze艣膰?!
567
01:04:03,409 --> 01:04:05,690
Tak, sze艣膰.
568
01:04:07,810 --> 01:04:12,810
To rewelacyjnie wytropiony 艣lad!
Jestem z ciebie dumny.
569
01:04:25,610 --> 01:04:28,451
Macie swoje rozkazy?
Wiecie, czego szuka膰?
570
01:04:28,611 --> 01:04:29,971
Tak!
571
01:04:31,451 --> 01:04:34,811
Szukamy bia艂ego cz艂owieka,
pami臋tajcie.
572
01:04:35,011 --> 01:04:38,251
Zaczynamy na zachodzie
od rancza Glenna Allena.
573
01:04:38,411 --> 01:04:40,571
Nie tra膰my dnia.
574
01:04:42,411 --> 01:04:44,371
Emigranci, nie ucieka膰!
575
01:05:09,893 --> 01:05:14,253
Z艂apali艣my grupk臋 ko艂o Peappers.
Przy艣lijcie kilka woz贸w.
576
01:05:16,653 --> 01:05:19,533
- S膮 w艣r贸d nich biali?
/- 呕adnego.
577
01:05:20,253 --> 01:05:22,813
- Wypu艣膰 ich.
/- Powt贸rz.
578
01:05:23,893 --> 01:05:27,413
Wypu艣膰 ich.
Polujemy tylko na bia艂ych.
579
01:05:35,054 --> 01:05:37,374
Szef kaza艂 ich rozp臋dzi膰.
580
01:05:38,334 --> 01:05:41,294
- Po jak膮 choler臋?
- Szukamy tylko bia艂ych.
581
01:05:41,454 --> 01:05:44,334
- To po co tu jeste艣my?!
- Sk膮d mam wiedzie膰?
582
01:05:45,054 --> 01:05:48,014
Ta historia poprzewraca艂a
szefowi we 艂bie.
583
01:06:22,616 --> 01:06:24,456
Co tu masz, ch艂opie?
584
01:06:24,616 --> 01:06:29,016
Jecha艂em za grup膮 robotnik贸w.
Tu mnie doprowadzili.
585
01:06:29,216 --> 01:06:32,536
- Ilu ich tu jest?
- Oko艂o 30.
586
01:06:41,017 --> 01:06:43,297
Chcesz ich przyskrzyni膰?
587
01:06:44,217 --> 01:06:47,537
Nie, najpierw sprawd藕my
gospodarstwo.
588
01:06:51,257 --> 01:06:53,497
- Popatrz sobie z bliska...
- Nie musz臋.
589
01:06:53,657 --> 01:06:56,097
Mamy czas, 艣mia艂o.
590
01:07:45,620 --> 01:07:47,500
Ty, podejd藕 tu!
591
01:07:48,020 --> 01:07:51,700
Nie b贸jcie si臋.
Nie chcemy was aresztowa膰.
592
01:07:54,820 --> 01:07:59,220
- Jak d艂ugo tu 偶yjecie?
- Dwa miesi膮ce.
593
01:07:59,620 --> 01:08:00,821
Dwa miesi膮ce.
594
01:08:01,101 --> 01:08:03,901
- Wszyscy?
- Tak, wszyscy.
595
01:08:04,301 --> 01:08:06,581
Pracujecie na tym rancho?
596
01:08:08,461 --> 01:08:10,261
Dbaj o siebie.
597
01:08:33,622 --> 01:08:37,142
- W przysz艂ym roku 10 tys. mies.
- Stajesz si臋 chciwy.
598
01:08:37,302 --> 01:08:39,222
Carl, stra偶nicy tu jad膮.
599
01:08:40,422 --> 01:08:43,502
Wy si臋 nie pokazujcie.
600
01:08:52,063 --> 01:08:54,383
- Czego oni chc膮?
- To rutynowe.
601
01:08:54,543 --> 01:08:57,623
- A co z tymi w stajni?
- Nawet tam nie zajrz膮.
602
01:08:57,783 --> 01:08:59,943
- Dobrze
- Odpr臋偶 si臋.
603
01:09:08,624 --> 01:09:10,824
Sp贸jrz na tego z w膮sami!
604
01:09:10,984 --> 01:09:13,304
By艂 w grupie,
kt贸r膮 prowadzi艂em w nocy.
605
01:09:13,464 --> 01:09:15,864
- Chyba zwariowa艂e艣.
- Jestem pewien!
606
01:09:16,024 --> 01:09:19,904
To naczelny 艂owca
stacji La Mesa.
607
01:09:23,704 --> 01:09:25,584
Spadaj st膮d!
608
01:09:26,825 --> 01:09:30,745
- Jak leci, Carl?
- W miar臋.
609
01:09:31,625 --> 01:09:33,985
Przyjecha艂e艣 zwiedzi膰 m贸j ogr贸d?
610
01:09:34,145 --> 01:09:38,145
Nie wiedzia艂em, 偶e masz
now膮 ekip臋 na ty艂ach.
611
01:09:38,465 --> 01:09:41,785
Nie wiem, po co to zamieszanie
po tych wszystkich latach.
612
01:09:41,945 --> 01:09:44,385
Wiesz, 偶e nikt inny
nie zgodzi si臋 na t臋 prac臋.
613
01:09:44,545 --> 01:09:46,465
Nie za takie psie pieni膮dze.
614
01:09:46,625 --> 01:09:50,146
Chowasz tu jeszcze jaki艣?
Mo偶e w stajni lub w domu?
615
01:09:50,666 --> 01:09:51,946
Nie.
616
01:09:52,106 --> 01:09:54,746
- Pozwolisz, 偶e si臋 rozejrz臋.
- Prosz臋.
617
01:09:54,906 --> 01:09:56,426
To nie po s膮siedzku.
618
01:09:56,586 --> 01:10:00,386
S膮siad nie zamyka tych,
kt贸rzy chc膮 lepszego 偶ycia.
619
01:10:00,546 --> 01:10:05,666
Lepiej, gdy ich zabior臋.
Mog膮 przynajmniej pi膰 wod臋?
620
01:10:05,826 --> 01:10:09,306
Pewnie! Korzystaj膮 ze studni
jak wszyscy inni.
621
01:10:24,147 --> 01:10:26,467
S艂odziutki ten Richards!
622
01:10:26,627 --> 01:10:31,588
Robotnicy mieszkaj膮 jak 艣winie,
a on udaje troskliwego szefa.
623
01:10:31,748 --> 01:10:35,668
To ekonomia sp臋dza mu
sen z powiek.
624
01:10:35,868 --> 01:10:37,948
Zaczekaj.
625
01:10:40,028 --> 01:10:42,668
Sp贸jrz na to.
626
01:10:47,388 --> 01:10:50,748
Willie! Podejd藕 tu!
627
01:10:55,629 --> 01:10:59,109
Sp贸jrz na 艣lad. To ten typ,
kt贸rego szukamy!
628
01:11:00,109 --> 01:11:02,909
Rozpu艣膰 ludzi!
Niech maj膮 oczy otwarte.
629
01:11:14,630 --> 01:11:16,830
A ci dok膮d?!
630
01:11:20,510 --> 01:11:23,350
Tych zostaw.
Id藕 z Woody'm tam szuka膰.
631
01:11:23,710 --> 01:11:26,550
- Co tu si臋 dzieje?!
- Chc臋 obejrze膰 tw贸j dom.
632
01:11:26,710 --> 01:11:29,790
Bez mojej zgody
nie wejdziecie do 艣rodka!
633
01:11:29,990 --> 01:11:34,110
Jaki艣 problem, Carl?
Kto艣 chce posprz膮ta膰 obej艣cie?
634
01:11:34,910 --> 01:11:39,271
Niekt贸rzy nie wyro艣li
z zabawy w Indian i kowboj贸w.
635
01:11:40,951 --> 01:11:44,991
Nie utrudniaj mojemu kumplowi.
On potrzebuje robotnik贸w.
636
01:11:48,351 --> 01:11:50,631
Do jutra, Carl.
637
01:11:51,631 --> 01:11:54,631
Trzymaj si臋.
638
01:12:16,912 --> 01:12:18,993
Dom Lydlla
639
01:12:19,993 --> 01:12:21,553
Nie mo偶emy teraz odpu艣ci膰.
640
01:12:21,713 --> 01:12:24,433
Do ko艅ca miesi膮ca musimy
przewie藕膰 2 tys. mu艂贸w.
641
01:12:24,593 --> 01:12:27,553
Wp艂yn臋艂a po艂owa sumy,
drugi milion mam nadej艣膰.
642
01:12:27,713 --> 01:12:30,313
Musimy zachowa膰 reputacj臋.
643
01:12:30,473 --> 01:12:33,273
Za du偶e ryzyko.
Maynard co艣 zw臋szy艂.
644
01:12:34,033 --> 01:12:35,913
Czuj臋 to przez sk贸r臋.
645
01:12:36,553 --> 01:12:38,193
Przesadzasz.
646
01:12:38,353 --> 01:12:42,594
On jest jak buldog,
jak co艣 z艂apie, to nie puszcza.
647
01:12:43,954 --> 01:12:46,834
Jak szybko mo偶esz zebra膰
2 tys. mu艂贸w do kupy?
648
01:12:46,994 --> 01:12:47,834
W jedn膮 noc.
649
01:12:47,994 --> 01:12:51,834
Problemem jest przej艣cie granicy
i wyw贸zka z rancza!
650
01:12:51,994 --> 01:12:54,514
Zrobimy to w jeden dzie艅.
651
01:12:58,514 --> 01:13:02,435
- To niemo偶liwe!
- Nic takie nie jest.
652
01:13:02,635 --> 01:13:05,155
Zrobimy to w Bo偶e Narodzenie.
653
01:13:05,955 --> 01:13:08,515
La Mesa zawsze wtedy kol臋duje.
654
01:13:09,075 --> 01:13:12,035
W drugi dzie艅 艣wi膮t ranczo
znowu b臋dzie czyste.
655
01:13:12,195 --> 01:13:14,075
Nadal uwa偶am,
偶e to niemo偶liwe.
656
01:13:14,235 --> 01:13:18,155
Richards!
To b臋dzie zrobione.
657
01:13:31,836 --> 01:13:36,196
Jutro w nocy robi臋 wielki przerzut.
Przeprowadzimy dwa tys.
658
01:13:36,396 --> 01:13:39,476
Wywieziemy ich z rancza
w ci膮gu 12 godzin.
659
01:13:39,636 --> 01:13:41,876
- To niemo偶liwe.
- Mo偶liwe.
660
01:13:42,876 --> 01:13:47,357
Za prac臋 w Wigili臋 b臋dzie premia
w wysoko艣ci 1 tys.
661
01:13:49,437 --> 01:13:51,637
P贸jdziemy 艣cie偶k膮
"Mother Grandy Track".
662
01:13:51,797 --> 01:13:53,637
A co z sensorami stra偶nik贸w?
663
01:13:54,557 --> 01:13:57,397
Wczoraj z Arturo usun膮艂em
wszystkie czujki.
664
01:13:58,237 --> 01:14:01,117
Wkraczamy na szlak
w odst臋pach 30 minutowych.
665
01:14:01,277 --> 01:14:04,997
Grupa Arturo idzie pierwsza,
ja zabieram ostatni膮.
666
01:14:05,197 --> 01:14:11,918
Grupy wchodz膮 na szlak
o dok艂adnie ustalonym czasie.
667
01:14:12,438 --> 01:14:14,998
Je艣li b臋dziecie mie膰 problem
z dotarciem na czas,
668
01:14:15,158 --> 01:14:17,318
pozbywacie si臋 grupy
i spadacie do domu.
669
01:14:17,478 --> 01:14:19,798
Nie mamy czasu
na pieprzone b艂臋dy.
670
01:14:21,238 --> 01:14:23,718
Jakie艣 pytania?
671
01:15:51,722 --> 01:15:53,083
Pami臋tasz mnie?
672
01:15:56,643 --> 01:15:59,883
Kilka nocy temu
przekraczali艣my granic臋.
673
01:16:04,563 --> 01:16:06,483
Pami臋tasz mnie!?
674
01:16:09,563 --> 01:16:12,443
Ty skurwielu!
Gdzie twoja pami臋膰!?
675
01:16:14,444 --> 01:16:17,844
Zaraz bardzo szybko
od艣wie偶ysz sobie pami臋膰!
676
01:16:24,764 --> 01:16:26,244
Teraz mnie pami臋tasz?
677
01:16:28,644 --> 01:16:30,444
Zabi艂e艣 mojego przyjaciela
678
01:16:30,604 --> 01:16:33,044
i ma艂ego ch艂opca
jaki艣 tydzie艅 temu.
679
01:16:33,324 --> 01:16:36,645
- Ty go zabi艂e艣, sukinsynu!
- To nie ja.
680
01:16:36,805 --> 01:16:38,325
To by艂 Marino!
681
01:16:39,165 --> 01:16:42,005
- Jego prawdziwe nazwisko?
- Hotchkiss.
682
01:16:42,445 --> 01:16:44,605
Jak on wygl膮da?
683
01:16:44,765 --> 01:16:48,045
- Jak wygl膮da?
- Bia艂y, blondyn, twojej budowy.
684
01:16:48,205 --> 01:16:51,085
On zabi艂 twojego przyjaciela.
685
01:16:52,285 --> 01:16:55,765
S艂uchaj! Na tym ranczu
kroi si臋 co艣 du偶ego.
686
01:16:55,965 --> 01:16:58,726
Chc臋 o wszystkim wiedzie膰!
Chc臋, 偶eby艣...
687
01:16:58,886 --> 01:17:01,726
Chc臋, 偶eby艣 wystawi艂 Hotchkissa.
688
01:17:03,646 --> 01:17:04,886
S艂ysza艂e艣?
689
01:17:05,046 --> 01:17:08,646
Je艣li ci powiem,
odejd臋 wolny.
690
01:17:08,806 --> 01:17:11,246
艢miesz mi stawia膰 warunki?!
691
01:17:12,846 --> 01:17:14,926
Dobrze!
692
01:17:15,966 --> 01:17:17,046
艢wietnie.
693
01:17:27,527 --> 01:17:28,607
Danny!
694
01:17:35,567 --> 01:17:37,847
...Wigilia b臋dzie sp贸藕niona.
695
01:17:38,047 --> 01:17:42,008
Nie pomog臋, pogadaj z nim.
Co艣 nam si臋 tu kroi.
696
01:17:44,328 --> 01:17:46,728
Wiem, 偶e jest Wigilia!
697
01:18:02,649 --> 01:18:04,449
Ch艂opcy!
698
01:18:05,809 --> 01:18:09,649
Pami臋tajcie, je艣li b臋dzie trzeba,
nie wahajcie si臋 u偶y膰 broni.
699
01:18:09,809 --> 01:18:13,569
Chcemy ich dopa艣膰 na ranczu,
kt贸re jest gdzie艣 tutaj.
700
01:18:14,649 --> 01:18:18,969
Sprawd藕cie latarki, kr贸tkofal贸wki
i reszt臋 sprz臋tu,
701
01:18:19,249 --> 01:18:21,729
a szczeg贸lnie bro艅 paln膮.
702
01:18:21,969 --> 01:18:24,530
Mo偶e dzi艣 jej u偶yjemy.
703
01:18:25,890 --> 01:18:27,890
Jakie艣 pytania?
704
01:19:55,054 --> 01:19:57,414
Wszyscy ju偶 odjechali.
Wkraczamy.
705
01:20:44,056 --> 01:20:46,296
- Co u ciebie?
- M贸j sektor jest czysty.
706
01:20:46,456 --> 01:20:48,336
Kto艣 si臋 porusza w stajni.
707
01:20:48,496 --> 01:20:51,256
Lepiej to sprawd藕cie.
Jimmy, id藕 z nimi.
708
01:20:52,096 --> 01:20:56,057
Ty i Willie rozstawcie ludzi
na ca艂ym terenie.
709
01:22:11,180 --> 01:22:13,380
Co do diab艂a?
710
01:22:17,660 --> 01:22:20,181
No chod藕, Carl.
711
01:22:46,662 --> 01:22:51,222
Carl, masz tu niez艂y
sztab operacyjny.
712
01:22:52,622 --> 01:22:54,942
Pierwszorz臋dny!
713
01:22:59,902 --> 01:23:03,103
- Ilu ich tu by艂o?
- Tylko tych dw贸ch.
714
01:23:09,943 --> 01:23:14,383
/Jeb, pierwsza ci臋偶ar贸wka
/w艂a艣nie wje偶d偶a na posiad艂o艣膰.
715
01:23:17,663 --> 01:23:22,623
Jeste艣my gotowi na odbi贸r.
Upewnij si臋, 偶e ci臋 nie widzieli.
716
01:24:22,266 --> 01:24:24,586
Szybko! Do 艣rodka!
717
01:24:40,547 --> 01:24:42,147
St贸j, frajerze!
718
01:24:48,868 --> 01:24:51,148
Dobrze!
A teraz do 艣rodka!
719
01:25:44,870 --> 01:25:47,190
Nie tak szybko, amigo!
720
01:27:04,474 --> 01:27:08,954
- A gdzie jest Hotchkiss?
- Mia艂 by膰 w ostatniej ci臋偶ar贸wce.
721
01:27:16,554 --> 01:27:18,715
W艂a藕 do 艣rodka!
722
01:27:23,475 --> 01:27:26,475
Na zewn膮trz zrobi艂 si臋 ju偶
niez艂y kocio艂.
723
01:29:16,640 --> 01:29:20,480
Uwa偶aj Charlie, ten facet
jest niebezpieczny.
724
01:29:33,281 --> 01:29:35,361
Wypakuj ich do stajni.
725
01:29:35,521 --> 01:29:38,801
Ja pogadam z Richardem,
bo jeste艣my sp贸藕nieni.
726
01:30:08,722 --> 01:30:10,563
- Gdzie on jest?
- W domu.
727
01:30:10,723 --> 01:30:13,963
Zakujcie go i do 艣rodka.
Nikt nie mo偶e uciec.
728
01:34:07,694 --> 01:34:09,974
To koniec drogi.
729
01:34:57,736 --> 01:35:02,576
Winny
Przew贸z i Ukrywanie Nielegalnych
Imigrant贸w
2 do 5 lat i 5000 grzywny
730
01:35:25,497 --> 01:35:26,897
Panie Lydell!
731
01:35:27,057 --> 01:35:29,537
Z艂o偶y pan o艣wiadczenie
dotycz膮ce procesu?
732
01:35:29,697 --> 01:35:32,858
O nic si臋 nie martwi艂em,
zarzuty by艂y bezpodstawne.
733
01:35:33,018 --> 01:35:35,298
Wierz臋 w ameryka艅ski system.
734
01:35:35,578 --> 01:35:38,898
Co艣 wam powiem,
system dzia艂a!
735
01:35:39,418 --> 01:35:42,898
Niewinny.
Brak obci膮偶aj膮cych dowod贸w.
736
01:35:50,098 --> 01:35:54,739
- Za 30 dni wr贸ci do interesu.
- Tak jak i my, dzieciaku.
737
01:36:09,739 --> 01:36:12,339
W 1979r. ponad milion
nielegalnych imigrant贸w
738
01:36:12,499 --> 01:36:15,300
zosta艂o zatrzymanych
podczas pr贸by przekroczenia
739
01:36:15,460 --> 01:36:16,740
granicy USA.
740
01:36:16,900 --> 01:36:19,540
Szacuje si臋, 偶e ponad
dwa miliony imigrant贸w
741
01:36:19,700 --> 01:36:21,940
przekracza granic臋 USA
ka偶dego roku.
742
01:36:23,860 --> 01:36:29,420
Niechlujne "zripowane" napisy
poprawi艂: Stil
743
01:36:29,444 --> 01:36:31,444
Synchronizacja: Burial
Borderline.1980.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS
55628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.