Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,712 --> 00:00:48,715
[frogs croaking]
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,471
[squawking]
3
00:00:56,682 --> 00:00:58,684
[speakers: man] Welcome,ladies and gentle‐phibians,
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,895
to a safe uneventful afternoon
of touristy nonsense.
5
00:01:01,895 --> 00:01:05,107
It may not be as eventful
as other tours
but did I mention it's safe?
6
00:01:05,107 --> 00:01:07,442
This is the last time we let
Hop Pop pick the activity.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Look Anne,
we've got a few days to kill
8
00:01:09,319 --> 00:01:13,115
before King Andrias
reveals his findings
about the music box.
9
00:01:13,115 --> 00:01:15,784
And what better way to spend
that time than learning?
10
00:01:15,784 --> 00:01:17,119
[Anne, Sprig, Polly groan]
11
00:01:18,370 --> 00:01:21,123
[chattering]
12
00:01:21,123 --> 00:01:23,083
Oh, wow, what's that place?
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,960
Imminent danger.
Look away!
14
00:01:24,960 --> 00:01:27,129
But imminent is the best kind
of danger.
15
00:01:27,129 --> 00:01:29,715
Now then, what's the most
important thing to do
16
00:01:29,715 --> 00:01:31,550
when visiting Newtopia?
Any guesses?
17
00:01:31,550 --> 00:01:34,177
Ooh, ooh! Eating like a local?
Looking like a local?
18
00:01:34,177 --> 00:01:36,096
Partying with the locals?
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,141
Nope.
It's getting to know the city
from a safe distance.
20
00:01:39,141 --> 00:01:40,183
Like on this bus.
21
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Such wisdom.
22
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
‐[sighs] This is just like...
‐[Polly sighs]
23
00:01:43,353 --> 00:01:45,105
...when I'd go traveling
with my mom.
24
00:01:45,105 --> 00:01:48,400
‐[chattering]
‐[traffic hums]
25
00:01:48,400 --> 00:01:51,695
Mom, can I please try
some of that?
26
00:01:51,695 --> 00:01:54,489
No, sweetie, your California
stomach can't handle it.
27
00:01:54,489 --> 00:01:58,076
‐But you can have carrot stick
and trail mix.
‐[whimpers]
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,163
I didn't want
the baby carrots, Mom!
29
00:02:01,163 --> 00:02:05,417
I didn't want 'em.
Why? Why? Why? Why?
30
00:02:06,752 --> 00:02:08,587
‐You know what?
‐What?
31
00:02:08,587 --> 00:02:11,548
This time I'm gonna experience
the city the way the locals do!
32
00:02:11,548 --> 00:02:13,842
Not sit on a bus
like some dumb tourist!
33
00:02:13,842 --> 00:02:16,345
[tour guide]
And now for our tourof the tour bus.
34
00:02:16,345 --> 00:02:19,097
This is the ceiling,
what a good ceiling!
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,807
Not to be outdone by the floor!
36
00:02:20,807 --> 00:02:22,059
Ooh!
37
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
Count me in.
So what do we do?
38
00:02:24,061 --> 00:02:25,228
Follow my lead.
39
00:02:26,063 --> 00:02:31,276
[groans] Oh, man, Hop Pop,
my stomach is killing me.
40
00:02:31,276 --> 00:02:33,403
‐Can we go back to the hotel?
‐Uh, me too.
41
00:02:33,403 --> 00:02:35,989
I need to get off now
or I'll explode.
42
00:02:35,989 --> 00:02:37,199
‐[passengers gasp]
‐[gasps]
43
00:02:37,199 --> 00:02:39,159
Why does this keep happening?
44
00:02:39,159 --> 00:02:42,245
Now I'll never make it
to the cheese museum.
45
00:02:42,245 --> 00:02:46,166
No, no! Why don't you stay
on the tour?
We can head back ourselves.
46
00:02:46,166 --> 00:02:50,462
And we're back.
But you two gotta promise me
you'll go straight to the hotel.
47
00:02:50,462 --> 00:02:52,172
No detours!
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
‐[both] We promise!
‐Sprig you coming?
49
00:02:54,049 --> 00:02:56,009
I thought you'd never ask.
50
00:02:56,009 --> 00:02:58,845
[gasps]
You handcuffed us together?
51
00:02:58,845 --> 00:03:03,517
Sorry, Sprig, but after
the Ruins of Disaster incident,
you've left me no choice.
52
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
Well, the jokes on you.
53
00:03:05,018 --> 00:03:06,937
Anne and Polly
would never leave me.
54
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
Later, dude.
55
00:03:08,772 --> 00:03:10,649
No!
No, no, no, no, no!
56
00:03:10,649 --> 00:03:12,693
Now sit your butt down
and put on your cheese hat.
57
00:03:12,693 --> 00:03:14,403
[Sprig] No!
58
00:03:14,403 --> 00:03:15,946
[both] Ah.
59
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Welcome, Polly,
to the bowels of the city.
60
00:03:18,824 --> 00:03:21,076
[chattering]
61
00:03:24,371 --> 00:03:27,666
[Polly] You know, it's been
a long time since you and I
had a solo adventure.
62
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
Heck, yeah! We're way overdue.
63
00:03:29,668 --> 00:03:31,920
Looks like it's finally time
for team P'Anne
64
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
to get more screen time.
65
00:03:33,755 --> 00:03:35,674
[together]
Team P'Anne for life!
66
00:03:35,674 --> 00:03:36,675
‐[Anne] Ow!
‐[Polly groans]
67
00:03:37,426 --> 00:03:39,261
‐Our team name's bad.
‐Yeah, it could be better.
68
00:03:39,261 --> 00:03:42,681
Anyhoo, let's get this
authentic experience started.
69
00:03:42,681 --> 00:03:44,683
‐Okay, sounds good. Oh!
‐No guides!
70
00:03:44,683 --> 00:03:46,601
People will know
we're lame‐o tourists.
71
00:03:46,601 --> 00:03:49,896
[gasps] You're right.
Don't wanna be like that guy.
72
00:03:49,896 --> 00:03:51,398
‐Aw.
‐All right.
73
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
Step one, eat like the locals.
74
00:03:53,400 --> 00:03:56,319
Street food, baby.
Nothing more authentic.
75
00:03:57,279 --> 00:04:02,993
Hey, buddy.
Can you whip us up
a couple of‐‐ Uh... Uh...
76
00:04:02,993 --> 00:04:06,788
Actually, we'll just take two
of whatever the locals eat.
77
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
Uh, are you sure?
78
00:04:08,498 --> 00:04:10,834
I mean, we don't usually serve
this to outsiders.
79
00:04:10,834 --> 00:04:12,252
It's pretty spicy.
80
00:04:12,252 --> 00:04:16,548
Ha! That don't scare me.
After all, I'm Thai.
81
00:04:17,924 --> 00:04:22,053
Uh, Jerry. All right. Whatever.
Two extra spicys. Here you go.
82
00:04:22,763 --> 00:04:24,306
‐All right! Cheers!
‐Cheers!
83
00:04:26,975 --> 00:04:32,189
Hey, not bad!
[groans, pants]
84
00:04:32,189 --> 00:04:36,193
[coughs, screams]
85
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
[gulps]
86
00:04:38,570 --> 00:04:40,489
[laughs] Weak!
87
00:04:41,156 --> 00:04:42,157
[all gasp]
88
00:04:44,034 --> 00:04:49,122
‐[panting]
‐Hey! You two torched my roof.
89
00:04:49,122 --> 00:04:52,501
‐Prove it!
‐Sorry, my good man‐‐ Eh, newt.
90
00:04:53,960 --> 00:04:55,420
This should cover the cost.
91
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
[sighs]
Didn't you read the sign?
Cash only!
92
00:04:58,006 --> 00:05:00,842
Uh... [chuckles]
Well, of course I did‐‐
93
00:05:00,842 --> 00:05:02,719
Run, Polly!
Hey!
94
00:05:03,512 --> 00:05:05,847
[Polly screams]
Could you not throw me?
95
00:05:05,847 --> 00:05:08,099
‐I panicked! I panicked!
‐Get back here!
96
00:05:08,099 --> 00:05:10,227
Just wait till
I get my hands on you.
97
00:05:10,227 --> 00:05:12,687
Whew! That was close.
98
00:05:12,687 --> 00:05:15,232
Man, Polly,
I feel so authentic.
99
00:05:15,232 --> 00:05:18,610
I can't feel my face
but my heart feels alive.
100
00:05:18,610 --> 00:05:20,987
Did you see the part
where I breathed fire?
101
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
What's next? What's next?
102
00:05:22,864 --> 00:05:25,408
Step two, look like the locals.
103
00:05:25,408 --> 00:05:28,537
What's the one thing
they've got that we don't?
104
00:05:28,537 --> 00:05:31,748
‐Cash money.
‐Tails!
Big, beautiful newt tails.
105
00:05:31,748 --> 00:05:34,918
Well, actually, I have a tail
but I see what you're doing.
106
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
‐Tails. Tails. Tails.
‐Tails. Tails.
107
00:05:37,087 --> 00:05:40,006
‐Tails. Tails. Tails. Tails.
‐Tails. Tails. Tails. Tails.
108
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
‐[Anne, Polly] Tails. Tails.
Tails. Tails.
‐Tails. Tails. Tails. Tails.
109
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
‐Tails. Tails. Tails.
‐Tails. Tails. Tails.
110
00:05:44,177 --> 00:05:46,763
Two tails, please,
for two locals.
111
00:05:46,763 --> 00:05:48,640
Locals, hey?
Well, nice to meet ya.
112
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
Whoa, uh...
Am I supposed to, uh...
113
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
Now let's get you fixed
with a temporary tail
114
00:05:54,020 --> 00:05:55,564
until your new one
grows back.
115
00:05:55,564 --> 00:05:57,065
Gross. And okay!
116
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Hmm. Exactly how long
was your old tail?
117
00:05:59,568 --> 00:06:01,444
How long you got?
118
00:06:02,445 --> 00:06:06,199
‐All right! Now that's what
I'm talking about.
‐Ow!
119
00:06:06,199 --> 00:06:07,617
Hey, Polly!
Find one you like?
120
00:06:09,327 --> 00:06:10,871
Give me that one.
121
00:06:15,876 --> 00:06:21,631
This is it, Polly.
You have a tail, I have a tail.
We totally look like the locals.
122
00:06:21,631 --> 00:06:25,886
Yeah, we're definitely
blending in. [laughs]
123
00:06:25,886 --> 00:06:27,971
Oh, hey, what's that stand
over there selling?
124
00:06:27,971 --> 00:06:29,306
[screams]
Oh, my Gosh.
125
00:06:29,306 --> 00:06:31,558
‐[screams] My glasses!
‐Ah, sorry!
126
00:06:31,558 --> 00:06:34,102
All right, all right,
what seems to be the problem?
127
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
‐[Anne] Ooh! I'm so sorry.
‐[grunts] Wha‐‐ [grunts]
128
00:06:35,520 --> 00:06:38,148
I oughta lock you up
for disturbing the peace.
129
00:06:38,148 --> 00:06:40,442
You ought to,
but you won't, right?
130
00:06:40,442 --> 00:06:43,570
Oh. Smart one, hey? That's it!
You're coming with me.
131
00:06:43,570 --> 00:06:45,071
‐[screams]
‐[yells]
132
00:06:45,655 --> 00:06:47,449
[screams, blows whistle]
133
00:06:49,492 --> 00:06:50,493
[groans]
134
00:06:51,870 --> 00:06:53,997
Dang it! We'll never find them
in this crowd.
135
00:06:53,997 --> 00:06:55,206
What? Sure we will.
136
00:06:55,206 --> 00:06:56,333
Shush. I'm lazy.
137
00:06:56,333 --> 00:06:57,917
Ah.
138
00:06:58,335 --> 00:07:00,337
[sighs] That was intense.
139
00:07:00,337 --> 00:07:02,005
Being authentic is more work
than I thought.
140
00:07:02,005 --> 00:07:04,883
I don't know.
Seems pretty cool to me.
What's next?
141
00:07:04,883 --> 00:07:08,428
‐[marching band playing]
‐[crowd cheering]
142
00:07:08,428 --> 00:07:10,347
‐Look at that sweetie.
‐Ooh.
143
00:07:14,017 --> 00:07:17,437
Step three, baby.
Party with the locals.
144
00:07:17,437 --> 00:07:18,605
[both] Whoo‐hoo!
145
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Hey, can I join in?
146
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
I don't see why not.
147
00:07:22,442 --> 00:07:25,612
Whoo! Whoo! Whoo!
148
00:07:25,612 --> 00:07:28,031
Go, Anne! You maniac!
149
00:07:28,406 --> 00:07:30,367
Oh, hey! Mouth control.
150
00:07:30,367 --> 00:07:33,119
‐What?
‐[mimicking] Hi, Polly.
151
00:07:33,119 --> 00:07:36,873
I'm Freddie the Fish.
Fry me up for dinner.
152
00:07:36,873 --> 00:07:40,335
‐[Anne mimicking laugh]
‐[laughs]
153
00:07:40,335 --> 00:07:44,089
‐Wait, something's wrong.
‐I'm delicious. [laughs]
154
00:07:44,089 --> 00:07:45,548
‐[crowd gasps]
‐Huh?
155
00:07:47,217 --> 00:07:49,552
You should be ashamed
of yourself.
156
00:07:49,552 --> 00:07:52,430
Oh, I'm sorry.
I was just dancing
with your goofy mascot.
157
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
[crowd gasps]
158
00:07:54,140 --> 00:07:57,185
That "goofy mascot"
is Igor the Brave.
159
00:07:57,185 --> 00:08:01,147
He's a great hero who once
gave his life to save Newtopia.
160
00:08:01,147 --> 00:08:02,399
This parade
is in his honor.
161
00:08:02,399 --> 00:08:04,401
My bad.
I had no idea.
162
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Whoa!
163
00:08:08,405 --> 00:08:10,573
[crowd gasps, clamors]
164
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
We should run, right?
165
00:08:11,908 --> 00:08:13,201
‐Heck, yeah!
‐After them!
166
00:08:17,872 --> 00:08:20,250
Hey, it's those two kids.
At least one of them's a kid.
167
00:08:20,250 --> 00:08:21,668
The other one
is some kind of funny‐looking‐‐
168
00:08:21,668 --> 00:08:23,211
Just chase us already!
169
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
You got it!
170
00:08:27,590 --> 00:08:29,092
[Anne panting]
171
00:08:30,927 --> 00:08:32,470
You've got to be kidding me.
172
00:08:32,470 --> 00:08:35,724
Spicy wraps here.
Get your spicy wraps.
173
00:08:35,724 --> 00:08:38,977
Hey, it's you two!
Get back here. [grunts]
174
00:08:38,977 --> 00:08:40,478
Siege mode!
175
00:08:42,230 --> 00:08:43,815
[yells]
176
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Holy‐‐ [screams]
177
00:08:47,277 --> 00:08:50,113
Forget authenticity.
Forget being a local.
178
00:08:50,113 --> 00:08:53,366
We should've used a brochure.
A guide. Anything!
179
00:08:53,366 --> 00:08:55,660
Heck, we should've never left
the tour bus. [screams]
180
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
[screams] Street freaks.
Oh, wait.
181
00:09:00,457 --> 00:09:03,376
No, it's just my granddaughter
and my adopted granddaughter.
182
00:09:03,376 --> 00:09:05,128
[crowd approaching]
183
00:09:06,087 --> 00:09:10,216
‐[both] Let us in! Let us in!
‐Everyone, remain calm.
184
00:09:10,216 --> 00:09:12,260
As long as we don't open
the doors or windows,
185
00:09:12,260 --> 00:09:14,054
this disaster will pass us by.
186
00:09:15,513 --> 00:09:18,016
‐Forget that!
‐[Anne screams]
187
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
‐[Polly screams]
‐Quick, get in!
188
00:09:20,477 --> 00:09:22,312
[all scream]
189
00:09:22,312 --> 00:09:24,230
‐Oh, no, you don't.
‐[Anne strains]
190
00:09:24,230 --> 00:09:28,276
[Anne strains, screams]
This is insane! Leave me!
191
00:09:28,276 --> 00:09:32,781
Never!
Team P'Anne for life, remember?
192
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
That's right. That's right.
P'Anne can't lose.
193
00:09:36,034 --> 00:09:38,328
[gasps] I just thought
of a better name.
194
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
An‐olly.
195
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
Oh, that's not better.
196
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
It's worse, actually.
197
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
[sobs] "An‐olly."
198
00:09:43,583 --> 00:09:45,794
I... I love it.
199
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Now let's end this thing.
200
00:09:47,921 --> 00:09:50,131
Don't make this harder
than it has to‐‐ [groans]
201
00:09:50,131 --> 00:09:52,217
Kick in the neck! Yoink!
202
00:09:55,345 --> 00:09:56,429
Oh, boy.
203
00:09:58,056 --> 00:09:59,432
[crowd screams]
204
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
[burps]
205
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
Whoo!
206
00:10:17,033 --> 00:10:18,910
You guys still want to check out
that cheese museum?
207
00:10:18,910 --> 00:10:19,911
[all] Yes, please!
208
00:10:27,710 --> 00:10:31,673
[groans] This is the last book
and still nothing
on the music box.
209
00:10:31,673 --> 00:10:34,217
Well, even I have to admit
I'm surprised.
210
00:10:34,217 --> 00:10:37,137
This is one of the most
comprehensive libraries
in all of Amphibia.
211
00:10:37,137 --> 00:10:39,055
Maybe we missed
a book somewhere.
212
00:10:39,055 --> 00:10:42,142
[groans] I need more
bug‐accinos. B‐R‐B. Whoa!
213
00:10:44,227 --> 00:10:48,106
Ah, dang it!
Tell me that tapestry wasn't
hundreds of years old.
214
00:10:48,106 --> 00:10:50,024
Oh, way older
than that actually.
215
00:10:50,024 --> 00:10:51,568
[Marcy] No!
216
00:10:51,568 --> 00:10:53,027
But wait! Marcy, look!
217
00:10:56,197 --> 00:10:59,242
Hmm. I'ma push it. Bop.
218
00:10:59,868 --> 00:11:00,952
‐What the‐‐
‐Huh?
219
00:11:05,748 --> 00:11:09,961
No way.
A secret library wing.
Did you know about this?
220
00:11:09,961 --> 00:11:14,883
No. It must be thousands
of years old, judging
by the smell. Whew!
221
00:11:14,883 --> 00:11:18,595
Well, come on. I just know
the answers are down there
waiting for us.
16805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.