All language subtitles for Blossoms in Adversity EP38.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 38] 25 00:02:18,080 --> 00:02:18,750 What's wrong? 26 00:02:22,120 --> 00:02:22,800 Jin'e. 27 00:02:23,710 --> 00:02:24,560 Nianqiu. 28 00:02:30,630 --> 00:02:31,630 We're still two hundred thousand short. 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,240 What? 30 00:02:37,030 --> 00:02:38,710 The deadline is tomorrow morning. 31 00:02:39,630 --> 00:02:40,150 But 32 00:02:40,360 --> 00:02:42,150 where can we get two hundred thousand now? 33 00:02:45,590 --> 00:02:46,120 Young Lady, 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 just sell me, please. 35 00:02:47,750 --> 00:02:49,000 Sell me instead. 36 00:02:49,120 --> 00:02:49,840 You should sell me. 37 00:02:49,960 --> 00:02:50,710 Sell me! 38 00:02:50,750 --> 00:02:51,680 Sell me! 39 00:02:52,310 --> 00:02:53,240 Everyone, get up. 40 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 It's two hundred thousand we need. 41 00:02:54,630 --> 00:02:55,520 Even if I sold all of you, 42 00:02:55,560 --> 00:02:56,240 it still wouldn't be enough. 43 00:02:56,750 --> 00:02:57,430 Besides, how could I 44 00:02:57,430 --> 00:02:58,190 sell you? 45 00:03:00,430 --> 00:03:00,870 My Lady, 46 00:03:01,120 --> 00:03:01,910 I'll make another trip home 47 00:03:02,120 --> 00:03:02,870 and see what else I can do. 48 00:03:03,280 --> 00:03:04,590 You've already given me a lot. 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,000 This is not some small money. 50 00:03:06,360 --> 00:03:07,240 If I drained your family's savings, 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,400 how would you live in the future? 52 00:03:12,240 --> 00:03:12,960 Jin'e. 53 00:03:15,430 --> 00:03:16,400 I still have some dowries left 54 00:03:16,590 --> 00:03:17,520 in my room. 55 00:03:17,800 --> 00:03:18,590 I'll go get them. 56 00:03:18,750 --> 00:03:19,870 What nonsense? 57 00:03:20,120 --> 00:03:21,150 Sui'an is so young. 58 00:03:21,680 --> 00:03:22,150 That's not acceptable. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,000 Mother, Zhi. 60 00:03:25,360 --> 00:03:26,150 Qin? 61 00:03:27,120 --> 00:03:27,560 You... 62 00:03:27,710 --> 00:03:29,310 Qin, you... 63 00:03:31,310 --> 00:03:32,560 I've become a widow. 64 00:03:35,470 --> 00:03:36,080 Qin! 65 00:03:36,240 --> 00:03:37,400 Sun, he... 66 00:03:37,710 --> 00:03:38,190 Mother, 67 00:03:38,360 --> 00:03:39,910 now is not the time to cry. 68 00:03:40,680 --> 00:03:41,150 Zhi, 69 00:03:41,400 --> 00:03:42,430 how much more do you need? 70 00:03:42,840 --> 00:03:43,520 Two hundred thousand. 71 00:03:43,750 --> 00:03:45,030 We are two hundred thousand short. 72 00:03:45,680 --> 00:03:46,560 If that's the case, 73 00:03:47,030 --> 00:03:48,150 I'll just give you the money. 74 00:03:49,870 --> 00:03:50,750 Bring it up. 75 00:04:11,870 --> 00:04:12,400 Qin, 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,000 where did you get so much money? 77 00:04:14,400 --> 00:04:15,120 Mother, 78 00:04:15,590 --> 00:04:16,680 now in the Sun Family, 79 00:04:17,120 --> 00:04:18,190 I am in charge. 80 00:04:18,680 --> 00:04:19,920 Rest assured. 81 00:04:56,920 --> 00:04:57,950 I thought 82 00:04:58,190 --> 00:04:59,390 there would be no one more stubborn 83 00:04:59,560 --> 00:05:01,390 and harder to destroy than Hua Yizheng. 84 00:05:01,830 --> 00:05:03,390 But now it seems I was wrong. 85 00:05:06,270 --> 00:05:06,950 Your Majesty, 86 00:05:07,830 --> 00:05:09,310 I've given all I have this time 87 00:05:09,510 --> 00:05:10,560 without a word of complaint. 88 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 But there are two favors 89 00:05:12,240 --> 00:05:13,430 I'd like to ask you for. 90 00:05:15,240 --> 00:05:17,190 You actually want my help? 91 00:05:17,800 --> 00:05:18,390 Firstly, 92 00:05:19,070 --> 00:05:20,190 for every expense on the canal restoration, 93 00:05:20,270 --> 00:05:21,560 I want to personally check the account. 94 00:05:21,950 --> 00:05:22,870 So I can be sure that the money 95 00:05:22,920 --> 00:05:24,120 is indeed used for the people. 96 00:05:25,040 --> 00:05:25,680 Secondly, 97 00:05:26,160 --> 00:05:27,630 the Hua Family has not a penny left. 98 00:05:28,310 --> 00:05:29,040 I implore Your Majesty 99 00:05:29,120 --> 00:05:31,070 to leave our old house for us to live in. 100 00:05:31,310 --> 00:05:32,390 Not a penny left? 101 00:05:32,630 --> 00:05:34,600 Then how will you make a living? 102 00:05:34,920 --> 00:05:36,070 When our properties were confiscated, 103 00:05:36,430 --> 00:05:37,920 did you ever think 104 00:05:37,920 --> 00:05:39,190 about how we would survive? 105 00:05:40,070 --> 00:05:40,800 That makes sense. 106 00:05:41,070 --> 00:05:43,000 You started from scratch once. 107 00:05:43,270 --> 00:05:44,310 Now you can surely do it again. 108 00:05:45,190 --> 00:05:45,800 All right, 109 00:05:46,390 --> 00:05:47,480 I grant your requests. 110 00:05:48,050 --> 00:05:50,010 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 111 00:05:50,130 --> 00:05:51,510 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 112 00:05:51,510 --> 00:05:52,310 Yanxi, 113 00:05:52,920 --> 00:05:53,950 where are you going? 114 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 The restoration work starts today. 115 00:05:59,800 --> 00:06:00,870 Please forgive me for taking my leave. 116 00:06:01,430 --> 00:06:03,780 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 117 00:06:03,780 --> 00:06:05,950 ♪As the wind and rain come and fade♪ 118 00:06:06,200 --> 00:06:09,300 ♪A lone sail sways♪ 119 00:06:09,440 --> 00:06:11,830 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 120 00:06:12,380 --> 00:06:14,400 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 121 00:06:14,840 --> 00:06:19,320 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 122 00:06:19,320 --> 00:06:22,650 ♪Everything grows through the heart♪ 123 00:06:23,260 --> 00:06:25,600 ♪Even if dreams are lost♪ 124 00:06:26,080 --> 00:06:29,560 ♪Smoothing out the surging waves♪ 125 00:06:30,040 --> 00:06:33,690 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 126 00:06:33,980 --> 00:06:36,890 ♪Having the courage to resist♪ 127 00:06:37,400 --> 00:06:41,150 ♪Embracing the chant of destiny♪ 128 00:06:41,150 --> 00:06:44,530 ♪Only love brings light♪ 129 00:06:46,650 --> 00:06:50,460 ♪Only love embraces the thorns♪ 130 00:06:52,160 --> 00:06:53,680 I carried the water from so far away, 131 00:06:53,920 --> 00:06:55,190 yet half of it has already spilled! 132 00:06:56,480 --> 00:06:57,160 Poor you. 133 00:06:57,160 --> 00:06:58,120 You used to laugh at Zhi 134 00:06:58,120 --> 00:06:59,430 for having big feet, didn't you? 135 00:06:59,560 --> 00:07:00,480 Now that you're doing the laboring, 136 00:07:00,480 --> 00:07:02,310 you finally learn the trouble of having small feet, right? 137 00:07:02,630 --> 00:07:03,310 Look, you still have 138 00:07:03,310 --> 00:07:04,070 so many dirty clothes. 139 00:07:04,120 --> 00:07:05,000 Just focus on the laundry. 140 00:07:05,630 --> 00:07:06,720 I'll take a rest first. 141 00:07:06,870 --> 00:07:07,950 Come on, sit down. 142 00:07:09,680 --> 00:07:11,120 The skill of cooking for a whole bunch of people 143 00:07:11,270 --> 00:07:12,430 was something I never mastered 144 00:07:12,430 --> 00:07:13,310 back when our home was raided. 145 00:07:13,830 --> 00:07:15,480 But now, I've got it done perfectly. 146 00:07:16,040 --> 00:07:17,070 We've experienced a wealthy life, 147 00:07:17,360 --> 00:07:18,600 and we've known what hunger feels like. 148 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 From now on, 149 00:07:19,950 --> 00:07:21,270 it's nothing but living a humble life. 150 00:07:21,360 --> 00:07:22,430 That won't be too hard. 151 00:07:22,680 --> 00:07:23,310 Indeed. 152 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 As long as everyone in the family 153 00:07:24,680 --> 00:07:25,750 can be safe, 154 00:07:26,040 --> 00:07:27,390 what more could we ask for? 155 00:07:27,800 --> 00:07:28,680 Exactly. 156 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 Things are much better now than before! 157 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 You see, we have a house to live in now. 158 00:07:32,120 --> 00:07:33,750 No wind or rain can bother us. 159 00:07:34,120 --> 00:07:34,720 How nice is that! 160 00:07:37,480 --> 00:07:37,870 Yingzhen, 161 00:07:38,190 --> 00:07:38,830 where's Zhi? 162 00:07:39,430 --> 00:07:40,000 She... 163 00:07:41,510 --> 00:07:42,240 She's over there! 164 00:07:42,630 --> 00:07:43,310 She and Mr. Yan 165 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 are working over there. 166 00:07:46,830 --> 00:07:47,950 To be honest, 167 00:07:48,070 --> 00:07:49,390 I really didn't expect 168 00:07:49,950 --> 00:07:50,870 that someone like Mr. Yan, 169 00:07:50,920 --> 00:07:52,160 a young lord from the royal family, 170 00:07:52,190 --> 00:07:53,390 could actually do so much 171 00:07:53,510 --> 00:07:54,430 for Zhi. 172 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 That was really not easy. 173 00:07:56,510 --> 00:07:57,190 You're right. 174 00:07:57,750 --> 00:07:58,870 I didn't expect it either. 175 00:08:15,630 --> 00:08:16,240 Be careful! 176 00:08:16,830 --> 00:08:17,630 It's too heavy for you. 177 00:08:17,680 --> 00:08:18,630 Don't take so much. 178 00:08:19,190 --> 00:08:20,240 So many rocks. 179 00:08:20,390 --> 00:08:21,270 When will we ever carry them all 180 00:08:21,360 --> 00:08:22,750 and finish restoring the dike? 181 00:08:24,830 --> 00:08:25,920 Carrying like this is too heavy. 182 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 Let me teach you something. 183 00:08:34,030 --> 00:08:34,960 This way, it'll be much easier. 184 00:08:35,120 --> 00:08:35,750 Really? 185 00:08:36,150 --> 00:08:36,790 Let me try. 186 00:08:37,320 --> 00:08:37,840 Wait! 187 00:08:38,120 --> 00:08:38,840 You forgot something. 188 00:08:40,270 --> 00:08:41,150 I'll be the rock. 189 00:08:42,080 --> 00:08:43,240 Are you made of stone or what? 190 00:08:43,320 --> 00:08:43,910 Go! 191 00:08:44,320 --> 00:08:44,910 Let's go! 192 00:08:49,270 --> 00:08:49,910 Zhi. 193 00:08:51,550 --> 00:08:52,360 I think 194 00:08:53,150 --> 00:08:54,440 you seem happier than before. 195 00:08:55,120 --> 00:08:55,630 Yes. 196 00:08:56,080 --> 00:08:57,630 I feel incredibly relieved now. 197 00:08:58,030 --> 00:08:59,200 I don't have to worry 198 00:08:59,320 --> 00:09:00,720 about money or the business. 199 00:09:01,030 --> 00:09:02,360 All I think about now is finishing today's work 200 00:09:02,390 --> 00:09:03,390 and having today's meals. 201 00:09:04,510 --> 00:09:06,480 Now it's just physical work, no mental stress. 202 00:09:06,550 --> 00:09:07,840 I even sleep better than before. 203 00:09:10,030 --> 00:09:10,670 Look, 204 00:09:10,870 --> 00:09:12,510 these rocks and timber 205 00:09:12,720 --> 00:09:13,870 will become the new dike, 206 00:09:14,150 --> 00:09:15,270 and the silt from the canal 207 00:09:15,360 --> 00:09:16,910 will turn into fertile land. 208 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 When the canal is restored, 209 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 how happy will I be! 210 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 When the work is completed, 211 00:09:22,670 --> 00:09:24,080 if I ask the Empress Dowager to arrange our marriage, 212 00:09:24,960 --> 00:09:25,720 will you say yes? 213 00:09:33,720 --> 00:09:35,250 ♪We're like walking in the opposite direction♪ 214 00:09:35,480 --> 00:09:37,490 ♪We keep missing each other day and night♪ 215 00:09:37,690 --> 00:09:41,460 ♪Destiny keeps us wrapped around its finger♪ 216 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 But you have no money now. 217 00:09:46,630 --> 00:09:48,080 Aren't you in the same situation? 218 00:09:48,790 --> 00:09:50,120 I am not the same as you. 219 00:09:50,240 --> 00:09:51,150 I have this. 220 00:09:51,510 --> 00:09:52,670 This is quite valuable. 221 00:09:53,790 --> 00:09:55,200 What if I regret it? 222 00:09:55,510 --> 00:09:56,720 Can I ask you to give it back? 223 00:09:56,720 --> 00:09:57,320 Of course not. 224 00:09:57,910 --> 00:09:58,120 Give it to me. 225 00:09:58,120 --> 00:09:58,440 No. 226 00:09:58,840 --> 00:09:59,000 Give me. 227 00:09:59,000 --> 00:09:59,270 No! 228 00:09:59,510 --> 00:09:59,670 Give me. 229 00:09:59,670 --> 00:09:59,870 I won't! 230 00:10:00,630 --> 00:10:01,080 Give it to me! 231 00:10:02,590 --> 00:10:04,730 ♪Waiting for you to light up my world♪ 232 00:10:23,510 --> 00:10:24,630 I don't understand it. 233 00:10:27,870 --> 00:10:28,910 Can you read? 234 00:10:30,080 --> 00:10:31,200 I can't read. 235 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 Mother said we can't afford to read. 236 00:10:34,360 --> 00:10:36,840 Father said girls don't need to be able to read. 237 00:10:37,200 --> 00:10:38,030 It's free. 238 00:10:38,270 --> 00:10:38,720 Come here. 239 00:10:45,750 --> 00:10:47,480 See, this character means "people". 240 00:10:47,670 --> 00:10:48,550 Isn't it simple? 241 00:10:49,200 --> 00:10:49,960 People. 242 00:10:50,200 --> 00:10:51,150 I've remembered it! 243 00:10:56,270 --> 00:10:57,320 What are you doing here? 244 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 I'm sorry. 245 00:10:59,150 --> 00:11:00,600 Her father and I work all day long. 246 00:11:00,670 --> 00:11:02,150 There's really no one looking after this child. 247 00:11:02,320 --> 00:11:03,960 Please forgive us. 248 00:11:17,480 --> 00:11:18,320 Sky. 249 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 Sky and earth. 250 00:11:20,510 --> 00:11:23,030 - People. - People. 251 00:11:25,030 --> 00:11:25,840 Sky. 252 00:11:26,030 --> 00:11:27,000 Earth. 253 00:11:27,480 --> 00:11:29,670 - Earth. - Earth. 254 00:11:30,790 --> 00:11:32,320 - People. - People. 255 00:11:32,750 --> 00:11:34,240 Earth. 256 00:11:35,510 --> 00:11:36,390 People. 257 00:11:36,440 --> 00:11:37,510 You're so clever. 258 00:11:39,360 --> 00:11:41,030 Miss, do you also want to learn to read? 259 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 You must be jesting with me. 260 00:11:43,030 --> 00:11:44,840 I-I don't have the time. 261 00:11:45,510 --> 00:11:46,480 When you get off work, 262 00:11:46,480 --> 00:11:47,150 if we're still here, 263 00:11:47,150 --> 00:11:48,030 you can come over to learn. 264 00:11:48,320 --> 00:11:49,600 But by that time, 265 00:11:49,910 --> 00:11:50,790 it'll be completely dark already. 266 00:11:50,840 --> 00:11:51,960 Can you still see? 267 00:11:56,360 --> 00:11:57,000 Therefore, 268 00:11:57,000 --> 00:11:59,030 the sun always rises from the east 269 00:11:59,120 --> 00:12:00,000 and sets in the west. 270 00:12:00,600 --> 00:12:02,550 There's only one sun and one moon. 271 00:12:02,720 --> 00:12:04,150 But as you all have seen, 272 00:12:04,270 --> 00:12:06,390 there's a whole sky full of stars. 273 00:12:07,000 --> 00:12:09,390 Sun, moon, star. 274 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 Sun, moon, star. 275 00:12:12,960 --> 00:12:14,910 Sky, earth, people. 276 00:12:15,150 --> 00:12:17,440 Sky, earth, people. 277 00:12:17,750 --> 00:12:19,080 Now you try. 278 00:12:20,200 --> 00:12:22,870 Sky, earth, people. 279 00:12:23,080 --> 00:12:25,670 Sun, moon, star. 280 00:12:26,200 --> 00:12:28,790 Sky, earth, people. 281 00:12:29,320 --> 00:12:32,080 Sun, moon, stars. 282 00:12:33,630 --> 00:12:34,390 Zhi! 283 00:12:34,600 --> 00:12:35,360 Six. 284 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 I can teach reading too. 285 00:12:37,870 --> 00:12:39,510 Why do you suddenly want to teach? 286 00:12:40,030 --> 00:12:41,390 I just asked Yanxi 287 00:12:42,080 --> 00:12:43,390 why so many people 288 00:12:43,440 --> 00:12:44,550 cannot read, 289 00:12:45,120 --> 00:12:46,550 while I can since I was little. 290 00:12:47,000 --> 00:12:47,870 What did he say? 291 00:12:48,200 --> 00:12:49,630 He told me 292 00:12:50,030 --> 00:12:51,270 it's because 293 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 my background is different from theirs. 294 00:12:52,910 --> 00:12:54,960 My life was once supported by the people. 295 00:12:55,240 --> 00:12:55,750 So I was born 296 00:12:55,750 --> 00:12:56,840 to bear more responsibilities. 297 00:13:00,960 --> 00:13:02,080 It's not your fault. 298 00:13:02,630 --> 00:13:03,390 No need to blame yourself. 299 00:13:03,750 --> 00:13:04,440 Yanxi, 300 00:13:04,720 --> 00:13:05,510 Zhi, 301 00:13:05,630 --> 00:13:06,910 I want to teach them how to read. 302 00:13:09,750 --> 00:13:10,390 Alright. 303 00:13:51,910 --> 00:13:53,240 Last night, I watched the weather. 304 00:13:54,030 --> 00:13:55,960 Today, there will be dark clouds. 305 00:14:23,240 --> 00:14:24,270 Water, everyone! 306 00:14:24,270 --> 00:14:25,240 Come have some water! 307 00:14:25,240 --> 00:14:26,200 Take a break! 308 00:14:26,240 --> 00:14:27,030 Come and have some water here! 309 00:14:27,150 --> 00:14:27,600 Have some water! 310 00:14:27,600 --> 00:14:28,270 - Here. - Here! 311 00:14:31,080 --> 00:14:31,600 Come on. 312 00:14:32,120 --> 00:14:32,600 Here you go. 313 00:14:35,440 --> 00:14:35,910 For you. 314 00:14:35,910 --> 00:14:36,790 Thank you very much. 315 00:14:41,670 --> 00:14:42,360 Miss Ling, 316 00:14:42,600 --> 00:14:43,750 this is how "water" is written, right? 317 00:14:44,150 --> 00:14:45,790 Correct! You got it right. 318 00:14:48,270 --> 00:14:49,030 Here you go. 319 00:14:51,910 --> 00:14:52,390 Lady Ling, 320 00:14:52,630 --> 00:14:53,510 look who's here! 321 00:15:03,630 --> 00:15:04,550 What are you doing here? 322 00:15:05,270 --> 00:15:06,120 To report on my duties. 323 00:15:07,910 --> 00:15:08,480 Hua Ling, 324 00:15:09,320 --> 00:15:10,200 apart from work, 325 00:15:10,630 --> 00:15:11,790 there's something more important 326 00:15:12,080 --> 00:15:12,960 I want to talk to you about. 327 00:15:13,240 --> 00:15:14,120 What is it? 328 00:15:14,720 --> 00:15:15,510 I... 329 00:15:16,480 --> 00:15:17,790 I went home and talked to my aunt. 330 00:15:18,200 --> 00:15:18,840 And I have managed 331 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 to save a little to support a family. 332 00:15:21,480 --> 00:15:22,390 This time, I'm here to... 333 00:15:41,600 --> 00:15:42,240 I wonder 334 00:15:43,320 --> 00:15:44,480 if you're willing to have me. 335 00:15:47,600 --> 00:15:48,200 You... 336 00:15:48,910 --> 00:15:49,790 If you're not willing to... 337 00:15:50,200 --> 00:15:51,390 How can you talk about this with me? 338 00:15:51,720 --> 00:15:52,360 You should be talking to my mother 339 00:15:52,360 --> 00:15:53,440 and Zhi. 340 00:15:53,790 --> 00:15:54,670 Do you understand the rules or not, 341 00:15:54,670 --> 00:15:55,550 you country boy? 342 00:16:03,600 --> 00:16:05,080 Su Qin studied very hard. 343 00:16:05,270 --> 00:16:07,000 Whenever he felt tired and sleepy, 344 00:16:07,320 --> 00:16:08,200 he would poke his own thigh 345 00:16:08,200 --> 00:16:09,270 with an awl. 346 00:16:10,150 --> 00:16:11,120 How painful that must be! 347 00:16:11,320 --> 00:16:12,440 But once he felt the pain, 348 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 he was no longer sleepy. 349 00:16:14,480 --> 00:16:16,030 That way, he could continue studying. 350 00:16:19,720 --> 00:16:20,360 Yanxi, 351 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 after the restoration work is done, 352 00:16:22,390 --> 00:16:23,480 I want to continue making money. 353 00:16:23,960 --> 00:16:24,910 You said 354 00:16:25,390 --> 00:16:26,870 it's easier to only think about finishing today's work 355 00:16:27,150 --> 00:16:27,960 and having today's meal. 356 00:16:28,840 --> 00:16:30,030 Now I feel it's not enough. 357 00:16:30,320 --> 00:16:31,960 I want to raise a lot of money, 358 00:16:32,390 --> 00:16:34,200 as much as it takes to restore the canal. 359 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 You want to build academies? 360 00:16:37,840 --> 00:16:39,550 I want to build many, many of them. 361 00:16:40,150 --> 00:16:41,870 Each one should be bigger than this one. 362 00:16:59,120 --> 00:17:00,390 Your Highness, please leave. 363 00:17:00,670 --> 00:17:01,240 His Majesty 364 00:17:01,240 --> 00:17:02,550 doesn't have time for you at the moment. 365 00:17:03,720 --> 00:17:04,400 It's alright. 366 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 I'm just here to pay my respects. 367 00:17:06,680 --> 00:17:08,110 Please just convey my regards. 368 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 I'll go home then. 369 00:17:18,000 --> 00:17:20,400 Greetings, Lord Hui. 370 00:18:12,110 --> 00:18:13,000 It's going to rain. 371 00:18:22,030 --> 00:18:23,510 I never knew 372 00:18:23,640 --> 00:18:25,310 lights could be so beautiful at night. 373 00:18:25,790 --> 00:18:27,030 Even more beautiful than the stars. 374 00:18:29,240 --> 00:18:29,960 Perhaps it's because 375 00:18:29,960 --> 00:18:30,790 those lights in the past 376 00:18:30,830 --> 00:18:31,920 had nothing to do with you. 377 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Now, they're illuminating 378 00:18:34,270 --> 00:18:34,960 the common folks 379 00:18:35,000 --> 00:18:36,310 who're restoring the canal with us. 380 00:18:36,880 --> 00:18:39,440 We all rely on each other now. 381 00:18:40,640 --> 00:18:41,350 Yes, indeed. 382 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 I used to feel 383 00:18:43,270 --> 00:18:45,310 that a room, a window, 384 00:18:46,030 --> 00:18:47,110 a study desk 385 00:18:47,270 --> 00:18:48,680 and a candle were all I needed. 386 00:18:49,270 --> 00:18:50,750 That was my whole world. 387 00:18:51,070 --> 00:18:52,750 But now I have no place to read 388 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 and no time to care. 389 00:18:54,790 --> 00:18:55,830 Yet I feel that my world 390 00:18:56,000 --> 00:18:57,030 has grown broader. 391 00:18:57,480 --> 00:18:58,030 You were 392 00:18:58,750 --> 00:18:59,920 Lady Zhi of the Hua Family, 393 00:19:00,880 --> 00:19:01,480 and now, 394 00:19:02,000 --> 00:19:03,750 you are Lady Hua of the entire Daqing. 395 00:19:04,640 --> 00:19:06,030 This is life. 396 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 If you don't keep moving forward, 397 00:19:08,240 --> 00:19:08,750 you really won't know 398 00:19:08,790 --> 00:19:10,110 what you'll become 399 00:19:10,310 --> 00:19:11,510 and whom you'll meet. 400 00:19:12,200 --> 00:19:13,070 When I followed Grandfather 401 00:19:13,110 --> 00:19:14,510 all over the world, 402 00:19:14,880 --> 00:19:15,640 I never thought 403 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 that one day I would meet you. 404 00:19:17,350 --> 00:19:18,240 How amazing. 405 00:19:19,480 --> 00:19:20,590 Then have you ever thought 406 00:19:21,160 --> 00:19:22,400 that when the work is done here, 407 00:19:22,880 --> 00:19:23,960 and when the family moves up north, 408 00:19:24,790 --> 00:19:26,240 what our life will be like? 409 00:19:27,200 --> 00:19:28,240 We should 410 00:19:28,240 --> 00:19:29,510 all board a ship then, 411 00:19:29,590 --> 00:19:31,240 heading north along this canal, 412 00:19:31,640 --> 00:19:33,440 watching all the scenery along the way. 413 00:19:34,830 --> 00:19:35,400 Zhi, 414 00:19:36,880 --> 00:19:38,030 when the canal is restored, 415 00:19:39,240 --> 00:19:40,160 let's get married. 416 00:19:42,960 --> 00:19:43,590 Is that okay? 417 00:19:46,170 --> 00:19:49,300 ♪You are my only shimmering star♪ 418 00:19:50,070 --> 00:19:54,880 ♪You save me with everything♪ 419 00:19:55,800 --> 00:19:57,300 ♪Protecting me by my side♪ 420 00:19:57,690 --> 00:20:00,600 ♪Refusing to give up♪ 421 00:20:01,310 --> 00:20:04,570 ♪Never give up♪ 422 00:20:05,430 --> 00:20:08,760 ♪Just to seize♪ 423 00:20:10,810 --> 00:20:12,800 ♪The light of hope♪ 424 00:20:16,990 --> 00:20:24,950 [Astronomy Institute] 425 00:20:28,000 --> 00:20:30,550 The Dubhe Envoy's prayer for rain was successful. 426 00:20:30,680 --> 00:20:31,920 She will be rewarded. 427 00:20:36,110 --> 00:20:36,750 Changqing. 428 00:20:37,110 --> 00:20:37,790 Your Majesty. 429 00:20:39,550 --> 00:20:41,070 How long has it been since Yanxi last entered the Palace? 430 00:20:41,680 --> 00:20:42,310 Your Majesty. 431 00:20:42,960 --> 00:20:44,240 The young lord visited just last month. 432 00:20:44,920 --> 00:20:46,030 Last month? 433 00:20:46,350 --> 00:20:47,440 I heard that recently, the young lord 434 00:20:47,480 --> 00:20:49,590 has been really busy with the Security Bureau, 435 00:20:49,750 --> 00:20:51,030 sharing your concerns. 436 00:20:52,070 --> 00:20:52,880 Within this year, 437 00:20:53,030 --> 00:20:54,720 the times he came here 438 00:20:54,750 --> 00:20:56,400 could be counted on one hand. 439 00:20:56,920 --> 00:20:58,310 His every visit 440 00:20:58,350 --> 00:20:59,590 was for the Security Bureau business. 441 00:21:00,070 --> 00:21:02,240 He didn't even have a meal with me. 442 00:21:02,920 --> 00:21:04,790 The little eagle I raised 443 00:21:05,030 --> 00:21:06,110 has his wings grown strong. 444 00:21:07,270 --> 00:21:08,350 Once I let him go, 445 00:21:08,480 --> 00:21:10,200 he won't fly back. 446 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 [One Year Later] 447 00:21:27,030 --> 00:21:29,310 - Bravo! - Bravo! 448 00:21:32,310 --> 00:21:33,750 Zhi, wait a moment! 449 00:21:34,070 --> 00:21:35,000 This is for you. 450 00:21:35,680 --> 00:21:41,240 - Bravo! - Bravo! 451 00:21:42,590 --> 00:21:45,720 - Bravo! - Bravo! 452 00:22:25,510 --> 00:22:26,960 Hua Zhi! 453 00:22:27,510 --> 00:22:29,200 Please calm down, Your Majesty. Your well-being is paramount. 454 00:22:29,640 --> 00:22:30,240 Your Majesty, 455 00:22:30,480 --> 00:22:32,640 the funds for building the dam and dredging the canal 456 00:22:33,070 --> 00:22:34,830 were gathered from everywhere by Hua Zhi deliberately. 457 00:22:35,070 --> 00:22:36,270 She made a big fuss out of it, 458 00:22:36,550 --> 00:22:38,880 inciting public criticism against you. 459 00:22:39,720 --> 00:22:40,270 Now 460 00:22:40,350 --> 00:22:42,720 she's been teaching privately outside her family academy, 461 00:22:42,960 --> 00:22:45,240 attempting to win the hearts of people with these small benefits. 462 00:22:45,550 --> 00:22:46,750 Your Majesty has been merciful to her, 463 00:22:47,510 --> 00:22:49,510 yet she shows no signs of restraint. 464 00:22:54,720 --> 00:22:55,440 Your Majesty? 465 00:22:57,880 --> 00:22:59,310 Do you think 466 00:22:59,720 --> 00:23:02,160 that killing is the best method? 467 00:23:08,270 --> 00:23:09,310 Good to see you, sir. 468 00:23:10,480 --> 00:23:11,160 Miss Hua, 469 00:23:11,270 --> 00:23:12,240 kneel and listen to the decree. 470 00:23:19,000 --> 00:23:21,350 By the mandate of Heaven, the Emperor decrees, 471 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 Hua Zhi, daughter of the Hua Family, known for her family's virtue, 472 00:23:23,880 --> 00:23:26,510 has engaged in canal-restoring using her family's wealth, 473 00:23:26,640 --> 00:23:28,960 helped the local villagers and earned praise for her noble deeds. 474 00:23:29,550 --> 00:23:30,720 In recognition of her virtues, 475 00:23:30,960 --> 00:23:33,000 she is hereby appointed as a lady astronomer 476 00:23:33,070 --> 00:23:34,310 at the Astronomy Institute. 477 00:23:34,510 --> 00:23:36,960 The honor is conferred upon her and will last forever. 478 00:23:37,070 --> 00:23:37,920 That is all. 479 00:23:39,960 --> 00:23:40,920 I accept this decree. 480 00:23:50,000 --> 00:23:50,880 A lady astronomer? 481 00:23:50,920 --> 00:23:52,030 What does that mean? 482 00:23:52,790 --> 00:23:53,440 Mother, 483 00:23:53,640 --> 00:23:55,480 the Astronomy Institute is an official agency within the Palace, 484 00:23:55,590 --> 00:23:57,720 responsible for forecasting the weather. 485 00:23:58,030 --> 00:23:58,680 And lady astronomers 486 00:23:58,680 --> 00:24:00,240 are officials in the Astronomy Institute. 487 00:24:01,680 --> 00:24:02,550 Isn't that what you love 488 00:24:02,550 --> 00:24:03,830 to do most? 489 00:24:04,110 --> 00:24:05,270 This is good news indeed! 490 00:24:06,030 --> 00:24:06,680 Really? 491 00:24:06,920 --> 00:24:08,160 Things are finally getting better for Zhi. 492 00:24:08,750 --> 00:24:09,440 Yes, indeed. 493 00:24:09,720 --> 00:24:11,030 It's what I love to do the most. 494 00:24:11,960 --> 00:24:13,110 So how long does she have to work 495 00:24:13,160 --> 00:24:14,030 as a lady astronomer? 496 00:24:14,070 --> 00:24:14,790 Right. 497 00:24:14,960 --> 00:24:15,920 You don't have to 498 00:24:16,240 --> 00:24:17,680 move into the Palace, do you? 499 00:24:18,590 --> 00:24:19,400 Miss Hua, 500 00:24:19,550 --> 00:24:20,880 please follow me to the Palace at once. 501 00:24:21,110 --> 00:24:22,830 His Majesty wishes to see you in person. 502 00:25:32,000 --> 00:25:32,830 Yanxi, 503 00:25:34,160 --> 00:25:36,400 I've finally climbed up 504 00:25:37,110 --> 00:25:38,030 to pick that star, 505 00:25:38,030 --> 00:25:39,400 which was the hardest to reach. 506 00:25:41,270 --> 00:25:43,160 But suddenly, the star disappeared. 507 00:25:44,510 --> 00:25:45,590 What should I do? 508 00:25:46,880 --> 00:25:48,110 One single line from him 509 00:25:49,590 --> 00:25:50,750 made everyone's efforts 510 00:25:50,750 --> 00:25:52,000 turn into nothing. 511 00:25:56,960 --> 00:25:58,070 As we've said before, 512 00:25:59,350 --> 00:26:00,640 if you have wings, 513 00:26:01,110 --> 00:26:02,240 you might as well fly away. 514 00:26:04,640 --> 00:26:06,240 Now, I can be your wings. 515 00:26:08,160 --> 00:26:08,680 We both should 516 00:26:08,680 --> 00:26:09,880 make the choice once again. 517 00:26:10,790 --> 00:26:11,720 In this world, 518 00:26:11,750 --> 00:26:13,030 even death doesn't scare me. 519 00:26:14,310 --> 00:26:15,590 So what am I afraid of? 520 00:26:21,550 --> 00:26:23,240 I don't want to part with you anymore. 521 00:27:01,350 --> 00:27:03,030 Servants of an emperor 522 00:27:03,510 --> 00:27:04,880 must be pure and clean, 523 00:27:05,590 --> 00:27:06,960 and so shall a lady astronomer. 524 00:27:08,070 --> 00:27:09,920 Once you step into the Astronomy Institute, 525 00:27:10,270 --> 00:27:12,510 you cannot leave until your hair turns white. 526 00:27:13,270 --> 00:27:16,030 You will be watching the weather and predicting the future here. 527 00:27:16,310 --> 00:27:17,550 Do you understand? 528 00:27:18,880 --> 00:27:20,030 At the time the decree was received, 529 00:27:20,240 --> 00:27:21,750 I already knew 530 00:27:22,350 --> 00:27:23,310 that once I walk into the Palace, 531 00:27:24,000 --> 00:27:25,070 I won't be able to leave 532 00:27:25,200 --> 00:27:26,270 for the rest of my life. 533 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 You indeed are Hua Yizheng's granddaughter. 534 00:27:29,110 --> 00:27:29,830 So smart. 535 00:27:30,310 --> 00:27:31,590 Your Majesty flattered me. 536 00:27:32,720 --> 00:27:34,160 It seems that you don't care. 537 00:27:34,350 --> 00:27:35,110 Your Majesty, 538 00:27:35,480 --> 00:27:37,310 the reason why you keep me here in the Palace 539 00:27:37,750 --> 00:27:39,070 is definitely not about me. 540 00:27:40,960 --> 00:27:42,000 Hua Zhi, 541 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 you are a bit too clever. 542 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Your Majesty, do you really think 543 00:27:46,070 --> 00:27:47,720 holding me captive in the Palace 544 00:27:48,240 --> 00:27:49,000 will turn him back 545 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 into your obedient nephew? 546 00:27:50,830 --> 00:27:53,030 Will this make him stop being stubborn and stay loyal to you again? 547 00:27:53,510 --> 00:27:54,590 He sees you as a father 548 00:27:55,510 --> 00:27:57,310 and faithfully stays by your side 549 00:27:58,070 --> 00:27:59,590 to ensure your safety and comfort. 550 00:28:00,270 --> 00:28:01,070 Do you not want him 551 00:28:01,070 --> 00:28:02,200 to be like that? 552 00:28:03,070 --> 00:28:03,830 Do you only want 553 00:28:03,880 --> 00:28:05,200 a puppet without a soul? 554 00:28:06,070 --> 00:28:08,510 Soul? That is truly foolish. 555 00:28:09,240 --> 00:28:11,830 The Security Bureau is the sword of Daqing, 556 00:28:12,400 --> 00:28:14,240 and Yanxi is the one wielding it. 557 00:28:14,240 --> 00:28:16,000 That is what I truly care about. 558 00:28:16,350 --> 00:28:17,400 Yanxi treats you differently 559 00:28:18,160 --> 00:28:19,440 from the others, 560 00:28:20,200 --> 00:28:21,400 yet you use him 561 00:28:21,830 --> 00:28:23,160 like everyone else. 562 00:28:23,720 --> 00:28:25,240 So what? 563 00:28:25,400 --> 00:28:26,110 Your Majesty, 564 00:28:26,680 --> 00:28:28,640 you have given your heartfelt sincerity in the wrong way. 565 00:28:29,920 --> 00:28:30,960 The heart of a sovereign 566 00:28:31,070 --> 00:28:32,720 cannot be traded for true love. 567 00:28:33,680 --> 00:28:34,920 How dare you. 568 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 How dare you! 569 00:28:39,240 --> 00:28:40,830 You are as unbridled 570 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 as your grandfather! 571 00:28:43,590 --> 00:28:44,240 Alright, 572 00:28:44,680 --> 00:28:46,160 you have a heart of true love and I do not. 573 00:28:46,350 --> 00:28:47,550 But how can you prove it? 574 00:28:47,750 --> 00:28:48,880 Are you going to cut open your chest 575 00:28:48,880 --> 00:28:49,830 and show it to me? 576 00:28:49,880 --> 00:28:51,510 You really underestimate me. 577 00:28:51,720 --> 00:28:53,310 I will not kill myself. 578 00:28:53,680 --> 00:28:55,400 A year ago, also in here, 579 00:28:55,440 --> 00:28:56,310 you told me 580 00:28:56,310 --> 00:28:57,680 about the stories when you were young. 581 00:28:57,960 --> 00:28:59,680 Since then, I have known 582 00:29:00,110 --> 00:29:01,960 that the feelings between Yanxi and I 583 00:29:02,400 --> 00:29:04,030 are not only beyond your comprehension 584 00:29:04,270 --> 00:29:05,720 but is also unattainable for you. 585 00:29:06,350 --> 00:29:07,350 What did you say? 586 00:29:07,720 --> 00:29:08,920 Even if I can never step out 587 00:29:08,960 --> 00:29:10,030 of the Palace again, 588 00:29:10,440 --> 00:29:11,070 Yanxi and I 589 00:29:11,160 --> 00:29:12,550 will still be under the same sky, 590 00:29:12,590 --> 00:29:13,680 gazing at the same stars. 591 00:29:14,030 --> 00:29:15,000 A hundred years later, 592 00:29:15,480 --> 00:29:16,790 we will return to the dust together, 593 00:29:17,030 --> 00:29:19,590 cherishing each other, unwavering until death. 594 00:29:20,880 --> 00:29:22,400 Do you really believe 595 00:29:23,350 --> 00:29:24,270 that these walls 596 00:29:24,960 --> 00:29:26,160 can imprison two souls? 597 00:29:40,920 --> 00:29:41,790 From this day on, 598 00:29:42,440 --> 00:29:43,310 Zheng Hu and Chen Qing 599 00:29:43,310 --> 00:29:44,680 will lead the Security Bureau. 600 00:29:45,310 --> 00:29:46,200 There can be no slackness. 601 00:29:48,960 --> 00:29:49,480 Commander, 602 00:29:49,830 --> 00:29:50,590 what are you going to do? 603 00:29:51,110 --> 00:29:52,160 Whatever I do or say today 604 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 will be my sole responsibility. 605 00:29:54,590 --> 00:29:56,200 It will have nothing to do with the rest of you. 606 00:29:56,510 --> 00:29:57,960 That's not true. 607 00:29:58,310 --> 00:29:59,750 No matter how dangerous it might be, 608 00:30:00,160 --> 00:30:01,270 we will go with you! 609 00:30:01,680 --> 00:30:02,350 Commander, 610 00:30:03,160 --> 00:30:03,960 I dare not say 611 00:30:04,000 --> 00:30:04,880 that you're like a brother to me. 612 00:30:05,400 --> 00:30:06,720 But ever since you came to the Security Bureau, 613 00:30:06,750 --> 00:30:08,270 we have gone through thick and thin together. 614 00:30:08,510 --> 00:30:09,400 Wherever you go, 615 00:30:09,640 --> 00:30:10,790 we will all follow. 616 00:30:10,960 --> 00:30:12,310 To be burned, to be killed, 617 00:30:12,590 --> 00:30:13,480 we won't even blink an eye. 618 00:30:13,720 --> 00:30:15,110 We swear to follow you unto death! 619 00:30:16,110 --> 00:30:17,550 Follow you unto death! 620 00:30:18,200 --> 00:30:20,160 Follow you unto death! 621 00:30:22,000 --> 00:30:23,790 Follow you unto death! 622 00:30:27,920 --> 00:30:29,240 This is my personal business. 623 00:30:30,310 --> 00:30:31,640 You each have a family to care for. 624 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 There's no reason for you to be involved. 625 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 I appreciate the loyalty. 626 00:30:36,830 --> 00:30:38,310 But the Security Bureau and the Daqing Nation 627 00:30:38,310 --> 00:30:39,270 still need to be guarded. 628 00:30:40,440 --> 00:30:41,160 Remember this, 629 00:30:42,160 --> 00:30:43,790 you are not anyone's weapon, 630 00:30:44,030 --> 00:30:45,350 nor anyone's dogs. 631 00:30:46,160 --> 00:30:47,000 As grown men, 632 00:30:49,030 --> 00:30:50,720 you must choose a path of integrity. 633 00:31:07,350 --> 00:31:08,400 His Majesty has spoken 634 00:31:08,720 --> 00:31:09,440 that he will not meet with you. 635 00:31:09,920 --> 00:31:11,480 You should leave as soon as you can 636 00:31:11,720 --> 00:31:12,790 to avoid unnecessary complications. 637 00:31:50,790 --> 00:31:51,400 Your Majesty, 638 00:31:51,680 --> 00:31:52,480 the young lord... 639 00:31:53,070 --> 00:31:54,070 He broke into the Palace. 640 00:31:54,680 --> 00:31:55,640 Good. 641 00:31:56,750 --> 00:31:59,200 Since he has fought his way in for you, 642 00:32:00,200 --> 00:32:02,920 then you shall come with me. 643 00:32:04,070 --> 00:32:06,030 Let's see exactly how capable 644 00:32:06,750 --> 00:32:08,400 is this good nephew of mine. 645 00:32:47,270 --> 00:32:48,350 Gu Yanxi! 646 00:32:49,070 --> 00:32:50,070 Gu Yanxi! 647 00:33:02,790 --> 00:33:03,790 Let me go! 648 00:33:10,270 --> 00:33:12,350 Do you want him to be executed by dismemberment? 649 00:33:13,680 --> 00:33:14,510 Do you hate me? 650 00:33:14,550 --> 00:33:15,480 Now, I hate you 651 00:33:15,640 --> 00:33:17,070 even a thousand times more! 652 00:33:24,590 --> 00:33:25,550 Gu Yanxi! 653 00:33:25,720 --> 00:33:27,590 Do you know what you are doing? 654 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 Let me go! 655 00:34:25,760 --> 00:34:27,840 Let me go! 656 00:34:40,190 --> 00:34:44,360 ♪Do you remember the moment we first met?♪ 657 00:34:44,360 --> 00:34:45,400 Let go of me! 658 00:34:47,060 --> 00:34:48,660 ♪In the memories♪ 659 00:34:48,660 --> 00:34:51,770 ♪We plant the bud of time♪ 660 00:34:54,550 --> 00:34:55,840 Yanxi! Yanxi! 661 00:34:57,910 --> 00:35:01,070 ♪Casting them to the edge of the sky♪ 662 00:35:01,240 --> 00:35:02,400 ♪Beneath the solid ice♪ 663 00:35:02,400 --> 00:35:03,090 To measure the orbits of stars, ♪Beneath the solid ice♪ 664 00:35:03,090 --> 00:35:03,510 To measure the orbits of stars, 665 00:35:06,400 --> 00:35:07,360 you'll need your counting rods. 666 00:35:07,360 --> 00:35:08,190 How could you forget them? 667 00:35:08,480 --> 00:35:12,510 ♪It warms the world within my eyes♪ 668 00:35:12,510 --> 00:35:13,510 You won't like 669 00:35:16,030 --> 00:35:16,960 those in the Palace. 670 00:35:17,120 --> 00:35:19,800 ♪Always hanging up in the sky season by season♪ 671 00:35:20,380 --> 00:35:25,370 ♪We always struggled while being apart♪ 672 00:35:26,320 --> 00:35:27,590 Why are you so silly? 673 00:35:29,240 --> 00:35:30,900 ♪I can't let go♪ 674 00:35:31,380 --> 00:35:34,190 ♪Having no strength to free myself♪ 675 00:35:34,190 --> 00:35:35,110 Changqing, 676 00:35:36,550 --> 00:35:38,230 have him locked in Shen Pavilion. 677 00:35:38,670 --> 00:35:39,760 Without my permission, 678 00:35:39,840 --> 00:35:41,320 he is not allowed to step out! 679 00:35:42,490 --> 00:35:44,760 ♪My love for you♪ 680 00:35:45,480 --> 00:35:46,230 Go away! 681 00:35:46,280 --> 00:35:47,360 Don't touch him! 682 00:35:47,510 --> 00:35:48,840 Go away! 683 00:35:49,110 --> 00:35:50,440 Go away! 684 00:35:50,630 --> 00:35:51,590 Go away! 685 00:35:51,920 --> 00:35:52,880 Yanxi! 686 00:35:53,790 --> 00:35:55,920 ♪I will spend my life devoting to you♪ 687 00:35:55,920 --> 00:35:57,480 Gu Yanxi! 688 00:35:57,530 --> 00:35:59,200 ♪Will love be fulfilled?♪ 689 00:36:00,510 --> 00:36:02,030 Gu Yanxi! 690 00:36:04,030 --> 00:36:07,900 ♪Love is like the gathering mist♪ 691 00:36:09,760 --> 00:36:11,230 Gu Yanxi! 692 00:36:11,290 --> 00:36:12,880 ♪A long long period♪ 693 00:36:12,880 --> 00:36:15,440 He took the risk of being cut into pieces 694 00:36:15,920 --> 00:36:18,110 just to deliver a few wooden pieces! 695 00:36:19,670 --> 00:36:20,480 Hua Zhi, 696 00:36:20,960 --> 00:36:22,000 you're quite impressive. 697 00:36:22,320 --> 00:36:24,070 You turned my Commander of the Security Bureau 698 00:36:24,360 --> 00:36:26,190 into that. 699 00:36:39,640 --> 00:36:42,260 [Shen Pavilion] 700 00:36:57,280 --> 00:36:57,880 Get everything settled 701 00:36:57,880 --> 00:36:58,590 and then leave. 702 00:37:07,150 --> 00:37:07,840 Your Highness, 703 00:37:08,590 --> 00:37:09,400 His Majesty sent me 704 00:37:09,400 --> 00:37:10,230 to bring you medicine. 705 00:37:34,150 --> 00:37:35,000 Your Highness, 706 00:37:36,000 --> 00:37:37,510 I'm a little older than you, 707 00:37:38,510 --> 00:37:40,110 so please listen to me. 708 00:37:41,110 --> 00:37:41,760 A man 709 00:37:42,400 --> 00:37:44,000 must first stay alive, 710 00:37:44,360 --> 00:37:45,920 and then wait for hope. 711 00:37:47,920 --> 00:37:48,480 Changqing, 712 00:37:51,400 --> 00:37:52,760 thank you for sending the message. 713 00:37:54,190 --> 00:37:55,960 I'm not exactly a heartless person. 714 00:37:58,230 --> 00:38:00,110 It's just I could not persuade His Majesty. 715 00:38:00,510 --> 00:38:01,920 I couldn't help you. 716 00:38:04,710 --> 00:38:05,880 Thanks to you, 717 00:38:07,590 --> 00:38:09,280 I managed to see her for the last time. 718 00:38:11,320 --> 00:38:12,230 Even if I die, 719 00:38:14,320 --> 00:38:15,030 I will have no regrets. 720 00:38:15,440 --> 00:38:16,030 Your Highness, 721 00:38:16,920 --> 00:38:18,030 please don't give up. 722 00:38:18,710 --> 00:38:19,920 There will always be a way. 723 00:38:20,320 --> 00:38:21,960 Take the medicine and eat the food. 724 00:38:22,400 --> 00:38:23,840 Don't skip any meal. 725 00:38:24,440 --> 00:38:25,630 When you recover, 726 00:38:26,030 --> 00:38:27,070 even though the Palace is vast, 727 00:38:27,480 --> 00:38:28,630 you two shall have your ways of reunion. 728 00:38:57,150 --> 00:38:57,960 Ms. Haining, 729 00:38:58,070 --> 00:38:58,840 the lady astronomer has arrived. 730 00:38:59,320 --> 00:39:00,000 Come in. 731 00:39:03,480 --> 00:39:06,070 [Astronomy Institute] 732 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 Your duty from now on 733 00:39:17,550 --> 00:39:18,840 will be to serve the Dubhe Envoy. 734 00:39:19,070 --> 00:39:19,550 Go ahead. 735 00:39:20,030 --> 00:39:21,400 She is right there. 736 00:39:40,550 --> 00:39:41,360 Miss Hua, 737 00:39:41,670 --> 00:39:42,550 good to see you again. 738 00:39:43,550 --> 00:39:44,510 I heard that earlier today, 739 00:39:44,590 --> 00:39:46,230 there was bloodshed in front of Chenglu Palace. 740 00:39:47,110 --> 00:39:48,400 Gu Yanxi actually risked his life 741 00:39:48,590 --> 00:39:49,670 to break into the Palace to see you. 742 00:39:50,710 --> 00:39:52,190 I've always found it strange. 743 00:39:53,000 --> 00:39:53,880 Your looks 744 00:39:54,360 --> 00:39:55,710 are rather unremarkable. 745 00:39:56,280 --> 00:39:57,400 So what exactly do you have 746 00:39:57,760 --> 00:39:58,400 to make Gu Yanxi 747 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 so utterly devoted to you? 748 00:40:00,550 --> 00:40:02,150 It turns out that in this world, 749 00:40:02,230 --> 00:40:03,550 there are puzzles that even you can't solve. 750 00:40:07,070 --> 00:40:08,190 You're a lady astronomer now. 751 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 From this point on, 752 00:40:10,030 --> 00:40:11,230 the past shall no longer concern you. 753 00:40:11,880 --> 00:40:12,920 You'd best be aware of that 754 00:40:13,630 --> 00:40:15,360 and serve me with diligence. 755 00:40:16,960 --> 00:40:18,230 It's been a year since we last met. 756 00:40:18,440 --> 00:40:20,590 I can tell that you're no longer alone 757 00:40:20,800 --> 00:40:21,710 and in His Majesty's favor. 758 00:40:23,190 --> 00:40:24,190 During the past year, 759 00:40:24,400 --> 00:40:25,920 I successfully brought rain three times. 760 00:40:26,630 --> 00:40:28,030 His Majesty has bestowed wealth upon me 761 00:40:28,510 --> 00:40:29,800 and allowed me to have my maids back 762 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 and leave the Palace as I please. 763 00:40:32,710 --> 00:40:33,510 What a pity. 764 00:40:34,110 --> 00:40:36,110 Miss Hua who once had a high-powered career 765 00:40:36,440 --> 00:40:37,670 has now become 766 00:40:37,760 --> 00:40:38,670 a serving girl. 767 00:40:40,150 --> 00:40:41,480 Truly, fate is unpredictable. 768 00:41:07,670 --> 00:41:09,000 Why are these people free to come and go? 769 00:41:14,920 --> 00:41:16,070 By the grace of His Majesty, 770 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 the maids of Dubhe Envoy 771 00:41:17,480 --> 00:41:18,670 are allowed to leave the Palace freely 772 00:41:18,760 --> 00:41:20,280 to purchase the materials needed for the praying ceremony. 773 00:41:22,190 --> 00:41:23,070 Go to the Security Bureau 774 00:41:23,760 --> 00:41:24,880 and get Chen Qing for me. 775 00:41:25,150 --> 00:41:26,670 You are now grounded in Shen Pavilion. 776 00:41:27,030 --> 00:41:28,510 How can you meet with outsiders? 777 00:41:30,030 --> 00:41:31,510 Has His Majesty defined my crime? 778 00:41:31,960 --> 00:41:33,710 Did he say I'm no longer the Commander? 779 00:41:34,030 --> 00:41:34,550 No. 780 00:41:34,880 --> 00:41:35,590 But... 781 00:41:35,760 --> 00:41:37,110 As long as His Majesty did not sentence me, 782 00:41:37,670 --> 00:41:39,630 I am still the Commander. 783 00:41:40,110 --> 00:41:41,800 How dare you 784 00:41:42,510 --> 00:41:43,670 defy my order? 785 00:41:44,880 --> 00:41:46,710 Please do not make things difficult for me. 786 00:41:46,880 --> 00:41:48,280 I'm responsible for watching you. 787 00:41:48,760 --> 00:41:50,030 I truly cannot bear the consequences. 788 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 If you can't make the decision, 789 00:41:51,800 --> 00:41:52,960 then get Changqing for me. 790 00:41:53,880 --> 00:41:54,920 Do not affect my official duties. 791 00:41:55,670 --> 00:41:56,150 Yes, sir. 792 00:42:05,230 --> 00:42:06,800 The Commander wishes to see Chen Qing. 793 00:42:06,920 --> 00:42:07,590 I... 794 00:42:07,760 --> 00:42:09,280 Just do what he said. 795 00:42:09,960 --> 00:42:11,510 His Majesty only ordered him not to leave the Shen Pavilion. 796 00:42:12,070 --> 00:42:12,630 Aside from that, 797 00:42:12,630 --> 00:42:13,480 you should let him have what he wants. 798 00:42:13,840 --> 00:42:15,000 After all, he is seriously injured. 799 00:42:15,070 --> 00:42:16,150 If his condition worsens, 800 00:42:16,590 --> 00:42:17,550 His Majesty will surely punish you. 801 00:42:18,190 --> 00:42:18,670 Understood. 802 00:42:19,400 --> 00:42:19,880 Go ahead. 803 00:42:28,880 --> 00:42:29,320 Commander, 804 00:42:29,760 --> 00:42:30,480 are you alright? 805 00:42:30,840 --> 00:42:32,190 We're all worried sick about you. 806 00:42:32,670 --> 00:42:33,400 I'll live. 807 00:42:33,920 --> 00:42:34,440 Come. 808 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Those boxes 809 00:42:43,150 --> 00:42:44,480 seem to be of a foreign style. 810 00:42:44,960 --> 00:42:45,590 Find out 811 00:42:45,590 --> 00:42:46,440 what exactly they purchased 812 00:42:46,800 --> 00:42:48,150 and brought into the Palace so frequently. 813 00:42:48,510 --> 00:42:49,550 From the names to the weight. 814 00:42:49,800 --> 00:42:50,590 Find out everything. 815 00:42:51,630 --> 00:42:52,110 Also, 816 00:42:52,670 --> 00:42:53,920 monitor every move of Haoyue. 817 00:42:54,360 --> 00:42:55,110 Watch her closely. 818 00:42:55,840 --> 00:42:56,360 Yes, sir. 819 00:42:56,960 --> 00:42:57,710 I'll do it immediately. 820 00:42:58,320 --> 00:43:00,000 Once there's news, I'll come to report to you. 821 00:43:00,960 --> 00:43:01,510 Commander, 822 00:43:03,400 --> 00:43:04,400 take good care of yourself. 823 00:43:25,910 --> 00:43:29,210 ♪Not a patch of land is wasted♪ 824 00:43:29,560 --> 00:43:32,790 ♪No tea plant is left withered♪ 825 00:43:33,170 --> 00:43:40,660 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 826 00:43:40,660 --> 00:43:48,090 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 827 00:43:48,090 --> 00:43:51,790 ♪The tea leaves may be rustic♪ 828 00:43:51,790 --> 00:43:55,410 ♪But the taste is of spring♪ 829 00:43:55,410 --> 00:44:02,810 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 830 00:44:02,810 --> 00:44:10,290 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 831 00:44:39,730 --> 00:44:43,000 ♪Not a patch of land is wasted♪ 832 00:44:43,510 --> 00:44:46,580 ♪No tea plant is left withered♪ 833 00:44:47,160 --> 00:44:54,450 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 834 00:44:54,490 --> 00:45:02,010 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 835 00:45:02,010 --> 00:45:05,620 ♪The tea leaves may be rustic♪ 836 00:45:05,620 --> 00:45:09,300 ♪But the taste is of spring♪ 837 00:45:09,300 --> 00:45:16,690 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 838 00:45:16,690 --> 00:45:24,050 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 839 00:45:24,050 --> 00:45:31,220 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 840 00:45:31,450 --> 00:45:38,810 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 51486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.