Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:19,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:22,570 --> 00:00:27,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:30,740 --> 00:00:33,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:39,100 --> 00:00:41,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:49,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:49,080 --> 00:00:52,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:52,830 --> 00:00:55,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:00:59,840 --> 00:01:03,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:03,770 --> 00:01:06,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:07,200 --> 00:01:10,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:21,820 --> 00:01:25,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:25,470 --> 00:01:28,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:28,510 --> 00:01:31,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:31,930 --> 00:01:34,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:36,790 --> 00:01:39,510
[Episode 33]
25
00:01:39,510 --> 00:01:40,730
[Shen Mansion]
26
00:01:46,350 --> 00:01:47,640
They should have been
investigated long ago.
27
00:01:55,920 --> 00:01:56,640
Madam Shen!
28
00:02:01,480 --> 00:02:02,280
Miss Zhi.
29
00:02:06,510 --> 00:02:08,400
Go. Just leave here.
30
00:02:09,800 --> 00:02:10,310
Young Lady.
31
00:02:10,630 --> 00:02:11,430
You could have gotten in trouble.
32
00:02:18,310 --> 00:02:20,710
Are you aware
that the crime of the Shen Family
33
00:02:21,190 --> 00:02:22,680
was not serious enough
to get their house raided?
34
00:02:23,190 --> 00:02:25,240
No disturbance should be allowed
35
00:02:25,560 --> 00:02:27,470
to sway Yanxi's loyalty to me.
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,630
I will wipe out
37
00:02:29,910 --> 00:02:32,800
anything that stays in the way.
38
00:02:44,150 --> 00:02:44,840
Faster.
39
00:02:45,590 --> 00:02:46,190
Move.
40
00:02:49,520 --> 00:02:50,840
Sir, we have searched the place.
41
00:02:51,400 --> 00:02:53,000
Each one of the Shen Family was here
42
00:02:53,190 --> 00:02:54,630
except for Shen Huan.
43
00:02:55,910 --> 00:02:57,190
I know where he is.
44
00:03:33,080 --> 00:03:33,870
Seal this place!
45
00:03:47,000 --> 00:03:51,990
[Shen Mansion]
46
00:03:52,120 --> 00:03:52,590
Shaoyao.
47
00:03:53,000 --> 00:03:53,680
Shaoyao, go back.
48
00:03:53,710 --> 00:03:54,560
Where are you taking him?
49
00:03:54,560 --> 00:03:55,000
Shen Huan.
50
00:03:55,120 --> 00:03:55,840
Let go of me!
51
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
- Don't touch her!
- Shen Huan!
52
00:03:57,120 --> 00:03:58,240
Shaoyao, go back!
53
00:03:58,280 --> 00:04:00,150
Let him go. Shen Huan!
54
00:04:00,150 --> 00:04:01,240
- Shen Huan!
- Shaoyao!
55
00:04:01,400 --> 00:04:02,630
Shen Huan!
56
00:04:04,240 --> 00:04:05,520
Why are you taking him away?
57
00:04:05,710 --> 00:04:06,280
Shen Huan!
58
00:04:06,710 --> 00:04:07,430
Shen Huan!
59
00:04:12,310 --> 00:04:13,280
You are a bad person.
60
00:04:13,520 --> 00:04:14,630
Why are you taking him away?
61
00:04:14,800 --> 00:04:15,680
Let him go!
62
00:04:15,910 --> 00:04:17,430
Why are you taking him away?
63
00:04:17,870 --> 00:04:19,240
You are such a brute!
64
00:04:19,270 --> 00:04:20,560
How could you be so heartless?
65
00:04:21,160 --> 00:04:21,870
Shen Huan!
66
00:04:22,160 --> 00:04:22,950
Shen Huan!
67
00:04:25,510 --> 00:04:26,270
Shen Huan!
68
00:04:27,240 --> 00:04:28,360
Shen Huan!
69
00:04:31,870 --> 00:04:33,000
Look carefully.
70
00:04:33,270 --> 00:04:34,120
[Another Visit to Shen Mansion]
71
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
Whose handwriting is on this invitation?
72
00:04:37,070 --> 00:04:37,630
Think it over
73
00:04:37,920 --> 00:04:39,120
before you speak.
74
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Now that you are still a commoner,
75
00:04:42,950 --> 00:04:44,120
we shall use your name
76
00:04:44,360 --> 00:04:45,390
to write an invitation.
77
00:04:45,800 --> 00:04:46,950
Invite Lord Xian
78
00:04:47,240 --> 00:04:48,560
to pay a visit to our mansion.
79
00:04:49,160 --> 00:04:51,920
Both your father and I are officials.
It's not appropriate
80
00:04:52,240 --> 00:04:53,480
for us to write such a thing.
81
00:05:11,480 --> 00:05:11,870
Huan.
82
00:05:12,270 --> 00:05:12,750
Father.
83
00:05:13,160 --> 00:05:13,510
Father.
84
00:05:13,560 --> 00:05:14,390
What are you doing?
85
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Get up first.
86
00:05:16,000 --> 00:05:16,510
Huan.
87
00:05:17,510 --> 00:05:19,360
You are the only one
who can save our family.
88
00:05:22,270 --> 00:05:23,800
Qi is an imperial scholar now.
89
00:05:24,600 --> 00:05:26,430
If there's still
any hope for our family,
90
00:05:26,950 --> 00:05:28,510
that would be him.
91
00:05:29,160 --> 00:05:30,190
Your grandfather and I
92
00:05:31,000 --> 00:05:32,270
are both court officials.
93
00:05:33,750 --> 00:05:34,480
You have to admit
94
00:05:36,870 --> 00:05:38,160
you were the one
who wrote that invitation.
95
00:05:53,800 --> 00:05:54,510
Huan.
96
00:06:05,630 --> 00:06:06,360
That's right.
97
00:06:10,190 --> 00:06:12,000
Qi is the hope of our family.
98
00:06:13,600 --> 00:06:14,720
You and Grandfather
99
00:06:16,040 --> 00:06:17,430
are the pillars of the family.
100
00:06:20,830 --> 00:06:21,870
Only me.
101
00:06:26,430 --> 00:06:27,040
In this family,
102
00:06:27,240 --> 00:06:28,040
I am the only useless one.
103
00:06:28,630 --> 00:06:29,390
Huan.
104
00:06:30,720 --> 00:06:32,600
We're so sorry
105
00:06:33,310 --> 00:06:34,630
to throw you to the wolves.
106
00:06:36,830 --> 00:06:37,750
Someone!
107
00:06:40,830 --> 00:06:41,870
I want to confess.
108
00:06:49,310 --> 00:06:50,160
You wrote that?
109
00:06:51,040 --> 00:06:51,870
Yes.
110
00:06:52,950 --> 00:06:53,800
I wrote that.
111
00:06:54,000 --> 00:06:55,950
How dare you collude with a rebel?
112
00:06:56,430 --> 00:06:57,040
Guards.
113
00:06:57,510 --> 00:06:58,240
Take him away.
114
00:07:06,000 --> 00:07:06,600
Go.
115
00:07:07,240 --> 00:07:07,920
Move it.
116
00:07:22,950 --> 00:07:24,360
Are you aware
117
00:07:24,680 --> 00:07:25,510
of Gu Yangong's rebellion?
118
00:07:26,160 --> 00:07:28,190
Where were you at the time?
119
00:07:28,750 --> 00:07:29,630
I don't know.
120
00:07:31,120 --> 00:07:32,070
What exactly
121
00:07:32,430 --> 00:07:33,870
is your purpose of writing this?
122
00:07:34,750 --> 00:07:36,070
I like to make friends.
123
00:07:36,750 --> 00:07:37,720
I wrote it for fun.
124
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Who instructed you to write it?
125
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
No one.
126
00:07:42,950 --> 00:07:44,720
I wrote it all by myself.
127
00:07:45,190 --> 00:07:46,360
You are tough, huh?
128
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
[Another Visit to Shen Mansion]
Whip him until he talks.
129
00:08:06,750 --> 00:08:07,600
Are you crazy?
130
00:08:08,600 --> 00:08:09,160
He's still a child.
131
00:08:09,360 --> 00:08:10,000
He knows nothing.
132
00:08:10,360 --> 00:08:12,120
Are you trying
to force him into submission?
133
00:08:16,510 --> 00:08:17,190
Yanxi.
134
00:08:17,950 --> 00:08:18,800
You are now in prison.
135
00:08:19,800 --> 00:08:20,830
Don't call me that.
136
00:08:26,360 --> 00:08:29,190
You are the Commander
of the Security Bureau?
137
00:08:30,920 --> 00:08:32,000
Does Hua Zhi know about this?
138
00:08:34,790 --> 00:08:36,510
Destiny is a funny thing.
139
00:08:38,240 --> 00:08:38,910
May I ask
140
00:08:39,240 --> 00:08:40,360
what crime has Huan committed
141
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
that makes you torture him like that?
142
00:08:41,910 --> 00:08:43,150
He really knows nothing at all.
143
00:08:43,720 --> 00:08:44,320
He said
144
00:08:44,320 --> 00:08:45,630
the letter to the rebel, Gu Yangong,
145
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
was written with his own hands.
146
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
The letter?
147
00:08:51,550 --> 00:08:52,630
Is it an invitation?
148
00:08:54,600 --> 00:08:55,910
I wrote it!
149
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
It has nothing to do with him!
150
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
I was the one who wrote it!
151
00:08:59,200 --> 00:09:00,030
Guards!
152
00:09:01,750 --> 00:09:02,550
That silly boy.
153
00:09:03,200 --> 00:09:04,550
Is he out of his mind?
154
00:09:16,200 --> 00:09:16,720
Qi!
155
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
- Qi!
- Qi!
156
00:09:18,870 --> 00:09:19,750
Qi!
157
00:09:20,200 --> 00:09:21,120
Qi!
158
00:09:33,480 --> 00:09:34,200
Huan!
159
00:09:44,150 --> 00:09:44,910
Qi?
160
00:10:02,480 --> 00:10:03,240
Qi?
161
00:10:11,840 --> 00:10:12,600
Look closely.
162
00:10:13,320 --> 00:10:14,240
This is my handwriting.
163
00:10:14,630 --> 00:10:15,910
I wrote this letter.
164
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
Shackle him. Interrogate them together.
165
00:10:27,670 --> 00:10:28,320
Yes.
166
00:10:36,440 --> 00:10:37,870
These so-called secret agents
of the Emperor
167
00:10:38,000 --> 00:10:39,550
are here to investigate
the Gu Yangong case?
168
00:10:40,150 --> 00:10:41,270
Ridiculous.
169
00:10:41,750 --> 00:10:42,480
Just a bunch of amateurs.
170
00:10:42,480 --> 00:10:43,910
Even dare to make a show here.
171
00:10:47,120 --> 00:10:47,600
Sir.
172
00:10:47,670 --> 00:10:48,870
Miss Zhi wants to see you.
173
00:11:15,600 --> 00:11:17,120
This is not a place for you.
174
00:11:18,200 --> 00:11:19,600
You raided the Shen Mansion today.
175
00:11:20,200 --> 00:11:21,150
How did it feel?
176
00:11:24,150 --> 00:11:25,670
You know I can't answer you.
177
00:11:26,200 --> 00:11:27,790
You can.
178
00:11:29,030 --> 00:11:30,360
You just find it unspeakable.
179
00:11:33,720 --> 00:11:34,670
You're right.
180
00:11:36,550 --> 00:11:37,630
The Security Bureau
181
00:11:37,790 --> 00:11:38,670
is just a filthy dagger.
182
00:11:40,150 --> 00:11:41,910
But I just can't betray him,
183
00:11:43,360 --> 00:11:44,320
just like you can't
184
00:11:44,510 --> 00:11:45,320
betray your family,
185
00:11:46,240 --> 00:11:47,000
right?
186
00:11:48,000 --> 00:11:49,870
So you have to keep being his dagger?
187
00:11:50,870 --> 00:11:52,840
You know well
that Shen Qi is a good person,
188
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
Shen Huan is Shaoyao's friend,
189
00:11:56,670 --> 00:11:57,910
and the whole Shen Family
190
00:11:58,080 --> 00:11:59,240
is all innocent.
191
00:12:00,720 --> 00:12:02,630
Shen Zhongxing and his father
192
00:12:04,870 --> 00:12:06,200
are just
193
00:12:06,240 --> 00:12:07,200
some smooth operators.
194
00:12:08,030 --> 00:12:08,750
I know.
195
00:12:11,750 --> 00:12:12,440
But Hua Zhi,
196
00:12:13,840 --> 00:12:15,030
I had no choice.
197
00:12:16,200 --> 00:12:17,150
You knew.
198
00:12:20,000 --> 00:12:21,270
You've become soft-hearted
199
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
and you pleaded for them.
200
00:12:27,720 --> 00:12:29,440
So this is punishment.
201
00:12:30,550 --> 00:12:31,390
Hua Zhi.
202
00:12:32,510 --> 00:12:33,750
You are well-versed in history books.
203
00:12:34,870 --> 00:12:35,550
I believe you understand
204
00:12:35,720 --> 00:12:36,910
why this would happen.
205
00:12:37,440 --> 00:12:38,320
I understand,
206
00:12:39,000 --> 00:12:40,630
but I just can't accept that.
207
00:12:41,000 --> 00:12:41,910
They are not just some names
208
00:12:42,080 --> 00:12:42,600
in a history book.
209
00:12:42,840 --> 00:12:44,550
They are real people!
210
00:12:47,840 --> 00:12:49,270
You are also not a dagger.
211
00:12:53,360 --> 00:12:55,030
You are also a living person
with feelings.
212
00:13:03,870 --> 00:13:04,600
Hua Zhi.
213
00:13:06,150 --> 00:13:07,360
So I can no longer
214
00:13:07,390 --> 00:13:08,320
be the excuse for him
215
00:13:08,390 --> 00:13:09,440
to compel and use you.
216
00:13:12,720 --> 00:13:13,550
Yanxi.
217
00:13:17,120 --> 00:13:18,750
The Shen Family is just the beginning.
218
00:13:19,840 --> 00:13:21,270
How many more
219
00:13:21,510 --> 00:13:23,360
will pay with their lives
for our willfulness?
220
00:13:26,510 --> 00:13:27,870
We have no choice.
221
00:13:30,840 --> 00:13:31,960
There must be another way.
222
00:13:38,040 --> 00:13:40,820
♪The flower that falls upon the heart♪
223
00:13:41,080 --> 00:13:44,860
♪They are purer than snow♪
224
00:13:45,280 --> 00:13:47,640
♪My love for you♪
225
00:13:47,740 --> 00:13:51,040
♪It is hidden beneath my gaze♪
226
00:13:51,260 --> 00:13:53,440
♪Amidst the noise♪
227
00:13:54,010 --> 00:13:55,030
I'm sorry.
228
00:13:56,510 --> 00:14:00,130
♪I will spend my life devoting to you♪
229
00:14:00,130 --> 00:14:01,920
♪Will love be fulfilled?♪
230
00:14:02,140 --> 00:14:06,200
♪Tears will answer♪
231
00:14:06,520 --> 00:14:10,230
♪Love is like the gathering mist♪
232
00:14:10,520 --> 00:14:13,440
♪Interweave the future and the past♪
233
00:14:13,440 --> 00:14:17,020
♪A long long period♪
234
00:14:17,500 --> 00:14:20,760
♪Longing is always beyond words♪
235
00:14:21,050 --> 00:14:24,160
♪We are half a world away♪
236
00:14:25,020 --> 00:14:31,730
♪But I hear the innermost echo
in my ears♪
237
00:14:35,640 --> 00:14:37,960
♪The flower that falls upon my heart♪
238
00:14:37,960 --> 00:14:45,970
♪Coming into view in the scene♪
239
00:15:00,240 --> 00:15:00,870
Yanxi.
240
00:15:01,790 --> 00:15:02,390
Just in time.
241
00:15:02,960 --> 00:15:03,360
Come here.
242
00:15:03,510 --> 00:15:05,320
Look at these characters I wrote.
243
00:15:09,390 --> 00:15:10,000
What's wrong?
244
00:15:10,670 --> 00:15:11,600
You look upset.
245
00:15:13,200 --> 00:15:14,390
Had a fight with Hua Zhi?
246
00:15:15,360 --> 00:15:16,390
We are
247
00:15:17,960 --> 00:15:18,840
over.
248
00:15:19,320 --> 00:15:20,080
So soon?
249
00:15:20,630 --> 00:15:21,840
I thought you two
250
00:15:21,840 --> 00:15:23,200
were going to take another month or so.
251
00:15:24,840 --> 00:15:25,600
It's meaningless now.
252
00:15:26,960 --> 00:15:27,600
Good.
253
00:15:28,270 --> 00:15:29,600
Then release
that second-ranking scholar,
254
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
Shen Qi.
255
00:15:31,790 --> 00:15:33,120
Release everyone else
256
00:15:33,200 --> 00:15:34,720
except Shen Zhongxing and his father.
257
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Why are you looking at me like that?
258
00:15:37,750 --> 00:15:38,360
It was you
259
00:15:38,510 --> 00:15:39,440
who pleaded with me.
260
00:15:39,790 --> 00:15:40,360
Since you thought
261
00:15:40,550 --> 00:15:41,320
they were wronged,
262
00:15:41,600 --> 00:15:42,960
then I'll release them as you wish.
263
00:15:50,720 --> 00:15:51,390
As you command.
264
00:15:57,790 --> 00:15:58,550
Zhi.
265
00:15:59,630 --> 00:16:00,790
Shen Huan came back.
266
00:16:03,510 --> 00:16:04,440
He came back.
267
00:16:09,390 --> 00:16:10,200
Shen Qi.
268
00:16:10,670 --> 00:16:12,000
How are the others in your family?
269
00:16:12,320 --> 00:16:13,240
Where are they now?
270
00:16:13,630 --> 00:16:15,080
Only my grandfather and my father
271
00:16:15,240 --> 00:16:16,270
are still at the Security Bureau.
272
00:16:16,670 --> 00:16:17,840
The rest had already gone home,
273
00:16:18,390 --> 00:16:21,080
but they are still in shock.
274
00:16:23,030 --> 00:16:23,960
I didn't know what happened,
275
00:16:24,440 --> 00:16:25,200
but early this morning,
276
00:16:25,480 --> 00:16:27,150
there was an imperial edict
of special pardon.
277
00:16:27,790 --> 00:16:28,630
So...
278
00:16:29,720 --> 00:16:30,630
I see.
279
00:16:31,360 --> 00:16:32,150
That man in the mask
280
00:16:32,360 --> 00:16:33,080
is just a bad person.
281
00:16:34,240 --> 00:16:34,960
Shaoyao.
282
00:16:35,080 --> 00:16:36,150
He isn't the bad person here.
283
00:16:36,550 --> 00:16:37,750
How come?
284
00:16:41,960 --> 00:16:43,510
Shen Huan insisted on coming to Shaoyao
285
00:16:43,510 --> 00:16:44,080
and telling her he was safe.
286
00:16:44,120 --> 00:16:44,960
So I came over with him.
287
00:16:45,630 --> 00:16:46,120
Well,
288
00:16:46,440 --> 00:16:47,270
I should go, Hua Zhi.
289
00:16:47,870 --> 00:16:48,510
Wait.
290
00:16:49,600 --> 00:16:50,200
Wait a moment.
291
00:16:50,390 --> 00:16:51,360
I'll go with you.
292
00:16:55,910 --> 00:16:57,030
Grandmother, Mother.
293
00:16:59,120 --> 00:17:00,030
Hua Zhi is here to see you.
294
00:17:04,350 --> 00:17:05,200
Zhi.
295
00:17:06,240 --> 00:17:07,110
Why did you come?
296
00:17:07,550 --> 00:17:08,200
Madam Shen.
297
00:17:08,550 --> 00:17:09,750
You must have a lot to deal with
298
00:17:09,880 --> 00:17:11,160
since you just got back.
299
00:17:11,680 --> 00:17:13,240
So I brought some food and herbs
300
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
for you to get by for a while.
301
00:17:14,880 --> 00:17:15,440
Baoxia.
302
00:17:34,270 --> 00:17:34,830
Mother.
303
00:17:35,350 --> 00:17:35,920
This...
304
00:17:36,070 --> 00:17:36,640
Hua Zhi.
305
00:17:37,480 --> 00:17:38,440
What are you doing?
306
00:17:39,310 --> 00:17:39,920
Miss Zhi.
307
00:17:40,400 --> 00:17:41,790
I can accept
308
00:17:41,920 --> 00:17:42,590
the food and herbs.
309
00:17:43,000 --> 00:17:45,200
But the rest are too valuable.
310
00:17:45,640 --> 00:17:46,640
We can't accept them for nothing.
311
00:17:47,480 --> 00:17:48,270
In the past,
312
00:17:49,000 --> 00:17:50,790
we had so many acquaintances
313
00:17:51,270 --> 00:17:52,440
in the city.
314
00:17:53,200 --> 00:17:55,110
Now they all keep their distance.
315
00:17:56,720 --> 00:17:57,750
You are the only one who came.
316
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
Your kindness
317
00:18:00,480 --> 00:18:03,790
is worth a thousand
in gold you brought us.
318
00:18:05,160 --> 00:18:06,200
Madam Shen.
319
00:18:06,480 --> 00:18:08,070
Do you still remember
that promissory note?
320
00:18:10,070 --> 00:18:12,240
The betrothal gifts you sent to us
321
00:18:12,550 --> 00:18:13,510
along with the betrothal letters
322
00:18:13,590 --> 00:18:15,350
back when we arranged the engagement
323
00:18:15,920 --> 00:18:17,270
have all been confiscated.
324
00:18:18,310 --> 00:18:20,510
Now, we can't pay you back.
325
00:18:21,960 --> 00:18:24,160
With embarrassment, I have
written this letter of debt.
326
00:18:24,830 --> 00:18:27,350
Please keep it.
327
00:18:29,310 --> 00:18:30,270
Madam Shen.
328
00:18:30,510 --> 00:18:31,790
Back then, you came to our manor
329
00:18:31,790 --> 00:18:33,110
and wanted to break off the engagement.
330
00:18:34,030 --> 00:18:34,960
But when you saw
331
00:18:35,000 --> 00:18:36,270
what we were going through,
332
00:18:36,510 --> 00:18:38,110
you left without a word.
333
00:18:38,350 --> 00:18:39,160
My grandmother and I
334
00:18:39,400 --> 00:18:41,110
have always remembered your kindness.
335
00:18:41,720 --> 00:18:42,960
Consider all these as the repayment.
336
00:18:43,160 --> 00:18:44,480
Please accept them.
337
00:18:52,830 --> 00:18:54,200
If back then,
338
00:18:55,000 --> 00:18:56,240
Qi and you...
339
00:18:56,590 --> 00:18:57,550
The past is the past.
340
00:18:57,920 --> 00:18:59,440
Madam Shen, Madam.
341
00:18:59,590 --> 00:19:00,240
Please take care.
342
00:19:00,590 --> 00:19:01,680
I shall take my leave.
343
00:19:07,640 --> 00:19:08,270
Qi.
344
00:19:08,720 --> 00:19:10,270
See her out.
345
00:19:12,070 --> 00:19:12,750
Hua Zhi.
346
00:19:16,240 --> 00:19:17,030
Thank you.
347
00:19:17,960 --> 00:19:19,480
Don't thank me.
348
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
I am the one who feels sorry.
349
00:19:21,880 --> 00:19:22,790
When we were wealthy,
350
00:19:23,200 --> 00:19:24,590
we thought money wasn't an issue.
351
00:19:25,200 --> 00:19:26,030
But now,
352
00:19:26,590 --> 00:19:27,960
money means everything.
353
00:19:28,750 --> 00:19:30,480
This is hardly worth mentioning
354
00:19:30,550 --> 00:19:31,750
compared to what you've done
for my family.
355
00:19:32,440 --> 00:19:33,160
You are right.
356
00:19:33,590 --> 00:19:34,350
I can't thank you enough anyway.
357
00:19:35,640 --> 00:19:37,240
What's your plan next?
358
00:19:40,590 --> 00:19:41,590
Do my best and see how it plays out.
359
00:19:43,510 --> 00:19:44,590
Grandfather and Father
360
00:19:45,000 --> 00:19:46,350
won't be back any time soon.
361
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
It all depends on Huan and me now
362
00:19:48,880 --> 00:19:50,030
to support the family
363
00:19:50,720 --> 00:19:52,000
and take care of Grandmother and Mother.
364
00:19:53,830 --> 00:19:54,720
Shen Qi.
365
00:19:55,750 --> 00:19:57,030
I want to ask you for a favor.
366
00:19:58,110 --> 00:19:58,790
There's no need to ask
367
00:19:59,070 --> 00:20:00,590
between you and me.
368
00:20:01,400 --> 00:20:03,590
It's just
369
00:20:04,350 --> 00:20:05,510
that I've lost everything now.
370
00:20:06,000 --> 00:20:06,350
I really don't know
371
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
what I can help you with.
372
00:20:07,880 --> 00:20:09,550
I would like to invite you
to be our family teacher.
373
00:20:14,200 --> 00:20:15,070
If I could be of some help,
374
00:20:15,350 --> 00:20:16,200
I'd put in all of my effort.
375
00:20:17,070 --> 00:20:18,350
But my current status...
376
00:20:18,880 --> 00:20:21,030
You are the second imperial scholar
in this year's exam.
377
00:20:21,350 --> 00:20:23,200
It's our honor to have you
as our teacher.
378
00:20:24,030 --> 00:20:24,830
Hua Zhi.
379
00:20:26,270 --> 00:20:27,110
How would I know
380
00:20:28,240 --> 00:20:29,680
it'd be you lending a hand
to me again so soon?
381
00:20:30,440 --> 00:20:31,310
I believe
382
00:20:31,480 --> 00:20:32,000
that one day,
383
00:20:32,240 --> 00:20:34,000
I will cheer for your accomplishments.
384
00:20:53,790 --> 00:20:55,160
I'll be gentle.
385
00:20:57,960 --> 00:20:58,440
Shaoyao.
386
00:20:58,680 --> 00:20:59,590
It is kind of funny, isn't it?
387
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
It is you who take care of my injuries
388
00:21:01,640 --> 00:21:02,480
every time I get hurt.
389
00:21:02,920 --> 00:21:04,000
What is the fun of that?
390
00:21:05,590 --> 00:21:07,030
It makes me want to cry.
391
00:21:07,590 --> 00:21:08,960
Don't.
392
00:21:10,030 --> 00:21:10,550
How about this?
393
00:21:11,070 --> 00:21:11,750
I swear to you.
394
00:21:12,160 --> 00:21:12,640
I will never
395
00:21:12,750 --> 00:21:14,070
get hurt so easily, okay?
396
00:21:14,680 --> 00:21:15,480
Are you a fool?
397
00:21:15,550 --> 00:21:16,880
You can't promise that.
398
00:21:24,200 --> 00:21:24,830
Now my brother is a teacher
399
00:21:25,030 --> 00:21:26,030
at the Hua Family's academy.
400
00:21:26,830 --> 00:21:27,920
I can't live an idle life
401
00:21:28,110 --> 00:21:28,960
like before anymore.
402
00:21:29,590 --> 00:21:31,160
But there's nothing that I am good at.
403
00:21:32,270 --> 00:21:33,030
Nonsense.
404
00:21:34,350 --> 00:21:36,750
You can play elephant chess,
405
00:21:36,960 --> 00:21:38,510
make little puppets,
406
00:21:39,070 --> 00:21:41,240
solve the nine linked rings,
407
00:21:41,720 --> 00:21:42,440
do the tangram puzzle,
408
00:21:42,720 --> 00:21:44,400
skip stones on water,
409
00:21:44,680 --> 00:21:45,510
make slingshots,
410
00:21:46,920 --> 00:21:47,750
and catch toads.
411
00:21:48,750 --> 00:21:49,720
You can do a lot of things.
412
00:21:51,830 --> 00:21:52,720
It's fine.
413
00:21:52,720 --> 00:21:53,480
I'm sorry.
414
00:21:54,200 --> 00:21:55,160
But what you've mentioned
415
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
are still idle pursuits, aren't they?
416
00:21:59,030 --> 00:21:59,790
What I mean is
417
00:22:00,200 --> 00:22:02,310
I need to learn something
that can support myself
418
00:22:02,790 --> 00:22:04,110
and provide for my family.
419
00:22:05,680 --> 00:22:06,830
Just like my brother does.
420
00:22:08,200 --> 00:22:09,720
Tomorrow, let's go
to Zhiming Restaurant.
421
00:22:10,270 --> 00:22:11,680
I don't have money for dining out.
422
00:22:12,070 --> 00:22:13,110
Then go earn some money.
423
00:22:13,400 --> 00:22:14,510
Every time after school,
424
00:22:14,720 --> 00:22:15,680
Jian goes there to help out.
425
00:22:15,880 --> 00:22:16,400
Yingchun
426
00:22:16,590 --> 00:22:18,030
pays him every month.
427
00:22:18,790 --> 00:22:19,640
If he can do it,
428
00:22:20,030 --> 00:22:21,270
you definitely can too.
429
00:22:23,880 --> 00:22:24,590
Okay.
430
00:22:36,920 --> 00:22:38,440
Mother, I want
to sleep with you tonight.
431
00:22:41,030 --> 00:22:42,440
You are about to leave home,
432
00:22:42,750 --> 00:22:43,920
and yet you still act like a child.
433
00:22:44,480 --> 00:22:45,310
That's why
434
00:22:45,510 --> 00:22:47,270
I want to spend another night with you.
435
00:22:59,920 --> 00:23:01,440
This is the money I have saved
436
00:23:01,720 --> 00:23:02,680
as well as some jewelry.
437
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
It's not much,
438
00:23:04,160 --> 00:23:05,880
but it can be of use someday.
439
00:23:07,830 --> 00:23:09,550
Mother, I don't want it.
440
00:23:09,960 --> 00:23:11,200
Keep it for yourself.
441
00:23:11,790 --> 00:23:13,480
Zhi has prepared a dowry for me.
442
00:23:14,640 --> 00:23:16,310
I know Zhi has prepared
a lot of things for you,
443
00:23:16,680 --> 00:23:17,440
but you are my only child
444
00:23:17,680 --> 00:23:18,720
in this lifetime.
445
00:23:19,440 --> 00:23:20,960
Who else can I give it to?
446
00:23:27,000 --> 00:23:27,830
To me,
447
00:23:28,160 --> 00:23:29,400
you are still a child.
448
00:23:30,790 --> 00:23:31,720
All of a sudden,
449
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
you're about to be married off
450
00:23:33,920 --> 00:23:35,590
so far away to be a wife and a mother.
451
00:23:37,310 --> 00:23:38,480
I am
452
00:23:39,240 --> 00:23:40,510
happy for you
453
00:23:41,750 --> 00:23:42,790
and also worried about you.
454
00:23:43,920 --> 00:23:45,270
Mother, don't worry.
455
00:23:45,920 --> 00:23:47,200
Zhengzhi is a good man.
456
00:23:52,720 --> 00:23:53,510
Marriage is not as simple
457
00:23:53,680 --> 00:23:54,720
as you think.
458
00:23:55,480 --> 00:23:56,960
Since I married into the Hua Family,
459
00:23:57,790 --> 00:23:58,880
I've been very cautious
460
00:23:59,680 --> 00:24:00,720
and keeping my head down,
461
00:24:02,790 --> 00:24:04,350
so we get to live safe and sound
462
00:24:04,510 --> 00:24:05,270
up to this day.
463
00:24:05,880 --> 00:24:07,000
Zhengzhi is a good man,
464
00:24:07,960 --> 00:24:08,790
but his family
465
00:24:08,960 --> 00:24:09,920
is illustrious after all.
466
00:24:10,440 --> 00:24:11,110
After you get married,
467
00:24:11,510 --> 00:24:12,720
you must serve
468
00:24:12,720 --> 00:24:13,960
your in-laws and your husband well
469
00:24:14,310 --> 00:24:16,200
and never make any mistakes.
470
00:24:16,920 --> 00:24:17,510
Mother.
471
00:24:18,350 --> 00:24:19,440
I am going to marry someone,
472
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
not going to jail.
473
00:24:21,750 --> 00:24:23,440
You're being exaggerated.
474
00:24:25,310 --> 00:24:26,240
You
475
00:24:27,310 --> 00:24:28,510
still don't understand what I said.
476
00:24:29,350 --> 00:24:30,590
I understand.
477
00:24:31,310 --> 00:24:32,400
But I don't like the way you see it.
478
00:24:33,110 --> 00:24:34,070
I will serve my in-laws
479
00:24:34,640 --> 00:24:36,590
and love my husband with all my heart.
480
00:24:37,510 --> 00:24:38,640
I am not marrying Zhengzhi
481
00:24:38,920 --> 00:24:40,750
for his family background.
482
00:24:41,400 --> 00:24:42,720
Destiny has brought us together
483
00:24:43,070 --> 00:24:43,920
and we fell in love.
484
00:24:44,750 --> 00:24:46,640
I don't see myself as inferior to him
in this relationship.
485
00:24:47,720 --> 00:24:48,640
He likes me, so he doesn't care
486
00:24:49,200 --> 00:24:50,270
I am born of a concubine.
487
00:24:51,550 --> 00:24:52,310
Even if
488
00:24:52,590 --> 00:24:54,160
I were a beggar on the streets,
489
00:24:54,400 --> 00:24:55,270
he would still fancy me.
490
00:24:56,000 --> 00:24:57,590
If I didn't like him,
491
00:24:57,920 --> 00:24:59,000
even if he were a descended deity
492
00:24:59,160 --> 00:24:59,830
from the heavens,
493
00:25:00,160 --> 00:25:01,030
I would not marry him.
494
00:25:02,790 --> 00:25:03,440
Right now,
495
00:25:03,750 --> 00:25:05,920
it's normal that you stick together
like the honey and the bee.
496
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
If he doesn't love you anymore one day,
497
00:25:09,030 --> 00:25:10,070
you must secure your place
498
00:25:10,310 --> 00:25:11,790
in your husband's home.
499
00:25:12,720 --> 00:25:13,880
I am not afraid.
500
00:25:14,960 --> 00:25:16,440
If he treats me as always,
501
00:25:16,790 --> 00:25:18,400
then I'll treat him the same.
502
00:25:18,920 --> 00:25:20,200
If he treats me badly,
503
00:25:20,640 --> 00:25:22,160
I will get a mutual divorce with him
504
00:25:22,640 --> 00:25:23,510
just like Auntie Hua Xian did.
505
00:25:24,070 --> 00:25:24,680
If that day comes,
506
00:25:25,000 --> 00:25:27,030
Zhi will surely take me back home.
507
00:25:28,960 --> 00:25:29,790
Mother.
508
00:25:30,480 --> 00:25:32,510
Will you
509
00:25:32,790 --> 00:25:34,440
let me sleep in this bed then?
510
00:25:35,880 --> 00:25:36,640
Naughty.
511
00:25:37,240 --> 00:25:37,880
Sleep now.
512
00:25:38,270 --> 00:25:39,480
Then put this away.
513
00:25:45,110 --> 00:25:45,750
Mother.
514
00:25:45,920 --> 00:25:46,590
I want to sleep
515
00:25:46,790 --> 00:25:48,000
in your arms like I did
when I was little.
516
00:25:48,350 --> 00:25:49,200
Okay.
517
00:25:52,640 --> 00:25:54,480
Mother, do you still snore now?
518
00:25:54,790 --> 00:25:55,680
Did I snore?
519
00:25:56,960 --> 00:25:58,200
You always did.
520
00:26:04,880 --> 00:26:05,830
After today,
521
00:26:06,070 --> 00:26:07,240
we never know when we will meet again
522
00:26:07,590 --> 00:26:09,270
since we are
so far away from each other.
523
00:26:09,720 --> 00:26:10,750
I wish you all well
524
00:26:10,920 --> 00:26:12,240
when I am absent.
525
00:26:12,550 --> 00:26:14,440
My mother is getting old,
526
00:26:14,960 --> 00:26:15,880
so Zhi,
527
00:26:16,030 --> 00:26:17,440
please take care of her a bit more.
528
00:26:20,160 --> 00:26:21,590
I just need you to know one thing.
529
00:26:22,070 --> 00:26:22,960
No matter how far Jinyang is,
530
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
you can always come home.
531
00:26:25,270 --> 00:26:27,240
Remember, you can always rely on us.
532
00:26:28,070 --> 00:26:29,240
Please rest assured, Zhi.
533
00:26:29,830 --> 00:26:30,960
Now that Rong will be my wife,
534
00:26:31,400 --> 00:26:32,830
I will be the one that she can rely on
535
00:26:33,240 --> 00:26:34,510
and not let her
suffer the slightest grievance.
536
00:26:35,200 --> 00:26:36,680
Then I wish you a blissful union
537
00:26:36,880 --> 00:26:37,960
and may you be joyous every day.
538
00:26:38,640 --> 00:26:40,310
We shall leave now.
539
00:26:40,590 --> 00:26:42,160
A wedding banquet is prepared at home,
540
00:26:42,270 --> 00:26:43,270
so we have to head back now.
541
00:26:44,030 --> 00:26:45,480
We'll visit you when we have time.
542
00:26:46,160 --> 00:26:48,110
Lady Rong, take care.
543
00:26:49,510 --> 00:26:50,110
Go.
544
00:26:50,350 --> 00:26:51,110
Farewell.
545
00:27:45,920 --> 00:27:46,590
Young Lady.
546
00:27:47,350 --> 00:27:48,480
It's already deep into the night.
547
00:27:48,550 --> 00:27:49,960
Why are you still up?
548
00:27:50,830 --> 00:27:53,110
You are already busy in the day,
549
00:27:53,400 --> 00:27:54,790
and now you are staying up
all night long.
550
00:27:55,200 --> 00:27:56,440
Even Mr. Yan...
551
00:27:57,640 --> 00:27:59,110
I'll go to sleep after I finish this.
552
00:28:00,790 --> 00:28:01,550
Stop counting.
553
00:28:03,590 --> 00:28:05,000
There are dark circles under your eyes.
554
00:28:05,000 --> 00:28:05,920
If you keep this up,
555
00:28:05,920 --> 00:28:06,350
you'll ruin your health.
556
00:28:06,350 --> 00:28:06,750
Come on.
557
00:28:07,270 --> 00:28:08,000
You need sleep.
558
00:28:45,910 --> 00:28:48,690
♪The flower that falls upon the heart♪
559
00:28:48,950 --> 00:28:52,730
♪They are purer than snow♪
560
00:28:53,140 --> 00:28:55,510
♪My love for you♪
561
00:28:55,610 --> 00:28:58,900
♪It is hidden beneath my gaze♪
562
00:28:59,130 --> 00:29:01,300
♪Amidst the noise♪
563
00:29:01,310 --> 00:29:04,050
♪Letting the time fly♪
564
00:29:04,370 --> 00:29:08,000
♪I will spend my life devoting to you♪
565
00:29:08,000 --> 00:29:09,780
♪Will love be fulfilled?♪
566
00:29:10,010 --> 00:29:14,070
♪Tears will answer♪
567
00:29:14,390 --> 00:29:18,100
♪Love is like the gathering mist♪
568
00:29:18,390 --> 00:29:21,300
♪Interweave the future and the past♪
569
00:29:21,300 --> 00:29:24,890
♪A long long period♪
570
00:29:25,370 --> 00:29:28,620
♪Longing is always beyond words♪
571
00:29:28,920 --> 00:29:32,020
♪We are half a world away♪
572
00:29:32,890 --> 00:29:39,600
♪But I hear the innermost echo
in my ears♪
573
00:29:51,510 --> 00:29:52,640
Why?
574
00:29:53,160 --> 00:29:54,350
If you miss me,
575
00:29:54,790 --> 00:29:55,960
come find me at Lord Ling's Mansion.
576
00:29:57,070 --> 00:29:58,440
Just don't tell Zhi.
577
00:30:00,110 --> 00:30:00,790
But...
578
00:30:01,160 --> 00:30:01,880
But she
579
00:30:02,070 --> 00:30:03,590
will miss you too.
580
00:30:04,590 --> 00:30:05,350
Yanxi.
581
00:30:06,030 --> 00:30:07,350
Can you stay?
582
00:30:08,160 --> 00:30:10,400
When that masked villain
583
00:30:10,680 --> 00:30:11,750
took Shen Huan away,
584
00:30:12,030 --> 00:30:13,790
there was nothing we could do about it.
585
00:30:14,480 --> 00:30:15,070
If you'd been there,
586
00:30:15,350 --> 00:30:16,200
you definitely could have
587
00:30:16,270 --> 00:30:17,270
beaten him to a pulp.
588
00:30:18,550 --> 00:30:19,200
Shaoyao.
589
00:30:22,160 --> 00:30:22,830
I'm sorry.
590
00:30:24,590 --> 00:30:26,720
Be careful with these things.
591
00:30:27,310 --> 00:30:28,270
Don't break any.
592
00:30:31,480 --> 00:30:32,310
Slow down.
593
00:30:34,720 --> 00:30:35,510
Mr. Zhong.
594
00:30:37,400 --> 00:30:37,920
Zhi.
595
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
Put everything in the storehouse
at the north corner.
596
00:30:39,960 --> 00:30:40,680
And the bed that arrived
597
00:30:40,920 --> 00:30:41,640
a few days ago.
598
00:30:41,920 --> 00:30:42,960
Lock it up with the rest.
599
00:30:43,750 --> 00:30:45,350
It's just taking up space outside.
600
00:30:48,310 --> 00:30:48,880
Slowly.
601
00:30:49,350 --> 00:30:49,830
Slow down.
602
00:30:50,200 --> 00:30:51,720
- Slow.
- It took Zhi and Mr. Yan
603
00:30:51,720 --> 00:30:52,960
a lot of time
604
00:30:53,270 --> 00:30:54,720
before they finally chose that bed.
605
00:30:55,480 --> 00:30:57,480
They were so happy
the day it was delivered
606
00:30:58,000 --> 00:30:59,830
and wanted to place it
in their wedding room.
607
00:31:00,400 --> 00:31:01,350
Who would have thought...
608
00:31:02,720 --> 00:31:03,880
We thought that this time
609
00:31:04,110 --> 00:31:06,030
Zhi finally found a good husband.
610
00:31:06,510 --> 00:31:08,480
I've even embroidered
the mandarin duck quilt cover.
611
00:31:14,030 --> 00:31:16,240
Zhi, those things...
612
00:31:17,000 --> 00:31:17,720
It's okay.
613
00:31:18,160 --> 00:31:18,720
Out of sight,
614
00:31:19,030 --> 00:31:20,480
out of mind.
615
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
I'm needed at the restaurant.
I must go now.
616
00:31:24,510 --> 00:31:25,680
Mother, I'm leaving.
617
00:31:32,680 --> 00:31:33,310
Please, this way.
618
00:31:33,790 --> 00:31:34,240
Please go upstairs.
619
00:31:34,400 --> 00:31:35,200
There are private rooms upstairs.
620
00:31:35,400 --> 00:31:36,590
- Okay.
- Please, this way.
621
00:31:37,720 --> 00:31:38,440
Have you two finished the meal?
622
00:31:38,640 --> 00:31:39,110
Good.
623
00:31:39,270 --> 00:31:40,110
Please come again.
624
00:31:40,440 --> 00:31:42,200
Mr. Shen Huan is indeed diligent.
625
00:31:42,550 --> 00:31:43,830
He's completely different from before.
626
00:31:44,110 --> 00:31:44,960
He serves customers during the day,
627
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
and after we close at night,
628
00:31:46,400 --> 00:31:47,110
he even helps Fudong
629
00:31:47,270 --> 00:31:47,960
tidy things up and take stock.
630
00:31:48,240 --> 00:31:49,720
He leaves late at night every day.
631
00:31:50,000 --> 00:31:51,350
Give him a little extra pay
at the end of the month.
632
00:31:51,720 --> 00:31:52,240
When you have time,
633
00:31:52,480 --> 00:31:53,640
go visit Madam Shen
634
00:31:53,960 --> 00:31:55,440
to see if she needs anything.
635
00:31:55,830 --> 00:31:56,680
Understood, Young Lady.
636
00:31:56,720 --> 00:31:58,030
Waiter, where are our dishes?
637
00:31:58,270 --> 00:31:59,480
I will hurry them up for you.
638
00:31:59,720 --> 00:32:00,440
Don't worry.
639
00:32:01,880 --> 00:32:02,440
Shen Huan?
640
00:32:02,440 --> 00:32:03,790
Isn't this Mr. Shen Huan?
641
00:32:04,720 --> 00:32:06,070
Haven't seen you for some days now.
642
00:32:06,240 --> 00:32:07,400
We thought you were fooling around.
643
00:32:07,720 --> 00:32:09,240
Didn't expect to see you
at Zhiming Restaurant!
644
00:32:10,160 --> 00:32:11,720
He's not here for dining.
645
00:32:12,200 --> 00:32:13,350
Look at his attire.
646
00:32:13,680 --> 00:32:14,640
It looks just perfect
647
00:32:14,830 --> 00:32:15,920
on him.
648
00:32:18,960 --> 00:32:20,240
Please go inside first
649
00:32:20,350 --> 00:32:21,510
even if you want to catch up with me.
650
00:32:21,830 --> 00:32:22,640
It's hard for other customers
651
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
to get in if you block the way.
652
00:32:24,030 --> 00:32:26,270
Who would have thought
653
00:32:26,270 --> 00:32:27,640
that the cocky Mr. Shen Huan
654
00:32:28,000 --> 00:32:28,920
would now become
655
00:32:28,920 --> 00:32:30,590
a humble doorman?
656
00:32:31,310 --> 00:32:34,030
Come on, for the sake of old times,
657
00:32:34,920 --> 00:32:36,640
I'll give you a little reward.
658
00:32:37,070 --> 00:32:38,590
At least you don't have
659
00:32:39,110 --> 00:32:40,790
an empty pocket now.
660
00:32:42,110 --> 00:32:42,960
Thank you so much.
661
00:32:43,350 --> 00:32:44,000
There are private rooms.
662
00:32:44,160 --> 00:32:44,920
Please follow me.
663
00:32:45,240 --> 00:32:47,030
Come this way, please.
664
00:32:48,350 --> 00:32:49,720
I thought
665
00:32:49,960 --> 00:32:50,590
he would throw it
666
00:32:50,790 --> 00:32:51,750
on that fop's face.
667
00:32:52,070 --> 00:32:53,310
That fop humiliated him indeed,
668
00:32:53,400 --> 00:32:54,200
but money puts food on the table.
669
00:32:54,510 --> 00:32:55,350
If he still cares so much
670
00:32:55,480 --> 00:32:56,400
about his dignity at this point,
671
00:32:56,550 --> 00:32:57,830
how can he make a living
672
00:32:58,070 --> 00:32:59,400
in this cruel world?
673
00:33:21,400 --> 00:33:22,350
My horse!
674
00:33:23,920 --> 00:33:25,440
What was that? It pricked me.
675
00:33:29,400 --> 00:33:30,110
Who did this?
676
00:33:30,640 --> 00:33:32,160
Who put the needles on the saddle?
677
00:33:32,440 --> 00:33:33,310
Come on! Help me pull it out!
678
00:33:34,070 --> 00:33:35,720
Help me here too!
679
00:33:35,720 --> 00:33:37,510
Help me pull it out, quickly.
680
00:33:38,590 --> 00:33:39,640
An eye for an eye.
681
00:33:40,590 --> 00:33:41,830
You're ruthless, girl.
682
00:33:42,270 --> 00:33:43,110
Master Mu said
683
00:33:43,350 --> 00:33:44,720
this is chivalry.
684
00:33:46,790 --> 00:33:48,830
Thank you, Shaoyao the hero.
685
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
Don't mention it.
686
00:34:12,000 --> 00:34:12,920
It's so late already.
687
00:34:14,190 --> 00:34:15,400
You're still preparing for your lesson?
688
00:34:17,480 --> 00:34:18,280
I'll teach a new chapter tomorrow,
689
00:34:18,670 --> 00:34:19,550
so I need to prepare thoroughly.
690
00:34:20,070 --> 00:34:20,880
Those kids
691
00:34:21,280 --> 00:34:21,760
always ask some
692
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
strange questions.
693
00:34:23,320 --> 00:34:24,630
As the second-ranking scholar,
694
00:34:25,000 --> 00:34:25,590
you find it challenging
695
00:34:25,800 --> 00:34:26,960
to be a teacher at a family academy?
696
00:34:30,630 --> 00:34:32,840
I am so tired.
697
00:34:36,360 --> 00:34:37,190
So tired
698
00:34:37,190 --> 00:34:38,710
that I don't even want to walk anymore.
699
00:34:39,000 --> 00:34:39,800
How about
700
00:34:40,110 --> 00:34:41,550
I share a bed with you tonight?
701
00:34:42,000 --> 00:34:42,920
Just like when we were kids.
702
00:34:43,510 --> 00:34:44,110
We can talk a bit more
703
00:34:44,320 --> 00:34:45,550
that way.
704
00:34:46,190 --> 00:34:47,000
There you go, naughty boy.
705
00:34:47,400 --> 00:34:48,440
I suddenly remembered
706
00:34:48,800 --> 00:34:49,230
when we were little
707
00:34:49,360 --> 00:34:50,400
and I lived next door to you,
708
00:34:51,150 --> 00:34:53,110
I couldn't sleep well at all.
709
00:34:53,510 --> 00:34:55,590
You got up to read
at the crack of dawn every day.
710
00:34:56,320 --> 00:34:57,190
You were so loud
711
00:34:58,150 --> 00:34:59,280
that I wanted
712
00:34:59,480 --> 00:35:00,550
to block my ears.
713
00:35:00,960 --> 00:35:03,030
Honestly,
714
00:35:03,190 --> 00:35:04,550
I even wanted to fight with you.
715
00:35:05,360 --> 00:35:05,920
Was that so?
716
00:35:06,550 --> 00:35:07,630
But I remember
717
00:35:08,360 --> 00:35:09,230
you were the one who'd sleep
718
00:35:09,550 --> 00:35:10,550
until the sun was so high.
719
00:35:11,070 --> 00:35:12,230
And Mother had to wield a stick
720
00:35:12,440 --> 00:35:13,880
to force you to get up for lunch.
721
00:35:15,110 --> 00:35:16,710
Mother couldn't bear to hit me, okay?
722
00:35:17,280 --> 00:35:18,400
But Father was different.
723
00:35:18,880 --> 00:35:19,630
His one stroke was so hard
724
00:35:19,880 --> 00:35:21,190
that I couldn't even get out of my bed.
725
00:35:38,400 --> 00:35:39,590
When we were little,
726
00:35:40,400 --> 00:35:41,920
I always thought you were pathetic.
727
00:35:43,230 --> 00:35:45,030
You were forced to study every day.
728
00:35:46,360 --> 00:35:47,190
And watching a shadow play
729
00:35:47,400 --> 00:35:48,320
seemed like
730
00:35:48,630 --> 00:35:49,480
some enormous mistake.
731
00:35:50,070 --> 00:35:51,000
Grandfather even punished you
732
00:35:51,030 --> 00:35:52,230
to stand still for four hours for that.
733
00:35:52,960 --> 00:35:53,590
And I?
734
00:35:55,070 --> 00:35:55,710
I fooled around
735
00:35:56,400 --> 00:35:57,960
and hated to study.
736
00:35:58,800 --> 00:35:59,840
Even when I skipped school
737
00:36:00,110 --> 00:36:01,840
and went to play polo,
738
00:36:02,230 --> 00:36:03,960
Father and Mother would cover for me
739
00:36:04,510 --> 00:36:05,960
for fear that Grandfather
would lecture me.
740
00:36:06,590 --> 00:36:07,550
But I know
741
00:36:07,880 --> 00:36:08,510
Grandfather also
742
00:36:08,670 --> 00:36:09,630
turned a blind eye.
743
00:36:10,230 --> 00:36:12,510
Back then, I thought
744
00:36:12,800 --> 00:36:14,190
I had endless money to spend anyway.
745
00:36:14,800 --> 00:36:16,400
No matter what I did,
746
00:36:16,670 --> 00:36:17,110
no one
747
00:36:17,320 --> 00:36:18,630
could keep me under control.
748
00:36:20,150 --> 00:36:21,030
So I thought
749
00:36:21,920 --> 00:36:23,880
I might live like that forever.
750
00:36:30,280 --> 00:36:31,880
I envied you when we were kids.
751
00:36:33,960 --> 00:36:35,110
You were so unrestrained
752
00:36:36,190 --> 00:36:37,190
and so free.
753
00:36:37,630 --> 00:36:39,670
But who can live like that forever?
754
00:36:41,320 --> 00:36:42,630
Now I realize
755
00:36:44,320 --> 00:36:45,960
that things will change
756
00:36:46,710 --> 00:36:47,670
and money
757
00:36:48,590 --> 00:36:49,360
won't just pop up
758
00:36:49,550 --> 00:36:50,670
by itself.
759
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
Life is so hard.
760
00:36:56,190 --> 00:36:56,800
Don't worry.
761
00:36:57,280 --> 00:36:58,360
I'm still here.
762
00:37:00,550 --> 00:37:01,880
I've been muddled along
763
00:37:02,150 --> 00:37:03,710
for more than ten years.
764
00:37:04,400 --> 00:37:04,960
Compared to you,
765
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
I've already been a very happy boy.
766
00:37:07,480 --> 00:37:08,550
From now on,
767
00:37:08,920 --> 00:37:10,190
we will work together
768
00:37:10,400 --> 00:37:11,230
to get through the hard times.
769
00:37:12,400 --> 00:37:13,710
I will take some load off you
770
00:37:14,030 --> 00:37:15,360
to make you less stressed.
771
00:37:16,440 --> 00:37:18,550
I earned a good deal
of reward money recently.
772
00:37:19,280 --> 00:37:22,400
I should buy a...
773
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
The madams have been preparing
774
00:37:48,920 --> 00:37:49,670
to hold a banquet for you.
775
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
If you leave without telling them,
776
00:37:51,360 --> 00:37:52,440
they will be very upset.
777
00:37:54,150 --> 00:37:55,710
Shen Qi stays at our mansion now.
778
00:37:56,030 --> 00:37:57,510
But Mr. Zheng is meticulous.
779
00:37:57,920 --> 00:37:59,070
He won't brag about his rank in the exam
780
00:37:59,280 --> 00:38:00,110
and make Shen Qi upset.
781
00:38:01,030 --> 00:38:02,440
Mr. Shen Qi is a magnanimous man.
782
00:38:02,710 --> 00:38:03,670
He would never mind such things.
783
00:38:04,400 --> 00:38:05,000
However,
784
00:38:05,550 --> 00:38:06,630
showing off in front of the disheartened
785
00:38:07,150 --> 00:38:08,280
is not the act of a gentleman.
786
00:38:09,230 --> 00:38:09,800
After I leave,
787
00:38:10,320 --> 00:38:10,920
please say goodbye
788
00:38:11,280 --> 00:38:12,840
to the madams for me.
789
00:38:15,070 --> 00:38:15,670
Guixi County
790
00:38:16,030 --> 00:38:17,590
is hundreds of li away from here.
791
00:38:17,800 --> 00:38:19,590
You go alone to assume your post.
792
00:38:20,360 --> 00:38:20,800
I...
793
00:38:23,920 --> 00:38:25,070
Be safe.
794
00:38:26,000 --> 00:38:26,590
Lady Ling, don't worry.
795
00:38:27,030 --> 00:38:27,510
I am
796
00:38:27,840 --> 00:38:29,070
way more stronger than you think.
797
00:38:30,230 --> 00:38:31,710
It's getting dark.
798
00:38:32,230 --> 00:38:33,030
You'd better hurry on.
799
00:38:34,150 --> 00:38:34,710
Once you arrive safely,
800
00:38:35,070 --> 00:38:36,440
remember to write us a letter.
801
00:38:46,400 --> 00:38:47,590
Lady Ling. Lady Zhi.
802
00:38:51,400 --> 00:38:52,710
If it hadn't been for you,
803
00:38:53,110 --> 00:38:54,510
I'd have long been
a starving corpse on the streets.
804
00:38:54,880 --> 00:38:55,510
I am beyond grateful
805
00:38:56,070 --> 00:38:57,070
for what you did for me.
806
00:38:58,150 --> 00:38:59,070
Please accept my obeisance.
807
00:39:16,000 --> 00:39:16,800
I'm sure we'll meet again.
808
00:39:28,880 --> 00:39:29,590
See you
809
00:39:30,880 --> 00:39:31,670
someday.
810
00:39:38,590 --> 00:39:39,230
Well,
811
00:39:39,920 --> 00:39:40,880
Rong was married
812
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
and Mr. Zheng had also left.
813
00:39:43,400 --> 00:39:44,960
It suddenly feels so quiet here
814
00:39:45,070 --> 00:39:46,630
after they are gone.
815
00:39:48,190 --> 00:39:49,880
You forgot someone.
816
00:39:53,760 --> 00:39:54,920
You mean Mr. Yan?
817
00:39:56,150 --> 00:39:56,760
I am curious.
818
00:39:56,920 --> 00:39:57,630
What exactly happened
819
00:39:57,710 --> 00:39:58,840
between Zhi and him?
820
00:39:59,510 --> 00:40:00,480
I don't dare to ask.
821
00:40:01,320 --> 00:40:02,400
Even if you asked,
822
00:40:02,590 --> 00:40:04,840
Zhi might not tell the truth.
823
00:40:05,670 --> 00:40:07,280
It's not up to us
824
00:40:07,630 --> 00:40:08,280
to make the decision
825
00:40:08,360 --> 00:40:09,480
for them.
826
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
It might be the best for them
827
00:40:11,880 --> 00:40:13,230
in this way.
828
00:40:14,110 --> 00:40:14,840
Who knows?
829
00:40:15,070 --> 00:40:16,480
Zhi might be happier without him.
830
00:40:19,580 --> 00:40:24,800
♪Do you remember
the moment we first met?♪
831
00:40:26,650 --> 00:40:28,250
♪In the memories♪
832
00:40:28,250 --> 00:40:31,360
♪We plant the bud of time♪
833
00:40:31,710 --> 00:40:36,700
♪The wind blows the sunset clouds♪
834
00:40:37,210 --> 00:40:40,370
♪Casting them to the edge of the sky♪
835
00:40:40,540 --> 00:40:42,390
♪Beneath the solid ice♪
836
00:40:42,390 --> 00:40:46,750
♪Something quietly melts away♪
837
00:40:48,030 --> 00:40:52,980
♪It warms the world within my eyes♪
838
00:40:54,750 --> 00:40:56,090
♪Like the starlight♪
839
00:40:56,380 --> 00:40:59,320
♪Always hanging up in the sky
season by season♪
840
00:41:02,320 --> 00:41:02,710
Sir.
841
00:41:04,480 --> 00:41:05,000
Pastries.
842
00:41:05,440 --> 00:41:08,120
♪Yet harboring the same concerns♪
843
00:41:08,570 --> 00:41:10,240
♪I can't let go♪
844
00:41:10,720 --> 00:41:14,240
♪Having no strength to free myself♪
845
00:41:14,710 --> 00:41:17,490
♪The flower that falls upon the heart♪
846
00:41:17,750 --> 00:41:21,530
♪They are purer than snow♪
847
00:41:21,940 --> 00:41:24,310
♪My love for you♪
848
00:41:24,410 --> 00:41:27,700
♪It is hidden beneath my gaze♪
849
00:41:27,930 --> 00:41:30,100
♪Amidst the noise♪
850
00:41:30,140 --> 00:41:32,990
♪Letting the time fly♪
851
00:41:33,170 --> 00:41:36,800
♪I will spend my life devoting to you♪
852
00:41:36,800 --> 00:41:38,580
♪Will love be fulfilled?♪
853
00:41:38,810 --> 00:41:42,870
♪Tears will answer♪
854
00:41:53,630 --> 00:41:54,630
Today's grain price.
855
00:41:55,190 --> 00:41:57,760
Five hundred wen for one dou of rice.
856
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
- Five hundred wen?
- Five hundred wen?
857
00:42:00,070 --> 00:42:00,670
Five hundred wen?
858
00:42:00,800 --> 00:42:01,760
It was three hundred wen yesterday.
859
00:42:02,000 --> 00:42:02,800
How could it
860
00:42:02,800 --> 00:42:03,630
rise so much overnight?
861
00:42:04,960 --> 00:42:07,550
The price goes up day by day.
862
00:42:07,800 --> 00:42:09,110
But that's not up to me
863
00:42:09,190 --> 00:42:10,670
to decide.
864
00:42:11,280 --> 00:42:13,150
If you don't believe me,
go check the other stores.
865
00:42:13,840 --> 00:42:16,110
There are even stores
selling it for seven hundred wen.
866
00:42:16,110 --> 00:42:17,880
- Seven hundred wen?
- Seven hundred wen?
867
00:42:18,550 --> 00:42:19,510
Seven hundred wen?
868
00:42:20,070 --> 00:42:20,590
Do you want it or not?
869
00:42:21,840 --> 00:42:22,280
Mister.
870
00:42:22,360 --> 00:42:23,590
I will have one dou of rice
871
00:42:23,710 --> 00:42:24,630
and two sheng of wheat flour.
872
00:42:24,760 --> 00:42:25,150
Alright.
873
00:42:25,670 --> 00:42:26,190
Money?
874
00:42:28,280 --> 00:42:28,760
Here.
875
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Please come inside.
876
00:42:33,960 --> 00:42:34,960
You want some too, sir?
877
00:42:35,280 --> 00:42:35,800
Alrighty.
878
00:42:36,190 --> 00:42:36,960
Please help yourself inside.
879
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
I have money. I will have one bag.
880
00:42:39,320 --> 00:42:39,960
Anyone?
881
00:42:40,150 --> 00:42:40,960
Give me half a dou of rice.
882
00:42:41,230 --> 00:42:41,880
Okay.
883
00:42:43,440 --> 00:42:44,230
That's too expensive.
884
00:42:52,960 --> 00:42:54,440
New dishes today?
885
00:42:55,440 --> 00:42:56,030
Not really.
886
00:42:56,230 --> 00:42:58,000
It's just we can't
make the dishes on our menu.
887
00:42:58,070 --> 00:42:59,360
The sea fish in the raw fish slices,
888
00:42:59,670 --> 00:43:00,920
the mushrooms
in the delicacy mushroom platter,
889
00:43:01,110 --> 00:43:02,030
and the deer antler ham.
890
00:43:02,360 --> 00:43:03,670
There's nowhere to buy any of them now.
891
00:43:04,030 --> 00:43:04,590
Even the shops
892
00:43:04,590 --> 00:43:05,630
that sell beef and mutton
893
00:43:05,880 --> 00:43:07,150
have raised the prices by fifty percent.
894
00:43:07,760 --> 00:43:08,630
But still, the meat was sold out
895
00:43:08,670 --> 00:43:09,400
in the blink of an eye.
896
00:43:23,540 --> 00:43:26,840
♪Not a patch of land is wasted♪
897
00:43:27,190 --> 00:43:30,420
♪No tea plant is left withered♪
898
00:43:30,810 --> 00:43:38,290
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
899
00:43:38,290 --> 00:43:45,720
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
900
00:43:45,720 --> 00:43:49,420
♪The tea leaves may be rustic♪
901
00:43:49,420 --> 00:43:53,050
♪But the taste is of spring♪
902
00:43:53,050 --> 00:44:00,440
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
903
00:44:00,440 --> 00:44:07,930
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
904
00:44:37,370 --> 00:44:40,630
♪Not a patch of land is wasted♪
905
00:44:41,140 --> 00:44:44,210
♪No tea plant is left withered♪
906
00:44:44,790 --> 00:44:52,090
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
907
00:44:52,120 --> 00:44:59,640
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
908
00:44:59,640 --> 00:45:03,250
♪The tea leaves may be rustic♪
909
00:45:03,250 --> 00:45:06,930
♪But the taste is of spring♪
910
00:45:06,930 --> 00:45:14,330
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
911
00:45:14,330 --> 00:45:21,690
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
912
00:45:21,690 --> 00:45:28,850
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
913
00:45:29,080 --> 00:45:36,440
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
54816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.