Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,001 --> 00:00:11,545
DIE NACHFOLGENDE SERIE
IST NICHT FÜR KINDER GEEIGNET
2
00:00:11,628 --> 00:00:14,923
DIESE FOLGE ENTHÄLT SZENEN
MIT PSYCHISCHEN KRANKHEITEN
3
00:00:20,011 --> 00:00:22,806
Aber werd nicht sauer,
wenn ich dich vergesse.
4
00:00:22,889 --> 00:00:24,391
Ich höre, dass Glock gut zahlt.
5
00:00:24,474 --> 00:00:26,309
Ich vertraue dir nicht mehr.
6
00:00:26,393 --> 00:00:28,145
ZUVOR BEI BMF
7
00:00:28,270 --> 00:00:29,271
Macht die MK fertig!
8
00:00:29,354 --> 00:00:30,564
Macht sie nieder!
9
00:00:30,647 --> 00:00:32,190
Was wollt ihr?
10
00:00:32,816 --> 00:00:33,900
Komm her.
11
00:00:35,485 --> 00:00:37,529
-Leck mich, Nigga.
-Was? Zu eng?
12
00:00:37,612 --> 00:00:40,115
Sag mir, was in Techwood war,
und ich lockere sie.
13
00:00:42,325 --> 00:00:44,453
Bleib bitte bei mir.
14
00:00:44,536 --> 00:00:46,580
Ich habe dich auch lieb.
15
00:00:46,663 --> 00:00:48,206
So wen wie dich habe ich noch nie gesehen.
16
00:00:48,290 --> 00:00:50,083
Sexy, reif.
17
00:00:50,167 --> 00:00:51,251
Das ist Vince.
18
00:00:51,334 --> 00:00:54,838
Er war Security für Boom und fährt jetzt
in der Eastern Division Streife.
19
00:00:54,963 --> 00:00:56,965
Und Vince, das ist Tee.
20
00:00:57,048 --> 00:00:58,425
Aber ich habe gute Neuigkeiten.
21
00:00:58,508 --> 00:01:00,594
Wir haben die letzten
von Henris Kunden überzeugt.
22
00:01:00,677 --> 00:01:01,678
Wer hat dein Auto gepimpt?
23
00:01:01,762 --> 00:01:03,889
Sie nennen ihn Francois. Er ist in Miami.
24
00:01:03,972 --> 00:01:06,725
Ich wette, Claude macht gerade
Wutanfälle durch.
25
00:01:06,808 --> 00:01:07,851
Wie sieht das Timing aus,
26
00:01:07,976 --> 00:01:09,978
und wie rettet das Zeug meine Crew?
27
00:01:10,103 --> 00:01:11,104
Alle bekommen was.
28
00:01:11,188 --> 00:01:14,149
Wir werden für immer Partner sein,
keine Konkurrenten.
29
00:01:15,192 --> 00:01:17,277
Die Geschichte, die Sie gleich sehen,
ist frei nach der Wahrheit.
30
00:01:17,360 --> 00:01:19,446
Einige Namen, Figuren,
Firmen und Ereignisse
31
00:01:19,571 --> 00:01:21,198
sind aus dramaturgischen Gründen
fiktionalisiert worden.
32
00:01:21,281 --> 00:01:23,116
Aber viel davon mag echt passiert sein.
33
00:01:24,201 --> 00:01:25,744
"Letztendlich geht es immer
34
00:01:25,827 --> 00:01:29,372
ums Geschäft, nichts Persönliches.
Ich zählte die Siege und Niederlagen."
35
00:01:50,519 --> 00:01:52,646
Du steckst tief in MK drin, Nigga.
36
00:01:54,981 --> 00:01:58,026
Sie hängt an seinem Schwanz,
seit du nach St. Louis gefahren bist.
37
00:01:58,109 --> 00:02:00,570
Ja, sie schuftet nur
und verdient Geld, so wie alle.
38
00:02:00,695 --> 00:02:03,198
Ja, Glock bekommt seinen Anteil.
39
00:02:03,281 --> 00:02:05,450
Stell mich den neuen Homies vor,
die du erwähnt hast.
40
00:02:06,201 --> 00:02:08,829
Sieh mal. Das da ist Bingo,
41
00:02:08,912 --> 00:02:12,332
und da sind Big Foley und C-Note.
42
00:02:12,457 --> 00:02:14,000
Die drei sind stark.
43
00:02:14,084 --> 00:02:15,752
Ok, so läuft es.
44
00:02:15,836 --> 00:02:19,005
Ich zeige euch, wie man
die neuen Kunden und Frauen handhabt.
45
00:02:19,089 --> 00:02:21,716
Der Dealer mag keine kleinen Scheine,
46
00:02:21,800 --> 00:02:26,513
alles unter $10-Scheine,
das ist zu sperrig zum Transportieren.
47
00:02:26,596 --> 00:02:29,766
Ich dachte mir, haben wir Spaß
und geben wir der Gemeinschaft was.
48
00:02:31,268 --> 00:02:33,728
Yo, meint der Nigga das ernst?
49
00:02:36,857 --> 00:02:38,483
Die BMF ist hier, um zu bleiben.
50
00:02:40,861 --> 00:02:43,113
Ja, verdammt.
51
00:02:45,657 --> 00:02:48,285
Lasst das. Nein.
52
00:02:56,376 --> 00:02:57,377
Leute, gehen wir.
53
00:02:58,753 --> 00:02:59,838
Los.
54
00:02:59,921 --> 00:03:01,381
Ja. Verschwinde, Glock.
55
00:03:01,548 --> 00:03:02,632
Affe.
56
00:03:05,010 --> 00:03:07,053
Wer BMF nicht kennt, kennt nichts!
57
00:03:15,395 --> 00:03:17,522
Ich lasse dich vergessen,
dass es sie je gab.
58
00:03:28,950 --> 00:03:30,035
Dein Plan hat geklappt.
59
00:03:30,660 --> 00:03:34,205
Es heißt, Henri schuldet
den Chaldäern ordentlich Geld.
60
00:03:34,289 --> 00:03:35,582
Und sie suchen nach ihr.
61
00:03:36,416 --> 00:03:39,002
-Die Chaldäer?
-Ja.
62
00:03:39,711 --> 00:03:40,795
Echt?
63
00:03:43,089 --> 00:03:44,299
Sie hat Peaches getötet.
64
00:03:45,342 --> 00:03:47,969
Darum hatte sie so Interesse an ihr.
65
00:03:48,053 --> 00:03:50,347
Sie wollte sie ausschalten,
um ihren Dealer einzuschleusen.
66
00:03:50,430 --> 00:03:53,224
Darum wurde es besser, nachdem sie starb.
67
00:03:55,185 --> 00:03:56,519
Verdammte Schlampe.
68
00:03:57,103 --> 00:04:00,565
Ich weiß, wir wollten ihren Dealer
sich um sie kümmern lassen,
69
00:04:01,566 --> 00:04:03,944
aber sie hat einen örtlichen Lieferanten,
das ändert alles.
70
00:04:04,027 --> 00:04:06,613
Wir warten also ab,
ob sie das Geld zusammenbekommt?
71
00:04:06,696 --> 00:04:08,782
Nein. Nein, verdammt.
72
00:04:09,282 --> 00:04:11,034
Ich habe einen anderen Weg.
73
00:04:24,756 --> 00:04:28,551
Jetzt, da du diese Schlampe Angel
aus dem System hast,
74
00:04:28,635 --> 00:04:30,095
sind es nur noch du und ich?
75
00:04:31,680 --> 00:04:34,391
Mit einem Namen wie Lucky
sollte man dich behalten.
76
00:04:34,474 --> 00:04:36,935
Aber ich habe jetzt keine Zeit
für eine Frau.
77
00:04:38,895 --> 00:04:41,982
Verstehe.
Du bist mit dem Geschäft verheiratet.
78
00:04:42,107 --> 00:04:44,359
Aber wir sehen uns da draußen.
79
00:04:49,239 --> 00:04:50,949
-Alles klar.
-Danke fürs Kommen.
80
00:04:51,032 --> 00:04:52,033
Danke, Bruder.
81
00:04:52,117 --> 00:04:53,785
-Gute Nacht.
-Ja, Sir.
82
00:04:56,788 --> 00:05:00,166
Was zum Henker soll das?
Wir haben geschlossen.
83
00:05:00,250 --> 00:05:03,628
Ich wollte nur sehen,
was Ihr kleines Geschäft macht.
84
00:05:05,839 --> 00:05:10,385
-So wie es aussieht, nicht viel.
-Ich sagte, wir haben geschlossen.
85
00:05:10,510 --> 00:05:12,429
Markisha ist eine edle Frau.
86
00:05:13,388 --> 00:05:14,681
Sehr edel.
87
00:05:16,683 --> 00:05:19,436
Sie haben nicht das Zeug,
mit einer wie ihr mitzuhalten.
88
00:05:19,519 --> 00:05:23,064
Und ich verstehe echt nicht,
warum sie wen babysittet,
89
00:05:23,148 --> 00:05:26,401
der aussieht,
als wäre er gestern abgestillt worden.
90
00:05:27,110 --> 00:05:33,324
Ich sage Ihnen was, Officer Vince,
manche von uns
91
00:05:33,408 --> 00:05:36,369
gehen verfrüht zu größeren
und besseren Titten über,
92
00:05:36,453 --> 00:05:39,039
weil wir Fragen besser beantworten können
93
00:05:39,122 --> 00:05:40,331
als sie zu stellen.
94
00:05:42,083 --> 00:05:44,169
Das ist lustig.
95
00:05:46,713 --> 00:05:50,425
Wissen Sie, wer noch gern Fragen stellt?
96
00:05:52,177 --> 00:05:53,762
Das Finanzamt.
97
00:05:54,721 --> 00:05:57,140
Es wäre schade,
wenn sie rausfinden würden,
98
00:05:57,223 --> 00:06:00,977
dass Sie in dieser Bruchbude
mehr als nur Essen verkaufen.
99
00:06:01,061 --> 00:06:03,229
Mein Geschäft ist legal,
und ich bin das auch.
100
00:06:18,745 --> 00:06:21,039
Ist das der Mistkerl,
von dem du mir erzählt hast?
101
00:06:21,122 --> 00:06:24,918
Du musst alles über diesen Mistkerl
102
00:06:25,001 --> 00:06:27,504
Curtis Mayfield rausfinden.
103
00:06:27,587 --> 00:06:29,714
Wir müssen schauen, dass alles legal ist.
104
00:06:29,798 --> 00:06:31,508
Besonders mit all der Extraarbeit.
105
00:06:31,591 --> 00:06:33,093
Schickt er dir die echt her?
106
00:06:33,176 --> 00:06:35,386
Ich weiß nicht.
Der Typ will Markisha unbedingt.
107
00:06:38,431 --> 00:06:43,186
-Hey, Meech. Landmark Diner.
-Ich komme gleich.
108
00:06:48,066 --> 00:06:50,735
Alles klar. Moment.
109
00:06:56,908 --> 00:06:59,327
-Scheiße.
-Was geht, Kleiner?
110
00:06:59,410 --> 00:07:01,287
-Ja.
-Bleib, wo du bist.
111
00:07:01,371 --> 00:07:02,497
Nein, nein.
112
00:07:03,164 --> 00:07:05,166
-Oh, nein, nicht.
-Nein.
113
00:07:05,250 --> 00:07:07,168
Hey, ich habe nichts Illegales.
114
00:07:07,252 --> 00:07:08,920
Sie werfen mir das vor,
weil ich in Techwood wohne.
115
00:07:09,003 --> 00:07:10,463
Ja. Das sagen sie alle.
116
00:07:10,547 --> 00:07:13,133
Die Behauptung,
wir würden den Wohnort profilen.
117
00:07:14,551 --> 00:07:16,761
-Was läuft, Kang?
-Jackpot.
118
00:07:17,720 --> 00:07:20,306
Sieht so aus,
als würden Sie den Wohnort wechseln.
119
00:07:20,390 --> 00:07:22,142
Runter, Mann.
120
00:07:23,351 --> 00:07:26,771
In meiner ersten Nacht im Knast
schlief ich wie ein Baby.
121
00:07:26,855 --> 00:07:29,524
Ich wusste, wenn der Tod
uns nicht holt, dann die Bullen.
122
00:07:31,025 --> 00:07:34,195
Es war nur eine Frage des Wann und Wer.
123
00:09:11,960 --> 00:09:14,212
Ich sage dir,
mit all den Durchsuchungen hier,
124
00:09:14,295 --> 00:09:17,090
den Drogenrazzien in St. Louis
und dem in Detroit
125
00:09:17,257 --> 00:09:18,508
wird es einfach irre.
126
00:09:18,591 --> 00:09:22,053
Das war immer ein Problem.
Das ist nichts Neues.
127
00:09:23,263 --> 00:09:26,015
Vielleicht nicht,
aber es ist jetzt anders.
128
00:09:26,099 --> 00:09:28,017
Drogendelikte sollen
Bundesverbrechen werden.
129
00:09:28,101 --> 00:09:30,520
Sie wollen Nigga
die Todesstrafe geben und so.
130
00:09:30,603 --> 00:09:33,731
Verdammt. Nigga einzusperren
reicht nicht mehr?
131
00:09:33,815 --> 00:09:37,694
Ich sage dir, Duff, wenn wir die Arbeit
und die Kumpel nicht beschützen,
132
00:09:37,777 --> 00:09:39,487
sind wir garantiert die Nächsten.
133
00:09:40,613 --> 00:09:44,200
Scheiße, das spüre ich.
Was hast du vor, Meech?
134
00:09:44,909 --> 00:09:47,412
Wir brauchen sofort
einen neuen Mechaniker.
135
00:09:47,495 --> 00:09:51,207
Wir brauchen wen, der uns besser macht,
um Zeug besser zu transportieren.
136
00:09:51,291 --> 00:09:54,377
Ich höre mich um,
aber wir müssen die Wichser
137
00:09:54,460 --> 00:09:55,837
Glock und Remi beobachten.
138
00:09:55,920 --> 00:09:58,798
Scheiß auf sie.
Ich treffe mich nachher mit Claude,
139
00:09:58,881 --> 00:10:01,050
damit wir das
ein für alle Mal klären können.
140
00:10:01,759 --> 00:10:02,760
Klar.
141
00:10:06,222 --> 00:10:09,684
Ich bekam meinen Sohn mit 17 Jahren,
142
00:10:10,852 --> 00:10:14,689
ich flehte Gott an,
mir das Baby wegzunehmen.
143
00:10:15,189 --> 00:10:19,360
Er war der lebende Beweis, dass ich
mit wem schlief, der nicht mein Mann war.
144
00:10:20,153 --> 00:10:25,325
Und er würde es auch nie sein. Ich wurde
zu Hause und in der Kirche geächtet,
145
00:10:26,075 --> 00:10:29,996
wurde von Leuten missachtet,
die einst behaupteten, mich zu bewundern.
146
00:10:30,663 --> 00:10:35,043
Und typisch Gott wusste er,
was ich von ihm wollte.
147
00:10:36,210 --> 00:10:37,337
Nein, das tat er nicht.
148
00:10:37,545 --> 00:10:41,632
Er tat,
was sein göttlicher Entwurf vorsah.
149
00:10:42,675 --> 00:10:46,137
Diesen Entwurf stellen wir nicht infrage.
150
00:10:47,472 --> 00:10:49,974
-Amen?
-Amen.
151
00:10:50,058 --> 00:10:55,438
Was ich für meinen größten Fehler hielt,
152
00:10:55,897 --> 00:10:59,359
stellte sich
als die fehlende Zutat heraus,
153
00:10:59,484 --> 00:11:03,321
die mich darauf vorbereitete,
wo ich heute sitze.
154
00:11:03,404 --> 00:11:04,405
Ja, Ma'am.
155
00:11:04,489 --> 00:11:06,199
-Amen.
-Ehre sei Gott.
156
00:11:06,824 --> 00:11:07,825
Amen.
157
00:11:07,909 --> 00:11:09,410
Ja. Amen.
158
00:11:17,794 --> 00:11:19,921
Bürgermeister Maynard Jackson kündigte an,
159
00:11:20,004 --> 00:11:23,383
dass er keine vierte Amtszeit anstrebt.
160
00:11:23,466 --> 00:11:26,135
Sein langsames Vorgehen
in der Nachbarschaft
161
00:11:26,260 --> 00:11:28,304
und Pläne für die Innenstadt
162
00:11:28,388 --> 00:11:32,517
vor den Olympischen Spielen 1996
in Atlanta werden kritisiert.
163
00:11:32,600 --> 00:11:34,268
Wird auch Zeit, dass du auftauchst.
164
00:11:34,352 --> 00:11:37,438
Ich? Nigga,
du hast mich komplett hängen lassen.
165
00:11:37,522 --> 00:11:39,857
Ich bin jetzt hier, also, was gibt's?
166
00:11:39,941 --> 00:11:41,943
Die Leute wollen besseres Zeug,
167
00:11:42,026 --> 00:11:44,737
sie wollen Remi übergehen
und mit dir arbeiten.
168
00:11:44,821 --> 00:11:47,824
Aber wir brauchen große Fische,
wie diesen Nigga Sharp,
169
00:11:47,907 --> 00:11:49,575
die sind schwerer zu überzeugen.
170
00:11:49,659 --> 00:11:52,078
Soweit ich weiß, ist er bereit,
Remi zu helfen,
171
00:11:52,161 --> 00:11:54,372
Techwood von den MKs zurückzuholen.
172
00:11:54,497 --> 00:11:56,332
Du stehst noch oben auf seiner Liste.
173
00:11:56,416 --> 00:11:59,127
Ja, aber die MKs anzugehen bringt nichts,
174
00:11:59,210 --> 00:12:01,629
denn die Red Dogs werden zurückbeißen.
175
00:12:01,712 --> 00:12:04,674
Hör mal,
die Olympiade findet in Atlanta statt,
176
00:12:05,800 --> 00:12:07,635
-das heißt, wir werden überwacht.
-Ja.
177
00:12:07,718 --> 00:12:10,930
Darum schlage ich ein Treffe mit dir
und einigen aus Atlanta vor.
178
00:12:11,013 --> 00:12:13,641
Sobald sie deine Vision
einer Partnerschaft hören,
179
00:12:13,724 --> 00:12:16,269
haben wir bessere Chancen,
Remi und Glock zu vertreiben.
180
00:12:16,352 --> 00:12:18,271
Verkauf es ihnen so wie mir, Nigga.
181
00:12:18,354 --> 00:12:22,442
Es ist dein Job, Remi rauszubringen
und die anderen ins Boot zu holen.
182
00:12:23,151 --> 00:12:24,527
Sieh dir das an.
183
00:12:25,278 --> 00:12:29,699
Wir treffen uns an einem neutralen Ort.
Keine Waffen, viele Zeugen.
184
00:12:29,782 --> 00:12:32,535
Ihr sagt, Atlanta ist euch wichtig.
Mal sehen, wie sehr.
185
00:12:32,618 --> 00:12:35,455
-Nenn einen Ort und eine Uhrzeit.
-Platinum Palace, morgen Abend.
186
00:12:36,497 --> 00:12:40,918
Und wenn wer im Leichensack rausgeht,
ist der Deal geplatzt.
187
00:12:41,002 --> 00:12:43,004
Klar. Ich werde da sein.
188
00:13:06,819 --> 00:13:07,820
Tut mir leid, Junge.
189
00:13:10,114 --> 00:13:11,115
Es tut mir so leid.
190
00:13:18,247 --> 00:13:19,832
Bryant, mach auf!
191
00:13:22,126 --> 00:13:24,253
Hör mal,
meine Anrufe zu ignorieren ist eines.
192
00:13:24,337 --> 00:13:26,172
Aber ich sehe dein Auto. Du bist hier.
193
00:13:28,341 --> 00:13:29,342
Bryant!
194
00:13:31,677 --> 00:13:33,095
Alles ist am Arsch.
195
00:13:36,265 --> 00:13:39,810
Ich weiß. Ich weiß, verdammt.
196
00:13:39,894 --> 00:13:42,855
Mein Junge ist
wegen einem dieser Drogendealer tot.
197
00:13:42,939 --> 00:13:45,024
Meech, Terry, Henri.
198
00:13:46,692 --> 00:13:52,698
Dein suhlen in Selbstmitleid
bringt Kevin und Cobie nicht zurück.
199
00:13:54,116 --> 00:13:58,996
Aber Henri uns BMF zu erledigen,
gibt uns wenigstens Frieden.
200
00:14:00,248 --> 00:14:03,543
Komm. Geh duschen.
201
00:14:03,626 --> 00:14:05,044
Wir haben zu tun.
202
00:14:07,672 --> 00:14:09,131
Komm schon.
203
00:14:15,388 --> 00:14:18,808
-Und der Typ?
-Tyson, Henris rechte Hand und Cousin.
204
00:14:20,893 --> 00:14:22,770
Hast du mit ihm auch eine Vorgeschichte?
205
00:14:23,771 --> 00:14:26,232
Ich habe die Wache
der Jugendstrafanstalt befragt,
206
00:14:27,066 --> 00:14:29,235
das Besucherprotokoll zeigt,
Tyson war dort,
207
00:14:29,318 --> 00:14:31,237
bevor Kevin beschützt wurde,
208
00:14:31,821 --> 00:14:33,823
und noch mal, kurz bevor es aufhörte.
209
00:14:34,699 --> 00:14:37,577
Ich wäre nicht überrascht,
wenn er während der Schießerei
210
00:14:37,660 --> 00:14:38,869
bei dir bei Henri war.
211
00:14:39,579 --> 00:14:42,748
Dann machen wir es zur Familiensache
und begraben sie beide.
212
00:14:42,832 --> 00:14:46,460
Für Kevin und Cobie.
213
00:14:46,544 --> 00:14:48,004
Du mochtest sie, oder?
214
00:14:49,088 --> 00:14:51,132
Es war schön,
wieder eine Schwester zu haben.
215
00:14:53,175 --> 00:14:55,803
Ich hatte auch einen Partner,
den ich mochte.
216
00:14:55,886 --> 00:14:57,930
Schade, dass du das vermasselt hast.
217
00:14:59,098 --> 00:15:01,559
-Folgen wir ihm und...
-Wir teilen uns auf und siegen.
218
00:15:02,143 --> 00:15:04,478
Folge Tyson,
während ich Henri undercover bearbeite.
219
00:15:04,562 --> 00:15:08,107
Warte. Ich hab's dir doch gesagt. Man geht
nicht ohne Verstärkung undercover.
220
00:15:09,358 --> 00:15:12,945
Schön. Zwing mich nur nicht,
deinem Vater zu sagen,
221
00:15:13,029 --> 00:15:15,114
dass er seine letzte Tochter verloren hat.
222
00:15:18,242 --> 00:15:19,910
Das würde keiner von unser ertragen.
223
00:15:32,214 --> 00:15:34,842
Tee, du weißt,
ich mache die Seite des Geschäfts nicht.
224
00:15:34,925 --> 00:15:37,219
Mann, ich weiß, es ist nur...
225
00:15:38,804 --> 00:15:41,557
Du bist die einzige Person,
die solche Kontakte hat.
226
00:15:41,641 --> 00:15:43,601
Ich kann nur fragen,
aber ich kann dir nichts versprechen.
227
00:15:43,684 --> 00:15:45,561
Sam, der Typ will das Rubbellos einlösen,
228
00:15:45,645 --> 00:15:46,937
aber die Maschine sagt, es ist gefälscht.
229
00:15:47,063 --> 00:15:48,898
Dann zerreiß es und schick ihn weg.
230
00:15:48,981 --> 00:15:51,901
Mein Fehler, Kumpel.
Ich sage dir, was sie sagen.
231
00:15:52,026 --> 00:15:53,027
Alles klar.
232
00:15:53,194 --> 00:15:56,197
Hey, wenn das Rubbellos echt wäre,
was würde dann passieren?
233
00:15:56,280 --> 00:15:58,532
Ich hätte den blanken Wichser
auszahlen müssen.
234
00:16:03,079 --> 00:16:05,873
Heute Abend ist ein weiterer Beweis,
dass ich die richtige
235
00:16:05,956 --> 00:16:07,208
Vizepastorin wählte.
236
00:16:07,291 --> 00:16:09,168
Hast du noch mal überlegt?
237
00:16:09,251 --> 00:16:11,212
Ich warte noch auf Nachricht des Herrn.
238
00:16:12,004 --> 00:16:16,050
Ich hoffe, er antwortet dir wirklich bald.
239
00:16:16,133 --> 00:16:17,885
-Ja, Ma'am.
-Alles klar. Wir sehen uns.
240
00:16:17,968 --> 00:16:18,969
-Schön.
-Schön.
241
00:16:19,053 --> 00:16:20,388
Gott segne dich. Gute Nacht.
242
00:16:20,471 --> 00:16:22,181
-Dir auch, Liebes.
-Danke.
243
00:16:24,350 --> 00:16:27,603
Pastorin Flemings Aussage
hat dich berührt.
244
00:16:27,687 --> 00:16:29,021
Ja, das hat sie wirklich.
245
00:16:29,689 --> 00:16:32,983
Ich musste darüber nachdenken,
wer ich war, bevor ich Mama war,
246
00:16:33,067 --> 00:16:34,318
wovon ich träumte.
247
00:16:34,443 --> 00:16:37,947
Mir wurde klar, ich muss mich
auf eine Zukunft ohne Terry vorbereiten.
248
00:16:38,030 --> 00:16:41,117
Weißt du was? So sehr ich bete,
dass ihr zusammen seid,
249
00:16:41,200 --> 00:16:45,996
finde ich es klug, einen Plan für dich
und diese Babys zu haben.
250
00:16:46,080 --> 00:16:48,332
Terry wird immer
der Vater meiner Kinder sein.
251
00:16:48,457 --> 00:16:52,670
Aber es ist klar, dass er nicht mehr
mein Mann sein will, Miss Lucille.
252
00:16:52,753 --> 00:16:53,796
Aber ich dachte nach.
253
00:16:53,879 --> 00:16:57,133
Ich will auf die Kosmetikschule,
um Friseurin zu werden.
254
00:16:57,216 --> 00:16:59,719
-Wie ich es immer wollte.
-Ja.
255
00:16:59,802 --> 00:17:01,595
Egal, wie mies mein Tag war,
256
00:17:01,679 --> 00:17:04,974
wenn ich von dem Stuhl aufstehe,
bekomme ich mehr Selbstvertrauen.
257
00:17:05,057 --> 00:17:06,058
Ja.
258
00:17:06,142 --> 00:17:08,853
Ich will anderen Frauen geben,
was Pastorin Fleming mir gab.
259
00:17:08,936 --> 00:17:13,065
Himmel, das ist wunderbar.
Ich bin so stolz auf dich.
260
00:17:13,691 --> 00:17:16,110
-Ich hab dich so lieb.
-Ich hab dich auch lieb.
261
00:17:17,153 --> 00:17:18,863
-Hey.
-Hey.
262
00:17:19,697 --> 00:17:21,115
-Hey.
-Schön, dich zu sehen.
263
00:17:21,198 --> 00:17:22,533
Ebenfalls, Baby.
264
00:17:23,117 --> 00:17:24,702
Da ist sie.
265
00:17:28,247 --> 00:17:29,540
-Lucille.
-Ja.
266
00:17:29,665 --> 00:17:31,792
Das glaubst du nicht.
Jemand aus der Kirche
267
00:17:31,876 --> 00:17:33,836
hat mich empfohlen,
um für die Campbell Brothers zu spielen.
268
00:17:33,919 --> 00:17:37,298
Im Ernst? Himmel! Ich liebe sie.
269
00:17:37,381 --> 00:17:41,343
Sie machen Rock, Gospel und Soul bekannt.
270
00:17:42,052 --> 00:17:43,679
Kommst du, wenn ich es schaffen?
271
00:17:44,513 --> 00:17:45,890
Kann ich Maurice mitbringen?
272
00:17:47,725 --> 00:17:50,269
Ich habe wohl auf die falsche Art
um dich gekämpft.
273
00:17:50,394 --> 00:17:53,189
Ich vergaß, was es heißt,
der beste Mann für mich,
274
00:17:53,272 --> 00:17:55,900
diese Familie und dich zu sein.
275
00:17:57,109 --> 00:17:59,361
Hör zu, das beurteile ich.
276
00:18:03,407 --> 00:18:05,743
Unfassbar,
dass du deine Eltern angelogen hast.
277
00:18:05,826 --> 00:18:07,411
Ich habe nicht gelogen.
278
00:18:08,287 --> 00:18:11,165
Ich sagte ihnen, dass wir lernen.
Das haben wir getan.
279
00:18:17,880 --> 00:18:19,381
Ich wollte dir das geben.
280
00:18:21,175 --> 00:18:22,176
Nimm das.
281
00:18:27,389 --> 00:18:29,975
WILLST DU MEINE FREUNDIN SEIN?
JA! - NEIN - VIELLEICHT
282
00:18:35,731 --> 00:18:38,275
JA!
283
00:18:57,586 --> 00:18:59,463
Bei viel Verkehr kommen die Bullen,
284
00:18:59,547 --> 00:19:01,590
wenn sie einen ranwinken
zur Beifahrerseite.
285
00:19:01,674 --> 00:19:04,927
Das hier wird fast immer übersehen.
286
00:19:05,010 --> 00:19:07,096
Ok, aber eine Frage.
287
00:19:07,179 --> 00:19:08,973
Wie viele andere verstecken hier was?
288
00:19:09,598 --> 00:19:11,559
Nicht genug, um sich Sorgen zu machen.
289
00:19:11,684 --> 00:19:14,562
Die Leute in Lawrenceville
sind nicht so schlau wie du.
290
00:19:15,187 --> 00:19:16,397
Ich sage dir,
291
00:19:16,480 --> 00:19:19,984
wenn das die Hunde aufhält,
gibt es noch viel mehr davon.
292
00:19:21,986 --> 00:19:23,237
Klar.
293
00:19:23,320 --> 00:19:25,155
-Danke für dein Geschäft.
-Danke.
294
00:19:30,703 --> 00:19:33,873
Das Versteck ist klein,
aber wir könnten es vollpacken.
295
00:19:33,956 --> 00:19:36,876
Hoffen wir, die Bullen riechen es nicht.
296
00:19:36,959 --> 00:19:38,294
-Alles gut.
-Ja.
297
00:19:38,377 --> 00:19:39,879
Einer der Kumpels soll es fahren.
298
00:19:39,962 --> 00:19:41,046
Klar.
299
00:19:43,465 --> 00:19:46,135
Ich finde, ohne ist es viel besser.
300
00:19:46,218 --> 00:19:47,595
Aber wir brauchen die.
301
00:19:47,678 --> 00:19:49,930
Nee, mein Mädchen und ich
gehen es langsam an...
302
00:19:54,310 --> 00:19:56,353
-Die benutzt man...
-Ich weiß, was ich tue.
303
00:19:56,437 --> 00:19:57,938
Tust du das? Du Macker.
304
00:19:59,607 --> 00:20:01,734
Denn sie sind gut.
305
00:20:01,817 --> 00:20:04,278
-Nein, verdammt.
-Aber die sind gut.
306
00:20:04,361 --> 00:20:05,821
Das ist das Beste daran.
307
00:20:05,905 --> 00:20:08,365
Warum hast du die überhaupt? Hör mal...
308
00:20:08,449 --> 00:20:10,159
-Yo.
-Was?
309
00:20:10,242 --> 00:20:11,702
-Steig aus.
-Was zum Henker?
310
00:20:11,785 --> 00:20:14,288
Ja. Was zum Henker
ist eine echt gute Frage!
311
00:20:14,371 --> 00:20:15,623
Wir haben nur gelernt.
312
00:20:15,706 --> 00:20:16,874
-Nur gelernt?
-Ja.
313
00:20:16,957 --> 00:20:19,877
Ihr habt gelernt? Was ist das?
314
00:20:19,960 --> 00:20:21,962
Ihr habt nur gelernt?
315
00:20:23,172 --> 00:20:24,381
-Was ist mit dir?
-Komm.
316
00:20:24,465 --> 00:20:26,884
-Ich komme nicht mit.
-Komm.
317
00:20:27,009 --> 00:20:29,595
-Terry, lass los! Ich komme nicht mit.
-Entspann dich.
318
00:20:29,678 --> 00:20:30,721
Hör auf.
319
00:20:30,804 --> 00:20:32,806
Junge, ich werde dich so verprügeln,
320
00:20:32,890 --> 00:20:34,683
dass du in eine
komplett neue Richtung pisst.
321
00:20:34,767 --> 00:20:36,810
-Tee, du blamierst mich.
-Klappe.
322
00:20:36,894 --> 00:20:38,687
Steig ins Auto, bevor ich es Mama sage.
323
00:20:38,771 --> 00:20:41,273
Ich dachte, in deiner Branche
ist Petzen verpönt.
324
00:20:43,233 --> 00:20:46,195
Gib mir das.
Ich sollte dir den Hintern versohlen.
325
00:20:47,738 --> 00:20:49,114
Wie kommen wir nach Hause?
326
00:20:49,198 --> 00:20:52,493
-Nikki, mach hin.
-Er ist so verdammt schräg.
327
00:20:52,618 --> 00:20:57,706
Los! Yo, hast du nicht gehört?
Steig ins Auto!
328
00:20:58,624 --> 00:20:59,625
Komm schon, Mann.
329
00:21:06,507 --> 00:21:09,218
-Was ist der Haken?
-Kein Haken.
330
00:21:09,301 --> 00:21:11,553
Meech ist der einzige nicht von hier,
der mit uns arbeitet.
331
00:21:11,637 --> 00:21:12,638
Nicht gegen uns.
332
00:21:12,805 --> 00:21:14,932
Wir haben endlich reines Zeug bekommen.
333
00:21:15,015 --> 00:21:16,600
Was hält Remi von all dem?
334
00:21:16,684 --> 00:21:19,478
Hört mal, ich hasse es,
Remi so zu hintergehen,
335
00:21:19,561 --> 00:21:20,896
aber er hängt im Gestern fest.
336
00:21:20,980 --> 00:21:23,691
Die Red Dogs sind der wahre Feind,
und Meech sieht das.
337
00:21:23,774 --> 00:21:26,986
Einer meiner Jungs
wurde von den Bullen erwischt.
338
00:21:27,069 --> 00:21:29,905
Sie haben letzte Woche
unsere Nachbarschaft gefilzt.
339
00:21:29,989 --> 00:21:31,907
Aber diese MKs halten sich
für unantastbar.
340
00:21:32,032 --> 00:21:35,077
Nigga, ohne Meechs Produkt
stehen wir komplett nackt da.
341
00:21:35,160 --> 00:21:37,246
Sobald wir loslegen,
bekommen wir genug Kohle,
342
00:21:37,329 --> 00:21:40,290
um Knarren zu bekommen
und unser Revier zu verteidigen. Klar?
343
00:21:40,374 --> 00:21:42,918
Meech will sich heute Abend
im Platinum treffen.
344
00:21:43,002 --> 00:21:44,128
Seid ihr alle dabei?
345
00:21:44,712 --> 00:21:45,921
Scheiß auf Meech.
346
00:21:51,677 --> 00:21:52,761
Scheiße!
347
00:21:56,724 --> 00:21:58,100
Du warst mir ein Bruder,
348
00:21:58,809 --> 00:22:01,145
hab dir alles beigebracht,
als wärst du mein Sohn,
349
00:22:01,228 --> 00:22:02,438
und so bedankst du dich.
350
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
Du ziehst dich sogar
wie dieses Weichei an.
351
00:22:33,218 --> 00:22:35,721
Das ist unsere Stadt.
Wir kontrollieren das.
352
00:22:36,930 --> 00:22:40,726
Scheiß auf den Nigga Meech.
Und scheiß auch auf MK.
353
00:22:42,311 --> 00:22:43,729
Wir gehen heute nach Techwood,
354
00:22:43,812 --> 00:22:46,273
und ich will die Unterstützung
der Nigga aus Atlanta.
355
00:22:57,367 --> 00:23:00,537
Zerstören Sie nicht mein Zeug,
weil Sie sich nichts leisten können.
356
00:23:00,621 --> 00:23:02,164
Hey, halt die Fresse, Junge.
357
00:23:02,247 --> 00:23:05,250
Ich weiß, da ist was in dem Auto,
und ich werde es finden.
358
00:23:06,710 --> 00:23:11,548
Chip Mims. Ist sauber. Keine Vorstrafen,
ausstehende Haftbefehle. Überraschend.
359
00:23:11,673 --> 00:23:14,134
Das versuche ich,
Officer Winslow zu sagen.
360
00:23:14,218 --> 00:23:15,636
Ich bin sauber.
361
00:23:15,719 --> 00:23:17,763
Sie wollen nur
einen unschuldigen Schwarzen belästigen.
362
00:23:17,846 --> 00:23:21,683
Das ist nicht
die Montel Williams Show. Klappe!
363
00:23:25,104 --> 00:23:26,647
Ja, Sir.
364
00:23:26,730 --> 00:23:29,942
Sogar zwei.
Was ist dein Straßenname? Bingo?
365
00:23:31,652 --> 00:23:33,737
"Noch ein unschuldiger Schwarzer?"
366
00:23:34,780 --> 00:23:36,615
Ich kann Nigga wie dich nicht leiden.
367
00:23:36,698 --> 00:23:40,410
Anstatt hart zu arbeiten,
nehmt ihr Nigga Abkürzungen
368
00:23:40,494 --> 00:23:42,412
und Seitenstraßen, die ins Nichts führen.
369
00:23:42,496 --> 00:23:45,749
Dann seid ihr so dreist
und werdet auf Leute wie uns sauer,
370
00:23:47,251 --> 00:23:48,252
weil wir unsere Arbeit machen?
371
00:23:49,169 --> 00:23:51,547
Hey, Moment. Fühlst du das nicht?
372
00:23:52,339 --> 00:23:54,133
Das ist nicht richtig.
373
00:23:59,680 --> 00:24:02,516
-Nicht richtig.
-Nimm das. Hoch mit ihm.
374
00:24:04,643 --> 00:24:05,769
Backpulver, verdammt?
375
00:24:06,979 --> 00:24:07,980
Scheiße!
376
00:24:11,441 --> 00:24:12,818
Lass ihn los, Mann.
377
00:24:13,527 --> 00:24:14,736
Scheiße!
378
00:24:14,820 --> 00:24:19,074
Hey, wir müssen jetzt nach Techwood.
379
00:24:19,158 --> 00:24:20,868
Wir kümmern uns später um dich.
380
00:24:24,621 --> 00:24:26,331
Die Chaldäer rufen immer an.
381
00:24:26,456 --> 00:24:28,167
Ich sagte, sie bekommen ihr Geld,
382
00:24:28,250 --> 00:24:30,919
aber diese Feiglinge stimmen nicht zu.
383
00:24:31,003 --> 00:24:32,546
Nur darum geht es.
384
00:24:46,476 --> 00:24:49,271
Das sollte deine Schulden begleichen.
385
00:24:52,900 --> 00:24:54,735
Das bleibt unter uns, Henri.
386
00:24:54,818 --> 00:24:57,154
-Wenn dein Vater erfährt...
-Das tut er nicht.
387
00:24:58,780 --> 00:24:59,948
Warum tust du das?
388
00:25:01,074 --> 00:25:05,537
Ich mochte nie, wie mein Bruder dich
behandelt, sein eigenes Fleisch und Blut.
389
00:25:06,955 --> 00:25:11,543
Nach allem, was du durchgemacht hast,
hast du Besseres verdient.
390
00:25:18,383 --> 00:25:19,384
Danke, Unc.
391
00:25:24,890 --> 00:25:29,478
Hey, ich kümmere mich darum, ok?
392
00:25:29,561 --> 00:25:30,812
Bin gleich wieder da.
393
00:25:33,440 --> 00:25:36,818
Mein Pops hat mich im Stich gelassen,
als ich ihn am meisten brauchte.
394
00:25:43,158 --> 00:25:46,161
Tut mir leid, aber scheiß auf ihn.
395
00:25:47,246 --> 00:25:50,457
Ja? Denn Tuan und ich wollten dich immer.
396
00:25:50,958 --> 00:25:54,002
Darum arbeiten wir mit dir zusammen,
nicht mit ihm.
397
00:25:57,881 --> 00:26:00,884
Du hast immer die richtigen Worte.
398
00:26:01,468 --> 00:26:03,262
Ich kümmere mich darum, ja?
399
00:26:09,142 --> 00:26:12,354
Ja, mit dem Schnitt sehe ich gut aus.
400
00:26:13,355 --> 00:26:15,691
"Frisch und funky."
Das sagt ihr doch so, oder?
401
00:26:15,774 --> 00:26:17,025
Das war in den 80ern, Pops.
402
00:26:17,943 --> 00:26:19,611
Du weißt, was ich meine.
403
00:26:21,363 --> 00:26:24,199
-Ich hoffe, deine Mama schafft es.
-Ich auch.
404
00:26:24,866 --> 00:26:27,286
Im Viertel halten
nicht viele Familien zusammen.
405
00:26:27,369 --> 00:26:30,372
Das machte mich immer stolz
auf Ma und dich.
406
00:26:30,455 --> 00:26:33,959
Egal was, ihr lebt unter einem Dach,
habt denselben Nachnamen.
407
00:26:35,502 --> 00:26:37,296
Ich gebe alles, damit es so bleibt,
408
00:26:37,379 --> 00:26:41,591
aber der verdammte Arzt,
der Alexis entbunden hat, ist im Weg.
409
00:26:41,675 --> 00:26:44,678
Er hat vermutlich ein Haus
mit Garage für zwei Autos
410
00:26:44,761 --> 00:26:46,680
und Kronleuchter an der Decke.
411
00:26:47,764 --> 00:26:49,391
Pops, Geld kauf keine Liebe.
412
00:26:49,474 --> 00:26:50,892
Ja, aber es hilft.
413
00:26:51,935 --> 00:26:54,062
Und dieser Job zahlt nicht viel.
414
00:26:55,689 --> 00:26:57,774
Hast du mehr Arbeit im Restaurant?
415
00:26:57,858 --> 00:26:59,776
Ich will deiner Mom eine Freude machen.
416
00:27:00,944 --> 00:27:05,782
Ja, ich könnte...
Ich gebe dir einen Vorschuss.
417
00:27:08,827 --> 00:27:10,203
Komm schon, Mann.
418
00:27:10,662 --> 00:27:13,332
Tu, was du kannst,
um Ma glücklich zu machen.
419
00:27:16,001 --> 00:27:18,295
Ich tue das nur,
um die Familie zusammenzuhalten.
420
00:27:18,378 --> 00:27:19,379
Ich auch.
421
00:27:23,258 --> 00:27:24,551
Das ist Meech.
422
00:27:26,803 --> 00:27:28,263
-Yo.
-Was geht, Tee?
423
00:27:28,430 --> 00:27:30,223
Ja, das Restaurant. Ich hab's versucht.
424
00:27:30,307 --> 00:27:34,144
Das war echt scheiße.
Ich bekam eine Lebensmittelvergiftung.
425
00:27:34,227 --> 00:27:37,773
Die neue Südstaatenküche
ist wohl nicht immer so gut, was?
426
00:27:39,191 --> 00:27:42,819
Meine Caterer kochen ein neues Gericht.
427
00:27:43,028 --> 00:27:47,616
Es gibt überall dasselbe Essen.
Dasselbe Zeug, nichts ist anders.
428
00:27:47,699 --> 00:27:51,036
Ich will ein neues Restaurant probieren.
Wie das mit dem Boxer.
429
00:27:51,578 --> 00:27:53,497
Kennst du Francois, den Koch, aus Miami?
430
00:27:53,580 --> 00:27:55,332
Yo, das Zeug war irre.
431
00:27:55,415 --> 00:27:56,666
Stellt er uns einander vor?
432
00:27:56,750 --> 00:27:59,086
Scheiß drauf. Er wird uns was sagen.
433
00:27:59,169 --> 00:28:01,588
Wir brauchen für die nächste Party
den besten Caterer.
434
00:28:01,671 --> 00:28:04,674
Viel Glück, denn wir essen hier.
435
00:28:04,758 --> 00:28:05,842
Aber wie lange noch?
436
00:28:07,427 --> 00:28:08,637
Genau.
437
00:28:10,138 --> 00:28:12,015
ROTER HUND
438
00:28:15,519 --> 00:28:19,773
Los! Alle sofort auf den Boden! Bewegung!
439
00:28:19,856 --> 00:28:22,567
Ich kann's nicht erwarten,
bis sie das Drecksloch schließen.
440
00:28:24,444 --> 00:28:26,321
Noch eine Schießerei?
441
00:28:26,405 --> 00:28:28,949
Nigga, du wünschst dir,
du wärst bei deinen Kumpels,
442
00:28:29,074 --> 00:28:30,909
wenn ich mit dir fertig bin.
443
00:28:30,992 --> 00:28:31,993
Stillhalten!
444
00:28:35,872 --> 00:28:39,793
Da. Los! Bewegung!
445
00:28:39,876 --> 00:28:43,422
Hier sind keine Drogen. Das ist
unser Zuhause. Wir sind gute Menschen.
446
00:28:43,505 --> 00:28:46,258
Lassen Sie uns unsere Arbeit machen
und wir sind sofort weg.
447
00:28:48,635 --> 00:28:51,096
Sie sollten sich alle schämen.
448
00:28:51,179 --> 00:28:54,975
Ihr Job ist es, Drogendealer aus Georgia
zu vertreiben, nicht mich terrorisieren.
449
00:28:55,058 --> 00:28:57,310
Wo waren Sie,
als mein Sohn erschossen wurde?
450
00:28:58,437 --> 00:28:59,563
Mein Beileid.
451
00:29:02,607 --> 00:29:04,776
Gut. Hardy. Gehen wir.
452
00:29:39,728 --> 00:29:42,647
Tchaka, ich bin in Techwood.
Da wimmelt es vor Bullen.
453
00:29:42,731 --> 00:29:45,775
Das musst du klären.
454
00:29:45,859 --> 00:29:47,360
Komm nach Miami zu mir.
455
00:29:47,444 --> 00:29:49,863
Aber kümmere dich zuerst um Meech.
456
00:29:50,989 --> 00:29:56,119
Durchlöchere ihn mit Kugeln, ja?
Durchlöchere ihn.
457
00:29:59,956 --> 00:30:02,250
-Ka-tsching!
-Danke.
458
00:30:03,001 --> 00:30:06,546
Mein Pops wird bald Reparaturen vornehmen.
459
00:30:06,630 --> 00:30:09,382
Dann erhöhe ich die Kosten,
460
00:30:09,466 --> 00:30:10,926
damit es besser aussieht.
461
00:30:11,009 --> 00:30:12,469
Deinem Pops gefällt das nicht.
462
00:30:12,552 --> 00:30:14,888
Je weniger er weiß,
umso geschützter ist er.
463
00:30:14,971 --> 00:30:18,767
Ehrlich, mit diesem Lottosystem
bekommen wir sauberes Geld,
464
00:30:18,850 --> 00:30:20,727
ohne das Restaurant überzustrapazieren.
465
00:30:20,810 --> 00:30:24,147
Das ist mir zu hoch.
Kannst du es mir noch mal erklären?
466
00:30:30,445 --> 00:30:33,907
Wir sagten Sam, wir bezahlen
alle Lottogewinne in Michigan bar,
467
00:30:33,990 --> 00:30:37,202
nicht weniger als 5 Riesen
und nicht mehr als eine Million.
468
00:30:37,285 --> 00:30:38,995
Mit diesem Netz an Alkoholläden
469
00:30:39,079 --> 00:30:41,373
und Tankstellen und Gemischtwarenläden
470
00:30:41,456 --> 00:30:43,375
gewinnt jede Woche wer.
471
00:30:44,167 --> 00:30:45,585
Er verkauft normal Tickets.
472
00:30:45,669 --> 00:30:49,756
Wenn die Gewinner die Preise einlösen,
haben sie zwei Optionen.
473
00:30:50,757 --> 00:30:52,968
Erstens können sie zur Lottohauptzentrale
474
00:30:53,051 --> 00:30:55,387
bis nach Lansing fahren,
um die Tickets einzulösen,
475
00:30:55,470 --> 00:30:59,266
oder sie können zweitens 20-30 Minuten
warten und es kommt wer,
476
00:30:59,349 --> 00:31:01,935
der ihr Ticket in bar bezahlt,
plus einen Bonus von 10 %.
477
00:31:02,018 --> 00:31:04,104
Natürlich wählen alle Option zwei.
478
00:31:06,815 --> 00:31:09,150
Ich halte Sam davon ab,
das Siegerticket einzulösen,
479
00:31:09,234 --> 00:31:12,112
wir suchen wen, dem wir vertrauen können,
wie Hoops Cousine,
480
00:31:12,195 --> 00:31:14,489
um den Gewinn zu beanspruchen.
481
00:31:15,865 --> 00:31:18,451
Die Lotterie hält Steuern ein
und gibt ihr einen Scheck.
482
00:31:18,535 --> 00:31:22,706
Sie löst ihn ein
und kauft mit dem sauberen Geld Schmuck,
483
00:31:23,790 --> 00:31:28,628
Autos, Häuser, was immer ich will,
und wir kümmern uns dafür um sie.
484
00:31:29,963 --> 00:31:31,548
Die Steuerbehörde macht keine Probleme,
485
00:31:31,631 --> 00:31:33,925
denn sie erfassen alle Gewinne,
486
00:31:34,009 --> 00:31:37,762
und der Gewinner
ist im Grunde genommen ein Steuerzahler.
487
00:31:37,929 --> 00:31:39,389
-Das wirkt nicht verdächtig?
-Nein.
488
00:31:39,472 --> 00:31:40,807
Dass bei Sam viele gewinnen?
489
00:31:40,890 --> 00:31:43,101
Nein, wir teilen alles auf.
490
00:31:43,184 --> 00:31:46,062
Sam hat mehrere Läden,
und es gibt ein Netzwerk
491
00:31:46,146 --> 00:31:48,481
an Chaldäer mit Geschäften,
die uns helfen können.
492
00:31:48,565 --> 00:31:51,067
-Du hast das durchdacht?
-Ich tue, was ich kann.
493
00:31:51,985 --> 00:31:56,531
Und du machst das gut.
Sieh dich an, wie du alles kontrollierst.
494
00:31:56,615 --> 00:31:58,742
Dir ist Aufmerksamkeit nicht wichtig.
495
00:31:58,825 --> 00:32:00,368
Du erledigst nur den Job.
496
00:32:00,452 --> 00:32:01,453
Sogar Henri
497
00:32:01,536 --> 00:32:04,331
läuft mir eingezogenem Schwanz herum.
498
00:32:05,290 --> 00:32:06,750
Ich meine es ernst, Babe.
499
00:32:06,833 --> 00:32:09,753
Du machst das viel besser,
ohne dass Meech das Sagen hat.
500
00:32:10,378 --> 00:32:13,131
Er ist der Erstgeborene,
aber dir reicht niemand das Wasser.
501
00:32:13,590 --> 00:32:16,468
Bekomme ich bitte einen Mojito?
Nur das gute Zeug.
502
00:32:16,551 --> 00:32:17,594
Klar.
503
00:32:17,677 --> 00:32:19,804
Hey, zwei davon bitte.
504
00:32:20,430 --> 00:32:22,098
Seit wann trinkst du?
505
00:32:22,223 --> 00:32:25,769
Seit meine Frau mir das Gefühl gibt,
ich wäre ganz oben.
506
00:32:25,852 --> 00:32:28,563
Ich bin heute die, die oben ist.
507
00:32:38,365 --> 00:32:42,661
Ich will euch allen sagen,
dass ich alles pausiere,
508
00:32:42,744 --> 00:32:44,788
bis ich einen besseren Transportweg finde.
509
00:32:44,871 --> 00:32:47,707
Aber das alles gegen Backpulver
auszutauschen war echt clever.
510
00:32:47,791 --> 00:32:51,252
-Seid für mich da, ich bin es für euch.
-Hey, so läuft es, Boss.
511
00:32:51,961 --> 00:32:54,214
Hey, aber woher hast du
die gefälschten Ausweise?
512
00:32:54,297 --> 00:32:55,298
Gern geschehen.
513
00:32:56,424 --> 00:32:57,425
Wisst ihr was?
514
00:32:57,509 --> 00:32:59,803
Ich hatte das Gefühl, dass du Jungspund
515
00:32:59,886 --> 00:33:03,014
an all diesen Orten warst.
516
00:33:03,098 --> 00:33:05,308
Aber amüsiert euch. Alles geht auf mich.
517
00:33:07,435 --> 00:33:10,605
Ich hörte, die MKs
wurden in Techwood erwischt.
518
00:33:11,147 --> 00:33:14,818
Scheiße. Deshalb sind sie
jetzt nicht hier.
519
00:33:15,694 --> 00:33:17,779
-Glock auch?
-Davon weiß ich nichts.
520
00:33:17,862 --> 00:33:20,907
Aber jetzt sind sie wenigstens weniger.
521
00:33:21,449 --> 00:33:25,537
Verdammt richtig.
Haltet Ausschau nach Claude.
522
00:33:25,620 --> 00:33:28,248
Wenn der heute kommt, gehört Atlanta uns.
523
00:33:31,418 --> 00:33:32,419
Na dann.
524
00:33:36,423 --> 00:33:39,843
-Hey, Meech.
-Was geht, Dilla? Bist du heute Headliner?
525
00:33:40,593 --> 00:33:42,220
Ich bin überall Headliner.
526
00:33:43,596 --> 00:33:45,432
Crystal und ich haben ein Zimmer.
527
00:33:45,515 --> 00:33:48,810
-Komm uns besuchen.
-Ihr solltet euch dehnen gehen.
528
00:33:49,394 --> 00:33:50,395
Wir werden warten.
529
00:34:32,270 --> 00:34:33,521
Amen!
530
00:34:34,564 --> 00:34:35,565
Danke.
531
00:34:35,648 --> 00:34:38,193
Vielen Dank,
wir sind die Campbell Brothers.
532
00:34:38,318 --> 00:34:41,029
Oh, Gott, ich liebe deinen neuen Look.
533
00:34:42,363 --> 00:34:43,907
Seht euch uns an.
534
00:34:44,032 --> 00:34:45,033
Schön, dass du da bist.
535
00:34:45,784 --> 00:34:47,368
Ich wollte nicht der Grund sein,
536
00:34:47,452 --> 00:34:49,204
dass der Abend nicht ist, wie erhofft.
537
00:34:49,996 --> 00:34:52,665
Entschuldigen Sie, Ma'am, aber ich muss
538
00:34:52,749 --> 00:34:55,293
diesen talentierten Bruder fragen,
wo er war?
539
00:34:55,376 --> 00:34:58,213
Ich baute mir mit meiner Frau
ein Leben auf.
540
00:34:58,922 --> 00:35:02,592
In meinen Tagen auf dieser Erde habe ich
gelernt, die Liebe einer guten Frau
541
00:35:02,717 --> 00:35:04,010
ist mehr wert als jeder Hit.
542
00:35:04,093 --> 00:35:05,094
Amen.
543
00:35:06,012 --> 00:35:08,097
Er ist auch ein toller Songwriter.
544
00:35:08,181 --> 00:35:10,266
Du solltest das Lied hören,
das er mir schrieb.
545
00:35:11,267 --> 00:35:12,268
Echt?
546
00:35:15,480 --> 00:35:18,483
Kontaktiere meinen Manager,
meine Nummer steht da auch drauf.
547
00:35:19,067 --> 00:35:21,903
Von dir könnte ich
auf der Steelguitar was lernen.
548
00:35:21,986 --> 00:35:24,447
-Klar.
-Gut.
549
00:35:24,531 --> 00:35:27,826
-Schönen Abend noch.
-Danke. Ebenfalls.
550
00:35:29,744 --> 00:35:32,038
Oh, mein Gott! Was?
551
00:35:33,540 --> 00:35:36,292
-Ich führe dich aus.
-Charles.
552
00:35:37,335 --> 00:35:40,004
Was? Oh, mein Gott!
553
00:35:40,088 --> 00:35:43,174
Ich sah dich seit Jahren
nicht mit so viel Energie.
554
00:35:44,008 --> 00:35:47,053
Dank all dem,
was wir in letzter Zeit durchmachten.
555
00:35:50,682 --> 00:35:53,393
Fragst du dich je, wie es gewesen wäre,
556
00:35:53,476 --> 00:35:58,189
wenn wir nicht so schnell geheiratet,
uns Zeit für uns genommen,
557
00:35:58,273 --> 00:35:59,649
keine Kinder hätten?
558
00:35:59,732 --> 00:36:03,361
Verdammt, alles ist so gelaufen,
wie es laufen sollte.
559
00:36:03,444 --> 00:36:05,446
Gott macht keine Fehler.
560
00:36:07,115 --> 00:36:08,908
Wir haben noch Zeit,
561
00:36:10,952 --> 00:36:15,790
unsere Träume zu erfüllen
und sie gemeinsam zu verwirklichen.
562
00:36:24,591 --> 00:36:27,760
Du hast gesagt: "Ich werde nicht bezahlt,
um mit dir zu reden."
563
00:36:27,844 --> 00:36:29,888
-So klang ich nicht.
-Genau so klang es.
564
00:36:31,264 --> 00:36:34,809
-Ich habe keinen anderen bestellt.
-Ja.
565
00:36:34,893 --> 00:36:36,936
Ich auch nicht. Bekommen wir bitte Wasser?
566
00:36:37,020 --> 00:36:38,479
-Ich habe es bestellt.
-Ist...
567
00:36:39,230 --> 00:36:40,940
So magst du ihn doch, oder?
568
00:36:41,733 --> 00:36:45,236
Mann, du würdest nicht mal
mit einer Karte wissen, was Frauen wollen,
569
00:36:45,403 --> 00:36:48,114
-mit Pfeilen zu ihrer...
-Beruhige dich, Jungspund,
570
00:36:48,239 --> 00:36:50,033
bevor ich dich kontrollieren lasse.
571
00:36:50,116 --> 00:36:52,785
Ich sage dir was, Mr. Mutiger Polizist.
572
00:36:53,786 --> 00:36:58,416
Du hast Tagwache. Du rollst um 6:30 Uhr
vom Parkplatz des Polizeireviers.
573
00:36:59,334 --> 00:37:01,628
Du holst dir einen Egg McMuffin
und Kaffee.
574
00:37:02,378 --> 00:37:07,717
Dann fährst du rum, isst Schweineschwarte
und Erdbeer-Faygo,
575
00:37:07,800 --> 00:37:12,221
hängst mit Nutten und Dealern ab
und lässt dich bestechen.
576
00:37:12,680 --> 00:37:15,308
Mittags vier Honey Dips von Donutville.
577
00:37:15,433 --> 00:37:19,103
Dann schläfst du im Auto, je nachdem,
ob du von deinem Scheiß müde bist.
578
00:37:19,187 --> 00:37:22,440
Dann fährst du um 18:30 Uhr zur Station,
579
00:37:22,523 --> 00:37:24,943
fährst nach Hause,
gerade rechtzeitig für Glücksrad.
580
00:37:26,694 --> 00:37:29,072
Ich weiß, wo du bist und wo du sein wirst.
581
00:37:32,617 --> 00:37:36,788
Mehr Mann als Tee brauche ich nicht.
Und verpiss dich, Vince.
582
00:37:45,672 --> 00:37:47,966
Wo findest du nur diese albernen Nigga?
583
00:37:48,049 --> 00:37:50,343
Ich sagte dem im Videoladen,
584
00:37:50,426 --> 00:37:52,971
wenn er mir noch mal sagt,
ich soll zurückspulen,
585
00:37:53,137 --> 00:37:56,641
nehme ich Bodyguard und schiebe es ihm
so weit in den Arsch,
586
00:37:56,724 --> 00:37:59,644
dass er so hoch singt wie Whitney Houston.
587
00:38:06,317 --> 00:38:08,319
Du bist so lustig.
588
00:38:09,028 --> 00:38:11,948
Von wem hast du den Sinn für Humor?
Deiner Mom oder deinem Dad?
589
00:38:13,032 --> 00:38:15,368
Ich kenne meine Mom nicht.
590
00:38:16,953 --> 00:38:19,539
Und mein Dad,
591
00:38:21,582 --> 00:38:23,459
das ist eher angespannt.
592
00:38:24,210 --> 00:38:25,503
Tut mir leid, das zu hören.
593
00:38:26,963 --> 00:38:29,507
Meine Mom starb bei meiner Geburt,
594
00:38:29,590 --> 00:38:32,844
und mein Vater hasst mich dafür, also...
595
00:38:34,303 --> 00:38:35,304
Das ist beschissen.
596
00:38:38,307 --> 00:38:42,186
Als meine Schwester starb,
zerbrach unsere Familie.
597
00:38:43,271 --> 00:38:47,483
Meine Mom ließ uns in Detroit zurück.
Sie hat es nie bereut.
598
00:38:48,276 --> 00:38:49,986
Wenigstens hast du eine Mom.
599
00:38:50,069 --> 00:38:52,864
Solange sie noch lebt,
kannst du alles noch richten.
600
00:38:54,574 --> 00:38:56,659
Wir unterscheiden uns so,
601
00:38:56,743 --> 00:38:59,454
ich hatte nie erwartet,
so viel gemeinsam zu haben.
602
00:39:22,769 --> 00:39:24,937
Hattest du schon mal eine wie mich?
603
00:39:25,772 --> 00:39:26,773
Was?
604
00:39:27,607 --> 00:39:30,943
Schwarz? Jung?
605
00:39:31,694 --> 00:39:33,321
Nicht ganz.
606
00:39:34,530 --> 00:39:39,869
Ja. Hattest du schon mal eine wie mich?
607
00:39:41,329 --> 00:39:45,291
Ich datete diese Halb-Chaldäerin,
aber das klappte nicht.
608
00:39:46,209 --> 00:39:49,962
Was ist passiert? Muss ich mir
um eine verrückte Ex Sorgen machen?
609
00:39:50,963 --> 00:39:56,511
Nein. Sagen wir nur,
die Liebe ist gestorben.
610
00:40:05,353 --> 00:40:07,021
Mit Grüßen von dem Herrn da drüben.
611
00:40:07,647 --> 00:40:09,190
So läuft es.
612
00:40:17,281 --> 00:40:18,407
Was zum Henker?
613
00:40:22,954 --> 00:40:25,581
Dein Junge Claude
war wohl nicht aufmerksam.
614
00:40:29,210 --> 00:40:31,462
Du hast dir eben
dein eigenes Grab geschaufelt.
615
00:40:31,963 --> 00:40:34,799
Nigga, du siehst Claude wieder,
bevor ich es tue.
616
00:40:34,882 --> 00:40:38,928
Und da die MKs lahm gelegt sind,
gehört Techwood wieder mir, Junge.
617
00:40:42,849 --> 00:40:45,017
Und da fragt man sich, oder?
618
00:40:46,602 --> 00:40:49,355
Warum war der Nigga bereit,
dich für mich zu verlassen?
619
00:40:51,440 --> 00:40:57,071
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis alle merken, was er bemerkte.
620
00:40:58,698 --> 00:41:02,118
Nigga, sie brauchen dich nicht.
Sie brauchen mich.
621
00:41:09,250 --> 00:41:11,586
Scheiß drauf. Gehen wir, Baby.
622
00:41:15,756 --> 00:41:17,925
Wollt ihr sicher nichts
von der Karte probieren?
623
00:41:18,009 --> 00:41:20,469
Das ist das beste Soulfood in Ecorse.
624
00:41:23,639 --> 00:41:27,059
Ich weiß zu schätzen,
dass ihr hergekommen seid
625
00:41:27,143 --> 00:41:30,897
und euch die Zeit nehmt, mich anzuhören.
626
00:41:30,980 --> 00:41:34,150
Ich habe ein Geschäftsangebot,
das allen Parteien hier zugute kommt.
627
00:41:37,320 --> 00:41:41,532
Tee und ich kennen uns schon lange. Er ist
ein kluger Geschäftsmann und ein Freund.
628
00:41:42,909 --> 00:41:44,285
Bürgst du echt für den Typen?
629
00:41:44,368 --> 00:41:47,038
Ich hätte euch das sonst nicht zugetragen.
630
00:41:47,622 --> 00:41:51,167
Wollt ihr wissen,
wieso Henri euch so viel schuldet?
631
00:41:51,250 --> 00:41:54,670
Weil ich sie mit dem, was ich habe,
aus dem Geschäft dränge.
632
00:41:54,837 --> 00:41:56,714
Euer Produkt ist toll, meins auch.
633
00:41:56,797 --> 00:42:00,676
Aber im Moment geht es nicht
um Qualität sondern Quantität.
634
00:42:01,594 --> 00:42:02,637
Ich wette gern,
635
00:42:02,720 --> 00:42:05,681
und jetzt würde ich das Haus verwetten,
dass sie euch
636
00:42:05,765 --> 00:42:09,393
unbedingt bezahlen muss,
weil euer Angebot begrenzt ist.
637
00:42:09,477 --> 00:42:10,853
Was schlägst du vor?
638
00:42:10,937 --> 00:42:14,440
Dass ich euch Zeug
für einen besseren Preis liefere.
639
00:42:14,523 --> 00:42:17,944
Natürlich könntet ihr so eure Verluste
mit reinem Gewinn ausgleichen.
640
00:42:18,486 --> 00:42:25,159
Ich bitte nur darum,
dass ihr Henri für immer verlasst.
641
00:42:29,664 --> 00:42:31,540
Dein Angebot ist attraktiv.
642
00:42:32,041 --> 00:42:34,961
Mit all dem Geld werden wir sicher
verschiedene Wege finden,
643
00:42:35,044 --> 00:42:37,171
um unsere Geschäfte zu vereinen.
644
00:42:39,006 --> 00:42:41,842
Klingt wie ein Angebot,
das wir nicht ablehnen können.
645
00:42:44,887 --> 00:42:45,888
Danke.
646
00:42:50,601 --> 00:42:52,812
Schön, mit dir Geschäfte zu machen.
647
00:42:52,895 --> 00:42:54,730
-Das weiß ich zu schätzen.
-Ja.
648
00:42:55,439 --> 00:43:00,361
Verdammt, Tee.
Du bist ein kaltblütiger Wichser.
649
00:43:00,987 --> 00:43:03,990
Du hast Medusas Kopf sauber abgetrennt.
650
00:43:04,699 --> 00:43:07,201
Genau, Mann.
651
00:43:18,754 --> 00:43:20,840
-Was zum Henker?
-Meech, ich will dich warnen.
652
00:43:20,965 --> 00:43:23,384
Ich weiß nicht, was es ist,
aber pass auf dich auf.
653
00:43:23,467 --> 00:43:25,553
-Glock plant etwas.
-Woher weißt du das?
654
00:43:26,429 --> 00:43:28,139
Ich riskiere mein Leben,
um dir das zu sagen.
655
00:43:28,222 --> 00:43:29,807
Darum habe ich nicht gebeten.
656
00:43:29,890 --> 00:43:33,227
Ich tat es dennoch.
Selbst, nachdem du mich verlassen hast.
657
00:43:36,772 --> 00:43:38,524
Du trägst noch immer meinen Scheiß.
658
00:43:40,568 --> 00:43:41,861
Weil es nach dir riecht.
659
00:43:42,820 --> 00:43:46,407
Behalte es. Denk an
all die guten Zeiten und so.
660
00:43:46,490 --> 00:43:50,453
Meech, ich arbeite nicht mit Glock,
um dir wehzutun.
661
00:43:50,536 --> 00:43:55,207
Darum geht es nicht um dich.
Ich will nur so gut wie möglich überleben.
662
00:43:55,875 --> 00:43:57,001
Ich verstehe es.
663
00:43:58,169 --> 00:44:00,463
Nur das wollte ich. Dass du sicher bist
und deinen Wert kennst,
664
00:44:02,256 --> 00:44:04,592
dass du immer auf eigenen Beinen stehst.
665
00:44:04,675 --> 00:44:06,135
Scheiße, ich versuch's.
666
00:44:07,470 --> 00:44:10,639
Ich seh mir diesen neuen Club in Miami an.
667
00:44:16,145 --> 00:44:18,981
-Pass auf dich auf.
-Du auch.
668
00:44:46,884 --> 00:44:48,260
Deine Narben machen mir keine Angst.
669
00:44:49,887 --> 00:44:51,764
Warum verbrennst du dich so?
670
00:44:53,182 --> 00:44:57,520
Wenn ich mich selbst bestrafe,
kann mich niemand mehr verletzen.
671
00:45:00,523 --> 00:45:04,527
Das ist tiefgründig. Funktioniert es?
672
00:45:06,779 --> 00:45:09,532
Ich kann nicht viel
im Leben kontrollieren,
673
00:45:10,866 --> 00:45:13,202
meinen Körper aber schon.
674
00:45:13,994 --> 00:45:15,704
Ich kenne das Gefühl.
675
00:45:16,664 --> 00:45:20,167
Der Körper tut aber, was er will,
auch wenn man es nicht will.
676
00:45:23,796 --> 00:45:24,797
Hast du Angst?
677
00:45:38,018 --> 00:45:40,521
Ich sollte wohl gehen.
678
00:45:42,565 --> 00:45:46,318
-Möchtest du nicht lieber kommen?
-Ein andermal.
679
00:45:55,286 --> 00:45:57,997
Komm, Big Meech, geh nicht.
680
00:45:58,080 --> 00:46:00,624
Scheiße, es hat Spaß gemacht,
aber ich muss los.
681
00:46:00,708 --> 00:46:03,169
Nein, Meech. Komm schon.
682
00:46:03,878 --> 00:46:05,629
Wir sehen uns im Platinum.
683
00:46:05,713 --> 00:46:06,881
Das war so heiß.
684
00:46:08,466 --> 00:46:10,509
Zwei sind besser als eine, echt.
685
00:46:10,593 --> 00:46:13,345
Bleib hier und wir holen noch eine.
686
00:46:14,180 --> 00:46:15,181
Alles klar.
687
00:46:48,672 --> 00:46:50,424
Nein!
688
00:47:26,710 --> 00:47:29,004
Mann, er hat eine der Schlampen benutzt,
um mich reinzulegen.
689
00:47:29,088 --> 00:47:30,548
Wieso denkst du das?
690
00:47:31,340 --> 00:47:33,092
Wer wusste, dass ich dort sein würde?
691
00:47:33,717 --> 00:47:35,553
Entweder das oder er folgte mir.
692
00:47:36,053 --> 00:47:39,723
Verdammt! Scheiße,
ich bin froh, dass es dir gut geht.
693
00:47:39,807 --> 00:47:41,642
Scheiße, diese Frauen machen dich fertig,
694
00:47:41,767 --> 00:47:43,435
ich hoffe, sie sind das wert, Nigga.
695
00:47:43,519 --> 00:47:45,020
Hey, Geld oder Muschi,
696
00:47:45,104 --> 00:47:47,273
nur aus diesen beiden Gründen
haben Nigga Streit.
697
00:47:57,116 --> 00:48:01,370
Gott, was willst du?
Du störst mich bei Engel auf Erden.
698
00:48:01,453 --> 00:48:02,580
Was geht?
699
00:48:02,663 --> 00:48:04,665
Ich sprach mit Mac, dem Boxer,
und ich habe gute Neuigkeiten.
700
00:48:04,748 --> 00:48:07,126
Ich habe endlich gefunden,
wonach ich suchte.
701
00:48:07,209 --> 00:48:08,961
-Aber es ist in Miami.
-Miami?
702
00:48:09,044 --> 00:48:10,713
Ich erzähl's dir, wenn wir uns sehen.
703
00:48:10,796 --> 00:48:12,590
Sag es mir sofort.
704
00:48:12,673 --> 00:48:16,343
Tee, kommst du oder nicht?
Ich weiß, du musst um Erlaubnis fragen.
705
00:48:16,427 --> 00:48:20,514
Ja. Scheiß auf dich, Meech.
Wir sehen uns dort.
706
00:48:22,600 --> 00:48:26,937
Letztendlich hängt das Überleben
nicht davon ab, was man denkt.
707
00:48:27,021 --> 00:48:30,733
Es hängt davon ab, was man tut.
Das zu lernen dauerte etwas.
708
00:48:34,945 --> 00:48:36,280
Sag, was du willst.
709
00:48:37,156 --> 00:48:40,909
Nachdem, was Glock getan hat,
willst du hinter feindliche Linien?
710
00:48:41,910 --> 00:48:45,080
Der Mechaniker ist dort, Duff.
Ich habe keine Wahl.
711
00:48:46,248 --> 00:48:48,751
Wenn etwas nicht stimmt,
gibt Angel mir Bescheid.
712
00:48:50,044 --> 00:48:51,295
Sie hatte recht mit heute.
713
00:48:51,378 --> 00:48:54,131
Ich weiß, ich kann dir das nicht ausreden,
714
00:48:54,214 --> 00:48:57,259
also sage ich nur, dass du wachsam bleiben
715
00:48:58,135 --> 00:48:59,887
und den Finger am Abzug haben sollst.
716
00:49:00,054 --> 00:49:03,766
Alles klar, denn wenn Glock dich findet
und sein Junge nicht heimkommt,
717
00:49:04,433 --> 00:49:07,186
kann dich kein Engel der Welt retten.
718
00:49:09,355 --> 00:49:13,275
Aber Meech wusste immer,
wenn man mit dem Rücken zur Wand steht
719
00:49:13,359 --> 00:49:14,943
und nichts mehr zu verlieren hat,
720
00:49:16,779 --> 00:49:21,283
tut man Dinge,
die man nie für möglich gehalten hat.
721
00:50:22,928 --> 00:50:27,349
Denn auf manches kann einen
das Leben nie vorbereiten.
722
00:51:39,421 --> 00:51:41,423
Übersetzt von: Krista M. Lirscher
57181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.