All language subtitles for Blossoms in Adversity EP35.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:19,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:22,570 --> 00:00:27,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:30,740 --> 00:00:33,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:49,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:49,080 --> 00:00:52,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:00:59,840 --> 00:01:03,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:03,770 --> 00:01:06,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:21,820 --> 00:01:25,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:25,470 --> 00:01:28,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:28,510 --> 00:01:31,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:36,790 --> 00:01:39,510 [Episode 35] 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,870 Last night, three stars appeared along with the moon. 26 00:01:42,510 --> 00:01:43,760 It was a sign of great disaster. 27 00:01:44,400 --> 00:01:45,710 My heart is filled with compassion. 28 00:01:46,120 --> 00:01:47,120 I set up the altar 29 00:01:47,710 --> 00:01:50,350 only to alleviate disasters for you all 30 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 and to guard you safe. 31 00:01:53,710 --> 00:01:55,950 - Thank you, Master. - Thank you, Master. 32 00:01:58,760 --> 00:01:59,680 If you have any questions, 33 00:01:59,920 --> 00:02:00,590 you may ask now. 34 00:02:22,190 --> 00:02:23,080 What is your request? 35 00:02:23,750 --> 00:02:24,470 Master, 36 00:02:24,910 --> 00:02:26,400 my ship will set sail tomorrow. 37 00:02:27,560 --> 00:02:28,280 May I ask if everything will go well? 38 00:02:31,310 --> 00:02:32,280 Tomorrow is inauspicious. 39 00:02:32,710 --> 00:02:33,470 There will be a storm. 40 00:02:34,000 --> 00:02:34,800 Wait for three days. 41 00:02:36,910 --> 00:02:37,560 Thank you, Master. 42 00:02:38,030 --> 00:02:38,630 Thank you, Master. 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,310 What is your request? 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,080 Master, you have always been merciful. 45 00:02:49,590 --> 00:02:50,910 Please save my mother. 46 00:02:51,360 --> 00:02:52,560 Since the beginning of spring, 47 00:02:52,870 --> 00:02:53,870 she has been seriously ill. 48 00:02:54,190 --> 00:02:55,150 Now her belly is badly swollen 49 00:02:55,630 --> 00:02:56,470 and she suffers day and night. 50 00:02:57,080 --> 00:02:58,430 I'm willing to give all I have. 51 00:02:58,750 --> 00:03:00,310 Please save my mother. 52 00:03:00,750 --> 00:03:01,910 This sincere filial love 53 00:03:02,400 --> 00:03:03,430 can move heaven and earth. 54 00:03:21,870 --> 00:03:22,680 Thank you, Master. 55 00:03:23,360 --> 00:03:24,240 Thank you for your mercy. 56 00:03:24,430 --> 00:03:25,870 Thank you for your mercy. 57 00:03:26,470 --> 00:03:28,310 Thank you for your mercy. 58 00:03:38,870 --> 00:03:39,310 Commander, 59 00:03:40,590 --> 00:03:41,470 Hou and the others found out 60 00:03:41,520 --> 00:03:42,910 where the money from those gambling houses goes. 61 00:03:43,310 --> 00:03:44,190 Before dawn every day, 62 00:03:44,560 --> 00:03:45,400 they will put the money 63 00:03:45,430 --> 00:03:46,120 in an iron chest and deliver it 64 00:03:46,360 --> 00:03:47,080 to the Seven Stars Mansion. 65 00:03:47,680 --> 00:03:48,590 In Jinyang City, 66 00:03:48,840 --> 00:03:49,910 the real owner of all gambling houses 67 00:03:50,240 --> 00:03:51,750 is the man known as Wealth Deity Yue. 68 00:03:52,240 --> 00:03:53,560 I think this Master Haoyue is likely 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,360 just another scam of his to swindle money. 70 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Tell her to come here. 71 00:04:25,190 --> 00:04:25,870 Hua Zhi. 72 00:04:40,120 --> 00:04:41,600 [Pine resin, phosphorous fire] What do you really want to know? 73 00:04:42,160 --> 00:04:43,750 I don't have a request for myself. 74 00:04:44,040 --> 00:04:45,390 I just want to ask a question for that man 75 00:04:45,390 --> 00:04:46,040 who sought medicine. 76 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 Since it's a divine elixir, 77 00:04:47,830 --> 00:04:48,920 why did he have to pay for it? 78 00:04:52,160 --> 00:04:53,390 You're not from Jinyang, are you? 79 00:04:53,830 --> 00:04:54,870 I came from the north. 80 00:04:55,270 --> 00:04:56,310 If you have no faith in me, 81 00:04:56,870 --> 00:04:58,120 why bother coming here? 82 00:04:58,720 --> 00:04:59,920 Just for fun. 83 00:05:01,000 --> 00:05:03,190 Three stars appearing along with the moon is just a natural phenomenon. 84 00:05:03,510 --> 00:05:05,000 What does it have to do with fortune? 85 00:05:05,360 --> 00:05:06,630 The smoke you descended in just now 86 00:05:06,750 --> 00:05:08,190 was created by burning pine resin. 87 00:05:08,800 --> 00:05:10,950 That talisman was ignited with phosphorus fire. 88 00:05:11,920 --> 00:05:14,160 And that bowl of water can't cure diseases. 89 00:05:14,680 --> 00:05:16,390 The only thing it does is take away people's money. 90 00:05:18,000 --> 00:05:19,120 What do you want? 91 00:05:19,680 --> 00:05:20,390 Return the money 92 00:05:20,390 --> 00:05:22,160 to the man who asked for medicine 93 00:05:22,310 --> 00:05:23,630 and tell him to take his mother 94 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 to a clinic for treatment. 95 00:05:25,630 --> 00:05:26,360 Otherwise, 96 00:05:26,750 --> 00:05:27,630 I will make sure everyone 97 00:05:27,630 --> 00:05:28,720 in Jinyang knows about your tricks. 98 00:05:29,830 --> 00:05:31,240 Do you think they will believe you? 99 00:05:32,120 --> 00:05:33,040 You can try. 100 00:05:42,800 --> 00:05:44,070 As an envoy from the immortal world, 101 00:05:44,630 --> 00:05:45,310 I have nothing more 102 00:05:45,310 --> 00:05:47,120 to explain to a mortal like you. 103 00:05:47,480 --> 00:05:48,190 Someone, 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,680 return the offered money 105 00:05:50,800 --> 00:05:51,480 to that person. 106 00:05:51,830 --> 00:05:52,310 Yes. 107 00:05:54,240 --> 00:05:55,000 I'm done. 108 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Thank you, Master. 109 00:07:09,720 --> 00:07:12,920 ♪When all the lights were taken from the world♪ 110 00:07:13,530 --> 00:07:16,440 ♪You are my only shimmering star♪ 111 00:07:17,430 --> 00:07:22,040 ♪You save me with everything♪ 112 00:07:23,160 --> 00:07:24,980 ♪The light of hope♪ 113 00:07:29,800 --> 00:07:30,870 Why are you here? 114 00:07:33,040 --> 00:07:33,950 I've got work. 115 00:07:35,720 --> 00:07:36,510 Thank you for earlier. 116 00:07:40,040 --> 00:07:41,360 Since you have work to do, 117 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 I won't disturb you any further. 118 00:07:43,190 --> 00:07:43,800 I'll take my leave. 119 00:07:44,720 --> 00:07:45,270 Hua Zhi. 120 00:07:47,950 --> 00:07:48,830 Jinyang is not a safe place. 121 00:07:50,430 --> 00:07:51,270 Be extra careful. 122 00:08:02,750 --> 00:08:03,270 Commander, 123 00:08:04,310 --> 00:08:06,270 Miss Zhi is leaving alone? 124 00:08:06,830 --> 00:08:07,270 Or... 125 00:08:08,000 --> 00:08:08,920 Shall I go escort her? 126 00:08:12,310 --> 00:08:13,390 Take him back first. 127 00:08:15,240 --> 00:08:15,630 Alright. 128 00:08:38,340 --> 00:08:39,530 [Shuiyun Inn] 129 00:09:10,400 --> 00:09:12,820 [Yuelai Inn] 130 00:09:28,670 --> 00:09:29,120 Commander. 131 00:09:29,750 --> 00:09:30,720 Did you find out anything? 132 00:09:31,550 --> 00:09:32,240 He insisted 133 00:09:32,440 --> 00:09:33,910 that Miss Zhi was disrespectful to Master Haoyue. 134 00:09:34,000 --> 00:09:35,360 He followed her to teach her a lesson. 135 00:09:36,440 --> 00:09:36,910 A lesson? 136 00:09:38,390 --> 00:09:39,910 He was going to kill her. 137 00:09:40,840 --> 00:09:42,360 I'm afraid it's because Hua Zhi has seen through their trick 138 00:09:43,030 --> 00:09:43,960 and cut off their source of income. 139 00:09:44,720 --> 00:09:45,440 You've guessed right. 140 00:09:46,240 --> 00:09:47,360 Hou and the others have figured it out. 141 00:09:47,790 --> 00:09:49,150 Jinyang has always been prosperous in trade. 142 00:09:49,440 --> 00:09:50,790 Whenever someone asks about business, 143 00:09:51,000 --> 00:09:51,870 Master Haoyue would tell them 144 00:09:51,910 --> 00:09:53,200 to go to the Seven Stars Mansion. 145 00:09:53,390 --> 00:09:54,480 Just with her words alone, 146 00:09:54,550 --> 00:09:55,150 the Seven Stars Mansion 147 00:09:55,150 --> 00:09:56,150 has been making a great fortune. 148 00:09:56,630 --> 00:09:58,150 With the help of this lady swindler, within just a few years, 149 00:09:58,360 --> 00:09:59,720 Yue has become the wealthiest man in town. 150 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 Nobody dares to offend her 151 00:10:01,270 --> 00:10:02,480 for fear that once they angered Master Haoyue, 152 00:10:02,550 --> 00:10:03,150 they'd suffer retribution. 153 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 Wealth Deity Yue. 154 00:10:05,600 --> 00:10:06,030 Commander, 155 00:10:06,270 --> 00:10:07,000 I just knew it. 156 00:10:07,270 --> 00:10:07,720 That lady swindler 157 00:10:07,790 --> 00:10:08,840 is really just a cover. 158 00:10:09,240 --> 00:10:09,790 This Wealth Deity Yue 159 00:10:09,790 --> 00:10:10,910 is the one we're actually looking for. 160 00:10:11,910 --> 00:10:13,150 This time, Hua Zhi's business 161 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 might not be an easy task. 162 00:10:25,670 --> 00:10:27,240 We've already waited for an hour. 163 00:10:27,390 --> 00:10:28,440 Not a single person has come 164 00:10:28,480 --> 00:10:29,670 and no one has served us any tea. 165 00:10:30,390 --> 00:10:30,870 Young Lady, 166 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 let's just head back. 167 00:10:38,670 --> 00:10:39,440 Madam Chen. 168 00:10:41,600 --> 00:10:43,360 I got a headache today, 169 00:10:43,670 --> 00:10:44,750 so I got up late. 170 00:10:45,240 --> 00:10:46,790 Sorry about that, Miss Hua. 171 00:10:47,670 --> 00:10:48,600 If you're not feeling well, 172 00:10:48,750 --> 00:10:49,630 maybe you should take some rest. 173 00:10:50,000 --> 00:10:51,360 We can check out the goods another day. 174 00:10:51,390 --> 00:10:52,080 Unfortunately, 175 00:10:52,390 --> 00:10:54,840 I talked to my husband last night 176 00:10:54,960 --> 00:10:56,390 and found out the top-quality goods 177 00:10:56,550 --> 00:10:58,670 have already been reserved. 178 00:10:59,200 --> 00:11:01,240 What's left are just small fishes and shrimps. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,440 I'm afraid they're not good enough for your Zhiming Restaurant. 180 00:11:03,510 --> 00:11:04,840 Well, in business, 181 00:11:04,960 --> 00:11:07,030 first come, first served. 182 00:11:07,150 --> 00:11:08,480 I really do 183 00:11:08,510 --> 00:11:10,080 want to help you, girl. 184 00:11:10,240 --> 00:11:10,600 But I... 185 00:11:10,630 --> 00:11:11,360 I mean, we just can't 186 00:11:11,360 --> 00:11:13,080 break the rules of the market, 187 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 right? 188 00:11:15,080 --> 00:11:17,390 My headache is getting worse. 189 00:11:17,550 --> 00:11:18,910 I can't stand it anymore. 190 00:11:19,080 --> 00:11:19,750 Well, 191 00:11:19,960 --> 00:11:21,550 see our guests out properly. 192 00:11:21,550 --> 00:11:22,120 Yes. 193 00:11:31,670 --> 00:11:32,840 Miss, come and take a look. 194 00:11:33,240 --> 00:11:34,150 These are our new arrivals. 195 00:11:34,390 --> 00:11:35,320 Madam Zhou! 196 00:11:36,510 --> 00:11:37,200 Madam Zhou! 197 00:11:37,390 --> 00:11:38,080 Madam Zhou? 198 00:11:38,320 --> 00:11:39,080 Madam Zhou! 199 00:11:39,270 --> 00:11:39,960 Madam Zhou! 200 00:11:40,320 --> 00:11:41,390 Wait. 201 00:11:42,200 --> 00:11:43,510 She has to go to the temple to pay respect. 202 00:11:43,630 --> 00:11:44,960 We'll invite you for tea another day. 203 00:11:45,960 --> 00:11:46,720 You're lying. 204 00:11:47,030 --> 00:11:47,840 You've been avoiding us. 205 00:11:47,910 --> 00:11:48,870 Will you ever invite us for tea? 206 00:11:50,670 --> 00:11:51,960 Just a few days ago, they were so close to you 207 00:11:52,000 --> 00:11:52,910 as if you were sisters. 208 00:11:53,080 --> 00:11:53,750 But now, 209 00:11:53,790 --> 00:11:54,750 one has kicked us out 210 00:11:54,840 --> 00:11:56,080 while the other acted like we were some jinxes. 211 00:11:56,360 --> 00:11:57,030 Seriously? 212 00:11:57,600 --> 00:11:58,840 Let's go take a look on the street. 213 00:11:59,150 --> 00:12:00,200 In Jinyang, they're not 214 00:12:00,240 --> 00:12:01,200 the only business people. 215 00:12:15,270 --> 00:12:16,080 These shrimps are good. 216 00:12:17,600 --> 00:12:18,120 Baoxia, 217 00:12:18,270 --> 00:12:19,270 we can buy some of these. 218 00:12:19,440 --> 00:12:19,960 Indeed. 219 00:12:20,750 --> 00:12:21,270 Sir, 220 00:12:21,550 --> 00:12:22,750 how much is this dried shrimp? 221 00:12:23,480 --> 00:12:24,440 Miss, you have good eyes. 222 00:12:24,670 --> 00:12:26,000 These are top-grade dried goods. 223 00:12:26,480 --> 00:12:27,720 Look at the size of these. 224 00:12:28,120 --> 00:12:29,080 Where else could you find them? 225 00:12:30,270 --> 00:12:30,910 Miss, do you want... 226 00:12:33,790 --> 00:12:35,600 Are you Miss Hua? 227 00:12:36,440 --> 00:12:37,150 Do you know me? 228 00:12:38,870 --> 00:12:39,270 Miss, 229 00:12:39,440 --> 00:12:40,270 you are a major customer. 230 00:12:40,670 --> 00:12:41,510 Our humble shop 231 00:12:41,550 --> 00:12:42,630 truly cannot serve you. 232 00:12:42,790 --> 00:12:43,270 Perhaps you should 233 00:12:43,600 --> 00:12:44,870 try other stores. 234 00:12:45,750 --> 00:12:46,150 You! 235 00:12:47,270 --> 00:12:47,670 Baoxia. 236 00:12:48,550 --> 00:12:49,320 Go ask around. 237 00:12:57,360 --> 00:12:58,000 I got it. 238 00:12:58,390 --> 00:12:59,480 I told the shopkeeper 239 00:12:59,510 --> 00:13:00,840 that I'm Madam Chen's new maid. 240 00:13:00,870 --> 00:13:01,510 Only then did I learn 241 00:13:01,960 --> 00:13:03,870 that a place called Seven Stars Mansion 242 00:13:04,030 --> 00:13:05,320 has spread the word to all the merchants in town 243 00:13:05,440 --> 00:13:06,510 and forbidden them from doing business with us. 244 00:13:08,120 --> 00:13:08,790 We just got here 245 00:13:08,840 --> 00:13:09,910 and we've offended the local tyrant already. 246 00:13:10,240 --> 00:13:10,750 Young Lady, 247 00:13:11,150 --> 00:13:12,670 maybe we should ask Mr. Jiang 248 00:13:12,720 --> 00:13:13,440 for help. 249 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 His family is quite influential. 250 00:13:14,510 --> 00:13:15,320 Regardless of whom you've offended, 251 00:13:15,390 --> 00:13:16,320 he should be able to solve the problem, right? 252 00:13:16,600 --> 00:13:17,080 No. 253 00:13:17,320 --> 00:13:18,550 The Jiang Family holds official duties. 254 00:13:18,750 --> 00:13:19,840 We can't cause trouble for them. 255 00:13:20,240 --> 00:13:21,360 That would put Rong in a difficult position. 256 00:13:21,840 --> 00:13:23,270 Don't let anyone else know about this. 257 00:13:24,150 --> 00:13:25,320 What can be done then? 258 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 We can't return to the Imperial Capital with an empty ship, can we? 259 00:13:27,910 --> 00:13:28,720 Miss Hua. 260 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 There's a young man outside. 261 00:13:34,750 --> 00:13:35,840 He brought Miss Hua this 262 00:13:35,840 --> 00:13:36,480 and said it was from a friend of hers. 263 00:13:42,510 --> 00:13:43,600 Look! 264 00:13:49,920 --> 00:13:52,060 [Wealth Deity Yue consecrated Master Haoyue] 265 00:13:52,060 --> 00:13:54,360 [to deceive the common people and gather wealth] 266 00:13:56,320 --> 00:13:57,390 So that's how it is. 267 00:14:01,630 --> 00:14:02,510 Wealth Deity Yue? 268 00:14:03,960 --> 00:14:05,000 Who sent this note? 269 00:14:05,750 --> 00:14:06,870 And who is this Wealth Deity? 270 00:14:07,390 --> 00:14:08,120 Yesterday, 271 00:14:08,120 --> 00:14:09,320 I upset that Master Haoyue. 272 00:14:09,600 --> 00:14:10,630 She is a valued guest of Yue, 273 00:14:10,720 --> 00:14:11,840 the owner of the Seven Stars Mansion. 274 00:14:12,670 --> 00:14:13,600 The Seven Stars Mansion 275 00:14:13,630 --> 00:14:14,510 is a major business body in the city. 276 00:14:14,720 --> 00:14:15,480 How come they're fooled 277 00:14:15,510 --> 00:14:16,200 by a swindler? 278 00:14:16,670 --> 00:14:17,510 They're not fooled by her. 279 00:14:17,720 --> 00:14:19,030 They're partners. 280 00:14:19,750 --> 00:14:20,960 They play tricks 281 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 and make up stories. 282 00:14:22,550 --> 00:14:23,910 I think that's smart, actually. 283 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 It's all a bunch of deceitful schemes. 284 00:14:26,270 --> 00:14:27,150 And you actually praised them? 285 00:14:27,750 --> 00:14:29,200 Trying eagerly to do business with him 286 00:14:29,240 --> 00:14:30,360 won't get us any advantage. 287 00:14:30,790 --> 00:14:32,320 We need to make this Wealth Deity 288 00:14:32,320 --> 00:14:33,720 come to trade with us. 289 00:14:34,960 --> 00:14:36,550 Easy for you to say, Lady Zhi. 290 00:14:36,790 --> 00:14:37,600 But they are about 291 00:14:37,670 --> 00:14:38,840 to kick us out of Jinyang City. 292 00:14:45,120 --> 00:14:45,720 Have you heard it? 293 00:14:46,440 --> 00:14:47,360 The other day at the dock, 294 00:14:47,550 --> 00:14:48,630 they caught a big fish 295 00:14:48,960 --> 00:14:50,120 with a note in its mouth. 296 00:14:50,390 --> 00:14:51,080 What does the note say? 297 00:14:51,550 --> 00:14:54,480 I think it was, "Three days sunny, two days windy. 298 00:14:54,720 --> 00:14:55,750 Penglai arrives at Jinyang." 299 00:14:56,150 --> 00:14:58,000 The following days were all sunny indeed, 300 00:14:58,320 --> 00:14:59,550 and then there were big waves for two days in a row. 301 00:14:59,870 --> 00:15:01,000 Fishing boats couldn't go out to sea! 302 00:15:02,550 --> 00:15:03,240 Do you guys know? 303 00:15:04,000 --> 00:15:05,080 A few days ago at Qingfeng Pavilion, 304 00:15:05,270 --> 00:15:06,200 there was a puff of white smoke, 305 00:15:06,630 --> 00:15:08,440 and then, Penglai the immortal appeared out of nowhere. 306 00:15:08,910 --> 00:15:09,670 These days, 307 00:15:09,720 --> 00:15:10,550 people have been queueing up 308 00:15:10,750 --> 00:15:12,120 for her divination. 309 00:15:12,870 --> 00:15:13,550 She's 310 00:15:13,750 --> 00:15:14,550 not a swindler, is she? 311 00:15:14,840 --> 00:15:16,000 She is a real immortal! 312 00:15:16,240 --> 00:15:17,750 She doesn't charge anything and only predicts the weather. 313 00:15:18,000 --> 00:15:18,510 We already 314 00:15:18,550 --> 00:15:19,720 have Master Haoyue. 315 00:15:20,000 --> 00:15:20,790 But why can't there be 316 00:15:20,840 --> 00:15:21,550 a Master Penglai as well? 317 00:15:22,150 --> 00:15:23,150 You're right. 318 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 Let's go take a look. 319 00:15:26,440 --> 00:15:26,910 - Bill, please. - Let's go. 320 00:15:27,320 --> 00:15:27,630 Let's go. 321 00:15:28,240 --> 00:15:28,600 Please. 322 00:15:29,910 --> 00:15:30,240 - Please. - Please. 323 00:15:32,550 --> 00:15:34,600 Penglai arrives at Jinyang. 324 00:15:34,840 --> 00:15:37,150 Three days sunny, two days windy. 325 00:15:37,440 --> 00:15:39,720 Penglai arrives at Jinyang. 326 00:15:39,870 --> 00:15:42,670 Three days sunny, two days windy. 327 00:15:50,270 --> 00:15:51,320 Master Penglai? 328 00:15:52,080 --> 00:15:52,550 Commander, 329 00:15:52,910 --> 00:15:53,960 I saw it with my own eyes. 330 00:15:54,120 --> 00:15:55,150 Miss Hua was sitting there, 331 00:15:55,200 --> 00:15:56,390 putting on her big show. 332 00:15:56,870 --> 00:15:58,080 Qingfeng Pavilion is now 333 00:15:58,080 --> 00:15:58,790 filled with people. 334 00:15:59,120 --> 00:16:00,670 It took me great effort to get in. 335 00:16:01,270 --> 00:16:01,840 I wonder 336 00:16:01,870 --> 00:16:02,720 what her plan is. 337 00:16:03,630 --> 00:16:04,240 Jinyang people 338 00:16:04,320 --> 00:16:05,360 firmly believe in Haoyue. 339 00:16:05,910 --> 00:16:06,870 If someone mimicked her, 340 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 they would believe it as well. 341 00:16:08,790 --> 00:16:10,270 Haoyue has been deceiving people for years. 342 00:16:11,030 --> 00:16:12,510 Yet it ended up benefiting Hua Zhi. 343 00:16:13,360 --> 00:16:14,320 So, Miss Hua is simply 344 00:16:14,550 --> 00:16:15,720 taking advantage of her? 345 00:16:17,750 --> 00:16:18,480 Did you try to make an appointment 346 00:16:18,750 --> 00:16:19,550 with Wealth Deity Yue? 347 00:16:20,120 --> 00:16:20,550 Yes. 348 00:16:20,960 --> 00:16:21,720 He completely ignored us. 349 00:16:22,270 --> 00:16:23,480 Meeting with him is even 350 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 harder than meeting with an official. 351 00:16:25,550 --> 00:16:26,030 I'm not surprised. 352 00:16:26,480 --> 00:16:27,720 He is the richest man in town, 353 00:16:27,960 --> 00:16:28,480 while we 354 00:16:28,630 --> 00:16:29,670 are just some outsiders 355 00:16:29,870 --> 00:16:30,600 with unclear backgrounds. 356 00:16:31,480 --> 00:16:31,960 Commander, 357 00:16:32,440 --> 00:16:33,200 if you wish to see him in person, 358 00:16:33,480 --> 00:16:34,550 I'm afraid we may have to resort to force. 359 00:16:35,600 --> 00:16:36,750 If we alert the enemy, 360 00:16:37,200 --> 00:16:39,030 it's hard to say whether we'll catch 361 00:16:39,510 --> 00:16:40,360 the real deal. 362 00:16:40,790 --> 00:16:41,440 But, Commander, 363 00:16:41,720 --> 00:16:42,440 this Wealth Deity Yue 364 00:16:42,510 --> 00:16:43,670 rarely shows up. 365 00:16:44,120 --> 00:16:45,550 And there are few in Jinyang 366 00:16:45,630 --> 00:16:46,480 who have seen him in person. 367 00:16:47,080 --> 00:16:48,630 Do we keep waiting, or... 368 00:16:49,480 --> 00:16:50,000 No. 369 00:16:50,790 --> 00:16:51,360 Let's 370 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 pay a visit to Master Penglai. 371 00:16:54,960 --> 00:16:55,550 Miss Hua? 372 00:16:56,790 --> 00:16:57,960 Let's also make 373 00:16:59,120 --> 00:16:59,790 a move 374 00:17:00,630 --> 00:17:01,480 to take advantage. 375 00:17:09,830 --> 00:17:10,400 Madam. 376 00:17:11,680 --> 00:17:12,110 Rong, 377 00:17:12,510 --> 00:17:13,030 what's wrong? 378 00:17:16,880 --> 00:17:17,350 Rong, 379 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 did you overeat behind my back again? 380 00:17:19,310 --> 00:17:20,110 How come you got so sick? 381 00:17:20,510 --> 00:17:21,240 I did not. 382 00:17:21,830 --> 00:17:22,790 Quickly get the physician! 383 00:17:24,240 --> 00:17:25,200 The physician just left. 384 00:17:25,400 --> 00:17:26,590 Why call him back? 385 00:17:33,400 --> 00:17:33,960 Silly, 386 00:17:34,680 --> 00:17:35,640 you're going to be a father. 387 00:17:37,720 --> 00:17:38,400 Really? 388 00:17:40,240 --> 00:17:40,790 Rong, you... 389 00:17:41,510 --> 00:17:43,350 I missed this month's menstrual period. 390 00:17:44,070 --> 00:17:45,440 And I often felt sick. 391 00:17:45,680 --> 00:17:46,510 So, I suspected I might be pregnant. 392 00:17:47,110 --> 00:17:49,200 But I worried that maybe I was wrong and didn't want 393 00:17:49,480 --> 00:17:50,240 to disappoint your parents, 394 00:17:50,750 --> 00:17:51,440 so I went ahead and called 395 00:17:51,440 --> 00:17:52,480 for a skillful physician to check on me. 396 00:18:00,640 --> 00:18:01,200 Silly you. 397 00:18:01,480 --> 00:18:02,110 I called you silly, 398 00:18:02,510 --> 00:18:03,160 and you really are. 399 00:18:04,070 --> 00:18:05,310 It's just a tiny baby. 400 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 You don't need to get so worried. 401 00:18:10,830 --> 00:18:12,070 This is our child. 402 00:18:13,350 --> 00:18:14,350 How can I not treasure it? 403 00:18:15,000 --> 00:18:15,550 Rong, 404 00:18:16,480 --> 00:18:17,640 ever since I first saw you, 405 00:18:18,350 --> 00:18:19,160 I thought to myself 406 00:18:20,960 --> 00:18:22,110 that the person I want to spend my life with 407 00:18:22,200 --> 00:18:23,680 is actually so lovely. 408 00:18:24,720 --> 00:18:25,790 I told myself that if I'm lucky enough 409 00:18:25,790 --> 00:18:26,590 to marry you, 410 00:18:27,160 --> 00:18:28,030 then in this life of mine, 411 00:18:29,270 --> 00:18:31,240 you'll be the only one by my side. 412 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 And we'll have children. 413 00:18:34,550 --> 00:18:35,920 Fate has truly been kind to me. 414 00:18:38,720 --> 00:18:39,790 Your words are sweet indeed. 415 00:18:42,000 --> 00:18:42,590 Are you hungry? 416 00:18:45,070 --> 00:18:48,160 I want the sour snacks from Tang's. 417 00:18:48,510 --> 00:18:49,270 Then I'll have someone get it for you. 418 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 I want you to go with me. 419 00:18:50,830 --> 00:18:51,920 It's only good if it's made fresh. 420 00:18:52,920 --> 00:18:54,070 You want to go shopping 421 00:18:54,550 --> 00:18:55,440 when you just got pregnant? 422 00:18:56,000 --> 00:18:57,480 But I want the snacks now. 423 00:18:57,880 --> 00:19:00,200 Just go with me, Zhengzhi. 424 00:19:00,240 --> 00:19:01,110 You, oh you. 425 00:19:12,440 --> 00:19:12,790 So sour! 426 00:19:12,790 --> 00:19:13,440 Isn't it delicious? 427 00:19:16,200 --> 00:19:17,110 I want that! 428 00:19:17,350 --> 00:19:18,160 Back at home, 429 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 I used to help my family sell them. 430 00:19:20,000 --> 00:19:20,880 Then wait here. 431 00:19:21,030 --> 00:19:21,680 I'll get it for you. 432 00:19:32,160 --> 00:19:33,200 Mr. Yan! 433 00:19:36,270 --> 00:19:37,640 I've long heard you were married off to Jinyang, 434 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 but never thought I would actually meet you. 435 00:19:39,550 --> 00:19:40,640 Zhi is also in Jinyang. 436 00:19:40,880 --> 00:19:41,480 Did you know? 437 00:19:43,640 --> 00:19:44,310 We 438 00:19:46,110 --> 00:19:46,920 didn't come here together. 439 00:19:48,720 --> 00:19:49,960 I thought... 440 00:19:51,480 --> 00:19:52,070 Mr. Yan. 441 00:19:52,920 --> 00:19:54,070 How great it was in the old days. 442 00:19:54,790 --> 00:19:55,880 Zhi has never 443 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 smiled so happily before. 444 00:19:58,640 --> 00:20:00,110 Can't you two... 445 00:20:03,160 --> 00:20:04,510 That's truly such a pity. 446 00:20:06,960 --> 00:20:07,510 Rong, 447 00:20:07,920 --> 00:20:08,720 who's this? 448 00:20:09,510 --> 00:20:11,510 This is my husband, Jiang Zhengzhi. 449 00:20:12,790 --> 00:20:14,400 This is Mr. Yan, a teacher from my family's academy. 450 00:20:15,000 --> 00:20:16,160 He's a friend of Zhi. 451 00:20:17,680 --> 00:20:18,350 Mr. Yan. 452 00:20:19,000 --> 00:20:19,480 Miss Rong, 453 00:20:20,030 --> 00:20:20,590 I still have work to attend to. 454 00:20:21,200 --> 00:20:21,920 I'll take my leave now. 455 00:20:22,550 --> 00:20:23,160 We'll talk some other day. 456 00:20:29,830 --> 00:20:30,640 What's the matter, Rong? 457 00:20:31,750 --> 00:20:33,070 When we get back, you must not 458 00:20:33,070 --> 00:20:34,350 bring him up in front of Zhi, 459 00:20:34,790 --> 00:20:36,310 in case it makes her sad. 460 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 Alright, I'll keep that in mind. 461 00:20:38,640 --> 00:20:39,070 Let's go. 462 00:20:42,240 --> 00:20:47,870 [Qingfeng Pavilion] 463 00:21:03,440 --> 00:21:04,270 - Make way. - Be quiet. 464 00:21:04,400 --> 00:21:05,310 - Step aside. - Quiet down. 465 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 I've long heard of your name. 466 00:21:09,880 --> 00:21:11,070 Today, I came especially to pay a visit. 467 00:21:12,590 --> 00:21:13,440 It's Mr. Yan. 468 00:21:16,070 --> 00:21:17,750 My honored guest, how can I help you? 469 00:21:18,160 --> 00:21:18,960 I am Lu. 470 00:21:19,480 --> 00:21:21,030 My family runs a fur business. 471 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 I heard that Mr. Yue from the Seven Stars Mansion 472 00:21:23,000 --> 00:21:24,110 sincerely sponsored a diviner 473 00:21:24,310 --> 00:21:25,640 and thus earned a great fortune, 474 00:21:26,240 --> 00:21:27,030 so I wish to follow his example 475 00:21:27,750 --> 00:21:29,110 and sincerely sponsor you. 476 00:21:29,440 --> 00:21:29,920 Is that so? 477 00:21:30,350 --> 00:21:31,550 How do you intend to do that? 478 00:21:32,790 --> 00:21:34,400 Since he has the Seven Stars Mansion, 479 00:21:35,000 --> 00:21:35,830 then I will build 480 00:21:35,880 --> 00:21:37,030 an Eight Winds Mansion in Jinyang. 481 00:21:37,640 --> 00:21:39,160 Eight Winds Mansion? 482 00:21:39,270 --> 00:21:39,960 I believe with your skills, 483 00:21:40,350 --> 00:21:41,070 the Eight Winds Mansion 484 00:21:41,480 --> 00:21:43,110 will certainly rival the Seven Stars Mansion 485 00:21:43,270 --> 00:21:44,070 within three years. 486 00:21:46,920 --> 00:21:48,310 I present you three hundred taels of gold. 487 00:21:48,680 --> 00:21:50,110 Please take a look. 488 00:21:50,920 --> 00:21:51,750 Three hundred taels? 489 00:21:51,920 --> 00:21:53,000 Bring it in for a look. 490 00:21:56,880 --> 00:21:57,480 Come on! 491 00:21:57,640 --> 00:21:58,510 Hurry. 492 00:21:58,750 --> 00:21:59,270 Come on. 493 00:21:59,480 --> 00:22:00,590 Stop looking. 494 00:22:00,680 --> 00:22:01,440 Stop looking. 495 00:22:01,590 --> 00:22:02,270 Step back! 496 00:22:04,790 --> 00:22:06,750 Let me have a look! 497 00:22:08,030 --> 00:22:09,590 Since Mr. Lu has made such a generous offer, 498 00:22:09,790 --> 00:22:11,110 I will humbly accept it. 499 00:22:13,160 --> 00:22:14,310 Do you want to meet with Wealth Deity Yue as well? 500 00:22:14,720 --> 00:22:16,270 You certainly know how to hitch a ride. 501 00:22:17,240 --> 00:22:17,920 This is really official business. 502 00:22:18,550 --> 00:22:19,510 Please lend a helping hand. 503 00:22:23,640 --> 00:22:24,440 In this case, 504 00:22:25,030 --> 00:22:25,640 Master Penglai, 505 00:22:26,310 --> 00:22:27,590 how about we head home for a detailed discussion? 506 00:22:28,830 --> 00:22:29,590 Then let's go. 507 00:22:33,350 --> 00:22:34,070 Make way. 508 00:22:34,830 --> 00:22:35,750 Step aside! 509 00:22:36,680 --> 00:22:37,440 Step aside! 510 00:22:38,400 --> 00:22:38,880 Step aside. 511 00:22:39,960 --> 00:22:40,440 Step aside. 512 00:22:42,550 --> 00:22:43,480 I have no idea. 513 00:22:46,680 --> 00:22:47,200 What's going on? 514 00:22:47,270 --> 00:22:48,400 Why did they just leave like that? 515 00:22:52,480 --> 00:22:53,070 Mr. Lu! 516 00:22:53,270 --> 00:22:53,750 Mr. Lu! 517 00:22:53,960 --> 00:22:56,160 Miss Hua, please wait! 518 00:22:57,110 --> 00:22:58,920 Mr. Zeng, I've been looking for you for days. 519 00:22:59,030 --> 00:23:00,590 And now you've come to me. 520 00:23:02,070 --> 00:23:03,720 Miss Hua, it's not that I have been 521 00:23:03,830 --> 00:23:05,920 intentionally hiding from you. 522 00:23:06,160 --> 00:23:07,070 It's just... 523 00:23:07,200 --> 00:23:08,070 It's just that I have 524 00:23:08,240 --> 00:23:09,270 left the city for a few days 525 00:23:09,440 --> 00:23:10,400 and just got back. 526 00:23:10,830 --> 00:23:11,440 It's alright. 527 00:23:11,790 --> 00:23:12,440 In Jinyang, 528 00:23:12,590 --> 00:23:13,440 you have to prioritize 529 00:23:13,480 --> 00:23:14,350 your own business. 530 00:23:15,350 --> 00:23:16,640 I wonder what kind of business 531 00:23:17,160 --> 00:23:18,030 made you run 532 00:23:18,070 --> 00:23:18,750 in such haste. 533 00:23:19,680 --> 00:23:20,030 Mr. Lu, 534 00:23:20,160 --> 00:23:21,680 please stop making fun of me. 535 00:23:22,070 --> 00:23:22,640 Sorry 536 00:23:22,830 --> 00:23:24,880 for neglecting you earlier. 537 00:23:25,310 --> 00:23:26,160 But today, 538 00:23:27,200 --> 00:23:29,880 you two must do me the honor. 539 00:23:30,840 --> 00:23:32,920 [An Invitation from Wealth Deity Yue] 540 00:23:33,480 --> 00:23:34,440 Wealth Deity Yue? 541 00:23:35,710 --> 00:23:37,720 [I'd like to invite Mr. Lu to have a drink at the Seven Stars Mansion.] 542 00:23:38,750 --> 00:23:39,550 This is 543 00:23:40,110 --> 00:23:41,510 really not easy to get. 544 00:23:43,070 --> 00:23:44,590 Let's speak frankly. 545 00:23:45,110 --> 00:23:47,480 This is Wealth Deity Yue's golden card. 546 00:23:47,680 --> 00:23:49,270 Throughout the whole Jinyang City, 547 00:23:49,720 --> 00:23:50,680 those who have seen it 548 00:23:51,720 --> 00:23:54,000 can be counted on one hand. 549 00:23:54,400 --> 00:23:55,440 So today, 550 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 you two must 551 00:23:57,240 --> 00:23:57,920 seize this opportunity. 552 00:23:58,550 --> 00:23:59,110 Perhaps 553 00:23:59,480 --> 00:24:00,830 from now on, 554 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 everything will go well 555 00:24:03,680 --> 00:24:05,350 and you two will make a fortune. 556 00:24:05,750 --> 00:24:06,270 Baoxia. 557 00:24:06,680 --> 00:24:07,270 You can head back. 558 00:24:11,440 --> 00:24:12,960 This really is quite a coincidence. 559 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 You two 560 00:24:14,350 --> 00:24:16,400 are both from the Imperial Capital. 561 00:24:16,680 --> 00:24:17,510 I was thinking 562 00:24:17,720 --> 00:24:19,310 that I should set a feast someday 563 00:24:19,960 --> 00:24:22,030 to introduce you to each other. 564 00:24:22,680 --> 00:24:23,270 But in the end, 565 00:24:23,400 --> 00:24:24,440 before I could 566 00:24:24,640 --> 00:24:26,000 have the chance to throw the feast, 567 00:24:26,310 --> 00:24:28,110 you two have already met. 568 00:24:29,000 --> 00:24:29,920 Mr. Zeng, you're right. 569 00:24:30,680 --> 00:24:31,750 In the vast Imperial Capital, 570 00:24:32,240 --> 00:24:33,350 two strangers 571 00:24:33,350 --> 00:24:34,160 won't encounter each other 572 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 so easily. 573 00:24:38,000 --> 00:24:39,480 So, it's all fate. 574 00:24:39,750 --> 00:24:41,000 Fate, indeed. 575 00:24:42,270 --> 00:24:42,960 Please 576 00:24:43,160 --> 00:24:43,960 come with me. 577 00:24:47,070 --> 00:24:47,640 Please. 578 00:24:48,130 --> 00:24:50,810 [Seven Stars Mansion] 579 00:25:08,160 --> 00:25:08,960 Miss Hua, 580 00:25:09,510 --> 00:25:10,400 how do you like 581 00:25:10,400 --> 00:25:11,790 Jinyang's Seven Stars Mansion 582 00:25:12,160 --> 00:25:13,350 compared 583 00:25:13,510 --> 00:25:14,640 with your 584 00:25:14,830 --> 00:25:15,680 Zhiming Restaurant? 585 00:25:16,400 --> 00:25:17,880 Zhiming Restaurant is just a small tavern. 586 00:25:18,030 --> 00:25:18,960 It's nothing like here. 587 00:25:19,830 --> 00:25:20,960 This Seven Stars Mansion 588 00:25:21,310 --> 00:25:22,750 doesn't look like a merchant's dwelling. 589 00:25:24,270 --> 00:25:25,590 What does it look like then? 590 00:25:25,830 --> 00:25:26,750 It's secluded and stern, 591 00:25:27,270 --> 00:25:28,830 like a small palace in Jinyang. 592 00:25:30,720 --> 00:25:31,790 Mr. Lu, stop joking. 593 00:25:32,030 --> 00:25:32,550 Alright, 594 00:25:32,880 --> 00:25:33,480 Wealth Deity Yue 595 00:25:33,680 --> 00:25:34,590 is already upstairs 596 00:25:34,640 --> 00:25:36,270 waiting for you two. 597 00:25:37,680 --> 00:25:38,590 It's just 598 00:25:39,000 --> 00:25:40,550 I'm afraid these two gentlemen 599 00:25:40,830 --> 00:25:41,830 will have to... 600 00:25:42,960 --> 00:25:43,720 You guys head back. 601 00:25:50,310 --> 00:25:51,400 Please. 602 00:25:59,550 --> 00:26:01,590 I can only take you this far. 603 00:26:01,960 --> 00:26:03,880 I wasn't invited today, 604 00:26:03,880 --> 00:26:04,920 so I cannot enter. 605 00:26:05,550 --> 00:26:06,920 Miss Hua is a lady. 606 00:26:07,000 --> 00:26:08,550 So she can enter first. 607 00:26:09,310 --> 00:26:10,590 As for Mr. Lu, 608 00:26:10,680 --> 00:26:12,030 you'll have to stay here 609 00:26:12,070 --> 00:26:13,270 and wait for a moment. 610 00:26:13,720 --> 00:26:14,880 Since we came together, 611 00:26:15,200 --> 00:26:16,590 why can't we enter together as well? 612 00:26:16,750 --> 00:26:17,640 Perhaps, the business 613 00:26:17,680 --> 00:26:18,750 that Miss Hua wants to talk about 614 00:26:19,030 --> 00:26:20,440 will interest me as well. 615 00:26:21,000 --> 00:26:21,680 But Mr. Lu... 616 00:26:22,160 --> 00:26:22,590 No... 617 00:26:22,960 --> 00:26:23,310 Wait... 618 00:26:25,510 --> 00:26:26,070 You... 619 00:27:26,240 --> 00:27:28,550 It's a forecasting instrument, activated by water 620 00:27:28,830 --> 00:27:29,880 and rotated by mercury. 621 00:27:30,400 --> 00:27:31,200 Placed in a secret chamber, 622 00:27:31,440 --> 00:27:32,350 it corresponds with the movement of nature. 623 00:27:32,960 --> 00:27:33,640 It's a celestial globe. 624 00:27:37,790 --> 00:27:38,510 Miss Hua. 625 00:27:40,550 --> 00:27:42,790 You recognize this thing? 626 00:27:43,640 --> 00:27:44,350 Mr. Yue, 627 00:27:45,240 --> 00:27:45,750 I've heard a lot about you. 628 00:27:46,480 --> 00:27:48,350 This move that you two made 629 00:27:48,550 --> 00:27:50,350 truly gave me a headache. 630 00:27:50,790 --> 00:27:51,590 Mr. Yue, 631 00:27:51,790 --> 00:27:52,640 it seems I have misjudged 632 00:27:52,720 --> 00:27:53,680 Master Haoyue. 633 00:27:54,110 --> 00:27:55,550 I thought she was just talking nonsense 634 00:27:55,640 --> 00:27:56,440 and deceiving the people. 635 00:27:56,960 --> 00:27:58,310 I never expected it was you 636 00:27:58,350 --> 00:27:59,480 who's been running everything here. 637 00:27:59,880 --> 00:28:00,750 It turns out 638 00:28:01,070 --> 00:28:01,880 that the prophecy is false 639 00:28:02,270 --> 00:28:03,070 but the information is true. 640 00:28:04,000 --> 00:28:04,750 Miss Hua, 641 00:28:04,960 --> 00:28:05,720 you're a smart person. 642 00:28:06,160 --> 00:28:07,440 These instruments are indeed special. 643 00:28:07,960 --> 00:28:08,750 I wonder where you got them. 644 00:28:09,680 --> 00:28:10,110 Easy. 645 00:28:10,440 --> 00:28:11,200 As long as you have money, 646 00:28:11,510 --> 00:28:12,350 you can get these easily. 647 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Getting instruments is easy, 648 00:28:14,030 --> 00:28:15,350 but mastering them is not. 649 00:28:16,160 --> 00:28:16,920 So, I guess Haoyue 650 00:28:17,030 --> 00:28:17,960 is just a cover of yours. 651 00:28:18,680 --> 00:28:19,830 Whatever you tell her, 652 00:28:20,200 --> 00:28:21,550 she then tells it to the common people. 653 00:28:22,160 --> 00:28:22,750 Exactly. 654 00:28:24,720 --> 00:28:25,880 With this observatory, one can observe 655 00:28:26,110 --> 00:28:27,310 the phenomena of the sky and sea. 656 00:28:27,880 --> 00:28:29,070 This doesn't really count as deception. 657 00:28:46,270 --> 00:28:47,030 Miss Hua, 658 00:28:47,510 --> 00:28:48,830 what exactly 659 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 brought you here to Jinyang? 660 00:28:51,440 --> 00:28:52,750 You have been honest with me, 661 00:28:53,030 --> 00:28:54,110 so I won't beat around the bush. 662 00:28:54,790 --> 00:28:56,550 I came here for business. 663 00:28:56,880 --> 00:28:58,240 I'm seeking long-term business relationships. 664 00:28:58,680 --> 00:28:59,920 You are the big boss of Jinyang. 665 00:29:00,440 --> 00:29:01,720 For every deal that is made here, 666 00:29:01,720 --> 00:29:02,590 you must have a share of it. 667 00:29:03,200 --> 00:29:04,790 Since it's beneficial for both of us, 668 00:29:05,200 --> 00:29:06,510 why not bury the hatchet? 669 00:29:07,550 --> 00:29:09,720 Are you really here just for business? 670 00:29:10,030 --> 00:29:11,440 During the past few days I spent here, 671 00:29:11,680 --> 00:29:12,830 I almost got my deals. 672 00:29:13,350 --> 00:29:15,110 If I hadn't offended Master Haoyue, 673 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 I'd have already set sail for home. 674 00:29:17,110 --> 00:29:17,920 If you don't believe me, 675 00:29:18,030 --> 00:29:19,400 just ask any shop owner in town. 676 00:29:19,880 --> 00:29:20,550 So 677 00:29:20,920 --> 00:29:21,960 it was my fault. 678 00:29:22,790 --> 00:29:24,160 You came all the way here, 679 00:29:24,350 --> 00:29:25,480 yet I made things so difficult for you. 680 00:29:25,590 --> 00:29:27,270 I shall offer you an apology. 681 00:29:28,350 --> 00:29:29,110 Mr. Yue, 682 00:29:29,110 --> 00:29:30,270 I don't need your apology. 683 00:29:30,550 --> 00:29:31,750 I just need my goods. 684 00:29:33,200 --> 00:29:33,640 That's easy. 685 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 As long as you have my golden card, 686 00:29:36,160 --> 00:29:38,240 you can purchase anything from any shop downtown. 687 00:29:38,440 --> 00:29:39,880 You'll get the best goods at favorable prices 688 00:29:40,030 --> 00:29:42,160 and there'll be laborers helping you with the loading. 689 00:29:42,960 --> 00:29:44,200 And after that, 690 00:29:44,510 --> 00:29:45,830 Miss Hua, 691 00:29:46,000 --> 00:29:47,160 when you're no longer mad 692 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 and have made your money, 693 00:29:48,720 --> 00:29:50,510 you can stop 694 00:29:50,590 --> 00:29:52,110 playing a divine lady. 695 00:29:52,960 --> 00:29:55,270 I really don't want Jinyang 696 00:29:55,720 --> 00:29:57,240 to have another 697 00:29:57,960 --> 00:29:58,640 Seven Stars Mansion. 698 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 I'll keep your kindness 699 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 in mind. 700 00:30:05,590 --> 00:30:06,160 Mr. Lu, 701 00:30:07,000 --> 00:30:08,110 what brought you 702 00:30:08,270 --> 00:30:09,240 here to Jinyang? 703 00:30:09,510 --> 00:30:10,830 Mr. Yue, you live in Jinyang 704 00:30:11,110 --> 00:30:11,920 and are well-informed. 705 00:30:12,640 --> 00:30:14,480 So I've come to ask 706 00:30:14,750 --> 00:30:16,270 if you have heard this ballad. 707 00:30:17,310 --> 00:30:18,160 When the ruler is unjust, 708 00:30:18,640 --> 00:30:19,480 the nature turns ominous. 709 00:30:20,440 --> 00:30:21,640 Three years with no rain, 710 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 the crops withering in the fields. 711 00:30:32,400 --> 00:30:33,070 Miss Hua, 712 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 I've promised 713 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 to give you all you asked for. 714 00:30:36,030 --> 00:30:38,440 You shall go back to your business. 715 00:30:44,240 --> 00:30:45,270 Be careful. 716 00:31:01,400 --> 00:31:03,700 [Seven Stars Mansion] 717 00:31:28,400 --> 00:31:30,510 Judging by the furnishings and the scent, 718 00:31:31,030 --> 00:31:31,750 the owner of this place 719 00:31:31,750 --> 00:31:33,070 should be a woman. 720 00:31:34,070 --> 00:31:35,640 Haoyue is not your cover. 721 00:31:36,240 --> 00:31:36,680 On the contrary, 722 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 you are hers. 723 00:31:39,830 --> 00:31:40,400 Drop the act 724 00:31:40,880 --> 00:31:42,310 and get your master out. 725 00:31:58,680 --> 00:32:00,160 Such a clever young man. 726 00:32:13,270 --> 00:32:14,440 Miss Hua, you can rest assured. 727 00:32:14,790 --> 00:32:16,200 I will replenish the items 728 00:32:16,480 --> 00:32:18,440 on the list for you right now. 729 00:32:19,160 --> 00:32:20,270 Once the goods are ready, 730 00:32:20,400 --> 00:32:21,240 I'll send someone 731 00:32:21,400 --> 00:32:22,680 to deliver them to the cargo ship. 732 00:32:22,830 --> 00:32:23,480 Thank you. 733 00:32:23,720 --> 00:32:24,550 You're very welcome. 734 00:32:26,680 --> 00:32:27,680 I just saw you 735 00:32:27,960 --> 00:32:30,270 exchanging glances with Miss Hua. 736 00:32:31,200 --> 00:32:31,680 I guess 737 00:32:31,720 --> 00:32:33,000 you two know each other. 738 00:32:34,160 --> 00:32:35,790 Did she truly come here for business? 739 00:32:36,510 --> 00:32:37,640 The reason why she came to Jinyang 740 00:32:38,030 --> 00:32:38,790 has nothing to do with me. 741 00:32:39,830 --> 00:32:41,160 As for why I came here, 742 00:32:41,960 --> 00:32:43,270 I assume you already know. 743 00:32:44,880 --> 00:32:45,830 I was wondering 744 00:32:46,720 --> 00:32:49,440 how come the assassin I sent after her 745 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 had gone 746 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 completely missing. 747 00:32:55,480 --> 00:32:57,070 She couldn't possibly pull that off. 748 00:33:00,070 --> 00:33:01,160 I thought 749 00:33:01,510 --> 00:33:02,400 you were just a spy 750 00:33:02,510 --> 00:33:03,550 sent by the Court. 751 00:33:03,790 --> 00:33:04,590 But now, 752 00:33:05,160 --> 00:33:06,750 seeing you in person, 753 00:33:07,160 --> 00:33:07,880 I figure 754 00:33:08,440 --> 00:33:09,510 that your status 755 00:33:09,920 --> 00:33:11,640 is perhaps higher than that. 756 00:33:18,200 --> 00:33:19,350 [Seven Stars Mansion] An immortal descended 757 00:33:19,750 --> 00:33:20,720 to predict disasters. 758 00:33:21,790 --> 00:33:23,000 But what you're doing here in Jinyang 759 00:33:23,510 --> 00:33:25,270 has stirred up turmoil in the Imperial Capital. 760 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 What exactly do you want? 761 00:33:27,510 --> 00:33:29,110 That ballad has nothing to do with me. 762 00:33:30,350 --> 00:33:31,400 Mister, 763 00:33:31,830 --> 00:33:33,400 you have sharp eyes, 764 00:33:33,720 --> 00:33:34,830 and yet you're so blind. 765 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 You traveled all the way here 766 00:33:37,030 --> 00:33:37,830 only to find the wrong person. 767 00:33:46,200 --> 00:33:46,960 If so, 768 00:33:47,440 --> 00:33:48,510 Lady Haoyue, 769 00:33:48,640 --> 00:33:49,750 you'll have to come with me. 770 00:33:50,550 --> 00:33:52,590 When I'm sure you're innocent, I'll apologize. 771 00:33:53,750 --> 00:33:54,680 That depends on whether you can 772 00:33:54,720 --> 00:33:55,830 leave this place alive! 773 00:33:56,110 --> 00:33:56,640 Guards! 774 00:34:16,480 --> 00:34:16,960 Kill him! 775 00:35:35,360 --> 00:35:35,880 Miss Hua, 776 00:35:36,000 --> 00:35:36,590 stay here! 777 00:35:40,020 --> 00:35:41,420 [Seven Stars Mansion] 778 00:37:02,070 --> 00:37:02,670 Commander! 779 00:37:26,100 --> 00:37:28,190 [Seven Stars Mansion] 780 00:37:58,390 --> 00:38:00,090 [Jinyang Government Office] 781 00:38:23,320 --> 00:38:24,190 How dare you! 782 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Who are you? 783 00:38:26,230 --> 00:38:28,190 Why have you intruded without cause? 784 00:38:28,740 --> 00:38:30,060 [Security Bureau] 785 00:38:30,190 --> 00:38:32,150 I came to borrow the prison here. 786 00:38:40,480 --> 00:38:42,630 Commander, I had no idea that you were here in person. 787 00:38:43,230 --> 00:38:44,590 Please forgive me. 788 00:38:44,840 --> 00:38:45,590 No need for formalities. 789 00:38:46,360 --> 00:38:47,550 Today, we have apprehended a major criminal. 790 00:38:48,030 --> 00:38:49,510 She'll be put in prison here for now. 791 00:38:49,920 --> 00:38:51,150 Later, I'll interrogate her personally. 792 00:38:51,840 --> 00:38:54,070 I wonder what crime she has committed 793 00:38:54,670 --> 00:38:56,510 that even troubled you to come all the way here. 794 00:39:04,440 --> 00:39:05,710 This is no small matter. 795 00:39:06,400 --> 00:39:08,480 Prefect, you must speak and act with caution. 796 00:39:14,670 --> 00:39:15,480 Yes, sir. 797 00:39:18,040 --> 00:39:20,020 [Jinyang Dock] 798 00:39:25,190 --> 00:39:25,880 Open it and let me have a look. 799 00:39:38,920 --> 00:39:39,960 Miss Hua. 800 00:39:40,840 --> 00:39:42,800 These must be the seafood from the Chen Family, right? 801 00:39:42,920 --> 00:39:44,150 Let me help you sort them out. 802 00:39:45,800 --> 00:39:46,760 Thank you so much, Mr. Zeng. 803 00:39:47,030 --> 00:39:48,150 How come you have time today? 804 00:39:48,960 --> 00:39:49,510 I'm not busy. 805 00:39:49,670 --> 00:39:50,360 I have time. 806 00:39:51,320 --> 00:39:52,150 Miss Hua, 807 00:39:52,230 --> 00:39:53,400 we got to meet in Jinyang, 808 00:39:53,510 --> 00:39:54,510 and I guess 809 00:39:54,590 --> 00:39:55,840 we're kind of friends now. 810 00:39:56,880 --> 00:39:58,110 I have a favor to ask. 811 00:39:58,510 --> 00:40:00,150 I'm not sure if you could 812 00:40:00,760 --> 00:40:01,960 help me with this. 813 00:40:02,400 --> 00:40:03,030 Please, do tell. 814 00:40:04,230 --> 00:40:05,070 I'd like to 815 00:40:06,000 --> 00:40:07,110 entrust this to you. 816 00:40:07,280 --> 00:40:09,070 I want you to keep it safe for one day and night. 817 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 If tomorrow morning, 818 00:40:10,510 --> 00:40:11,840 I am able to come and retrieve it, 819 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 then please return it to me. 820 00:40:15,960 --> 00:40:16,800 Miss Hua, 821 00:40:16,880 --> 00:40:18,630 I will leave this to you. 822 00:40:19,150 --> 00:40:20,630 I have business at home, 823 00:40:21,030 --> 00:40:21,710 so I will take my leave. 824 00:40:48,630 --> 00:40:50,760 I heard the current Emperor's nephew, 825 00:40:51,230 --> 00:40:53,280 Lord Ling's son, Gu Yanxi, 826 00:40:54,230 --> 00:40:55,440 has disfigured himself 827 00:40:56,070 --> 00:40:57,710 and taken up the post of the Security Bureau's Commander 828 00:40:58,550 --> 00:41:00,030 to show his disinterest in the throne. 829 00:41:01,710 --> 00:41:02,840 That must be you, I presume. 830 00:41:03,590 --> 00:41:05,590 You even know the secrets of the Palace. 831 00:41:06,710 --> 00:41:07,320 It seems 832 00:41:07,360 --> 00:41:08,590 that you can not only predict the weather, 833 00:41:09,280 --> 00:41:10,440 but you also have informants 834 00:41:10,440 --> 00:41:11,480 all over the Capital. 835 00:41:15,670 --> 00:41:16,440 Now 836 00:41:17,670 --> 00:41:19,590 you ask me to explain the ballad. 837 00:41:22,800 --> 00:41:24,030 What's so hard about that? 838 00:41:25,150 --> 00:41:26,230 The ruler is unjust, 839 00:41:27,630 --> 00:41:28,960 and it brings natural disasters. 840 00:41:31,360 --> 00:41:33,590 Since you are the Commander of the Security Bureau, 841 00:41:35,070 --> 00:41:36,510 how can you not know 842 00:41:37,920 --> 00:41:39,110 that all that blood 843 00:41:40,760 --> 00:41:42,190 is now on your hands? 844 00:41:45,360 --> 00:41:46,480 The one above 845 00:41:47,400 --> 00:41:48,670 has his reputation unscathed. 846 00:41:49,360 --> 00:41:51,000 Are you willing to spend your whole life 847 00:41:51,280 --> 00:41:52,400 serving as his blood-stained blade? 848 00:41:54,510 --> 00:41:55,840 You are also not a dagger. 849 00:41:57,070 --> 00:41:58,670 You are also a living person with feelings. 850 00:42:00,440 --> 00:42:01,280 Gu Yanxi, 851 00:42:02,440 --> 00:42:03,360 if you are interested, 852 00:42:04,480 --> 00:42:05,960 the Seven Stars Mansion will commit all its resources 853 00:42:06,000 --> 00:42:07,070 to help you 854 00:42:07,280 --> 00:42:08,670 get the throne. 855 00:42:12,190 --> 00:42:13,150 Do you know 856 00:42:13,880 --> 00:42:15,760 that if those words got out, 857 00:42:16,550 --> 00:42:18,670 you'd die miserably? 858 00:42:21,110 --> 00:42:22,320 It's just you and me. 859 00:42:23,070 --> 00:42:24,320 You definitely won't 860 00:42:24,360 --> 00:42:25,280 tell anyone else. 861 00:42:26,150 --> 00:42:26,800 Because you don't want 862 00:42:27,670 --> 00:42:29,030 His Majesty to doubt your loyalty. 863 00:42:30,550 --> 00:42:31,670 I said it 864 00:42:31,880 --> 00:42:32,800 with sincerity. 865 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 If you don't believe me, 866 00:42:35,630 --> 00:42:37,190 I'm willing to devote myself to you. 867 00:42:38,190 --> 00:42:39,190 From now on, 868 00:42:40,110 --> 00:42:41,800 the Seven Stars Mansion belongs to both of us. 869 00:42:42,190 --> 00:42:43,480 It'll be under your command. 870 00:42:48,760 --> 00:42:49,280 I advise you 871 00:42:49,320 --> 00:42:50,230 to stop wasting your efforts. 872 00:42:51,880 --> 00:42:52,670 In my life, 873 00:42:52,760 --> 00:42:53,760 I have seen countless corpses, 874 00:42:54,670 --> 00:42:55,230 some beautiful, 875 00:42:56,030 --> 00:42:56,670 some ugly. 876 00:42:57,230 --> 00:42:57,920 To me, 877 00:42:58,960 --> 00:43:00,280 you're no different from them. 878 00:43:01,030 --> 00:43:02,280 A mere Seven Stars Mansion 879 00:43:02,920 --> 00:43:04,000 sits entrenched in Jinyang, 880 00:43:04,320 --> 00:43:05,280 yet it points its sword at the Imperial Capital. 881 00:43:06,000 --> 00:43:06,840 If you're unwilling to speak here, 882 00:43:06,920 --> 00:43:07,510 it's alright. 883 00:43:08,400 --> 00:43:09,510 Come back to the Capital with me, 884 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 and then I'll show you 885 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 what the Security Bureau can do. 886 00:43:12,480 --> 00:43:13,230 Gu Yanxi, 887 00:43:13,800 --> 00:43:14,920 who do you think you are? 888 00:43:15,440 --> 00:43:16,510 You are nothing more 889 00:43:16,550 --> 00:43:17,400 than a dog of the Emperor. 890 00:43:17,800 --> 00:43:18,880 When all his enemies are gone, 891 00:43:19,280 --> 00:43:20,550 he'll kill you too. 892 00:43:20,760 --> 00:43:22,070 You will not end well. 893 00:43:22,630 --> 00:43:23,440 If you won't tell me the truth, 894 00:43:23,440 --> 00:43:24,110 fine. 895 00:43:25,150 --> 00:43:26,360 Do you really think that the Seven Stars Mansion 896 00:43:26,400 --> 00:43:27,590 rules Jinyang City? 897 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Even if it does, 898 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 I'll still tear it down. 899 00:43:49,460 --> 00:43:52,760 ♪Not a patch of land is wasted♪ 900 00:43:53,110 --> 00:43:56,340 ♪No tea plant is left withered♪ 901 00:43:56,730 --> 00:44:04,210 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 902 00:44:04,210 --> 00:44:11,640 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 903 00:44:11,640 --> 00:44:15,340 ♪The tea leaves may be rustic♪ 904 00:44:15,340 --> 00:44:18,970 ♪But the taste is of spring♪ 905 00:44:18,970 --> 00:44:26,360 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 906 00:44:26,360 --> 00:44:33,850 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 907 00:45:03,290 --> 00:45:06,550 ♪Not a patch of land is wasted♪ 908 00:45:07,060 --> 00:45:10,130 ♪No tea plant is left withered♪ 909 00:45:10,710 --> 00:45:18,010 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 910 00:45:18,040 --> 00:45:25,560 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 911 00:45:25,560 --> 00:45:29,170 ♪The tea leaves may be rustic♪ 912 00:45:29,170 --> 00:45:32,850 ♪But the taste is of spring♪ 913 00:45:32,850 --> 00:45:40,250 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 914 00:45:40,250 --> 00:45:47,610 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 915 00:45:47,610 --> 00:45:54,770 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 916 00:45:55,000 --> 00:46:02,360 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪59410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.