Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 35]
25
00:01:40,040 --> 00:01:41,870
Last night, three stars
appeared along with the moon.
26
00:01:42,510 --> 00:01:43,760
It was a sign of great disaster.
27
00:01:44,400 --> 00:01:45,710
My heart is filled with compassion.
28
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
I set up the altar
29
00:01:47,710 --> 00:01:50,350
only to alleviate disasters for you all
30
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
and to guard you safe.
31
00:01:53,710 --> 00:01:55,950
- Thank you, Master.
- Thank you, Master.
32
00:01:58,760 --> 00:01:59,680
If you have any questions,
33
00:01:59,920 --> 00:02:00,590
you may ask now.
34
00:02:22,190 --> 00:02:23,080
What is your request?
35
00:02:23,750 --> 00:02:24,470
Master,
36
00:02:24,910 --> 00:02:26,400
my ship will set sail tomorrow.
37
00:02:27,560 --> 00:02:28,280
May I ask if everything will go well?
38
00:02:31,310 --> 00:02:32,280
Tomorrow is inauspicious.
39
00:02:32,710 --> 00:02:33,470
There will be a storm.
40
00:02:34,000 --> 00:02:34,800
Wait for three days.
41
00:02:36,910 --> 00:02:37,560
Thank you, Master.
42
00:02:38,030 --> 00:02:38,630
Thank you, Master.
43
00:02:46,240 --> 00:02:47,310
What is your request?
44
00:02:47,800 --> 00:02:49,080
Master, you have always been merciful.
45
00:02:49,590 --> 00:02:50,910
Please save my mother.
46
00:02:51,360 --> 00:02:52,560
Since the beginning of spring,
47
00:02:52,870 --> 00:02:53,870
she has been seriously ill.
48
00:02:54,190 --> 00:02:55,150
Now her belly is badly swollen
49
00:02:55,630 --> 00:02:56,470
and she suffers day and night.
50
00:02:57,080 --> 00:02:58,430
I'm willing to give all I have.
51
00:02:58,750 --> 00:03:00,310
Please save my mother.
52
00:03:00,750 --> 00:03:01,910
This sincere filial love
53
00:03:02,400 --> 00:03:03,430
can move heaven and earth.
54
00:03:21,870 --> 00:03:22,680
Thank you, Master.
55
00:03:23,360 --> 00:03:24,240
Thank you for your mercy.
56
00:03:24,430 --> 00:03:25,870
Thank you for your mercy.
57
00:03:26,470 --> 00:03:28,310
Thank you for your mercy.
58
00:03:38,870 --> 00:03:39,310
Commander,
59
00:03:40,590 --> 00:03:41,470
Hou and the others found out
60
00:03:41,520 --> 00:03:42,910
where the money
from those gambling houses goes.
61
00:03:43,310 --> 00:03:44,190
Before dawn every day,
62
00:03:44,560 --> 00:03:45,400
they will put the money
63
00:03:45,430 --> 00:03:46,120
in an iron chest and deliver it
64
00:03:46,360 --> 00:03:47,080
to the Seven Stars Mansion.
65
00:03:47,680 --> 00:03:48,590
In Jinyang City,
66
00:03:48,840 --> 00:03:49,910
the real owner of all gambling houses
67
00:03:50,240 --> 00:03:51,750
is the man known as Wealth Deity Yue.
68
00:03:52,240 --> 00:03:53,560
I think this Master Haoyue is likely
69
00:03:53,840 --> 00:03:55,360
just another scam of his
to swindle money.
70
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Tell her to come here.
71
00:04:25,190 --> 00:04:25,870
Hua Zhi.
72
00:04:40,120 --> 00:04:41,600
[Pine resin, phosphorous fire]
What do you really want to know?
73
00:04:42,160 --> 00:04:43,750
I don't have a request for myself.
74
00:04:44,040 --> 00:04:45,390
I just want to ask a question
for that man
75
00:04:45,390 --> 00:04:46,040
who sought medicine.
76
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Since it's a divine elixir,
77
00:04:47,830 --> 00:04:48,920
why did he have to pay for it?
78
00:04:52,160 --> 00:04:53,390
You're not from Jinyang, are you?
79
00:04:53,830 --> 00:04:54,870
I came from the north.
80
00:04:55,270 --> 00:04:56,310
If you have no faith in me,
81
00:04:56,870 --> 00:04:58,120
why bother coming here?
82
00:04:58,720 --> 00:04:59,920
Just for fun.
83
00:05:01,000 --> 00:05:03,190
Three stars appearing along with the moon
is just a natural phenomenon.
84
00:05:03,510 --> 00:05:05,000
What does it have to do with fortune?
85
00:05:05,360 --> 00:05:06,630
The smoke you descended in just now
86
00:05:06,750 --> 00:05:08,190
was created by burning pine resin.
87
00:05:08,800 --> 00:05:10,950
That talisman
was ignited with phosphorus fire.
88
00:05:11,920 --> 00:05:14,160
And that bowl of water
can't cure diseases.
89
00:05:14,680 --> 00:05:16,390
The only thing it does
is take away people's money.
90
00:05:18,000 --> 00:05:19,120
What do you want?
91
00:05:19,680 --> 00:05:20,390
Return the money
92
00:05:20,390 --> 00:05:22,160
to the man who asked for medicine
93
00:05:22,310 --> 00:05:23,630
and tell him to take his mother
94
00:05:23,680 --> 00:05:25,120
to a clinic for treatment.
95
00:05:25,630 --> 00:05:26,360
Otherwise,
96
00:05:26,750 --> 00:05:27,630
I will make sure everyone
97
00:05:27,630 --> 00:05:28,720
in Jinyang knows about your tricks.
98
00:05:29,830 --> 00:05:31,240
Do you think they will believe you?
99
00:05:32,120 --> 00:05:33,040
You can try.
100
00:05:42,800 --> 00:05:44,070
As an envoy from the immortal world,
101
00:05:44,630 --> 00:05:45,310
I have nothing more
102
00:05:45,310 --> 00:05:47,120
to explain to a mortal like you.
103
00:05:47,480 --> 00:05:48,190
Someone,
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,680
return the offered money
105
00:05:50,800 --> 00:05:51,480
to that person.
106
00:05:51,830 --> 00:05:52,310
Yes.
107
00:05:54,240 --> 00:05:55,000
I'm done.
108
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Thank you, Master.
109
00:07:09,720 --> 00:07:12,920
♪When all the lights
were taken from the world♪
110
00:07:13,530 --> 00:07:16,440
♪You are my only shimmering star♪
111
00:07:17,430 --> 00:07:22,040
♪You save me with everything♪
112
00:07:23,160 --> 00:07:24,980
♪The light of hope♪
113
00:07:29,800 --> 00:07:30,870
Why are you here?
114
00:07:33,040 --> 00:07:33,950
I've got work.
115
00:07:35,720 --> 00:07:36,510
Thank you for earlier.
116
00:07:40,040 --> 00:07:41,360
Since you have work to do,
117
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
I won't disturb you any further.
118
00:07:43,190 --> 00:07:43,800
I'll take my leave.
119
00:07:44,720 --> 00:07:45,270
Hua Zhi.
120
00:07:47,950 --> 00:07:48,830
Jinyang is not a safe place.
121
00:07:50,430 --> 00:07:51,270
Be extra careful.
122
00:08:02,750 --> 00:08:03,270
Commander,
123
00:08:04,310 --> 00:08:06,270
Miss Zhi is leaving alone?
124
00:08:06,830 --> 00:08:07,270
Or...
125
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
Shall I go escort her?
126
00:08:12,310 --> 00:08:13,390
Take him back first.
127
00:08:15,240 --> 00:08:15,630
Alright.
128
00:08:38,340 --> 00:08:39,530
[Shuiyun Inn]
129
00:09:10,400 --> 00:09:12,820
[Yuelai Inn]
130
00:09:28,670 --> 00:09:29,120
Commander.
131
00:09:29,750 --> 00:09:30,720
Did you find out anything?
132
00:09:31,550 --> 00:09:32,240
He insisted
133
00:09:32,440 --> 00:09:33,910
that Miss Zhi was disrespectful
to Master Haoyue.
134
00:09:34,000 --> 00:09:35,360
He followed her to teach her a lesson.
135
00:09:36,440 --> 00:09:36,910
A lesson?
136
00:09:38,390 --> 00:09:39,910
He was going to kill her.
137
00:09:40,840 --> 00:09:42,360
I'm afraid it's because Hua Zhi
has seen through their trick
138
00:09:43,030 --> 00:09:43,960
and cut off their source of income.
139
00:09:44,720 --> 00:09:45,440
You've guessed right.
140
00:09:46,240 --> 00:09:47,360
Hou and the others have figured it out.
141
00:09:47,790 --> 00:09:49,150
Jinyang has always
been prosperous in trade.
142
00:09:49,440 --> 00:09:50,790
Whenever someone asks about business,
143
00:09:51,000 --> 00:09:51,870
Master Haoyue would tell them
144
00:09:51,910 --> 00:09:53,200
to go to the Seven Stars Mansion.
145
00:09:53,390 --> 00:09:54,480
Just with her words alone,
146
00:09:54,550 --> 00:09:55,150
the Seven Stars Mansion
147
00:09:55,150 --> 00:09:56,150
has been making a great fortune.
148
00:09:56,630 --> 00:09:58,150
With the help of this lady swindler,
within just a few years,
149
00:09:58,360 --> 00:09:59,720
Yue has become
the wealthiest man in town.
150
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
Nobody dares to offend her
151
00:10:01,270 --> 00:10:02,480
for fear that once they
angered Master Haoyue,
152
00:10:02,550 --> 00:10:03,150
they'd suffer retribution.
153
00:10:03,790 --> 00:10:04,790
Wealth Deity Yue.
154
00:10:05,600 --> 00:10:06,030
Commander,
155
00:10:06,270 --> 00:10:07,000
I just knew it.
156
00:10:07,270 --> 00:10:07,720
That lady swindler
157
00:10:07,790 --> 00:10:08,840
is really just a cover.
158
00:10:09,240 --> 00:10:09,790
This Wealth Deity Yue
159
00:10:09,790 --> 00:10:10,910
is the one we're actually looking for.
160
00:10:11,910 --> 00:10:13,150
This time, Hua Zhi's business
161
00:10:15,150 --> 00:10:16,150
might not be an easy task.
162
00:10:25,670 --> 00:10:27,240
We've already waited for an hour.
163
00:10:27,390 --> 00:10:28,440
Not a single person has come
164
00:10:28,480 --> 00:10:29,670
and no one has served us any tea.
165
00:10:30,390 --> 00:10:30,870
Young Lady,
166
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
let's just head back.
167
00:10:38,670 --> 00:10:39,440
Madam Chen.
168
00:10:41,600 --> 00:10:43,360
I got a headache today,
169
00:10:43,670 --> 00:10:44,750
so I got up late.
170
00:10:45,240 --> 00:10:46,790
Sorry about that, Miss Hua.
171
00:10:47,670 --> 00:10:48,600
If you're not feeling well,
172
00:10:48,750 --> 00:10:49,630
maybe you should take some rest.
173
00:10:50,000 --> 00:10:51,360
We can check out the goods another day.
174
00:10:51,390 --> 00:10:52,080
Unfortunately,
175
00:10:52,390 --> 00:10:54,840
I talked to my husband last night
176
00:10:54,960 --> 00:10:56,390
and found out the top-quality goods
177
00:10:56,550 --> 00:10:58,670
have already been reserved.
178
00:10:59,200 --> 00:11:01,240
What's left are just
small fishes and shrimps.
179
00:11:01,360 --> 00:11:03,440
I'm afraid they're not good enough
for your Zhiming Restaurant.
180
00:11:03,510 --> 00:11:04,840
Well, in business,
181
00:11:04,960 --> 00:11:07,030
first come, first served.
182
00:11:07,150 --> 00:11:08,480
I really do
183
00:11:08,510 --> 00:11:10,080
want to help you, girl.
184
00:11:10,240 --> 00:11:10,600
But I...
185
00:11:10,630 --> 00:11:11,360
I mean, we just can't
186
00:11:11,360 --> 00:11:13,080
break the rules of the market,
187
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
right?
188
00:11:15,080 --> 00:11:17,390
My headache is getting worse.
189
00:11:17,550 --> 00:11:18,910
I can't stand it anymore.
190
00:11:19,080 --> 00:11:19,750
Well,
191
00:11:19,960 --> 00:11:21,550
see our guests out properly.
192
00:11:21,550 --> 00:11:22,120
Yes.
193
00:11:31,670 --> 00:11:32,840
Miss, come and take a look.
194
00:11:33,240 --> 00:11:34,150
These are our new arrivals.
195
00:11:34,390 --> 00:11:35,320
Madam Zhou!
196
00:11:36,510 --> 00:11:37,200
Madam Zhou!
197
00:11:37,390 --> 00:11:38,080
Madam Zhou?
198
00:11:38,320 --> 00:11:39,080
Madam Zhou!
199
00:11:39,270 --> 00:11:39,960
Madam Zhou!
200
00:11:40,320 --> 00:11:41,390
Wait.
201
00:11:42,200 --> 00:11:43,510
She has to go to the temple
to pay respect.
202
00:11:43,630 --> 00:11:44,960
We'll invite you for tea another day.
203
00:11:45,960 --> 00:11:46,720
You're lying.
204
00:11:47,030 --> 00:11:47,840
You've been avoiding us.
205
00:11:47,910 --> 00:11:48,870
Will you ever invite us for tea?
206
00:11:50,670 --> 00:11:51,960
Just a few days ago,
they were so close to you
207
00:11:52,000 --> 00:11:52,910
as if you were sisters.
208
00:11:53,080 --> 00:11:53,750
But now,
209
00:11:53,790 --> 00:11:54,750
one has kicked us out
210
00:11:54,840 --> 00:11:56,080
while the other acted like
we were some jinxes.
211
00:11:56,360 --> 00:11:57,030
Seriously?
212
00:11:57,600 --> 00:11:58,840
Let's go take a look on the street.
213
00:11:59,150 --> 00:12:00,200
In Jinyang, they're not
214
00:12:00,240 --> 00:12:01,200
the only business people.
215
00:12:15,270 --> 00:12:16,080
These shrimps are good.
216
00:12:17,600 --> 00:12:18,120
Baoxia,
217
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
we can buy some of these.
218
00:12:19,440 --> 00:12:19,960
Indeed.
219
00:12:20,750 --> 00:12:21,270
Sir,
220
00:12:21,550 --> 00:12:22,750
how much is this dried shrimp?
221
00:12:23,480 --> 00:12:24,440
Miss, you have good eyes.
222
00:12:24,670 --> 00:12:26,000
These are top-grade dried goods.
223
00:12:26,480 --> 00:12:27,720
Look at the size of these.
224
00:12:28,120 --> 00:12:29,080
Where else could you find them?
225
00:12:30,270 --> 00:12:30,910
Miss, do you want...
226
00:12:33,790 --> 00:12:35,600
Are you Miss Hua?
227
00:12:36,440 --> 00:12:37,150
Do you know me?
228
00:12:38,870 --> 00:12:39,270
Miss,
229
00:12:39,440 --> 00:12:40,270
you are a major customer.
230
00:12:40,670 --> 00:12:41,510
Our humble shop
231
00:12:41,550 --> 00:12:42,630
truly cannot serve you.
232
00:12:42,790 --> 00:12:43,270
Perhaps you should
233
00:12:43,600 --> 00:12:44,870
try other stores.
234
00:12:45,750 --> 00:12:46,150
You!
235
00:12:47,270 --> 00:12:47,670
Baoxia.
236
00:12:48,550 --> 00:12:49,320
Go ask around.
237
00:12:57,360 --> 00:12:58,000
I got it.
238
00:12:58,390 --> 00:12:59,480
I told the shopkeeper
239
00:12:59,510 --> 00:13:00,840
that I'm Madam Chen's new maid.
240
00:13:00,870 --> 00:13:01,510
Only then did I learn
241
00:13:01,960 --> 00:13:03,870
that a place called Seven Stars Mansion
242
00:13:04,030 --> 00:13:05,320
has spread the word
to all the merchants in town
243
00:13:05,440 --> 00:13:06,510
and forbidden them
from doing business with us.
244
00:13:08,120 --> 00:13:08,790
We just got here
245
00:13:08,840 --> 00:13:09,910
and we've offended
the local tyrant already.
246
00:13:10,240 --> 00:13:10,750
Young Lady,
247
00:13:11,150 --> 00:13:12,670
maybe we should ask Mr. Jiang
248
00:13:12,720 --> 00:13:13,440
for help.
249
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
His family is quite influential.
250
00:13:14,510 --> 00:13:15,320
Regardless of whom you've offended,
251
00:13:15,390 --> 00:13:16,320
he should be able
to solve the problem, right?
252
00:13:16,600 --> 00:13:17,080
No.
253
00:13:17,320 --> 00:13:18,550
The Jiang Family holds official duties.
254
00:13:18,750 --> 00:13:19,840
We can't cause trouble for them.
255
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
That would put Rong
in a difficult position.
256
00:13:21,840 --> 00:13:23,270
Don't let anyone else know about this.
257
00:13:24,150 --> 00:13:25,320
What can be done then?
258
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
We can't return to the Imperial Capital
with an empty ship, can we?
259
00:13:27,910 --> 00:13:28,720
Miss Hua.
260
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
There's a young man outside.
261
00:13:34,750 --> 00:13:35,840
He brought Miss Hua this
262
00:13:35,840 --> 00:13:36,480
and said it was from a friend of hers.
263
00:13:42,510 --> 00:13:43,600
Look!
264
00:13:49,920 --> 00:13:52,060
[Wealth Deity Yue
consecrated Master Haoyue]
265
00:13:52,060 --> 00:13:54,360
[to deceive the common people
and gather wealth]
266
00:13:56,320 --> 00:13:57,390
So that's how it is.
267
00:14:01,630 --> 00:14:02,510
Wealth Deity Yue?
268
00:14:03,960 --> 00:14:05,000
Who sent this note?
269
00:14:05,750 --> 00:14:06,870
And who is this Wealth Deity?
270
00:14:07,390 --> 00:14:08,120
Yesterday,
271
00:14:08,120 --> 00:14:09,320
I upset that Master Haoyue.
272
00:14:09,600 --> 00:14:10,630
She is a valued guest of Yue,
273
00:14:10,720 --> 00:14:11,840
the owner of the Seven Stars Mansion.
274
00:14:12,670 --> 00:14:13,600
The Seven Stars Mansion
275
00:14:13,630 --> 00:14:14,510
is a major business body in the city.
276
00:14:14,720 --> 00:14:15,480
How come they're fooled
277
00:14:15,510 --> 00:14:16,200
by a swindler?
278
00:14:16,670 --> 00:14:17,510
They're not fooled by her.
279
00:14:17,720 --> 00:14:19,030
They're partners.
280
00:14:19,750 --> 00:14:20,960
They play tricks
281
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
and make up stories.
282
00:14:22,550 --> 00:14:23,910
I think that's smart, actually.
283
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
It's all a bunch of deceitful schemes.
284
00:14:26,270 --> 00:14:27,150
And you actually praised them?
285
00:14:27,750 --> 00:14:29,200
Trying eagerly to do business with him
286
00:14:29,240 --> 00:14:30,360
won't get us any advantage.
287
00:14:30,790 --> 00:14:32,320
We need to make this Wealth Deity
288
00:14:32,320 --> 00:14:33,720
come to trade with us.
289
00:14:34,960 --> 00:14:36,550
Easy for you to say, Lady Zhi.
290
00:14:36,790 --> 00:14:37,600
But they are about
291
00:14:37,670 --> 00:14:38,840
to kick us out of Jinyang City.
292
00:14:45,120 --> 00:14:45,720
Have you heard it?
293
00:14:46,440 --> 00:14:47,360
The other day at the dock,
294
00:14:47,550 --> 00:14:48,630
they caught a big fish
295
00:14:48,960 --> 00:14:50,120
with a note in its mouth.
296
00:14:50,390 --> 00:14:51,080
What does the note say?
297
00:14:51,550 --> 00:14:54,480
I think it was, "Three days sunny,
two days windy.
298
00:14:54,720 --> 00:14:55,750
Penglai arrives at Jinyang."
299
00:14:56,150 --> 00:14:58,000
The following days
were all sunny indeed,
300
00:14:58,320 --> 00:14:59,550
and then there were big waves
for two days in a row.
301
00:14:59,870 --> 00:15:01,000
Fishing boats couldn't go out to sea!
302
00:15:02,550 --> 00:15:03,240
Do you guys know?
303
00:15:04,000 --> 00:15:05,080
A few days ago at Qingfeng Pavilion,
304
00:15:05,270 --> 00:15:06,200
there was a puff of white smoke,
305
00:15:06,630 --> 00:15:08,440
and then, Penglai the immortal
appeared out of nowhere.
306
00:15:08,910 --> 00:15:09,670
These days,
307
00:15:09,720 --> 00:15:10,550
people have been queueing up
308
00:15:10,750 --> 00:15:12,120
for her divination.
309
00:15:12,870 --> 00:15:13,550
She's
310
00:15:13,750 --> 00:15:14,550
not a swindler, is she?
311
00:15:14,840 --> 00:15:16,000
She is a real immortal!
312
00:15:16,240 --> 00:15:17,750
She doesn't charge anything
and only predicts the weather.
313
00:15:18,000 --> 00:15:18,510
We already
314
00:15:18,550 --> 00:15:19,720
have Master Haoyue.
315
00:15:20,000 --> 00:15:20,790
But why can't there be
316
00:15:20,840 --> 00:15:21,550
a Master Penglai as well?
317
00:15:22,150 --> 00:15:23,150
You're right.
318
00:15:25,080 --> 00:15:26,200
Let's go take a look.
319
00:15:26,440 --> 00:15:26,910
- Bill, please.
- Let's go.
320
00:15:27,320 --> 00:15:27,630
Let's go.
321
00:15:28,240 --> 00:15:28,600
Please.
322
00:15:29,910 --> 00:15:30,240
- Please.
- Please.
323
00:15:32,550 --> 00:15:34,600
Penglai arrives at Jinyang.
324
00:15:34,840 --> 00:15:37,150
Three days sunny, two days windy.
325
00:15:37,440 --> 00:15:39,720
Penglai arrives at Jinyang.
326
00:15:39,870 --> 00:15:42,670
Three days sunny, two days windy.
327
00:15:50,270 --> 00:15:51,320
Master Penglai?
328
00:15:52,080 --> 00:15:52,550
Commander,
329
00:15:52,910 --> 00:15:53,960
I saw it with my own eyes.
330
00:15:54,120 --> 00:15:55,150
Miss Hua was sitting there,
331
00:15:55,200 --> 00:15:56,390
putting on her big show.
332
00:15:56,870 --> 00:15:58,080
Qingfeng Pavilion is now
333
00:15:58,080 --> 00:15:58,790
filled with people.
334
00:15:59,120 --> 00:16:00,670
It took me great effort to get in.
335
00:16:01,270 --> 00:16:01,840
I wonder
336
00:16:01,870 --> 00:16:02,720
what her plan is.
337
00:16:03,630 --> 00:16:04,240
Jinyang people
338
00:16:04,320 --> 00:16:05,360
firmly believe in Haoyue.
339
00:16:05,910 --> 00:16:06,870
If someone mimicked her,
340
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
they would believe it as well.
341
00:16:08,790 --> 00:16:10,270
Haoyue has been
deceiving people for years.
342
00:16:11,030 --> 00:16:12,510
Yet it ended up benefiting Hua Zhi.
343
00:16:13,360 --> 00:16:14,320
So, Miss Hua is simply
344
00:16:14,550 --> 00:16:15,720
taking advantage of her?
345
00:16:17,750 --> 00:16:18,480
Did you try to make an appointment
346
00:16:18,750 --> 00:16:19,550
with Wealth Deity Yue?
347
00:16:20,120 --> 00:16:20,550
Yes.
348
00:16:20,960 --> 00:16:21,720
He completely ignored us.
349
00:16:22,270 --> 00:16:23,480
Meeting with him is even
350
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
harder than meeting with an official.
351
00:16:25,550 --> 00:16:26,030
I'm not surprised.
352
00:16:26,480 --> 00:16:27,720
He is the richest man in town,
353
00:16:27,960 --> 00:16:28,480
while we
354
00:16:28,630 --> 00:16:29,670
are just some outsiders
355
00:16:29,870 --> 00:16:30,600
with unclear backgrounds.
356
00:16:31,480 --> 00:16:31,960
Commander,
357
00:16:32,440 --> 00:16:33,200
if you wish to see him in person,
358
00:16:33,480 --> 00:16:34,550
I'm afraid we may have to
resort to force.
359
00:16:35,600 --> 00:16:36,750
If we alert the enemy,
360
00:16:37,200 --> 00:16:39,030
it's hard to say whether we'll catch
361
00:16:39,510 --> 00:16:40,360
the real deal.
362
00:16:40,790 --> 00:16:41,440
But, Commander,
363
00:16:41,720 --> 00:16:42,440
this Wealth Deity Yue
364
00:16:42,510 --> 00:16:43,670
rarely shows up.
365
00:16:44,120 --> 00:16:45,550
And there are few in Jinyang
366
00:16:45,630 --> 00:16:46,480
who have seen him in person.
367
00:16:47,080 --> 00:16:48,630
Do we keep waiting, or...
368
00:16:49,480 --> 00:16:50,000
No.
369
00:16:50,790 --> 00:16:51,360
Let's
370
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
pay a visit to Master Penglai.
371
00:16:54,960 --> 00:16:55,550
Miss Hua?
372
00:16:56,790 --> 00:16:57,960
Let's also make
373
00:16:59,120 --> 00:16:59,790
a move
374
00:17:00,630 --> 00:17:01,480
to take advantage.
375
00:17:09,830 --> 00:17:10,400
Madam.
376
00:17:11,680 --> 00:17:12,110
Rong,
377
00:17:12,510 --> 00:17:13,030
what's wrong?
378
00:17:16,880 --> 00:17:17,350
Rong,
379
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
did you overeat behind my back again?
380
00:17:19,310 --> 00:17:20,110
How come you got so sick?
381
00:17:20,510 --> 00:17:21,240
I did not.
382
00:17:21,830 --> 00:17:22,790
Quickly get the physician!
383
00:17:24,240 --> 00:17:25,200
The physician just left.
384
00:17:25,400 --> 00:17:26,590
Why call him back?
385
00:17:33,400 --> 00:17:33,960
Silly,
386
00:17:34,680 --> 00:17:35,640
you're going to be a father.
387
00:17:37,720 --> 00:17:38,400
Really?
388
00:17:40,240 --> 00:17:40,790
Rong, you...
389
00:17:41,510 --> 00:17:43,350
I missed this month's menstrual period.
390
00:17:44,070 --> 00:17:45,440
And I often felt sick.
391
00:17:45,680 --> 00:17:46,510
So, I suspected I might be pregnant.
392
00:17:47,110 --> 00:17:49,200
But I worried that maybe
I was wrong and didn't want
393
00:17:49,480 --> 00:17:50,240
to disappoint your parents,
394
00:17:50,750 --> 00:17:51,440
so I went ahead and called
395
00:17:51,440 --> 00:17:52,480
for a skillful physician to check on me.
396
00:18:00,640 --> 00:18:01,200
Silly you.
397
00:18:01,480 --> 00:18:02,110
I called you silly,
398
00:18:02,510 --> 00:18:03,160
and you really are.
399
00:18:04,070 --> 00:18:05,310
It's just a tiny baby.
400
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
You don't need to get so worried.
401
00:18:10,830 --> 00:18:12,070
This is our child.
402
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
How can I not treasure it?
403
00:18:15,000 --> 00:18:15,550
Rong,
404
00:18:16,480 --> 00:18:17,640
ever since I first saw you,
405
00:18:18,350 --> 00:18:19,160
I thought to myself
406
00:18:20,960 --> 00:18:22,110
that the person I want to
spend my life with
407
00:18:22,200 --> 00:18:23,680
is actually so lovely.
408
00:18:24,720 --> 00:18:25,790
I told myself that if I'm lucky enough
409
00:18:25,790 --> 00:18:26,590
to marry you,
410
00:18:27,160 --> 00:18:28,030
then in this life of mine,
411
00:18:29,270 --> 00:18:31,240
you'll be the only one by my side.
412
00:18:32,000 --> 00:18:32,880
And we'll have children.
413
00:18:34,550 --> 00:18:35,920
Fate has truly been kind to me.
414
00:18:38,720 --> 00:18:39,790
Your words are sweet indeed.
415
00:18:42,000 --> 00:18:42,590
Are you hungry?
416
00:18:45,070 --> 00:18:48,160
I want the sour snacks from Tang's.
417
00:18:48,510 --> 00:18:49,270
Then I'll have someone get it for you.
418
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
I want you to go with me.
419
00:18:50,830 --> 00:18:51,920
It's only good if it's made fresh.
420
00:18:52,920 --> 00:18:54,070
You want to go shopping
421
00:18:54,550 --> 00:18:55,440
when you just got pregnant?
422
00:18:56,000 --> 00:18:57,480
But I want the snacks now.
423
00:18:57,880 --> 00:19:00,200
Just go with me, Zhengzhi.
424
00:19:00,240 --> 00:19:01,110
You, oh you.
425
00:19:12,440 --> 00:19:12,790
So sour!
426
00:19:12,790 --> 00:19:13,440
Isn't it delicious?
427
00:19:16,200 --> 00:19:17,110
I want that!
428
00:19:17,350 --> 00:19:18,160
Back at home,
429
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
I used to help my family sell them.
430
00:19:20,000 --> 00:19:20,880
Then wait here.
431
00:19:21,030 --> 00:19:21,680
I'll get it for you.
432
00:19:32,160 --> 00:19:33,200
Mr. Yan!
433
00:19:36,270 --> 00:19:37,640
I've long heard
you were married off to Jinyang,
434
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
but never thought
I would actually meet you.
435
00:19:39,550 --> 00:19:40,640
Zhi is also in Jinyang.
436
00:19:40,880 --> 00:19:41,480
Did you know?
437
00:19:43,640 --> 00:19:44,310
We
438
00:19:46,110 --> 00:19:46,920
didn't come here together.
439
00:19:48,720 --> 00:19:49,960
I thought...
440
00:19:51,480 --> 00:19:52,070
Mr. Yan.
441
00:19:52,920 --> 00:19:54,070
How great it was in the old days.
442
00:19:54,790 --> 00:19:55,880
Zhi has never
443
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
smiled so happily before.
444
00:19:58,640 --> 00:20:00,110
Can't you two...
445
00:20:03,160 --> 00:20:04,510
That's truly such a pity.
446
00:20:06,960 --> 00:20:07,510
Rong,
447
00:20:07,920 --> 00:20:08,720
who's this?
448
00:20:09,510 --> 00:20:11,510
This is my husband, Jiang Zhengzhi.
449
00:20:12,790 --> 00:20:14,400
This is Mr. Yan,
a teacher from my family's academy.
450
00:20:15,000 --> 00:20:16,160
He's a friend of Zhi.
451
00:20:17,680 --> 00:20:18,350
Mr. Yan.
452
00:20:19,000 --> 00:20:19,480
Miss Rong,
453
00:20:20,030 --> 00:20:20,590
I still have work to attend to.
454
00:20:21,200 --> 00:20:21,920
I'll take my leave now.
455
00:20:22,550 --> 00:20:23,160
We'll talk some other day.
456
00:20:29,830 --> 00:20:30,640
What's the matter, Rong?
457
00:20:31,750 --> 00:20:33,070
When we get back, you must not
458
00:20:33,070 --> 00:20:34,350
bring him up in front of Zhi,
459
00:20:34,790 --> 00:20:36,310
in case it makes her sad.
460
00:20:36,680 --> 00:20:37,880
Alright, I'll keep that in mind.
461
00:20:38,640 --> 00:20:39,070
Let's go.
462
00:20:42,240 --> 00:20:47,870
[Qingfeng Pavilion]
463
00:21:03,440 --> 00:21:04,270
- Make way.
- Be quiet.
464
00:21:04,400 --> 00:21:05,310
- Step aside.
- Quiet down.
465
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
I've long heard of your name.
466
00:21:09,880 --> 00:21:11,070
Today, I came especially to pay a visit.
467
00:21:12,590 --> 00:21:13,440
It's Mr. Yan.
468
00:21:16,070 --> 00:21:17,750
My honored guest, how can I help you?
469
00:21:18,160 --> 00:21:18,960
I am Lu.
470
00:21:19,480 --> 00:21:21,030
My family runs a fur business.
471
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
I heard that Mr. Yue
from the Seven Stars Mansion
472
00:21:23,000 --> 00:21:24,110
sincerely sponsored a diviner
473
00:21:24,310 --> 00:21:25,640
and thus earned a great fortune,
474
00:21:26,240 --> 00:21:27,030
so I wish to follow his example
475
00:21:27,750 --> 00:21:29,110
and sincerely sponsor you.
476
00:21:29,440 --> 00:21:29,920
Is that so?
477
00:21:30,350 --> 00:21:31,550
How do you intend to do that?
478
00:21:32,790 --> 00:21:34,400
Since he has the Seven Stars Mansion,
479
00:21:35,000 --> 00:21:35,830
then I will build
480
00:21:35,880 --> 00:21:37,030
an Eight Winds Mansion in Jinyang.
481
00:21:37,640 --> 00:21:39,160
Eight Winds Mansion?
482
00:21:39,270 --> 00:21:39,960
I believe with your skills,
483
00:21:40,350 --> 00:21:41,070
the Eight Winds Mansion
484
00:21:41,480 --> 00:21:43,110
will certainly
rival the Seven Stars Mansion
485
00:21:43,270 --> 00:21:44,070
within three years.
486
00:21:46,920 --> 00:21:48,310
I present you
three hundred taels of gold.
487
00:21:48,680 --> 00:21:50,110
Please take a look.
488
00:21:50,920 --> 00:21:51,750
Three hundred taels?
489
00:21:51,920 --> 00:21:53,000
Bring it in for a look.
490
00:21:56,880 --> 00:21:57,480
Come on!
491
00:21:57,640 --> 00:21:58,510
Hurry.
492
00:21:58,750 --> 00:21:59,270
Come on.
493
00:21:59,480 --> 00:22:00,590
Stop looking.
494
00:22:00,680 --> 00:22:01,440
Stop looking.
495
00:22:01,590 --> 00:22:02,270
Step back!
496
00:22:04,790 --> 00:22:06,750
Let me have a look!
497
00:22:08,030 --> 00:22:09,590
Since Mr. Lu has made
such a generous offer,
498
00:22:09,790 --> 00:22:11,110
I will humbly accept it.
499
00:22:13,160 --> 00:22:14,310
Do you want to meet
with Wealth Deity Yue as well?
500
00:22:14,720 --> 00:22:16,270
You certainly know how to hitch a ride.
501
00:22:17,240 --> 00:22:17,920
This is really official business.
502
00:22:18,550 --> 00:22:19,510
Please lend a helping hand.
503
00:22:23,640 --> 00:22:24,440
In this case,
504
00:22:25,030 --> 00:22:25,640
Master Penglai,
505
00:22:26,310 --> 00:22:27,590
how about we head home
for a detailed discussion?
506
00:22:28,830 --> 00:22:29,590
Then let's go.
507
00:22:33,350 --> 00:22:34,070
Make way.
508
00:22:34,830 --> 00:22:35,750
Step aside!
509
00:22:36,680 --> 00:22:37,440
Step aside!
510
00:22:38,400 --> 00:22:38,880
Step aside.
511
00:22:39,960 --> 00:22:40,440
Step aside.
512
00:22:42,550 --> 00:22:43,480
I have no idea.
513
00:22:46,680 --> 00:22:47,200
What's going on?
514
00:22:47,270 --> 00:22:48,400
Why did they just leave like that?
515
00:22:52,480 --> 00:22:53,070
Mr. Lu!
516
00:22:53,270 --> 00:22:53,750
Mr. Lu!
517
00:22:53,960 --> 00:22:56,160
Miss Hua, please wait!
518
00:22:57,110 --> 00:22:58,920
Mr. Zeng, I've been
looking for you for days.
519
00:22:59,030 --> 00:23:00,590
And now you've come to me.
520
00:23:02,070 --> 00:23:03,720
Miss Hua, it's not that I have been
521
00:23:03,830 --> 00:23:05,920
intentionally hiding from you.
522
00:23:06,160 --> 00:23:07,070
It's just...
523
00:23:07,200 --> 00:23:08,070
It's just that I have
524
00:23:08,240 --> 00:23:09,270
left the city for a few days
525
00:23:09,440 --> 00:23:10,400
and just got back.
526
00:23:10,830 --> 00:23:11,440
It's alright.
527
00:23:11,790 --> 00:23:12,440
In Jinyang,
528
00:23:12,590 --> 00:23:13,440
you have to prioritize
529
00:23:13,480 --> 00:23:14,350
your own business.
530
00:23:15,350 --> 00:23:16,640
I wonder what kind of business
531
00:23:17,160 --> 00:23:18,030
made you run
532
00:23:18,070 --> 00:23:18,750
in such haste.
533
00:23:19,680 --> 00:23:20,030
Mr. Lu,
534
00:23:20,160 --> 00:23:21,680
please stop making fun of me.
535
00:23:22,070 --> 00:23:22,640
Sorry
536
00:23:22,830 --> 00:23:24,880
for neglecting you earlier.
537
00:23:25,310 --> 00:23:26,160
But today,
538
00:23:27,200 --> 00:23:29,880
you two must do me the honor.
539
00:23:30,840 --> 00:23:32,920
[An Invitation from Wealth Deity Yue]
540
00:23:33,480 --> 00:23:34,440
Wealth Deity Yue?
541
00:23:35,710 --> 00:23:37,720
[I'd like to invite Mr. Lu to have a drink
at the Seven Stars Mansion.]
542
00:23:38,750 --> 00:23:39,550
This is
543
00:23:40,110 --> 00:23:41,510
really not easy to get.
544
00:23:43,070 --> 00:23:44,590
Let's speak frankly.
545
00:23:45,110 --> 00:23:47,480
This is Wealth Deity Yue's golden card.
546
00:23:47,680 --> 00:23:49,270
Throughout the whole Jinyang City,
547
00:23:49,720 --> 00:23:50,680
those who have seen it
548
00:23:51,720 --> 00:23:54,000
can be counted on one hand.
549
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
So today,
550
00:23:55,640 --> 00:23:57,240
you two must
551
00:23:57,240 --> 00:23:57,920
seize this opportunity.
552
00:23:58,550 --> 00:23:59,110
Perhaps
553
00:23:59,480 --> 00:24:00,830
from now on,
554
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
everything will go well
555
00:24:03,680 --> 00:24:05,350
and you two will make a fortune.
556
00:24:05,750 --> 00:24:06,270
Baoxia.
557
00:24:06,680 --> 00:24:07,270
You can head back.
558
00:24:11,440 --> 00:24:12,960
This really is quite a coincidence.
559
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
You two
560
00:24:14,350 --> 00:24:16,400
are both from the Imperial Capital.
561
00:24:16,680 --> 00:24:17,510
I was thinking
562
00:24:17,720 --> 00:24:19,310
that I should set a feast someday
563
00:24:19,960 --> 00:24:22,030
to introduce you to each other.
564
00:24:22,680 --> 00:24:23,270
But in the end,
565
00:24:23,400 --> 00:24:24,440
before I could
566
00:24:24,640 --> 00:24:26,000
have the chance to throw the feast,
567
00:24:26,310 --> 00:24:28,110
you two have already met.
568
00:24:29,000 --> 00:24:29,920
Mr. Zeng, you're right.
569
00:24:30,680 --> 00:24:31,750
In the vast Imperial Capital,
570
00:24:32,240 --> 00:24:33,350
two strangers
571
00:24:33,350 --> 00:24:34,160
won't encounter each other
572
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
so easily.
573
00:24:38,000 --> 00:24:39,480
So, it's all fate.
574
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
Fate, indeed.
575
00:24:42,270 --> 00:24:42,960
Please
576
00:24:43,160 --> 00:24:43,960
come with me.
577
00:24:47,070 --> 00:24:47,640
Please.
578
00:24:48,130 --> 00:24:50,810
[Seven Stars Mansion]
579
00:25:08,160 --> 00:25:08,960
Miss Hua,
580
00:25:09,510 --> 00:25:10,400
how do you like
581
00:25:10,400 --> 00:25:11,790
Jinyang's Seven Stars Mansion
582
00:25:12,160 --> 00:25:13,350
compared
583
00:25:13,510 --> 00:25:14,640
with your
584
00:25:14,830 --> 00:25:15,680
Zhiming Restaurant?
585
00:25:16,400 --> 00:25:17,880
Zhiming Restaurant
is just a small tavern.
586
00:25:18,030 --> 00:25:18,960
It's nothing like here.
587
00:25:19,830 --> 00:25:20,960
This Seven Stars Mansion
588
00:25:21,310 --> 00:25:22,750
doesn't look like a merchant's dwelling.
589
00:25:24,270 --> 00:25:25,590
What does it look like then?
590
00:25:25,830 --> 00:25:26,750
It's secluded and stern,
591
00:25:27,270 --> 00:25:28,830
like a small palace in Jinyang.
592
00:25:30,720 --> 00:25:31,790
Mr. Lu, stop joking.
593
00:25:32,030 --> 00:25:32,550
Alright,
594
00:25:32,880 --> 00:25:33,480
Wealth Deity Yue
595
00:25:33,680 --> 00:25:34,590
is already upstairs
596
00:25:34,640 --> 00:25:36,270
waiting for you two.
597
00:25:37,680 --> 00:25:38,590
It's just
598
00:25:39,000 --> 00:25:40,550
I'm afraid these two gentlemen
599
00:25:40,830 --> 00:25:41,830
will have to...
600
00:25:42,960 --> 00:25:43,720
You guys head back.
601
00:25:50,310 --> 00:25:51,400
Please.
602
00:25:59,550 --> 00:26:01,590
I can only take you this far.
603
00:26:01,960 --> 00:26:03,880
I wasn't invited today,
604
00:26:03,880 --> 00:26:04,920
so I cannot enter.
605
00:26:05,550 --> 00:26:06,920
Miss Hua is a lady.
606
00:26:07,000 --> 00:26:08,550
So she can enter first.
607
00:26:09,310 --> 00:26:10,590
As for Mr. Lu,
608
00:26:10,680 --> 00:26:12,030
you'll have to stay here
609
00:26:12,070 --> 00:26:13,270
and wait for a moment.
610
00:26:13,720 --> 00:26:14,880
Since we came together,
611
00:26:15,200 --> 00:26:16,590
why can't we enter together as well?
612
00:26:16,750 --> 00:26:17,640
Perhaps, the business
613
00:26:17,680 --> 00:26:18,750
that Miss Hua wants to talk about
614
00:26:19,030 --> 00:26:20,440
will interest me as well.
615
00:26:21,000 --> 00:26:21,680
But Mr. Lu...
616
00:26:22,160 --> 00:26:22,590
No...
617
00:26:22,960 --> 00:26:23,310
Wait...
618
00:26:25,510 --> 00:26:26,070
You...
619
00:27:26,240 --> 00:27:28,550
It's a forecasting instrument,
activated by water
620
00:27:28,830 --> 00:27:29,880
and rotated by mercury.
621
00:27:30,400 --> 00:27:31,200
Placed in a secret chamber,
622
00:27:31,440 --> 00:27:32,350
it corresponds
with the movement of nature.
623
00:27:32,960 --> 00:27:33,640
It's a celestial globe.
624
00:27:37,790 --> 00:27:38,510
Miss Hua.
625
00:27:40,550 --> 00:27:42,790
You recognize this thing?
626
00:27:43,640 --> 00:27:44,350
Mr. Yue,
627
00:27:45,240 --> 00:27:45,750
I've heard a lot about you.
628
00:27:46,480 --> 00:27:48,350
This move that you two made
629
00:27:48,550 --> 00:27:50,350
truly gave me a headache.
630
00:27:50,790 --> 00:27:51,590
Mr. Yue,
631
00:27:51,790 --> 00:27:52,640
it seems I have misjudged
632
00:27:52,720 --> 00:27:53,680
Master Haoyue.
633
00:27:54,110 --> 00:27:55,550
I thought she was just talking nonsense
634
00:27:55,640 --> 00:27:56,440
and deceiving the people.
635
00:27:56,960 --> 00:27:58,310
I never expected it was you
636
00:27:58,350 --> 00:27:59,480
who's been running everything here.
637
00:27:59,880 --> 00:28:00,750
It turns out
638
00:28:01,070 --> 00:28:01,880
that the prophecy is false
639
00:28:02,270 --> 00:28:03,070
but the information is true.
640
00:28:04,000 --> 00:28:04,750
Miss Hua,
641
00:28:04,960 --> 00:28:05,720
you're a smart person.
642
00:28:06,160 --> 00:28:07,440
These instruments are indeed special.
643
00:28:07,960 --> 00:28:08,750
I wonder where you got them.
644
00:28:09,680 --> 00:28:10,110
Easy.
645
00:28:10,440 --> 00:28:11,200
As long as you have money,
646
00:28:11,510 --> 00:28:12,350
you can get these easily.
647
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Getting instruments is easy,
648
00:28:14,030 --> 00:28:15,350
but mastering them is not.
649
00:28:16,160 --> 00:28:16,920
So, I guess Haoyue
650
00:28:17,030 --> 00:28:17,960
is just a cover of yours.
651
00:28:18,680 --> 00:28:19,830
Whatever you tell her,
652
00:28:20,200 --> 00:28:21,550
she then tells it to the common people.
653
00:28:22,160 --> 00:28:22,750
Exactly.
654
00:28:24,720 --> 00:28:25,880
With this observatory, one can observe
655
00:28:26,110 --> 00:28:27,310
the phenomena of the sky and sea.
656
00:28:27,880 --> 00:28:29,070
This doesn't really count as deception.
657
00:28:46,270 --> 00:28:47,030
Miss Hua,
658
00:28:47,510 --> 00:28:48,830
what exactly
659
00:28:49,160 --> 00:28:50,880
brought you here to Jinyang?
660
00:28:51,440 --> 00:28:52,750
You have been honest with me,
661
00:28:53,030 --> 00:28:54,110
so I won't beat around the bush.
662
00:28:54,790 --> 00:28:56,550
I came here for business.
663
00:28:56,880 --> 00:28:58,240
I'm seeking
long-term business relationships.
664
00:28:58,680 --> 00:28:59,920
You are the big boss of Jinyang.
665
00:29:00,440 --> 00:29:01,720
For every deal that is made here,
666
00:29:01,720 --> 00:29:02,590
you must have a share of it.
667
00:29:03,200 --> 00:29:04,790
Since it's beneficial for both of us,
668
00:29:05,200 --> 00:29:06,510
why not bury the hatchet?
669
00:29:07,550 --> 00:29:09,720
Are you really here just for business?
670
00:29:10,030 --> 00:29:11,440
During the past few days I spent here,
671
00:29:11,680 --> 00:29:12,830
I almost got my deals.
672
00:29:13,350 --> 00:29:15,110
If I hadn't offended Master Haoyue,
673
00:29:15,200 --> 00:29:16,720
I'd have already set sail for home.
674
00:29:17,110 --> 00:29:17,920
If you don't believe me,
675
00:29:18,030 --> 00:29:19,400
just ask any shop owner in town.
676
00:29:19,880 --> 00:29:20,550
So
677
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
it was my fault.
678
00:29:22,790 --> 00:29:24,160
You came all the way here,
679
00:29:24,350 --> 00:29:25,480
yet I made things so difficult for you.
680
00:29:25,590 --> 00:29:27,270
I shall offer you an apology.
681
00:29:28,350 --> 00:29:29,110
Mr. Yue,
682
00:29:29,110 --> 00:29:30,270
I don't need your apology.
683
00:29:30,550 --> 00:29:31,750
I just need my goods.
684
00:29:33,200 --> 00:29:33,640
That's easy.
685
00:29:34,240 --> 00:29:35,920
As long as you have my golden card,
686
00:29:36,160 --> 00:29:38,240
you can purchase anything
from any shop downtown.
687
00:29:38,440 --> 00:29:39,880
You'll get the best goods
at favorable prices
688
00:29:40,030 --> 00:29:42,160
and there'll be laborers
helping you with the loading.
689
00:29:42,960 --> 00:29:44,200
And after that,
690
00:29:44,510 --> 00:29:45,830
Miss Hua,
691
00:29:46,000 --> 00:29:47,160
when you're no longer mad
692
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
and have made your money,
693
00:29:48,720 --> 00:29:50,510
you can stop
694
00:29:50,590 --> 00:29:52,110
playing a divine lady.
695
00:29:52,960 --> 00:29:55,270
I really don't want Jinyang
696
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
to have another
697
00:29:57,960 --> 00:29:58,640
Seven Stars Mansion.
698
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
I'll keep your kindness
699
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
in mind.
700
00:30:05,590 --> 00:30:06,160
Mr. Lu,
701
00:30:07,000 --> 00:30:08,110
what brought you
702
00:30:08,270 --> 00:30:09,240
here to Jinyang?
703
00:30:09,510 --> 00:30:10,830
Mr. Yue, you live in Jinyang
704
00:30:11,110 --> 00:30:11,920
and are well-informed.
705
00:30:12,640 --> 00:30:14,480
So I've come to ask
706
00:30:14,750 --> 00:30:16,270
if you have heard this ballad.
707
00:30:17,310 --> 00:30:18,160
When the ruler is unjust,
708
00:30:18,640 --> 00:30:19,480
the nature turns ominous.
709
00:30:20,440 --> 00:30:21,640
Three years with no rain,
710
00:30:22,400 --> 00:30:23,920
the crops withering in the fields.
711
00:30:32,400 --> 00:30:33,070
Miss Hua,
712
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
I've promised
713
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
to give you all you asked for.
714
00:30:36,030 --> 00:30:38,440
You shall go back to your business.
715
00:30:44,240 --> 00:30:45,270
Be careful.
716
00:31:01,400 --> 00:31:03,700
[Seven Stars Mansion]
717
00:31:28,400 --> 00:31:30,510
Judging by the furnishings
and the scent,
718
00:31:31,030 --> 00:31:31,750
the owner of this place
719
00:31:31,750 --> 00:31:33,070
should be a woman.
720
00:31:34,070 --> 00:31:35,640
Haoyue is not your cover.
721
00:31:36,240 --> 00:31:36,680
On the contrary,
722
00:31:37,640 --> 00:31:39,200
you are hers.
723
00:31:39,830 --> 00:31:40,400
Drop the act
724
00:31:40,880 --> 00:31:42,310
and get your master out.
725
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
Such a clever young man.
726
00:32:13,270 --> 00:32:14,440
Miss Hua, you can rest assured.
727
00:32:14,790 --> 00:32:16,200
I will replenish the items
728
00:32:16,480 --> 00:32:18,440
on the list for you right now.
729
00:32:19,160 --> 00:32:20,270
Once the goods are ready,
730
00:32:20,400 --> 00:32:21,240
I'll send someone
731
00:32:21,400 --> 00:32:22,680
to deliver them to the cargo ship.
732
00:32:22,830 --> 00:32:23,480
Thank you.
733
00:32:23,720 --> 00:32:24,550
You're very welcome.
734
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
I just saw you
735
00:32:27,960 --> 00:32:30,270
exchanging glances with Miss Hua.
736
00:32:31,200 --> 00:32:31,680
I guess
737
00:32:31,720 --> 00:32:33,000
you two know each other.
738
00:32:34,160 --> 00:32:35,790
Did she truly come here for business?
739
00:32:36,510 --> 00:32:37,640
The reason why she came to Jinyang
740
00:32:38,030 --> 00:32:38,790
has nothing to do with me.
741
00:32:39,830 --> 00:32:41,160
As for why I came here,
742
00:32:41,960 --> 00:32:43,270
I assume you already know.
743
00:32:44,880 --> 00:32:45,830
I was wondering
744
00:32:46,720 --> 00:32:49,440
how come the assassin I sent after her
745
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
had gone
746
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
completely missing.
747
00:32:55,480 --> 00:32:57,070
She couldn't possibly pull that off.
748
00:33:00,070 --> 00:33:01,160
I thought
749
00:33:01,510 --> 00:33:02,400
you were just a spy
750
00:33:02,510 --> 00:33:03,550
sent by the Court.
751
00:33:03,790 --> 00:33:04,590
But now,
752
00:33:05,160 --> 00:33:06,750
seeing you in person,
753
00:33:07,160 --> 00:33:07,880
I figure
754
00:33:08,440 --> 00:33:09,510
that your status
755
00:33:09,920 --> 00:33:11,640
is perhaps higher than that.
756
00:33:18,200 --> 00:33:19,350
[Seven Stars Mansion]
An immortal descended
757
00:33:19,750 --> 00:33:20,720
to predict disasters.
758
00:33:21,790 --> 00:33:23,000
But what you're doing here in Jinyang
759
00:33:23,510 --> 00:33:25,270
has stirred up turmoil
in the Imperial Capital.
760
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
What exactly do you want?
761
00:33:27,510 --> 00:33:29,110
That ballad has nothing to do with me.
762
00:33:30,350 --> 00:33:31,400
Mister,
763
00:33:31,830 --> 00:33:33,400
you have sharp eyes,
764
00:33:33,720 --> 00:33:34,830
and yet you're so blind.
765
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
You traveled all the way here
766
00:33:37,030 --> 00:33:37,830
only to find the wrong person.
767
00:33:46,200 --> 00:33:46,960
If so,
768
00:33:47,440 --> 00:33:48,510
Lady Haoyue,
769
00:33:48,640 --> 00:33:49,750
you'll have to come with me.
770
00:33:50,550 --> 00:33:52,590
When I'm sure you're innocent,
I'll apologize.
771
00:33:53,750 --> 00:33:54,680
That depends on whether you can
772
00:33:54,720 --> 00:33:55,830
leave this place alive!
773
00:33:56,110 --> 00:33:56,640
Guards!
774
00:34:16,480 --> 00:34:16,960
Kill him!
775
00:35:35,360 --> 00:35:35,880
Miss Hua,
776
00:35:36,000 --> 00:35:36,590
stay here!
777
00:35:40,020 --> 00:35:41,420
[Seven Stars Mansion]
778
00:37:02,070 --> 00:37:02,670
Commander!
779
00:37:26,100 --> 00:37:28,190
[Seven Stars Mansion]
780
00:37:58,390 --> 00:38:00,090
[Jinyang Government Office]
781
00:38:23,320 --> 00:38:24,190
How dare you!
782
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Who are you?
783
00:38:26,230 --> 00:38:28,190
Why have you intruded without cause?
784
00:38:28,740 --> 00:38:30,060
[Security Bureau]
785
00:38:30,190 --> 00:38:32,150
I came to borrow the prison here.
786
00:38:40,480 --> 00:38:42,630
Commander, I had no idea
that you were here in person.
787
00:38:43,230 --> 00:38:44,590
Please forgive me.
788
00:38:44,840 --> 00:38:45,590
No need for formalities.
789
00:38:46,360 --> 00:38:47,550
Today, we have apprehended
a major criminal.
790
00:38:48,030 --> 00:38:49,510
She'll be put in prison here for now.
791
00:38:49,920 --> 00:38:51,150
Later, I'll interrogate her personally.
792
00:38:51,840 --> 00:38:54,070
I wonder what crime she has committed
793
00:38:54,670 --> 00:38:56,510
that even troubled you
to come all the way here.
794
00:39:04,440 --> 00:39:05,710
This is no small matter.
795
00:39:06,400 --> 00:39:08,480
Prefect, you must speak
and act with caution.
796
00:39:14,670 --> 00:39:15,480
Yes, sir.
797
00:39:18,040 --> 00:39:20,020
[Jinyang Dock]
798
00:39:25,190 --> 00:39:25,880
Open it and let me have a look.
799
00:39:38,920 --> 00:39:39,960
Miss Hua.
800
00:39:40,840 --> 00:39:42,800
These must be the seafood
from the Chen Family, right?
801
00:39:42,920 --> 00:39:44,150
Let me help you sort them out.
802
00:39:45,800 --> 00:39:46,760
Thank you so much, Mr. Zeng.
803
00:39:47,030 --> 00:39:48,150
How come you have time today?
804
00:39:48,960 --> 00:39:49,510
I'm not busy.
805
00:39:49,670 --> 00:39:50,360
I have time.
806
00:39:51,320 --> 00:39:52,150
Miss Hua,
807
00:39:52,230 --> 00:39:53,400
we got to meet in Jinyang,
808
00:39:53,510 --> 00:39:54,510
and I guess
809
00:39:54,590 --> 00:39:55,840
we're kind of friends now.
810
00:39:56,880 --> 00:39:58,110
I have a favor to ask.
811
00:39:58,510 --> 00:40:00,150
I'm not sure if you could
812
00:40:00,760 --> 00:40:01,960
help me with this.
813
00:40:02,400 --> 00:40:03,030
Please, do tell.
814
00:40:04,230 --> 00:40:05,070
I'd like to
815
00:40:06,000 --> 00:40:07,110
entrust this to you.
816
00:40:07,280 --> 00:40:09,070
I want you to keep it safe
for one day and night.
817
00:40:09,440 --> 00:40:10,400
If tomorrow morning,
818
00:40:10,510 --> 00:40:11,840
I am able to come and retrieve it,
819
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
then please return it to me.
820
00:40:15,960 --> 00:40:16,800
Miss Hua,
821
00:40:16,880 --> 00:40:18,630
I will leave this to you.
822
00:40:19,150 --> 00:40:20,630
I have business at home,
823
00:40:21,030 --> 00:40:21,710
so I will take my leave.
824
00:40:48,630 --> 00:40:50,760
I heard the current Emperor's nephew,
825
00:40:51,230 --> 00:40:53,280
Lord Ling's son, Gu Yanxi,
826
00:40:54,230 --> 00:40:55,440
has disfigured himself
827
00:40:56,070 --> 00:40:57,710
and taken up the post
of the Security Bureau's Commander
828
00:40:58,550 --> 00:41:00,030
to show his disinterest in the throne.
829
00:41:01,710 --> 00:41:02,840
That must be you, I presume.
830
00:41:03,590 --> 00:41:05,590
You even know the secrets of the Palace.
831
00:41:06,710 --> 00:41:07,320
It seems
832
00:41:07,360 --> 00:41:08,590
that you can not only
predict the weather,
833
00:41:09,280 --> 00:41:10,440
but you also have informants
834
00:41:10,440 --> 00:41:11,480
all over the Capital.
835
00:41:15,670 --> 00:41:16,440
Now
836
00:41:17,670 --> 00:41:19,590
you ask me to explain the ballad.
837
00:41:22,800 --> 00:41:24,030
What's so hard about that?
838
00:41:25,150 --> 00:41:26,230
The ruler is unjust,
839
00:41:27,630 --> 00:41:28,960
and it brings natural disasters.
840
00:41:31,360 --> 00:41:33,590
Since you are the Commander
of the Security Bureau,
841
00:41:35,070 --> 00:41:36,510
how can you not know
842
00:41:37,920 --> 00:41:39,110
that all that blood
843
00:41:40,760 --> 00:41:42,190
is now on your hands?
844
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
The one above
845
00:41:47,400 --> 00:41:48,670
has his reputation unscathed.
846
00:41:49,360 --> 00:41:51,000
Are you willing to spend your whole life
847
00:41:51,280 --> 00:41:52,400
serving as his blood-stained blade?
848
00:41:54,510 --> 00:41:55,840
You are also not a dagger.
849
00:41:57,070 --> 00:41:58,670
You are also a living person
with feelings.
850
00:42:00,440 --> 00:42:01,280
Gu Yanxi,
851
00:42:02,440 --> 00:42:03,360
if you are interested,
852
00:42:04,480 --> 00:42:05,960
the Seven Stars Mansion
will commit all its resources
853
00:42:06,000 --> 00:42:07,070
to help you
854
00:42:07,280 --> 00:42:08,670
get the throne.
855
00:42:12,190 --> 00:42:13,150
Do you know
856
00:42:13,880 --> 00:42:15,760
that if those words got out,
857
00:42:16,550 --> 00:42:18,670
you'd die miserably?
858
00:42:21,110 --> 00:42:22,320
It's just you and me.
859
00:42:23,070 --> 00:42:24,320
You definitely won't
860
00:42:24,360 --> 00:42:25,280
tell anyone else.
861
00:42:26,150 --> 00:42:26,800
Because you don't want
862
00:42:27,670 --> 00:42:29,030
His Majesty to doubt your loyalty.
863
00:42:30,550 --> 00:42:31,670
I said it
864
00:42:31,880 --> 00:42:32,800
with sincerity.
865
00:42:33,800 --> 00:42:34,880
If you don't believe me,
866
00:42:35,630 --> 00:42:37,190
I'm willing to devote myself to you.
867
00:42:38,190 --> 00:42:39,190
From now on,
868
00:42:40,110 --> 00:42:41,800
the Seven Stars Mansion
belongs to both of us.
869
00:42:42,190 --> 00:42:43,480
It'll be under your command.
870
00:42:48,760 --> 00:42:49,280
I advise you
871
00:42:49,320 --> 00:42:50,230
to stop wasting your efforts.
872
00:42:51,880 --> 00:42:52,670
In my life,
873
00:42:52,760 --> 00:42:53,760
I have seen countless corpses,
874
00:42:54,670 --> 00:42:55,230
some beautiful,
875
00:42:56,030 --> 00:42:56,670
some ugly.
876
00:42:57,230 --> 00:42:57,920
To me,
877
00:42:58,960 --> 00:43:00,280
you're no different from them.
878
00:43:01,030 --> 00:43:02,280
A mere Seven Stars Mansion
879
00:43:02,920 --> 00:43:04,000
sits entrenched in Jinyang,
880
00:43:04,320 --> 00:43:05,280
yet it points its sword
at the Imperial Capital.
881
00:43:06,000 --> 00:43:06,840
If you're unwilling to speak here,
882
00:43:06,920 --> 00:43:07,510
it's alright.
883
00:43:08,400 --> 00:43:09,510
Come back to the Capital with me,
884
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
and then I'll show you
885
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
what the Security Bureau can do.
886
00:43:12,480 --> 00:43:13,230
Gu Yanxi,
887
00:43:13,800 --> 00:43:14,920
who do you think you are?
888
00:43:15,440 --> 00:43:16,510
You are nothing more
889
00:43:16,550 --> 00:43:17,400
than a dog of the Emperor.
890
00:43:17,800 --> 00:43:18,880
When all his enemies are gone,
891
00:43:19,280 --> 00:43:20,550
he'll kill you too.
892
00:43:20,760 --> 00:43:22,070
You will not end well.
893
00:43:22,630 --> 00:43:23,440
If you won't tell me the truth,
894
00:43:23,440 --> 00:43:24,110
fine.
895
00:43:25,150 --> 00:43:26,360
Do you really think
that the Seven Stars Mansion
896
00:43:26,400 --> 00:43:27,590
rules Jinyang City?
897
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Even if it does,
898
00:43:29,840 --> 00:43:31,480
I'll still tear it down.
899
00:43:49,460 --> 00:43:52,760
♪Not a patch of land is wasted♪
900
00:43:53,110 --> 00:43:56,340
♪No tea plant is left withered♪
901
00:43:56,730 --> 00:44:04,210
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
902
00:44:04,210 --> 00:44:11,640
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
903
00:44:11,640 --> 00:44:15,340
♪The tea leaves may be rustic♪
904
00:44:15,340 --> 00:44:18,970
♪But the taste is of spring♪
905
00:44:18,970 --> 00:44:26,360
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
906
00:44:26,360 --> 00:44:33,850
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
907
00:45:03,290 --> 00:45:06,550
♪Not a patch of land is wasted♪
908
00:45:07,060 --> 00:45:10,130
♪No tea plant is left withered♪
909
00:45:10,710 --> 00:45:18,010
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
910
00:45:18,040 --> 00:45:25,560
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
911
00:45:25,560 --> 00:45:29,170
♪The tea leaves may be rustic♪
912
00:45:29,170 --> 00:45:32,850
♪But the taste is of spring♪
913
00:45:32,850 --> 00:45:40,250
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
914
00:45:40,250 --> 00:45:47,610
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
915
00:45:47,610 --> 00:45:54,770
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
916
00:45:55,000 --> 00:46:02,360
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪59410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.