All language subtitles for Amphibia S02E01 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:01,793 [theme music playing] 2 00:00:31,365 --> 00:00:33,158 [swords clinking] 3 00:00:35,285 --> 00:00:36,662 [thunder rumbling] 4 00:00:41,792 --> 00:00:42,751 [music ends] 5 00:00:45,504 --> 00:00:47,506 [frogs croaking] 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 Yep, it's been three months. 7 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Still up here. 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,350 [sighs] Spring is finally here. 9 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 All right, Sprig. New season, new possibilities. 10 00:01:01,478 --> 00:01:04,147 I'm ready to blossom into my best self. 11 00:01:04,147 --> 00:01:07,484 So, you're feeling better about the whole Sasha incident? 12 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 Yep. Totally fine. Oh, cool. 13 00:01:13,407 --> 00:01:17,077 'Cause if I had to fight like that, I'd be devastated. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,746 Heck, I'd be upset just hearing someone talk about it. 15 00:01:19,746 --> 00:01:21,123 Oh, look. Hop Pop and Polly. 16 00:01:21,123 --> 00:01:22,749 Yoo‐hoo! 17 00:01:24,501 --> 00:01:25,544 Whoa! [grunts] 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,381 Whoa, Hop Pop. What is this thing? 19 00:01:29,381 --> 00:01:30,799 Impressive, huh? 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,760 This here's an all‐terrain, custom‐modeled family wagon. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,013 Calling it the fwagon. [chuckles] 22 00:01:36,013 --> 00:01:37,431 Whoa. Fwagon? Really? 23 00:01:37,431 --> 00:01:40,851 Cheap too. The previous owners died in it. 24 00:01:40,851 --> 00:01:42,436 So why do we need a new wagon? 25 00:01:42,436 --> 00:01:43,937 [Hop Hop] Fwagon. Not calling it that. 26 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 Well, with the snow melted and the mountain pass open, 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,276 we can finally travel outside the valley 28 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 to Newtopia! 29 00:01:51,278 --> 00:01:54,740 Oh, my frog! We're going to Newtopia? 30 00:01:54,740 --> 00:01:55,782 What's in Newtopia? 31 00:01:57,034 --> 00:01:59,494 [Hop Pop] It's the beating heart of Amphibia. 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 A bustling metropolis full of ancient knowledge, 33 00:02:02,956 --> 00:02:05,417 run by the wisest of newts. 34 00:02:05,417 --> 00:02:08,086 If anyone can help you get home, it's them! 35 00:02:08,086 --> 00:02:10,213 [gasps] So mystical. 36 00:02:10,213 --> 00:02:13,884 I can't believe it. You mean this could actually be my ticket home? 37 00:02:13,884 --> 00:02:16,595 Not only that, but maybe out on the road we'll find Marcy. 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,765 You betcha. Pack your things, kids. We leave tonight. 39 00:02:19,765 --> 00:02:21,058 [all] Whoo‐hoo. 40 00:02:21,058 --> 00:02:23,602 [both] We're going to Newtopia! 41 00:02:23,602 --> 00:02:26,438 Say, Anne, since you don't have a lot to pack, 42 00:02:26,438 --> 00:02:29,441 could you give Chuck the spare key when he swings by? 43 00:02:29,441 --> 00:02:31,318 ‐Who's Chuck? ‐We played bugball together. 44 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 ‐He grows tulips. ‐[groans] 45 00:02:33,695 --> 00:02:36,073 Nope, not ringing a bell. Why does he need a key? 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,908 Because I hired him to protect the house 47 00:02:37,908 --> 00:02:40,494 from all the things waiting to destroy it. 48 00:02:40,494 --> 00:02:43,246 Wait! What? An empty house is vulnerable, Anne. 49 00:02:43,246 --> 00:02:48,043 Needs protectin'. Not to mention our crops, the very soul of a farm. 50 00:02:48,043 --> 00:02:53,799 Left alone to face wildfires, locusts, tornadoes, flaming locust tornadoes. 51 00:02:53,799 --> 00:02:55,092 Anyway, here you go. 52 00:02:56,468 --> 00:02:59,471 Didn't realize you guys are risking so much to help me. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 Eh, he's just being dramatic. 54 00:03:02,724 --> 00:03:04,518 [man screaming] 55 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Mostly. 56 00:03:06,478 --> 00:03:08,855 All right, kids. Time to get packing. 57 00:03:08,855 --> 00:03:12,317 Starting to feel a little guilty about all this. 58 00:03:12,317 --> 00:03:14,986 Well, at least Chuck's gonna handle it. Whoever that is. 59 00:03:14,986 --> 00:03:16,780 [snail chirps] 60 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 Chuck! 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 Actually, I'm Dave. That's Chuck. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 I grow tulips. 63 00:03:28,750 --> 00:03:30,335 [snail revs] 64 00:03:30,335 --> 00:03:32,712 Oh, yeah. Chuck. 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 [gargles, spits] 66 00:03:35,507 --> 00:03:36,842 [screams] Tulips! 67 00:03:36,842 --> 00:03:37,843 [screeches] 68 00:03:40,846 --> 00:03:42,889 [screams, grunting] 69 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 No, no! There's no way this guy can handle the job. 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,645 The house is doomed, and it's all my fault. 71 00:03:48,645 --> 00:03:49,771 Unless... 72 00:03:50,981 --> 00:03:52,899 [screeches] 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 [screeches] 74 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 [grunts] 75 00:03:56,069 --> 00:03:58,905 Chuck, buddy, turns out we won't need you after all, 76 00:03:58,905 --> 00:04:02,617 because I'm gonna disaster‐proof the house myself. 77 00:04:02,617 --> 00:04:04,077 T‐Tulips. 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 Okay, first I need supplies. 79 00:04:06,913 --> 00:04:08,582 But they can't just be any supplies. 80 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 They have to be the best supplies. 81 00:04:10,292 --> 00:04:12,669 'Cause the Plantars are risking everything for me. 82 00:04:12,669 --> 00:04:16,298 Their home, their livelihood, their frog‐hoppin' future. 83 00:04:16,298 --> 00:04:19,509 And that means they deserve the best, right? 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 I mean... it's a shovel. 85 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 I'll take ten. 86 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 I'm finally going to Newtopia! 87 00:04:26,183 --> 00:04:29,060 My first trip outside the valley. 88 00:04:29,060 --> 00:04:30,896 [buzzing] Hmm. 89 00:04:30,896 --> 00:04:33,774 But how to pack for the most important journey of my life? 90 00:04:33,774 --> 00:04:35,275 Blap. [munching] 91 00:04:35,275 --> 00:04:37,944 Well, I need my trusty slingshot. Duh! 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 But which trusty slingshot? 93 00:04:40,447 --> 00:04:42,908 I mean, Rocky's got the most launching power. 94 00:04:42,908 --> 00:04:45,452 And Slingerton's better for close‐quarters combat. 95 00:04:45,452 --> 00:04:48,038 And Silver Bolt, you've always had my back. 96 00:04:48,038 --> 00:04:49,831 Is it weird I talk to my slingshots? 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 [as Silver Bolt] No, Sprig. It's normal and cool. 98 00:04:53,084 --> 00:04:55,212 Aw, thanks, Silver Bolt. 99 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 [groans] This is hard. 100 00:04:57,923 --> 00:05:00,634 [gasps] I know. I'll let fate decide. 101 00:05:03,428 --> 00:05:04,638 Let's try that again. 102 00:05:05,847 --> 00:05:08,433 [hums] Oh! Hiya, Anne. 103 00:05:08,433 --> 00:05:10,811 Let me guess. Disaster‐proofing your house? 104 00:05:10,811 --> 00:05:13,146 Oh, yeah. I got everything I need for the house. 105 00:05:13,146 --> 00:05:14,689 Just need something for the crops. 106 00:05:14,689 --> 00:05:16,775 The very heart and soul of a farm. 107 00:05:16,775 --> 00:05:20,362 ‐You got anything for that? ‐As a matter of fact, I do. 108 00:05:21,655 --> 00:05:24,449 Hmm, that was weird. Yeah, didn't feel right. 109 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Behold. [gasps] 110 00:05:26,159 --> 00:05:28,829 My latest concoction. 111 00:05:28,829 --> 00:05:31,832 This gunk won't just protect your crops, 112 00:05:31,832 --> 00:05:34,292 it'll awaken a power within them. 113 00:05:34,292 --> 00:05:37,963 A power, some would say, that's better left‐‐ 114 00:05:37,963 --> 00:05:39,464 I'll take it. Wait, really? 115 00:05:39,464 --> 00:05:42,384 Don't you wanna hear the rest of my cryptic warning? Hmm, nope. 116 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Works for me. Cash or credit? 117 00:05:43,969 --> 00:05:45,428 Thanks, Loggle. 118 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 [groans] 119 00:05:51,101 --> 00:05:53,270 Boom! [grunts] All done! 120 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 Hop Pop, I'm bored. 121 00:05:56,815 --> 00:05:59,025 Well, I could use some help with these ascots. 122 00:05:59,025 --> 00:06:02,946 They require a very delicate fold. 123 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 Pass. 124 00:06:05,282 --> 00:06:08,410 How's it going... bro? 125 00:06:08,410 --> 00:06:12,414 I had a packing crisis. Went a bit overboard. I admit it. 126 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 But, uh, it's fine. [chuckles] I figured it out. 127 00:06:15,584 --> 00:06:18,003 Great. I'm done packing too. Wanna play? 128 00:06:18,003 --> 00:06:23,049 Done? [laughing] No, sweet, sweet Polly. 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,385 I figured out what slingshot to bring. 130 00:06:25,385 --> 00:06:27,429 Now the real packing begins. 131 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 [laughs] 132 00:06:29,848 --> 00:06:33,310 [smirks] Maybe I can help. What's next on the‐‐ 133 00:06:33,310 --> 00:06:37,022 Oh. You picked this one? What, what, why? 134 00:06:37,022 --> 00:06:40,025 No, it's great. I'm sure you picked the right one. 135 00:06:40,025 --> 00:06:41,985 Pretty sure. Maybe. 136 00:06:41,985 --> 00:06:44,029 [screams] 137 00:06:48,325 --> 00:06:50,493 [techno music playing] 138 00:06:55,165 --> 00:06:56,875 [groaning] 139 00:06:57,792 --> 00:06:59,836 Just got to be really careful here. 140 00:07:01,254 --> 00:07:03,298 Now, for the final touch. 141 00:07:03,298 --> 00:07:04,716 [music ends] 142 00:07:04,716 --> 00:07:06,468 [grunts] Oop! Let's see here. 143 00:07:06,468 --> 00:07:09,387 "Give your crops a fighting chance with Loggle's Miracle Glop!" 144 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Blah, blah, blah. Boom, baby! 145 00:07:14,517 --> 00:07:17,354 Whelp, let's get the fwagon loaded, shall we? 146 00:07:17,354 --> 00:07:18,938 Whoa, Sprig, are you okay? 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,232 Yes, great. How are you? 148 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 [giggles] Wow. 149 00:07:22,817 --> 00:07:25,070 Chuck really outdid himself. 150 00:07:25,070 --> 00:07:27,739 Ain't nothing happening to this place while we're gone. 151 00:07:27,739 --> 00:07:29,115 [chortling] 152 00:07:29,115 --> 00:07:30,533 [rumbling] Whoa! 153 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 What the‐‐ What's going on? 154 00:07:34,996 --> 00:07:36,206 [hisses] 155 00:07:39,042 --> 00:07:40,251 [grunts] 156 00:07:40,251 --> 00:07:41,628 [hisses] 157 00:07:41,628 --> 00:07:43,129 [gasps] Veggie monsters. 158 00:07:43,129 --> 00:07:45,340 I've had this nightmare before. [all hissing] 159 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Oh, wow. How could this have happened? 160 00:07:47,342 --> 00:07:49,511 Don't worry, fam. I got this. 161 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 Fly true, Silver‐‐ [grunts] 162 00:07:54,766 --> 00:07:57,102 [laughs, screams] 163 00:07:57,102 --> 00:07:58,395 [hisses] 164 00:07:58,395 --> 00:08:01,648 Polly! All right, everyone, action time! 165 00:08:01,648 --> 00:08:03,024 [screams] Yeah! 166 00:08:03,024 --> 00:08:04,109 [hisses] 167 00:08:09,030 --> 00:08:11,282 Hash browns! 168 00:08:14,035 --> 00:08:16,705 [gasps] I'm sorry for messing with ya. 169 00:08:16,705 --> 00:08:18,164 Now sling me! 170 00:08:22,919 --> 00:08:24,629 ‐[grunts] ‐[pants] 171 00:08:24,629 --> 00:08:27,298 We did it! And the house is undamaged! 172 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 [rumbling] What? 173 00:08:35,640 --> 00:08:39,519 [growling] 174 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 ‐[grunts] ‐Cool! 175 00:08:41,479 --> 00:08:43,398 ‐Guys! ‐[all grunt] 176 00:08:44,899 --> 00:08:46,735 [hisses] 177 00:08:48,194 --> 00:08:49,696 [shrieks] 178 00:08:49,696 --> 00:08:51,906 Yes! Wait, no! 179 00:08:51,906 --> 00:08:54,034 Don't go that way. That's toward the house. 180 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 [hisses] 181 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 [screaming] No! 182 00:09:02,792 --> 00:09:05,253 Our home! [both scream] 183 00:09:05,253 --> 00:09:09,215 The house. Everything I worked so hard to protect. 184 00:09:13,178 --> 00:09:15,263 Oh, you just made a big mistake, buddy. 185 00:09:15,263 --> 00:09:16,890 [growling] 186 00:09:18,141 --> 00:09:19,809 ‐[screaming] ‐[yelps] 187 00:09:23,396 --> 00:09:25,273 [screaming] [growling] 188 00:09:31,071 --> 00:09:33,448 [spits] Eat your vegetables. 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,743 [groans] 190 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 Anne! That was amazing. 191 00:09:43,958 --> 00:09:45,418 You saved our tails. 192 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 Yeah, but the house. 193 00:09:46,878 --> 00:09:49,881 The important thing is we're all okay. 194 00:09:49,881 --> 00:09:53,384 It's not your fault a mysterious green energy turned the crops evil. 195 00:09:53,384 --> 00:09:55,053 Actually, it is. 196 00:09:55,053 --> 00:09:57,263 Say what? But why? How? 197 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 So, uh, it's kind of a funny story. 198 00:09:59,182 --> 00:10:02,018 I got rid of Chuck, then I fortified the house 199 00:10:02,018 --> 00:10:07,065 and maybe fed the crops some evil curse magic Loggle made. 200 00:10:07,065 --> 00:10:08,942 ‐[all] You what? ‐[sighs] 201 00:10:08,942 --> 00:10:11,569 I just wanted the house to be safe 202 00:10:11,569 --> 00:10:13,947 while you guys were taking this big trip for me. 203 00:10:15,240 --> 00:10:18,076 Anne, we're not taking this trip for you. 204 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 We're taking it with you. 205 00:10:20,245 --> 00:10:22,080 We got your back no matter what. 206 00:10:22,080 --> 00:10:25,125 Thanks, fam. That‐‐ [sniffs] That means a lot to me. 207 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 We can hold off on Newtopia. I'll fix the house first. 208 00:10:27,836 --> 00:10:28,920 No need. 209 00:10:28,920 --> 00:10:30,839 [inhales] [tulip blows] 210 00:10:30,839 --> 00:10:33,675 [rumbling] 211 00:10:37,929 --> 00:10:39,222 I grow tulips. 212 00:10:39,222 --> 00:10:40,765 Hoopa da boopa. [laughs] 213 00:10:40,765 --> 00:10:43,601 Why do you think I hired Chuck in the first place? 214 00:10:43,601 --> 00:10:45,228 Sorry I doubted you, dude. 215 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 I grow tulips. 216 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 Yes, he does. 217 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 All right, kids. It's a two‐week journey to Newtopia 218 00:10:52,110 --> 00:10:53,444 so we better get going. 219 00:10:53,444 --> 00:10:55,989 Whoo‐hoo! Yeah! Let's a‐go! 220 00:10:55,989 --> 00:10:58,658 Hey, Hop Pop. I was thinking... wouldn't it be a good idea 221 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 to bring the music box with us on the trip? 222 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Oh, uh... 223 00:11:02,328 --> 00:11:04,706 [thunderclaps] 224 00:11:04,706 --> 00:11:09,252 No, no, no. Uh, it'll be safe with my contacts for the time being. 225 00:11:09,252 --> 00:11:11,254 All right, HP. I trust your judgment. 226 00:11:14,632 --> 00:11:17,427 Well, let's get this fwagon on the road. 227 00:11:18,261 --> 00:11:20,138 No turnin' back now. 228 00:11:20,138 --> 00:11:21,806 [Anne] Did we give the key to Chuck? 229 00:11:21,806 --> 00:11:23,600 [Hop Pop] We're turning back now. 16278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.