All language subtitles for Amphibia S02E09 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 [swords clinking] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunder rumbling] 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 [music ends] 5 00:00:45,629 --> 00:00:49,007 [frogs croaking] 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,430 [Mariah] Don't you get it, Mother? 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,808 I know you want me to be a ballerina, 8 00:00:57,808 --> 00:01:00,143 but my heart belongs to hip‐hop. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,311 Are you disappointed? 10 00:01:01,311 --> 00:01:03,647 No, I'm proud of you. 11 00:01:03,647 --> 00:01:07,150 All that hipping and hopping was breathtaking. 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,319 ‐Oh, Mother. ‐Oh, Mariah. 13 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 [Anne crying] 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,117 And that is the masterpiece, From Pointe to Poppin'. 15 00:01:15,117 --> 00:01:17,744 Talk about an emotional roller coaster‐‐ Whoa! 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,121 Sprig! You all right, buddy? 17 00:01:19,121 --> 00:01:21,248 What the heck is going on out there? 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 Come on, Bessie. Come on. [chirps] 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,544 Almost there. 20 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 [chirps] 21 00:01:26,670 --> 00:01:28,964 [all gasp] 22 00:01:28,964 --> 00:01:31,174 Oh, dang it! The ding‐dang reins snapped. 23 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 ‐[sheepbug bleats] ‐[chirps] 24 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 [bleats] 25 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 [screams] We gotta get these reins fixed 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,268 or we can't control Bessie. 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,185 Don't worry, Hop Pop. 28 00:01:42,185 --> 00:01:43,645 There's a town right down the road. 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,148 ‐See? Ribbitvale. ‐Ribbitvale? 30 00:01:46,148 --> 00:01:48,859 The most expensive town in all Amphibia? 31 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 No way! [screams] 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 Looks like we don't have a choice, HP. 33 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 [purrs] [bleats] 34 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 [sighs] You're right. 35 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 But when we get there, 36 00:01:56,325 --> 00:01:58,702 don't get sucked in by the fancy. 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 [all sigh] 38 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Guys, look. 39 00:02:06,752 --> 00:02:09,963 So shiny. So sparkly. [screams] 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,341 Hey! Hey! I said look away from the fancy. 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 It's like nothing I've ever seen before. 42 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 A ten‐tier fountain. 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,347 A solid gold snail carriage. 44 00:02:18,347 --> 00:02:20,223 There's even a One‐Eyed Wally. 45 00:02:20,223 --> 00:02:21,224 Wait. What? 46 00:02:21,224 --> 00:02:23,185 [all] One‐Eyed Wally? 47 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 You didn't tell me you were leaving the valley, you scamp. 48 00:02:25,145 --> 00:02:26,938 Oh, um‐‐ Walliam, 49 00:02:26,938 --> 00:02:29,441 you know these pungent common folk, do you? 50 00:02:29,441 --> 00:02:32,527 Uh, yes, Father. I met them on my business travels. 51 00:02:32,527 --> 00:02:35,072 These must be your servants from Wartwood then. 52 00:02:35,072 --> 00:02:37,949 Servants? Yes. That's right, Father. 53 00:02:37,949 --> 00:02:40,077 These are my servants. [groans] 54 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 And this must be some kind of exotic beast you tamed. 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,581 Though I sooner would have had it stuffed. 56 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 [grunts] [laughs] 57 00:02:47,000 --> 00:02:50,128 Anyhow, I am Wigbert Ribbiton. 58 00:02:50,128 --> 00:02:53,131 Ribbiton? As in Ribbiton's Ribbons? 59 00:02:53,131 --> 00:02:56,301 The finest web crusty floss in all of Amphibia? 60 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 That's us. And when I retire, 61 00:02:58,720 --> 00:03:01,890 Walliam here will be head of the Ribbiton family empire. 62 00:03:01,890 --> 00:03:03,684 Right, Walliam? Right, Father. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,227 Can't wait for that. 64 00:03:05,227 --> 00:03:07,354 [sighs] Hmm. 65 00:03:07,354 --> 00:03:10,273 Hello. Looks like someone needs repairs. 66 00:03:10,273 --> 00:03:12,818 My mechanics will make her right as rain in no time. 67 00:03:12,818 --> 00:03:15,153 ‐Hup, hup, hup, hup. ‐Oh, mighty kind of ya. 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,406 You'll be joining us back at the mansion, of course? 69 00:03:17,406 --> 00:03:19,700 ‐[all] Mansion? ‐Oh, no. They couldn't‐‐ 70 00:03:19,700 --> 00:03:21,076 [all] Oh, yes, we could. 71 00:03:22,119 --> 00:03:23,495 Here we are. 72 00:03:23,495 --> 00:03:25,914 Some of my prizewinning birds. 73 00:03:25,914 --> 00:03:28,125 Ever seen a frog torn in half by a peacock? 74 00:03:28,125 --> 00:03:30,043 Grizzly stuff. [peacock shrieks] 75 00:03:30,043 --> 00:03:33,797 It's, uh, one of our smaller rooms but please enjoy. 76 00:03:33,797 --> 00:03:36,091 What the heck, Wally? [all gasp] 77 00:03:37,801 --> 00:03:40,762 This place is magnificent. 78 00:03:40,762 --> 00:03:42,431 What happened to "Look away from the fancy?" 79 00:03:42,431 --> 00:03:44,808 It don't count if ya don't have to pay for it. 80 00:03:44,808 --> 00:03:47,018 Hey, let's go explore. Okay. 81 00:03:47,018 --> 00:03:48,812 [all laugh] 82 00:03:48,812 --> 00:03:52,315 So... Walliam, what's going on here? 83 00:03:52,315 --> 00:03:55,193 I thought you were a fun‐loving tramp, not some little rich boy. 84 00:03:55,193 --> 00:03:58,029 The truth is I live like a bum in Wartwood because... 85 00:03:58,029 --> 00:03:59,739 Well, it's what I love. 86 00:03:59,739 --> 00:04:02,826 This life may look nice but there's so many rules. 87 00:04:02,826 --> 00:04:04,744 And if my family knew the real me, 88 00:04:04,744 --> 00:04:06,872 well, they'd disown me for sure. 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Just be honest with them. 90 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 Tell them the truth and I know they'll support you. 91 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 Just like my favorite movie From Pointe to Poppin'. 92 00:04:13,086 --> 00:04:15,714 [grunts] It's just too risky, Anne. 93 00:04:16,673 --> 00:04:19,843 I have to hide these around the house, or I'd lose my mind. 94 00:04:19,843 --> 00:04:22,471 What about that time you told me not to care what people think about you? 95 00:04:22,471 --> 00:04:25,390 This is different. This is my family we're talking about. 96 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 I still think you should be honest with them. 97 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 I mean, what do you have to lose? 98 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 Well, come with me and I'll show you. 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Meant to do that. Yeah, yeah. Of course. 100 00:04:34,608 --> 00:04:37,527 Welp, we're lost. Probably gonna be stuck here forever. 101 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 Oh, I know. Let's just open some doors at random. 102 00:04:40,113 --> 00:04:41,448 One of them's gotta be an exit. 103 00:04:42,449 --> 00:04:44,284 [groaning] 104 00:04:44,284 --> 00:04:46,495 Sorry, we're just‐‐ Carry on. 105 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 [gasps] 106 00:04:49,247 --> 00:04:50,874 Hi‐ya! 107 00:04:52,918 --> 00:04:54,377 [shrieks] 108 00:04:55,754 --> 00:04:57,214 Shh. 109 00:04:57,214 --> 00:04:58,590 [all sigh] 110 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 [horse whinnys] 111 00:05:00,175 --> 00:05:02,010 So much of my past is here. 112 00:05:02,010 --> 00:05:04,471 It would break my heart to leave it all behind. 113 00:05:04,471 --> 00:05:06,139 [chirps] Meet Fiddle Leaf. 114 00:05:06,139 --> 00:05:08,391 I've been riding her since I was a wee tadpole. 115 00:05:08,391 --> 00:05:09,518 Aw. 116 00:05:11,353 --> 00:05:14,523 Ugh. Well, if you're not gonna tell 'em, what are you gonna do? 117 00:05:14,523 --> 00:05:17,442 Maybe if they could see how happy I was living in Wartwood, 118 00:05:17,442 --> 00:05:19,820 they'd understand and accept me for who I am. 119 00:05:22,197 --> 00:05:23,907 [groans] Who am I kidding. 120 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Well, I better go get ready for dinner. 121 00:05:26,159 --> 00:05:28,411 Right. Dinner. 122 00:05:31,039 --> 00:05:32,624 Hey, where you guys been? 123 00:05:32,624 --> 00:05:34,751 [both] Around. Rich people are messed up. 124 00:05:34,751 --> 00:05:37,462 Dude, I've just spent the last hour talking 125 00:05:37,462 --> 00:05:39,422 with Wally about how miserable he is. 126 00:05:39,422 --> 00:05:41,550 Well, tonight I'm gonna help him come clean. 127 00:05:41,550 --> 00:05:44,553 Oof. Are you sure meddling is a good idea? 128 00:05:44,553 --> 00:05:47,180 Pfft. It's not meddling. 129 00:05:47,180 --> 00:05:49,850 It's the right thing to do because it happened in a movie. 130 00:05:49,850 --> 00:05:52,018 And movies are never wrong. Okay. 131 00:05:52,018 --> 00:05:53,812 [chattering] 132 00:05:53,812 --> 00:05:56,481 I hear the market has really taken off. 133 00:05:58,149 --> 00:05:59,359 [clears throat] 134 00:05:59,359 --> 00:06:01,152 A toast to Walliam's valet. 135 00:06:01,152 --> 00:06:02,362 [shrieks] 136 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 [all shriek] 137 00:06:03,780 --> 00:06:05,365 [clears throat] Great segue. 138 00:06:05,365 --> 00:06:08,118 To thank you Ribbitons for your hospitality, 139 00:06:08,118 --> 00:06:10,287 I have prepared a special presentation. 140 00:06:10,287 --> 00:06:13,206 It talks. Oh, capital. Gonna ignore that. 141 00:06:13,206 --> 00:06:17,586 Now, please enjoy this video of Wally's life in Wartwood. 142 00:06:17,586 --> 00:06:19,087 Edited by me. 143 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Wait. What? 144 00:06:20,797 --> 00:06:21,673 [beeps] 145 00:06:23,216 --> 00:06:26,011 â™Ș Oh, I'm a vagrant With a heart of gold â™Ș 146 00:06:26,011 --> 00:06:27,345 Aw. Whoop. [cat yowls] 147 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 ‐[Anne] Wally. ‐What can I say? 148 00:06:29,514 --> 00:06:31,266 I sleep better with company. 149 00:06:31,266 --> 00:06:34,311 â™Ș La la la la laa La la laa â™Ș 150 00:06:34,311 --> 00:06:36,104 [whistle blows] Ooh. Gotta go. 151 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 [laughs] Oy, oy, oy! 152 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Cue emotional acceptance. 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 [clears throat] Walliam! 154 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 That is how you've been acting outside of Ribbitvale? 155 00:06:47,908 --> 00:06:51,828 Unacceptable. You have brought shame onto the house of Ribbiton. 156 00:06:51,828 --> 00:06:54,289 Worse. You've been lying to us. 157 00:06:54,289 --> 00:06:58,668 I‐I only lied because I didn't think you'd accept the real me. 158 00:06:58,668 --> 00:07:01,921 Well, you weren't wrong. We do not accept this. 159 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 You are henceforth forbidden to leave this town. 160 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 [gasps] Then you leave me no choice. 161 00:07:11,139 --> 00:07:12,766 [screams] [gasps] 162 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 What? What does that mean? Family challenge. 163 00:07:20,148 --> 00:07:21,941 Come on, Anne. You've been here long enough. 164 00:07:21,941 --> 00:07:24,319 If my family won't accept me for who I truly am, 165 00:07:24,319 --> 00:07:26,571 then I don't want to be a Ribbiton anymore. 166 00:07:26,571 --> 00:07:29,991 I challenge you to a winner‐takes‐all duel. 167 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 Very well. One‐on‐one Beast Polo. 168 00:07:32,285 --> 00:07:35,288 You win, you can leave Ribbitvale and live however you like. 169 00:07:35,288 --> 00:07:38,958 You lose, you take over the family business and stay in Ribbitvale forever. 170 00:07:38,958 --> 00:07:40,043 [gasps] 171 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 I accept. 172 00:07:41,211 --> 00:07:42,545 [groans] 173 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 Kinda went off script there. 174 00:07:44,255 --> 00:07:46,383 Why did you do that? 175 00:07:46,383 --> 00:07:48,259 You told me this is what you wanted. 176 00:07:48,259 --> 00:07:51,054 You said, "I wish I could see me in Wartwood." 177 00:07:51,054 --> 00:07:53,098 But I didn't actually mean it. 178 00:07:53,098 --> 00:07:55,767 Look, I just wanted to help you be proud of who you are. 179 00:07:55,767 --> 00:07:58,978 A poppin' lockin' fresh don't stoppin' hip‐hop B‐girl. 180 00:07:58,978 --> 00:08:01,856 A what? Never mind. What can I do to fix this? 181 00:08:01,856 --> 00:08:04,484 You know what Anne, you've done enough already. 182 00:08:04,484 --> 00:08:07,946 I've got to face the music on my own. 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 [music plays] 184 00:08:09,698 --> 00:08:11,157 Ugh. 185 00:08:11,157 --> 00:08:13,243 Hi‐ho, Crumpet the Frog here, 186 00:08:13,243 --> 00:08:16,079 and welcome to the official Ribbiton family challenge. 187 00:08:16,079 --> 00:08:19,040 A ribbiting game of Beast Polo. 188 00:08:19,040 --> 00:08:22,001 Hey, see what I did there? Ribbiting, riveting? Because we're frogs? 189 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 Well, this guy's quite the character. 190 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 [Crumpet] Okay. Here comes the ball now! 191 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 I don't see any‐‐ 192 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 ‐[gasps] ‐[groans] 193 00:08:29,342 --> 00:08:31,845 And now the players will pick their beasts. 194 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 I choose Andromeda. [grunts] 195 00:08:34,723 --> 00:08:36,683 And I choose Fiddle Leaf. [chirps] 196 00:08:36,683 --> 00:08:38,059 [Wigbert] Not so fast. 197 00:08:38,059 --> 00:08:40,645 Fiddle Leaf is a Ribbiton family beast. 198 00:08:40,645 --> 00:08:43,273 Since you no longer wish to be a Ribbiton, 199 00:08:43,273 --> 00:08:44,649 you can't ride any of them. 200 00:08:44,649 --> 00:08:46,609 Well, then what am I supposed to ride? 201 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 I'll be your beast. What in heavens. 202 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 ‐Anne? ‐Look. 203 00:08:49,404 --> 00:08:50,655 If you're gonna go down, 204 00:08:50,655 --> 00:08:52,115 you might as well go down fighting. 205 00:08:52,115 --> 00:08:53,742 Plus, I got you into this. 206 00:08:53,742 --> 00:08:55,201 At least let me try to get you out. 207 00:08:55,201 --> 00:08:57,120 All right. You know how to do this? 208 00:08:57,120 --> 00:08:59,080 No, but I'll figure it out. 209 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 Well, here. Put this bit in your mouth. Not happening, bud. 210 00:09:01,374 --> 00:09:05,253 Okay, fellas. Let's keep this game cool and friendly‐like. 211 00:09:05,253 --> 00:09:07,130 Three, two, one. Ee‐eee! 212 00:09:07,130 --> 00:09:09,049 ‐Hiya! ‐[nickers] 213 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 Hiyah! 214 00:09:12,761 --> 00:09:15,346 ‐[Crump Sir Ribbiton has scored the first goal. ‐[crowd cheering] 215 00:09:15,346 --> 00:09:18,224 Turns out dad's still got it. We might be in trouble. 216 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 Well, then come on. Let's step up our game and demolish this old man. 217 00:09:21,811 --> 00:09:23,605 Steady. He's still my dad. 218 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 Sorry, I'm just so competitive. 219 00:09:27,734 --> 00:09:28,943 Ready? Ready. 220 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 [whistle blows] 221 00:09:31,196 --> 00:09:33,740 [Crumpet] That beast may be small, but it sure is agile. 222 00:09:34,616 --> 00:09:36,743 A goal for Walliam. 223 00:09:36,743 --> 00:09:38,203 [grunts] 224 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 [crowd cheering] 225 00:09:43,166 --> 00:09:45,960 All right, folks. This is it. Next goal wins. 226 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 [grunts] [laughs] 227 00:09:49,506 --> 00:09:50,590 Oh, no! 228 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 [grunts] 229 00:09:54,344 --> 00:09:55,720 [whinnys] [grunts] 230 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 Ah. He missed. Second wind. 231 00:09:58,139 --> 00:10:00,100 Come on, Anne. We're so close. 232 00:10:00,100 --> 00:10:01,976 He's too fast. We'll never make it. 233 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 That's what you think. 234 00:10:05,105 --> 00:10:06,940 Wally, how long has that been there? 235 00:10:06,940 --> 00:10:09,150 [chuckles] A season at least. 236 00:10:10,235 --> 00:10:11,027 [gasps] 237 00:10:16,324 --> 00:10:19,119 ‐Goal! Walliam wins. ‐[crowd cheering] 238 00:10:19,119 --> 00:10:20,578 Ooh. They won! 239 00:10:21,121 --> 00:10:22,664 [both] We did it! 240 00:10:22,664 --> 00:10:24,165 I can finally be myself. 241 00:10:24,165 --> 00:10:27,043 Can't be yourself without your signature hat. 242 00:10:27,043 --> 00:10:28,294 [Wigbert] Ow! 243 00:10:29,629 --> 00:10:31,047 [clears throat] 244 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Well, son, I concede defeat. 245 00:10:33,716 --> 00:10:36,928 I suppose this means goodbye forever. [sobs] 246 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 I don't want to leave forever. 247 00:10:39,097 --> 00:10:42,142 I just want to be able to be me, wherever I am. 248 00:10:42,725 --> 00:10:44,561 You mean you still want to be a Ribbiton? 249 00:10:44,561 --> 00:10:48,106 Of course, I do. But you have to accept me for who I am. 250 00:10:48,106 --> 00:10:50,316 Both Walliam and Wally. 251 00:10:50,316 --> 00:10:52,110 I suppose we can do that. 252 00:10:52,110 --> 00:10:53,611 Ah, accordion, eh? 253 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 You know, I used to love playing the jug, 254 00:10:55,738 --> 00:10:57,740 but I gave it up a long, long time ago. 255 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Oh, all right. You got me. 256 00:11:00,410 --> 00:11:01,661 [grunts] 257 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 You've been holding out on me. 258 00:11:03,371 --> 00:11:06,416 Aw. Isn't this great? I just love happy endings. 259 00:11:06,416 --> 00:11:08,334 What do you say? How about a song? 260 00:11:08,334 --> 00:11:09,586 Always works for me. 261 00:11:09,586 --> 00:11:11,129 I don't see why not. 262 00:11:11,129 --> 00:11:13,548 Thanks, Anne, for everything. 263 00:11:13,548 --> 00:11:16,009 ‐Well, not everything. ‐Don't mention it. 264 00:11:16,009 --> 00:11:17,135 Hit it, Pops. 265 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 [shrieks] [all scream] 19537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.