Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,793
[theme music playing]
2
00:00:31,365 --> 00:00:33,158
[swords clinking]
3
00:00:35,285 --> 00:00:36,662
[thunder rumbling]
4
00:00:41,792 --> 00:00:42,751
[music ends]
5
00:00:45,504 --> 00:00:47,506
[frogs croaking]
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,679
Yep, it's been three months.
7
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Still up here.
8
00:00:55,555 --> 00:00:58,350
[sighs] Spring is finally here.
9
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
All right, Sprig.
New season,
new possibilities.
10
00:01:01,478 --> 00:01:04,147
I'm ready to blossom
into my best self.
11
00:01:04,147 --> 00:01:07,484
So, you're feeling better
about the whole Sasha incident?
12
00:01:11,238 --> 00:01:13,407
Yep. Totally fine.
Oh, cool.
13
00:01:13,407 --> 00:01:17,077
'Cause if I had
to fight like that,
I'd be devastated.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,746
Heck, I'd be upset
just hearing someone
talk about it.
15
00:01:19,746 --> 00:01:21,123
Oh, look.
Hop Pop and Polly.
16
00:01:21,123 --> 00:01:22,749
Yooâhoo!
17
00:01:24,501 --> 00:01:25,544
Whoa! [grunts]
18
00:01:27,212 --> 00:01:29,381
Whoa, Hop Pop.
What is this thing?
19
00:01:29,381 --> 00:01:30,799
Impressive, huh?
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,760
This here's an allâterrain,
customâmodeled family wagon.
21
00:01:33,760 --> 00:01:36,013
Calling it the fwagon.
[chuckles]
22
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
Whoa.
Fwagon? Really?
23
00:01:37,431 --> 00:01:40,851
Cheap too.
The previous owners
died in it.
24
00:01:40,851 --> 00:01:42,436
So why do we need a new wagon?
25
00:01:42,436 --> 00:01:43,937
[Hop Hop] Fwagon.
Not calling it that.
26
00:01:43,937 --> 00:01:47,107
Well, with the snow melted
and the mountain pass open,
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,276
we can finally travel
outside the valley
28
00:01:49,276 --> 00:01:51,278
to Newtopia!
29
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
Oh, my frog!
We're going to Newtopia?
30
00:01:54,740 --> 00:01:55,782
What's in Newtopia?
31
00:01:57,034 --> 00:01:59,494
[Hop Pop]
It's the beating heart
of Amphibia.
32
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
A bustling metropolis
full of ancient knowledge,
33
00:02:02,956 --> 00:02:05,417
run by the wisest of newts.
34
00:02:05,417 --> 00:02:08,086
If anyone can help you
get home, it's them!
35
00:02:08,086 --> 00:02:10,213
[gasps] So mystical.
36
00:02:10,213 --> 00:02:13,884
I can't believe it.
You mean this could actually
be my ticket home?
37
00:02:13,884 --> 00:02:16,595
Not only that, but maybe out
on the road we'll find Marcy.
38
00:02:16,595 --> 00:02:19,765
You betcha.
Pack your things, kids.
We leave tonight.
39
00:02:19,765 --> 00:02:21,058
[all] Whooâhoo.
40
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
[both]
We're going to Newtopia!
41
00:02:23,602 --> 00:02:26,438
Say, Anne,
since you don't have
a lot to pack,
42
00:02:26,438 --> 00:02:29,441
could you give Chuck
the spare key
when he swings by?
43
00:02:29,441 --> 00:02:31,318
âWho's Chuck?
âWe played bugball together.
44
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
âHe grows tulips.
â[groans]
45
00:02:33,695 --> 00:02:36,073
Nope, not ringing a bell.
Why does he need a key?
46
00:02:36,073 --> 00:02:37,908
Because I hired him
to protect the house
47
00:02:37,908 --> 00:02:40,494
from all the things waiting
to destroy it.
48
00:02:40,494 --> 00:02:43,246
Wait! What?
An empty house
is vulnerable, Anne.
49
00:02:43,246 --> 00:02:48,043
Needs protectin'.
Not to mention our crops,
the very soul of a farm.
50
00:02:48,043 --> 00:02:53,799
Left alone to face wildfires,
locusts, tornadoes,
flaming locust tornadoes.
51
00:02:53,799 --> 00:02:55,092
Anyway, here you go.
52
00:02:56,468 --> 00:02:59,471
Didn't realize you guys
are risking so much to help me.
53
00:02:59,471 --> 00:03:01,306
Eh, he's just being dramatic.
54
00:03:02,724 --> 00:03:04,518
[man screaming]
55
00:03:04,518 --> 00:03:05,519
Mostly.
56
00:03:06,478 --> 00:03:08,855
All right, kids.
Time to get packing.
57
00:03:08,855 --> 00:03:12,317
Starting to feel
a little guilty
about all this.
58
00:03:12,317 --> 00:03:14,986
Well, at least Chuck's
gonna handle it.
Whoever that is.
59
00:03:14,986 --> 00:03:16,780
[snail chirps]
60
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Chuck!
61
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
Actually, I'm Dave.
That's Chuck.
62
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
I grow tulips.
63
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
[snail revs]
64
00:03:30,335 --> 00:03:32,712
Oh, yeah. Chuck.
65
00:03:32,712 --> 00:03:34,047
[gargles, spits]
66
00:03:35,507 --> 00:03:36,842
[screams]
Tulips!
67
00:03:36,842 --> 00:03:37,843
[screeches]
68
00:03:40,846 --> 00:03:42,889
[screams, grunting]
69
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
No, no! There's no way
this guy can handle the job.
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
The house is doomed,
and it's all my fault.
71
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
Unless...
72
00:03:50,981 --> 00:03:52,899
[screeches]
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
[screeches]
74
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
[grunts]
75
00:03:56,069 --> 00:03:58,905
Chuck, buddy, turns out
we won't need you after all,
76
00:03:58,905 --> 00:04:02,617
because I'm gonna disasterâproof
the house myself.
77
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
TâTulips.
78
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
Okay, first I need supplies.
79
00:04:06,913 --> 00:04:08,582
But they can't just
be any supplies.
80
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
They have to be
the best supplies.
81
00:04:10,292 --> 00:04:12,669
'Cause the Plantars
are risking everything for me.
82
00:04:12,669 --> 00:04:16,298
Their home, their livelihood,
their frogâhoppin' future.
83
00:04:16,298 --> 00:04:19,509
And that means
they deserve the best, right?
84
00:04:19,509 --> 00:04:21,386
I mean... it's a shovel.
85
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
I'll take ten.
86
00:04:23,889 --> 00:04:26,183
I'm finally going to Newtopia!
87
00:04:26,183 --> 00:04:29,060
My first trip outside
the valley.
88
00:04:29,060 --> 00:04:30,896
[buzzing]
Hmm.
89
00:04:30,896 --> 00:04:33,774
But how to pack
for the most important
journey of my life?
90
00:04:33,774 --> 00:04:35,275
Blap. [munching]
91
00:04:35,275 --> 00:04:37,944
Well, I need
my trusty slingshot. Duh!
92
00:04:37,944 --> 00:04:40,447
But which trusty slingshot?
93
00:04:40,447 --> 00:04:42,908
I mean, Rocky's got
the most launching power.
94
00:04:42,908 --> 00:04:45,452
And Slingerton's better
for closeâquarters combat.
95
00:04:45,452 --> 00:04:48,038
And Silver Bolt,
you've always had my back.
96
00:04:48,038 --> 00:04:49,831
Is it weird I talk
to my slingshots?
97
00:04:49,831 --> 00:04:53,084
[as Silver Bolt]
No, Sprig. It's normal and cool.
98
00:04:53,084 --> 00:04:55,212
Aw, thanks, Silver Bolt.
99
00:04:55,212 --> 00:04:57,923
[groans] This is hard.
100
00:04:57,923 --> 00:05:00,634
[gasps] I know.
I'll let fate decide.
101
00:05:03,428 --> 00:05:04,638
Let's try that again.
102
00:05:05,847 --> 00:05:08,433
[hums] Oh! Hiya, Anne.
103
00:05:08,433 --> 00:05:10,811
Let me guess.
Disasterâproofing
your house?
104
00:05:10,811 --> 00:05:13,146
Oh, yeah.
I got everything I need
for the house.
105
00:05:13,146 --> 00:05:14,689
Just need something
for the crops.
106
00:05:14,689 --> 00:05:16,775
The very heart and soul
of a farm.
107
00:05:16,775 --> 00:05:20,362
âYou got anything for that?
âAs a matter of fact, I do.
108
00:05:21,655 --> 00:05:24,449
Hmm, that was weird.
Yeah, didn't feel right.
109
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Behold.
[gasps]
110
00:05:26,159 --> 00:05:28,829
My latest concoction.
111
00:05:28,829 --> 00:05:31,832
This gunk won't just
protect your crops,
112
00:05:31,832 --> 00:05:34,292
it'll awaken
a power within them.
113
00:05:34,292 --> 00:05:37,963
A power, some would say,
that's better leftââ
114
00:05:37,963 --> 00:05:39,464
I'll take it.
Wait, really?
115
00:05:39,464 --> 00:05:42,384
Don't you wanna hear the rest
of my cryptic warning?
Hmm, nope.
116
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Works for me.
Cash or credit?
117
00:05:43,969 --> 00:05:45,428
Thanks, Loggle.
118
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
[groans]
119
00:05:51,101 --> 00:05:53,270
Boom! [grunts] All done!
120
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
Hop Pop, I'm bored.
121
00:05:56,815 --> 00:05:59,025
Well, I could use
some help with these ascots.
122
00:05:59,025 --> 00:06:02,946
They require
a very delicate fold.
123
00:06:03,864 --> 00:06:05,282
Pass.
124
00:06:05,282 --> 00:06:08,410
How's it going... bro?
125
00:06:08,410 --> 00:06:12,414
I had a packing crisis.
Went a bit overboard.
I admit it.
126
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
But, uh, it's fine. [chuckles]
I figured it out.
127
00:06:15,584 --> 00:06:18,003
Great. I'm done packing too.
Wanna play?
128
00:06:18,003 --> 00:06:23,049
Done? [laughing]
No, sweet, sweet Polly.
129
00:06:23,049 --> 00:06:25,385
I figured out
what slingshot to bring.
130
00:06:25,385 --> 00:06:27,429
Now the real packing begins.
131
00:06:27,429 --> 00:06:28,430
[laughs]
132
00:06:29,848 --> 00:06:33,310
[smirks]
Maybe I can help.
What's next on theââ
133
00:06:33,310 --> 00:06:37,022
Oh. You picked this one?
What, what, why?
134
00:06:37,022 --> 00:06:40,025
No, it's great.
I'm sure you picked
the right one.
135
00:06:40,025 --> 00:06:41,985
Pretty sure. Maybe.
136
00:06:41,985 --> 00:06:44,029
[screams]
137
00:06:48,325 --> 00:06:50,493
[techno music playing]
138
00:06:55,165 --> 00:06:56,875
[groaning]
139
00:06:57,792 --> 00:06:59,836
Just got to be
really careful here.
140
00:07:01,254 --> 00:07:03,298
Now, for the final touch.
141
00:07:03,298 --> 00:07:04,716
[music ends]
142
00:07:04,716 --> 00:07:06,468
[grunts] Oop!
Let's see here.
143
00:07:06,468 --> 00:07:09,387
"Give your crops
a fighting chance
with Loggle's Miracle Glop!"
144
00:07:09,387 --> 00:07:10,972
Blah, blah, blah.
Boom, baby!
145
00:07:14,517 --> 00:07:17,354
Whelp, let's get
the fwagon loaded,
shall we?
146
00:07:17,354 --> 00:07:18,938
Whoa, Sprig,
are you okay?
147
00:07:18,938 --> 00:07:21,232
Yes, great. How are you?
148
00:07:21,232 --> 00:07:22,817
[giggles]
Wow.
149
00:07:22,817 --> 00:07:25,070
Chuck really outdid himself.
150
00:07:25,070 --> 00:07:27,739
Ain't nothing
happening to this place
while we're gone.
151
00:07:27,739 --> 00:07:29,115
[chortling]
152
00:07:29,115 --> 00:07:30,533
[rumbling]
Whoa!
153
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
What theââ
What's going on?
154
00:07:34,996 --> 00:07:36,206
[hisses]
155
00:07:39,042 --> 00:07:40,251
[grunts]
156
00:07:40,251 --> 00:07:41,628
[hisses]
157
00:07:41,628 --> 00:07:43,129
[gasps] Veggie monsters.
158
00:07:43,129 --> 00:07:45,340
I've had
this nightmare before.
[all hissing]
159
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Oh, wow.
How could this
have happened?
160
00:07:47,342 --> 00:07:49,511
Don't worry, fam.
I got this.
161
00:07:51,096 --> 00:07:53,848
Fly true, Silverââ [grunts]
162
00:07:54,766 --> 00:07:57,102
[laughs, screams]
163
00:07:57,102 --> 00:07:58,395
[hisses]
164
00:07:58,395 --> 00:08:01,648
Polly! All right, everyone,
action time!
165
00:08:01,648 --> 00:08:03,024
[screams]
Yeah!
166
00:08:03,024 --> 00:08:04,109
[hisses]
167
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
Hash browns!
168
00:08:14,035 --> 00:08:16,705
[gasps] I'm sorry
for messing with ya.
169
00:08:16,705 --> 00:08:18,164
Now sling me!
170
00:08:22,919 --> 00:08:24,629
â[grunts]
â[pants]
171
00:08:24,629 --> 00:08:27,298
We did it!
And the house
is undamaged!
172
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
[rumbling]
What?
173
00:08:35,640 --> 00:08:39,519
[growling]
174
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
â[grunts]
âCool!
175
00:08:41,479 --> 00:08:43,398
âGuys!
â[all grunt]
176
00:08:44,899 --> 00:08:46,735
[hisses]
177
00:08:48,194 --> 00:08:49,696
[shrieks]
178
00:08:49,696 --> 00:08:51,906
Yes! Wait, no!
179
00:08:51,906 --> 00:08:54,034
Don't go that way.
That's toward the house.
180
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
[hisses]
181
00:08:55,869 --> 00:08:59,873
[screaming] No!
182
00:09:02,792 --> 00:09:05,253
Our home!
[both scream]
183
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
The house. Everything
I worked so hard to protect.
184
00:09:13,178 --> 00:09:15,263
Oh, you just made
a big mistake, buddy.
185
00:09:15,263 --> 00:09:16,890
[growling]
186
00:09:18,141 --> 00:09:19,809
â[screaming]
â[yelps]
187
00:09:23,396 --> 00:09:25,273
[screaming]
[growling]
188
00:09:31,071 --> 00:09:33,448
[spits] Eat your vegetables.
189
00:09:35,408 --> 00:09:36,743
[groans]
190
00:09:41,831 --> 00:09:43,958
Anne! That was amazing.
191
00:09:43,958 --> 00:09:45,418
You saved our tails.
192
00:09:45,418 --> 00:09:46,878
Yeah, but the house.
193
00:09:46,878 --> 00:09:49,881
The important thing
is we're all okay.
194
00:09:49,881 --> 00:09:53,384
It's not your fault
a mysterious green energy
turned the crops evil.
195
00:09:53,384 --> 00:09:55,053
Actually, it is.
196
00:09:55,053 --> 00:09:57,263
Say what?
But why? How?
197
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
So, uh, it's kind
of a funny story.
198
00:09:59,182 --> 00:10:02,018
I got rid of Chuck,
then I fortified
the house
199
00:10:02,018 --> 00:10:07,065
and maybe fed the crops some
evil curse magic Loggle made.
200
00:10:07,065 --> 00:10:08,942
â[all] You what?
â[sighs]
201
00:10:08,942 --> 00:10:11,569
I just wanted
the house to be safe
202
00:10:11,569 --> 00:10:13,947
while you guys were taking
this big trip for me.
203
00:10:15,240 --> 00:10:18,076
Anne, we're not taking
this trip for you.
204
00:10:18,076 --> 00:10:20,245
We're taking it with you.
205
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
We got your back no matter what.
206
00:10:22,080 --> 00:10:25,125
Thanks, fam. Thatââ [sniffs]
That means a lot to me.
207
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
We can hold off on Newtopia.
I'll fix the house first.
208
00:10:27,836 --> 00:10:28,920
No need.
209
00:10:28,920 --> 00:10:30,839
[inhales]
[tulip blows]
210
00:10:30,839 --> 00:10:33,675
[rumbling]
211
00:10:37,929 --> 00:10:39,222
I grow tulips.
212
00:10:39,222 --> 00:10:40,765
Hoopa da boopa.
[laughs]
213
00:10:40,765 --> 00:10:43,601
Why do you think I hired
Chuck in the first place?
214
00:10:43,601 --> 00:10:45,228
Sorry I doubted you, dude.
215
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
I grow tulips.
216
00:10:47,147 --> 00:10:49,399
Yes, he does.
217
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
All right, kids.
It's a twoâweek journey
to Newtopia
218
00:10:52,110 --> 00:10:53,444
so we better get going.
219
00:10:53,444 --> 00:10:55,989
Whooâhoo! Yeah!
Let's aâgo!
220
00:10:55,989 --> 00:10:58,658
Hey, Hop Pop. I was thinking...
wouldn't it be a good idea
221
00:10:58,658 --> 00:11:00,785
to bring the music box
with us on the trip?
222
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Oh, uh...
223
00:11:02,328 --> 00:11:04,706
[thunderclaps]
224
00:11:04,706 --> 00:11:09,252
No, no, no. Uh,
it'll be safe with my contacts
for the time being.
225
00:11:09,252 --> 00:11:11,254
All right, HP.
I trust your judgment.
226
00:11:14,632 --> 00:11:17,427
Well, let's get this fwagon
on the road.
227
00:11:18,261 --> 00:11:20,138
No turnin' back now.
228
00:11:20,138 --> 00:11:21,806
[Anne]
Did we give the key to Chuck?
229
00:11:21,806 --> 00:11:23,600
[Hop Pop]
We're turning back now.
16278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.