Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,365 --> 00:01:56,901
Oben ist alles gesichert.
2
00:02:00,746 --> 00:02:02,612
Es wird alles gut, Jack.
3
00:02:02,623 --> 00:02:03,659
Du bist in Sicherheit.
4
00:02:17,804 --> 00:02:19,761
Dad, ich will dir helfen.
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,217
Du bist zu wichtig für uns.
6
00:02:25,604 --> 00:02:27,220
Oh, ich hasse den Geruch von diesem Zeug.
7
00:02:27,272 --> 00:02:28,308
Ja, das tun sie auch.
8
00:02:46,833 --> 00:02:48,540
Behalte das, mein Sohn.
9
00:02:48,585 --> 00:02:50,201
Lass es nie aus den Augen.
10
00:02:51,421 --> 00:02:53,629
Jack, versprich mir, dass
du, egal was du hörst,
11
00:02:53,674 --> 00:02:54,915
egal, was passiert,
12
00:02:54,925 --> 00:02:57,258
nicht aus deinem Versteck herauskommst.
13
00:02:57,260 --> 00:02:58,467
Hast du das verstanden?
14
00:02:58,512 --> 00:02:59,548
Ja, klar.
15
00:03:05,185 --> 00:03:06,426
Mary!
16
00:03:06,436 --> 00:03:07,267
Lass mich rein.
17
00:03:07,270 --> 00:03:08,181
Ich bin's, Sid.
18
00:03:08,230 --> 00:03:09,266
Mach die Tür auf!
19
00:03:10,899 --> 00:03:13,016
Sid, du weißt, dass ich
die Tür nicht öffnen kann!
20
00:03:14,653 --> 00:03:17,896
Du kannst mich nicht einfach zum
Sterben hier draußen lassen, Mary.
21
00:03:18,115 --> 00:03:19,151
Bitte, Mary!
22
00:03:20,784 --> 00:03:23,026
Sid, es ist zu spät, die
Sonne ist schon untergegangen.
23
00:03:23,078 --> 00:03:24,660
Mach die Tür auf, Mary.
24
00:03:24,705 --> 00:03:26,162
Um Gottes willen.
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,744
Mary, ich bin doch kein
Fremder, mach einfach die Tür auf!
26
00:03:28,792 --> 00:03:29,828
Bist du allein?
27
00:03:29,835 --> 00:03:31,167
Ist sonst niemand da draußen?
28
00:03:31,211 --> 00:03:33,168
Ja, Tom, ich bin allein.
29
00:03:33,213 --> 00:03:34,454
Mach einfach die Tür auf, Tom.
30
00:03:37,467 --> 00:03:39,003
Nein.
31
00:03:39,010 --> 00:03:41,627
Wir können ihn nicht einfach
zum Sterben da draußen lassen.
32
00:03:41,638 --> 00:03:42,674
Er ist unser Freund.
33
00:03:50,230 --> 00:03:51,016
Gott sei Dank.
34
00:03:51,064 --> 00:03:52,305
Lass mich rein, Gott sei Dank.
35
00:03:53,316 --> 00:03:54,557
Gott sei Dank.
36
00:03:54,609 --> 00:03:56,271
Ich dachte schon, ihr
würdet mich nie reinlassen.
37
00:03:56,319 --> 00:03:58,106
Sid, was machst du denn hier?
38
00:03:58,155 --> 00:03:59,942
Ich musste kommen,
ich musste euch warnen.
39
00:04:09,166 --> 00:04:10,327
Lass die Waffe fallen, Mary!
40
00:04:12,294 --> 00:04:13,330
Tut mir leid, Tom.
41
00:04:14,171 --> 00:04:15,707
Sie haben mir ein Angebot gemacht, Mann.
42
00:04:15,756 --> 00:04:16,792
Ewiges Leben!
43
00:04:19,718 --> 00:04:22,882
Du weißt doch, dass ihr Blut
die Kraft hat zu heilen, Mann.
44
00:04:22,888 --> 00:04:24,880
Nun, wenn du jedes Jahr
eine Unze davon trinkst,
45
00:04:24,890 --> 00:04:26,131
lebst du für immer, Mann.
46
00:04:27,184 --> 00:04:29,267
Ohne ein Vampir zu werden.
47
00:04:29,311 --> 00:04:30,893
Du bist einer von uns.
48
00:04:30,937 --> 00:04:31,848
Ein Jäger!
49
00:04:31,855 --> 00:04:33,141
Das bin ich nicht mehr, Mann.
50
00:04:36,067 --> 00:04:39,902
Ich wusste schon immer, dass dieser
Witz dein Untergang sein würde, Mann.
51
00:06:58,335 --> 00:07:00,748
Mom, wach auf.
52
00:07:00,795 --> 00:07:03,128
Was für ein Glück.
53
00:07:03,173 --> 00:07:04,755
Die Liste der geheimen Familien.
54
00:07:06,259 --> 00:07:07,841
Das haben Sie gut gemacht, Mr. Romero.
55
00:07:09,137 --> 00:07:11,049
Wie viele Generationen Ihrer Familie
56
00:07:11,056 --> 00:07:12,763
brauchte es, um das zusammenzustellen?
57
00:07:16,269 --> 00:07:17,476
Jetzt ist es vorbei.
58
00:07:32,035 --> 00:07:33,276
Mama, wach auf.
59
00:07:36,456 --> 00:07:37,492
Wach auf!
60
00:07:39,542 --> 00:07:40,578
Mama.
61
00:07:42,170 --> 00:07:44,253
Mom.
62
00:07:44,255 --> 00:07:46,588
Es tut mir leid, dass
du das sehen musstest.
63
00:07:49,803 --> 00:07:50,884
Jetzt liegt es an dir.
64
00:07:58,520 --> 00:07:59,852
Ich habe dich lieb, mein Sohn.
65
00:08:00,730 --> 00:08:01,766
Ich hab dich auch lieb.
66
00:08:14,995 --> 00:08:15,906
Verschwinde von hier, Jack.
67
00:08:15,912 --> 00:08:17,528
Aber ich will dich nicht verlassen.
68
00:08:17,580 --> 00:08:18,616
Lauf weg!
69
00:08:19,874 --> 00:08:21,740
Traue niemals jemandem!
70
00:09:06,504 --> 00:09:07,540
Alle tot?
71
00:09:09,132 --> 00:09:11,169
Die ganze Familie?
72
00:09:12,761 --> 00:09:13,922
Das Kind ist verschwunden.
73
00:09:35,283 --> 00:09:36,319
Der Junge.
74
00:10:23,289 --> 00:10:25,531
Ich würde gerne einen Toast aussprechen.
75
00:10:27,210 --> 00:10:31,875
Auf unsere kleine Familie und unsere
bevorstehende Wiedervereinigung.
76
00:10:41,015 --> 00:10:43,883
Argento, 1857?
77
00:10:43,893 --> 00:10:45,304
War ein gutes Jahr, nicht wahr?
78
00:10:46,229 --> 00:10:48,437
Ein verdammt gutes Jahr.
79
00:10:49,941 --> 00:10:53,230
Joaquin, ist das Huhn
oder ist das Fisch, Mann?
80
00:10:54,237 --> 00:10:55,523
Verzeihung, möchten Sie vielleicht
81
00:10:55,572 --> 00:10:57,279
noch eine Flasche Wein, Mr. Argento?
82
00:10:58,616 --> 00:11:00,073
Ja, unbedingt.
83
00:11:11,754 --> 00:11:13,916
Möchten Sie ein Foto
von sich machen lassen?
84
00:11:15,300 --> 00:11:16,632
Im Moment nicht, danke.
85
00:11:17,927 --> 00:11:22,922
Na gut.
86
00:11:39,449 --> 00:11:40,485
Danke.
87
00:11:41,951 --> 00:11:43,192
Wie ich schon sagte.
88
00:11:58,718 --> 00:12:03,634
Er ist da.
89
00:12:07,685 --> 00:12:08,846
- Quintin!
- Was ist los?
90
00:13:59,255 --> 00:14:01,087
Hast du die Schrotflintenwunde
im Hemd gesehen?
91
00:14:01,090 --> 00:14:03,252
- Ja.
- Sieh dir das an.
92
00:14:03,259 --> 00:14:05,251
Das ist eine alte Wunde, Hoop.
93
00:14:05,261 --> 00:14:08,129
Den Narben nach zu urteilen, würde
ich sagen, sie ist einen Monat alt.
94
00:14:08,973 --> 00:14:11,010
Ja, der Junge hat schon einiges erlebt.
95
00:14:11,059 --> 00:14:12,550
Ja.
96
00:14:12,602 --> 00:14:14,844
Aber laut seinem Ausweis
ist er ein Investmentbanker.
97
00:14:16,814 --> 00:14:18,897
Was auch immer er ist,
oder was auch immer er war,
98
00:14:18,941 --> 00:14:21,024
diese Wunde stammt nicht von heute Abend.
99
00:14:21,069 --> 00:14:22,355
Was ist also die Todesursache?
100
00:14:22,403 --> 00:14:23,860
Ein gebrochenes Genick.
101
00:14:23,905 --> 00:14:27,489
Aber es sieht so aus, als wäre er irgendwo
getroffen worden, bei all dem Blut.
102
00:14:27,533 --> 00:14:28,899
Schicke eine Probe für einen DNA-Test,
103
00:14:28,951 --> 00:14:30,817
vielleicht stammt das Blut von dem Täter.
104
00:14:30,828 --> 00:14:32,160
Ja, vielleicht.
105
00:14:52,600 --> 00:14:53,636
Yo, Hoop.
106
00:14:54,685 --> 00:14:56,221
Ich habe etwas für dich.
107
00:14:56,270 --> 00:14:57,681
Was ist es?
108
00:14:57,688 --> 00:14:59,270
Du wirst mich dafür lieben.
109
00:14:59,315 --> 00:15:01,682
Na ja, solange ich
dich nicht küssen muss.
110
00:15:01,692 --> 00:15:03,684
Die Fotografin hier hat
ein Bild von dem Typen.
111
00:15:06,697 --> 00:15:08,154
Besorge mir einen Fahndungsbefehl
für diesen Kerl,
112
00:15:08,157 --> 00:15:11,150
bewaffnet und extrem gefährlich,
vierfacher Mord in einem Fall.
113
00:15:18,543 --> 00:15:19,750
Ja, bitte?
114
00:15:19,794 --> 00:15:21,001
Raimy, hier ist Kendall.
115
00:15:21,003 --> 00:15:21,834
Wach auf.
116
00:15:21,838 --> 00:15:22,874
Kendall.
117
00:15:24,465 --> 00:15:25,376
Habe ich eine Frist verpasst?
118
00:15:25,383 --> 00:15:26,590
Komm schon, komm schon,
119
00:15:26,634 --> 00:15:29,126
du musst sofort nach Los Angeles kommen.
120
00:15:29,178 --> 00:15:30,714
Warum muss ich nach Los Angeles?
121
00:15:30,721 --> 00:15:33,088
Ein Verrückter lief gerade
in einem Restaurant Amok.
122
00:15:33,141 --> 00:15:34,552
Komm schon!
123
00:15:34,559 --> 00:15:35,970
Ja und?
124
00:15:36,018 --> 00:15:37,225
Wir sind der World Inquisitor,
125
00:15:37,228 --> 00:15:38,969
wir berichten nicht über echte
Geschichten, schon vergessen?
126
00:15:39,021 --> 00:15:40,762
Hey, wir sind eine echte Zeitung,
127
00:15:40,815 --> 00:15:42,477
wir berichten über echte Geschichten.
128
00:16:15,892 --> 00:16:16,928
Browning!
129
00:16:17,143 --> 00:16:19,100
Ja, Hooper, was gibt es?
130
00:16:19,979 --> 00:16:20,685
Gute Nachrichten?
131
00:16:20,771 --> 00:16:22,307
Die Fingerabdrücke.
132
00:16:24,192 --> 00:16:25,228
Es sind zu viele.
133
00:16:25,276 --> 00:16:27,268
Hunderte von Kunden gehen
dort jeden Tag ein und aus.
134
00:16:27,278 --> 00:16:29,611
Es ist schwer zu sagen, welche
zu unserem Jungen gehören.
135
00:16:45,755 --> 00:16:47,792
Fahndung für 148 19th Avenue, an alle
136
00:16:47,840 --> 00:16:51,129
die sich in dieser Gegend herumtreiben.
137
00:16:51,177 --> 00:16:52,918
Bitte melden, wer frei ist.
138
00:16:52,929 --> 00:16:55,342
Einheit 14 ist frei.
139
00:16:55,389 --> 00:16:57,051
Ihr auch, Eastern und Western.
140
00:16:57,058 --> 00:16:57,844
Was gibt's?
141
00:16:57,892 --> 00:17:02,887
Medic vier.
142
00:17:51,445 --> 00:17:52,231
Siehst du das?
143
00:17:52,280 --> 00:17:55,773
Der Typ.
144
00:17:57,410 --> 00:17:58,742
- Komm schon!
- Lass uns fahren.
145
00:18:23,811 --> 00:18:28,806
Stehen bleiben!
146
00:18:41,329 --> 00:18:43,195
Positive Identifizierung
des Verdächtigen im
147
00:18:43,247 --> 00:18:45,364
Restaurantmord, ist zu Fuß unterwegs
148
00:18:45,416 --> 00:18:48,580
auf der Palmetto in Richtung Hill Street.
149
00:18:48,628 --> 00:18:50,244
Scheiße!
150
00:19:12,360 --> 00:19:13,521
Ich sagte: Stehen bleiben!
151
00:19:18,532 --> 00:19:20,774
Der Verdächtige fährt auf
der 24th in Richtung Osten.
152
00:19:20,826 --> 00:19:23,409
Östlich der 24th, ich verfolge
ihn immer noch zu Fuß.
153
00:19:26,707 --> 00:19:29,415
Der Verdächtige fährt jetzt auf
der Overland in Richtung Süden.
154
00:19:29,418 --> 00:19:33,037
Südlich auf der Overland,
gut, ich kann ihnen zuvorkommen.
155
00:20:11,127 --> 00:20:12,163
Verdammt!
156
00:20:14,463 --> 00:20:16,921
Wir haben den Verdächtigen
auf der South Street aufgespürt.
157
00:20:45,286 --> 00:20:46,322
Oh Gott.
158
00:20:49,582 --> 00:20:51,164
Fahr los!
159
00:20:51,167 --> 00:20:52,374
Los!
160
00:20:52,418 --> 00:20:53,909
- Los!
- Okay, okay.
161
00:20:53,961 --> 00:20:56,123
Ich bin nicht von hier, also habe
ich keine Ahnung, wo ich bin.
162
00:20:56,130 --> 00:20:59,669
Wo soll ich denn hinfahren?
163
00:20:59,675 --> 00:21:00,540
Los, los!
164
00:21:00,593 --> 00:21:05,554
Okay, okay.
165
00:23:04,466 --> 00:23:05,547
Scheiße, sie sind weg.
166
00:23:11,223 --> 00:23:13,260
Zentrale, hier ist Einheit
14, der Verdächtige ist
167
00:23:13,309 --> 00:23:14,891
zu Fuß mit einer weiblichen Geisel.
168
00:25:13,512 --> 00:25:14,377
Willkommen, Mylord.
169
00:25:14,430 --> 00:25:15,420
Mister O'Mack.
170
00:25:17,891 --> 00:25:19,257
Es gab ein Problem, Sir.
171
00:25:20,102 --> 00:25:21,718
Sprechen Sie.
172
00:25:21,729 --> 00:25:23,140
Bei dem Bankett.
173
00:25:23,147 --> 00:25:24,934
Die amerikanischen Familien wurden getötet.
174
00:25:25,816 --> 00:25:26,852
Alle von ihnen?
175
00:25:26,900 --> 00:25:27,936
Ja, Sir.
176
00:25:28,777 --> 00:25:29,813
Es war der Jäger.
177
00:25:35,034 --> 00:25:36,070
Der Junge.
178
00:25:37,077 --> 00:25:38,113
Er muss hier sein.
179
00:25:39,455 --> 00:25:41,162
Wissen die anderen Bescheid?
180
00:25:41,206 --> 00:25:42,242
Nein, Sir.
181
00:25:43,667 --> 00:25:44,703
Aber die Polizei schon.
182
00:25:56,388 --> 00:25:57,424
Meine Liebe.
183
00:26:03,062 --> 00:26:04,098
Für immer.
184
00:26:07,441 --> 00:26:08,477
Gisele.
185
00:26:09,943 --> 00:26:10,979
Sir?
186
00:26:14,656 --> 00:26:15,692
Das wäre dann alles.
187
00:26:18,077 --> 00:26:19,158
Eine Geisel?
188
00:26:19,995 --> 00:26:22,988
Eine verdammte Skandalreporterin
mitten in unserem Fall?
189
00:26:24,374 --> 00:26:26,787
Hoop, hast du eine gute Nachricht für mich?
190
00:26:28,337 --> 00:26:29,794
Warte, bis du das hier hörst.
191
00:26:29,880 --> 00:26:31,917
Die ersten beiden Polizisten
am Tatort sagten, dass
192
00:26:31,965 --> 00:26:33,877
dieser Verrückte sie
vielleicht erschossen hat.
193
00:26:34,551 --> 00:26:36,292
Sie sagten, dass das Auto voller Blut war.
194
00:26:36,470 --> 00:26:38,336
- Ist das nicht lustig...
- Oh ja.
195
00:27:01,787 --> 00:27:02,823
Tournier.
196
00:27:06,917 --> 00:27:08,249
Wie war dein Flug?
197
00:27:10,212 --> 00:27:12,329
Verspätet. Genau wie deiner.
198
00:27:12,631 --> 00:27:15,214
Aber so hatte ich Zeit, mich in ein Paar
199
00:27:15,259 --> 00:27:17,842
schöne Stewardessen zu verlieben, also...
200
00:27:23,851 --> 00:27:25,342
Mister Ulmer.
201
00:27:25,519 --> 00:27:27,727
Es ist so nett von Ihnen,
dass Sie es geschafft haben.
202
00:27:27,896 --> 00:27:29,683
Wie immer.
203
00:27:30,107 --> 00:27:31,814
Ist mir ein Vergnügen.
204
00:27:37,156 --> 00:27:38,988
Mister Hashimoto.
205
00:27:39,992 --> 00:27:42,154
Es ist mir immer eine Ehre.
206
00:27:42,870 --> 00:27:44,532
Die Ehre ist ganz meinerseits.
207
00:27:49,960 --> 00:27:51,542
Mister Sangster.
208
00:27:52,171 --> 00:27:54,538
Es ist schon zu
lange her, Mylord.
209
00:27:54,548 --> 00:27:55,584
In der Tat.
210
00:27:57,759 --> 00:27:59,546
Wollen wir... uns setzen?
211
00:29:08,247 --> 00:29:11,831
Ich fürchte, ich habe ziemlich
unerfreuliche Nachrichten.
212
00:29:11,833 --> 00:29:14,200
Die vier verbliebenen Mitglieder der
213
00:29:14,253 --> 00:29:17,963
der amerikanischen Familien
wurden gestern getötet.
214
00:29:24,680 --> 00:29:25,716
Nein.
215
00:29:27,307 --> 00:29:28,343
Nicht Carmella.
216
00:29:30,477 --> 00:29:31,513
Es war der Junge.
217
00:29:33,021 --> 00:29:34,887
Es tut mir sehr leid, Jacqueline.
218
00:29:37,317 --> 00:29:38,558
Er ist tot!
219
00:29:38,610 --> 00:29:40,772
Ich werde ihn mit meinen
bloßen Händen töten.
220
00:29:40,821 --> 00:29:42,357
Das ist nicht die richtige
Zeit und der richtige Ort.
221
00:29:42,364 --> 00:29:44,481
Die Zeit für Jack Cutter ist vorbei!
222
00:29:44,491 --> 00:29:46,027
Morgen früh wird er tot sein.
223
00:29:46,076 --> 00:29:49,615
Setz dich hin, ich befehle es dir.
224
00:29:49,663 --> 00:29:51,825
Er hat Carmella getötet
und wir sitzen einfach nur hier?
225
00:29:51,832 --> 00:29:53,414
Nichts tun?
226
00:29:53,458 --> 00:29:55,199
Ich verlange Rache!
227
00:29:55,210 --> 00:29:57,076
Als unser König schuldest du uns Schutz.
228
00:29:57,129 --> 00:29:58,540
Vergeltung!
229
00:29:58,547 --> 00:29:59,879
Setz dich hin!
230
00:30:06,513 --> 00:30:08,675
Ich werde nicht auf Rache warten.
231
00:30:08,682 --> 00:30:09,763
Der Jäger wird sterben!
232
00:30:12,144 --> 00:30:13,180
Lass sie gehen.
233
00:30:14,563 --> 00:30:15,849
Wir müssen unsere Kraft finden.
234
00:30:18,025 --> 00:30:21,359
Wir müssen uns ernähren,
damit wir uns fortpflanzen können.
235
00:31:13,705 --> 00:31:14,741
Oh.
236
00:31:30,555 --> 00:31:31,591
Hallo?
237
00:31:37,020 --> 00:31:38,056
Hallo?
238
00:31:41,441 --> 00:31:42,477
Ich bin Raimy Baker.
239
00:31:43,402 --> 00:31:45,314
Ich bin Reporterin beim World Inquisitor.
240
00:31:46,613 --> 00:31:47,649
Und wer sind Sie?
241
00:31:52,744 --> 00:31:53,780
Hallo?
242
00:32:01,253 --> 00:32:03,711
Warum haben Sie all die Leute
in dem Restaurant erschossen?
243
00:32:08,468 --> 00:32:09,834
Haben Sie diese Menschen getötet?
244
00:32:12,222 --> 00:32:13,258
Ja.
245
00:32:15,725 --> 00:32:16,761
Aber warum?
246
00:32:20,897 --> 00:32:22,263
Das würden Sie nicht verstehen.
247
00:32:23,942 --> 00:32:26,650
Warum versuchen Sie es nicht
bei mir, vielleicht verstehe ich es.
248
00:32:29,906 --> 00:32:32,148
Ihr Volk und mein Volk
249
00:32:32,200 --> 00:32:34,738
jagen sich seit Jahrhunderten gegenseitig.
250
00:32:37,706 --> 00:32:39,538
Okay, Sie haben recht,
ich verstehe es nicht.
251
00:32:41,168 --> 00:32:42,204
Sie sind eine Reporterin.
252
00:32:44,129 --> 00:32:45,165
Richtig?
253
00:32:46,423 --> 00:32:47,459
Ja.
254
00:32:48,467 --> 00:32:49,548
Sie wollen die Story.
255
00:32:55,474 --> 00:32:56,510
Es waren Vampire.
256
00:32:59,936 --> 00:33:01,177
Sie waren Vampire?
257
00:33:01,229 --> 00:33:03,186
Was meinen Sie damit.
"Bela-Lugosi-Vampire"?
258
00:33:06,985 --> 00:33:08,476
Sie denken, ich bin verrückt, oder?
259
00:33:09,821 --> 00:33:11,153
Ich weiß nicht, ob Sie verrückt sind,
260
00:33:11,198 --> 00:33:12,780
es macht einfach keinen Sinn.
261
00:33:32,802 --> 00:33:33,963
Es steht alles da drin.
262
00:33:42,604 --> 00:33:47,599
Direkt in meinem Fuß.
263
00:34:11,675 --> 00:34:13,007
Mom, wer sind diese Typen?
264
00:34:23,520 --> 00:34:25,933
Viele der Legenden
über Vampire sind unwahr.
265
00:34:30,235 --> 00:34:33,194
Sie sind nachtaktiv,
sie jagen lieber nachts,
266
00:34:34,364 --> 00:34:36,606
denn ihre Augen sind
empfindlich gegenüber Sonnenlicht.
267
00:34:40,870 --> 00:34:42,907
Man kann sie verwunden und verletzen,
268
00:34:42,956 --> 00:34:45,619
aber ihr Blut heilt sie
in Sekundenschnelle.
269
00:34:48,878 --> 00:34:49,868
Was sind das alles für Namen hier?
270
00:34:49,879 --> 00:34:51,086
Sind sie Vampire?
271
00:34:56,094 --> 00:34:57,585
Warum sind sie alle durchgestrichen?
272
00:34:59,389 --> 00:35:02,632
Jedes Mal, wenn ich einen getötet habe,
habe ich einen Namen durchgestrichen.
273
00:35:03,810 --> 00:35:07,019
Jedes Mal, wenn mein Vater, mein Großvater,
274
00:35:07,897 --> 00:35:09,433
mein Urgroßvater einen getötet haben.
275
00:35:11,401 --> 00:35:12,437
Gibt es noch welche?
276
00:35:19,159 --> 00:35:20,491
Das waren die letzten vier.
277
00:35:21,953 --> 00:35:23,740
Ich habe sie gerade noch
rechtzeitig erwischt.
278
00:35:23,747 --> 00:35:25,204
Was, bevor sie Nachtisch hatten?
279
00:35:26,583 --> 00:35:27,619
Das ist kein Scherz.
280
00:35:28,543 --> 00:35:30,159
Sie waren hier, um sich fortzupflanzen.
281
00:35:31,087 --> 00:35:32,123
Um sich fortzupflanzen?
282
00:35:34,007 --> 00:35:36,215
Bald gibt es hier eine
totale Sonnenfinsternis.
283
00:35:37,969 --> 00:35:42,964
Wenn das passiert, wird jeder,
den sie beißen, zu einem Vampir.
284
00:35:43,725 --> 00:35:44,806
Es ist wie eine Krankheit.
285
00:35:46,770 --> 00:35:48,978
Sie sind also hierher
gekommen, um sie zu töten?
286
00:35:48,980 --> 00:35:52,564
Mit Silberkugeln oder Holzpflöcken oder so?
287
00:35:52,609 --> 00:35:53,645
Das ist nur ein Mythos.
288
00:35:57,280 --> 00:35:58,771
Man muss ihnen das Rückgrat brechen.
289
00:36:00,700 --> 00:36:03,033
Haben Sie das auch mit den
Leuten im Restaurant gemacht?
290
00:36:06,665 --> 00:36:09,999
Mein Gott!
291
00:36:10,001 --> 00:36:11,037
Ich bin ein Jäger.
292
00:36:12,796 --> 00:36:14,253
Dazu wurde ich geboren.
293
00:36:16,299 --> 00:36:17,335
Das Familienunternehmen.
294
00:36:21,721 --> 00:36:23,508
Wir werden hier bleiben,
bis es dunkel wird.
295
00:36:39,948 --> 00:36:41,234
Sie müssen sich etwas ausruhen.
296
00:36:51,584 --> 00:36:52,620
Mr. O'Mack.
297
00:36:53,545 --> 00:36:55,207
Die Polizei hat unsere vier Geschwister.
298
00:36:57,006 --> 00:36:58,122
Sie wissen, was zu tun ist.
299
00:37:26,453 --> 00:37:27,819
Warum verstecken Sie sich?
300
00:37:29,456 --> 00:37:30,992
Vor der Polizei.
301
00:37:31,833 --> 00:37:34,416
Nein, nicht vor der Polizei.
Warum verstecken Sie sich vor mir?
302
00:37:37,130 --> 00:37:38,291
Ich verstecke mich nicht.
303
00:37:46,222 --> 00:37:47,258
Kommen Sie!
304
00:38:13,208 --> 00:38:15,746
Warum schauen Sie mich nicht an?
305
00:38:28,723 --> 00:38:32,012
Was ist los mit Ihnen?
306
00:38:46,574 --> 00:38:49,032
Was ist hier los?
307
00:38:49,077 --> 00:38:51,820
Was war das für ein Geräusch?
308
00:38:51,871 --> 00:38:52,657
Sprechen Sie mit mir!
309
00:38:52,705 --> 00:38:57,700
Was ist hier los?
310
00:40:28,092 --> 00:40:29,458
Deine Tage sind gezählt.
311
00:40:31,054 --> 00:40:33,046
Du hast meine Frau getötet.
312
00:40:37,894 --> 00:40:41,513
Also töte ich jetzt deine Frau.
313
00:40:53,201 --> 00:40:57,070
Du bist eine schöne kleine Kreatur, was?
314
00:40:57,121 --> 00:40:58,237
Ein Wildfang!
315
00:40:59,207 --> 00:41:01,870
Jetzt komm schon, wehr
dich nicht gegen mich.
316
00:41:01,876 --> 00:41:05,995
Das wird dir gefallen, hm?
317
00:41:12,136 --> 00:41:13,172
Nimm die Waffe runter.
318
00:41:14,097 --> 00:41:15,133
Ich werde sie töten.
319
00:41:18,226 --> 00:41:19,842
Sie kennt nicht einmal meinen Namen.
320
00:41:39,872 --> 00:41:43,081
Ich dachte, Sie haben
gesagt, dass sie alle tot sind.
321
00:41:43,084 --> 00:41:44,291
Das habe ich auch gedacht.
322
00:41:50,299 --> 00:41:52,837
Sie wird sich ernähren müssen,
um wieder zu Kräften zu kommen.
323
00:41:53,136 --> 00:41:54,422
Wie wollen Sie sie finden?
324
00:41:55,596 --> 00:41:57,508
Sie müssen weg, hier ist es nicht sicher.
325
00:41:57,557 --> 00:41:58,798
Wie wollen Sie sie finden?
326
00:41:58,808 --> 00:42:00,515
Da draußen gibt es eine Million Menschen.
327
00:42:01,102 --> 00:42:02,468
So wie ich es immer tue.
328
00:42:04,522 --> 00:42:05,558
Hey, warten Sie.
329
00:42:07,900 --> 00:42:08,936
Wie ist Ihr Name?
330
00:42:10,987 --> 00:42:12,023
Cutter.
331
00:42:39,348 --> 00:42:40,759
Okay, mach weiter, ich bin zurück.
332
00:42:40,975 --> 00:42:42,682
Okay, ich schicke dir jetzt die Infos.
333
00:42:48,483 --> 00:42:49,519
Super!
334
00:42:49,942 --> 00:42:51,183
Aber was ist deine Geschichte?
335
00:42:51,819 --> 00:42:53,401
"Der letzte der Vampirjäger".
336
00:42:53,613 --> 00:42:55,024
Ist... ist das dein Ernst?
337
00:42:55,073 --> 00:42:56,405
Ja, ich meine es ernst.
338
00:42:56,866 --> 00:42:58,482
Hör zu, ich muss los. Ich
rufe dich wieder an, okay?
339
00:42:58,534 --> 00:42:59,775
Ich werde versuchen, ins
Leichenschauhaus von L.A.
340
00:42:59,827 --> 00:43:01,068
County zu kommen und
die Autopsien zu überprüfen.
341
00:43:01,079 --> 00:43:02,286
Alles klar, viel Glück, Süße.
342
00:43:02,288 --> 00:43:03,324
Okay, tschüss.
343
00:43:14,926 --> 00:43:15,962
So.
344
00:43:18,679 --> 00:43:19,920
Reporter, hm?
345
00:44:11,566 --> 00:44:12,773
Wo sind die Leichen?
346
00:44:12,817 --> 00:44:14,979
Sie sind in der Kühlbox da hinten.
347
00:44:15,027 --> 00:44:16,643
Vier Türen auf der rechten Seite.
348
00:44:16,696 --> 00:44:19,234
Aber ich würde das nicht tun.
349
00:44:19,240 --> 00:44:20,447
An Ihrer Stelle
würde ich sie mir nicht
350
00:44:20,491 --> 00:44:21,948
ansehen, das ist kein
schöner Anblick, glauben Sie mir.
351
00:44:21,993 --> 00:44:23,029
Kein Problem.
352
00:44:23,703 --> 00:44:26,286
Mann, das ist zu seltsam.
353
00:44:26,330 --> 00:44:27,366
Ich muss das melden.
354
00:44:28,583 --> 00:44:29,573
Sie entschuldigen mich?
355
00:44:29,584 --> 00:44:30,620
Kein Problem.
356
00:45:29,810 --> 00:45:30,846
Verdammter...
357
00:46:50,850 --> 00:46:52,182
Du willst wissen, wie es sich anfühlt
358
00:46:52,184 --> 00:46:53,846
wenn dir das Genick gebrochen wird?
359
00:46:53,894 --> 00:46:55,977
Mister Jäger!
360
00:49:06,235 --> 00:49:07,396
Wie viele sind noch übrig?
361
00:49:08,529 --> 00:49:11,613
Fünf, vielleicht 800.
362
00:49:16,871 --> 00:49:17,907
Wie viele?
363
00:49:18,706 --> 00:49:20,618
Das spielt keine Rolle, denn du bist
364
00:49:20,666 --> 00:49:23,659
am Ende deiner Blutlinie.
365
00:50:01,373 --> 00:50:02,614
Hallo?
366
00:50:06,837 --> 00:50:08,328
Hallo, ist hier jemand?
367
00:50:15,596 --> 00:50:16,632
Mr. Ward?
368
00:50:19,308 --> 00:50:21,095
Mr. Ward, hallo?
369
00:50:31,820 --> 00:50:32,856
Hallo?
370
00:50:39,995 --> 00:50:44,330
Gisele.
371
00:50:44,333 --> 00:50:45,540
Wer sind Sie?
372
00:50:45,584 --> 00:50:47,826
Gisele.
373
00:50:50,214 --> 00:50:51,330
Wer?
374
00:50:59,014 --> 00:51:00,050
Gisele.
375
00:51:00,683 --> 00:51:01,719
Oh, Gisele.
376
00:51:14,947 --> 00:51:16,734
Meine Güte, was machen Sie hier?
377
00:51:26,750 --> 00:51:27,786
Ach du Scheiße.
378
00:51:28,627 --> 00:51:29,663
Scheiße, nein!
379
00:51:30,796 --> 00:51:31,832
Scheiße!
380
00:51:33,257 --> 00:51:34,748
Du verdammter Jäger!
381
00:52:54,546 --> 00:52:55,957
Danke!
382
00:52:59,385 --> 00:53:01,547
Was haben Sie da gemacht?
383
00:53:01,595 --> 00:53:04,087
Ich habe nach dem
Gerichtsmediziner gesucht.
384
00:53:04,098 --> 00:53:05,134
Ja, gut.
385
00:53:07,643 --> 00:53:09,976
Und haben Sie ihn gefunden?
386
00:53:09,978 --> 00:53:13,096
Denn wir scheinen ihn verloren zu haben,
387
00:53:13,107 --> 00:53:15,941
und er ist auch mit vier
seiner Leichen verschwunden.
388
00:53:15,984 --> 00:53:17,725
Vielleicht können Sie
die Lücken für uns füllen.
389
00:53:17,778 --> 00:53:20,612
Wie genau sind Sie von
diesem Psycho weggekommen?
390
00:53:20,656 --> 00:53:22,113
Er hat mich einfach gehen lassen.
391
00:53:24,702 --> 00:53:26,568
Wo hat er Sie als Geisel festgehalten?
392
00:53:26,620 --> 00:53:28,907
In einem verlassenen
Gebäude irgendwo in der Stadt.
393
00:53:30,124 --> 00:53:31,365
Ich werde diesen Kerl ans Kreuz nageln,
394
00:53:31,375 --> 00:53:32,991
der Status lautet:
Erschießen bei Sichtkontakt.
395
00:53:33,043 --> 00:53:34,705
Nun, das müssen Sie nicht tun.
396
00:53:34,753 --> 00:53:36,665
Hören Sie, er hat vier Menschen getötet,
397
00:53:36,672 --> 00:53:38,834
und er hat Sie mit
vorgehaltener Waffe gekidnappt.
398
00:53:38,882 --> 00:53:40,839
Ich weiß, was er getan
hat, aber er sagte,
399
00:53:40,884 --> 00:53:42,625
dass diese Leute versucht
haben, ihn zu töten.
400
00:53:42,678 --> 00:53:43,464
Das stimmt.
401
00:53:43,512 --> 00:53:44,844
Verschwörung an Tisch sechs.
402
00:53:44,888 --> 00:53:47,505
Hören Sie zu, Lady, er hätte
Ihnen alles gesagt.
403
00:54:51,079 --> 00:54:55,073
Also, sag mal, Baby,
bist du eine religiöse Frau?
404
00:54:57,002 --> 00:54:57,992
Warum?
405
00:54:58,003 --> 00:55:00,245
Nun, denn, wenn du das bist,
406
00:55:01,632 --> 00:55:03,464
wurden deine Gebete gerade erhört.
407
00:55:04,343 --> 00:55:05,754
Sind sie das?
408
00:55:05,803 --> 00:55:06,839
Ja, genau.
409
00:55:07,971 --> 00:55:10,839
Ich kann es kaum erwarten, wieder
in meine Wohnung zu kommen.
410
00:55:10,849 --> 00:55:11,885
Ich auch nicht.
411
00:55:55,018 --> 00:55:56,759
Das passiert nie.
412
00:55:57,646 --> 00:55:58,682
Das macht nichts.
413
00:55:59,356 --> 00:56:01,393
Ich will dich hier haben.
414
00:56:01,441 --> 00:56:02,977
Jetzt gleich.
415
00:56:03,026 --> 00:56:04,187
Es ist ein Schaltgetriebe.
416
00:56:05,696 --> 00:56:06,732
Na und?
417
00:56:07,614 --> 00:56:11,858
Nun, dann mach dich bereit für
den Fick des Jahrhunderts.
418
00:59:12,049 --> 00:59:13,210
Oh Gott.
419
00:59:30,150 --> 00:59:32,392
Ich habe es Ihnen schon zum 15. Mal gesagt.
420
00:59:32,444 --> 00:59:33,605
Ich habe sie selbst gesehen.
421
00:59:34,321 --> 00:59:35,357
Vampire?
422
00:59:36,740 --> 00:59:37,776
Ehrlich?
423
00:59:38,450 --> 00:59:39,657
Ja.
424
00:59:40,577 --> 00:59:45,038
Ich habe alles gehört.
425
00:59:47,084 --> 00:59:49,667
Miss Baker, wenn Sie mir verzeihen.
426
00:59:49,669 --> 00:59:52,377
Ich bin überhaupt nicht abergläubisch.
427
00:59:52,380 --> 00:59:54,497
Sie haben die Autopsien durchgeführt.
428
00:59:54,508 --> 00:59:56,545
Haben Sie nichts Seltsames gefunden?
429
00:59:56,593 --> 00:59:59,131
Vier der Opfer hatten eine Blutkrankheit.
430
00:59:59,179 --> 01:00:00,295
Da haben Sie es.
431
01:00:00,347 --> 01:00:02,088
Blut, Vampire.
432
01:00:05,310 --> 01:00:06,471
Sie wollen mir sagen,
dass dieser Cutter glaubt,
433
01:00:06,520 --> 01:00:07,556
dass er Vampire tötet?
434
01:00:09,106 --> 01:00:11,849
Ihre Autopsien zeigen,
dass er Vampire tötet.
435
01:00:15,153 --> 01:00:16,940
Sehen Sie, er ist völlig in der Unterzahl.
436
01:00:16,988 --> 01:00:19,321
Er denkt, er kann es alleine
tun, aber er braucht Hilfe.
437
01:00:21,827 --> 01:00:22,863
Also gut.
438
01:00:23,787 --> 01:00:24,823
Bringen Sie mich zu ihm.
439
01:02:13,104 --> 01:02:15,187
Geht es Ihnen gut?
440
01:02:15,232 --> 01:02:16,689
Ich dachte, ich hätte
Ihnen gesagt, Sie sollen gehen.
441
01:02:16,691 --> 01:02:18,182
Ja, aber ich habe nicht gehört.
442
01:02:19,361 --> 01:02:21,148
Oh Mann.
443
01:02:21,154 --> 01:02:25,068
Was ist passiert?
444
01:02:25,116 --> 01:02:26,277
Es sind noch vier weitere.
445
01:02:28,286 --> 01:02:29,447
Und ein menschlicher Diener.
446
01:02:31,665 --> 01:02:33,782
Cutter, Sie werden Hilfe brauchen.
447
01:02:35,669 --> 01:02:36,750
Komm schon, du hattest...
448
01:02:37,671 --> 01:02:39,003
Wissen Sie, Sie können nicht
Ihr ganzes Leben lang
449
01:02:39,005 --> 01:02:40,246
denken, dass jeder, den Sie treffen,
450
01:02:40,298 --> 01:02:41,584
sich gegen Sie wenden wird.
451
01:02:43,260 --> 01:02:44,671
Sie müssen jemandem vertrauen.
452
01:02:46,346 --> 01:02:47,382
Kommen Sie schon.
453
01:02:53,186 --> 01:02:54,222
Na gut.
454
01:02:54,854 --> 01:02:55,719
Na gut.
455
01:02:55,772 --> 01:02:57,855
Deshalb bin ich da.
456
01:02:57,857 --> 01:02:59,598
- Oh, ich bin ein Cop, ho.
- Whoa, Cutter.
457
01:03:01,027 --> 01:03:02,234
Es ist Detective Browning,
er hat alle Beweise gesehen,
458
01:03:02,279 --> 01:03:03,440
er glaubt alles.
459
01:03:04,531 --> 01:03:06,238
Nehmen Sie die Waffe runter.
460
01:03:06,241 --> 01:03:07,357
Ich bin hier, um zuzuhören.
461
01:03:08,868 --> 01:03:12,077
Wie viele von diesen
Vampiren sind noch übrig?
462
01:03:12,122 --> 01:03:13,613
Es sind vier.
463
01:03:13,665 --> 01:03:15,531
Okay, und sie sind
hinter ihm her, richtig?
464
01:03:17,669 --> 01:03:19,877
Wissen Sie, wo diese Typen sind?
465
01:03:25,552 --> 01:03:27,919
Das klingt, als könnten
Sie Hilfe gebrauchen.
466
01:03:27,929 --> 01:03:28,965
Schnappen wir sie uns.
467
01:03:29,806 --> 01:03:30,842
Na los!
468
01:03:38,231 --> 01:03:40,063
Sagen Sie, Cutter, wie viele von diesen
469
01:03:40,066 --> 01:03:42,900
Vampiren haben Sie persönlich getötet?
470
01:03:42,902 --> 01:03:44,268
13.
471
01:03:44,279 --> 01:03:45,315
13, hm?
472
01:03:47,115 --> 01:03:48,697
Nur so aus Neugierde: Woran
erkennt man eigentlich, dass jemand
473
01:03:48,742 --> 01:03:50,574
ein Vampir ist?
474
01:03:50,577 --> 01:03:52,284
Ich kann sie spüren.
475
01:03:52,287 --> 01:03:55,405
Das ist ja interessant.
476
01:03:56,291 --> 01:03:57,407
He!
477
01:03:57,417 --> 01:03:57,702
Sie haben gesagt, Sie...
478
01:03:57,709 --> 01:03:59,245
Halten Sie die Klappe und
bewegen Sie sich nicht, klar?
479
01:03:59,252 --> 01:04:00,788
Sie sind beide total verrückt.
480
01:04:00,837 --> 01:04:02,373
Psychisch krank. Vampire!
481
01:04:02,422 --> 01:04:03,629
Das ist genauso ein Blödsinn wie
482
01:04:03,631 --> 01:04:06,214
Rumpelstilzchen und
der verdammte Däumling.
483
01:04:06,259 --> 01:04:07,841
Sie haben das Recht zu schweigen.
484
01:04:07,886 --> 01:04:09,878
Alles, was Sie sagen, kann und wird
485
01:04:09,929 --> 01:04:11,670
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
486
01:04:12,515 --> 01:04:13,551
So ein Mist.
487
01:04:18,438 --> 01:04:19,724
Hey, warten Sie!
488
01:04:23,443 --> 01:04:24,809
Gut, verhaften Sie mich.
489
01:04:24,819 --> 01:04:27,152
Ich habe einen Beamten
angegriffen, nehmen Sie mich fest.
490
01:04:30,950 --> 01:04:32,316
Werden Sie endlich erwachsen, ja?
491
01:04:46,132 --> 01:04:47,168
Scheißdreck.
492
01:04:48,343 --> 01:04:52,212
Was für ein verdammtes
Klo ist dieser Ort geworden.
493
01:04:52,263 --> 01:04:55,381
Es ist auf dem Weg zur Hölle.
494
01:05:01,815 --> 01:05:05,149
Ich liebe es, wenn sie betrunken sind.
495
01:05:14,452 --> 01:05:16,444
Hast du mich gehört, Schatz?
496
01:05:16,496 --> 01:05:21,491
Ich sagte, ich liebe es,
wenn du betrunken bist.
497
01:05:37,434 --> 01:05:42,429
Ich hole das Bier, wenn du etwas Eis holst.
498
01:05:44,190 --> 01:05:46,477
Ich habe genug von dir und diesem Ort!
499
01:05:46,526 --> 01:05:51,521
Nein!
500
01:06:00,165 --> 01:06:05,160
Jetzt trink.
501
01:06:41,539 --> 01:06:46,534
Scheiße!
502
01:06:49,214 --> 01:06:51,126
Komm schon!
503
01:06:53,510 --> 01:06:58,505
Komm schon!
504
01:07:05,188 --> 01:07:07,350
Hierher!
505
01:08:00,159 --> 01:08:02,367
Mal sehen, ob der Junge fliegen kann.
506
01:08:02,370 --> 01:08:03,486
Kannst du fliegen, Junge?
507
01:08:19,554 --> 01:08:21,716
Du wirst uns nie alle töten.
508
01:08:21,723 --> 01:08:23,680
Die Brutzeit ist da.
509
01:08:23,683 --> 01:08:25,675
Bald wird es zu spät sein.
510
01:08:58,343 --> 01:08:59,754
Also, Detective Browning.
511
01:08:59,761 --> 01:09:01,002
Hey Frank, was gibt's?
512
01:09:01,054 --> 01:09:02,340
Wir haben gerade einen
Bericht über ein Massaker
513
01:09:02,388 --> 01:09:03,629
unter der Third Street Bridge.
514
01:09:03,681 --> 01:09:04,922
Was?
515
01:09:04,932 --> 01:09:06,594
Wie viele Tote?
516
01:09:06,601 --> 01:09:09,093
Das ist noch unbestätigt, Sir.
517
01:09:09,103 --> 01:09:10,560
Rufen Sie Detective Hooper
an und schicken Sie ihn runter
518
01:09:10,563 --> 01:09:12,145
und fangen Sie sofort
mit den Papieren an.
519
01:09:12,190 --> 01:09:12,976
- Ja, Sir.
- Sagen Sie ihm, ich bin
520
01:09:13,024 --> 01:09:14,060
in 30 Minuten da.
521
01:10:08,871 --> 01:10:09,907
Oh Scheiße.
522
01:10:42,113 --> 01:10:43,149
Shit.
523
01:10:48,494 --> 01:10:49,860
Hey, Hübsche.
524
01:10:49,871 --> 01:10:51,863
Lass uns ein bisschen spielen, hm?
525
01:10:51,914 --> 01:10:52,950
Du kannst mich mal.
526
01:11:44,050 --> 01:11:46,337
Weißt du, wer ich bin?
527
01:11:46,385 --> 01:11:48,297
Ja, Sie sind ein Blutsauger.
528
01:11:51,474 --> 01:11:54,057
Ich bin der König der Vampire.
529
01:11:55,728 --> 01:11:58,562
Der Herrscher der Dunkelheit.
530
01:11:58,564 --> 01:12:00,931
Okay, Sie sind also ein großer Blutsauger.
531
01:12:04,529 --> 01:12:09,445
Nach der totalen Sonnenfinsternis
wirst du meine Erste sein.
532
01:12:10,868 --> 01:12:13,656
Dann wirst du meine Königin sein.
533
01:12:16,499 --> 01:12:17,615
Ich werde zuerst sterben.
534
01:12:18,876 --> 01:12:23,871
Du kannst beides haben.
535
01:12:24,465 --> 01:12:27,799
Sei sanft.
536
01:12:27,844 --> 01:12:32,839
Lebe wohl.
537
01:12:33,307 --> 01:12:34,343
Gisele.
538
01:12:57,915 --> 01:12:59,781
Hoop, was hast du?
539
01:13:00,835 --> 01:13:02,622
Wir haben 11 Tote und keine Überlebenden.
540
01:13:05,882 --> 01:13:07,794
Was ist die Todesursache?
541
01:13:07,800 --> 01:13:09,257
Jemand hat ihr Blut abgelassen.
542
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Ich weiß nicht, wie.
543
01:13:13,055 --> 01:13:14,421
Sie haben eine Art
Absaugvorrichtung benutzt,
544
01:13:14,473 --> 01:13:16,886
vielleicht ein Metallwerkzeug
oder so etwas.
545
01:13:16,934 --> 01:13:18,175
Wenn ich es nicht
besser wüsste, würde
546
01:13:18,227 --> 01:13:19,934
ich sagen, dass es
ein Vampir war, aber...
547
01:13:22,315 --> 01:13:25,683
Wir brauchen alle verfügbaren
Einheiten in der Dritten und Jesse.
548
01:13:25,693 --> 01:13:26,934
Arbeite weiter mit denen, die hier bleiben.
549
01:13:26,986 --> 01:13:28,147
Was, hey, Ronnie.
550
01:13:29,614 --> 01:13:30,650
Ronnie!
551
01:14:13,741 --> 01:14:15,698
Wo ist sie?
552
01:14:15,701 --> 01:14:18,739
Warum interessieren
dich die Menschen, Cutter?
553
01:14:20,581 --> 01:14:23,415
Sie sind nicht wie du.
554
01:14:23,417 --> 01:14:27,331
Deine Familie und meine
Familie sind sich viel ähnlicher.
555
01:14:28,923 --> 01:14:32,212
Du und ich sind ein und derselbe.
556
01:14:34,220 --> 01:14:37,133
Wir sind beide Nachtjäger.
557
01:14:38,557 --> 01:14:39,638
Killer.
558
01:14:39,684 --> 01:14:41,300
Ich töte keine unschuldigen Menschen.
559
01:15:00,913 --> 01:15:02,245
Nein, nein, nein, tu das nicht.
560
01:15:02,248 --> 01:15:03,580
Ich glaube es.
561
01:15:03,582 --> 01:15:04,823
Ich habe es gesehen.
562
01:15:04,875 --> 01:15:06,457
Du wirst mich nicht
noch einmal verhaften.
563
01:15:06,460 --> 01:15:07,621
Nein!
564
01:15:07,670 --> 01:15:09,582
Ich komme gerade von
etwa 11 bestätigten Toten.
565
01:15:10,464 --> 01:15:12,080
Das Blut wurde aus ihnen herausgesaugt.
566
01:15:16,470 --> 01:15:18,177
Wir haben nicht viel Zeit.
567
01:15:18,222 --> 01:15:19,929
Steig ein, komm schon, beeil dich.
568
01:15:40,661 --> 01:15:41,822
Verdammte Scheiße!
569
01:16:36,884 --> 01:16:38,375
Uns läuft die Zeit davon.
570
01:16:38,385 --> 01:16:39,671
Das gefällt mir nicht, das
macht mir eine Scheißangst.
571
01:16:39,678 --> 01:16:44,673
Teilen wir uns auf.
572
01:17:05,204 --> 01:17:07,571
Lass sie fallen und
kick sie über den Boden.
573
01:17:28,227 --> 01:17:30,184
Du willst mich doch, oder?
574
01:17:34,441 --> 01:17:39,436
Es ist okay, jeder will mich.
575
01:17:40,781 --> 01:17:45,116
Ich kann es in deinen Augen sehen.
576
01:17:45,161 --> 01:17:49,747
Du und ich zusammen.
577
01:17:49,748 --> 01:17:54,743
Wir wären gewaltiger als eine Kernspaltung.
578
01:17:59,884 --> 01:18:03,252
Komm mit mir.
579
01:18:03,262 --> 01:18:07,427
Schließ dich mir an.
580
01:19:34,228 --> 01:19:39,223
Du Arschloch.
581
01:19:44,405 --> 01:19:45,771
Du fühlst dich nicht so gut, was?
582
01:19:47,241 --> 01:19:48,903
Tut weh, ich weiß.
583
01:19:48,909 --> 01:19:49,945
Das kenne ich.
584
01:20:18,814 --> 01:20:19,850
He, Junge.
585
01:20:23,902 --> 01:20:26,235
Ich habe dir vor 25
Jahren das Leben gerettet.
586
01:20:28,657 --> 01:20:29,693
Du bist mir was schuldig!
587
01:20:36,081 --> 01:20:38,619
Wenn du etwas von dem Serum
hast, gib mir etwas davon, los.
588
01:20:50,846 --> 01:20:55,841
Danke, Mann.
589
01:21:08,280 --> 01:21:13,150
Es ist leer.
590
01:21:39,812 --> 01:21:41,303
Ist alles in Ordnung mit dir?
591
01:21:42,439 --> 01:21:43,850
Zwei von 20 möglichen Punkten.
592
01:21:45,150 --> 01:21:46,812
Ja, ich würde sagen, es geht mir gut.
593
01:21:46,819 --> 01:21:48,230
Das war einfach nur Anfängerglück.
594
01:21:51,782 --> 01:21:53,273
Ich komme wieder und hole dich.
595
01:21:55,994 --> 01:21:58,862
Hey, lass dir nicht so viel Zeit.
596
01:22:34,575 --> 01:22:35,816
Es ist der Junge.
597
01:22:38,162 --> 01:22:39,243
Wie traurig.
598
01:22:57,181 --> 01:22:58,262
Da haben wir's.
599
01:23:08,567 --> 01:23:11,776
Du bist nicht einmal so gut wie dein Vater.
600
01:23:12,905 --> 01:23:16,273
Wie willst du mich denn besiegen?
601
01:23:18,243 --> 01:23:19,279
Hm?
602
01:23:25,501 --> 01:23:28,164
Es wird in wenigen
Augenblicken vorbei sein.
603
01:23:32,424 --> 01:23:34,256
Schade, dass du die
Hochzeit verpassen wirst.
604
01:23:37,930 --> 01:23:38,966
Cutter!
605
01:23:41,016 --> 01:23:42,052
Cutter!
606
01:23:56,198 --> 01:23:57,814
Ich dachte, du kennst die Kampfkünste.
607
01:23:57,866 --> 01:23:58,947
Ich habe sie erschaffen.
608
01:24:11,296 --> 01:24:14,289
Ich hatte Hunderte von Jahren Zeit,
meine Fähigkeiten zu perfektionieren.
609
01:24:20,305 --> 01:24:23,139
Du hast dich gegen Sangster
und Ulmer gut geschlagen,
610
01:24:23,141 --> 01:24:25,133
aber sie waren Kinder.
611
01:24:49,835 --> 01:24:50,996
Aua!
612
01:24:51,003 --> 01:24:51,993
Kein Grund zur Panik,
613
01:24:52,004 --> 01:24:53,040
- meine Liebe.
- Au, Sie tun mir weh.
614
01:24:53,088 --> 01:24:54,545
Es wird sehr angenehm sein,
615
01:24:54,548 --> 01:24:58,883
- die ganze Sache.
- Lassen Sie mich los.
616
01:24:58,885 --> 01:25:02,219
Meine Liebe, komm zurück.
617
01:26:50,622 --> 01:27:00,043
Cutter!
618
01:27:30,287 --> 01:27:32,779
Du hast ein sehr großes Herz.
619
01:29:38,248 --> 01:29:39,284
Es ist vorbei.
620
01:29:42,210 --> 01:29:43,246
Geht es dir gut?
621
01:29:50,802 --> 01:29:54,216
Ich schätze, du hast deine Geschichte.
622
01:29:54,264 --> 01:29:56,802
Ja, ich habe eine Geschichte,
aber es gibt ein Problem.
623
01:29:59,436 --> 01:30:01,803
Nicht einmal der World Inquisitor
würde sie glauben.
624
01:30:06,526 --> 01:30:10,645
Hast du einen Vornamen oder
nennst du dich einfach Cutter?
625
01:30:14,492 --> 01:30:15,528
Jack.
626
01:30:18,830 --> 01:30:20,992
Freut mich, dich kennenzulernen, Jack.
627
01:30:32,677 --> 01:30:37,672
Lass uns hier verschwinden.
42954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.