All language subtitles for Aquaman King of Atlantis S01E02 Chapter Two Primordeus 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,264 --> 00:00:32,665 ¡ATLANTIS ESTÁ JUSTO AHÍ! 2 00:01:03,763 --> 00:01:06,933 Rey Ocean Master, ¿vas a estar con esa pose dramática 3 00:01:07,033 --> 00:01:08,435 todo el tiempo que esperemos? 4 00:01:08,535 --> 00:01:12,138 ¡Sí, Vulko! Necesito verme bien cuando entre Aquaman. 5 00:01:12,472 --> 00:01:13,373 ¿Estás seguro? 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,442 Los guardias lo vieron hace unos 30 minutos. 7 00:01:15,542 --> 00:01:18,278 Podríamos interceptarlo. Eso nos ahorraría tiempo y... 8 00:01:18,378 --> 00:01:19,579 ¡Silencio! ¡Ya viene! 9 00:01:22,482 --> 00:01:24,084 No, creo que es el reloj de alguien. 10 00:01:24,818 --> 00:01:26,920 Bien. Igual se me estaban cansando los brazos. 11 00:01:28,054 --> 00:01:29,222 ¡Volvimos, Vulko! 12 00:01:29,289 --> 00:01:31,624 Maldita sea. ¡Te lo dije, Vulko! 13 00:01:31,724 --> 00:01:33,760 ¡Sorpresa, Aquaman! 14 00:01:33,827 --> 00:01:38,264 Yo, Ocean Master, ¡soy nuevamente el rey! 15 00:01:38,331 --> 00:01:39,099 ¿Qué? 16 00:01:50,343 --> 00:01:52,145 ¡Así es, Aquaman! 17 00:01:52,245 --> 00:01:55,181 Como abandonaste el reino durante todo un año, 18 00:01:55,281 --> 00:01:57,484 ¡el trono volvió a mí! 19 00:01:57,584 --> 00:01:59,285 Soy nuevamente el rey. 20 00:01:59,352 --> 00:02:01,354 Y tan pronto como mis poderosos ejércitos... 21 00:02:04,324 --> 00:02:07,193 Aquaman ha derrotado al rey Ocean Master. 22 00:02:07,594 --> 00:02:09,796 Larga vida al rey Aquaman. 23 00:02:11,164 --> 00:02:12,432 Vaya. 24 00:02:12,499 --> 00:02:13,366 RETRATOS REALES 25 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Acaban de terminar mi retrato real. 26 00:02:14,868 --> 00:02:18,204 ¿A mí me lo dices? Debo empezar a hacerlos más simples. 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,038 REY AQUAMAN OTRA VEZ 28 00:02:21,040 --> 00:02:22,175 ¿Qué pasa, Vulko? 29 00:02:22,275 --> 00:02:23,977 ¿Cómo es que nos fuimos por todo un año? 30 00:02:24,043 --> 00:02:26,012 ¡Sentí que acabé con Mortikov en un solo día! 31 00:02:26,112 --> 00:02:28,515 ¡Sí, él enterró el Puesto Cuatro bajo su mina! 32 00:02:28,615 --> 00:02:30,283 Por cierto, los salvamos. 33 00:02:30,350 --> 00:02:32,285 ¡Soy inocente! Quiero un abogado. 34 00:02:32,652 --> 00:02:35,388 El mejor abogado que tengas. El más violento. 35 00:02:36,289 --> 00:02:39,392 Silencio. Y creó un desierto en el medio del océano. 36 00:02:39,492 --> 00:02:42,896 Estaba controlando el agua, pero no de buena manera. 37 00:02:43,563 --> 00:02:45,698 Sí, y creemos que lo hizo con esto. 38 00:02:46,399 --> 00:02:49,502 Genial. Este cristal debe crear un campo de supergravedad. 39 00:02:49,569 --> 00:02:51,204 Una vez que Mortikov lo descubrió, 40 00:02:51,304 --> 00:02:54,741 pudo desplazar el agua y alimentar su mina. 41 00:02:54,841 --> 00:02:56,643 Dentro de la burbuja de gravedad... 42 00:02:56,709 --> 00:02:58,978 Se ralentizó el tiempo. 43 00:02:59,045 --> 00:03:01,014 O algo así. 44 00:03:01,080 --> 00:03:02,515 No lo sé, solo estoy tirando ideas. 45 00:03:02,582 --> 00:03:07,053 Una conjetura muy precisa. Así es como ejecuto mis delitos. 46 00:03:07,153 --> 00:03:09,189 - ¡Ya lo escuchaste! - No, espera. 47 00:03:09,255 --> 00:03:10,323 ¡Sáquenlo de aquí! 48 00:03:11,658 --> 00:03:13,092 La pagarás por esto. 49 00:03:13,193 --> 00:03:14,494 No. 50 00:03:15,261 --> 00:03:17,931 Leí sobre un cristal así, pero tendré que investigar. 51 00:03:18,031 --> 00:03:19,232 Topo. 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,568 Lleva el cristal a mi bóveda. 53 00:03:21,668 --> 00:03:23,436 Y busca libros sobre cristales extraños. 54 00:03:23,536 --> 00:03:26,172 Quiero, por lo menos, ocho. Tienes ocho tentáculos, no uno. 55 00:03:28,341 --> 00:03:29,842 Es tan difícil tener buenos ayudantes. 56 00:03:29,909 --> 00:03:30,910 Sé a qué te refieres. 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,613 Mi asesor real sigue dejando que mi némesis sea rey 58 00:03:33,713 --> 00:03:35,748 aunque yo le diga que no. 59 00:03:37,116 --> 00:03:39,118 ¿Sabes quiénes siguen bien las órdenes? 60 00:03:39,219 --> 00:03:41,621 Las almejas. No tienen cerebro. 61 00:03:41,721 --> 00:03:42,922 ¿Qué iba a hacer? 62 00:03:43,022 --> 00:03:45,358 No estabas aquí para responder al desafío del combate real. 63 00:03:45,425 --> 00:03:47,627 Lo diré en idioma almeja para que lo entiendas. 64 00:03:49,028 --> 00:03:51,564 Pon... a Ocean Master... en prisión. 65 00:03:52,198 --> 00:03:53,533 Por favor, señor. 66 00:03:53,600 --> 00:03:56,536 No soy una almeja, y Ocean Master no delinquió. 67 00:03:56,603 --> 00:03:59,072 Tiene razón, Aquaman. Saca a tus almejas. 68 00:04:00,073 --> 00:04:04,277 Sé que es responsable de guerras y destrucción, pero era el rey. 69 00:04:04,377 --> 00:04:07,213 Y es legal que te haya desafiado a un combate real. 70 00:04:07,280 --> 00:04:09,048 Así fue como tú te convertiste en rey. 71 00:04:09,549 --> 00:04:11,384 Podría ponerlos a ambos en prisión. ¿Eso ayudaría? 72 00:04:11,451 --> 00:04:13,219 No. Vamos, Vulko. 73 00:04:14,787 --> 00:04:15,955 Trono estúpido. 74 00:04:16,055 --> 00:04:18,791 ¿Por qué los atlantes no hacen una silla cómoda para sentarse? 75 00:04:19,659 --> 00:04:22,161 Los atlantes no se sientan en sillas. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,430 Se supone que tienes que flotar sobre ellas. 77 00:04:24,497 --> 00:04:25,732 Son solo decorativas. 78 00:04:25,798 --> 00:04:28,768 Dejó que su trasero toque el trono. 79 00:04:30,470 --> 00:04:33,006 No. Vamos, los estoy perdiendo. 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,575 Ocean Master debe haber cometido un delito. 81 00:04:35,642 --> 00:04:38,177 Por ejemplo... ¿Robar tu tridente? 82 00:04:38,278 --> 00:04:41,180 Claro, si hizo algo como robar mi tridente, 83 00:04:41,281 --> 00:04:42,482 podríamos ponerlo en prisión. 84 00:04:42,582 --> 00:04:44,317 ¡Buenas noticias! 85 00:04:46,185 --> 00:04:49,856 Puede que tengas el trono, pero tengo tu estúpido bastón. 86 00:04:53,993 --> 00:04:54,994 ¡Vaya! 87 00:04:55,795 --> 00:04:57,497 Un clásico de Ocean Master. 88 00:04:57,597 --> 00:05:00,199 ¿Recuerdas cuando Ocean Master era rey? 89 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 Sí, me pregunto qué andará haciendo. 90 00:05:02,869 --> 00:05:04,604 Está robando mi tridente. 91 00:05:04,671 --> 00:05:07,473 Es un tanto vergonzoso para ti, ¿no? 92 00:05:09,342 --> 00:05:11,811 No necesitas el tridente para ser rey. 93 00:05:11,878 --> 00:05:15,048 ¿Y si te concentras en administrar el reino? 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,383 ¿Cómo quieres que administre un reino que se ríe de mí? 95 00:05:17,483 --> 00:05:19,118 No te conocen. 96 00:05:19,185 --> 00:05:20,620 Y no los conoces. 97 00:05:20,687 --> 00:05:22,455 Cuando vean quién eres en verdad, 98 00:05:22,522 --> 00:05:24,357 se enamorarán de ti, así como lo hice yo. 99 00:05:25,058 --> 00:05:29,696 O vamos a buscar el tridente porque esto me hace quedar mal. 100 00:05:29,796 --> 00:05:31,130 Estás exagerando. 101 00:05:31,464 --> 00:05:33,833 Robarle al rey es un delito que merece golpiza. 102 00:05:34,200 --> 00:05:36,035 - Lo siento. Tiene razón. - Oye. 103 00:05:36,135 --> 00:05:37,337 Hay que golpearlo, Vulko. 104 00:05:37,403 --> 00:05:38,471 - Tiene que pasar. - ¡Bien! 105 00:05:38,538 --> 00:05:41,240 Yo, el rey Aquaman, recuperaré mi tridente, 106 00:05:41,341 --> 00:05:43,376 capturaré al delincuente Ocean Master 107 00:05:43,476 --> 00:05:45,011 y lo enviaré a prisión. 108 00:05:45,078 --> 00:05:46,846 Porque soy un buen rey. 109 00:05:47,413 --> 00:05:48,881 "Rey Aquaman, el Bueno". 110 00:05:48,981 --> 00:05:50,583 Deberías ponerlo en mi retrato real. 111 00:05:51,484 --> 00:05:53,386 ¡Oye! No borres el tridente. 112 00:05:55,254 --> 00:05:57,156 CAFÉ CAFETERÍA - VENTA 113 00:05:58,257 --> 00:05:59,992 ¿Dónde está? 114 00:06:00,059 --> 00:06:02,495 Cálmate. Todo estará bien. 115 00:06:02,562 --> 00:06:03,529 No lo entiendes. 116 00:06:03,596 --> 00:06:07,066 Si no lo encontramos rápido, perderé el respeto del reino. 117 00:06:08,034 --> 00:06:10,603 No. Atlantis te ama. 118 00:06:10,703 --> 00:06:12,238 - ¿De verdad? - Claro que sí. 119 00:06:12,338 --> 00:06:14,540 Miren todos. Es el rey Aquaman. 120 00:06:14,607 --> 00:06:15,375 ¿Lo ven? 121 00:06:16,843 --> 00:06:18,010 Miren esto. 122 00:06:18,778 --> 00:06:22,115 Soy el rey Aquaman. Nací en la tierra. 123 00:06:22,615 --> 00:06:26,419 No hay agua, así que duele caer. 124 00:06:27,787 --> 00:06:30,289 Ay, me rompí los huesos. 125 00:06:30,390 --> 00:06:32,525 Los necesito para mantenerme en pie. 126 00:06:34,694 --> 00:06:39,432 Me sentaré en la silla y la tocaré con mi trasero. 127 00:06:41,200 --> 00:06:41,934 ¡Oye! 128 00:06:42,769 --> 00:06:43,536 ¡Oye! 129 00:06:44,103 --> 00:06:45,405 No se preocupen, atlantes. 130 00:06:45,471 --> 00:06:47,907 ¡Esto parece un trabajo para el rey Aquaman, el Bueno! 131 00:06:50,777 --> 00:06:51,644 No tengo trasero grande. 132 00:06:52,412 --> 00:06:54,914 Lo tiene grande, pero lindo. 133 00:07:06,058 --> 00:07:07,727 ¡Miren, es Ocean Master! 134 00:07:08,995 --> 00:07:10,263 Oye, mira por dónde vas. 135 00:07:10,329 --> 00:07:11,464 No puedes decirme qué hacer. 136 00:07:14,600 --> 00:07:16,269 ¡Ocean Master! 137 00:07:16,335 --> 00:07:18,004 - Vaya. - ¡Los tenemos! 138 00:07:18,337 --> 00:07:19,839 ¡Ocean Master! 139 00:07:24,444 --> 00:07:27,246 ¡Ocean Master! 140 00:07:27,313 --> 00:07:30,283 Ya dejen de vitorear por él. Nosotros los salvamos. 141 00:07:30,683 --> 00:07:31,651 ¡Basta! 142 00:07:31,751 --> 00:07:34,987 ¡Sí! ¡Ocean Master! 143 00:07:35,087 --> 00:07:36,656 ¡Devuélveme el tridente, mocoso! 144 00:07:39,025 --> 00:07:39,792 ¡Te tengo! 145 00:07:43,830 --> 00:07:44,831 ¡No lo creo! 146 00:07:47,433 --> 00:07:48,267 Lo siento. 147 00:07:49,635 --> 00:07:50,770 Más rápido, campesino. 148 00:07:50,837 --> 00:07:54,106 Sí, señor Ocean Master. Qué genial. 149 00:07:59,846 --> 00:08:00,713 ¡Ya basta! 150 00:08:00,813 --> 00:08:02,348 ¡Ey! ¡Con cuidado! 151 00:08:05,451 --> 00:08:06,519 ¡Ocean Master! 152 00:08:08,454 --> 00:08:09,388 ¡Es suficiente! 153 00:08:15,361 --> 00:08:16,329 Ay, no. 154 00:08:16,395 --> 00:08:17,964 ¡ALMEJAS! 155 00:08:18,965 --> 00:08:20,366 ¡Basta! ¡Pequeños mordiscos! 156 00:08:20,466 --> 00:08:23,135 Lo siento. Salgan del camino. ¡Suéltenme, almejas! 157 00:08:23,503 --> 00:08:25,471 Oigan, es Ocean Master. 158 00:08:25,538 --> 00:08:27,340 Me pisó. No puedo creerlo. 159 00:08:27,406 --> 00:08:29,308 No puede agradarles Ocean Master. 160 00:08:32,044 --> 00:08:33,513 Es Ocean Master. 161 00:08:33,880 --> 00:08:35,915 - ¿Qué? - ¿Me puedes dar un autógrafo? 162 00:08:36,883 --> 00:08:38,918 ¿Han visto a Ocean Master? 163 00:08:40,853 --> 00:08:42,555 - ¡Vaya! - Lo siento. 164 00:08:44,490 --> 00:08:46,526 Qué hombre tan desconsiderado. 165 00:08:46,926 --> 00:08:49,028 - Te golpeó intencionalmente. - Gracias. 166 00:08:49,095 --> 00:08:51,497 ¡Por aquí! ¡Fue al Distrito de Mariscos! 167 00:08:51,564 --> 00:08:53,399 DISTRITO DE MARISCOS 168 00:08:54,834 --> 00:08:56,836 Su comida, señor. ¡Que la disfrute! 169 00:08:56,903 --> 00:08:57,703 Fuera del camino. 170 00:08:59,772 --> 00:09:02,341 Ocean Master vino a mi restaurante. 171 00:09:02,408 --> 00:09:04,510 Es genial para el negocio. 172 00:09:04,577 --> 00:09:05,678 - ¿Adónde fue? - ¡Por allá! 173 00:09:06,712 --> 00:09:11,017 Es el que habla con los peces. Es muy malo para el negocio. 174 00:09:11,083 --> 00:09:13,119 Que pueda hablar con criaturas marinas 175 00:09:13,219 --> 00:09:14,420 no significa que no me las coma. 176 00:09:16,622 --> 00:09:17,523 ¡Sal de aquí! 177 00:09:17,590 --> 00:09:18,925 ¡Está bien! 178 00:09:19,025 --> 00:09:20,960 ¡Lo arruinaste, Aquaman! 179 00:09:23,029 --> 00:09:23,963 ¿Adónde fue? 180 00:09:26,532 --> 00:09:28,134 Gracias por el paseo. Sujétate. 181 00:09:29,602 --> 00:09:31,470 ¿Por qué lo llaman el Distrito Mariscos? 182 00:09:31,571 --> 00:09:33,272 Como si hubiera un Distrito de Comida Terrestre. 183 00:09:33,372 --> 00:09:34,473 Sí que lo hay. 184 00:09:37,643 --> 00:09:39,445 El Distrito de Comida Terrestre. 185 00:09:39,545 --> 00:09:40,379 COMIDA TERRESTRE 186 00:09:40,446 --> 00:09:41,414 ¡Están muertos! 187 00:09:42,114 --> 00:09:43,716 - No estamos muertos. - Ratas. 188 00:09:46,152 --> 00:09:47,219 ¡Intenta atraparme! 189 00:09:47,987 --> 00:09:49,121 ¡Ocean Master! 190 00:09:51,457 --> 00:09:53,092 Acéptalo, Aquaman. Apestas. 191 00:09:55,227 --> 00:09:56,062 FRUTA 192 00:09:56,128 --> 00:09:56,896 ¡Ay, no! 193 00:09:59,432 --> 00:10:02,401 ¡Vamos! Ocean Master va hacia Ventilación Global. 194 00:10:03,336 --> 00:10:06,238 ¡Claro! Ventilación... ¿qué? 195 00:10:06,305 --> 00:10:08,174 ¿Acaso aprendiste algo en la escuela terrestre? 196 00:10:08,274 --> 00:10:11,811 ¿O solo les enseñaban cuentos del "espacio exterior"? 197 00:10:12,478 --> 00:10:14,080 El espacio exterior es real. 198 00:10:14,146 --> 00:10:17,617 Sí. Hay menos agua, pero más flotabilidad. 199 00:10:17,683 --> 00:10:19,251 - ¿Qué? No. - ¡Ahí está! 200 00:10:19,318 --> 00:10:21,621 SISTEMAS VENTILACIÓN GLOBAL 201 00:10:21,687 --> 00:10:23,422 Ay, estoy tan emocionada. 202 00:10:23,489 --> 00:10:24,490 ¡Despejado! 203 00:10:25,291 --> 00:10:26,092 ¡Fuera del camino! 204 00:10:27,827 --> 00:10:29,261 ¡Abran paso, tontos! 205 00:10:30,963 --> 00:10:33,366 Es Ocean Master. ¡Qué genial! 206 00:10:33,466 --> 00:10:34,300 Fuera del camino. 207 00:10:39,105 --> 00:10:42,274 ¡Oye, Aquaman! Ocean Master tiene tu tridente. 208 00:10:42,341 --> 00:10:45,845 ¡No quisiera estar en tu lugar! 209 00:10:46,646 --> 00:10:48,180 Es tan vergonzoso para ti. 210 00:10:51,984 --> 00:10:53,719 Tan vergonzoso. 211 00:11:01,193 --> 00:11:02,461 ¡Danos el tridente! 212 00:11:02,528 --> 00:11:03,996 ¿Por qué no vienen a buscarlo? 213 00:11:05,364 --> 00:11:06,132 ABAJO 214 00:11:06,499 --> 00:11:07,466 No tengo problema. 215 00:11:07,533 --> 00:11:08,300 MÁS RÁPIDO 216 00:11:11,303 --> 00:11:13,539 ¡Mira! Son reales las rejillas de ventilación. 217 00:11:13,906 --> 00:11:16,375 ¿Qué más te enseñaron en la escuela terrestre? 218 00:11:16,475 --> 00:11:18,744 Que debajo de la roca hay magma caliente. 219 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Eso es verdad. 220 00:11:24,483 --> 00:11:25,551 Odio esa parte. 221 00:11:26,152 --> 00:11:27,720 ¿Adónde estamos? 222 00:11:27,820 --> 00:11:30,923 En el Nivel de Hielo. Hay que refrescarse después de la Lava. 223 00:11:31,023 --> 00:11:32,658 ¿Qué? No hay hielo debajo del magma. 224 00:11:32,725 --> 00:11:34,427 ¡Aquí viene el Nivel Trébol! 225 00:11:39,365 --> 00:11:42,401 ¡Qué hermoso! Me encanta este lugar. 226 00:11:42,501 --> 00:11:47,606 Esto no puede ser real. Estoy perdiendo la cabeza. 227 00:11:48,674 --> 00:11:51,343 Entonces no te gustará el Nivel Pesadilla. 228 00:11:51,410 --> 00:11:52,244 NIVEL PESADILLA 229 00:11:52,344 --> 00:11:53,946 - Está lleno de pesadillas. - ¿Qué? 230 00:11:56,916 --> 00:11:58,584 No veo pesadillas. 231 00:11:59,685 --> 00:12:01,020 Es mejor no mirar. 232 00:12:01,087 --> 00:12:02,588 ¿Cómo puedes no mirar? 233 00:12:02,688 --> 00:12:04,290 Genial, es el hombre ojo. 234 00:12:04,623 --> 00:12:05,558 Mera... 235 00:12:05,624 --> 00:12:06,592 No mires al ojo. 236 00:12:06,692 --> 00:12:08,127 No puedo evitarlo. 237 00:12:09,695 --> 00:12:11,630 ¡Tranquilo! Ya casi lo tenemos. 238 00:12:12,098 --> 00:12:14,133 Te dije que no miraras al ojo. 239 00:12:24,877 --> 00:12:27,113 Tú no... ¡Está bien! 240 00:12:27,213 --> 00:12:29,715 El rey Aquaman ha salido victorioso. 241 00:12:30,049 --> 00:12:31,717 ¿Lo ven? Soy un buen rey. 242 00:12:36,122 --> 00:12:37,156 Dame el tridente. 243 00:12:37,256 --> 00:12:40,559 No. ¡Te dejé atraparme a propósito! 244 00:12:40,626 --> 00:12:41,427 No. 245 00:12:42,261 --> 00:12:45,564 Cada némesis tiene un plan para dejarse capturar, 246 00:12:45,631 --> 00:12:46,632 y este es el mío. 247 00:12:46,732 --> 00:12:49,168 No. Y es un plan estúpido. 248 00:12:49,268 --> 00:12:50,436 ¿Qué pasa si te escapas? 249 00:12:50,503 --> 00:12:51,570 ¡No quería! 250 00:12:51,637 --> 00:12:53,572 Te esforzaste mucho por escapar. 251 00:12:53,639 --> 00:12:54,840 Casi te escapas. 252 00:12:54,940 --> 00:12:56,075 - No es verdad. - No fue así. 253 00:12:56,142 --> 00:12:57,243 ¡Sí! 254 00:12:57,309 --> 00:13:00,079 Yo gané, y tú perdiste. Ahora suelta mi tridente. 255 00:13:00,146 --> 00:13:01,313 - ¡Nunca! - Bien. 256 00:13:04,116 --> 00:13:05,317 Acéptalo, Ocean Master. 257 00:13:05,417 --> 00:13:09,288 Aunque te esforzaste, no puedes distraerme. 258 00:13:16,695 --> 00:13:17,963 Bueno, eso me distrae un poco. 259 00:13:18,330 --> 00:13:19,431 ¿Qué es eso? 260 00:13:21,767 --> 00:13:23,536 Voy a tocar este. 261 00:13:23,636 --> 00:13:25,104 Tal vez no deberías. 262 00:13:25,171 --> 00:13:26,138 Estoy seguro de que está bien. 263 00:13:30,676 --> 00:13:33,813 ¿Te dejaste atrapar por un anzuelo? ¿De verdad? 264 00:13:33,879 --> 00:13:35,281 ¡No lo sé! 265 00:13:35,347 --> 00:13:37,983 ¿Tanta charla con los peces y este tema nunca surgió? 266 00:13:38,050 --> 00:13:40,052 ¿Qué está pasando? 267 00:13:41,954 --> 00:13:42,955 ¿Qué? 268 00:13:44,690 --> 00:13:46,125 Pez grande. 269 00:13:47,560 --> 00:13:49,061 ¿También es parte de tu plan? 270 00:13:49,862 --> 00:13:52,298 Sí, tengo un aliado. 271 00:13:53,365 --> 00:13:55,401 No es mi culpa que no tengas amigos. 272 00:13:55,801 --> 00:13:56,902 Tengo uno. 273 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 ¡Demonios! 274 00:14:26,098 --> 00:14:30,169 ¡Un noble aliado ha venido al rescate de Ocean Master! 275 00:14:34,673 --> 00:14:38,510 Claro que serás generosamente recompensado por tus servicios. 276 00:14:42,181 --> 00:14:45,584 Recompensado de alguna forma. Oye, ¿qué pasa? 277 00:14:45,684 --> 00:14:47,086 Se supone que somos aliados. 278 00:14:47,887 --> 00:14:49,622 Suéltame. Vamos. 279 00:14:49,722 --> 00:14:50,789 Pequeño pez. 280 00:14:53,225 --> 00:14:54,460 ¡Casi lo tengo! 281 00:14:54,793 --> 00:14:57,429 - Lo estás empeorando. - ¡Espera! ¡Deja de moverte! 282 00:14:57,897 --> 00:14:59,798 Creo que lo empeoré. 283 00:15:01,367 --> 00:15:02,401 Pez grande. 284 00:15:02,468 --> 00:15:04,069 ¡Ayuda! Sálvame, Aquaman. 285 00:15:04,136 --> 00:15:06,705 ¡Ayúdame! ¡Sálvame! ¡Ayuda! 286 00:15:06,772 --> 00:15:08,707 ¿Que te salve? Creí que era tu aliado. 287 00:15:08,774 --> 00:15:11,043 ¡Estaba mintiendo! Sálvame. 288 00:15:13,078 --> 00:15:15,080 ¡Tienes que salvarme! 289 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Ocean Master. 290 00:15:21,487 --> 00:15:23,555 Nos tiene enganchados. ¿Puedes hundir esto? 291 00:15:24,089 --> 00:15:24,990 ¡Lo voy a intentar! 292 00:15:28,894 --> 00:15:29,662 Lo estás logrando. 293 00:15:31,297 --> 00:15:33,098 Está funcionando. ¡Continúa! 294 00:15:33,165 --> 00:15:35,167 - Silencio. Quiero concentrarme. - Sí. 295 00:15:42,441 --> 00:15:43,642 - Tiene un torpedo. - ¿Qué? 296 00:15:51,350 --> 00:15:52,618 Es una granada normal. 297 00:16:07,333 --> 00:16:08,300 ¿Ocean Master? 298 00:16:11,804 --> 00:16:13,872 Oye, Ocean Master, ¿estás por ahí? 299 00:16:15,274 --> 00:16:16,175 Creo que se ha ido. 300 00:16:17,643 --> 00:16:20,479 Que así sea. Adiós, hermano mío. 301 00:16:20,546 --> 00:16:21,547 Aún tiene tu tridente. 302 00:16:21,647 --> 00:16:23,615 Ese pequeño... ¡Odio esto! 303 00:16:23,682 --> 00:16:26,352 Se supone que tenemos que vengarnos, ¡no salvarlo! 304 00:16:26,452 --> 00:16:28,854 Está bien. Será la misma misión. 305 00:16:28,954 --> 00:16:32,858 Atrapar y golpear a Ocean Master y regresar con el tridente. 306 00:16:34,226 --> 00:16:35,794 Pero no es tan divertido ahora. 307 00:16:36,195 --> 00:16:39,064 Es verdad. Pero si no vuelves con Ocean Master, 308 00:16:39,164 --> 00:16:42,334 todos pensarán que lo mataste. 309 00:16:42,401 --> 00:16:44,136 Y ni siquiera podré hacerlo. 310 00:16:44,203 --> 00:16:45,170 Esa es la peor parte. 311 00:16:46,705 --> 00:16:47,740 ¿Dónde crees que han ido? 312 00:16:47,840 --> 00:16:49,575 No lo sé. Tendré que pedir ayuda 313 00:16:49,675 --> 00:16:51,810 de las personas que creen que soy un gran chiste. 314 00:16:52,211 --> 00:16:53,746 Personas que no son personas. 315 00:16:54,213 --> 00:16:56,382 - Personas que... - Di peces. 316 00:16:57,016 --> 00:16:57,750 Peces. 317 00:17:00,886 --> 00:17:04,323 Hablo con los peces. ¡Sí! Hablo con los peces. 318 00:17:05,190 --> 00:17:09,061 Como este, o este otro o este de aquí. 319 00:17:09,161 --> 00:17:13,599 Envío una especie de sonar que intercepta sus cerebros. 320 00:17:13,699 --> 00:17:18,003 Me lo devuelven y así entra en mi rostro. 321 00:17:18,070 --> 00:17:22,207 Me hablan de sus temores, me cuentan sus secretos. 322 00:17:22,274 --> 00:17:28,080 Me aman, y yo a ellos porque soy su rey. 323 00:17:30,115 --> 00:17:32,618 Muy bien. Lindo. 324 00:17:32,718 --> 00:17:35,754 ¿Alguno sabe algo del pescador? 325 00:17:35,854 --> 00:17:36,955 Nadie sabe nada. 326 00:17:38,757 --> 00:17:39,725 Aquí vamos. 327 00:17:40,526 --> 00:17:43,362 Disculpen. ¿Saben algo de un pescador? 328 00:17:43,429 --> 00:17:45,030 ¿Un tipo feo? ¿Con un sombrero de calamar? 329 00:17:48,133 --> 00:17:48,901 Ya veo. 330 00:17:50,436 --> 00:17:51,437 ¿Qué están diciendo? 331 00:17:51,537 --> 00:17:53,572 Están migrando, no conocen la zona. 332 00:17:55,140 --> 00:17:57,876 ¿En serio? ¡Eso es una locura! 333 00:17:57,943 --> 00:17:58,877 ¿Qué es una locura? 334 00:17:58,944 --> 00:18:01,313 Nada. Tengo problemas en salir de esta charla. 335 00:18:02,414 --> 00:18:04,783 Es una hermosa época del año. 336 00:18:07,252 --> 00:18:09,288 ¿Y este tipo? Pregúntale. 337 00:18:09,388 --> 00:18:12,157 Es un atún. Es como que me pidas hablarle a una vaca. 338 00:18:14,893 --> 00:18:16,295 ¡Hablemos con los camarones! 339 00:18:18,564 --> 00:18:19,965 ¿Han visto a un pescador por aquí? 340 00:18:21,400 --> 00:18:22,301 ¿Qué dicen? 341 00:18:22,401 --> 00:18:24,336 Dicen: "Debes huir de aquí, Su Alteza Real, 342 00:18:24,436 --> 00:18:25,737 hay bestias terribles por ahí". 343 00:18:25,804 --> 00:18:26,638 Espera, ¿en serio? 344 00:18:26,738 --> 00:18:29,575 Sí, el camarón es inteligente y respalda a su rey. 345 00:18:30,609 --> 00:18:33,345 ¿Tenemos que preocuparnos por las bestias? 346 00:18:33,445 --> 00:18:35,647 No, los camarones son cobardes. No debe ser nada. 347 00:18:35,747 --> 00:18:38,584 Lo que digas. Tú eres el que sabe. 348 00:18:47,459 --> 00:18:48,794 ¡Por aquí, genio! 349 00:18:48,861 --> 00:18:49,828 ¡Oye! 350 00:18:49,928 --> 00:18:52,531 ¿Sabes algo de un pescador que vive por aquí? 351 00:18:52,631 --> 00:18:54,800 Quizás. ¿Quién pregunta? 352 00:18:54,867 --> 00:18:58,337 Aquaman, Rey de los Mares. Tengo algunas preguntas para ti. 353 00:18:59,004 --> 00:19:00,105 Estoy un poco ocupado. 354 00:19:00,439 --> 00:19:02,040 No tardaré. ¿Dijiste que lo habías visto? 355 00:19:02,708 --> 00:19:04,009 ¡Claro que lo he visto! 356 00:19:04,109 --> 00:19:06,345 ¡Está bien! Es un tipo raro. 357 00:19:06,812 --> 00:19:10,048 El pescador más temible y malo que los mares han visto. 358 00:19:10,549 --> 00:19:14,353 Nadie sabe de dónde vino. Nadie sabe adónde va. 359 00:19:14,720 --> 00:19:18,657 Y nadie, pero nadie, quiere encontrarlo. 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,227 Yo sí. 361 00:19:22,861 --> 00:19:24,296 Está bien. Vive por ahí. 362 00:19:24,363 --> 00:19:26,231 Una pequeña propiedad isleña. Muy bonita. 363 00:19:28,834 --> 00:19:31,737 Ya veo. Gracias, cangrejo. 364 00:19:33,005 --> 00:19:34,806 Por nada, mono marino. 365 00:19:34,873 --> 00:19:39,478 Te importe o no te importe, tengo caracoles que comer. 366 00:19:44,049 --> 00:19:46,151 Eso podría ser lo peor que he visto en la vida. 367 00:19:46,218 --> 00:19:48,487 ¿En serio? ¿Has visto eso? 368 00:19:51,857 --> 00:19:54,259 Los camarones tenían razón. ¡Ellos siempre tienen razón! 369 00:19:54,593 --> 00:19:55,394 Sal del agua. 370 00:20:04,002 --> 00:20:05,404 ¿Qué son estas cosas? 371 00:20:11,176 --> 00:20:13,345 Es culpa de ese extraño pescador. 372 00:20:13,412 --> 00:20:15,781 Esta es su isla. Preguntémosle. 373 00:20:18,016 --> 00:20:19,251 ¡Con cuidado! 374 00:20:19,351 --> 00:20:20,252 ¡Vaya, lo siento! 375 00:20:20,719 --> 00:20:21,787 Estas ramas estúpidas. 376 00:20:21,887 --> 00:20:23,622 Esto sería más simple si tuviera el tridente. 377 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 Si tuvieras el tridente, no estaríamos aquí. 378 00:20:26,458 --> 00:20:27,359 ¡Lo sé! 379 00:20:27,426 --> 00:20:28,760 ¡No me grites! 380 00:20:28,860 --> 00:20:31,563 ¡Está bien! Dame un segundo para dejar de gritar 381 00:20:31,630 --> 00:20:33,899 porque es difícil parar una vez que empecé. 382 00:20:33,966 --> 00:20:35,100 - ¡Bien! 383 00:20:38,470 --> 00:20:42,107 Yo... A veces me pregunto si estoy hecho para ser Rey. 384 00:20:42,207 --> 00:20:43,942 Todo lo que hago parece estar mal. 385 00:20:44,042 --> 00:20:46,445 Ocean Master tomó mi tridente, y todos se rieron. 386 00:20:46,545 --> 00:20:50,616 Ni siquiera sé de qué está hecha la Tierra. 387 00:20:50,716 --> 00:20:53,986 Un tipo con gorro de calamar me quiso volar con un señuelo. 388 00:20:54,086 --> 00:20:55,954 Hay monstruos en el agua. 389 00:20:56,054 --> 00:20:58,090 Tuve que ver cómo un cangrejo se comía los caracoles 390 00:20:58,156 --> 00:21:00,292 y ahora tengo que salvar al idiota de mi medio hermano 391 00:21:00,392 --> 00:21:04,129 y recuperar mi tridente, y evitar que me crean un fraude. 392 00:21:05,964 --> 00:21:07,733 ¿Viste cómo se burlan de mí? 393 00:21:08,267 --> 00:21:09,735 Yo me burlo de ti. 394 00:21:10,168 --> 00:21:11,603 Eso es diferente. Te conozco. 395 00:21:13,839 --> 00:21:15,774 ¿Qué diablos fue eso? ¿Escuchaste ese sonido? 396 00:21:15,841 --> 00:21:17,075 ¡Algo nos está acosando! 397 00:21:18,810 --> 00:21:20,145 Sal y muéstrate. 398 00:21:24,283 --> 00:21:26,818 O no te muestres. Quizás luzcas extraño. 399 00:21:30,956 --> 00:21:32,090 ¿Qué es esto? 400 00:21:32,157 --> 00:21:33,525 ¡Tim, termina con eso! 401 00:21:34,293 --> 00:21:35,260 ¿Tim? 402 00:21:38,530 --> 00:21:39,965 Me disculpo por mi hijo. 403 00:21:40,866 --> 00:21:43,035 No solemos tener muchos invitados. 404 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 Tengo un mal presentimiento. Ten cuidado, por favor. 405 00:21:46,038 --> 00:21:48,307 No te preocupes, lo tendré. 406 00:21:51,510 --> 00:21:52,644 Eso está bueno. 407 00:21:57,616 --> 00:22:00,319 Realmente muy bueno. 408 00:22:02,621 --> 00:22:03,655 Muy bueno. 409 00:22:04,690 --> 00:22:05,557 ¡Vaya! 410 00:22:06,725 --> 00:22:08,994 Wendy, eres una maestra en la cocina. 411 00:22:10,796 --> 00:22:12,297 Creí que tendrías cuidado. 412 00:22:12,831 --> 00:22:16,702 Lo sé, pero es salmón grillado. Me encanta el salmón grillado. 413 00:22:16,802 --> 00:22:17,536 Lo sé. 414 00:22:18,403 --> 00:22:19,671 Ella sabe que me gusta el salmón. 415 00:22:20,405 --> 00:22:21,640 En Atlantis no puedo grillar. 416 00:22:21,707 --> 00:22:22,841 Y no es solo el agua. 417 00:22:22,908 --> 00:22:25,377 El solo concepto de cocinar la comida vuelve loco a todos. 418 00:22:25,844 --> 00:22:28,246 Hasta los tiburones creen que es psicopático. 419 00:22:28,347 --> 00:22:29,681 Ni siquiera hablo de eso... 420 00:22:32,417 --> 00:22:35,854 Buscamos a un pescador para hablar de unos monstruos. 421 00:22:35,921 --> 00:22:39,524 Usa un sombrero de calamar. Es un tipo feo y espeluznante. 422 00:22:39,591 --> 00:22:40,559 ¿Conoces a alguien así? 423 00:22:41,560 --> 00:22:44,563 El único pescador que vive por aquí es mi esposo. 424 00:22:45,497 --> 00:22:48,233 Claramente no es él 425 00:22:48,333 --> 00:22:50,736 porque tu familia no es ni espeluznante ni rara. 426 00:22:55,006 --> 00:22:55,741 Hola. 427 00:22:58,243 --> 00:22:59,778 Por curiosidad, 428 00:22:59,878 --> 00:23:01,847 ¿dónde podríamos encontrar a su esposo el pescador? 429 00:23:01,913 --> 00:23:02,748 ¿Cómo se llama? 430 00:23:02,848 --> 00:23:04,249 Se llama Pescador. 431 00:23:05,617 --> 00:23:07,586 Qué normal. 432 00:23:07,686 --> 00:23:09,421 Me gustaría decirles dónde está. 433 00:23:09,521 --> 00:23:11,423 Hace semanas que no lo veo. 434 00:23:11,523 --> 00:23:14,092 Vio unas luces extrañas en el agua, 435 00:23:14,192 --> 00:23:17,095 se fue en su bote a investigar y nunca regresó. 436 00:23:17,195 --> 00:23:19,431 El mar comenzó a ponerse raro. 437 00:23:19,531 --> 00:23:21,933 Se llenó de peces que no son los adecuados. 438 00:23:22,033 --> 00:23:23,435 Parece que están conectados. 439 00:23:23,535 --> 00:23:25,904 ¡Pero no usaba sombrero de calamar! Mi Pescador, no. 440 00:23:26,705 --> 00:23:29,107 Usó un sombrero de cangrejo durante todo un año, 441 00:23:29,207 --> 00:23:30,142 pero eso fue una broma. 442 00:23:31,643 --> 00:23:33,245 Qué broma graciosa. 443 00:23:33,311 --> 00:23:34,546 Lo entiendo. 444 00:23:34,613 --> 00:23:36,314 Van a encontrar a mi esposo, ¿no? 445 00:23:36,415 --> 00:23:38,283 ¿Descubrirán qué causa esas luces? 446 00:23:38,383 --> 00:23:40,585 Estamos muy al sur para la aurora boreal. 447 00:23:40,652 --> 00:23:44,222 Muy al este para las Luces de boliche de Fargo Occidental. 448 00:23:44,289 --> 00:23:46,625 Y esos peces extraños. 449 00:23:46,725 --> 00:23:49,428 Sé que algo anda mal. 450 00:23:49,494 --> 00:23:51,797 Por favor, Timmy necesita a su papá. 451 00:23:53,098 --> 00:23:54,566 Lo entiendo. 452 00:23:54,633 --> 00:23:56,902 Me quitaron a mi madre cuando era un bebé. 453 00:23:56,968 --> 00:24:00,772 Me pasé la vida mirando el mar, preguntándome si la vería. 454 00:24:02,607 --> 00:24:04,409 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 455 00:24:04,910 --> 00:24:07,679 Encontraré a tu papá. Y a mi peor enemigo. 456 00:24:07,779 --> 00:24:08,814 Que está con tu papá. 457 00:24:12,751 --> 00:24:14,753 ¡Otra vez con los caracoles! 458 00:24:14,820 --> 00:24:16,288 Nadaremos y los encontraremos. 459 00:24:16,354 --> 00:24:19,524 ¡No! Las aguas son peligrosas. Lleven el bote. 460 00:24:20,959 --> 00:24:21,993 Estamos acostumbrados al peligro. 461 00:24:22,093 --> 00:24:24,429 No han visto peligros así. 462 00:24:24,496 --> 00:24:26,031 Lleven el bote. 463 00:24:35,607 --> 00:24:38,310 Sí, probablemente sea bueno que no estemos en el agua. 464 00:24:38,710 --> 00:24:40,679 Qué bueno que Wendy nos prestó el bote. 465 00:24:40,779 --> 00:24:45,851 ¡Mírame! ¡Aquí! Soy la capitana Mera, de... 466 00:24:45,951 --> 00:24:46,785 BOTE 467 00:24:46,852 --> 00:24:49,387 ¿Bote? Va al punto, eso se lo concedo. 468 00:24:50,889 --> 00:24:53,358 Fue lindo de tu parte compartir eso de tu madre. 469 00:24:53,725 --> 00:24:55,360 Sé que no te gusta hablar de eso. 470 00:24:56,394 --> 00:24:59,698 Sigo pensando en mi papá. En el faro. 471 00:24:59,798 --> 00:25:02,400 ¿Cuántos botes así llegaron a salvo por la luz de mi padre? 472 00:25:02,501 --> 00:25:04,369 ¿A cuántos pescadores llevó a casa? 473 00:25:05,003 --> 00:25:07,572 A los padres de otros niños. A las madres de otros niños. 474 00:25:08,740 --> 00:25:11,309 No creo que esas luces vayan a casa. 475 00:25:11,376 --> 00:25:14,179 Claro que no. Todo está patas para arriba. 476 00:25:14,246 --> 00:25:15,814 No entiendo nada. 477 00:25:15,881 --> 00:25:17,582 Se supone que el rey debe ser sabio, 478 00:25:17,682 --> 00:25:20,085 pero miro a mi alrededor, y nada tiene sentido. 479 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 Así es cómo se siente. 480 00:25:25,924 --> 00:25:29,027 Está bien. No tengo idea de qué sean esas luces, 481 00:25:29,094 --> 00:25:32,097 pero a veces, tienes que darle sentido al mundo. 482 00:25:36,368 --> 00:25:37,102 ¡Sal de aquí! 483 00:25:42,774 --> 00:25:44,910 Cómo quisiera tener mi tridente. 484 00:25:45,010 --> 00:25:47,512 Por suerte, tengo mi arma favorita. 485 00:25:50,015 --> 00:25:51,416 ¡A batear! Aquí viene... 486 00:25:52,017 --> 00:25:53,518 ¡Qué asco! Tiene muchas cosas adentro. 487 00:25:53,585 --> 00:25:56,721 Creo que vamos a averiguar de dónde viene la luz. 488 00:26:01,059 --> 00:26:03,862 Las criaturas vienen de esa isla grande y fea. 489 00:26:10,936 --> 00:26:11,770 ¡Detén eso! 490 00:26:11,870 --> 00:26:13,538 No creo que podamos retenerlos. 491 00:26:17,976 --> 00:26:20,545 No puedo morir en este bote como un habitante de la tierra. 492 00:26:20,612 --> 00:26:22,581 Todos en Atlantis creerán que soy un payaso. 493 00:26:23,615 --> 00:26:26,384 ¿Qué importa lo que piensen? Ya estarás muerto. 494 00:26:26,451 --> 00:26:27,786 La mayoría de los payasos están muertos. 495 00:26:27,886 --> 00:26:30,055 ¿Realmente quieres que esas sean tus últimas palabras? 496 00:26:30,121 --> 00:26:32,223 Está bien. ¡Te amo! 497 00:26:33,959 --> 00:26:34,826 Te amo en verdad. 498 00:26:34,926 --> 00:26:35,894 Realmente... 499 00:26:37,429 --> 00:26:38,229 ¡Yo también te amo! 500 00:26:43,435 --> 00:26:44,836 ¡Mera! 501 00:26:45,403 --> 00:26:47,606 Tenemos que salir de aquí. ¡Están por todos lados! 502 00:26:57,015 --> 00:26:58,149 Genial. 503 00:26:58,249 --> 00:27:00,652 Lo único más vergonzoso que necesitar un bote 504 00:27:00,752 --> 00:27:02,253 es quedarse atascado sin uno aquí. 505 00:27:05,991 --> 00:27:07,926 ¿Qué es este lugar? 506 00:27:07,993 --> 00:27:09,427 Pez grande. 507 00:27:15,767 --> 00:27:18,169 Oye, Pescador. Ahora somos amigos. 508 00:27:18,269 --> 00:27:20,005 Mira, Wendy nos dio a Bote. 509 00:27:22,374 --> 00:27:24,275 Sí, lo siento. 510 00:27:24,342 --> 00:27:26,544 Encontraremos otra forma de sacarte de la isla. 511 00:27:31,449 --> 00:27:33,218 Pescador se ha ido. 512 00:27:33,318 --> 00:27:35,887 ¡Soy Primordeus! 513 00:27:35,987 --> 00:27:39,457 ¡Y soy esta isla! 514 00:27:41,960 --> 00:27:42,894 Vaya, eso da miedo. 515 00:27:50,802 --> 00:27:53,571 Creo que el calamar está fastidiando su cerebro. 516 00:27:53,672 --> 00:27:58,977 ¡Sí! El calamar es una extensión del cerebro de Primordeus, 517 00:27:59,711 --> 00:28:01,980 como estas otras criaturas. 518 00:28:02,047 --> 00:28:07,485 Nuestras mentes se fusionaron cuando se puso el calamar. 519 00:28:07,552 --> 00:28:09,554 Como una broma. 520 00:28:10,855 --> 00:28:12,924 Es buena. Es graciosa. 521 00:28:13,024 --> 00:28:14,726 Seré sincero, no lo entiendo. 522 00:28:14,826 --> 00:28:16,995 Soy un superser muy evolucionado 523 00:28:17,062 --> 00:28:19,564 que procesa la existencia mil veces más rápido que tú. 524 00:28:20,231 --> 00:28:23,401 Te aseguro que la broma es muy graciosa. 525 00:28:23,501 --> 00:28:26,071 Danos a Pescador. Su familia lo necesita. 526 00:28:26,938 --> 00:28:29,174 Sí, su familia. 527 00:28:29,240 --> 00:28:30,508 Cuando conocí al pescador, 528 00:28:30,575 --> 00:28:33,878 solo quería pescar un "gran pez" 529 00:28:33,945 --> 00:28:35,680 y alimentar a su familia. 530 00:28:35,747 --> 00:28:37,048 ¡Patético! 531 00:28:37,115 --> 00:28:40,285 Ahora quiere lo que Primordeus quiere. 532 00:28:40,385 --> 00:28:41,386 ¡Expandirse! 533 00:28:42,587 --> 00:28:43,788 ¡Conquistar! 534 00:28:46,558 --> 00:28:49,294 ¡Gobernar todo el océano! 535 00:28:55,200 --> 00:28:56,034 ¡No! 536 00:28:56,101 --> 00:28:57,035 ¿Qué? 537 00:28:57,102 --> 00:28:59,270 No. El océano tiene un rey 538 00:28:59,370 --> 00:29:01,272 y ya está cansado de que le saquen el trono. 539 00:29:01,372 --> 00:29:03,108 ¡Soy el rey Aquaman! 540 00:29:03,208 --> 00:29:04,542 ¡Te arrodillarás ante mí 541 00:29:04,609 --> 00:29:06,277 y me darás ese maldito tridente! 542 00:29:09,614 --> 00:29:12,584 Me aburres, rey Aquaman. 543 00:29:15,386 --> 00:29:19,758 Al menos, tu amiga se prepara para hacer algo interesante. 544 00:29:38,943 --> 00:29:40,345 ¡Aquaman! 545 00:30:05,804 --> 00:30:07,005 ¡Pescador! 546 00:30:12,544 --> 00:30:13,711 ¡Lo siento! 547 00:30:19,984 --> 00:30:23,321 ¡Lo siento! ¡Ay, Dios mío! ¡Lo siento! 548 00:30:23,822 --> 00:30:24,556 ¡Mera! 549 00:30:25,523 --> 00:30:27,325 ¡Está bien! Ya basta de agua. 550 00:30:29,894 --> 00:30:31,696 Es momento de los clásicos. 551 00:30:32,163 --> 00:30:33,331 ¡Esquiva esto! 552 00:30:37,702 --> 00:30:39,003 Muy bien, tipo rudo. 553 00:30:40,705 --> 00:30:41,539 ¡Oye! 554 00:30:42,040 --> 00:30:43,208 ¡Ven aquí! 555 00:30:50,215 --> 00:30:52,250 ¡Deja de esquivar! 556 00:30:52,350 --> 00:30:53,585 Muy bien. 557 00:30:53,685 --> 00:30:55,153 Realmente muy bien. 558 00:31:09,734 --> 00:31:11,002 ¡Mis dedos! 559 00:31:11,069 --> 00:31:12,503 ¿Qué fue eso? 560 00:31:14,439 --> 00:31:15,540 Cielo santo. 561 00:31:19,177 --> 00:31:21,946 Te lo dije. Experimento el tiempo 562 00:31:22,046 --> 00:31:26,217 más rápido de lo que ustedes, seres inferiores, comprenden. 563 00:31:30,521 --> 00:31:33,124 Para mí, se mueven como estatuas. 564 00:31:33,224 --> 00:31:35,627 Tan molesto como un pequeño picor. 565 00:31:37,228 --> 00:31:39,397 ¿Qué me dices de un picor que no puedes atrapar? 566 00:31:40,732 --> 00:31:41,733 ¡Puedo con cualquier cosa! 567 00:31:44,068 --> 00:31:46,371 ¿Y dices que eres un rey? 568 00:31:46,437 --> 00:31:49,707 ¿Qué es un rey comparado con un dios viviente? 569 00:31:53,111 --> 00:31:55,613 ¿Sabes qué? No necesito esto en mi vida. 570 00:31:55,713 --> 00:31:57,382 Ya está. Me voy de aquí. 571 00:31:57,448 --> 00:31:59,617 ¿Crees que puedes escaparte de mí? 572 00:31:59,717 --> 00:32:02,320 ¡No lo sé! ¿Sabes qué crees que va a pasar? 573 00:32:02,420 --> 00:32:04,923 Creo que me atravesarás con mi propio tridente. 574 00:32:04,989 --> 00:32:07,392 Y cuando lo hagas, mis pantalones se rasgarán 575 00:32:07,458 --> 00:32:09,227 y un pájaro defecará sobre mi cabeza. 576 00:32:09,294 --> 00:32:12,230 Y luego tú y tus monstruos van a apoderarse del océano 577 00:32:12,297 --> 00:32:13,932 y a matar a todos en Atlantis. 578 00:32:13,998 --> 00:32:16,434 Y todos en Atlantis, justo antes de morir, 579 00:32:16,501 --> 00:32:17,669 ¿sabes qué dirán? 580 00:32:17,769 --> 00:32:20,972 Van a decir: "Por lo menos no es el rey Aquaman. 581 00:32:21,072 --> 00:32:22,507 ¡Ese tipo era un perdedor!". 582 00:32:22,607 --> 00:32:25,109 ¡Y todos reirán mientras tú te los comes 583 00:32:25,176 --> 00:32:27,178 o los conviertes en zombis o lo que vayas a hacer! 584 00:32:28,346 --> 00:32:31,249 Me robaron el trono, me robaron el tridente. 585 00:32:31,316 --> 00:32:33,518 ¡Hasta me robaron un año entero! 586 00:32:33,618 --> 00:32:34,485 ¡Todo un año! 587 00:32:34,585 --> 00:32:36,454 No quiero ni saber a qué huele mi refrigerador. 588 00:32:36,521 --> 00:32:40,191 Me volaron, me mordieron, la gente se rió de mi trasero. 589 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 ¡Tuve que ver cómo la gente comía caracoles! ¡Dos veces! 590 00:32:42,860 --> 00:32:46,965 Y ahora Aquaman, el rey tonto, ¿tiene que pelear con un dios? 591 00:32:55,006 --> 00:32:56,374 Oye, hazlo otra vez. 592 00:32:56,474 --> 00:32:57,809 ¿Qué? ¿Esto? 593 00:32:59,344 --> 00:33:01,779 ¡Eso es todo! Muy bien, nuevo plan. 594 00:33:01,846 --> 00:33:03,948 ¡Es hora de golpear! 595 00:33:04,015 --> 00:33:05,216 Suena muy parecido a tu antiguo plan. 596 00:33:06,317 --> 00:33:10,321 ¡Escojan su mejor golpe! Mi mente es más rápida. 597 00:33:12,991 --> 00:33:14,392 Pero tu cuerpo no. 598 00:33:14,492 --> 00:33:16,461 Pescador es solo la voz de Primordeus. 599 00:33:16,527 --> 00:33:18,229 ¡La isla es su cuerpo! 600 00:33:18,329 --> 00:33:19,564 Es imposible fallar, 601 00:33:19,664 --> 00:33:22,033 y si nos dividimos, no podrá detenernos a ambos. 602 00:33:26,170 --> 00:33:27,038 ¡Silencio! 603 00:33:27,372 --> 00:33:28,639 ¡Mera! 604 00:33:30,008 --> 00:33:30,842 ¡Y esto! 605 00:33:31,342 --> 00:33:32,377 ¡Y esto! 606 00:33:33,878 --> 00:33:34,712 ¡Detengan eso! 607 00:33:49,894 --> 00:33:51,329 ¡Basta, por favor! 608 00:33:51,396 --> 00:33:52,864 ¡No! 609 00:34:09,914 --> 00:34:13,951 Siempre quise columpiarme en una vid 610 00:34:14,052 --> 00:34:15,253 o lo que sea esto. 611 00:34:20,291 --> 00:34:22,193 Sigue adelante. El centro de la isla. 612 00:34:22,260 --> 00:34:23,394 ¡De ahí viene la luz! 613 00:34:23,461 --> 00:34:26,063 ¡No! ¡Detente! ¡No vayas ahí! 614 00:34:26,130 --> 00:34:27,465 ¡Justo detrás de ti, Aquaman! 615 00:34:27,565 --> 00:34:28,566 Espera. No. 616 00:34:29,901 --> 00:34:30,735 Volverá a crecer. 617 00:34:38,776 --> 00:34:40,878 Se ve bien. Veamos eso. 618 00:34:42,313 --> 00:34:43,314 ¡Espera! 619 00:34:45,950 --> 00:34:46,784 ¿Listo? 620 00:34:46,884 --> 00:34:47,985 ¡Muy bien! 621 00:34:48,085 --> 00:34:49,821 ¡No! 622 00:34:49,921 --> 00:34:50,655 ¡Detente! 623 00:34:52,156 --> 00:34:53,257 Sabes, estoy empezando a pensar 624 00:34:53,324 --> 00:34:55,126 que toda esta experiencia ha sido buena para... 625 00:35:01,732 --> 00:35:03,434 ¡Es precioso! 626 00:35:04,669 --> 00:35:08,005 Bueno, no es precioso. Pero es algo. 627 00:35:10,675 --> 00:35:12,110 ¡Mira esto, Aquaman! 628 00:35:12,844 --> 00:35:13,778 ¡Mira! 629 00:35:19,117 --> 00:35:22,186 Lo que está fuera de la burbuja está congelado en el tiempo. 630 00:35:22,286 --> 00:35:24,689 Aquí es donde está la mente de Primordeus. 631 00:35:24,789 --> 00:35:28,292 Ahora que estamos aquí, el tiempo se percibe rápido. 632 00:35:28,359 --> 00:35:29,193 Impresionante. 633 00:35:31,329 --> 00:35:34,465 Muy bien, Primordeus o Pescador, o como te llames. 634 00:35:34,532 --> 00:35:36,267 Ahora estamos parejos. 635 00:35:36,334 --> 00:35:38,536 Es momento de pelear como iguales. 636 00:35:50,681 --> 00:35:53,384 Esto es mucho más fácil de lo que creí que sería. 637 00:35:54,352 --> 00:35:56,387 Solo tengo que... ¡Escoger la pierna! 638 00:35:57,955 --> 00:35:59,524 Creo que ya es suficiente. 639 00:35:59,624 --> 00:36:00,458 Sí, está bien. 640 00:36:02,460 --> 00:36:06,564 ¡Aquaman el Bueno recuperó el tridente! 641 00:36:08,633 --> 00:36:10,168 ¿Esto valió la pena? 642 00:36:10,735 --> 00:36:12,170 Sí, creo que sí. 643 00:36:12,537 --> 00:36:14,572 Vayamos a ver a la cabeza gigante 644 00:36:14,672 --> 00:36:16,707 con todos los dedos y dientes y globos oculares. 645 00:36:19,844 --> 00:36:21,245 ¡Sí! ¡La cosa de cabeza grande! 646 00:36:22,346 --> 00:36:23,748 La luz viene de adentro. 647 00:36:26,083 --> 00:36:27,685 ¡Vaya, vaya! 648 00:36:28,986 --> 00:36:31,155 ¿Qué diablos? ¿Es otro cristal? 649 00:36:33,157 --> 00:36:34,358 ¿Como el de Mortikov? 650 00:36:34,425 --> 00:36:35,860 Sí, pero de diferente color. 651 00:36:36,827 --> 00:36:38,229 Examinaré las baterías. 652 00:36:38,329 --> 00:36:41,566 ¡No, espera! ¡Mira! Se alimenta de residuos tóxicos. 653 00:36:41,666 --> 00:36:43,234 No creo que debamos tocarlos. 654 00:36:43,334 --> 00:36:44,569 No te preocupes, no lo haré. 655 00:36:44,669 --> 00:36:47,838 Por suerte para nosotros, los residuos son como el agua. 656 00:36:47,905 --> 00:36:50,408 Por eso no trabajas en el área de saneamiento. 657 00:36:50,508 --> 00:36:52,710 Primero: no tienes área de saneamiento. 658 00:36:52,777 --> 00:36:54,178 Quizás deberías escuchar a Vulko. 659 00:36:54,245 --> 00:36:56,247 Y segundo: ¡atrás! 660 00:37:01,719 --> 00:37:03,187 ¡Lo conseguiste! Se está apagando. 661 00:37:08,092 --> 00:37:09,393 Oye, salgamos de aquí. 662 00:37:10,795 --> 00:37:13,464 Está bien. ¡Espera! 663 00:37:16,934 --> 00:37:17,768 ¿Mera? 664 00:37:17,868 --> 00:37:18,769 Oye, aquí arriba. 665 00:37:30,548 --> 00:37:33,117 La burbuja del tiempo se fue. Todo ha vuelto a la normalidad. 666 00:37:33,217 --> 00:37:34,452 Es precioso. 667 00:37:34,819 --> 00:37:37,788 Puedes observarlo eternamente. ¡Es como la vista desde tu faro! 668 00:37:37,888 --> 00:37:40,591 No lo sé, creo que es mejor que la de mi faro. 669 00:37:48,399 --> 00:37:51,569 ¡No! Por favor, solo quería verla. 670 00:37:53,237 --> 00:37:56,607 Primordeus nunca experimentó el tiempo normal antes. 671 00:37:57,108 --> 00:38:01,345 Primordeus... Yo... Nací de los residuos brillantes 672 00:38:01,445 --> 00:38:05,516 y evolucioné por milenos en la distorsión temporal. 673 00:38:05,616 --> 00:38:08,986 Pero ¿cuánto tiempo fue? ¿Una semana? ¿Un día? 674 00:38:09,353 --> 00:38:12,456 Entonces, ¿estabas evolucionando a esos monstruos? 675 00:38:12,523 --> 00:38:15,626 Al volver el tiempo a lo normal ¿ya no puedes hacerlo? 676 00:38:15,693 --> 00:38:16,527 Genial, lo logramos. 677 00:38:16,627 --> 00:38:18,863 ¿Qué me dices de los monstruos que ya están allí? 678 00:38:19,497 --> 00:38:21,532 Es un océano enorme. Hay lugar para monstruos nuevos. 679 00:38:21,632 --> 00:38:23,301 ¿Somos más viejos ahora? ¿Cómo funciona esto? 680 00:38:23,367 --> 00:38:27,305 No, el tiempo se detuvo fuera de la burbuja. 681 00:38:27,371 --> 00:38:31,008 Pero ahora que lo mencionas, veo un par de canas. 682 00:38:31,876 --> 00:38:34,712 Las canas te hacen ver más recio y genial. 683 00:38:34,812 --> 00:38:36,013 Pero bromeas, ¿verdad? 684 00:38:36,113 --> 00:38:37,982 Disfruta el amanecer, abuelo. 685 00:38:38,049 --> 00:38:39,216 ¿Que lo disfrute? 686 00:38:39,317 --> 00:38:43,154 ¡El mundo está girando rápido, justo frente a sus ojos! 687 00:38:43,220 --> 00:38:44,622 ¡Es aterrador! 688 00:38:44,689 --> 00:38:47,525 El sol se pone apenas sale, 689 00:38:47,625 --> 00:38:52,063 y así una y otra vez. ¡Sus vidas pasan volando! 690 00:38:52,163 --> 00:38:56,467 No tienen ni tiempo de pensar... 691 00:39:00,571 --> 00:39:03,240 ¿No te hace sentir pequeño? 692 00:39:03,341 --> 00:39:04,575 Sí. 693 00:39:04,675 --> 00:39:09,680 Quizás está bien ser pequeño. Ser como Aquaman. 694 00:39:11,048 --> 00:39:12,083 Supongo que sí. 695 00:39:12,183 --> 00:39:15,920 Ser débil. Y lento. E insignificante. 696 00:39:16,020 --> 00:39:17,988 Bueno, soy bastante fuerte. 697 00:39:18,055 --> 00:39:18,923 Y poco inteligente. 698 00:39:19,023 --> 00:39:20,391 Sí, no me agrada este tipo. 699 00:39:20,491 --> 00:39:23,694 Es verdad, no tenemos todo el tiempo del mundo. 700 00:39:23,761 --> 00:39:25,930 Por eso la gente es importante. 701 00:39:26,030 --> 00:39:28,933 Nuestro tiempo es precioso, y cuando lo pasamos juntos, 702 00:39:29,033 --> 00:39:31,102 hacemos que el otro sea significativo. 703 00:39:31,202 --> 00:39:34,772 Creo que entiendo. 704 00:39:34,872 --> 00:39:37,007 ¡Oye, Pescador! ¡Ahí estás! 705 00:39:38,109 --> 00:39:42,046 ¡Mi familia! ¡Mi familia débil y lenta! 706 00:39:42,446 --> 00:39:45,015 ¡Han pasado eones! ¡Hola! 707 00:39:46,217 --> 00:39:48,052 Wendy y Tim. 708 00:39:48,119 --> 00:39:50,888 ¡Hola, Wendy! ¡Hola, Tim! 709 00:39:50,955 --> 00:39:53,724 Me sentí mal al enviarte solo aquí, 710 00:39:53,791 --> 00:39:56,460 así que vinimos a cavar tu tumba por si habías muerto. 711 00:39:56,560 --> 00:39:58,462 Parece que estás bien, y eso está bien. 712 00:39:58,562 --> 00:40:02,900 Sí, estamos bien. Ahora soy una isla. ¡Lo siento! 713 00:40:02,967 --> 00:40:05,202 No, está bien. Vamos a vivir aquí. 714 00:40:05,269 --> 00:40:06,537 Dale un abrazo a tu padre. 715 00:40:11,475 --> 00:40:12,977 Me alegro que todo haya salido bien. 716 00:40:13,444 --> 00:40:16,080 Vamos, Mera. Vamos a casa. Extraño Atlantis. 717 00:40:16,147 --> 00:40:17,782 Aunque se burlen de mi trasero. 718 00:40:18,115 --> 00:40:20,151 Están celosos de que creciste con escaleras. 719 00:40:21,218 --> 00:40:22,653 Vaya glúteos antigravedad. 720 00:40:23,254 --> 00:40:24,288 Nunca digas eso. 721 00:40:24,388 --> 00:40:26,891 Hasta luego, Primordeus. Buena suerte, Pescador. 722 00:40:26,957 --> 00:40:30,261 Me alegra haber podido enseñarte la importancia de la familia. 723 00:40:31,328 --> 00:40:34,131 Hablando de familia, ¿quieres recuperar a tu hermano? 724 00:40:34,231 --> 00:40:37,468 - ¡Ocean Master! - ¡Ocean Master! Lo olvidé. 725 00:40:38,803 --> 00:40:41,972 Oye, Ocean Master. Te ves bien. 726 00:40:44,408 --> 00:40:46,477 Te voy a sacar de aquí. 727 00:40:47,311 --> 00:40:48,245 ¡Pose de acción! 728 00:40:52,116 --> 00:40:52,983 ¡Libertad! 729 00:40:58,589 --> 00:40:59,423 Tú... 730 00:41:00,324 --> 00:41:01,625 Eres superviejo. 731 00:41:02,860 --> 00:41:04,462 ¿Sabes qué? Está bien. 732 00:41:04,528 --> 00:41:06,330 No tengo que entenderlo todo. Está bien. 733 00:41:09,467 --> 00:41:10,968 ¿Debería golpearlo? 734 00:41:11,035 --> 00:41:12,436 No me sentiría bien haciendo eso. 735 00:41:13,504 --> 00:41:14,672 ¡Dame ese tridente! 736 00:41:18,342 --> 00:41:19,677 No puedes quedarte con mi tridente. 737 00:41:19,777 --> 00:41:23,481 Bueno, ¿me das un bastón, un palo o algo así? 738 00:41:23,547 --> 00:41:26,684 Llevo aquí unos cien años. Me duele la espalda. 739 00:41:29,186 --> 00:41:32,623 ¿Qué tal un paseo en espalda? Hará bien a las articulaciones. 740 00:41:32,690 --> 00:41:34,892 ¡Regresa y visítanos cuando quieras, Aquaman! 741 00:41:34,992 --> 00:41:36,126 ¡Así lo haré! 742 00:41:39,864 --> 00:41:40,731 No lo harás. 743 00:41:40,831 --> 00:41:41,665 Definitivamente no. 744 00:41:41,732 --> 00:41:44,869 Vamos. Tenemos que volver y mostrarle esto a Vulko. 745 00:41:44,969 --> 00:41:47,538 Dijo que tenía ocho libros sobre un cristal azul extraño, 746 00:41:47,638 --> 00:41:50,040 así que quizás uno de ellos sea sobre un cristal rojo. 747 00:42:01,352 --> 00:42:02,887 Aunque si pienso en el salmón grillado. 748 00:42:02,987 --> 00:42:05,723 No. Vete. 749 00:42:16,500 --> 00:42:20,237 POLLO Y PESCADO 750 00:42:26,844 --> 00:42:28,546 Oye, es un poco tarde, ¿no crees? 751 00:42:29,880 --> 00:42:31,949 Hablo de trabajar. Deberías ir a casa. 752 00:42:32,049 --> 00:42:33,450 Gracias, Su Majestad. 753 00:42:33,951 --> 00:42:35,185 Has hecho un gran trabajo hoy. 754 00:42:36,587 --> 00:42:37,688 Usted también. 755 00:42:37,755 --> 00:42:39,356 Gracias. 756 00:42:39,423 --> 00:42:41,525 Comenzaba a pensar que yo no les agradaba. 757 00:42:45,763 --> 00:42:48,465 Es un gran retrato de un buen rey. 758 00:42:53,037 --> 00:42:53,871 PRISIÓN MARINA SOLO MALOS 759 00:42:53,938 --> 00:42:55,439 Muy bien, se apagan las luces. 760 00:42:55,539 --> 00:42:57,374 Vamos a apagar los interruptores. 761 00:42:57,441 --> 00:42:59,443 Vamos, Grofnak, ¡apaga las luces! 762 00:42:59,543 --> 00:43:02,446 Kragdor, Rebecca, sé que oyeron. ¡Apaguen las luces! 763 00:43:02,913 --> 00:43:04,715 Tú también, travieso Johnny. 764 00:43:04,782 --> 00:43:06,784 Vamos a ver cómo apagan las luces. Buenos chicos. 765 00:43:06,884 --> 00:43:08,953 Tú, apaga las luces. 766 00:43:09,053 --> 00:43:10,254 Sí. 767 00:43:10,955 --> 00:43:12,389 Oye, 768 00:43:12,990 --> 00:43:16,760 ¿alguien te ha dicho que te pareces a Ocean Master? 769 00:43:16,827 --> 00:43:19,396 ¡Soy Ocean Master! 770 00:43:19,463 --> 00:43:21,799 ¡Mi grandeza es inconfundible! 771 00:43:21,899 --> 00:43:24,802 Y tengo un pequeño lunar en la mejilla izquierda. ¿Ves? 772 00:43:24,902 --> 00:43:27,905 Nunca tuve una celebridad en mi prisión. 773 00:43:27,972 --> 00:43:28,806 Qué bien. 774 00:43:28,906 --> 00:43:31,008 ¿Recuerdas cuando robaste el tridente de Aquaman? 775 00:43:31,108 --> 00:43:32,443 Eso fue muy gracioso. 776 00:43:33,844 --> 00:43:35,779 Fue gracioso. ¡Y valió la pena! 777 00:43:35,846 --> 00:43:38,649 Eso es lo importante. ¡Valió la pena! 778 00:43:40,184 --> 00:43:41,919 ¿Qué pasó con eso? 779 00:43:41,986 --> 00:43:42,953 Además de la prisión. 780 00:43:43,621 --> 00:43:47,091 Ya sabes cómo es. Me secuestró una isla viviente. 781 00:43:47,157 --> 00:43:48,325 Eso va a pasar. 782 00:43:48,425 --> 00:43:49,994 Yo le habría pateado el trasero 783 00:43:50,094 --> 00:43:54,498 si no fuera por el cristal rojo que distorsiona el tiempo. 784 00:43:54,598 --> 00:43:57,534 Esas cosas pasan, supongo. ¡Que disfrutes de la prisión! 785 00:43:57,635 --> 00:44:00,004 Pero no demasiado porque si no, se enojan conmigo. 786 00:44:05,509 --> 00:44:07,711 Vale la pena. Todo vale la pena. 787 00:44:08,212 --> 00:44:11,181 ¿Te escuché hablar del cristal rojo? 788 00:44:11,281 --> 00:44:14,451 Me gustaría saber más de eso. 789 00:44:25,062 --> 00:44:29,733 CONTINUARÁ 790 00:44:58,862 --> 00:44:59,763 Subtítulos: Gabriela Gebl 56843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.