Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 38]
25
00:02:18,080 --> 00:02:18,750
What's wrong?
26
00:02:22,120 --> 00:02:22,800
Jin'e.
27
00:02:23,710 --> 00:02:24,560
Nianqiu.
28
00:02:30,630 --> 00:02:31,630
We're still two hundred thousand short.
29
00:02:34,360 --> 00:02:35,240
What?
30
00:02:37,030 --> 00:02:38,710
The deadline is tomorrow morning.
31
00:02:39,630 --> 00:02:40,150
But
32
00:02:40,360 --> 00:02:42,150
where can we
get two hundred thousand now?
33
00:02:45,590 --> 00:02:46,120
Young Lady,
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
just sell me, please.
35
00:02:47,750 --> 00:02:49,000
Sell me instead.
36
00:02:49,120 --> 00:02:49,840
You should sell me.
37
00:02:49,960 --> 00:02:50,710
Sell me!
38
00:02:50,750 --> 00:02:51,680
Sell me!
39
00:02:52,310 --> 00:02:53,240
Everyone, get up.
40
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
It's two hundred thousand we need.
41
00:02:54,630 --> 00:02:55,520
Even if I sold all of you,
42
00:02:55,560 --> 00:02:56,240
it still wouldn't be enough.
43
00:02:56,750 --> 00:02:57,430
Besides, how could I
44
00:02:57,430 --> 00:02:58,190
sell you?
45
00:03:00,430 --> 00:03:00,870
My Lady,
46
00:03:01,120 --> 00:03:01,910
I'll make another trip home
47
00:03:02,120 --> 00:03:02,870
and see what else I can do.
48
00:03:03,280 --> 00:03:04,590
You've already given me a lot.
49
00:03:04,750 --> 00:03:06,000
This is not some small money.
50
00:03:06,360 --> 00:03:07,240
If I drained your family's savings,
51
00:03:07,240 --> 00:03:08,400
how would you live in the future?
52
00:03:12,240 --> 00:03:12,960
Jin'e.
53
00:03:15,430 --> 00:03:16,400
I still have some dowries left
54
00:03:16,590 --> 00:03:17,520
in my room.
55
00:03:17,800 --> 00:03:18,590
I'll go get them.
56
00:03:18,750 --> 00:03:19,870
What nonsense?
57
00:03:20,120 --> 00:03:21,150
Sui'an is so young.
58
00:03:21,680 --> 00:03:22,150
That's not acceptable.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,000
Mother, Zhi.
60
00:03:25,360 --> 00:03:26,150
Qin?
61
00:03:27,120 --> 00:03:27,560
You...
62
00:03:27,710 --> 00:03:29,310
Qin, you...
63
00:03:31,310 --> 00:03:32,560
I've become a widow.
64
00:03:35,470 --> 00:03:36,080
Qin!
65
00:03:36,240 --> 00:03:37,400
Sun, he...
66
00:03:37,710 --> 00:03:38,190
Mother,
67
00:03:38,360 --> 00:03:39,910
now is not the time to cry.
68
00:03:40,680 --> 00:03:41,150
Zhi,
69
00:03:41,400 --> 00:03:42,430
how much more do you need?
70
00:03:42,840 --> 00:03:43,520
Two hundred thousand.
71
00:03:43,750 --> 00:03:45,030
We are two hundred thousand short.
72
00:03:45,680 --> 00:03:46,560
If that's the case,
73
00:03:47,030 --> 00:03:48,150
I'll just give you the money.
74
00:03:49,870 --> 00:03:50,750
Bring it up.
75
00:04:11,870 --> 00:04:12,400
Qin,
76
00:04:12,710 --> 00:04:14,000
where did you get so much money?
77
00:04:14,400 --> 00:04:15,120
Mother,
78
00:04:15,590 --> 00:04:16,680
now in the Sun Family,
79
00:04:17,120 --> 00:04:18,190
I am in charge.
80
00:04:18,680 --> 00:04:19,920
Rest assured.
81
00:04:56,920 --> 00:04:57,950
I thought
82
00:04:58,190 --> 00:04:59,390
there would be no one more stubborn
83
00:04:59,560 --> 00:05:01,390
and harder to destroy than Hua Yizheng.
84
00:05:01,830 --> 00:05:03,390
But now it seems I was wrong.
85
00:05:06,270 --> 00:05:06,950
Your Majesty,
86
00:05:07,830 --> 00:05:09,310
I've given all I have this time
87
00:05:09,510 --> 00:05:10,560
without a word of complaint.
88
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
But there are two favors
89
00:05:12,240 --> 00:05:13,430
I'd like to ask you for.
90
00:05:15,240 --> 00:05:17,190
You actually want my help?
91
00:05:17,800 --> 00:05:18,390
Firstly,
92
00:05:19,070 --> 00:05:20,190
for every expense
on the canal restoration,
93
00:05:20,270 --> 00:05:21,560
I want to personally check the account.
94
00:05:21,950 --> 00:05:22,870
So I can be sure that the money
95
00:05:22,920 --> 00:05:24,120
is indeed used for the people.
96
00:05:25,040 --> 00:05:25,680
Secondly,
97
00:05:26,160 --> 00:05:27,630
the Hua Family has not a penny left.
98
00:05:28,310 --> 00:05:29,040
I implore Your Majesty
99
00:05:29,120 --> 00:05:31,070
to leave our old house
for us to live in.
100
00:05:31,310 --> 00:05:32,390
Not a penny left?
101
00:05:32,630 --> 00:05:34,600
Then how will you make a living?
102
00:05:34,920 --> 00:05:36,070
When our properties were confiscated,
103
00:05:36,430 --> 00:05:37,920
did you ever think
104
00:05:37,920 --> 00:05:39,190
about how we would survive?
105
00:05:40,070 --> 00:05:40,800
That makes sense.
106
00:05:41,070 --> 00:05:43,000
You started from scratch once.
107
00:05:43,270 --> 00:05:44,310
Now you can surely do it again.
108
00:05:45,190 --> 00:05:45,800
All right,
109
00:05:46,390 --> 00:05:47,480
I grant your requests.
110
00:05:48,050 --> 00:05:50,010
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
111
00:05:50,130 --> 00:05:51,510
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
112
00:05:51,510 --> 00:05:52,310
Yanxi,
113
00:05:52,920 --> 00:05:53,950
where are you going?
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
The restoration work starts today.
115
00:05:59,800 --> 00:06:00,870
Please forgive me for taking my leave.
116
00:06:01,430 --> 00:06:03,780
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
117
00:06:03,780 --> 00:06:05,950
♪As the wind and rain come and fade♪
118
00:06:06,200 --> 00:06:09,300
♪A lone sail sways♪
119
00:06:09,440 --> 00:06:11,830
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
120
00:06:12,380 --> 00:06:14,400
♪Its petals are pierced by thorns♪
121
00:06:14,840 --> 00:06:19,320
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
122
00:06:19,320 --> 00:06:22,650
♪Everything grows through the heart♪
123
00:06:23,260 --> 00:06:25,600
♪Even if dreams are lost♪
124
00:06:26,080 --> 00:06:29,560
♪Smoothing out the surging waves♪
125
00:06:30,040 --> 00:06:33,690
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
126
00:06:33,980 --> 00:06:36,890
♪Having the courage to resist♪
127
00:06:37,400 --> 00:06:41,150
♪Embracing the chant of destiny♪
128
00:06:41,150 --> 00:06:44,530
♪Only love brings light♪
129
00:06:46,650 --> 00:06:50,460
♪Only love embraces the thorns♪
130
00:06:52,160 --> 00:06:53,680
I carried the water from so far away,
131
00:06:53,920 --> 00:06:55,190
yet half of it has already spilled!
132
00:06:56,480 --> 00:06:57,160
Poor you.
133
00:06:57,160 --> 00:06:58,120
You used to laugh at Zhi
134
00:06:58,120 --> 00:06:59,430
for having big feet, didn't you?
135
00:06:59,560 --> 00:07:00,480
Now that you're doing the laboring,
136
00:07:00,480 --> 00:07:02,310
you finally learn the trouble
of having small feet, right?
137
00:07:02,630 --> 00:07:03,310
Look, you still have
138
00:07:03,310 --> 00:07:04,070
so many dirty clothes.
139
00:07:04,120 --> 00:07:05,000
Just focus on the laundry.
140
00:07:05,630 --> 00:07:06,720
I'll take a rest first.
141
00:07:06,870 --> 00:07:07,950
Come on, sit down.
142
00:07:09,680 --> 00:07:11,120
The skill of cooking
for a whole bunch of people
143
00:07:11,270 --> 00:07:12,430
was something I never mastered
144
00:07:12,430 --> 00:07:13,310
back when our home was raided.
145
00:07:13,830 --> 00:07:15,480
But now, I've got it done perfectly.
146
00:07:16,040 --> 00:07:17,070
We've experienced a wealthy life,
147
00:07:17,360 --> 00:07:18,600
and we've known what hunger feels like.
148
00:07:19,040 --> 00:07:19,920
From now on,
149
00:07:19,950 --> 00:07:21,270
it's nothing but living a humble life.
150
00:07:21,360 --> 00:07:22,430
That won't be too hard.
151
00:07:22,680 --> 00:07:23,310
Indeed.
152
00:07:23,560 --> 00:07:24,600
As long as everyone in the family
153
00:07:24,680 --> 00:07:25,750
can be safe,
154
00:07:26,040 --> 00:07:27,390
what more could we ask for?
155
00:07:27,800 --> 00:07:28,680
Exactly.
156
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
Things are much better now than before!
157
00:07:30,800 --> 00:07:31,920
You see, we have a house to live in now.
158
00:07:32,120 --> 00:07:33,750
No wind or rain can bother us.
159
00:07:34,120 --> 00:07:34,720
How nice is that!
160
00:07:37,480 --> 00:07:37,870
Yingzhen,
161
00:07:38,190 --> 00:07:38,830
where's Zhi?
162
00:07:39,430 --> 00:07:40,000
She...
163
00:07:41,510 --> 00:07:42,240
She's over there!
164
00:07:42,630 --> 00:07:43,310
She and Mr. Yan
165
00:07:43,360 --> 00:07:44,480
are working over there.
166
00:07:46,830 --> 00:07:47,950
To be honest,
167
00:07:48,070 --> 00:07:49,390
I really didn't expect
168
00:07:49,950 --> 00:07:50,870
that someone like Mr. Yan,
169
00:07:50,920 --> 00:07:52,160
a young lord from the royal family,
170
00:07:52,190 --> 00:07:53,390
could actually do so much
171
00:07:53,510 --> 00:07:54,430
for Zhi.
172
00:07:54,750 --> 00:07:55,830
That was really not easy.
173
00:07:56,510 --> 00:07:57,190
You're right.
174
00:07:57,750 --> 00:07:58,870
I didn't expect it either.
175
00:08:15,630 --> 00:08:16,240
Be careful!
176
00:08:16,830 --> 00:08:17,630
It's too heavy for you.
177
00:08:17,680 --> 00:08:18,630
Don't take so much.
178
00:08:19,190 --> 00:08:20,240
So many rocks.
179
00:08:20,390 --> 00:08:21,270
When will we ever carry them all
180
00:08:21,360 --> 00:08:22,750
and finish restoring the dike?
181
00:08:24,830 --> 00:08:25,920
Carrying like this is too heavy.
182
00:08:26,310 --> 00:08:27,310
Let me teach you something.
183
00:08:34,030 --> 00:08:34,960
This way, it'll be much easier.
184
00:08:35,120 --> 00:08:35,750
Really?
185
00:08:36,150 --> 00:08:36,790
Let me try.
186
00:08:37,320 --> 00:08:37,840
Wait!
187
00:08:38,120 --> 00:08:38,840
You forgot something.
188
00:08:40,270 --> 00:08:41,150
I'll be the rock.
189
00:08:42,080 --> 00:08:43,240
Are you made of stone or what?
190
00:08:43,320 --> 00:08:43,910
Go!
191
00:08:44,320 --> 00:08:44,910
Let's go!
192
00:08:49,270 --> 00:08:49,910
Zhi.
193
00:08:51,550 --> 00:08:52,360
I think
194
00:08:53,150 --> 00:08:54,440
you seem happier than before.
195
00:08:55,120 --> 00:08:55,630
Yes.
196
00:08:56,080 --> 00:08:57,630
I feel incredibly relieved now.
197
00:08:58,030 --> 00:08:59,200
I don't have to worry
198
00:08:59,320 --> 00:09:00,720
about money or the business.
199
00:09:01,030 --> 00:09:02,360
All I think about now
is finishing today's work
200
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
and having today's meals.
201
00:09:04,510 --> 00:09:06,480
Now it's just physical work,
no mental stress.
202
00:09:06,550 --> 00:09:07,840
I even sleep better than before.
203
00:09:10,030 --> 00:09:10,670
Look,
204
00:09:10,870 --> 00:09:12,510
these rocks and timber
205
00:09:12,720 --> 00:09:13,870
will become the new dike,
206
00:09:14,150 --> 00:09:15,270
and the silt from the canal
207
00:09:15,360 --> 00:09:16,910
will turn into fertile land.
208
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
When the canal is restored,
209
00:09:19,320 --> 00:09:20,480
how happy will I be!
210
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
When the work is completed,
211
00:09:22,670 --> 00:09:24,080
if I ask the Empress Dowager
to arrange our marriage,
212
00:09:24,960 --> 00:09:25,720
will you say yes?
213
00:09:33,720 --> 00:09:35,250
♪We're like walking
in the opposite direction♪
214
00:09:35,480 --> 00:09:37,490
♪We keep missing each other
day and night♪
215
00:09:37,690 --> 00:09:41,460
♪Destiny keeps us
wrapped around its finger♪
216
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
But you have no money now.
217
00:09:46,630 --> 00:09:48,080
Aren't you in the same situation?
218
00:09:48,790 --> 00:09:50,120
I am not the same as you.
219
00:09:50,240 --> 00:09:51,150
I have this.
220
00:09:51,510 --> 00:09:52,670
This is quite valuable.
221
00:09:53,790 --> 00:09:55,200
What if I regret it?
222
00:09:55,510 --> 00:09:56,720
Can I ask you to give it back?
223
00:09:56,720 --> 00:09:57,320
Of course not.
224
00:09:57,910 --> 00:09:58,120
Give it to me.
225
00:09:58,120 --> 00:09:58,440
No.
226
00:09:58,840 --> 00:09:59,000
Give me.
227
00:09:59,000 --> 00:09:59,270
No!
228
00:09:59,510 --> 00:09:59,670
Give me.
229
00:09:59,670 --> 00:09:59,870
I won't!
230
00:10:00,630 --> 00:10:01,080
Give it to me!
231
00:10:02,590 --> 00:10:04,730
♪Waiting for you to light up my world♪
232
00:10:23,510 --> 00:10:24,630
I don't understand it.
233
00:10:27,870 --> 00:10:28,910
Can you read?
234
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
I can't read.
235
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
Mother said we can't afford to read.
236
00:10:34,360 --> 00:10:36,840
Father said girls don't need
to be able to read.
237
00:10:37,200 --> 00:10:38,030
It's free.
238
00:10:38,270 --> 00:10:38,720
Come here.
239
00:10:45,750 --> 00:10:47,480
See, this character means "people".
240
00:10:47,670 --> 00:10:48,550
Isn't it simple?
241
00:10:49,200 --> 00:10:49,960
People.
242
00:10:50,200 --> 00:10:51,150
I've remembered it!
243
00:10:56,270 --> 00:10:57,320
What are you doing here?
244
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
I'm sorry.
245
00:10:59,150 --> 00:11:00,600
Her father and I work all day long.
246
00:11:00,670 --> 00:11:02,150
There's really no one
looking after this child.
247
00:11:02,320 --> 00:11:03,960
Please forgive us.
248
00:11:17,480 --> 00:11:18,320
Sky.
249
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
Sky and earth.
250
00:11:20,510 --> 00:11:23,030
- People.
- People.
251
00:11:25,030 --> 00:11:25,840
Sky.
252
00:11:26,030 --> 00:11:27,000
Earth.
253
00:11:27,480 --> 00:11:29,670
- Earth.
- Earth.
254
00:11:30,790 --> 00:11:32,320
- People.
- People.
255
00:11:32,750 --> 00:11:34,240
Earth.
256
00:11:35,510 --> 00:11:36,390
People.
257
00:11:36,440 --> 00:11:37,510
You're so clever.
258
00:11:39,360 --> 00:11:41,030
Miss, do you also want to learn to read?
259
00:11:41,750 --> 00:11:43,000
You must be jesting with me.
260
00:11:43,030 --> 00:11:44,840
I-I don't have the time.
261
00:11:45,510 --> 00:11:46,480
When you get off work,
262
00:11:46,480 --> 00:11:47,150
if we're still here,
263
00:11:47,150 --> 00:11:48,030
you can come over to learn.
264
00:11:48,320 --> 00:11:49,600
But by that time,
265
00:11:49,910 --> 00:11:50,790
it'll be completely dark already.
266
00:11:50,840 --> 00:11:51,960
Can you still see?
267
00:11:56,360 --> 00:11:57,000
Therefore,
268
00:11:57,000 --> 00:11:59,030
the sun always rises from the east
269
00:11:59,120 --> 00:12:00,000
and sets in the west.
270
00:12:00,600 --> 00:12:02,550
There's only one sun and one moon.
271
00:12:02,720 --> 00:12:04,150
But as you all have seen,
272
00:12:04,270 --> 00:12:06,390
there's a whole sky full of stars.
273
00:12:07,000 --> 00:12:09,390
Sun, moon, star.
274
00:12:09,840 --> 00:12:12,480
Sun, moon, star.
275
00:12:12,960 --> 00:12:14,910
Sky, earth, people.
276
00:12:15,150 --> 00:12:17,440
Sky, earth, people.
277
00:12:17,750 --> 00:12:19,080
Now you try.
278
00:12:20,200 --> 00:12:22,870
Sky, earth, people.
279
00:12:23,080 --> 00:12:25,670
Sun, moon, star.
280
00:12:26,200 --> 00:12:28,790
Sky, earth, people.
281
00:12:29,320 --> 00:12:32,080
Sun, moon, stars.
282
00:12:33,630 --> 00:12:34,390
Zhi!
283
00:12:34,600 --> 00:12:35,360
Six.
284
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
I can teach reading too.
285
00:12:37,870 --> 00:12:39,510
Why do you suddenly want to teach?
286
00:12:40,030 --> 00:12:41,390
I just asked Yanxi
287
00:12:42,080 --> 00:12:43,390
why so many people
288
00:12:43,440 --> 00:12:44,550
cannot read,
289
00:12:45,120 --> 00:12:46,550
while I can since I was little.
290
00:12:47,000 --> 00:12:47,870
What did he say?
291
00:12:48,200 --> 00:12:49,630
He told me
292
00:12:50,030 --> 00:12:51,270
it's because
293
00:12:51,270 --> 00:12:52,480
my background is different from theirs.
294
00:12:52,910 --> 00:12:54,960
My life was once supported
by the people.
295
00:12:55,240 --> 00:12:55,750
So I was born
296
00:12:55,750 --> 00:12:56,840
to bear more responsibilities.
297
00:13:00,960 --> 00:13:02,080
It's not your fault.
298
00:13:02,630 --> 00:13:03,390
No need to blame yourself.
299
00:13:03,750 --> 00:13:04,440
Yanxi,
300
00:13:04,720 --> 00:13:05,510
Zhi,
301
00:13:05,630 --> 00:13:06,910
I want to teach them how to read.
302
00:13:09,750 --> 00:13:10,390
Alright.
303
00:13:51,910 --> 00:13:53,240
Last night, I watched the weather.
304
00:13:54,030 --> 00:13:55,960
Today, there will be dark clouds.
305
00:14:23,240 --> 00:14:24,270
Water, everyone!
306
00:14:24,270 --> 00:14:25,240
Come have some water!
307
00:14:25,240 --> 00:14:26,200
Take a break!
308
00:14:26,240 --> 00:14:27,030
Come and have some water here!
309
00:14:27,150 --> 00:14:27,600
Have some water!
310
00:14:27,600 --> 00:14:28,270
- Here.
- Here!
311
00:14:31,080 --> 00:14:31,600
Come on.
312
00:14:32,120 --> 00:14:32,600
Here you go.
313
00:14:35,440 --> 00:14:35,910
For you.
314
00:14:35,910 --> 00:14:36,790
Thank you very much.
315
00:14:41,670 --> 00:14:42,360
Miss Ling,
316
00:14:42,600 --> 00:14:43,750
this is how "water" is written, right?
317
00:14:44,150 --> 00:14:45,790
Correct! You got it right.
318
00:14:48,270 --> 00:14:49,030
Here you go.
319
00:14:51,910 --> 00:14:52,390
Lady Ling,
320
00:14:52,630 --> 00:14:53,510
look who's here!
321
00:15:03,630 --> 00:15:04,550
What are you doing here?
322
00:15:05,270 --> 00:15:06,120
To report on my duties.
323
00:15:07,910 --> 00:15:08,480
Hua Ling,
324
00:15:09,320 --> 00:15:10,200
apart from work,
325
00:15:10,630 --> 00:15:11,790
there's something more important
326
00:15:12,080 --> 00:15:12,960
I want to talk to you about.
327
00:15:13,240 --> 00:15:14,120
What is it?
328
00:15:14,720 --> 00:15:15,510
I...
329
00:15:16,480 --> 00:15:17,790
I went home and talked to my aunt.
330
00:15:18,200 --> 00:15:18,840
And I have managed
331
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
to save a little to support a family.
332
00:15:21,480 --> 00:15:22,390
This time, I'm here to...
333
00:15:41,600 --> 00:15:42,240
I wonder
334
00:15:43,320 --> 00:15:44,480
if you're willing to have me.
335
00:15:47,600 --> 00:15:48,200
You...
336
00:15:48,910 --> 00:15:49,790
If you're not willing to...
337
00:15:50,200 --> 00:15:51,390
How can you talk about this with me?
338
00:15:51,720 --> 00:15:52,360
You should be talking to my mother
339
00:15:52,360 --> 00:15:53,440
and Zhi.
340
00:15:53,790 --> 00:15:54,670
Do you understand the rules or not,
341
00:15:54,670 --> 00:15:55,550
you country boy?
342
00:16:03,600 --> 00:16:05,080
Su Qin studied very hard.
343
00:16:05,270 --> 00:16:07,000
Whenever he felt tired and sleepy,
344
00:16:07,320 --> 00:16:08,200
he would poke his own thigh
345
00:16:08,200 --> 00:16:09,270
with an awl.
346
00:16:10,150 --> 00:16:11,120
How painful that must be!
347
00:16:11,320 --> 00:16:12,440
But once he felt the pain,
348
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
he was no longer sleepy.
349
00:16:14,480 --> 00:16:16,030
That way, he could continue studying.
350
00:16:19,720 --> 00:16:20,360
Yanxi,
351
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
after the restoration work is done,
352
00:16:22,390 --> 00:16:23,480
I want to continue making money.
353
00:16:23,960 --> 00:16:24,910
You said
354
00:16:25,390 --> 00:16:26,870
it's easier to only think about
finishing today's work
355
00:16:27,150 --> 00:16:27,960
and having today's meal.
356
00:16:28,840 --> 00:16:30,030
Now I feel it's not enough.
357
00:16:30,320 --> 00:16:31,960
I want to raise a lot of money,
358
00:16:32,390 --> 00:16:34,200
as much as it takes
to restore the canal.
359
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
You want to build academies?
360
00:16:37,840 --> 00:16:39,550
I want to build many, many of them.
361
00:16:40,150 --> 00:16:41,870
Each one should be bigger than this one.
362
00:16:59,120 --> 00:17:00,390
Your Highness, please leave.
363
00:17:00,670 --> 00:17:01,240
His Majesty
364
00:17:01,240 --> 00:17:02,550
doesn't have time for you at the moment.
365
00:17:03,720 --> 00:17:04,400
It's alright.
366
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
I'm just here to pay my respects.
367
00:17:06,680 --> 00:17:08,110
Please just convey my regards.
368
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
I'll go home then.
369
00:17:18,000 --> 00:17:20,400
Greetings, Lord Hui.
370
00:18:12,110 --> 00:18:13,000
It's going to rain.
371
00:18:22,030 --> 00:18:23,510
I never knew
372
00:18:23,640 --> 00:18:25,310
lights could be so beautiful at night.
373
00:18:25,790 --> 00:18:27,030
Even more beautiful than the stars.
374
00:18:29,240 --> 00:18:29,960
Perhaps it's because
375
00:18:29,960 --> 00:18:30,790
those lights in the past
376
00:18:30,830 --> 00:18:31,920
had nothing to do with you.
377
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Now, they're illuminating
378
00:18:34,270 --> 00:18:34,960
the common folks
379
00:18:35,000 --> 00:18:36,310
who're restoring the canal with us.
380
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
We all rely on each other now.
381
00:18:40,640 --> 00:18:41,350
Yes, indeed.
382
00:18:42,000 --> 00:18:43,160
I used to feel
383
00:18:43,270 --> 00:18:45,310
that a room, a window,
384
00:18:46,030 --> 00:18:47,110
a study desk
385
00:18:47,270 --> 00:18:48,680
and a candle were all I needed.
386
00:18:49,270 --> 00:18:50,750
That was my whole world.
387
00:18:51,070 --> 00:18:52,750
But now I have no place to read
388
00:18:52,960 --> 00:18:54,160
and no time to care.
389
00:18:54,790 --> 00:18:55,830
Yet I feel that my world
390
00:18:56,000 --> 00:18:57,030
has grown broader.
391
00:18:57,480 --> 00:18:58,030
You were
392
00:18:58,750 --> 00:18:59,920
Lady Zhi of the Hua Family,
393
00:19:00,880 --> 00:19:01,480
and now,
394
00:19:02,000 --> 00:19:03,750
you are Lady Hua of the entire Daqing.
395
00:19:04,640 --> 00:19:06,030
This is life.
396
00:19:06,480 --> 00:19:08,000
If you don't keep moving forward,
397
00:19:08,240 --> 00:19:08,750
you really won't know
398
00:19:08,790 --> 00:19:10,110
what you'll become
399
00:19:10,310 --> 00:19:11,510
and whom you'll meet.
400
00:19:12,200 --> 00:19:13,070
When I followed Grandfather
401
00:19:13,110 --> 00:19:14,510
all over the world,
402
00:19:14,880 --> 00:19:15,640
I never thought
403
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
that one day I would meet you.
404
00:19:17,350 --> 00:19:18,240
How amazing.
405
00:19:19,480 --> 00:19:20,590
Then have you ever thought
406
00:19:21,160 --> 00:19:22,400
that when the work is done here,
407
00:19:22,880 --> 00:19:23,960
and when the family moves up north,
408
00:19:24,790 --> 00:19:26,240
what our life will be like?
409
00:19:27,200 --> 00:19:28,240
We should
410
00:19:28,240 --> 00:19:29,510
all board a ship then,
411
00:19:29,590 --> 00:19:31,240
heading north along this canal,
412
00:19:31,640 --> 00:19:33,440
watching all the scenery along the way.
413
00:19:34,830 --> 00:19:35,400
Zhi,
414
00:19:36,880 --> 00:19:38,030
when the canal is restored,
415
00:19:39,240 --> 00:19:40,160
let's get married.
416
00:19:42,960 --> 00:19:43,590
Is that okay?
417
00:19:46,170 --> 00:19:49,300
♪You are my only shimmering star♪
418
00:19:50,070 --> 00:19:54,880
♪You save me with everything♪
419
00:19:55,800 --> 00:19:57,300
♪Protecting me by my side♪
420
00:19:57,690 --> 00:20:00,600
♪Refusing to give up♪
421
00:20:01,310 --> 00:20:04,570
♪Never give up♪
422
00:20:05,430 --> 00:20:08,760
♪Just to seize♪
423
00:20:10,810 --> 00:20:12,800
♪The light of hope♪
424
00:20:16,990 --> 00:20:24,950
[Astronomy Institute]
425
00:20:28,000 --> 00:20:30,550
The Dubhe Envoy's prayer for rain
was successful.
426
00:20:30,680 --> 00:20:31,920
She will be rewarded.
427
00:20:36,110 --> 00:20:36,750
Changqing.
428
00:20:37,110 --> 00:20:37,790
Your Majesty.
429
00:20:39,550 --> 00:20:41,070
How long has it been
since Yanxi last entered the Palace?
430
00:20:41,680 --> 00:20:42,310
Your Majesty.
431
00:20:42,960 --> 00:20:44,240
The young lord visited just last month.
432
00:20:44,920 --> 00:20:46,030
Last month?
433
00:20:46,350 --> 00:20:47,440
I heard that recently, the young lord
434
00:20:47,480 --> 00:20:49,590
has been really busy
with the Security Bureau,
435
00:20:49,750 --> 00:20:51,030
sharing your concerns.
436
00:20:52,070 --> 00:20:52,880
Within this year,
437
00:20:53,030 --> 00:20:54,720
the times he came here
438
00:20:54,750 --> 00:20:56,400
could be counted on one hand.
439
00:20:56,920 --> 00:20:58,310
His every visit
440
00:20:58,350 --> 00:20:59,590
was for the Security Bureau business.
441
00:21:00,070 --> 00:21:02,240
He didn't even have a meal with me.
442
00:21:02,920 --> 00:21:04,790
The little eagle I raised
443
00:21:05,030 --> 00:21:06,110
has his wings grown strong.
444
00:21:07,270 --> 00:21:08,350
Once I let him go,
445
00:21:08,480 --> 00:21:10,200
he won't fly back.
446
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
[One Year Later]
447
00:21:27,030 --> 00:21:29,310
- Bravo!
- Bravo!
448
00:21:32,310 --> 00:21:33,750
Zhi, wait a moment!
449
00:21:34,070 --> 00:21:35,000
This is for you.
450
00:21:35,680 --> 00:21:41,240
- Bravo!
- Bravo!
451
00:21:42,590 --> 00:21:45,720
- Bravo!
- Bravo!
452
00:22:25,510 --> 00:22:26,960
Hua Zhi!
453
00:22:27,510 --> 00:22:29,200
Please calm down, Your Majesty.
Your well-being is paramount.
454
00:22:29,640 --> 00:22:30,240
Your Majesty,
455
00:22:30,480 --> 00:22:32,640
the funds for building the dam
and dredging the canal
456
00:22:33,070 --> 00:22:34,830
were gathered from everywhere
by Hua Zhi deliberately.
457
00:22:35,070 --> 00:22:36,270
She made a big fuss out of it,
458
00:22:36,550 --> 00:22:38,880
inciting public criticism against you.
459
00:22:39,720 --> 00:22:40,270
Now
460
00:22:40,350 --> 00:22:42,720
she's been teaching privately
outside her family academy,
461
00:22:42,960 --> 00:22:45,240
attempting to win the hearts of people
with these small benefits.
462
00:22:45,550 --> 00:22:46,750
Your Majesty has been merciful to her,
463
00:22:47,510 --> 00:22:49,510
yet she shows no signs of restraint.
464
00:22:54,720 --> 00:22:55,440
Your Majesty?
465
00:22:57,880 --> 00:22:59,310
Do you think
466
00:22:59,720 --> 00:23:02,160
that killing is the best method?
467
00:23:08,270 --> 00:23:09,310
Good to see you, sir.
468
00:23:10,480 --> 00:23:11,160
Miss Hua,
469
00:23:11,270 --> 00:23:12,240
kneel and listen to the decree.
470
00:23:19,000 --> 00:23:21,350
By the mandate of Heaven,
the Emperor decrees,
471
00:23:21,440 --> 00:23:23,640
Hua Zhi, daughter of the Hua Family,
known for her family's virtue,
472
00:23:23,880 --> 00:23:26,510
has engaged in canal-restoring
using her family's wealth,
473
00:23:26,640 --> 00:23:28,960
helped the local villagers
and earned praise for her noble deeds.
474
00:23:29,550 --> 00:23:30,720
In recognition of her virtues,
475
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
she is hereby appointed
as a lady astronomer
476
00:23:33,070 --> 00:23:34,310
at the Astronomy Institute.
477
00:23:34,510 --> 00:23:36,960
The honor is conferred upon her
and will last forever.
478
00:23:37,070 --> 00:23:37,920
That is all.
479
00:23:39,960 --> 00:23:40,920
I accept this decree.
480
00:23:50,000 --> 00:23:50,880
A lady astronomer?
481
00:23:50,920 --> 00:23:52,030
What does that mean?
482
00:23:52,790 --> 00:23:53,440
Mother,
483
00:23:53,640 --> 00:23:55,480
the Astronomy Institute
is an official agency within the Palace,
484
00:23:55,590 --> 00:23:57,720
responsible for forecasting the weather.
485
00:23:58,030 --> 00:23:58,680
And lady astronomers
486
00:23:58,680 --> 00:24:00,240
are officials
in the Astronomy Institute.
487
00:24:01,680 --> 00:24:02,550
Isn't that what you love
488
00:24:02,550 --> 00:24:03,830
to do most?
489
00:24:04,110 --> 00:24:05,270
This is good news indeed!
490
00:24:06,030 --> 00:24:06,680
Really?
491
00:24:06,920 --> 00:24:08,160
Things are finally
getting better for Zhi.
492
00:24:08,750 --> 00:24:09,440
Yes, indeed.
493
00:24:09,720 --> 00:24:11,030
It's what I love to do the most.
494
00:24:11,960 --> 00:24:13,110
So how long does she have to work
495
00:24:13,160 --> 00:24:14,030
as a lady astronomer?
496
00:24:14,070 --> 00:24:14,790
Right.
497
00:24:14,960 --> 00:24:15,920
You don't have to
498
00:24:16,240 --> 00:24:17,680
move into the Palace, do you?
499
00:24:18,590 --> 00:24:19,400
Miss Hua,
500
00:24:19,550 --> 00:24:20,880
please follow me to the Palace at once.
501
00:24:21,110 --> 00:24:22,830
His Majesty wishes to see you in person.
502
00:25:32,000 --> 00:25:32,830
Yanxi,
503
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
I've finally climbed up
504
00:25:37,110 --> 00:25:38,030
to pick that star,
505
00:25:38,030 --> 00:25:39,400
which was the hardest to reach.
506
00:25:41,270 --> 00:25:43,160
But suddenly, the star disappeared.
507
00:25:44,510 --> 00:25:45,590
What should I do?
508
00:25:46,880 --> 00:25:48,110
One single line from him
509
00:25:49,590 --> 00:25:50,750
made everyone's efforts
510
00:25:50,750 --> 00:25:52,000
turn into nothing.
511
00:25:56,960 --> 00:25:58,070
As we've said before,
512
00:25:59,350 --> 00:26:00,640
if you have wings,
513
00:26:01,110 --> 00:26:02,240
you might as well fly away.
514
00:26:04,640 --> 00:26:06,240
Now, I can be your wings.
515
00:26:08,160 --> 00:26:08,680
We both should
516
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
make the choice once again.
517
00:26:10,790 --> 00:26:11,720
In this world,
518
00:26:11,750 --> 00:26:13,030
even death doesn't scare me.
519
00:26:14,310 --> 00:26:15,590
So what am I afraid of?
520
00:26:21,550 --> 00:26:23,240
I don't want to part with you anymore.
521
00:27:01,350 --> 00:27:03,030
Servants of an emperor
522
00:27:03,510 --> 00:27:04,880
must be pure and clean,
523
00:27:05,590 --> 00:27:06,960
and so shall a lady astronomer.
524
00:27:08,070 --> 00:27:09,920
Once you step into
the Astronomy Institute,
525
00:27:10,270 --> 00:27:12,510
you cannot leave
until your hair turns white.
526
00:27:13,270 --> 00:27:16,030
You will be watching the weather
and predicting the future here.
527
00:27:16,310 --> 00:27:17,550
Do you understand?
528
00:27:18,880 --> 00:27:20,030
At the time the decree was received,
529
00:27:20,240 --> 00:27:21,750
I already knew
530
00:27:22,350 --> 00:27:23,310
that once I walk into the Palace,
531
00:27:24,000 --> 00:27:25,070
I won't be able to leave
532
00:27:25,200 --> 00:27:26,270
for the rest of my life.
533
00:27:27,000 --> 00:27:28,750
You indeed are
Hua Yizheng's granddaughter.
534
00:27:29,110 --> 00:27:29,830
So smart.
535
00:27:30,310 --> 00:27:31,590
Your Majesty flattered me.
536
00:27:32,720 --> 00:27:34,160
It seems that you don't care.
537
00:27:34,350 --> 00:27:35,110
Your Majesty,
538
00:27:35,480 --> 00:27:37,310
the reason why
you keep me here in the Palace
539
00:27:37,750 --> 00:27:39,070
is definitely not about me.
540
00:27:40,960 --> 00:27:42,000
Hua Zhi,
541
00:27:42,440 --> 00:27:43,880
you are a bit too clever.
542
00:27:44,400 --> 00:27:45,680
Your Majesty, do you really think
543
00:27:46,070 --> 00:27:47,720
holding me captive in the Palace
544
00:27:48,240 --> 00:27:49,000
will turn him back
545
00:27:49,000 --> 00:27:50,400
into your obedient nephew?
546
00:27:50,830 --> 00:27:53,030
Will this make him stop being stubborn
and stay loyal to you again?
547
00:27:53,510 --> 00:27:54,590
He sees you as a father
548
00:27:55,510 --> 00:27:57,310
and faithfully stays by your side
549
00:27:58,070 --> 00:27:59,590
to ensure your safety and comfort.
550
00:28:00,270 --> 00:28:01,070
Do you not want him
551
00:28:01,070 --> 00:28:02,200
to be like that?
552
00:28:03,070 --> 00:28:03,830
Do you only want
553
00:28:03,880 --> 00:28:05,200
a puppet without a soul?
554
00:28:06,070 --> 00:28:08,510
Soul? That is truly foolish.
555
00:28:09,240 --> 00:28:11,830
The Security Bureau
is the sword of Daqing,
556
00:28:12,400 --> 00:28:14,240
and Yanxi is the one wielding it.
557
00:28:14,240 --> 00:28:16,000
That is what I truly care about.
558
00:28:16,350 --> 00:28:17,400
Yanxi treats you differently
559
00:28:18,160 --> 00:28:19,440
from the others,
560
00:28:20,200 --> 00:28:21,400
yet you use him
561
00:28:21,830 --> 00:28:23,160
like everyone else.
562
00:28:23,720 --> 00:28:25,240
So what?
563
00:28:25,400 --> 00:28:26,110
Your Majesty,
564
00:28:26,680 --> 00:28:28,640
you have given your heartfelt sincerity
in the wrong way.
565
00:28:29,920 --> 00:28:30,960
The heart of a sovereign
566
00:28:31,070 --> 00:28:32,720
cannot be traded for true love.
567
00:28:33,680 --> 00:28:34,920
How dare you.
568
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
How dare you!
569
00:28:39,240 --> 00:28:40,830
You are as unbridled
570
00:28:40,880 --> 00:28:42,200
as your grandfather!
571
00:28:43,590 --> 00:28:44,240
Alright,
572
00:28:44,680 --> 00:28:46,160
you have a heart of true love
and I do not.
573
00:28:46,350 --> 00:28:47,550
But how can you prove it?
574
00:28:47,750 --> 00:28:48,880
Are you going to cut open your chest
575
00:28:48,880 --> 00:28:49,830
and show it to me?
576
00:28:49,880 --> 00:28:51,510
You really underestimate me.
577
00:28:51,720 --> 00:28:53,310
I will not kill myself.
578
00:28:53,680 --> 00:28:55,400
A year ago, also in here,
579
00:28:55,440 --> 00:28:56,310
you told me
580
00:28:56,310 --> 00:28:57,680
about the stories when you were young.
581
00:28:57,960 --> 00:28:59,680
Since then, I have known
582
00:29:00,110 --> 00:29:01,960
that the feelings between Yanxi and I
583
00:29:02,400 --> 00:29:04,030
are not only beyond your comprehension
584
00:29:04,270 --> 00:29:05,720
but is also unattainable for you.
585
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
What did you say?
586
00:29:07,720 --> 00:29:08,920
Even if I can never step out
587
00:29:08,960 --> 00:29:10,030
of the Palace again,
588
00:29:10,440 --> 00:29:11,070
Yanxi and I
589
00:29:11,160 --> 00:29:12,550
will still be under the same sky,
590
00:29:12,590 --> 00:29:13,680
gazing at the same stars.
591
00:29:14,030 --> 00:29:15,000
A hundred years later,
592
00:29:15,480 --> 00:29:16,790
we will return to the dust together,
593
00:29:17,030 --> 00:29:19,590
cherishing each other,
unwavering until death.
594
00:29:20,880 --> 00:29:22,400
Do you really believe
595
00:29:23,350 --> 00:29:24,270
that these walls
596
00:29:24,960 --> 00:29:26,160
can imprison two souls?
597
00:29:40,920 --> 00:29:41,790
From this day on,
598
00:29:42,440 --> 00:29:43,310
Zheng Hu and Chen Qing
599
00:29:43,310 --> 00:29:44,680
will lead the Security Bureau.
600
00:29:45,310 --> 00:29:46,200
There can be no slackness.
601
00:29:48,960 --> 00:29:49,480
Commander,
602
00:29:49,830 --> 00:29:50,590
what are you going to do?
603
00:29:51,110 --> 00:29:52,160
Whatever I do or say today
604
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
will be my sole responsibility.
605
00:29:54,590 --> 00:29:56,200
It will have nothing to do
with the rest of you.
606
00:29:56,510 --> 00:29:57,960
That's not true.
607
00:29:58,310 --> 00:29:59,750
No matter how dangerous it might be,
608
00:30:00,160 --> 00:30:01,270
we will go with you!
609
00:30:01,680 --> 00:30:02,350
Commander,
610
00:30:03,160 --> 00:30:03,960
I dare not say
611
00:30:04,000 --> 00:30:04,880
that you're like a brother to me.
612
00:30:05,400 --> 00:30:06,720
But ever since
you came to the Security Bureau,
613
00:30:06,750 --> 00:30:08,270
we have gone through
thick and thin together.
614
00:30:08,510 --> 00:30:09,400
Wherever you go,
615
00:30:09,640 --> 00:30:10,790
we will all follow.
616
00:30:10,960 --> 00:30:12,310
To be burned, to be killed,
617
00:30:12,590 --> 00:30:13,480
we won't even blink an eye.
618
00:30:13,720 --> 00:30:15,110
We swear to follow you unto death!
619
00:30:16,110 --> 00:30:17,550
Follow you unto death!
620
00:30:18,200 --> 00:30:20,160
Follow you unto death!
621
00:30:22,000 --> 00:30:23,790
Follow you unto death!
622
00:30:27,920 --> 00:30:29,240
This is my personal business.
623
00:30:30,310 --> 00:30:31,640
You each have a family to care for.
624
00:30:32,200 --> 00:30:33,640
There's no reason for you
to be involved.
625
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
I appreciate the loyalty.
626
00:30:36,830 --> 00:30:38,310
But the Security Bureau
and the Daqing Nation
627
00:30:38,310 --> 00:30:39,270
still need to be guarded.
628
00:30:40,440 --> 00:30:41,160
Remember this,
629
00:30:42,160 --> 00:30:43,790
you are not anyone's weapon,
630
00:30:44,030 --> 00:30:45,350
nor anyone's dogs.
631
00:30:46,160 --> 00:30:47,000
As grown men,
632
00:30:49,030 --> 00:30:50,720
you must choose a path of integrity.
633
00:31:07,350 --> 00:31:08,400
His Majesty has spoken
634
00:31:08,720 --> 00:31:09,440
that he will not meet with you.
635
00:31:09,920 --> 00:31:11,480
You should leave as soon as you can
636
00:31:11,720 --> 00:31:12,790
to avoid unnecessary complications.
637
00:31:50,790 --> 00:31:51,400
Your Majesty,
638
00:31:51,680 --> 00:31:52,480
the young lord...
639
00:31:53,070 --> 00:31:54,070
He broke into the Palace.
640
00:31:54,680 --> 00:31:55,640
Good.
641
00:31:56,750 --> 00:31:59,200
Since he has fought his way in for you,
642
00:32:00,200 --> 00:32:02,920
then you shall come with me.
643
00:32:04,070 --> 00:32:06,030
Let's see exactly how capable
644
00:32:06,750 --> 00:32:08,400
is this good nephew of mine.
645
00:32:47,270 --> 00:32:48,350
Gu Yanxi!
646
00:32:49,070 --> 00:32:50,070
Gu Yanxi!
647
00:33:02,790 --> 00:33:03,790
Let me go!
648
00:33:10,270 --> 00:33:12,350
Do you want him
to be executed by dismemberment?
649
00:33:13,680 --> 00:33:14,510
Do you hate me?
650
00:33:14,550 --> 00:33:15,480
Now, I hate you
651
00:33:15,640 --> 00:33:17,070
even a thousand times more!
652
00:33:24,590 --> 00:33:25,550
Gu Yanxi!
653
00:33:25,720 --> 00:33:27,590
Do you know what you are doing?
654
00:34:22,400 --> 00:34:25,000
Let me go!
655
00:34:25,760 --> 00:34:27,840
Let me go!
656
00:34:40,190 --> 00:34:44,360
♪Do you remember
the moment we first met?♪
657
00:34:44,360 --> 00:34:45,400
Let go of me!
658
00:34:47,060 --> 00:34:48,660
♪In the memories♪
659
00:34:48,660 --> 00:34:51,770
♪We plant the bud of time♪
660
00:34:54,550 --> 00:34:55,840
Yanxi! Yanxi!
661
00:34:57,910 --> 00:35:01,070
♪Casting them to the edge of the sky♪
662
00:35:01,240 --> 00:35:02,400
♪Beneath the solid ice♪
663
00:35:02,400 --> 00:35:03,090
To measure the orbits of stars,
♪Beneath the solid ice♪
664
00:35:03,090 --> 00:35:03,510
To measure the orbits of stars,
665
00:35:06,400 --> 00:35:07,360
you'll need your counting rods.
666
00:35:07,360 --> 00:35:08,190
How could you forget them?
667
00:35:08,480 --> 00:35:12,510
♪It warms the world within my eyes♪
668
00:35:12,510 --> 00:35:13,510
You won't like
669
00:35:16,030 --> 00:35:16,960
those in the Palace.
670
00:35:17,120 --> 00:35:19,800
♪Always hanging up in the sky
season by season♪
671
00:35:20,380 --> 00:35:25,370
♪We always struggled while being apart♪
672
00:35:26,320 --> 00:35:27,590
Why are you so silly?
673
00:35:29,240 --> 00:35:30,900
♪I can't let go♪
674
00:35:31,380 --> 00:35:34,190
♪Having no strength to free myself♪
675
00:35:34,190 --> 00:35:35,110
Changqing,
676
00:35:36,550 --> 00:35:38,230
have him locked in Shen Pavilion.
677
00:35:38,670 --> 00:35:39,760
Without my permission,
678
00:35:39,840 --> 00:35:41,320
he is not allowed to step out!
679
00:35:42,490 --> 00:35:44,760
♪My love for you♪
680
00:35:45,480 --> 00:35:46,230
Go away!
681
00:35:46,280 --> 00:35:47,360
Don't touch him!
682
00:35:47,510 --> 00:35:48,840
Go away!
683
00:35:49,110 --> 00:35:50,440
Go away!
684
00:35:50,630 --> 00:35:51,590
Go away!
685
00:35:51,920 --> 00:35:52,880
Yanxi!
686
00:35:53,790 --> 00:35:55,920
♪I will spend my life devoting to you♪
687
00:35:55,920 --> 00:35:57,480
Gu Yanxi!
688
00:35:57,530 --> 00:35:59,200
♪Will love be fulfilled?♪
689
00:36:00,510 --> 00:36:02,030
Gu Yanxi!
690
00:36:04,030 --> 00:36:07,900
♪Love is like the gathering mist♪
691
00:36:09,760 --> 00:36:11,230
Gu Yanxi!
692
00:36:11,290 --> 00:36:12,880
♪A long long period♪
693
00:36:12,880 --> 00:36:15,440
He took the risk
of being cut into pieces
694
00:36:15,920 --> 00:36:18,110
just to deliver a few wooden pieces!
695
00:36:19,670 --> 00:36:20,480
Hua Zhi,
696
00:36:20,960 --> 00:36:22,000
you're quite impressive.
697
00:36:22,320 --> 00:36:24,070
You turned my Commander
of the Security Bureau
698
00:36:24,360 --> 00:36:26,190
into that.
699
00:36:39,640 --> 00:36:42,260
[Shen Pavilion]
700
00:36:57,280 --> 00:36:57,880
Get everything settled
701
00:36:57,880 --> 00:36:58,590
and then leave.
702
00:37:07,150 --> 00:37:07,840
Your Highness,
703
00:37:08,590 --> 00:37:09,400
His Majesty sent me
704
00:37:09,400 --> 00:37:10,230
to bring you medicine.
705
00:37:34,150 --> 00:37:35,000
Your Highness,
706
00:37:36,000 --> 00:37:37,510
I'm a little older than you,
707
00:37:38,510 --> 00:37:40,110
so please listen to me.
708
00:37:41,110 --> 00:37:41,760
A man
709
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
must first stay alive,
710
00:37:44,360 --> 00:37:45,920
and then wait for hope.
711
00:37:47,920 --> 00:37:48,480
Changqing,
712
00:37:51,400 --> 00:37:52,760
thank you for sending the message.
713
00:37:54,190 --> 00:37:55,960
I'm not exactly a heartless person.
714
00:37:58,230 --> 00:38:00,110
It's just I could not
persuade His Majesty.
715
00:38:00,510 --> 00:38:01,920
I couldn't help you.
716
00:38:04,710 --> 00:38:05,880
Thanks to you,
717
00:38:07,590 --> 00:38:09,280
I managed to see her for the last time.
718
00:38:11,320 --> 00:38:12,230
Even if I die,
719
00:38:14,320 --> 00:38:15,030
I will have no regrets.
720
00:38:15,440 --> 00:38:16,030
Your Highness,
721
00:38:16,920 --> 00:38:18,030
please don't give up.
722
00:38:18,710 --> 00:38:19,920
There will always be a way.
723
00:38:20,320 --> 00:38:21,960
Take the medicine and eat the food.
724
00:38:22,400 --> 00:38:23,840
Don't skip any meal.
725
00:38:24,440 --> 00:38:25,630
When you recover,
726
00:38:26,030 --> 00:38:27,070
even though the Palace is vast,
727
00:38:27,480 --> 00:38:28,630
you two shall have your ways of reunion.
728
00:38:57,150 --> 00:38:57,960
Ms. Haining,
729
00:38:58,070 --> 00:38:58,840
the lady astronomer has arrived.
730
00:38:59,320 --> 00:39:00,000
Come in.
731
00:39:03,480 --> 00:39:06,070
[Astronomy Institute]
732
00:39:15,960 --> 00:39:17,480
Your duty from now on
733
00:39:17,550 --> 00:39:18,840
will be to serve the Dubhe Envoy.
734
00:39:19,070 --> 00:39:19,550
Go ahead.
735
00:39:20,030 --> 00:39:21,400
She is right there.
736
00:39:40,550 --> 00:39:41,360
Miss Hua,
737
00:39:41,670 --> 00:39:42,550
good to see you again.
738
00:39:43,550 --> 00:39:44,510
I heard that earlier today,
739
00:39:44,590 --> 00:39:46,230
there was bloodshed
in front of Chenglu Palace.
740
00:39:47,110 --> 00:39:48,400
Gu Yanxi actually risked his life
741
00:39:48,590 --> 00:39:49,670
to break into the Palace to see you.
742
00:39:50,710 --> 00:39:52,190
I've always found it strange.
743
00:39:53,000 --> 00:39:53,880
Your looks
744
00:39:54,360 --> 00:39:55,710
are rather unremarkable.
745
00:39:56,280 --> 00:39:57,400
So what exactly do you have
746
00:39:57,760 --> 00:39:58,400
to make Gu Yanxi
747
00:39:58,480 --> 00:39:59,840
so utterly devoted to you?
748
00:40:00,550 --> 00:40:02,150
It turns out that in this world,
749
00:40:02,230 --> 00:40:03,550
there are puzzles
that even you can't solve.
750
00:40:07,070 --> 00:40:08,190
You're a lady astronomer now.
751
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
From this point on,
752
00:40:10,030 --> 00:40:11,230
the past shall no longer concern you.
753
00:40:11,880 --> 00:40:12,920
You'd best be aware of that
754
00:40:13,630 --> 00:40:15,360
and serve me with diligence.
755
00:40:16,960 --> 00:40:18,230
It's been a year since we last met.
756
00:40:18,440 --> 00:40:20,590
I can tell that you're no longer alone
757
00:40:20,800 --> 00:40:21,710
and in His Majesty's favor.
758
00:40:23,190 --> 00:40:24,190
During the past year,
759
00:40:24,400 --> 00:40:25,920
I successfully brought rain three times.
760
00:40:26,630 --> 00:40:28,030
His Majesty has bestowed wealth upon me
761
00:40:28,510 --> 00:40:29,800
and allowed me to have my maids back
762
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
and leave the Palace as I please.
763
00:40:32,710 --> 00:40:33,510
What a pity.
764
00:40:34,110 --> 00:40:36,110
Miss Hua who once
had a high-powered career
765
00:40:36,440 --> 00:40:37,670
has now become
766
00:40:37,760 --> 00:40:38,670
a serving girl.
767
00:40:40,150 --> 00:40:41,480
Truly, fate is unpredictable.
768
00:41:07,670 --> 00:41:09,000
Why are these people
free to come and go?
769
00:41:14,920 --> 00:41:16,070
By the grace of His Majesty,
770
00:41:16,440 --> 00:41:17,440
the maids of Dubhe Envoy
771
00:41:17,480 --> 00:41:18,670
are allowed to leave the Palace freely
772
00:41:18,760 --> 00:41:20,280
to purchase the materials
needed for the praying ceremony.
773
00:41:22,190 --> 00:41:23,070
Go to the Security Bureau
774
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
and get Chen Qing for me.
775
00:41:25,150 --> 00:41:26,670
You are now grounded in Shen Pavilion.
776
00:41:27,030 --> 00:41:28,510
How can you meet with outsiders?
777
00:41:30,030 --> 00:41:31,510
Has His Majesty defined my crime?
778
00:41:31,960 --> 00:41:33,710
Did he say I'm no longer the Commander?
779
00:41:34,030 --> 00:41:34,550
No.
780
00:41:34,880 --> 00:41:35,590
But...
781
00:41:35,760 --> 00:41:37,110
As long as His Majesty
did not sentence me,
782
00:41:37,670 --> 00:41:39,630
I am still the Commander.
783
00:41:40,110 --> 00:41:41,800
How dare you
784
00:41:42,510 --> 00:41:43,670
defy my order?
785
00:41:44,880 --> 00:41:46,710
Please do not
make things difficult for me.
786
00:41:46,880 --> 00:41:48,280
I'm responsible for watching you.
787
00:41:48,760 --> 00:41:50,030
I truly cannot bear the consequences.
788
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
If you can't make the decision,
789
00:41:51,800 --> 00:41:52,960
then get Changqing for me.
790
00:41:53,880 --> 00:41:54,920
Do not affect my official duties.
791
00:41:55,670 --> 00:41:56,150
Yes, sir.
792
00:42:05,230 --> 00:42:06,800
The Commander wishes to see Chen Qing.
793
00:42:06,920 --> 00:42:07,590
I...
794
00:42:07,760 --> 00:42:09,280
Just do what he said.
795
00:42:09,960 --> 00:42:11,510
His Majesty only ordered him
not to leave the Shen Pavilion.
796
00:42:12,070 --> 00:42:12,630
Aside from that,
797
00:42:12,630 --> 00:42:13,480
you should let him have what he wants.
798
00:42:13,840 --> 00:42:15,000
After all, he is seriously injured.
799
00:42:15,070 --> 00:42:16,150
If his condition worsens,
800
00:42:16,590 --> 00:42:17,550
His Majesty will surely punish you.
801
00:42:18,190 --> 00:42:18,670
Understood.
802
00:42:19,400 --> 00:42:19,880
Go ahead.
803
00:42:28,880 --> 00:42:29,320
Commander,
804
00:42:29,760 --> 00:42:30,480
are you alright?
805
00:42:30,840 --> 00:42:32,190
We're all worried sick about you.
806
00:42:32,670 --> 00:42:33,400
I'll live.
807
00:42:33,920 --> 00:42:34,440
Come.
808
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Those boxes
809
00:42:43,150 --> 00:42:44,480
seem to be of a foreign style.
810
00:42:44,960 --> 00:42:45,590
Find out
811
00:42:45,590 --> 00:42:46,440
what exactly they purchased
812
00:42:46,800 --> 00:42:48,150
and brought into the Palace
so frequently.
813
00:42:48,510 --> 00:42:49,550
From the names to the weight.
814
00:42:49,800 --> 00:42:50,590
Find out everything.
815
00:42:51,630 --> 00:42:52,110
Also,
816
00:42:52,670 --> 00:42:53,920
monitor every move of Haoyue.
817
00:42:54,360 --> 00:42:55,110
Watch her closely.
818
00:42:55,840 --> 00:42:56,360
Yes, sir.
819
00:42:56,960 --> 00:42:57,710
I'll do it immediately.
820
00:42:58,320 --> 00:43:00,000
Once there's news,
I'll come to report to you.
821
00:43:00,960 --> 00:43:01,510
Commander,
822
00:43:03,400 --> 00:43:04,400
take good care of yourself.
823
00:43:25,910 --> 00:43:29,210
♪Not a patch of land is wasted♪
824
00:43:29,560 --> 00:43:32,790
♪No tea plant is left withered♪
825
00:43:33,170 --> 00:43:40,660
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
826
00:43:40,660 --> 00:43:48,090
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
827
00:43:48,090 --> 00:43:51,790
♪The tea leaves may be rustic♪
828
00:43:51,790 --> 00:43:55,410
♪But the taste is of spring♪
829
00:43:55,410 --> 00:44:02,810
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
830
00:44:02,810 --> 00:44:10,290
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
831
00:44:39,730 --> 00:44:43,000
♪Not a patch of land is wasted♪
832
00:44:43,510 --> 00:44:46,580
♪No tea plant is left withered♪
833
00:44:47,160 --> 00:44:54,450
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
834
00:44:54,490 --> 00:45:02,010
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
835
00:45:02,010 --> 00:45:05,620
♪The tea leaves may be rustic♪
836
00:45:05,620 --> 00:45:09,300
♪But the taste is of spring♪
837
00:45:09,300 --> 00:45:16,690
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
838
00:45:16,690 --> 00:45:24,050
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
839
00:45:24,050 --> 00:45:31,220
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
840
00:45:31,450 --> 00:45:38,810
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
51486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.