All language subtitles for Amphibia S02E17 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:02,435 [frogs croaking] 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,487 [chattering] 3 00:00:10,661 --> 00:00:11,662 [squawks] 4 00:00:12,967 --> 00:00:15,448 Whoa. Look at this place. 5 00:00:15,622 --> 00:00:19,235 - It's just like the outdoor mega mall from back home. - Mm-hmm. Sure. 6 00:00:19,409 --> 00:00:22,542 Anyway, since we only have a couple of days left in the city, 7 00:00:22,716 --> 00:00:25,676 I figured we could spend the afternoon shopping for souvenirs. 8 00:00:25,850 --> 00:00:28,200 Now get out there and buy anything you'd like! 9 00:00:28,374 --> 00:00:30,811 - [excited chatter] - For two coppers or less. 10 00:00:30,985 --> 00:00:32,944 - [grunts] - What? 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,903 - This ain't even enough for a candy bar. - Yeah, what gives? 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,297 Let's just use that sweet bling-bling from the king-king. 13 00:00:38,471 --> 00:00:40,038 Oh, yeah. The royal credit card. 14 00:00:40,212 --> 00:00:42,954 Nuh-uh. Kids, souvenirs are only meaningful 15 00:00:43,128 --> 00:00:45,870 - if you pay for them yourself. - [all groan] 16 00:00:46,044 --> 00:00:48,394 - You could always try haggling. - Hag what? 17 00:00:48,568 --> 00:00:51,702 You know, bargain with shopkeepers till they lower their prices. 18 00:00:51,876 --> 00:00:55,271 You can do that? Oh, these newts aren't gonna know what hit 'em. 19 00:00:55,445 --> 00:00:56,968 - [Polly laughing] - Wait, Polly! 20 00:00:57,142 --> 00:00:58,970 Don't actually hit anyone! 21 00:00:59,144 --> 00:01:00,537 Ooh, exciting. 22 00:01:00,711 --> 00:01:02,756 I guess I'd better get an item for Ivy, 23 00:01:02,930 --> 00:01:05,150 since we are an item. [laughs, snorts] 24 00:01:05,324 --> 00:01:06,543 Who are you gonna shop for? 25 00:01:06,717 --> 00:01:08,849 - My mom. - Your... mom? 26 00:01:09,023 --> 00:01:11,461 I figure if I'm gonna go missing in a different dimension, 27 00:01:11,635 --> 00:01:13,376 the least I could do is bring back a gift. 28 00:01:13,550 --> 00:01:15,160 Seems reasonable to me. 29 00:01:15,334 --> 00:01:16,988 Wha-- When did you? How did you? 30 00:01:17,162 --> 00:01:19,382 Don't know. But isn't it perfect for Ivy? 31 00:01:19,556 --> 00:01:21,035 It even whistles when you swing it. 32 00:01:21,210 --> 00:01:22,472 - [grunts] - Watch this... 33 00:01:22,646 --> 00:01:23,646 [grunts] 34 00:01:24,517 --> 00:01:25,649 Wa-ta! 35 00:01:25,823 --> 00:01:27,346 - My pots! - Sorry, sorry! 36 00:01:27,520 --> 00:01:28,956 Bill the king! Bill the king. 37 00:01:30,175 --> 00:01:31,481 [panting] 38 00:01:31,655 --> 00:01:33,483 "Massage your tuchus the right way 39 00:01:33,657 --> 00:01:35,311 with this chair full of rumble bugs. 40 00:01:35,485 --> 00:01:37,443 Your life will never be the ding-dang same." 41 00:01:37,617 --> 00:01:39,619 Pfft. How good could it be? 42 00:01:39,793 --> 00:01:41,186 [chair vibrates] 43 00:01:42,796 --> 00:01:46,713 - Oh, my frog! - [bird squawks] 44 00:01:46,887 --> 00:01:50,848 Now, this is for my mom, okay? The lady who gave me life. 45 00:01:51,022 --> 00:01:53,459 So we gotta find something that's one-of-a-kind. 46 00:01:53,633 --> 00:01:56,027 - [sniffs, coughs] - What does she like? 47 00:01:56,201 --> 00:01:58,595 Antiques, butterflies, drinking tea... 48 00:01:58,769 --> 00:02:01,424 Okay, well, how about this box of herbal tea? 49 00:02:01,598 --> 00:02:03,165 - Too ordinary. - [grunts] 50 00:02:03,339 --> 00:02:05,558 - Giant butterfly taxidermy? - Too creepy. 51 00:02:05,732 --> 00:02:07,299 This antique vase? 52 00:02:07,473 --> 00:02:09,171 This broken antique vase? 53 00:02:09,345 --> 00:02:10,389 Wait. Look over there. 54 00:02:10,563 --> 00:02:13,958 Whoa. A butterfly teapot? 55 00:02:14,132 --> 00:02:16,787 [Anne] And it was made by a revered Newtopian artist? 56 00:02:16,961 --> 00:02:18,876 Sprig, it's perfect! 57 00:02:19,050 --> 00:02:20,878 Excuse me, how much for the teapot? 58 00:02:21,052 --> 00:02:22,488 Sorry, it's not for sale. 59 00:02:22,662 --> 00:02:25,839 What? No, 200 coppers. No, 600 coppers. 60 00:02:26,013 --> 00:02:28,799 I will pay 90,000 coppers. 61 00:02:28,973 --> 00:02:30,453 Anne, you have two coppers. 62 00:02:30,627 --> 00:02:33,020 It's not for sale, because it's the grand prize 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,241 in the market's annual Shopping Cart Smash and Mash Derby. 64 00:02:36,415 --> 00:02:38,896 If you want the teapot, you should sign up. 65 00:02:39,070 --> 00:02:42,334 You sure about this? We don't even know what this competition is. 66 00:02:42,508 --> 00:02:45,511 Sprig, it's the perfect gift, and this is the only way to get it. 67 00:02:45,685 --> 00:02:47,296 Nothing is gonna stand in my way. 68 00:02:47,470 --> 00:02:49,123 [Priscilla scoffs] That's what you think. 69 00:02:49,298 --> 00:02:50,821 [gasps] 70 00:02:50,995 --> 00:02:52,866 Name's Priscilla the Killa. 71 00:02:53,040 --> 00:02:56,870 Champion of the Smash and Mash Derby 20 years running. 72 00:02:57,044 --> 00:02:58,916 - This is my daughter Pearl. - Hello. 73 00:02:59,090 --> 00:03:01,135 And that teapot is mine. 74 00:03:01,310 --> 00:03:02,485 [both laugh] 75 00:03:02,659 --> 00:03:05,488 Hey, Mom, how do you spell "winner"? 76 00:03:05,662 --> 00:03:07,011 Just put your name, sweetie. 77 00:03:07,185 --> 00:03:08,882 Oh, yeah? Well, I'm Anne, 78 00:03:09,056 --> 00:03:12,669 and I'm gonna destroy you in this derby thing, 79 00:03:12,843 --> 00:03:15,237 as soon as I figure out how to play. 80 00:03:15,411 --> 00:03:17,935 - [both laugh] - This is gonna be easier than I thought. 81 00:03:18,109 --> 00:03:21,504 - See you in the ring, Mop Top. - [both laugh] 82 00:03:21,678 --> 00:03:23,198 - They seem confident. - Come on, dude. 83 00:03:23,332 --> 00:03:25,812 We gotta study up on this game. 84 00:03:25,986 --> 00:03:28,902 So, teams of two push carts around and ram into each other. 85 00:03:29,076 --> 00:03:30,861 If your cart tips over, you're out. 86 00:03:31,035 --> 00:03:33,559 Other than that, anything goes. Sounds like my kinda game. 87 00:03:33,733 --> 00:03:34,908 [thud] 88 00:03:35,082 --> 00:03:36,693 - Is it bad? - [metal clanging] 89 00:03:36,867 --> 00:03:37,955 What's that noise? 90 00:03:40,827 --> 00:03:42,046 Whoa. Polly? 91 00:03:42,220 --> 00:03:44,353 Oh, hey. Like my new bucket? 92 00:03:44,527 --> 00:03:47,573 [grunts] That's gotta be worth, like, 50 coppers. 93 00:03:47,747 --> 00:03:49,662 -How'd you-- -Haggling, baby. 94 00:03:49,836 --> 00:03:51,751 [grunts] Turns out I'm a natural. 95 00:03:51,925 --> 00:03:54,363 All you gotta do is expose a shopkeeper's weakness, 96 00:03:54,537 --> 00:03:57,670 and then exploit it until they're on their knees begging for mercy. 97 00:03:57,844 --> 00:04:00,891 [laughs] Oh, look, bows. 98 00:04:03,328 --> 00:04:05,330 Okay, focus. Let's go win that teapot. 99 00:04:05,504 --> 00:04:08,507 First, we pick our cart, which should be pretty easy. 100 00:04:08,681 --> 00:04:10,640 - Give me that! - Get your own cart! 101 00:04:10,814 --> 00:04:12,859 - [screams] - [Anne] Hmm. 102 00:04:13,686 --> 00:04:14,861 [rattling] 103 00:04:15,645 --> 00:04:16,820 [squeaking] 104 00:04:16,994 --> 00:04:18,865 [sniffs, licks] 105 00:04:19,039 --> 00:04:21,346 [smacks lips] Pass. This one's a C-plus at best. 106 00:04:21,520 --> 00:04:23,653 -[clapping] -Wow. You're really good at this. 107 00:04:23,827 --> 00:04:26,220 Me, Sasha and Marcy practically lived at the mall. 108 00:04:26,395 --> 00:04:27,918 So I'm pretty much a cart whisperer. 109 00:04:28,092 --> 00:04:29,441 Attention all smashers. 110 00:04:29,615 --> 00:04:31,313 The Smash and Mash Derby is about to begin. 111 00:04:31,487 --> 00:04:32,749 Oh, shoot. We gotta hurry. 112 00:04:32,923 --> 00:04:34,881 Let's split up and find a cart already. 113 00:04:36,753 --> 00:04:39,930 -But, Mom-- -Ah, stop worrying, Pearl. 114 00:04:40,104 --> 00:04:42,236 I've been the Derby champ 20 years running. 115 00:04:42,411 --> 00:04:44,456 There's no way anyone else is winning that teapot. 116 00:04:44,630 --> 00:04:46,502 That's not what I'm worried about. 117 00:04:46,676 --> 00:04:49,983 It's your tail. It hasn't healed from your last derby. 118 00:04:50,157 --> 00:04:52,856 Relax. I can beat these chumps without it. 119 00:04:53,030 --> 00:04:55,946 -[groans] -Now, come on. Let's get outta here. 120 00:04:56,120 --> 00:04:59,079 [chuckles] Very interesting. 121 00:05:01,343 --> 00:05:03,083 [cheering, chattering] 122 00:05:04,955 --> 00:05:06,913 - A tail injury? - Yep. 123 00:05:07,087 --> 00:05:09,699 Don't know how that's gonna help us yet, but-- Whoa! Polly. 124 00:05:09,873 --> 00:05:13,311 Guys, meet Micro-Angelo, my private chauffeur. 125 00:05:13,485 --> 00:05:15,835 [chirps] 126 00:05:16,009 --> 00:05:17,010 [both] Whoa. 127 00:05:17,184 --> 00:05:18,534 Well, nice chatting with ya, 128 00:05:18,708 --> 00:05:21,363 but I've got more haggling to do. 129 00:05:21,537 --> 00:05:24,322 Okay, focus. Let's scope out the competish. 130 00:05:24,496 --> 00:05:25,671 - [growls] - [both scream] 131 00:05:25,845 --> 00:05:28,500 [both] Tea pot! Tea pot! Tea pot! 132 00:05:28,674 --> 00:05:30,372 It's okay, dude. We've got this. 133 00:05:30,546 --> 00:05:32,112 Look, even Hop Pop believes in us. 134 00:05:32,286 --> 00:05:34,811 [moaning] 135 00:05:34,985 --> 00:05:37,117 Actually, I don't know what's going on there. 136 00:05:37,291 --> 00:05:39,293 Yoo-hoo. Ready to lose? 137 00:05:39,468 --> 00:05:42,122 - [laughs] - [grunts] 138 00:05:42,296 --> 00:05:44,473 [announcer] Players, on your marks... 139 00:05:44,647 --> 00:05:46,997 - [engine revving sounds] - Get ready... 140 00:05:47,171 --> 00:05:49,303 All right, you crazy animals, smash and mash! 141 00:05:49,478 --> 00:05:51,305 [crowd cheering] 142 00:05:51,480 --> 00:05:52,611 [clamoring] 143 00:05:54,483 --> 00:05:55,483 [grunts] 144 00:05:55,614 --> 00:05:56,659 [grunts, screams] 145 00:05:58,095 --> 00:05:59,095 [grunts] 146 00:05:59,139 --> 00:06:00,140 [grunts] 147 00:06:00,314 --> 00:06:01,314 [grunts] 148 00:06:01,403 --> 00:06:02,839 [growls] 149 00:06:03,013 --> 00:06:06,016 [snarls, groans] 150 00:06:06,190 --> 00:06:08,584 - [crowd cheers] - He's fine. 151 00:06:08,758 --> 00:06:11,500 [announcer] This is it, ladies and gentle-newts. Only two carts left. 152 00:06:11,674 --> 00:06:13,284 Come on, Sprig. We can do this-- 153 00:06:13,458 --> 00:06:15,982 [both grunt, scream] 154 00:06:16,156 --> 00:06:17,767 [both groan] 155 00:06:17,941 --> 00:06:19,595 [crowd screams] 156 00:06:19,769 --> 00:06:22,336 Looks like this battle is too big for the ring. 157 00:06:22,511 --> 00:06:24,077 [Priscilla grunting] 158 00:06:25,296 --> 00:06:27,211 "Page two, using the brakes." 159 00:06:27,385 --> 00:06:30,301 - [both scream] - [all] Not the baby! 160 00:06:30,475 --> 00:06:32,651 Initiating secret special cart maneuver, ollie pop. 161 00:06:32,825 --> 00:06:34,131 Ollie what? 162 00:06:34,305 --> 00:06:36,873 - [brakes squealing] - [both groan] 163 00:06:41,399 --> 00:06:43,619 - [both scream] - Ah! I gotta use my tail. 164 00:06:43,793 --> 00:06:45,925 It's the only way to not murder that pollywog! 165 00:06:46,099 --> 00:06:47,536 But, Mom, your injury! 166 00:06:47,710 --> 00:06:49,625 Hush. I have no choice. 167 00:06:50,539 --> 00:06:52,149 - [groans] - Mom! 168 00:06:54,543 --> 00:06:56,066 - [brakes squeals] - [Polly groans] 169 00:06:56,240 --> 00:06:57,589 I wasn't worried. 170 00:06:57,763 --> 00:06:59,591 - [panting] - [Anne] Hey, you guys okay? 171 00:06:59,765 --> 00:07:01,724 - Yeah, we're fine. - [Anne] Okay, good. 172 00:07:01,898 --> 00:07:03,160 Now, Sprig! 173 00:07:03,334 --> 00:07:04,553 [all gasp] 174 00:07:05,118 --> 00:07:06,163 Aw. 175 00:07:06,337 --> 00:07:07,947 [groans] 176 00:07:10,254 --> 00:07:12,952 [announcer] Mop Top wins. Mop Top wins! 177 00:07:13,126 --> 00:07:15,999 - [crowd cheers] Mop Top! - Uh, can we not make that a thing? 178 00:07:17,740 --> 00:07:19,829 Here you are, ma'am, just as promised. 179 00:07:20,003 --> 00:07:22,309 [squeals] My mom is gonna love this. 180 00:07:22,484 --> 00:07:24,877 - Sorry about your staff, dude. - It's okay. 181 00:07:25,051 --> 00:07:27,576 If it broke this easy, it wasn't good enough for Ivy. 182 00:07:27,750 --> 00:07:29,491 At least, that's what I'm telling myself. 183 00:07:29,665 --> 00:07:30,665 Hey, Mop Top. 184 00:07:32,450 --> 00:07:35,018 Congratulations. You won fair and square. 185 00:07:35,192 --> 00:07:37,803 Oh, uh, thanks. 186 00:07:37,977 --> 00:07:40,327 Just make sure you take care of that thing, okay? 187 00:07:40,502 --> 00:07:42,286 The newt who made it was special. 188 00:07:42,460 --> 00:07:44,462 - One-of-a-kind. - One-of-a-kind? 189 00:07:44,636 --> 00:07:47,465 Yeah, the kind who encouraged you to follow your dreams, 190 00:07:47,639 --> 00:07:49,859 even if they were wacky and dangerous. 191 00:07:50,033 --> 00:07:52,775 [chuckles] The kind who cut the crust off your sandwiches 192 00:07:52,949 --> 00:07:54,603 'cause she knew you didn't like 'em. 193 00:07:54,777 --> 00:07:57,301 That teapot was the last piece of art she ever made. 194 00:07:57,475 --> 00:08:00,043 So like I said, take care of it. 195 00:08:01,131 --> 00:08:04,874 Was the artist your mom by any chance? 196 00:08:05,048 --> 00:08:06,963 Yeah. 197 00:08:07,137 --> 00:08:09,618 I was gonna give this to my mom when I got home, 198 00:08:09,792 --> 00:08:11,445 but I think she'd want you to have it. 199 00:08:11,620 --> 00:08:13,230 No, I couldn't. 200 00:08:13,404 --> 00:08:15,058 Please, I insist. 201 00:08:15,232 --> 00:08:18,801 N-- [sighs] Thank you. This means so much to us. 202 00:08:18,975 --> 00:08:20,454 You're not half bad, Mop Top. 203 00:08:20,629 --> 00:08:21,804 Anne. My name's Anne. 204 00:08:21,978 --> 00:08:23,109 - Hey! - [gasps] 205 00:08:23,283 --> 00:08:25,024 Thank you for being so generous. 206 00:08:25,198 --> 00:08:27,897 Here. I'd be honored if you gave it to your mom. 207 00:08:28,071 --> 00:08:30,464 I'm no famous artist, but I made it myself 208 00:08:30,639 --> 00:08:31,727 and it's one-of-a-kind. 209 00:08:31,901 --> 00:08:34,599 Thank you. It's perfect. 210 00:08:36,993 --> 00:08:39,691 - Don't be a stranger, Anne. - [Pearl] Bye. 211 00:08:39,865 --> 00:08:42,172 Well, now that that's over, you guys seen Hop Pop? 212 00:08:42,346 --> 00:08:44,870 Oh, heya, kids. Yoo-hoo! 213 00:08:45,044 --> 00:08:48,831 Eh, just packing a small souvenir, uh, then we can head out. 214 00:08:49,005 --> 00:08:51,181 Whoa. You got that for two coppers? 215 00:08:51,355 --> 00:08:53,139 I sure did. [chuckles] 216 00:08:53,313 --> 00:08:56,795 Amazing what you can get for two coppers these days. 217 00:08:56,969 --> 00:08:58,362 [Anne] Hmm. 218 00:08:58,536 --> 00:09:01,931 Okay, fine. I used the credit card! 219 00:09:02,105 --> 00:09:04,020 I'm so ashamed. 220 00:09:04,194 --> 00:09:06,413 But if you could just feel this thing, kids. 221 00:09:06,588 --> 00:09:10,679 It's heaven on your rump. Nirvana on your tush. Bliss on your buttocks. 222 00:09:10,853 --> 00:09:12,463 [Anne, Sprig, Polly] We got it. 223 00:09:15,161 --> 00:09:17,860 [gasps] I just had the worst dream. 224 00:09:18,034 --> 00:09:19,775 You up, Anne? Anne? 225 00:09:23,517 --> 00:09:26,608 It's so pretty. I'm sure your mom's gonna love it. 226 00:09:26,782 --> 00:09:28,610 Hmm. Yeah. 227 00:09:28,784 --> 00:09:30,176 What's she like? 228 00:09:30,350 --> 00:09:33,876 My mom? Um, kind... in her own way. 229 00:09:34,050 --> 00:09:37,227 But strict too. She wanted me to study more. 230 00:09:37,401 --> 00:09:39,229 Thought I goofed off too much. 231 00:09:39,403 --> 00:09:41,492 We didn't always see eye to eye. 232 00:09:41,666 --> 00:09:44,713 She annoyed me sometimes too. Like, in the kitchen, 233 00:09:44,887 --> 00:09:47,237 she'd always sing these goofy Thai love songs, 234 00:09:47,411 --> 00:09:49,239 and, man, was her singing bad. 235 00:09:49,413 --> 00:09:53,809 Woof! That woman was beyond tone-deaf. 236 00:09:53,983 --> 00:09:59,728 You know, the funny thing is, right now I would give anything just to hear her singing. 237 00:10:01,686 --> 00:10:05,472 Whoa! Sorry, sorry. I just, uh, need a moment. 238 00:10:05,647 --> 00:10:07,387 [sighs] 239 00:10:07,561 --> 00:10:10,216 It's cool you know your mom, though. 240 00:10:10,390 --> 00:10:13,480 Mine passed away when me and Polly were really young. 241 00:10:15,091 --> 00:10:17,354 I don't even remember what she looked like really. 242 00:10:17,528 --> 00:10:19,095 Much less the sound of her voice. 243 00:10:20,574 --> 00:10:22,272 You know, I've always wondered... 244 00:10:22,446 --> 00:10:25,188 can you miss someone you never actually knew? 245 00:10:25,362 --> 00:10:28,452 [chuckles] That's silly. I mean, of course you can't. 18195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.