All language subtitles for Borderline.1980.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,271 --> 00:00:21,871 GRANICA 2 00:01:25,354 --> 00:01:31,394 Granica USA - Meksyk 20 mil na Wsch贸d od San Diego Grudzie艅 1976 3 00:02:00,516 --> 00:02:02,956 Szybko, ruszajcie si臋! 4 00:02:15,437 --> 00:02:17,717 Witajcie w Ameryce! Biegiem! 5 00:02:20,237 --> 00:02:23,637 A nie m贸wi艂em? Teraz jeste艣cie Amerykanami. 6 00:02:28,477 --> 00:02:32,757 Biuro Stra偶y Granicznej USA. La Mesa, California. 7 00:02:35,557 --> 00:02:37,118 Ty! Chod藕 ze mn膮. 8 00:02:37,518 --> 00:02:38,958 Siadaj i m贸w. 9 00:02:41,718 --> 00:02:44,118 Skitty, gdzie z艂apa艂e艣 tego go艣cia? 10 00:02:44,278 --> 00:02:45,438 Na E-6. 11 00:02:45,598 --> 00:02:47,878 - O kt贸rej chcesz zmian臋? - Mo偶e by膰 o 16:00 ? 12 00:02:48,038 --> 00:02:49,718 Jak dla gliny mo偶e by膰. 13 00:02:50,438 --> 00:02:52,158 Bob, chod藕 tu! 14 00:02:57,839 --> 00:03:02,239 Przy艂膮cz si臋 do imprezy, Jeb. Mamy Gwatemal臋 i San Salwador. 15 00:03:02,399 --> 00:03:03,999 Mamy mas臋 fajnej roboty. 16 00:03:04,319 --> 00:03:06,439 Ty ich 艂apiesz, ty sprz膮tasz. 17 00:03:06,639 --> 00:03:08,039 M贸w co masz, Willie. 18 00:03:08,199 --> 00:03:10,639 Dwie grupy. Przewodnik zwia艂 z ich fors膮, 19 00:03:10,799 --> 00:03:13,919 zostawiaj膮c biedak贸w w krzakach na dwa dni bez jedzenia. 20 00:03:14,839 --> 00:03:18,919 - Byli w tej grupie? - Za du偶o b艂ota. 21 00:03:29,840 --> 00:03:32,640 Kolego, gdzie znajd臋 biuro starszego oficera? 22 00:03:32,800 --> 00:03:35,600 - To ja, kim jeste艣? - Fante, sir. 23 00:03:36,240 --> 00:03:37,520 Jimmy Fante. 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,641 Przys艂ali mnie z Nowego Jorku. 25 00:03:40,801 --> 00:03:42,961 Jeste艣 o dzie艅 p贸藕niej. 26 00:03:43,121 --> 00:03:45,441 - Troch臋 si臋 zgubi艂em. - No dobra. 27 00:03:45,641 --> 00:03:48,281 - A gdzie pozostali? - Pozostali? 28 00:03:49,121 --> 00:03:53,081 - Nie wys艂ali nikogo z tob膮? - Nic o tym nie wiem. 29 00:03:53,641 --> 00:03:56,961 Prosi艂em o tuzin ludzi, a przys艂ali jednego! 30 00:03:57,361 --> 00:04:02,082 My艣l膮, 偶e jeden nowojorczyk jest wart dwunastu tutejszych? 31 00:04:02,242 --> 00:04:03,642 Nie s膮dz臋, sir. 32 00:04:03,802 --> 00:04:06,762 - 呕adnych "sir", m贸w mi Jeb. - Dobrze, Jeb. 33 00:04:07,042 --> 00:04:09,442 Co my tu mamy? Dok膮d go zabierasz? 34 00:04:09,602 --> 00:04:12,082 Do celi. To "pohero". 35 00:04:14,242 --> 00:04:16,842 - Kto to jest "pohero"? - To ich przewodnik. 36 00:04:17,002 --> 00:04:20,082 Sukinsyn! 呕eruje na tych biedakach. 37 00:04:27,003 --> 00:04:28,323 Willie! 38 00:04:29,443 --> 00:04:32,523 - To jest Jimmy... Founte? - Fante. 39 00:04:33,443 --> 00:04:36,523 Oprowad藕 go i poka偶 wszystko. 40 00:04:37,523 --> 00:04:39,643 Chod藕my, t臋dy. 41 00:04:42,643 --> 00:04:44,964 Nazywam si臋 Willie Lambert. 42 00:04:45,204 --> 00:04:46,564 Daj mi to. 43 00:04:49,564 --> 00:04:53,044 Sp贸jrzmy na map臋. Ten obszar to nasz sektor. 44 00:04:53,204 --> 00:04:58,164 200 mil kwadratowych i jakie艣 1000 kanion贸w. 45 00:04:58,404 --> 00:05:01,564 10 lat temu 艂apali艣my 100 obcych miesi臋cznie. 46 00:05:01,724 --> 00:05:05,444 Teraz to jaka艣 pieprzona inwazja. 47 00:05:05,684 --> 00:05:09,725 Zesz艂ego lata by艂o ich oko艂o 3000 miesi臋cznie. 48 00:05:09,885 --> 00:05:12,325 Jeden na trzech z艂apanych prze艣lizguje si臋. 49 00:05:12,485 --> 00:05:13,725 Jak masz na imi臋? 50 00:05:18,485 --> 00:05:21,085 - Jak tw贸j hiszpa艅ski? - Kiepsko. 51 00:05:21,245 --> 00:05:23,165 Kiepsko? Takim tu nie m贸wimy. 52 00:05:23,445 --> 00:05:25,685 Mo偶e to z艂e s艂owo. 53 00:05:25,845 --> 00:05:29,646 Siadaj obok pana Manrowe'a i po膰wicz hiszpa艅ski. 54 00:05:29,806 --> 00:05:32,646 Charlie Monroe. To jest Jimmy Fante. 55 00:05:33,886 --> 00:05:36,966 Dobra, zaraz wam kogo艣 znajd臋. Popatrzmy. 56 00:05:38,046 --> 00:05:39,286 Pan... 57 00:05:42,126 --> 00:05:43,886 Zapraszam. 58 00:05:46,886 --> 00:05:49,487 - Jak by膰 na imi臋? - Miquel Fernando Gomez. 59 00:05:49,647 --> 00:05:52,127 Nie jestem tu nielegalnie, mam zielon膮 kart臋. 60 00:05:52,287 --> 00:05:55,007 Moi rodzice mieszkaj膮 w Stanach Zjednoczonych. 61 00:05:55,207 --> 00:05:58,847 Matka wiele lat mieszka w Stanach Zjednoczonych. 62 00:06:00,487 --> 00:06:04,287 - Jak by膰 na imi臋? - Miquel Fernando Gomez. 63 00:06:08,047 --> 00:06:10,047 To jest 艣mieszne? 64 00:06:37,249 --> 00:06:40,169 Wygl膮dasz na przygn臋bionego. 65 00:06:40,369 --> 00:06:42,649 Jestem tylko troch臋 zm臋czony. 66 00:06:42,809 --> 00:06:44,649 艢ciganie Meksykan贸w jest bez sensu. 67 00:06:44,809 --> 00:06:46,969 Jednego dnia ich 艂apiesz, a nast臋pnego wracaj膮. 68 00:06:47,129 --> 00:06:50,249 Tego dzieciaka zgarn膮艂em ju偶 czwarty raz w tym miesi膮cu. 69 00:06:50,409 --> 00:06:54,570 Sp贸jrz na to tak: gdyby nie oni, nie mia艂by艣 roboty. 70 00:06:55,250 --> 00:06:57,690 - Jak ci posz艂o, dzieciaku? - Nie wiem. 71 00:06:58,570 --> 00:07:00,130 Zawsze tak jest? 72 00:07:00,490 --> 00:07:02,250 W艂a艣nie za艂atwi艂em staruszka, 73 00:07:02,410 --> 00:07:05,290 kt贸ry pozby艂 si臋 oszcz臋dno艣ci, 偶eby si臋 tu dosta膰. 74 00:07:05,450 --> 00:07:06,930 Nie zosta艂o mu nic. 75 00:07:07,090 --> 00:07:09,490 Widz臋, jak jego 偶ycie si臋 rozpada. 76 00:07:09,650 --> 00:07:13,010 Wiele us艂yszysz takich historii, wi臋c lepiej si臋 znieczul. 77 00:07:13,930 --> 00:07:15,091 Co jest, szefie? 78 00:07:15,251 --> 00:07:18,851 Wieczorem mamy asystowa膰 Chuli. Wezwa艂 ca艂e La Mesa. 79 00:07:19,011 --> 00:07:21,451 Tyle maj膮 tam ludzi i chc膮 jeszcze wsparcia? 80 00:07:21,611 --> 00:07:24,811 Zostanie nas czterech do pilnowania naszego sektora. 81 00:07:24,971 --> 00:07:28,011 Wiem, ale mamy informacje, 偶e przebija si臋 kolejna grupa. 82 00:07:28,171 --> 00:07:29,451 I trzeba im wsparcia. 83 00:07:29,611 --> 00:07:32,211 Ja, Willie i dzieciak bierzemy La Mesa. 84 00:07:32,811 --> 00:07:35,011 Spr贸bujemy wytropi膰 ci臋偶ar贸wk臋. 85 00:07:35,291 --> 00:07:37,932 Mo偶e dopadniesz ich ko艂o Tecate. 86 00:07:38,092 --> 00:07:40,452 Tam si臋 spotkamy. 87 00:07:52,012 --> 00:07:54,332 S艂odkich sn贸w, Ameryko. 88 00:07:55,252 --> 00:07:58,413 Twoje opodatkowane dolary ci臋偶ko pracuj膮. 89 00:08:04,373 --> 00:08:08,733 Ma艂y Szczyt Tecate 5km na P贸艂noc od Granicy 90 00:08:20,934 --> 00:08:23,774 Czekajcie tu, siada膰 i czeka膰. 91 00:08:25,094 --> 00:08:26,694 Arturo! 92 00:08:32,334 --> 00:08:36,334 Przeszkolenie polowe: wiesz co to sensor? 93 00:08:36,494 --> 00:08:37,934 Nie. 94 00:08:38,294 --> 00:08:40,054 Poka偶臋 ci. 95 00:09:11,776 --> 00:09:13,696 To jest sensor sejsmiczny. 96 00:09:13,856 --> 00:09:17,056 Je艣li staniesz w pobli偶u, to stra偶nicy 97 00:09:17,216 --> 00:09:19,136 b臋d膮 dok艂adnie wiedzie膰, gdzie jeste艣. 98 00:09:19,296 --> 00:09:20,736 Zanim dotrzesz do drogi, 99 00:09:20,896 --> 00:09:24,177 b臋d膮 tam czeka膰 z autobusem, kt贸rym wr贸cisz do domu. 100 00:09:39,457 --> 00:09:41,097 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e tu jest? 101 00:09:42,097 --> 00:09:45,978 M贸j przewodnik tu wpad艂 w zesz艂ym tygodniu. 102 00:09:46,378 --> 00:09:48,298 Widzisz to rozga艂臋zienie? 103 00:09:48,858 --> 00:09:51,098 Tamt臋dy p贸jdziemy. 104 00:09:52,658 --> 00:09:54,498 Bystry jeste艣 jak na bia艂asa. 105 00:09:54,658 --> 00:09:58,658 Wuj Sam nie藕le si臋 natrudzi艂, 偶eby mnie tego nauczy膰. 106 00:10:03,178 --> 00:10:04,418 Tu si臋 rozdzielimy. 107 00:10:04,578 --> 00:10:08,139 P贸jdziesz t臋dy ze swoj膮 grup膮. Spotkamy si臋 na drodze. 108 00:10:08,299 --> 00:10:10,019 Ruszamy! 109 00:10:20,939 --> 00:10:23,459 Przyjacielu! Ty idziesz ze mn膮. 110 00:10:26,419 --> 00:10:27,539 T臋dy. 111 00:10:35,620 --> 00:10:40,260 Otay Mesa 700m na P贸艂noc od Granicy 112 00:12:32,065 --> 00:12:36,265 Droga numer 94 25km na Wsch贸d od San Diego 113 00:13:08,067 --> 00:13:09,667 Szybko, 艂adujcie si臋. 114 00:13:31,068 --> 00:13:33,228 - D艂ugo czekasz? - Dopiero przyjecha艂em. 115 00:13:33,388 --> 00:13:36,148 Usi膮d藕 z przodu ze mn膮. Tu 艣mierdzi jak w stajni! 116 00:13:36,348 --> 00:13:39,548 Ringo, lepiej b臋dzie jak usi膮d臋 z imigrantami. 117 00:13:39,748 --> 00:13:42,069 - Wysiadaj. - Nie zostawiajcie mnie. 118 00:13:42,229 --> 00:13:43,589 Nie zostawimy ci臋. 119 00:13:43,789 --> 00:13:44,869 Masz szcz臋艣cie. 120 00:13:45,589 --> 00:13:47,669 Pojedziesz razem z kierowc膮. 121 00:13:48,309 --> 00:13:51,069 M贸wisz po angielsku? Rozumiesz mnie? 122 00:13:51,669 --> 00:13:52,709 Dobry ch艂opak. 123 00:13:52,869 --> 00:13:55,869 Jest twoim synem. Mia艂e艣 wcze艣niej syna? 124 00:13:56,669 --> 00:14:00,349 Wiem, 偶e jestem ojcem dw贸ch darmozjad贸w. 125 00:14:38,391 --> 00:14:41,751 - Jak masz na imi臋? - Euito Moralez. 126 00:14:44,431 --> 00:14:47,312 - Sk膮d jedziesz? - Ze stolicy Meksyku. 127 00:14:47,712 --> 00:14:50,072 Troch臋 daleko. 128 00:14:50,752 --> 00:14:52,512 - Jeste艣 sam? - Tak. 129 00:14:52,672 --> 00:14:55,392 Ale nie na d艂ugo, chc臋 wr贸ci膰 do matki. 130 00:14:55,872 --> 00:14:58,872 Ma prac臋 i ja te偶 musz臋 znale藕膰 prac臋. 131 00:14:59,072 --> 00:15:01,192 Jestem bardzo silny. 132 00:15:03,272 --> 00:15:05,552 A gdzie jest tw贸j ojciec? 133 00:15:06,552 --> 00:15:08,873 Nie wiem. Odszed艂 dawno temu. 134 00:15:09,833 --> 00:15:10,913 To niedobrze. 135 00:15:49,875 --> 00:15:51,755 "Pomidory". 136 00:15:52,475 --> 00:15:55,795 Ciekawe dok膮d jad膮. 137 00:15:56,155 --> 00:15:57,795 Sprawdz臋. 138 00:16:41,557 --> 00:16:44,397 Nic nie m贸w. Po prostu r贸b, co ka偶e. 139 00:16:52,477 --> 00:16:55,678 "90-863-B" 140 00:17:17,879 --> 00:17:20,279 - Buenos noche, senior. - Dobry wiecz贸r. 141 00:17:20,479 --> 00:17:24,119 W czym problem? Mia艂em wy艂膮czone 艣wiat艂a? 142 00:17:24,279 --> 00:17:25,679 Nie. 143 00:17:26,279 --> 00:17:28,999 To tylko rutynowa kontrola. 144 00:17:34,479 --> 00:17:36,319 Co tu robicie w 艣rodku nocy? 145 00:17:36,479 --> 00:17:40,040 Musimy dostarczy膰 pomidory do Los Angeles. 146 00:17:41,480 --> 00:17:45,000 To m贸j ch艂opak. Wzi膮艂em go do pomocy. 147 00:17:46,480 --> 00:17:49,320 Widzia艂em napis na aucie. Pomidory? 148 00:17:49,480 --> 00:17:50,560 Jak偶e inaczej. 149 00:17:51,280 --> 00:17:55,240 A mo偶e znajd臋 tam kilku pa艅skich kuzyn贸w. 150 00:17:55,440 --> 00:17:59,001 Moi beznadziejni kuzyni s膮 wrzodem na mojej dupie! 151 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 Nie pomidory? Pan mnie 藕le ocenia, senior. 152 00:18:02,481 --> 00:18:06,321 Mo偶e, ale dla pewno艣ci chc臋 sprawdzi膰. 153 00:18:06,561 --> 00:18:09,761 Prosz臋 lew膮 r臋k膮 poda膰 mi kluczyki. 154 00:18:10,201 --> 00:18:12,561 Oczywi艣cie, panie w艂adzo. Wysiadaj! 155 00:18:15,281 --> 00:18:17,641 Prosz臋 wysi膮艣膰 z ci臋偶ar贸wki. 156 00:18:30,882 --> 00:18:32,922 Dobra, otw贸rzcie te drzwi. 157 00:18:40,082 --> 00:18:42,323 Kto by przypuszcza艂. 158 00:18:45,683 --> 00:18:48,563 Dobra kolego, otw贸rz drugie skrzyd艂o. 159 00:18:58,123 --> 00:18:59,843 Zamknij to! 160 00:19:05,284 --> 00:19:07,284 Co z ch艂opakiem? 161 00:19:09,284 --> 00:19:11,604 Prosz臋, pom贸偶cie, b艂agam. 162 00:19:15,604 --> 00:19:16,924 Przykro mi. 163 00:19:18,884 --> 00:19:20,484 Amen! 164 00:19:30,485 --> 00:19:32,285 Bierz ch艂opaka. 165 00:20:13,287 --> 00:20:16,207 - Zaraz tu b臋d膮 jego kumple. - Nie mia艂 tyle czasu. 166 00:20:16,367 --> 00:20:19,567 - I tak jest za du偶o 艣wiadk贸w. - A z kim mieliby gada膰? 167 00:20:19,887 --> 00:20:21,807 Dawaj, jedziemy. 168 00:20:45,688 --> 00:20:47,968 Phil, mo偶esz tutaj sprawdzi膰? 169 00:20:49,488 --> 00:20:51,769 To chyba by艂o jego. 170 00:21:06,489 --> 00:21:09,609 /E. Morales 1142 Pine Street /La Jolla, Calif. 171 00:21:17,130 --> 00:21:19,530 Jeszcze nie, Herb. 172 00:21:19,890 --> 00:21:22,210 Przepraszam, Jeb, tak膮 mam robot臋. 173 00:21:22,370 --> 00:21:26,610 Najpierw wykonam swoj膮. Oni i tak nigdzie ju偶 nie odejd膮. 174 00:21:31,490 --> 00:21:33,731 Te s膮 tego dzieciaka. 175 00:21:37,291 --> 00:21:40,131 A te Scootera. 176 00:21:43,131 --> 00:21:44,771 Ty... 177 00:21:48,691 --> 00:21:50,891 i ty. 178 00:21:53,091 --> 00:21:55,212 Jeste艣cie moi. 179 00:21:58,092 --> 00:22:01,492 Widzisz 艣lady opon? To by艂a ci臋偶ka furgonetka. 180 00:22:01,652 --> 00:22:03,692 Przy艣l臋 Herba, 偶eby zrobi艂 zdj臋cia. 181 00:22:03,852 --> 00:22:06,932 Ten dra艅 ze strzelb膮 zabra艂 raport z samochodu Scootera 182 00:22:07,092 --> 00:22:08,532 i nie wiadomo, co jeszcze. 183 00:22:08,692 --> 00:22:10,492 Co ty na to? 184 00:22:11,092 --> 00:22:14,692 - Mo偶e z ci臋偶ar贸wki. - Co jeszcze znalaz艂e艣? 185 00:22:15,092 --> 00:22:17,493 - To takie straszne. - Tak, wiem. 186 00:22:18,133 --> 00:22:20,733 - Sk膮d pani go zobaczy艂a? - Dok艂adnie stamt膮d. 187 00:22:22,093 --> 00:22:23,853 Przyjechali Federalni. 188 00:22:25,893 --> 00:22:29,173 Jed藕 z pomidorami na Uczelni臋. Zapytaj o Douga Warnina, 189 00:22:29,333 --> 00:22:31,533 powiedz mu, 偶e do niego zadzwoni臋. 190 00:22:36,693 --> 00:22:39,014 - FBI. - Wiecie co艣 o dzieciaku? 191 00:22:39,294 --> 00:22:40,894 Nie, ale to robotnik-mu艂. 192 00:22:41,094 --> 00:22:42,374 Strzelba! 193 00:22:47,294 --> 00:22:49,294 Zastrzelono ich tutaj. 194 00:22:49,494 --> 00:22:50,694 Upadli tutaj. 195 00:22:51,254 --> 00:22:54,014 Zaci膮gni臋to ich tam, gdzie s膮 teraz. 196 00:22:54,294 --> 00:22:56,334 Mniej wi臋cej. Narkotyki? 197 00:22:57,094 --> 00:22:59,815 Tak my艣l臋. Sprawdz臋 co m贸wi膮 celnicy. 198 00:22:59,975 --> 00:23:01,815 Chwileczk臋. To byli "obcy". 199 00:23:01,975 --> 00:23:04,375 Nikt nie zabija, 偶eby si臋 tu dosta膰. 200 00:23:04,535 --> 00:23:07,255 To prawdopodobnie kurier i zacz膮艂 ucieka膰 201 00:23:10,335 --> 00:23:12,455 Twoi ludzie odpowiadaj膮 ogniem? 202 00:23:12,615 --> 00:23:14,935 Bro艅 nie by艂a odbezpieczona. 203 00:23:15,095 --> 00:23:17,495 Przykro mi z powodu twojego cz艂owieka. 204 00:23:17,655 --> 00:23:20,136 Zrobimy wszystko, 偶eby ich z艂apa膰. 205 00:23:43,897 --> 00:23:46,937 Rancho C. J. Richardsa 206 00:24:23,138 --> 00:24:26,339 P贸藕no si臋 wczoraj przedziera艂e艣, Hotchkiss. 207 00:24:27,179 --> 00:24:28,699 Musia艂em wykona膰 robot臋. 208 00:24:28,859 --> 00:24:31,419 Zawr贸ci艂em do wzg贸rz, 偶eby wyj艣膰 na czysty teren. 209 00:24:31,579 --> 00:24:34,659 - Wi臋c wszystko gra? - 艁atwizna. 210 00:24:35,899 --> 00:24:38,939 S艂ysza艂em, 偶e wczoraj zabito stra偶nika granicznego. 211 00:24:39,099 --> 00:24:41,939 Strzelba. M贸wili w wiadomo艣ciach. 212 00:24:42,899 --> 00:24:47,700 Opis samochodu, jaki podali pasuje do naszej ci臋偶ar贸wki. 213 00:24:47,860 --> 00:24:50,700 Nie. To musia艂 by膰 kto艣 inny. 214 00:24:55,140 --> 00:24:57,260 Przez kilka dni b臋dzie tu gor膮co. 215 00:24:57,580 --> 00:25:00,940 Mo偶e powinni艣my rozes艂a膰 "obcych" i posprz膮ta膰 ranczo? 216 00:25:03,060 --> 00:25:05,300 Zajm臋 si臋 tym. 217 00:25:38,582 --> 00:25:40,662 Nie zd膮偶y艂 odda膰 strza艂u. 218 00:25:56,823 --> 00:25:58,543 - Powiedzia艂e艣 im? - Tak. 219 00:26:04,503 --> 00:26:08,623 Willie rozmawia艂 ju偶 z wami, ale chc臋 co艣 doda膰. 220 00:26:09,503 --> 00:26:13,944 FBI prowadzi to 艣ledztwo, ale my nie b臋dziemy czeka膰. 221 00:26:14,504 --> 00:26:17,544 Szukamy starego, paramilitarnego buta 222 00:26:17,744 --> 00:26:19,824 z dziur膮 w lewym obcasie. 223 00:26:19,984 --> 00:26:22,784 A kierowca nosi ci臋偶kie buty z pofalowan膮 podeszw膮. 224 00:26:22,944 --> 00:26:25,944 Od teraz, ka偶dy z was pracuje na 12 godzinnej zmianie. 225 00:26:26,104 --> 00:26:29,704 Bez urlop贸w, bez zwolnie艅, zero wolnego czasu. 226 00:26:29,864 --> 00:26:33,545 B臋d膮c w terenie pami臋tajcie, 偶e ka偶da ci臋偶ar贸wka lub furgon 227 00:26:33,705 --> 00:26:35,185 to potencjalny przewo藕nik. 228 00:26:35,345 --> 00:26:38,225 Nie chc臋, 偶eby kto艣 tu wraca艂 i wciska艂 mi kit, 229 00:26:38,385 --> 00:26:40,465 opieraj膮c si臋 na za艂o偶eniach. 230 00:26:40,785 --> 00:26:42,865 Musicie by膰 uwa偶ni. 231 00:26:43,025 --> 00:26:45,905 Jimmy, chod藕 ze mn膮. 232 00:27:24,507 --> 00:27:26,547 To s膮 te 艣lady. 233 00:28:07,229 --> 00:28:09,669 To musi by膰 to miejsce. 234 00:28:09,829 --> 00:28:12,749 Ca艂a masa 艣lad贸w st贸p. Co ty na to? 235 00:28:13,109 --> 00:28:15,349 Skoro tak m贸wisz. 236 00:28:16,109 --> 00:28:18,109 Chod藕my. 237 00:28:56,151 --> 00:28:58,831 Powiesz mi, co tu robimy? 238 00:28:59,511 --> 00:29:01,351 Szukamy 艣lad贸w. Tropimy. 239 00:29:01,911 --> 00:29:04,352 W艂a艣nie to robimy od godziny. 240 00:29:04,512 --> 00:29:08,312 A potem co? Przy艂o偶ysz ucho do ziemi? 241 00:29:13,312 --> 00:29:14,872 Podejd藕 tu. 242 00:29:15,032 --> 00:29:17,752 Nie b贸j si臋, zaznacz臋 tylko tw贸j but. 243 00:29:17,912 --> 00:29:19,112 Odwr贸膰 si臋. 244 00:29:20,912 --> 00:29:23,592 Zawsze znaczymy nasze buty. 245 00:29:24,112 --> 00:29:27,713 Zna艂em jednego, kt贸ry tego nie robi艂. 246 00:29:28,113 --> 00:29:29,793 Pewnego dnia, 247 00:29:30,753 --> 00:29:35,913 kiedy pracowa艂 w terenie, kompletnie si臋 pogubi艂. 248 00:29:36,353 --> 00:29:39,033 Chodzi艂 za w艂asnym tropem. 249 00:29:39,193 --> 00:29:40,793 I co si臋 sta艂o? 250 00:29:41,233 --> 00:29:46,634 Doszed艂 a偶 do w艂asnej dupy. Wi臋cej go nie widzieli艣my. 251 00:29:57,034 --> 00:29:58,834 Widzisz ten odcisk? 252 00:29:58,994 --> 00:30:01,754 Schodzili t臋dy, stamt膮d. 253 00:30:03,514 --> 00:30:05,114 Sk膮d wiesz, 偶e to nie byd艂o? 254 00:30:05,274 --> 00:30:08,115 Krowa z podkutymi kopytami wbi艂aby si臋 w traw臋. 255 00:30:08,315 --> 00:30:11,155 A schodz膮cy cz艂owiek tylko j膮 naruszy. 256 00:30:12,155 --> 00:30:15,915 Zna艂em jednego co zak艂ada艂 podkute krowie kopyta. 257 00:30:16,075 --> 00:30:17,355 Te偶 nic nie wsk贸ra艂. 258 00:30:17,515 --> 00:30:21,275 - Bo krowa ma cztery nogi? - Wreszcie zaczynasz 艂apa膰. 259 00:30:22,315 --> 00:30:26,195 Niekt贸rzy przyczepiaj膮 do but贸w kamienie owini臋te szmat膮, 260 00:30:26,355 --> 00:30:28,155 i id膮 ty艂em. 261 00:30:28,315 --> 00:30:31,596 - Musz膮 si臋 nam臋czy膰. - Stawka jest wysoka. 262 00:31:05,277 --> 00:31:06,997 Cz臋sto je znajduj膮? 263 00:31:07,157 --> 00:31:11,157 Spotykam si臋 z tym trzeci raz w ostatnich miesi膮cach. 264 00:31:15,518 --> 00:31:17,278 Sp贸jrz na to. 265 00:31:17,518 --> 00:31:21,038 To odcisk tego samego buta, kt贸rego szukamy. 266 00:31:22,718 --> 00:31:26,158 Mamy do czynienia z pewnym cwanym "pohero". 267 00:32:22,521 --> 00:32:26,241 Co si臋 dzieje, stary? Trz臋siesz si臋 jak galareta. 268 00:32:27,841 --> 00:32:30,561 Nie s艂ysza艂e艣 co si臋 sta艂o wczoraj na drodze? 269 00:32:30,721 --> 00:32:32,561 Nie. A co? 270 00:32:32,721 --> 00:32:35,241 Jeden ze stra偶nik贸w zosta艂 zabity. 271 00:32:35,521 --> 00:32:37,361 Nie chrza艅?! 272 00:32:37,842 --> 00:32:41,682 Jechali艣my autostrad膮 94, kole艣 nas zatrzyma艂, 273 00:32:42,402 --> 00:32:45,722 a Marino go rozwali艂. Ot tak! 274 00:32:46,522 --> 00:32:50,362 Jeden ch艂opak wlaz艂 w lini臋 ognia. Jego te偶 rozwalili. 275 00:32:50,522 --> 00:32:54,002 - Stra偶nik to zrobi艂? - Nie! Te偶 Marino! 276 00:32:54,322 --> 00:32:56,282 Jednego i drugiego! 277 00:32:56,522 --> 00:32:59,363 Tylko si臋 nie wygadaj. Ten 艣wir zabi艂by nas obu! 278 00:32:59,603 --> 00:33:02,123 Spokojnie stary, przecie偶 mnie znasz. 279 00:33:04,523 --> 00:33:06,283 Wszystko posprz膮tane? 280 00:33:07,723 --> 00:33:10,923 - Nie pomiesza艂e艣 ludzi? - Zrobi艂em, jak kaza艂e艣. 281 00:33:13,843 --> 00:33:16,923 Dobrze. 艁aduj ich. 282 00:33:17,763 --> 00:33:19,803 Otw贸rz drzwi. 283 00:33:25,124 --> 00:33:28,004 Dobra, do samochodu! Szybko! 284 00:33:31,684 --> 00:33:33,604 Szybko do 艣rodka! 285 00:33:51,525 --> 00:33:54,925 Hotchkiss, je艣li w San Clemente dzia艂a punkt kontrolny, 286 00:33:55,085 --> 00:33:57,085 b臋dziemy musieli pojecha膰 objazdem dooko艂a LA. 287 00:33:57,245 --> 00:34:00,085 Oni nie jad膮 do Los Angeles. To za blisko. 288 00:34:00,925 --> 00:34:02,605 Arturo! 289 00:34:03,646 --> 00:34:05,926 Masz ich zawie藕膰 a偶 do Phoenix. 290 00:34:06,086 --> 00:34:07,926 - Maj膮 polecie膰 do Chicago. - Chicago? 291 00:34:08,086 --> 00:34:10,966 Masz tu informacje o lotach. Wszyscy maj膮 rezerwacje. 292 00:34:11,126 --> 00:34:13,366 Pieni臋dzy jest wi臋cej ni偶 potrzebujesz. 293 00:34:13,526 --> 00:34:15,326 Niech si臋 o nic nie martwi膮. 294 00:34:15,486 --> 00:34:18,846 B臋d膮 czeka膰 na nich ludzie, kiedy wysi膮d膮 z samolotu. 295 00:34:19,046 --> 00:34:22,966 Jak mo偶esz, kup im kilka skrzynek wody. Dobra? 296 00:34:23,126 --> 00:34:24,726 Dobra. 297 00:34:26,607 --> 00:34:30,647 Amigo, ju偶 si臋 nie martw. 298 00:34:32,127 --> 00:34:36,167 U艣miechnij si臋. Nie ma si臋 czym przejmowa膰. 299 00:34:36,327 --> 00:34:39,407 Pojedziemy si臋 gdzie艣 rozerwa膰. Jed藕 za mn膮. 300 00:34:39,567 --> 00:34:41,247 Dobra, jad臋 za tob膮. 301 00:34:43,927 --> 00:34:47,008 San Diego, Kalifornia Dzielnica finansowa 302 00:34:50,528 --> 00:34:54,528 W listopadzie dostarczyli艣my 4690 jednostek, panie Lydell. 303 00:34:54,688 --> 00:34:57,688 Co stanowi 21% wi臋cej ni偶 w poprzednim miesi膮cu. 304 00:34:57,848 --> 00:34:59,688 Dobra robota, Richards. 305 00:34:59,968 --> 00:35:02,928 Faktycznie, bior膮c pod uwag臋, 偶e to chude miesi膮ce. 306 00:35:03,128 --> 00:35:04,568 Uda艂o nam si臋 unikn膮膰 tego, 307 00:35:04,728 --> 00:35:07,128 co os艂abia nasz膮 pozycj臋 w tym biznesie. 308 00:35:07,288 --> 00:35:10,609 878 jednostek pochodzi艂o z innych ni偶 Meksyk kraj贸w. 309 00:35:10,769 --> 00:35:14,449 Na ka偶dej osobie zarabiamy nawet do 1500 ekstra. 310 00:35:14,769 --> 00:35:16,529 Jaka jest dolna granica? 311 00:35:16,689 --> 00:35:19,889 W zesz艂ym miesi膮cu doch贸d wyni贸s艂 2270 tys. 312 00:35:20,049 --> 00:35:24,889 Kierowcy dostali 156 tys., a przewodnicy 319 tys. 313 00:35:25,529 --> 00:35:27,769 A Hotchkiss wzi膮艂 310 tys. 314 00:35:27,929 --> 00:35:32,730 Zak艂ady Lydella pozostaj膮 z sum膮 netto: 765 tys. 315 00:35:32,890 --> 00:35:35,530 Skurczybyk wyci膮ga z tych operacji tyle, co ja. 316 00:35:35,690 --> 00:35:37,850 Wiem, ale on ma klucz. 317 00:35:38,010 --> 00:35:41,330 Bez niego mo偶emy mie膰 1000 os贸b miesi臋cznie. 318 00:35:41,650 --> 00:35:43,490 Przy okazji... 319 00:35:50,530 --> 00:35:51,931 Wiesz co艣 o tym? 320 00:35:52,091 --> 00:35:54,531 /Stra偶nik Graniczny /Nielegalny "Obcy" Zabici 321 00:35:54,971 --> 00:35:56,331 Co艣 nieco艣 s艂ysza艂em. 322 00:35:56,491 --> 00:35:58,691 - Nie jeste艣my zamieszani? - Nie. 323 00:35:58,851 --> 00:36:02,731 Ale planujemy nie wychyla膰 si臋 przez tydzie艅. 324 00:36:02,891 --> 00:36:05,211 W okolicy 艢wi膮t powinni艣my przewie藕膰 dwa tys. 325 00:36:05,371 --> 00:36:07,931 Nie chc臋, 偶eby taka g艂upota spieprzy艂a nam plany. 326 00:36:08,091 --> 00:36:09,731 Prosz臋 si臋 nie martwi膰. 327 00:36:10,611 --> 00:36:12,292 Dobrze. 328 00:36:15,532 --> 00:36:20,092 Z Nowym Rokiem, chc臋 zwi臋kszy膰 dostawy do 75 tys. mies. 329 00:36:20,292 --> 00:36:23,652 Z czego najmniej tysi膮c powinny stanowi膰 kobiety. 330 00:36:23,812 --> 00:36:25,932 - Da si臋 zrobi膰? - Nie wiem. 331 00:36:26,092 --> 00:36:28,932 - Zima to kiepski okres. - Przyci艣nij Hotchkissa. 332 00:36:29,572 --> 00:36:32,532 Nowy Jork we藕mie 2 tys. mies. Wy艣lemy im. 333 00:36:32,692 --> 00:36:36,213 Mo偶emy te偶 wys艂a膰 po tysi膮c do Bostonu i Chicago. 334 00:36:36,933 --> 00:36:39,013 Tihuana b臋dzie zat艂oczona. 335 00:36:39,333 --> 00:36:42,773 Robimy wszystko, by im ul偶y膰 w eksplozji populacji. 336 00:36:45,533 --> 00:36:47,573 Pracuj tak dalej, Richards. 337 00:36:55,894 --> 00:36:58,454 Wiesz, kiedy艣 to mo偶e si臋 na tyle rozwin膮膰, 338 00:36:58,654 --> 00:37:01,094 偶e zaistnieje na rynku wymiany towar贸w. 339 00:37:01,854 --> 00:37:05,054 Handel tymi robotniko-mu艂ami rokuje na przysz艂o艣膰. 340 00:37:11,214 --> 00:37:13,294 Mu艂 nie ma przysz艂o艣ci. 341 00:37:53,416 --> 00:37:56,896 - Tak? - Szukam Eleny Morales. 342 00:37:57,816 --> 00:38:00,057 Sk膮d ma pan ten adres? 343 00:38:07,297 --> 00:38:09,137 Dlaczego pan jej szuka? 344 00:38:09,297 --> 00:38:13,097 Wczoraj na granicy zabito dzieciaka z meksyku. 345 00:38:13,257 --> 00:38:15,857 Mia艂 ze sob膮 t臋 kartk臋. 346 00:38:16,537 --> 00:38:18,457 Prosz臋 wej艣膰. 347 00:38:26,538 --> 00:38:30,218 Mo偶e pan tutaj zaczeka膰. 348 00:38:36,858 --> 00:38:40,218 - Elena, pozw贸l na chwil臋. - Dobrze. 349 00:38:40,738 --> 00:38:44,019 Nie ruszajcie si臋, a偶 wr贸c臋. 350 00:38:48,779 --> 00:38:51,419 Ten facet chcia艂 si臋 z tob膮 zobaczy膰. 351 00:38:58,619 --> 00:39:01,379 - Elena Morales? - Kim pan jest? 352 00:39:01,539 --> 00:39:04,860 Nazywam si臋 Jeb Maynard. Pani to wys艂a艂a? 353 00:39:15,940 --> 00:39:18,700 To na pewno jej syn? Mo偶e to jaka艣 pomy艂ka? 354 00:39:18,900 --> 00:39:20,740 To nie jest pomy艂ka. 355 00:39:22,340 --> 00:39:25,661 Jak ten wypadek si臋 zdarzy艂? 356 00:39:26,541 --> 00:39:29,381 Pani Morales, to nie by艂 wypadek. 357 00:39:29,661 --> 00:39:31,541 Pani syn zosta艂 zamordowany. 358 00:39:31,701 --> 00:39:35,061 Cz臋艣膰 w艂adz twierdzi, 偶e by艂 zamieszany w narkotyki. 359 00:39:35,221 --> 00:39:36,661 O nie! Nigdy! 360 00:39:36,821 --> 00:39:38,341 Te偶 w to nie wierz臋. 361 00:39:38,501 --> 00:39:41,141 My艣l臋, 偶e przemycano go przez granic臋. 362 00:39:41,301 --> 00:39:43,341 Uwa偶am te偶, 偶e pani na niego czeka艂a. 363 00:39:43,501 --> 00:39:45,341 - Pan jest stra偶nikiem? - Tak. 364 00:39:45,501 --> 00:39:47,382 Ale nic pani nie zrobi臋. 365 00:39:47,542 --> 00:39:51,302 B臋dzie pani musia艂a pojecha膰 i zidentyfikowa膰 cia艂o. 366 00:39:52,422 --> 00:39:53,342 Prosz臋. 367 00:39:53,502 --> 00:39:56,382 Nikt nie b臋dzie si臋 pani czepia艂. Sam pani膮 zawioz臋. 368 00:39:56,542 --> 00:40:00,062 Dlaczego? Po co pan to robi? 369 00:40:01,662 --> 00:40:06,102 Mia艂em przyjaciela, zabito go razem z pani synem. 370 00:41:23,226 --> 00:41:24,986 Benito... 371 00:41:37,627 --> 00:41:41,787 Gdybym nie s艂a艂a mu pieni臋dzy, 偶y艂by dzisiaj. 372 00:41:42,547 --> 00:41:44,587 Musz臋 zabra膰 go do domu. 373 00:41:44,867 --> 00:41:46,987 Nie s膮dz臋, 偶eby mog艂a pani to zrobi膰. 374 00:41:47,147 --> 00:41:49,947 Pani syna zamordowano, wi臋c nie wydadz膮 cia艂a. 375 00:41:50,107 --> 00:41:52,907 - Nigdy? - Nie w najbli偶szym czasie. 376 00:41:54,347 --> 00:41:55,948 Pani Morales, 377 00:41:56,108 --> 00:41:59,188 mo偶e wie pani co艣, co pomo偶e schwyta膰 zab贸jc臋? 378 00:41:59,348 --> 00:42:00,588 Nie. 379 00:42:01,468 --> 00:42:04,508 A facet, kt贸ry przeprowadzi艂 pani膮 przez granic臋? 380 00:42:04,668 --> 00:42:06,548 Dok膮d pani膮 zabra艂? Cokolwiek. 381 00:42:07,548 --> 00:42:12,188 Przykro mi, ale nie pami臋tam tamtych wydarze艅. 382 00:42:12,588 --> 00:42:17,149 Panie Maynart, chc臋 panu pom贸c, ale... 383 00:42:18,109 --> 00:42:20,949 Znajdziecie cz艂owieka, kt贸ry to zrobi艂? 384 00:42:21,709 --> 00:42:23,629 O tak. Znajdziemy go. 385 00:42:23,869 --> 00:42:27,149 To mo偶e troch臋 potrwa膰, ale znajdziemy go. 386 00:42:47,550 --> 00:42:49,390 Sk艂adamy to cia艂o do grobu. 387 00:42:49,590 --> 00:42:52,270 Z prochu powsta艂e艣 i w proch si臋 obr贸cisz. 388 00:42:52,430 --> 00:42:55,390 呕eby dane ci by艂o dost膮pi膰 zmartwychwstania 389 00:42:55,550 --> 00:42:56,830 i 偶ycia wiecznego. 390 00:42:56,990 --> 00:43:00,111 Na obraz Pana naszego, Jezusa Chrystusa, m贸dlmy si臋. 391 00:43:00,271 --> 00:43:04,671 Bo偶e, z ufno艣ci膮 i smutkiem, dusz臋 t臋 oddajemy Ci w opiek臋. 392 00:43:04,831 --> 00:43:09,031 I w tej chwili wiary, modlimy si臋, by spoczywa艂a w pokoju. 393 00:43:09,191 --> 00:43:11,831 Ponie艣 nas ponad smutkiem 艣mierci, 394 00:43:11,991 --> 00:43:14,591 by ka偶dy z nas m贸g艂 zazna膰 ukojenia. 395 00:43:21,552 --> 00:43:24,392 Dwa miesi膮ce do emerytury i nagle co艣 takiego. 396 00:43:24,552 --> 00:43:26,232 - To nie w porz膮dku - Tak. 397 00:43:27,432 --> 00:43:29,752 Czasami to sk艂ania do my艣lenia. 398 00:43:30,592 --> 00:43:33,152 Dobrze ci臋 widzie膰, Jeb. Pomimo okoliczno艣ci. 399 00:43:33,312 --> 00:43:36,752 Ciebie r贸wnie偶, Malcolm. Co s艂ycha膰 w Waszyngtonie? 400 00:43:36,912 --> 00:43:38,752 To samo g贸wno, co kiedy艣. 401 00:43:39,432 --> 00:43:40,992 Staram si臋 o dotacj臋 Kongresu, 402 00:43:41,152 --> 00:43:44,753 偶eby艣cie mieli ludzi i sprz臋t i mogli pe艂ni膰 swoje obowi膮zki. 403 00:43:44,913 --> 00:43:48,353 Pyta艂em o spraw臋 Scooty'ego, co ma FBI? 404 00:43:49,313 --> 00:43:50,953 Wci膮偶 prowadzisz 艣ledztwo? 405 00:43:51,113 --> 00:43:53,873 To znaczy, 偶e nie ruszyli si臋 z miejsca? 406 00:43:54,833 --> 00:43:58,993 Czemu oni tak si臋 upieraj膮 przy tych prochach? 407 00:43:59,193 --> 00:44:01,873 To nie to, tylko przemyt "obcych". 408 00:44:02,953 --> 00:44:06,234 - Po co zabija膰 dla "obcych"? - Daj spok贸j, Malcolm. 409 00:44:07,274 --> 00:44:10,754 Dla kasy! Czasy si臋 zmieni艂y. To teraz z艂oty interes. 410 00:44:10,914 --> 00:44:13,794 Oni nas zalewaj膮, przechodz膮c przez granic臋! 411 00:44:13,954 --> 00:44:16,074 Nie zaczynaj, Jeb. 412 00:44:17,234 --> 00:44:20,474 Popatrz na FBI. Oni nie szukaj膮 "obcych"! 413 00:44:21,314 --> 00:44:23,914 W odr贸偶nieniu od w艂amywaczy i morderc贸w. 414 00:44:24,154 --> 00:44:27,275 /Do wszystkich jednostek. /Czy kto艣 mnie s艂yszy? 415 00:44:29,635 --> 00:44:31,155 Sektor dwa. Co si臋 dzieje? 416 00:44:31,315 --> 00:44:34,435 /FBI znalaz艂o ci臋偶ar贸wk臋 /od pomidor贸w przy drodze 64. 417 00:44:34,595 --> 00:44:36,195 Zaczekaj. Szefie! 418 00:44:36,355 --> 00:44:40,315 FBI znalaz艂o poszukiwan膮 ci臋偶ar贸wk臋 przy drodze 64! 419 00:45:18,357 --> 00:45:21,197 Standard, Ford '68. Wyczyszczony. 420 00:45:21,357 --> 00:45:23,437 Brak tablic, numer贸w. 421 00:45:23,597 --> 00:45:26,277 Furgon pasuje. 艢lady k贸艂 s膮 identyczne. 422 00:45:26,437 --> 00:45:29,958 - To prochy, jak zak艂adali艣my. - Jak na to wpadli艣cie? 423 00:45:30,558 --> 00:45:33,958 Musieli zapakowa膰 ze trzy tony tego towaru. 424 00:45:35,158 --> 00:45:37,438 艢ci膮gnij tu antynarkotykow膮. 425 00:45:39,358 --> 00:45:42,958 To chyba obala twoj膮 teori臋 o mu艂ach, Maynard? 426 00:45:43,558 --> 00:45:47,038 Dam ci zna膰 jak tylko b臋dziemy co艣 mieli. 427 00:45:51,719 --> 00:45:53,239 I co my艣lisz? 428 00:45:53,399 --> 00:45:56,439 To jeden z nich, ale nie ten w艂a艣ciwy. 429 00:45:59,559 --> 00:46:03,359 Szefie, kupuje pan t臋 bajeczk臋 o prochach? 430 00:46:04,479 --> 00:46:06,759 Kto艣 nie藕le si臋 natrudzi艂, 431 00:46:06,919 --> 00:46:11,079 偶eby usun膮膰 wszelkie 艣lady i pod艂o偶y膰 prochy. 432 00:46:11,239 --> 00:46:12,920 Nie kupuj臋 tego. 433 00:46:13,240 --> 00:46:15,280 Pozw贸l. 434 00:46:19,320 --> 00:46:21,800 I co? Zadowolony? 435 00:46:21,960 --> 00:46:24,640 - Z powodu tych proch贸w? - W艂a艣nie. 436 00:46:26,360 --> 00:46:29,400 Pozw贸l FBI si臋 tym zaj膮膰. Wiedz膮, co robi膰. 437 00:46:29,560 --> 00:46:33,400 To ich jurysdykcja, nie nasza. Nie martw si臋 tym. 438 00:46:33,560 --> 00:46:35,801 Dobra, jasne. 439 00:47:40,764 --> 00:47:44,084 Pani Morales. Chcia艂em z pani膮 porozmawia膰. 440 00:47:44,524 --> 00:47:47,004 Nie mog臋 teraz, prosz臋 przyj艣膰 p贸藕niej. 441 00:47:47,764 --> 00:47:49,404 To nie mo偶e czeka膰. 442 00:47:50,084 --> 00:47:51,764 Pracuj臋 teraz. 443 00:47:51,964 --> 00:47:56,044 Prosz臋, pani Morales. To bardzo wa偶ne. 444 00:48:04,565 --> 00:48:07,085 Mo偶emy na osobno艣ci? 445 00:48:10,845 --> 00:48:11,845 Zostawcie nas. 446 00:48:12,005 --> 00:48:15,165 I nie m贸wcie nikomu, 偶e jest tu Amerykanin. 447 00:48:35,566 --> 00:48:37,406 Jak mnie pan znalaz艂? 448 00:48:38,086 --> 00:48:40,966 Adres mam od kobiety, dla kt贸rej pani pracowa艂a. 449 00:48:41,166 --> 00:48:45,007 Pani syn nie mia艂 nic wsp贸lnego z narkotykami. 450 00:48:45,807 --> 00:48:48,607 Przemycano go przez granic臋, tak jak m贸wi艂em, 451 00:48:48,767 --> 00:48:51,207 ale to ich przewodnik go zabi艂. 452 00:48:53,527 --> 00:48:55,647 - Znalaz艂 pan tego faceta? - Nie. 453 00:48:55,807 --> 00:48:58,407 Mamy z tym wiele problem贸w. 454 00:48:58,567 --> 00:49:01,167 Dla wszystkich ta sprawa jest ju偶 zamkni臋ta. 455 00:49:01,327 --> 00:49:04,007 a pani jest jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e mi pom贸c. 456 00:49:04,288 --> 00:49:05,488 Jak? 457 00:49:05,648 --> 00:49:08,888 Wie pani, kt贸r膮 drog膮 tu si臋 dosta艂a? 458 00:49:09,128 --> 00:49:12,408 Gdyby艣my pojechali do Meksyku, a potem wr贸cili t膮 drog膮... 459 00:49:12,568 --> 00:49:14,048 Nie mog艂abym! 460 00:49:16,248 --> 00:49:19,968 Zazwyczaj nikomu nie gro偶臋, ale mog臋 odes艂a膰 pani膮 461 00:49:20,128 --> 00:49:22,248 do kraju autobusem Stra偶y Granicznej. 462 00:49:22,408 --> 00:49:25,248 Jad膮c ze mn膮, b臋dzie mog艂a pani tu wr贸ci膰. 463 00:49:25,408 --> 00:49:29,289 A je艣li panu powiem, gdzie spotka pan po艣rednika? 464 00:49:29,489 --> 00:49:31,809 To si臋 nie uda. M贸j hiszpa艅ski jest za s艂aby, 465 00:49:32,009 --> 00:49:35,369 偶ebym przekracza艂 granice jako Meksykanin. Odkryliby to. 466 00:49:39,369 --> 00:49:41,849 Posterunek Kontroli Granicznej 467 00:50:32,452 --> 00:50:34,972 Wypuszcz膮 t臋 kobiet臋, a za tydzie艅 468 00:50:35,132 --> 00:50:38,972 znowu b臋dzie w Tihuanie... po kolejn膮 s艂u偶膮c膮. 469 00:50:46,172 --> 00:50:48,972 Tihuana, Meksyk 470 00:51:24,574 --> 00:51:28,174 Zaczniemy od tamtego baru. 471 00:52:11,576 --> 00:52:13,736 Czekamy na po艣rednika. 472 00:52:35,417 --> 00:52:37,337 Mog膮 by膰 k艂opoty. 473 00:52:37,817 --> 00:52:39,978 Nie, wszystko w porz膮dku. 474 00:52:43,058 --> 00:52:44,738 Witaj Ramon! 475 00:52:59,258 --> 00:53:01,459 - Gdzie oni s膮? - Tam. 476 00:53:13,579 --> 00:53:16,299 - Wr贸ci艂o si臋 co? - Z艂apali mnie. 477 00:53:16,459 --> 00:53:19,579 Szeryfie, to m贸j kuzyn, przyjecha艂 ze mn膮. 478 00:53:19,739 --> 00:53:23,380 Nie, jest troch臋 ograniczony. Nie m贸wi dobrze. 479 00:53:26,060 --> 00:53:28,540 M贸wisz do艣膰 dobrze za was obu. 480 00:53:31,180 --> 00:53:34,740 - Ci膮gle mamy czas. - Nie przy moim kuzynie. 481 00:53:36,980 --> 00:53:40,060 Chcesz tak jak wcze艣niej b艂aga膰 o pieni膮dze? 482 00:53:40,220 --> 00:53:41,740 Pami臋tasz? 483 00:53:46,261 --> 00:53:48,541 Nie? 484 00:53:51,581 --> 00:53:53,981 Cena wzros艂a. 485 00:53:55,141 --> 00:53:56,901 Od teraz 300$. 486 00:53:57,981 --> 00:53:59,861 Nie mniej, nie wi臋cej. 487 00:54:01,941 --> 00:54:03,381 Mam tyle. 488 00:54:36,343 --> 00:54:39,583 Mine Canyon River Bed 21 km na wsch贸d od San Diego 489 00:54:42,943 --> 00:54:44,983 Odpoczniemy tu przez chwil臋. 490 00:55:17,105 --> 00:55:19,785 Widzisz to, przez co patrzy? 491 00:55:19,945 --> 00:55:22,865 Spr贸buj si臋 dowiedzie膰, gdzie to dosta艂. 492 00:55:23,225 --> 00:55:25,585 Senior! Co to jest? 493 00:55:26,705 --> 00:55:29,505 To jest kocie oko, do patrzenia w nocy. 494 00:55:34,586 --> 00:55:35,746 Sama zobacz. 495 00:55:43,146 --> 00:55:44,586 To magia. 496 00:55:44,866 --> 00:55:46,306 Niezupe艂nie. 497 00:55:47,186 --> 00:55:49,426 - Gdzie to kupi艂e艣? - Nie kupi艂em. 498 00:55:49,586 --> 00:55:51,867 Dosta艂em to od osoby, kt贸ra to organizuje. 499 00:55:52,027 --> 00:55:53,787 Nazywamy go El Marino. 500 00:55:53,947 --> 00:55:56,387 Dosta艂 od kogo艣, komu nie by艂o potrzebne. 501 00:55:59,147 --> 00:56:03,147 Tamci z ty艂u, trzymajcie si臋 blisko. 502 00:56:07,267 --> 00:56:09,107 Uwa偶a膰 na niskie ga艂臋zie! 503 00:56:27,868 --> 00:56:30,108 Teraz po cichu! 504 00:56:33,988 --> 00:56:35,789 St贸j draniu! 505 00:56:36,949 --> 00:56:40,429 Prosz臋, to tylko biedni ludzie, kt贸rzy szukaj膮 pracy. 506 00:56:41,269 --> 00:56:44,789 Nakarmisz wi臋cej nielegalnych imigrant贸w z Meksyku! 507 00:56:45,229 --> 00:56:46,749 Na ziemie! 508 00:56:49,989 --> 00:56:52,629 Pieni膮dze i bi偶uteria na ziemi臋! 509 00:56:53,069 --> 00:56:54,309 Szybciej! 510 00:56:55,069 --> 00:56:56,790 Co tam trzymasz? 511 00:57:14,870 --> 00:57:17,070 Zabawimy si臋 z t膮 dziwk膮! 512 00:57:36,831 --> 00:57:38,231 Biegnij za przewodnikiem! 513 00:57:55,592 --> 00:57:56,872 Szybko, jed藕! 514 00:57:59,592 --> 00:58:03,073 Senior, zaczekaj na nas! 515 00:58:18,273 --> 00:58:19,913 Chod藕my. 516 00:58:22,594 --> 00:58:24,634 Nazwisko? 517 00:58:31,594 --> 00:58:33,394 A to co? 518 00:58:37,594 --> 00:58:39,794 Sta膰! Stra偶 Graniczna! 519 00:58:40,594 --> 00:58:43,875 - Ci臋偶ko pracujesz, Willie. - Co ty tu robisz? 520 00:58:44,035 --> 00:58:47,555 - Kto ci臋 wys艂a艂 na zewn膮trz?! - P贸藕niej ci opowiem. 521 00:58:49,595 --> 00:58:51,755 - Mo偶emy jecha膰? - Tak. 522 00:59:16,596 --> 00:59:18,716 Co teraz zrobisz? 523 00:59:19,396 --> 00:59:20,956 Nie wiem. 524 00:59:21,156 --> 00:59:23,956 - A co ze mn膮? - A co ma by膰? 525 00:59:26,717 --> 00:59:29,997 Kiedy przy艣lesz po mnie swoich ludzi... 526 00:59:30,157 --> 00:59:32,477 bym mia艂a czas si臋 spakowa膰? 527 00:59:32,717 --> 00:59:36,837 A mo偶e we藕miesz mnie, jak "Coyote" tamt膮 dziewczyn臋? 528 00:59:43,077 --> 00:59:44,677 Zaczekaj! 529 00:59:45,757 --> 00:59:50,158 S艂uchaj, skontaktuj si臋 ze mn膮 po 艣wi臋tach. 530 00:59:50,318 --> 00:59:53,278 Postaram si臋 za艂atwi膰 ci Zielon膮 Kart臋. 531 00:59:56,678 --> 00:59:58,998 - Mo偶esz to zrobi膰? - Jasne. 532 00:59:59,158 --> 01:00:02,838 Pr贸bowa艂a艣 mi pom贸c, ja spr贸buj臋 pom贸c tobie. 533 01:00:04,038 --> 01:00:05,998 Dzi臋kuj臋 ci! 534 01:01:47,603 --> 01:01:49,203 Szefie?! 535 01:01:56,324 --> 01:01:58,484 To ja, Jimmy! 536 01:02:32,965 --> 01:02:35,445 Szefie, obud藕 si臋. 537 01:02:35,605 --> 01:02:36,965 Cze艣膰. 538 01:02:37,125 --> 01:02:39,926 - Mamy pi臋kny dzie艅. - Serio? 539 01:02:41,006 --> 01:02:43,646 Id藕 si臋 nim cieszy膰. 540 01:02:44,806 --> 01:02:46,886 Zobaczymy si臋 jutro. 541 01:02:47,206 --> 01:02:49,846 Nie opowiesz mi wycieczce przez granic臋? 542 01:02:50,006 --> 01:02:51,446 Musia艂o by膰 weso艂o. 543 01:02:51,606 --> 01:02:54,406 By艂em blisko czego艣, ale spapra艂em to. 544 01:02:54,566 --> 01:02:56,846 To fatalnie. 545 01:02:57,086 --> 01:02:58,406 Co dalej? 546 01:02:58,566 --> 01:03:01,007 Bez jakiego艣 genialnego pomys艂u, 547 01:03:01,167 --> 01:03:03,927 b臋dziemy mogli to zrobi膰 w najgorszy spos贸b. 548 01:03:04,087 --> 01:03:06,167 Mam nadziej臋, 偶e znajdziemy odcisk tego buta 549 01:03:06,327 --> 01:03:08,207 w jakim艣 innym miejscu. 550 01:03:08,807 --> 01:03:11,447 Mo偶e powinni艣my zaufa膰 naszym oczom? 551 01:03:11,607 --> 01:03:13,247 Jak to? 552 01:03:13,407 --> 01:03:14,807 Pami臋tasz te pomidory, 553 01:03:14,967 --> 01:03:16,647 kt贸re znalaz艂em przy ciele Scootera? 554 01:03:16,807 --> 01:03:20,407 Ten facet z uczelni odkry艂 w laboratorium co艣 ciekawego. 555 01:03:20,847 --> 01:03:23,848 By艂y spryskane pestycydem o nazwie "Azoton". 556 01:03:24,008 --> 01:03:25,368 Zab贸jcze 艣wi艅stwo. 557 01:03:25,528 --> 01:03:28,488 Tylko du偶e plantacje dostaj膮 na niego pozwolenie. 558 01:03:28,648 --> 01:03:31,408 No wi臋c sprawdzi艂em to w Biurze Rolnictwa. 559 01:03:31,728 --> 01:03:34,528 W zesz艂ym roku prawie tysi膮c os贸b z艂o偶y艂o podanie 560 01:03:34,688 --> 01:03:36,568 o pozwolenie na ten pestycyd. 561 01:03:36,808 --> 01:03:39,368 Ale przyznano tylko 86. 562 01:03:44,609 --> 01:03:46,769 - Widz臋, 偶e ci臋 nudz臋. - Tak. 563 01:03:46,929 --> 01:03:50,809 Ale to kszta艂c膮ce, dalej. 564 01:03:51,649 --> 01:03:53,609 Chcia艂em ci powiedzie膰, 565 01:03:53,769 --> 01:03:58,449 偶e z tych 86 jedynie 6 uprawia pomidory. 566 01:03:59,809 --> 01:04:01,849 Co? Sze艣膰?! 567 01:04:03,409 --> 01:04:05,690 Tak, sze艣膰. 568 01:04:07,810 --> 01:04:12,810 To rewelacyjnie wytropiony 艣lad! Jestem z ciebie dumny. 569 01:04:25,610 --> 01:04:28,451 Macie swoje rozkazy? Wiecie, czego szuka膰? 570 01:04:28,611 --> 01:04:29,971 Tak! 571 01:04:31,451 --> 01:04:34,811 Szukamy bia艂ego cz艂owieka, pami臋tajcie. 572 01:04:35,011 --> 01:04:38,251 Zaczynamy na zachodzie od rancza Glenna Allena. 573 01:04:38,411 --> 01:04:40,571 Nie tra膰my dnia. 574 01:04:42,411 --> 01:04:44,371 Emigranci, nie ucieka膰! 575 01:05:09,893 --> 01:05:14,253 Z艂apali艣my grupk臋 ko艂o Peappers. Przy艣lijcie kilka woz贸w. 576 01:05:16,653 --> 01:05:19,533 - S膮 w艣r贸d nich biali? /- 呕adnego. 577 01:05:20,253 --> 01:05:22,813 - Wypu艣膰 ich. /- Powt贸rz. 578 01:05:23,893 --> 01:05:27,413 Wypu艣膰 ich. Polujemy tylko na bia艂ych. 579 01:05:35,054 --> 01:05:37,374 Szef kaza艂 ich rozp臋dzi膰. 580 01:05:38,334 --> 01:05:41,294 - Po jak膮 choler臋? - Szukamy tylko bia艂ych. 581 01:05:41,454 --> 01:05:44,334 - To po co tu jeste艣my?! - Sk膮d mam wiedzie膰? 582 01:05:45,054 --> 01:05:48,014 Ta historia poprzewraca艂a szefowi we 艂bie. 583 01:06:22,616 --> 01:06:24,456 Co tu masz, ch艂opie? 584 01:06:24,616 --> 01:06:29,016 Jecha艂em za grup膮 robotnik贸w. Tu mnie doprowadzili. 585 01:06:29,216 --> 01:06:32,536 - Ilu ich tu jest? - Oko艂o 30. 586 01:06:41,017 --> 01:06:43,297 Chcesz ich przyskrzyni膰? 587 01:06:44,217 --> 01:06:47,537 Nie, najpierw sprawd藕my gospodarstwo. 588 01:06:51,257 --> 01:06:53,497 - Popatrz sobie z bliska... - Nie musz臋. 589 01:06:53,657 --> 01:06:56,097 Mamy czas, 艣mia艂o. 590 01:07:45,620 --> 01:07:47,500 Ty, podejd藕 tu! 591 01:07:48,020 --> 01:07:51,700 Nie b贸jcie si臋. Nie chcemy was aresztowa膰. 592 01:07:54,820 --> 01:07:59,220 - Jak d艂ugo tu 偶yjecie? - Dwa miesi膮ce. 593 01:07:59,620 --> 01:08:00,821 Dwa miesi膮ce. 594 01:08:01,101 --> 01:08:03,901 - Wszyscy? - Tak, wszyscy. 595 01:08:04,301 --> 01:08:06,581 Pracujecie na tym rancho? 596 01:08:08,461 --> 01:08:10,261 Dbaj o siebie. 597 01:08:33,622 --> 01:08:37,142 - W przysz艂ym roku 10 tys. mies. - Stajesz si臋 chciwy. 598 01:08:37,302 --> 01:08:39,222 Carl, stra偶nicy tu jad膮. 599 01:08:40,422 --> 01:08:43,502 Wy si臋 nie pokazujcie. 600 01:08:52,063 --> 01:08:54,383 - Czego oni chc膮? - To rutynowe. 601 01:08:54,543 --> 01:08:57,623 - A co z tymi w stajni? - Nawet tam nie zajrz膮. 602 01:08:57,783 --> 01:08:59,943 - Dobrze - Odpr臋偶 si臋. 603 01:09:08,624 --> 01:09:10,824 Sp贸jrz na tego z w膮sami! 604 01:09:10,984 --> 01:09:13,304 By艂 w grupie, kt贸r膮 prowadzi艂em w nocy. 605 01:09:13,464 --> 01:09:15,864 - Chyba zwariowa艂e艣. - Jestem pewien! 606 01:09:16,024 --> 01:09:19,904 To naczelny 艂owca stacji La Mesa. 607 01:09:23,704 --> 01:09:25,584 Spadaj st膮d! 608 01:09:26,825 --> 01:09:30,745 - Jak leci, Carl? - W miar臋. 609 01:09:31,625 --> 01:09:33,985 Przyjecha艂e艣 zwiedzi膰 m贸j ogr贸d? 610 01:09:34,145 --> 01:09:38,145 Nie wiedzia艂em, 偶e masz now膮 ekip臋 na ty艂ach. 611 01:09:38,465 --> 01:09:41,785 Nie wiem, po co to zamieszanie po tych wszystkich latach. 612 01:09:41,945 --> 01:09:44,385 Wiesz, 偶e nikt inny nie zgodzi si臋 na t臋 prac臋. 613 01:09:44,545 --> 01:09:46,465 Nie za takie psie pieni膮dze. 614 01:09:46,625 --> 01:09:50,146 Chowasz tu jeszcze jaki艣? Mo偶e w stajni lub w domu? 615 01:09:50,666 --> 01:09:51,946 Nie. 616 01:09:52,106 --> 01:09:54,746 - Pozwolisz, 偶e si臋 rozejrz臋. - Prosz臋. 617 01:09:54,906 --> 01:09:56,426 To nie po s膮siedzku. 618 01:09:56,586 --> 01:10:00,386 S膮siad nie zamyka tych, kt贸rzy chc膮 lepszego 偶ycia. 619 01:10:00,546 --> 01:10:05,666 Lepiej, gdy ich zabior臋. Mog膮 przynajmniej pi膰 wod臋? 620 01:10:05,826 --> 01:10:09,306 Pewnie! Korzystaj膮 ze studni jak wszyscy inni. 621 01:10:24,147 --> 01:10:26,467 S艂odziutki ten Richards! 622 01:10:26,627 --> 01:10:31,588 Robotnicy mieszkaj膮 jak 艣winie, a on udaje troskliwego szefa. 623 01:10:31,748 --> 01:10:35,668 To ekonomia sp臋dza mu sen z powiek. 624 01:10:35,868 --> 01:10:37,948 Zaczekaj. 625 01:10:40,028 --> 01:10:42,668 Sp贸jrz na to. 626 01:10:47,388 --> 01:10:50,748 Willie! Podejd藕 tu! 627 01:10:55,629 --> 01:10:59,109 Sp贸jrz na 艣lad. To ten typ, kt贸rego szukamy! 628 01:11:00,109 --> 01:11:02,909 Rozpu艣膰 ludzi! Niech maj膮 oczy otwarte. 629 01:11:14,630 --> 01:11:16,830 A ci dok膮d?! 630 01:11:20,510 --> 01:11:23,350 Tych zostaw. Id藕 z Woody'm tam szuka膰. 631 01:11:23,710 --> 01:11:26,550 - Co tu si臋 dzieje?! - Chc臋 obejrze膰 tw贸j dom. 632 01:11:26,710 --> 01:11:29,790 Bez mojej zgody nie wejdziecie do 艣rodka! 633 01:11:29,990 --> 01:11:34,110 Jaki艣 problem, Carl? Kto艣 chce posprz膮ta膰 obej艣cie? 634 01:11:34,910 --> 01:11:39,271 Niekt贸rzy nie wyro艣li z zabawy w Indian i kowboj贸w. 635 01:11:40,951 --> 01:11:44,991 Nie utrudniaj mojemu kumplowi. On potrzebuje robotnik贸w. 636 01:11:48,351 --> 01:11:50,631 Do jutra, Carl. 637 01:11:51,631 --> 01:11:54,631 Trzymaj si臋. 638 01:12:16,912 --> 01:12:18,993 Dom Lydlla 639 01:12:19,993 --> 01:12:21,553 Nie mo偶emy teraz odpu艣ci膰. 640 01:12:21,713 --> 01:12:24,433 Do ko艅ca miesi膮ca musimy przewie藕膰 2 tys. mu艂贸w. 641 01:12:24,593 --> 01:12:27,553 Wp艂yn臋艂a po艂owa sumy, drugi milion mam nadej艣膰. 642 01:12:27,713 --> 01:12:30,313 Musimy zachowa膰 reputacj臋. 643 01:12:30,473 --> 01:12:33,273 Za du偶e ryzyko. Maynard co艣 zw臋szy艂. 644 01:12:34,033 --> 01:12:35,913 Czuj臋 to przez sk贸r臋. 645 01:12:36,553 --> 01:12:38,193 Przesadzasz. 646 01:12:38,353 --> 01:12:42,594 On jest jak buldog, jak co艣 z艂apie, to nie puszcza. 647 01:12:43,954 --> 01:12:46,834 Jak szybko mo偶esz zebra膰 2 tys. mu艂贸w do kupy? 648 01:12:46,994 --> 01:12:47,834 W jedn膮 noc. 649 01:12:47,994 --> 01:12:51,834 Problemem jest przej艣cie granicy i wyw贸zka z rancza! 650 01:12:51,994 --> 01:12:54,514 Zrobimy to w jeden dzie艅. 651 01:12:58,514 --> 01:13:02,435 - To niemo偶liwe! - Nic takie nie jest. 652 01:13:02,635 --> 01:13:05,155 Zrobimy to w Bo偶e Narodzenie. 653 01:13:05,955 --> 01:13:08,515 La Mesa zawsze wtedy kol臋duje. 654 01:13:09,075 --> 01:13:12,035 W drugi dzie艅 艣wi膮t ranczo znowu b臋dzie czyste. 655 01:13:12,195 --> 01:13:14,075 Nadal uwa偶am, 偶e to niemo偶liwe. 656 01:13:14,235 --> 01:13:18,155 Richards! To b臋dzie zrobione. 657 01:13:31,836 --> 01:13:36,196 Jutro w nocy robi臋 wielki przerzut. Przeprowadzimy dwa tys. 658 01:13:36,396 --> 01:13:39,476 Wywieziemy ich z rancza w ci膮gu 12 godzin. 659 01:13:39,636 --> 01:13:41,876 - To niemo偶liwe. - Mo偶liwe. 660 01:13:42,876 --> 01:13:47,357 Za prac臋 w Wigili臋 b臋dzie premia w wysoko艣ci 1 tys. 661 01:13:49,437 --> 01:13:51,637 P贸jdziemy 艣cie偶k膮 "Mother Grandy Track". 662 01:13:51,797 --> 01:13:53,637 A co z sensorami stra偶nik贸w? 663 01:13:54,557 --> 01:13:57,397 Wczoraj z Arturo usun膮艂em wszystkie czujki. 664 01:13:58,237 --> 01:14:01,117 Wkraczamy na szlak w odst臋pach 30 minutowych. 665 01:14:01,277 --> 01:14:04,997 Grupa Arturo idzie pierwsza, ja zabieram ostatni膮. 666 01:14:05,197 --> 01:14:11,918 Grupy wchodz膮 na szlak o dok艂adnie ustalonym czasie. 667 01:14:12,438 --> 01:14:14,998 Je艣li b臋dziecie mie膰 problem z dotarciem na czas, 668 01:14:15,158 --> 01:14:17,318 pozbywacie si臋 grupy i spadacie do domu. 669 01:14:17,478 --> 01:14:19,798 Nie mamy czasu na pieprzone b艂臋dy. 670 01:14:21,238 --> 01:14:23,718 Jakie艣 pytania? 671 01:15:51,722 --> 01:15:53,083 Pami臋tasz mnie? 672 01:15:56,643 --> 01:15:59,883 Kilka nocy temu przekraczali艣my granic臋. 673 01:16:04,563 --> 01:16:06,483 Pami臋tasz mnie!? 674 01:16:09,563 --> 01:16:12,443 Ty skurwielu! Gdzie twoja pami臋膰!? 675 01:16:14,444 --> 01:16:17,844 Zaraz bardzo szybko od艣wie偶ysz sobie pami臋膰! 676 01:16:24,764 --> 01:16:26,244 Teraz mnie pami臋tasz? 677 01:16:28,644 --> 01:16:30,444 Zabi艂e艣 mojego przyjaciela 678 01:16:30,604 --> 01:16:33,044 i ma艂ego ch艂opca jaki艣 tydzie艅 temu. 679 01:16:33,324 --> 01:16:36,645 - Ty go zabi艂e艣, sukinsynu! - To nie ja. 680 01:16:36,805 --> 01:16:38,325 To by艂 Marino! 681 01:16:39,165 --> 01:16:42,005 - Jego prawdziwe nazwisko? - Hotchkiss. 682 01:16:42,445 --> 01:16:44,605 Jak on wygl膮da? 683 01:16:44,765 --> 01:16:48,045 - Jak wygl膮da? - Bia艂y, blondyn, twojej budowy. 684 01:16:48,205 --> 01:16:51,085 On zabi艂 twojego przyjaciela. 685 01:16:52,285 --> 01:16:55,765 S艂uchaj! Na tym ranczu kroi si臋 co艣 du偶ego. 686 01:16:55,965 --> 01:16:58,726 Chc臋 o wszystkim wiedzie膰! Chc臋, 偶eby艣... 687 01:16:58,886 --> 01:17:01,726 Chc臋, 偶eby艣 wystawi艂 Hotchkissa. 688 01:17:03,646 --> 01:17:04,886 S艂ysza艂e艣? 689 01:17:05,046 --> 01:17:08,646 Je艣li ci powiem, odejd臋 wolny. 690 01:17:08,806 --> 01:17:11,246 艢miesz mi stawia膰 warunki?! 691 01:17:12,846 --> 01:17:14,926 Dobrze! 692 01:17:15,966 --> 01:17:17,046 艢wietnie. 693 01:17:27,527 --> 01:17:28,607 Danny! 694 01:17:35,567 --> 01:17:37,847 ...Wigilia b臋dzie sp贸藕niona. 695 01:17:38,047 --> 01:17:42,008 Nie pomog臋, pogadaj z nim. Co艣 nam si臋 tu kroi. 696 01:17:44,328 --> 01:17:46,728 Wiem, 偶e jest Wigilia! 697 01:18:02,649 --> 01:18:04,449 Ch艂opcy! 698 01:18:05,809 --> 01:18:09,649 Pami臋tajcie, je艣li b臋dzie trzeba, nie wahajcie si臋 u偶y膰 broni. 699 01:18:09,809 --> 01:18:13,569 Chcemy ich dopa艣膰 na ranczu, kt贸re jest gdzie艣 tutaj. 700 01:18:14,649 --> 01:18:18,969 Sprawd藕cie latarki, kr贸tkofal贸wki i reszt臋 sprz臋tu, 701 01:18:19,249 --> 01:18:21,729 a szczeg贸lnie bro艅 paln膮. 702 01:18:21,969 --> 01:18:24,530 Mo偶e dzi艣 jej u偶yjemy. 703 01:18:25,890 --> 01:18:27,890 Jakie艣 pytania? 704 01:19:55,054 --> 01:19:57,414 Wszyscy ju偶 odjechali. Wkraczamy. 705 01:20:44,056 --> 01:20:46,296 - Co u ciebie? - M贸j sektor jest czysty. 706 01:20:46,456 --> 01:20:48,336 Kto艣 si臋 porusza w stajni. 707 01:20:48,496 --> 01:20:51,256 Lepiej to sprawd藕cie. Jimmy, id藕 z nimi. 708 01:20:52,096 --> 01:20:56,057 Ty i Willie rozstawcie ludzi na ca艂ym terenie. 709 01:22:11,180 --> 01:22:13,380 Co do diab艂a? 710 01:22:17,660 --> 01:22:20,181 No chod藕, Carl. 711 01:22:46,662 --> 01:22:51,222 Carl, masz tu niez艂y sztab operacyjny. 712 01:22:52,622 --> 01:22:54,942 Pierwszorz臋dny! 713 01:22:59,902 --> 01:23:03,103 - Ilu ich tu by艂o? - Tylko tych dw贸ch. 714 01:23:09,943 --> 01:23:14,383 /Jeb, pierwsza ci臋偶ar贸wka /w艂a艣nie wje偶d偶a na posiad艂o艣膰. 715 01:23:17,663 --> 01:23:22,623 Jeste艣my gotowi na odbi贸r. Upewnij si臋, 偶e ci臋 nie widzieli. 716 01:24:22,266 --> 01:24:24,586 Szybko! Do 艣rodka! 717 01:24:40,547 --> 01:24:42,147 St贸j, frajerze! 718 01:24:48,868 --> 01:24:51,148 Dobrze! A teraz do 艣rodka! 719 01:25:44,870 --> 01:25:47,190 Nie tak szybko, amigo! 720 01:27:04,474 --> 01:27:08,954 - A gdzie jest Hotchkiss? - Mia艂 by膰 w ostatniej ci臋偶ar贸wce. 721 01:27:16,554 --> 01:27:18,715 W艂a藕 do 艣rodka! 722 01:27:23,475 --> 01:27:26,475 Na zewn膮trz zrobi艂 si臋 ju偶 niez艂y kocio艂. 723 01:29:16,640 --> 01:29:20,480 Uwa偶aj Charlie, ten facet jest niebezpieczny. 724 01:29:33,281 --> 01:29:35,361 Wypakuj ich do stajni. 725 01:29:35,521 --> 01:29:38,801 Ja pogadam z Richardem, bo jeste艣my sp贸藕nieni. 726 01:30:08,722 --> 01:30:10,563 - Gdzie on jest? - W domu. 727 01:30:10,723 --> 01:30:13,963 Zakujcie go i do 艣rodka. Nikt nie mo偶e uciec. 728 01:34:07,694 --> 01:34:09,974 To koniec drogi. 729 01:34:57,736 --> 01:35:02,576 Winny Przew贸z i Ukrywanie Nielegalnych Imigrant贸w 2 do 5 lat i 5000 grzywny 730 01:35:25,497 --> 01:35:26,897 Panie Lydell! 731 01:35:27,057 --> 01:35:29,537 Z艂o偶y pan o艣wiadczenie dotycz膮ce procesu? 732 01:35:29,697 --> 01:35:32,858 O nic si臋 nie martwi艂em, zarzuty by艂y bezpodstawne. 733 01:35:33,018 --> 01:35:35,298 Wierz臋 w ameryka艅ski system. 734 01:35:35,578 --> 01:35:38,898 Co艣 wam powiem, system dzia艂a! 735 01:35:39,418 --> 01:35:42,898 Niewinny. Brak obci膮偶aj膮cych dowod贸w. 736 01:35:50,098 --> 01:35:54,739 - Za 30 dni wr贸ci do interesu. - Tak jak i my, dzieciaku. 737 01:36:09,739 --> 01:36:12,339 W 1979r. ponad milion nielegalnych imigrant贸w 738 01:36:12,499 --> 01:36:15,300 zosta艂o zatrzymanych podczas pr贸by przekroczenia 739 01:36:15,460 --> 01:36:16,740 granicy USA. 740 01:36:16,900 --> 01:36:19,540 Szacuje si臋, 偶e ponad dwa miliony imigrant贸w 741 01:36:19,700 --> 01:36:21,940 przekracza granic臋 USA ka偶dego roku. 742 01:36:23,860 --> 01:36:29,420 Niechlujne "zripowane" napisy poprawi艂: Stil 743 01:36:29,444 --> 01:36:31,444 Synchronizacja: Burial Borderline.1980.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS 55628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.