All language subtitles for Bloodhunter.1996.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,365 --> 00:01:56,901 Oben ist alles gesichert. 2 00:02:00,746 --> 00:02:02,612 Es wird alles gut, Jack. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,659 Du bist in Sicherheit. 4 00:02:17,804 --> 00:02:19,761 Dad, ich will dir helfen. 5 00:02:19,806 --> 00:02:21,217 Du bist zu wichtig für uns. 6 00:02:25,604 --> 00:02:27,220 Oh, ich hasse den Geruch von diesem Zeug. 7 00:02:27,272 --> 00:02:28,308 Ja, das tun sie auch. 8 00:02:46,833 --> 00:02:48,540 Behalte das, mein Sohn. 9 00:02:48,585 --> 00:02:50,201 Lass es nie aus den Augen. 10 00:02:51,421 --> 00:02:53,629 Jack, versprich mir, dass du, egal was du hörst, 11 00:02:53,674 --> 00:02:54,915 egal, was passiert, 12 00:02:54,925 --> 00:02:57,258 nicht aus deinem Versteck herauskommst. 13 00:02:57,260 --> 00:02:58,467 Hast du das verstanden? 14 00:02:58,512 --> 00:02:59,548 Ja, klar. 15 00:03:05,185 --> 00:03:06,426 Mary! 16 00:03:06,436 --> 00:03:07,267 Lass mich rein. 17 00:03:07,270 --> 00:03:08,181 Ich bin's, Sid. 18 00:03:08,230 --> 00:03:09,266 Mach die Tür auf! 19 00:03:10,899 --> 00:03:13,016 Sid, du weißt, dass ich die Tür nicht öffnen kann! 20 00:03:14,653 --> 00:03:17,896 Du kannst mich nicht einfach zum Sterben hier draußen lassen, Mary. 21 00:03:18,115 --> 00:03:19,151 Bitte, Mary! 22 00:03:20,784 --> 00:03:23,026 Sid, es ist zu spät, die Sonne ist schon untergegangen. 23 00:03:23,078 --> 00:03:24,660 Mach die Tür auf, Mary. 24 00:03:24,705 --> 00:03:26,162 Um Gottes willen. 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,744 Mary, ich bin doch kein Fremder, mach einfach die Tür auf! 26 00:03:28,792 --> 00:03:29,828 Bist du allein? 27 00:03:29,835 --> 00:03:31,167 Ist sonst niemand da draußen? 28 00:03:31,211 --> 00:03:33,168 Ja, Tom, ich bin allein. 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,454 Mach einfach die Tür auf, Tom. 30 00:03:37,467 --> 00:03:39,003 Nein. 31 00:03:39,010 --> 00:03:41,627 Wir können ihn nicht einfach zum Sterben da draußen lassen. 32 00:03:41,638 --> 00:03:42,674 Er ist unser Freund. 33 00:03:50,230 --> 00:03:51,016 Gott sei Dank. 34 00:03:51,064 --> 00:03:52,305 Lass mich rein, Gott sei Dank. 35 00:03:53,316 --> 00:03:54,557 Gott sei Dank. 36 00:03:54,609 --> 00:03:56,271 Ich dachte schon, ihr würdet mich nie reinlassen. 37 00:03:56,319 --> 00:03:58,106 Sid, was machst du denn hier? 38 00:03:58,155 --> 00:03:59,942 Ich musste kommen, ich musste euch warnen. 39 00:04:09,166 --> 00:04:10,327 Lass die Waffe fallen, Mary! 40 00:04:12,294 --> 00:04:13,330 Tut mir leid, Tom. 41 00:04:14,171 --> 00:04:15,707 Sie haben mir ein Angebot gemacht, Mann. 42 00:04:15,756 --> 00:04:16,792 Ewiges Leben! 43 00:04:19,718 --> 00:04:22,882 Du weißt doch, dass ihr Blut die Kraft hat zu heilen, Mann. 44 00:04:22,888 --> 00:04:24,880 Nun, wenn du jedes Jahr eine Unze davon trinkst, 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,131 lebst du für immer, Mann. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,267 Ohne ein Vampir zu werden. 47 00:04:29,311 --> 00:04:30,893 Du bist einer von uns. 48 00:04:30,937 --> 00:04:31,848 Ein Jäger! 49 00:04:31,855 --> 00:04:33,141 Das bin ich nicht mehr, Mann. 50 00:04:36,067 --> 00:04:39,902 Ich wusste schon immer, dass dieser Witz dein Untergang sein würde, Mann. 51 00:06:58,335 --> 00:07:00,748 Mom, wach auf. 52 00:07:00,795 --> 00:07:03,128 Was für ein Glück. 53 00:07:03,173 --> 00:07:04,755 Die Liste der geheimen Familien. 54 00:07:06,259 --> 00:07:07,841 Das haben Sie gut gemacht, Mr. Romero. 55 00:07:09,137 --> 00:07:11,049 Wie viele Generationen Ihrer Familie 56 00:07:11,056 --> 00:07:12,763 brauchte es, um das zusammenzustellen? 57 00:07:16,269 --> 00:07:17,476 Jetzt ist es vorbei. 58 00:07:32,035 --> 00:07:33,276 Mama, wach auf. 59 00:07:36,456 --> 00:07:37,492 Wach auf! 60 00:07:39,542 --> 00:07:40,578 Mama. 61 00:07:42,170 --> 00:07:44,253 Mom. 62 00:07:44,255 --> 00:07:46,588 Es tut mir leid, dass du das sehen musstest. 63 00:07:49,803 --> 00:07:50,884 Jetzt liegt es an dir. 64 00:07:58,520 --> 00:07:59,852 Ich habe dich lieb, mein Sohn. 65 00:08:00,730 --> 00:08:01,766 Ich hab dich auch lieb. 66 00:08:14,995 --> 00:08:15,906 Verschwinde von hier, Jack. 67 00:08:15,912 --> 00:08:17,528 Aber ich will dich nicht verlassen. 68 00:08:17,580 --> 00:08:18,616 Lauf weg! 69 00:08:19,874 --> 00:08:21,740 Traue niemals jemandem! 70 00:09:06,504 --> 00:09:07,540 Alle tot? 71 00:09:09,132 --> 00:09:11,169 Die ganze Familie? 72 00:09:12,761 --> 00:09:13,922 Das Kind ist verschwunden. 73 00:09:35,283 --> 00:09:36,319 Der Junge. 74 00:10:23,289 --> 00:10:25,531 Ich würde gerne einen Toast aussprechen. 75 00:10:27,210 --> 00:10:31,875 Auf unsere kleine Familie und unsere bevorstehende Wiedervereinigung. 76 00:10:41,015 --> 00:10:43,883 Argento, 1857? 77 00:10:43,893 --> 00:10:45,304 War ein gutes Jahr, nicht wahr? 78 00:10:46,229 --> 00:10:48,437 Ein verdammt gutes Jahr. 79 00:10:49,941 --> 00:10:53,230 Joaquin, ist das Huhn oder ist das Fisch, Mann? 80 00:10:54,237 --> 00:10:55,523 Verzeihung, möchten Sie vielleicht 81 00:10:55,572 --> 00:10:57,279 noch eine Flasche Wein, Mr. Argento? 82 00:10:58,616 --> 00:11:00,073 Ja, unbedingt. 83 00:11:11,754 --> 00:11:13,916 Möchten Sie ein Foto von sich machen lassen? 84 00:11:15,300 --> 00:11:16,632 Im Moment nicht, danke. 85 00:11:17,927 --> 00:11:22,922 Na gut. 86 00:11:39,449 --> 00:11:40,485 Danke. 87 00:11:41,951 --> 00:11:43,192 Wie ich schon sagte. 88 00:11:58,718 --> 00:12:03,634 Er ist da. 89 00:12:07,685 --> 00:12:08,846 - Quintin! - Was ist los? 90 00:13:59,255 --> 00:14:01,087 Hast du die Schrotflintenwunde im Hemd gesehen? 91 00:14:01,090 --> 00:14:03,252 - Ja. - Sieh dir das an. 92 00:14:03,259 --> 00:14:05,251 Das ist eine alte Wunde, Hoop. 93 00:14:05,261 --> 00:14:08,129 Den Narben nach zu urteilen, würde ich sagen, sie ist einen Monat alt. 94 00:14:08,973 --> 00:14:11,010 Ja, der Junge hat schon einiges erlebt. 95 00:14:11,059 --> 00:14:12,550 Ja. 96 00:14:12,602 --> 00:14:14,844 Aber laut seinem Ausweis ist er ein Investmentbanker. 97 00:14:16,814 --> 00:14:18,897 Was auch immer er ist, oder was auch immer er war, 98 00:14:18,941 --> 00:14:21,024 diese Wunde stammt nicht von heute Abend. 99 00:14:21,069 --> 00:14:22,355 Was ist also die Todesursache? 100 00:14:22,403 --> 00:14:23,860 Ein gebrochenes Genick. 101 00:14:23,905 --> 00:14:27,489 Aber es sieht so aus, als wäre er irgendwo getroffen worden, bei all dem Blut. 102 00:14:27,533 --> 00:14:28,899 Schicke eine Probe für einen DNA-Test, 103 00:14:28,951 --> 00:14:30,817 vielleicht stammt das Blut von dem Täter. 104 00:14:30,828 --> 00:14:32,160 Ja, vielleicht. 105 00:14:52,600 --> 00:14:53,636 Yo, Hoop. 106 00:14:54,685 --> 00:14:56,221 Ich habe etwas für dich. 107 00:14:56,270 --> 00:14:57,681 Was ist es? 108 00:14:57,688 --> 00:14:59,270 Du wirst mich dafür lieben. 109 00:14:59,315 --> 00:15:01,682 Na ja, solange ich dich nicht küssen muss. 110 00:15:01,692 --> 00:15:03,684 Die Fotografin hier hat ein Bild von dem Typen. 111 00:15:06,697 --> 00:15:08,154 Besorge mir einen Fahndungsbefehl für diesen Kerl, 112 00:15:08,157 --> 00:15:11,150 bewaffnet und extrem gefährlich, vierfacher Mord in einem Fall. 113 00:15:18,543 --> 00:15:19,750 Ja, bitte? 114 00:15:19,794 --> 00:15:21,001 Raimy, hier ist Kendall. 115 00:15:21,003 --> 00:15:21,834 Wach auf. 116 00:15:21,838 --> 00:15:22,874 Kendall. 117 00:15:24,465 --> 00:15:25,376 Habe ich eine Frist verpasst? 118 00:15:25,383 --> 00:15:26,590 Komm schon, komm schon, 119 00:15:26,634 --> 00:15:29,126 du musst sofort nach Los Angeles kommen. 120 00:15:29,178 --> 00:15:30,714 Warum muss ich nach Los Angeles? 121 00:15:30,721 --> 00:15:33,088 Ein Verrückter lief gerade in einem Restaurant Amok. 122 00:15:33,141 --> 00:15:34,552 Komm schon! 123 00:15:34,559 --> 00:15:35,970 Ja und? 124 00:15:36,018 --> 00:15:37,225 Wir sind der World Inquisitor, 125 00:15:37,228 --> 00:15:38,969 wir berichten nicht über echte Geschichten, schon vergessen? 126 00:15:39,021 --> 00:15:40,762 Hey, wir sind eine echte Zeitung, 127 00:15:40,815 --> 00:15:42,477 wir berichten über echte Geschichten. 128 00:16:15,892 --> 00:16:16,928 Browning! 129 00:16:17,143 --> 00:16:19,100 Ja, Hooper, was gibt es? 130 00:16:19,979 --> 00:16:20,685 Gute Nachrichten? 131 00:16:20,771 --> 00:16:22,307 Die Fingerabdrücke. 132 00:16:24,192 --> 00:16:25,228 Es sind zu viele. 133 00:16:25,276 --> 00:16:27,268 Hunderte von Kunden gehen dort jeden Tag ein und aus. 134 00:16:27,278 --> 00:16:29,611 Es ist schwer zu sagen, welche zu unserem Jungen gehören. 135 00:16:45,755 --> 00:16:47,792 Fahndung für 148 19th Avenue, an alle 136 00:16:47,840 --> 00:16:51,129 die sich in dieser Gegend herumtreiben. 137 00:16:51,177 --> 00:16:52,918 Bitte melden, wer frei ist. 138 00:16:52,929 --> 00:16:55,342 Einheit 14 ist frei. 139 00:16:55,389 --> 00:16:57,051 Ihr auch, Eastern und Western. 140 00:16:57,058 --> 00:16:57,844 Was gibt's? 141 00:16:57,892 --> 00:17:02,887 Medic vier. 142 00:17:51,445 --> 00:17:52,231 Siehst du das? 143 00:17:52,280 --> 00:17:55,773 Der Typ. 144 00:17:57,410 --> 00:17:58,742 - Komm schon! - Lass uns fahren. 145 00:18:23,811 --> 00:18:28,806 Stehen bleiben! 146 00:18:41,329 --> 00:18:43,195 Positive Identifizierung des Verdächtigen im 147 00:18:43,247 --> 00:18:45,364 Restaurantmord, ist zu Fuß unterwegs 148 00:18:45,416 --> 00:18:48,580 auf der Palmetto in Richtung Hill Street. 149 00:18:48,628 --> 00:18:50,244 Scheiße! 150 00:19:12,360 --> 00:19:13,521 Ich sagte: Stehen bleiben! 151 00:19:18,532 --> 00:19:20,774 Der Verdächtige fährt auf der 24th in Richtung Osten. 152 00:19:20,826 --> 00:19:23,409 Östlich der 24th, ich verfolge ihn immer noch zu Fuß. 153 00:19:26,707 --> 00:19:29,415 Der Verdächtige fährt jetzt auf der Overland in Richtung Süden. 154 00:19:29,418 --> 00:19:33,037 Südlich auf der Overland, gut, ich kann ihnen zuvorkommen. 155 00:20:11,127 --> 00:20:12,163 Verdammt! 156 00:20:14,463 --> 00:20:16,921 Wir haben den Verdächtigen auf der South Street aufgespürt. 157 00:20:45,286 --> 00:20:46,322 Oh Gott. 158 00:20:49,582 --> 00:20:51,164 Fahr los! 159 00:20:51,167 --> 00:20:52,374 Los! 160 00:20:52,418 --> 00:20:53,909 - Los! - Okay, okay. 161 00:20:53,961 --> 00:20:56,123 Ich bin nicht von hier, also habe ich keine Ahnung, wo ich bin. 162 00:20:56,130 --> 00:20:59,669 Wo soll ich denn hinfahren? 163 00:20:59,675 --> 00:21:00,540 Los, los! 164 00:21:00,593 --> 00:21:05,554 Okay, okay. 165 00:23:04,466 --> 00:23:05,547 Scheiße, sie sind weg. 166 00:23:11,223 --> 00:23:13,260 Zentrale, hier ist Einheit 14, der Verdächtige ist 167 00:23:13,309 --> 00:23:14,891 zu Fuß mit einer weiblichen Geisel. 168 00:25:13,512 --> 00:25:14,377 Willkommen, Mylord. 169 00:25:14,430 --> 00:25:15,420 Mister O'Mack. 170 00:25:17,891 --> 00:25:19,257 Es gab ein Problem, Sir. 171 00:25:20,102 --> 00:25:21,718 Sprechen Sie. 172 00:25:21,729 --> 00:25:23,140 Bei dem Bankett. 173 00:25:23,147 --> 00:25:24,934 Die amerikanischen Familien wurden getötet. 174 00:25:25,816 --> 00:25:26,852 Alle von ihnen? 175 00:25:26,900 --> 00:25:27,936 Ja, Sir. 176 00:25:28,777 --> 00:25:29,813 Es war der Jäger. 177 00:25:35,034 --> 00:25:36,070 Der Junge. 178 00:25:37,077 --> 00:25:38,113 Er muss hier sein. 179 00:25:39,455 --> 00:25:41,162 Wissen die anderen Bescheid? 180 00:25:41,206 --> 00:25:42,242 Nein, Sir. 181 00:25:43,667 --> 00:25:44,703 Aber die Polizei schon. 182 00:25:56,388 --> 00:25:57,424 Meine Liebe. 183 00:26:03,062 --> 00:26:04,098 Für immer. 184 00:26:07,441 --> 00:26:08,477 Gisele. 185 00:26:09,943 --> 00:26:10,979 Sir? 186 00:26:14,656 --> 00:26:15,692 Das wäre dann alles. 187 00:26:18,077 --> 00:26:19,158 Eine Geisel? 188 00:26:19,995 --> 00:26:22,988 Eine verdammte Skandalreporterin mitten in unserem Fall? 189 00:26:24,374 --> 00:26:26,787 Hoop, hast du eine gute Nachricht für mich? 190 00:26:28,337 --> 00:26:29,794 Warte, bis du das hier hörst. 191 00:26:29,880 --> 00:26:31,917 Die ersten beiden Polizisten am Tatort sagten, dass 192 00:26:31,965 --> 00:26:33,877 dieser Verrückte sie vielleicht erschossen hat. 193 00:26:34,551 --> 00:26:36,292 Sie sagten, dass das Auto voller Blut war. 194 00:26:36,470 --> 00:26:38,336 - Ist das nicht lustig... - Oh ja. 195 00:27:01,787 --> 00:27:02,823 Tournier. 196 00:27:06,917 --> 00:27:08,249 Wie war dein Flug? 197 00:27:10,212 --> 00:27:12,329 Verspätet. Genau wie deiner. 198 00:27:12,631 --> 00:27:15,214 Aber so hatte ich Zeit, mich in ein Paar 199 00:27:15,259 --> 00:27:17,842 schöne Stewardessen zu verlieben, also... 200 00:27:23,851 --> 00:27:25,342 Mister Ulmer. 201 00:27:25,519 --> 00:27:27,727 Es ist so nett von Ihnen, dass Sie es geschafft haben. 202 00:27:27,896 --> 00:27:29,683 Wie immer. 203 00:27:30,107 --> 00:27:31,814 Ist mir ein Vergnügen. 204 00:27:37,156 --> 00:27:38,988 Mister Hashimoto. 205 00:27:39,992 --> 00:27:42,154 Es ist mir immer eine Ehre. 206 00:27:42,870 --> 00:27:44,532 Die Ehre ist ganz meinerseits. 207 00:27:49,960 --> 00:27:51,542 Mister Sangster. 208 00:27:52,171 --> 00:27:54,538 Es ist schon zu lange her, Mylord. 209 00:27:54,548 --> 00:27:55,584 In der Tat. 210 00:27:57,759 --> 00:27:59,546 Wollen wir... uns setzen? 211 00:29:08,247 --> 00:29:11,831 Ich fürchte, ich habe ziemlich unerfreuliche Nachrichten. 212 00:29:11,833 --> 00:29:14,200 Die vier verbliebenen Mitglieder der 213 00:29:14,253 --> 00:29:17,963 der amerikanischen Familien wurden gestern getötet. 214 00:29:24,680 --> 00:29:25,716 Nein. 215 00:29:27,307 --> 00:29:28,343 Nicht Carmella. 216 00:29:30,477 --> 00:29:31,513 Es war der Junge. 217 00:29:33,021 --> 00:29:34,887 Es tut mir sehr leid, Jacqueline. 218 00:29:37,317 --> 00:29:38,558 Er ist tot! 219 00:29:38,610 --> 00:29:40,772 Ich werde ihn mit meinen bloßen Händen töten. 220 00:29:40,821 --> 00:29:42,357 Das ist nicht die richtige Zeit und der richtige Ort. 221 00:29:42,364 --> 00:29:44,481 Die Zeit für Jack Cutter ist vorbei! 222 00:29:44,491 --> 00:29:46,027 Morgen früh wird er tot sein. 223 00:29:46,076 --> 00:29:49,615 Setz dich hin, ich befehle es dir. 224 00:29:49,663 --> 00:29:51,825 Er hat Carmella getötet und wir sitzen einfach nur hier? 225 00:29:51,832 --> 00:29:53,414 Nichts tun? 226 00:29:53,458 --> 00:29:55,199 Ich verlange Rache! 227 00:29:55,210 --> 00:29:57,076 Als unser König schuldest du uns Schutz. 228 00:29:57,129 --> 00:29:58,540 Vergeltung! 229 00:29:58,547 --> 00:29:59,879 Setz dich hin! 230 00:30:06,513 --> 00:30:08,675 Ich werde nicht auf Rache warten. 231 00:30:08,682 --> 00:30:09,763 Der Jäger wird sterben! 232 00:30:12,144 --> 00:30:13,180 Lass sie gehen. 233 00:30:14,563 --> 00:30:15,849 Wir müssen unsere Kraft finden. 234 00:30:18,025 --> 00:30:21,359 Wir müssen uns ernähren, damit wir uns fortpflanzen können. 235 00:31:13,705 --> 00:31:14,741 Oh. 236 00:31:30,555 --> 00:31:31,591 Hallo? 237 00:31:37,020 --> 00:31:38,056 Hallo? 238 00:31:41,441 --> 00:31:42,477 Ich bin Raimy Baker. 239 00:31:43,402 --> 00:31:45,314 Ich bin Reporterin beim World Inquisitor. 240 00:31:46,613 --> 00:31:47,649 Und wer sind Sie? 241 00:31:52,744 --> 00:31:53,780 Hallo? 242 00:32:01,253 --> 00:32:03,711 Warum haben Sie all die Leute in dem Restaurant erschossen? 243 00:32:08,468 --> 00:32:09,834 Haben Sie diese Menschen getötet? 244 00:32:12,222 --> 00:32:13,258 Ja. 245 00:32:15,725 --> 00:32:16,761 Aber warum? 246 00:32:20,897 --> 00:32:22,263 Das würden Sie nicht verstehen. 247 00:32:23,942 --> 00:32:26,650 Warum versuchen Sie es nicht bei mir, vielleicht verstehe ich es. 248 00:32:29,906 --> 00:32:32,148 Ihr Volk und mein Volk 249 00:32:32,200 --> 00:32:34,738 jagen sich seit Jahrhunderten gegenseitig. 250 00:32:37,706 --> 00:32:39,538 Okay, Sie haben recht, ich verstehe es nicht. 251 00:32:41,168 --> 00:32:42,204 Sie sind eine Reporterin. 252 00:32:44,129 --> 00:32:45,165 Richtig? 253 00:32:46,423 --> 00:32:47,459 Ja. 254 00:32:48,467 --> 00:32:49,548 Sie wollen die Story. 255 00:32:55,474 --> 00:32:56,510 Es waren Vampire. 256 00:32:59,936 --> 00:33:01,177 Sie waren Vampire? 257 00:33:01,229 --> 00:33:03,186 Was meinen Sie damit. "Bela-Lugosi-Vampire"? 258 00:33:06,985 --> 00:33:08,476 Sie denken, ich bin verrückt, oder? 259 00:33:09,821 --> 00:33:11,153 Ich weiß nicht, ob Sie verrückt sind, 260 00:33:11,198 --> 00:33:12,780 es macht einfach keinen Sinn. 261 00:33:32,802 --> 00:33:33,963 Es steht alles da drin. 262 00:33:42,604 --> 00:33:47,599 Direkt in meinem Fuß. 263 00:34:11,675 --> 00:34:13,007 Mom, wer sind diese Typen? 264 00:34:23,520 --> 00:34:25,933 Viele der Legenden über Vampire sind unwahr. 265 00:34:30,235 --> 00:34:33,194 Sie sind nachtaktiv, sie jagen lieber nachts, 266 00:34:34,364 --> 00:34:36,606 denn ihre Augen sind empfindlich gegenüber Sonnenlicht. 267 00:34:40,870 --> 00:34:42,907 Man kann sie verwunden und verletzen, 268 00:34:42,956 --> 00:34:45,619 aber ihr Blut heilt sie in Sekundenschnelle. 269 00:34:48,878 --> 00:34:49,868 Was sind das alles für Namen hier? 270 00:34:49,879 --> 00:34:51,086 Sind sie Vampire? 271 00:34:56,094 --> 00:34:57,585 Warum sind sie alle durchgestrichen? 272 00:34:59,389 --> 00:35:02,632 Jedes Mal, wenn ich einen getötet habe, habe ich einen Namen durchgestrichen. 273 00:35:03,810 --> 00:35:07,019 Jedes Mal, wenn mein Vater, mein Großvater, 274 00:35:07,897 --> 00:35:09,433 mein Urgroßvater einen getötet haben. 275 00:35:11,401 --> 00:35:12,437 Gibt es noch welche? 276 00:35:19,159 --> 00:35:20,491 Das waren die letzten vier. 277 00:35:21,953 --> 00:35:23,740 Ich habe sie gerade noch rechtzeitig erwischt. 278 00:35:23,747 --> 00:35:25,204 Was, bevor sie Nachtisch hatten? 279 00:35:26,583 --> 00:35:27,619 Das ist kein Scherz. 280 00:35:28,543 --> 00:35:30,159 Sie waren hier, um sich fortzupflanzen. 281 00:35:31,087 --> 00:35:32,123 Um sich fortzupflanzen? 282 00:35:34,007 --> 00:35:36,215 Bald gibt es hier eine totale Sonnenfinsternis. 283 00:35:37,969 --> 00:35:42,964 Wenn das passiert, wird jeder, den sie beißen, zu einem Vampir. 284 00:35:43,725 --> 00:35:44,806 Es ist wie eine Krankheit. 285 00:35:46,770 --> 00:35:48,978 Sie sind also hierher gekommen, um sie zu töten? 286 00:35:48,980 --> 00:35:52,564 Mit Silberkugeln oder Holzpflöcken oder so? 287 00:35:52,609 --> 00:35:53,645 Das ist nur ein Mythos. 288 00:35:57,280 --> 00:35:58,771 Man muss ihnen das Rückgrat brechen. 289 00:36:00,700 --> 00:36:03,033 Haben Sie das auch mit den Leuten im Restaurant gemacht? 290 00:36:06,665 --> 00:36:09,999 Mein Gott! 291 00:36:10,001 --> 00:36:11,037 Ich bin ein Jäger. 292 00:36:12,796 --> 00:36:14,253 Dazu wurde ich geboren. 293 00:36:16,299 --> 00:36:17,335 Das Familienunternehmen. 294 00:36:21,721 --> 00:36:23,508 Wir werden hier bleiben, bis es dunkel wird. 295 00:36:39,948 --> 00:36:41,234 Sie müssen sich etwas ausruhen. 296 00:36:51,584 --> 00:36:52,620 Mr. O'Mack. 297 00:36:53,545 --> 00:36:55,207 Die Polizei hat unsere vier Geschwister. 298 00:36:57,006 --> 00:36:58,122 Sie wissen, was zu tun ist. 299 00:37:26,453 --> 00:37:27,819 Warum verstecken Sie sich? 300 00:37:29,456 --> 00:37:30,992 Vor der Polizei. 301 00:37:31,833 --> 00:37:34,416 Nein, nicht vor der Polizei. Warum verstecken Sie sich vor mir? 302 00:37:37,130 --> 00:37:38,291 Ich verstecke mich nicht. 303 00:37:46,222 --> 00:37:47,258 Kommen Sie! 304 00:38:13,208 --> 00:38:15,746 Warum schauen Sie mich nicht an? 305 00:38:28,723 --> 00:38:32,012 Was ist los mit Ihnen? 306 00:38:46,574 --> 00:38:49,032 Was ist hier los? 307 00:38:49,077 --> 00:38:51,820 Was war das für ein Geräusch? 308 00:38:51,871 --> 00:38:52,657 Sprechen Sie mit mir! 309 00:38:52,705 --> 00:38:57,700 Was ist hier los? 310 00:40:28,092 --> 00:40:29,458 Deine Tage sind gezählt. 311 00:40:31,054 --> 00:40:33,046 Du hast meine Frau getötet. 312 00:40:37,894 --> 00:40:41,513 Also töte ich jetzt deine Frau. 313 00:40:53,201 --> 00:40:57,070 Du bist eine schöne kleine Kreatur, was? 314 00:40:57,121 --> 00:40:58,237 Ein Wildfang! 315 00:40:59,207 --> 00:41:01,870 Jetzt komm schon, wehr dich nicht gegen mich. 316 00:41:01,876 --> 00:41:05,995 Das wird dir gefallen, hm? 317 00:41:12,136 --> 00:41:13,172 Nimm die Waffe runter. 318 00:41:14,097 --> 00:41:15,133 Ich werde sie töten. 319 00:41:18,226 --> 00:41:19,842 Sie kennt nicht einmal meinen Namen. 320 00:41:39,872 --> 00:41:43,081 Ich dachte, Sie haben gesagt, dass sie alle tot sind. 321 00:41:43,084 --> 00:41:44,291 Das habe ich auch gedacht. 322 00:41:50,299 --> 00:41:52,837 Sie wird sich ernähren müssen, um wieder zu Kräften zu kommen. 323 00:41:53,136 --> 00:41:54,422 Wie wollen Sie sie finden? 324 00:41:55,596 --> 00:41:57,508 Sie müssen weg, hier ist es nicht sicher. 325 00:41:57,557 --> 00:41:58,798 Wie wollen Sie sie finden? 326 00:41:58,808 --> 00:42:00,515 Da draußen gibt es eine Million Menschen. 327 00:42:01,102 --> 00:42:02,468 So wie ich es immer tue. 328 00:42:04,522 --> 00:42:05,558 Hey, warten Sie. 329 00:42:07,900 --> 00:42:08,936 Wie ist Ihr Name? 330 00:42:10,987 --> 00:42:12,023 Cutter. 331 00:42:39,348 --> 00:42:40,759 Okay, mach weiter, ich bin zurück. 332 00:42:40,975 --> 00:42:42,682 Okay, ich schicke dir jetzt die Infos. 333 00:42:48,483 --> 00:42:49,519 Super! 334 00:42:49,942 --> 00:42:51,183 Aber was ist deine Geschichte? 335 00:42:51,819 --> 00:42:53,401 "Der letzte der Vampirjäger". 336 00:42:53,613 --> 00:42:55,024 Ist... ist das dein Ernst? 337 00:42:55,073 --> 00:42:56,405 Ja, ich meine es ernst. 338 00:42:56,866 --> 00:42:58,482 Hör zu, ich muss los. Ich rufe dich wieder an, okay? 339 00:42:58,534 --> 00:42:59,775 Ich werde versuchen, ins Leichenschauhaus von L.A. 340 00:42:59,827 --> 00:43:01,068 County zu kommen und die Autopsien zu überprüfen. 341 00:43:01,079 --> 00:43:02,286 Alles klar, viel Glück, Süße. 342 00:43:02,288 --> 00:43:03,324 Okay, tschüss. 343 00:43:14,926 --> 00:43:15,962 So. 344 00:43:18,679 --> 00:43:19,920 Reporter, hm? 345 00:44:11,566 --> 00:44:12,773 Wo sind die Leichen? 346 00:44:12,817 --> 00:44:14,979 Sie sind in der Kühlbox da hinten. 347 00:44:15,027 --> 00:44:16,643 Vier Türen auf der rechten Seite. 348 00:44:16,696 --> 00:44:19,234 Aber ich würde das nicht tun. 349 00:44:19,240 --> 00:44:20,447 An Ihrer Stelle würde ich sie mir nicht 350 00:44:20,491 --> 00:44:21,948 ansehen, das ist kein schöner Anblick, glauben Sie mir. 351 00:44:21,993 --> 00:44:23,029 Kein Problem. 352 00:44:23,703 --> 00:44:26,286 Mann, das ist zu seltsam. 353 00:44:26,330 --> 00:44:27,366 Ich muss das melden. 354 00:44:28,583 --> 00:44:29,573 Sie entschuldigen mich? 355 00:44:29,584 --> 00:44:30,620 Kein Problem. 356 00:45:29,810 --> 00:45:30,846 Verdammter... 357 00:46:50,850 --> 00:46:52,182 Du willst wissen, wie es sich anfühlt 358 00:46:52,184 --> 00:46:53,846 wenn dir das Genick gebrochen wird? 359 00:46:53,894 --> 00:46:55,977 Mister Jäger! 360 00:49:06,235 --> 00:49:07,396 Wie viele sind noch übrig? 361 00:49:08,529 --> 00:49:11,613 Fünf, vielleicht 800. 362 00:49:16,871 --> 00:49:17,907 Wie viele? 363 00:49:18,706 --> 00:49:20,618 Das spielt keine Rolle, denn du bist 364 00:49:20,666 --> 00:49:23,659 am Ende deiner Blutlinie. 365 00:50:01,373 --> 00:50:02,614 Hallo? 366 00:50:06,837 --> 00:50:08,328 Hallo, ist hier jemand? 367 00:50:15,596 --> 00:50:16,632 Mr. Ward? 368 00:50:19,308 --> 00:50:21,095 Mr. Ward, hallo? 369 00:50:31,820 --> 00:50:32,856 Hallo? 370 00:50:39,995 --> 00:50:44,330 Gisele. 371 00:50:44,333 --> 00:50:45,540 Wer sind Sie? 372 00:50:45,584 --> 00:50:47,826 Gisele. 373 00:50:50,214 --> 00:50:51,330 Wer? 374 00:50:59,014 --> 00:51:00,050 Gisele. 375 00:51:00,683 --> 00:51:01,719 Oh, Gisele. 376 00:51:14,947 --> 00:51:16,734 Meine Güte, was machen Sie hier? 377 00:51:26,750 --> 00:51:27,786 Ach du Scheiße. 378 00:51:28,627 --> 00:51:29,663 Scheiße, nein! 379 00:51:30,796 --> 00:51:31,832 Scheiße! 380 00:51:33,257 --> 00:51:34,748 Du verdammter Jäger! 381 00:52:54,546 --> 00:52:55,957 Danke! 382 00:52:59,385 --> 00:53:01,547 Was haben Sie da gemacht? 383 00:53:01,595 --> 00:53:04,087 Ich habe nach dem Gerichtsmediziner gesucht. 384 00:53:04,098 --> 00:53:05,134 Ja, gut. 385 00:53:07,643 --> 00:53:09,976 Und haben Sie ihn gefunden? 386 00:53:09,978 --> 00:53:13,096 Denn wir scheinen ihn verloren zu haben, 387 00:53:13,107 --> 00:53:15,941 und er ist auch mit vier seiner Leichen verschwunden. 388 00:53:15,984 --> 00:53:17,725 Vielleicht können Sie die Lücken für uns füllen. 389 00:53:17,778 --> 00:53:20,612 Wie genau sind Sie von diesem Psycho weggekommen? 390 00:53:20,656 --> 00:53:22,113 Er hat mich einfach gehen lassen. 391 00:53:24,702 --> 00:53:26,568 Wo hat er Sie als Geisel festgehalten? 392 00:53:26,620 --> 00:53:28,907 In einem verlassenen Gebäude irgendwo in der Stadt. 393 00:53:30,124 --> 00:53:31,365 Ich werde diesen Kerl ans Kreuz nageln, 394 00:53:31,375 --> 00:53:32,991 der Status lautet: Erschießen bei Sichtkontakt. 395 00:53:33,043 --> 00:53:34,705 Nun, das müssen Sie nicht tun. 396 00:53:34,753 --> 00:53:36,665 Hören Sie, er hat vier Menschen getötet, 397 00:53:36,672 --> 00:53:38,834 und er hat Sie mit vorgehaltener Waffe gekidnappt. 398 00:53:38,882 --> 00:53:40,839 Ich weiß, was er getan hat, aber er sagte, 399 00:53:40,884 --> 00:53:42,625 dass diese Leute versucht haben, ihn zu töten. 400 00:53:42,678 --> 00:53:43,464 Das stimmt. 401 00:53:43,512 --> 00:53:44,844 Verschwörung an Tisch sechs. 402 00:53:44,888 --> 00:53:47,505 Hören Sie zu, Lady, er hätte Ihnen alles gesagt. 403 00:54:51,079 --> 00:54:55,073 Also, sag mal, Baby, bist du eine religiöse Frau? 404 00:54:57,002 --> 00:54:57,992 Warum? 405 00:54:58,003 --> 00:55:00,245 Nun, denn, wenn du das bist, 406 00:55:01,632 --> 00:55:03,464 wurden deine Gebete gerade erhört. 407 00:55:04,343 --> 00:55:05,754 Sind sie das? 408 00:55:05,803 --> 00:55:06,839 Ja, genau. 409 00:55:07,971 --> 00:55:10,839 Ich kann es kaum erwarten, wieder in meine Wohnung zu kommen. 410 00:55:10,849 --> 00:55:11,885 Ich auch nicht. 411 00:55:55,018 --> 00:55:56,759 Das passiert nie. 412 00:55:57,646 --> 00:55:58,682 Das macht nichts. 413 00:55:59,356 --> 00:56:01,393 Ich will dich hier haben. 414 00:56:01,441 --> 00:56:02,977 Jetzt gleich. 415 00:56:03,026 --> 00:56:04,187 Es ist ein Schaltgetriebe. 416 00:56:05,696 --> 00:56:06,732 Na und? 417 00:56:07,614 --> 00:56:11,858 Nun, dann mach dich bereit für den Fick des Jahrhunderts. 418 00:59:12,049 --> 00:59:13,210 Oh Gott. 419 00:59:30,150 --> 00:59:32,392 Ich habe es Ihnen schon zum 15. Mal gesagt. 420 00:59:32,444 --> 00:59:33,605 Ich habe sie selbst gesehen. 421 00:59:34,321 --> 00:59:35,357 Vampire? 422 00:59:36,740 --> 00:59:37,776 Ehrlich? 423 00:59:38,450 --> 00:59:39,657 Ja. 424 00:59:40,577 --> 00:59:45,038 Ich habe alles gehört. 425 00:59:47,084 --> 00:59:49,667 Miss Baker, wenn Sie mir verzeihen. 426 00:59:49,669 --> 00:59:52,377 Ich bin überhaupt nicht abergläubisch. 427 00:59:52,380 --> 00:59:54,497 Sie haben die Autopsien durchgeführt. 428 00:59:54,508 --> 00:59:56,545 Haben Sie nichts Seltsames gefunden? 429 00:59:56,593 --> 00:59:59,131 Vier der Opfer hatten eine Blutkrankheit. 430 00:59:59,179 --> 01:00:00,295 Da haben Sie es. 431 01:00:00,347 --> 01:00:02,088 Blut, Vampire. 432 01:00:05,310 --> 01:00:06,471 Sie wollen mir sagen, dass dieser Cutter glaubt, 433 01:00:06,520 --> 01:00:07,556 dass er Vampire tötet? 434 01:00:09,106 --> 01:00:11,849 Ihre Autopsien zeigen, dass er Vampire tötet. 435 01:00:15,153 --> 01:00:16,940 Sehen Sie, er ist völlig in der Unterzahl. 436 01:00:16,988 --> 01:00:19,321 Er denkt, er kann es alleine tun, aber er braucht Hilfe. 437 01:00:21,827 --> 01:00:22,863 Also gut. 438 01:00:23,787 --> 01:00:24,823 Bringen Sie mich zu ihm. 439 01:02:13,104 --> 01:02:15,187 Geht es Ihnen gut? 440 01:02:15,232 --> 01:02:16,689 Ich dachte, ich hätte Ihnen gesagt, Sie sollen gehen. 441 01:02:16,691 --> 01:02:18,182 Ja, aber ich habe nicht gehört. 442 01:02:19,361 --> 01:02:21,148 Oh Mann. 443 01:02:21,154 --> 01:02:25,068 Was ist passiert? 444 01:02:25,116 --> 01:02:26,277 Es sind noch vier weitere. 445 01:02:28,286 --> 01:02:29,447 Und ein menschlicher Diener. 446 01:02:31,665 --> 01:02:33,782 Cutter, Sie werden Hilfe brauchen. 447 01:02:35,669 --> 01:02:36,750 Komm schon, du hattest... 448 01:02:37,671 --> 01:02:39,003 Wissen Sie, Sie können nicht Ihr ganzes Leben lang 449 01:02:39,005 --> 01:02:40,246 denken, dass jeder, den Sie treffen, 450 01:02:40,298 --> 01:02:41,584 sich gegen Sie wenden wird. 451 01:02:43,260 --> 01:02:44,671 Sie müssen jemandem vertrauen. 452 01:02:46,346 --> 01:02:47,382 Kommen Sie schon. 453 01:02:53,186 --> 01:02:54,222 Na gut. 454 01:02:54,854 --> 01:02:55,719 Na gut. 455 01:02:55,772 --> 01:02:57,855 Deshalb bin ich da. 456 01:02:57,857 --> 01:02:59,598 - Oh, ich bin ein Cop, ho. - Whoa, Cutter. 457 01:03:01,027 --> 01:03:02,234 Es ist Detective Browning, er hat alle Beweise gesehen, 458 01:03:02,279 --> 01:03:03,440 er glaubt alles. 459 01:03:04,531 --> 01:03:06,238 Nehmen Sie die Waffe runter. 460 01:03:06,241 --> 01:03:07,357 Ich bin hier, um zuzuhören. 461 01:03:08,868 --> 01:03:12,077 Wie viele von diesen Vampiren sind noch übrig? 462 01:03:12,122 --> 01:03:13,613 Es sind vier. 463 01:03:13,665 --> 01:03:15,531 Okay, und sie sind hinter ihm her, richtig? 464 01:03:17,669 --> 01:03:19,877 Wissen Sie, wo diese Typen sind? 465 01:03:25,552 --> 01:03:27,919 Das klingt, als könnten Sie Hilfe gebrauchen. 466 01:03:27,929 --> 01:03:28,965 Schnappen wir sie uns. 467 01:03:29,806 --> 01:03:30,842 Na los! 468 01:03:38,231 --> 01:03:40,063 Sagen Sie, Cutter, wie viele von diesen 469 01:03:40,066 --> 01:03:42,900 Vampiren haben Sie persönlich getötet? 470 01:03:42,902 --> 01:03:44,268 13. 471 01:03:44,279 --> 01:03:45,315 13, hm? 472 01:03:47,115 --> 01:03:48,697 Nur so aus Neugierde: Woran erkennt man eigentlich, dass jemand 473 01:03:48,742 --> 01:03:50,574 ein Vampir ist? 474 01:03:50,577 --> 01:03:52,284 Ich kann sie spüren. 475 01:03:52,287 --> 01:03:55,405 Das ist ja interessant. 476 01:03:56,291 --> 01:03:57,407 He! 477 01:03:57,417 --> 01:03:57,702 Sie haben gesagt, Sie... 478 01:03:57,709 --> 01:03:59,245 Halten Sie die Klappe und bewegen Sie sich nicht, klar? 479 01:03:59,252 --> 01:04:00,788 Sie sind beide total verrückt. 480 01:04:00,837 --> 01:04:02,373 Psychisch krank. Vampire! 481 01:04:02,422 --> 01:04:03,629 Das ist genauso ein Blödsinn wie 482 01:04:03,631 --> 01:04:06,214 Rumpelstilzchen und der verdammte Däumling. 483 01:04:06,259 --> 01:04:07,841 Sie haben das Recht zu schweigen. 484 01:04:07,886 --> 01:04:09,878 Alles, was Sie sagen, kann und wird 485 01:04:09,929 --> 01:04:11,670 vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 486 01:04:12,515 --> 01:04:13,551 So ein Mist. 487 01:04:18,438 --> 01:04:19,724 Hey, warten Sie! 488 01:04:23,443 --> 01:04:24,809 Gut, verhaften Sie mich. 489 01:04:24,819 --> 01:04:27,152 Ich habe einen Beamten angegriffen, nehmen Sie mich fest. 490 01:04:30,950 --> 01:04:32,316 Werden Sie endlich erwachsen, ja? 491 01:04:46,132 --> 01:04:47,168 Scheißdreck. 492 01:04:48,343 --> 01:04:52,212 Was für ein verdammtes Klo ist dieser Ort geworden. 493 01:04:52,263 --> 01:04:55,381 Es ist auf dem Weg zur Hölle. 494 01:05:01,815 --> 01:05:05,149 Ich liebe es, wenn sie betrunken sind. 495 01:05:14,452 --> 01:05:16,444 Hast du mich gehört, Schatz? 496 01:05:16,496 --> 01:05:21,491 Ich sagte, ich liebe es, wenn du betrunken bist. 497 01:05:37,434 --> 01:05:42,429 Ich hole das Bier, wenn du etwas Eis holst. 498 01:05:44,190 --> 01:05:46,477 Ich habe genug von dir und diesem Ort! 499 01:05:46,526 --> 01:05:51,521 Nein! 500 01:06:00,165 --> 01:06:05,160 Jetzt trink. 501 01:06:41,539 --> 01:06:46,534 Scheiße! 502 01:06:49,214 --> 01:06:51,126 Komm schon! 503 01:06:53,510 --> 01:06:58,505 Komm schon! 504 01:07:05,188 --> 01:07:07,350 Hierher! 505 01:08:00,159 --> 01:08:02,367 Mal sehen, ob der Junge fliegen kann. 506 01:08:02,370 --> 01:08:03,486 Kannst du fliegen, Junge? 507 01:08:19,554 --> 01:08:21,716 Du wirst uns nie alle töten. 508 01:08:21,723 --> 01:08:23,680 Die Brutzeit ist da. 509 01:08:23,683 --> 01:08:25,675 Bald wird es zu spät sein. 510 01:08:58,343 --> 01:08:59,754 Also, Detective Browning. 511 01:08:59,761 --> 01:09:01,002 Hey Frank, was gibt's? 512 01:09:01,054 --> 01:09:02,340 Wir haben gerade einen Bericht über ein Massaker 513 01:09:02,388 --> 01:09:03,629 unter der Third Street Bridge. 514 01:09:03,681 --> 01:09:04,922 Was? 515 01:09:04,932 --> 01:09:06,594 Wie viele Tote? 516 01:09:06,601 --> 01:09:09,093 Das ist noch unbestätigt, Sir. 517 01:09:09,103 --> 01:09:10,560 Rufen Sie Detective Hooper an und schicken Sie ihn runter 518 01:09:10,563 --> 01:09:12,145 und fangen Sie sofort mit den Papieren an. 519 01:09:12,190 --> 01:09:12,976 - Ja, Sir. - Sagen Sie ihm, ich bin 520 01:09:13,024 --> 01:09:14,060 in 30 Minuten da. 521 01:10:08,871 --> 01:10:09,907 Oh Scheiße. 522 01:10:42,113 --> 01:10:43,149 Shit. 523 01:10:48,494 --> 01:10:49,860 Hey, Hübsche. 524 01:10:49,871 --> 01:10:51,863 Lass uns ein bisschen spielen, hm? 525 01:10:51,914 --> 01:10:52,950 Du kannst mich mal. 526 01:11:44,050 --> 01:11:46,337 Weißt du, wer ich bin? 527 01:11:46,385 --> 01:11:48,297 Ja, Sie sind ein Blutsauger. 528 01:11:51,474 --> 01:11:54,057 Ich bin der König der Vampire. 529 01:11:55,728 --> 01:11:58,562 Der Herrscher der Dunkelheit. 530 01:11:58,564 --> 01:12:00,931 Okay, Sie sind also ein großer Blutsauger. 531 01:12:04,529 --> 01:12:09,445 Nach der totalen Sonnenfinsternis wirst du meine Erste sein. 532 01:12:10,868 --> 01:12:13,656 Dann wirst du meine Königin sein. 533 01:12:16,499 --> 01:12:17,615 Ich werde zuerst sterben. 534 01:12:18,876 --> 01:12:23,871 Du kannst beides haben. 535 01:12:24,465 --> 01:12:27,799 Sei sanft. 536 01:12:27,844 --> 01:12:32,839 Lebe wohl. 537 01:12:33,307 --> 01:12:34,343 Gisele. 538 01:12:57,915 --> 01:12:59,781 Hoop, was hast du? 539 01:13:00,835 --> 01:13:02,622 Wir haben 11 Tote und keine Überlebenden. 540 01:13:05,882 --> 01:13:07,794 Was ist die Todesursache? 541 01:13:07,800 --> 01:13:09,257 Jemand hat ihr Blut abgelassen. 542 01:13:11,721 --> 01:13:13,007 Ich weiß nicht, wie. 543 01:13:13,055 --> 01:13:14,421 Sie haben eine Art Absaugvorrichtung benutzt, 544 01:13:14,473 --> 01:13:16,886 vielleicht ein Metallwerkzeug oder so etwas. 545 01:13:16,934 --> 01:13:18,175 Wenn ich es nicht besser wüsste, würde 546 01:13:18,227 --> 01:13:19,934 ich sagen, dass es ein Vampir war, aber... 547 01:13:22,315 --> 01:13:25,683 Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten in der Dritten und Jesse. 548 01:13:25,693 --> 01:13:26,934 Arbeite weiter mit denen, die hier bleiben. 549 01:13:26,986 --> 01:13:28,147 Was, hey, Ronnie. 550 01:13:29,614 --> 01:13:30,650 Ronnie! 551 01:14:13,741 --> 01:14:15,698 Wo ist sie? 552 01:14:15,701 --> 01:14:18,739 Warum interessieren dich die Menschen, Cutter? 553 01:14:20,581 --> 01:14:23,415 Sie sind nicht wie du. 554 01:14:23,417 --> 01:14:27,331 Deine Familie und meine Familie sind sich viel ähnlicher. 555 01:14:28,923 --> 01:14:32,212 Du und ich sind ein und derselbe. 556 01:14:34,220 --> 01:14:37,133 Wir sind beide Nachtjäger. 557 01:14:38,557 --> 01:14:39,638 Killer. 558 01:14:39,684 --> 01:14:41,300 Ich töte keine unschuldigen Menschen. 559 01:15:00,913 --> 01:15:02,245 Nein, nein, nein, tu das nicht. 560 01:15:02,248 --> 01:15:03,580 Ich glaube es. 561 01:15:03,582 --> 01:15:04,823 Ich habe es gesehen. 562 01:15:04,875 --> 01:15:06,457 Du wirst mich nicht noch einmal verhaften. 563 01:15:06,460 --> 01:15:07,621 Nein! 564 01:15:07,670 --> 01:15:09,582 Ich komme gerade von etwa 11 bestätigten Toten. 565 01:15:10,464 --> 01:15:12,080 Das Blut wurde aus ihnen herausgesaugt. 566 01:15:16,470 --> 01:15:18,177 Wir haben nicht viel Zeit. 567 01:15:18,222 --> 01:15:19,929 Steig ein, komm schon, beeil dich. 568 01:15:40,661 --> 01:15:41,822 Verdammte Scheiße! 569 01:16:36,884 --> 01:16:38,375 Uns läuft die Zeit davon. 570 01:16:38,385 --> 01:16:39,671 Das gefällt mir nicht, das macht mir eine Scheißangst. 571 01:16:39,678 --> 01:16:44,673 Teilen wir uns auf. 572 01:17:05,204 --> 01:17:07,571 Lass sie fallen und kick sie über den Boden. 573 01:17:28,227 --> 01:17:30,184 Du willst mich doch, oder? 574 01:17:34,441 --> 01:17:39,436 Es ist okay, jeder will mich. 575 01:17:40,781 --> 01:17:45,116 Ich kann es in deinen Augen sehen. 576 01:17:45,161 --> 01:17:49,747 Du und ich zusammen. 577 01:17:49,748 --> 01:17:54,743 Wir wären gewaltiger als eine Kernspaltung. 578 01:17:59,884 --> 01:18:03,252 Komm mit mir. 579 01:18:03,262 --> 01:18:07,427 Schließ dich mir an. 580 01:19:34,228 --> 01:19:39,223 Du Arschloch. 581 01:19:44,405 --> 01:19:45,771 Du fühlst dich nicht so gut, was? 582 01:19:47,241 --> 01:19:48,903 Tut weh, ich weiß. 583 01:19:48,909 --> 01:19:49,945 Das kenne ich. 584 01:20:18,814 --> 01:20:19,850 He, Junge. 585 01:20:23,902 --> 01:20:26,235 Ich habe dir vor 25 Jahren das Leben gerettet. 586 01:20:28,657 --> 01:20:29,693 Du bist mir was schuldig! 587 01:20:36,081 --> 01:20:38,619 Wenn du etwas von dem Serum hast, gib mir etwas davon, los. 588 01:20:50,846 --> 01:20:55,841 Danke, Mann. 589 01:21:08,280 --> 01:21:13,150 Es ist leer. 590 01:21:39,812 --> 01:21:41,303 Ist alles in Ordnung mit dir? 591 01:21:42,439 --> 01:21:43,850 Zwei von 20 möglichen Punkten. 592 01:21:45,150 --> 01:21:46,812 Ja, ich würde sagen, es geht mir gut. 593 01:21:46,819 --> 01:21:48,230 Das war einfach nur Anfängerglück. 594 01:21:51,782 --> 01:21:53,273 Ich komme wieder und hole dich. 595 01:21:55,994 --> 01:21:58,862 Hey, lass dir nicht so viel Zeit. 596 01:22:34,575 --> 01:22:35,816 Es ist der Junge. 597 01:22:38,162 --> 01:22:39,243 Wie traurig. 598 01:22:57,181 --> 01:22:58,262 Da haben wir's. 599 01:23:08,567 --> 01:23:11,776 Du bist nicht einmal so gut wie dein Vater. 600 01:23:12,905 --> 01:23:16,273 Wie willst du mich denn besiegen? 601 01:23:18,243 --> 01:23:19,279 Hm? 602 01:23:25,501 --> 01:23:28,164 Es wird in wenigen Augenblicken vorbei sein. 603 01:23:32,424 --> 01:23:34,256 Schade, dass du die Hochzeit verpassen wirst. 604 01:23:37,930 --> 01:23:38,966 Cutter! 605 01:23:41,016 --> 01:23:42,052 Cutter! 606 01:23:56,198 --> 01:23:57,814 Ich dachte, du kennst die Kampfkünste. 607 01:23:57,866 --> 01:23:58,947 Ich habe sie erschaffen. 608 01:24:11,296 --> 01:24:14,289 Ich hatte Hunderte von Jahren Zeit, meine Fähigkeiten zu perfektionieren. 609 01:24:20,305 --> 01:24:23,139 Du hast dich gegen Sangster und Ulmer gut geschlagen, 610 01:24:23,141 --> 01:24:25,133 aber sie waren Kinder. 611 01:24:49,835 --> 01:24:50,996 Aua! 612 01:24:51,003 --> 01:24:51,993 Kein Grund zur Panik, 613 01:24:52,004 --> 01:24:53,040 - meine Liebe. - Au, Sie tun mir weh. 614 01:24:53,088 --> 01:24:54,545 Es wird sehr angenehm sein, 615 01:24:54,548 --> 01:24:58,883 - die ganze Sache. - Lassen Sie mich los. 616 01:24:58,885 --> 01:25:02,219 Meine Liebe, komm zurück. 617 01:26:50,622 --> 01:27:00,043 Cutter! 618 01:27:30,287 --> 01:27:32,779 Du hast ein sehr großes Herz. 619 01:29:38,248 --> 01:29:39,284 Es ist vorbei. 620 01:29:42,210 --> 01:29:43,246 Geht es dir gut? 621 01:29:50,802 --> 01:29:54,216 Ich schätze, du hast deine Geschichte. 622 01:29:54,264 --> 01:29:56,802 Ja, ich habe eine Geschichte, aber es gibt ein Problem. 623 01:29:59,436 --> 01:30:01,803 Nicht einmal der World Inquisitor würde sie glauben. 624 01:30:06,526 --> 01:30:10,645 Hast du einen Vornamen oder nennst du dich einfach Cutter? 625 01:30:14,492 --> 01:30:15,528 Jack. 626 01:30:18,830 --> 01:30:20,992 Freut mich, dich kennenzulernen, Jack. 627 01:30:32,677 --> 01:30:37,672 Lass uns hier verschwinden. 42954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.