All language subtitles for American.Horror.Story.S12E09.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,643 --> 00:00:11,579 I just never thought it would be like this, you know? 2 00:00:11,646 --> 00:00:13,781 I'm almost 40. 3 00:00:15,082 --> 00:00:18,252 Men treat me like I'm invisible. 4 00:00:20,588 --> 00:00:24,258 I've given up on ever getting married or even buying an apartment 5 00:00:24,324 --> 00:00:28,796 because I've put all my money, all my savings into IVF. 6 00:00:28,930 --> 00:00:33,100 And I'm just so fucking tired. 7 00:00:35,469 --> 00:00:38,105 Yeah, she's a lot. 8 00:00:39,607 --> 00:00:42,276 My friends, they silently pity me. 9 00:00:42,342 --> 00:00:43,477 I can feel it. 10 00:00:46,014 --> 00:00:47,615 I'm glad I'm not the only one. 11 00:00:47,715 --> 00:00:49,449 Oh, no. She's the worst. 12 00:00:49,551 --> 00:00:51,285 She's been coming here for a few years 13 00:00:51,351 --> 00:00:54,121 and it's the same pathetic share every single time. 14 00:00:54,187 --> 00:00:56,456 I know. It's like, I get it. Your life sucks, but... 15 00:00:56,558 --> 00:00:58,826 Maybe that's 'cause you suck. 16 00:00:59,827 --> 00:01:01,663 Do you wanna grab a drink? 17 00:01:01,796 --> 00:01:04,866 I'd love to, but I have an audition in the morning. 18 00:01:04,966 --> 00:01:06,701 Oh, exciting. For what? 19 00:01:06,801 --> 00:01:10,470 Some feminist horror film, written by a man. 20 00:01:10,572 --> 00:01:13,140 When are they gonna let us tell our own stories? 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,543 When they're all dead? 22 00:01:15,643 --> 00:01:17,177 Here. Put your number in. 23 00:01:20,882 --> 00:01:22,550 Do you know Dr. Hill? 24 00:01:23,851 --> 00:01:25,185 No. Who's that? 25 00:01:25,319 --> 00:01:27,989 - The best fertility doc in the city. 26 00:01:28,056 --> 00:01:29,524 I'll text you his contact. 27 00:01:29,657 --> 00:01:32,060 Uh... I actually really like my doctor. 28 00:01:32,159 --> 00:01:33,327 Are you pregnant yet? 29 00:01:39,232 --> 00:01:40,400 You're so nice. 30 00:01:41,869 --> 00:01:44,072 There's nothing more important than female friendship. 31 00:01:47,709 --> 00:01:50,011 Please welcome Academy Award nominee... 32 00:01:50,078 --> 00:01:51,846 You're gonna be okay. The ambulance is here. 33 00:01:51,913 --> 00:01:54,381 How did you know I would win? 34 00:01:55,083 --> 00:01:56,884 Are you okay? 35 00:01:57,018 --> 00:01:59,687 What the fuck is he doing here? You-- You called him? 36 00:01:59,754 --> 00:02:01,221 He is the baby's father. 37 00:02:03,390 --> 00:02:05,093 You can ride with me in the ambulance, 38 00:02:05,192 --> 00:02:06,861 but don't fucking talk to me. 39 00:02:06,928 --> 00:02:08,896 - We need to get you on here. 40 00:02:09,030 --> 00:02:10,765 Anna. 41 00:02:10,865 --> 00:02:14,201 - I'll meet you at the hospital. 42 00:02:16,037 --> 00:02:18,205 I'm so proud of you. 43 00:02:24,746 --> 00:02:25,747 Thank you. 44 00:02:48,936 --> 00:02:51,072 Shouldn't there be a medic back here? 45 00:02:54,142 --> 00:02:55,643 I'm sure it's fine, honey. 46 00:03:00,081 --> 00:03:01,082 Fuck! 47 00:03:05,086 --> 00:03:08,422 Which hospital are we taking her to? Ma'am? 48 00:03:08,523 --> 00:03:11,092 I need quiet in order to drive the ambulance, sir. 49 00:03:11,759 --> 00:03:13,427 I'm trying to help. 50 00:03:13,494 --> 00:03:15,663 And you've been doing a fantastic job of that so far. 51 00:03:17,765 --> 00:03:20,635 - What's going on? - Miss Alcott, are you-- 52 00:03:20,768 --> 00:03:22,103 Hey! 53 00:03:22,202 --> 00:03:23,437 Kamal! 54 00:03:25,707 --> 00:03:27,441 What the fuck? 55 00:03:32,446 --> 00:03:35,282 What the fuck did you do? 56 00:03:47,795 --> 00:03:48,796 The baby's coming. 57 00:03:49,296 --> 00:03:50,297 Fuck! 58 00:03:50,998 --> 00:03:53,467 Oh! 59 00:03:53,568 --> 00:03:56,537 - What the fuck? What the fuck? - Shut the fuck up. 60 00:03:56,637 --> 00:03:58,139 Just shut the fuck up! 61 00:03:58,238 --> 00:03:59,372 Do something! 62 00:04:00,373 --> 00:04:02,476 Okay. 63 00:04:02,543 --> 00:04:03,978 Okay. 64 00:04:14,321 --> 00:04:15,355 Oh, my God. 65 00:04:15,490 --> 00:04:18,159 Fuck! 66 00:05:49,482 --> 00:05:50,985 I wanna make a deal with you. 67 00:05:53,420 --> 00:05:57,592 Well, uh, I hate to tell you, Ms. Corbyn, 68 00:05:57,658 --> 00:06:00,127 but, uh, that's not how this works. 69 00:06:02,263 --> 00:06:04,298 I hate to tell you, Dr. Hill, 70 00:06:04,431 --> 00:06:06,433 but that's exactly how this will work. 71 00:06:07,602 --> 00:06:09,937 I'm gonna give you the life of your dreams. 72 00:06:10,004 --> 00:06:12,607 - I'm gonna send you every high-profile... 73 00:06:12,673 --> 00:06:15,610 ...and wealthy patient who will do anything for a baby, 74 00:06:15,710 --> 00:06:17,979 spend anything for a baby. 75 00:06:18,112 --> 00:06:21,515 You will become the number one fertility specialist 76 00:06:21,616 --> 00:06:25,452 in New York City, while always looking amazing. 77 00:06:25,553 --> 00:06:27,521 And all you have to do 78 00:06:27,622 --> 00:06:30,691 is do exactly what I say. 79 00:06:30,791 --> 00:06:32,960 How does that sound? 80 00:06:33,027 --> 00:06:34,328 Is that a yes? 81 00:06:34,461 --> 00:06:35,663 Yes. Yes. 82 00:06:39,133 --> 00:06:40,467 Who are you? 83 00:06:41,636 --> 00:06:42,870 I'm Siobhan Corbyn, 84 00:06:44,305 --> 00:06:45,806 and I make my own rules. 85 00:07:09,997 --> 00:07:12,566 Bravo. Bravo. 86 00:07:12,667 --> 00:07:16,370 That was beautiful! Uh! 87 00:07:16,436 --> 00:07:19,340 - What the fuck is wrong with you? 88 00:07:21,509 --> 00:07:24,845 Aw. Did you know that Kamal has a child? 89 00:07:24,912 --> 00:07:26,847 Sorry, had a child. 90 00:07:26,914 --> 00:07:29,750 - I bet you didn't even think to ask. 91 00:07:29,850 --> 00:07:32,887 You selfish bitch. 92 00:07:37,525 --> 00:07:38,426 Dex. 93 00:07:44,865 --> 00:07:47,868 Ah! 94 00:07:49,870 --> 00:07:51,872 - Get in there. Get in there. - Stop it! 95 00:07:58,713 --> 00:07:59,714 Stop it! 96 00:08:03,384 --> 00:08:05,419 Whoo! 97 00:08:05,553 --> 00:08:06,754 I don't know about you, 98 00:08:06,887 --> 00:08:09,390 but I personally feel fine 99 00:08:09,457 --> 00:08:11,559 never hearing... ...that man speak again. 100 00:08:11,659 --> 00:08:13,561 Right? 101 00:08:28,242 --> 00:08:29,744 Salve, o puer. 102 00:08:29,810 --> 00:08:32,113 Ave Satanas. 103 00:08:32,246 --> 00:08:34,315 Vivant liberi Domini nostri. 104 00:08:34,415 --> 00:08:36,984 These are the last moments of your life 105 00:08:37,084 --> 00:08:38,753 before you become a mother. 106 00:08:38,819 --> 00:08:40,921 Savor them. 107 00:08:41,022 --> 00:08:45,426 -...Domini nostri. Salve, o puer. -Now, push! 108 00:08:45,494 --> 00:08:47,762 Ave Satanas. Vivant liberi... 109 00:08:47,862 --> 00:08:48,829 Come on. Harder! 110 00:08:48,929 --> 00:08:50,965 ...Domini nostri. 111 00:08:51,098 --> 00:08:53,334 Salve, o puer. 112 00:08:53,434 --> 00:08:54,935 Harder than that! 113 00:08:55,002 --> 00:08:57,938 Vivant liberi Domini nostri. 114 00:08:58,039 --> 00:09:00,274 - I can't. - Salve, o puer. 115 00:09:00,341 --> 00:09:04,111 Isn't it amazing that every human being on this earth 116 00:09:04,211 --> 00:09:07,615 was welcomed by the sound of a woman screaming? 117 00:09:07,681 --> 00:09:11,619 - ...o puer. Ave Satanas. Vivant liberi... - This is your night. 118 00:09:11,685 --> 00:09:13,120 Now, push! 119 00:09:14,523 --> 00:09:17,526 Salve, o puer. Ave Satanas. 120 00:09:22,163 --> 00:09:25,666 Salve, o puer. Ave Satanas. 121 00:09:25,800 --> 00:09:28,836 Vivant liberi Domini nostri. 122 00:09:36,811 --> 00:09:37,978 Is he okay? 123 00:09:38,712 --> 00:09:39,713 He's perfect. 124 00:09:42,983 --> 00:09:44,185 Let me hold him. 125 00:09:56,831 --> 00:10:02,336 - ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ - What are you doing? 126 00:10:03,704 --> 00:10:06,575 ♪ My woeful wail ♪ 127 00:10:06,674 --> 00:10:10,678 ♪ Do you pity ever? ♪ 128 00:10:10,744 --> 00:10:16,350 ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ 129 00:10:16,417 --> 00:10:17,685 Let me hold him! 130 00:10:22,957 --> 00:10:23,924 You already are. 131 00:10:27,194 --> 00:10:28,195 What? 132 00:10:28,262 --> 00:10:30,565 You're holding what you chose, 133 00:10:30,698 --> 00:10:32,933 and I'm holding what you gave up for it. 134 00:10:34,268 --> 00:10:36,704 No, no, no, no, no. I didn't-- I didn't mean that. 135 00:10:37,938 --> 00:10:39,373 Oh, but you did. 136 00:10:42,042 --> 00:10:43,744 You can't do this! 137 00:10:46,280 --> 00:10:47,616 But we are. 138 00:10:50,552 --> 00:10:52,253 Oh. Oh! 139 00:10:52,953 --> 00:10:53,954 Okay. 140 00:10:54,054 --> 00:10:55,289 Oh. 141 00:10:55,389 --> 00:10:56,957 Hungry boy. 142 00:10:57,559 --> 00:10:58,560 Here you go. 143 00:11:00,562 --> 00:11:01,762 Aw. All yours. 144 00:11:01,896 --> 00:11:05,432 Ooh, he is a hungry boy. 145 00:11:05,567 --> 00:11:07,735 Oh, he's such a good boy. 146 00:11:07,835 --> 00:11:09,970 Aw. 147 00:11:14,241 --> 00:11:15,610 Give him to me! 148 00:11:27,589 --> 00:11:28,590 What was that? 149 00:11:29,591 --> 00:11:31,091 I didn't see anything. 150 00:11:31,792 --> 00:11:34,596 Stop lying to me! 151 00:11:38,600 --> 00:11:40,467 You'll feel so much better 152 00:11:40,602 --> 00:11:42,269 once you just surrender... 153 00:11:42,369 --> 00:11:44,506 ...and stop fighting. 154 00:11:45,439 --> 00:11:48,309 Stop! 155 00:11:48,442 --> 00:11:49,511 Shh. 156 00:11:49,611 --> 00:11:52,780 Stop it! 157 00:11:52,846 --> 00:11:54,815 Shh. 158 00:12:00,020 --> 00:12:05,793 ♪ And down will come Anna Cradle and all ♪ 159 00:12:25,145 --> 00:12:27,147 Good morning, sister. 160 00:12:27,214 --> 00:12:29,383 Rise and shine. 161 00:12:29,483 --> 00:12:31,318 It's a beautiful day to make mayhem. 162 00:12:33,555 --> 00:12:34,556 I knew it. 163 00:12:35,990 --> 00:12:37,324 And nobody believed me. 164 00:12:37,391 --> 00:12:39,661 Where's my baby? 165 00:12:39,728 --> 00:12:41,328 Shh! 166 00:12:44,999 --> 00:12:46,033 Hey, what's happening? 167 00:12:46,166 --> 00:12:47,702 Having trouble moving? 168 00:12:47,835 --> 00:12:49,837 I brought your wheelchair, Ms. Alcott. 169 00:12:50,871 --> 00:12:52,339 - I don't need that. - Oh. 170 00:12:52,406 --> 00:12:53,742 I'm afraid you do. Look. 171 00:12:54,908 --> 00:12:56,578 She paralyzed you! 172 00:12:56,678 --> 00:12:58,345 Oh, in the T10 vertebra. 173 00:12:58,445 --> 00:12:59,714 You'll never walk again. 174 00:12:59,847 --> 00:13:01,583 - Here. Let me help you. - No, don't touch me! 175 00:13:01,683 --> 00:13:03,417 Very well. 176 00:13:06,086 --> 00:13:07,589 What did I do to deserve this? 177 00:13:07,689 --> 00:13:09,056 Aw. 178 00:13:09,189 --> 00:13:11,191 Look. There's that self-pity again. 179 00:13:11,258 --> 00:13:12,694 Wah-wah, poor me! 180 00:13:12,761 --> 00:13:14,228 You know exactly what you did. 181 00:13:14,361 --> 00:13:15,764 You were selfish. 182 00:13:15,863 --> 00:13:17,898 -Ambitious. -Entitled. 183 00:13:18,032 --> 00:13:19,033 -Conceited. -Vain. 184 00:13:19,099 --> 00:13:20,234 Exhausting. 185 00:13:20,367 --> 00:13:23,370 - In other words, you were perfect. 186 00:13:24,938 --> 00:13:26,206 Perfect for what? 187 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 Our mission. 188 00:13:28,442 --> 00:13:30,911 We recruit women who want to have it all. 189 00:13:31,045 --> 00:13:33,914 Career. Marriage. Motherhood. 190 00:13:35,082 --> 00:13:38,586 We exploit that desire for what we need. 191 00:13:38,720 --> 00:13:42,423 In your case, we needed something extra special. 192 00:13:46,393 --> 00:13:47,394 What? 193 00:13:47,461 --> 00:13:49,263 We'll show you. Come. 194 00:13:49,396 --> 00:13:50,565 Ooh. 195 00:13:52,900 --> 00:13:56,738 One. Two. Three. Yeah. 196 00:13:58,839 --> 00:14:00,941 We hung all of these paintings for you. 197 00:14:01,075 --> 00:14:03,444 We know how much you like them. 198 00:14:03,578 --> 00:14:06,413 Slag has-been. 199 00:14:06,480 --> 00:14:08,583 Loser. 200 00:14:08,683 --> 00:14:09,917 Cunt. 201 00:14:10,017 --> 00:14:11,952 What a fool. 202 00:14:12,086 --> 00:14:13,755 - She's a wicked... - Make it stop! 203 00:14:13,854 --> 00:14:16,423 Oh, it never will. 204 00:14:16,524 --> 00:14:18,125 You drank the Kool-Aid, darling. 205 00:14:18,258 --> 00:14:20,427 Or rather the B12 vitamins. 206 00:14:20,495 --> 00:14:22,597 And the gift bag of goodies. 207 00:14:22,664 --> 00:14:26,433 And all those fertility shots and progesterone suppositories. 208 00:14:26,501 --> 00:14:28,001 And even my red lipstick. 209 00:14:28,102 --> 00:14:31,606 And don't forget the pickles and ice cream. 210 00:14:31,673 --> 00:14:33,140 Why was the ice cream in the fridge? 211 00:14:33,273 --> 00:14:34,141 Fuck you. 212 00:14:37,945 --> 00:14:39,279 Poor thing. 213 00:14:42,149 --> 00:14:43,150 Don't you see? 214 00:14:44,952 --> 00:14:46,621 This was all a part of the plan. 215 00:14:47,489 --> 00:14:50,124 Welcome, at last. 216 00:14:50,224 --> 00:14:52,025 We are so glad you are here. 217 00:14:54,027 --> 00:14:55,864 How could you do this to me? 218 00:14:55,963 --> 00:14:58,298 Nothing has been done to you, Anna. 219 00:14:58,365 --> 00:15:00,635 This is all being done for you. 220 00:15:00,702 --> 00:15:02,637 I can't walk! 221 00:15:04,071 --> 00:15:05,472 Yeah. All right. 222 00:15:05,540 --> 00:15:06,974 That part's a bummer. 223 00:15:07,074 --> 00:15:08,877 But that's also kind of on you. 224 00:15:08,976 --> 00:15:10,812 You reneged on our agreement. 225 00:15:10,911 --> 00:15:12,379 What? No, I didn't. 226 00:15:12,479 --> 00:15:15,015 You promised us a baby, 227 00:15:15,149 --> 00:15:16,818 and then you tried to take him back. 228 00:15:16,885 --> 00:15:18,820 Don't gaslight a gaslighter, babe. 229 00:15:23,991 --> 00:15:25,192 Why are my hands like this? 230 00:15:25,325 --> 00:15:29,062 Because you've got blood on them, dum-dum. 231 00:15:29,163 --> 00:15:30,230 Proverbially. 232 00:15:30,330 --> 00:15:31,833 But don't worry. It'll go away. 233 00:15:31,932 --> 00:15:34,034 If you join us. 234 00:15:34,168 --> 00:15:37,037 The women we target always have a choice. 235 00:15:37,171 --> 00:15:39,841 Join us and receive our gifts. 236 00:15:39,940 --> 00:15:43,043 Eternal youth, beauty and power. 237 00:15:43,177 --> 00:15:48,850 Or not, and wander the world ugly, aging and alone. 238 00:15:50,083 --> 00:15:52,520 Just like your friend Mavis Preecher. 239 00:15:54,689 --> 00:15:56,891 And even though I had Nicolette 240 00:15:57,024 --> 00:16:01,195 start stalking you in infancy to implant all of the qualities 241 00:16:01,295 --> 00:16:03,932 that we needed for you to be pliant and perfect, 242 00:16:04,031 --> 00:16:07,234 technically, you still have a choice too. 243 00:16:10,905 --> 00:16:13,908 Welcome, Anna. 244 00:16:14,041 --> 00:16:16,043 I know. Surprise. 245 00:16:16,109 --> 00:16:18,713 My little spies, 246 00:16:18,813 --> 00:16:21,215 and my greatest and longest fuck. 247 00:16:22,750 --> 00:16:26,554 I only copulate with the most depraved men I can find. 248 00:16:26,621 --> 00:16:28,255 My Dexter, 249 00:16:28,388 --> 00:16:30,290 he was the conduit of a miracle. 250 00:16:30,390 --> 00:16:33,895 Shouldn't have been possible, but 45 years ago-- 251 00:16:33,962 --> 00:16:36,129 he was actually really hot back then-- 252 00:16:37,231 --> 00:16:38,398 I conceived. 253 00:16:38,465 --> 00:16:40,902 And I assumed the baby would be a creature 254 00:16:40,969 --> 00:16:44,438 like his cousins, but he was born human. 255 00:16:44,572 --> 00:16:47,074 I made Virginia raise him as her own. 256 00:16:47,140 --> 00:16:49,577 What was she gonna say? No? 257 00:16:54,281 --> 00:16:58,285 And together, we created the vessel 258 00:16:58,418 --> 00:17:02,422 that would give us the most powerful creature of them all. 259 00:17:05,092 --> 00:17:06,594 The baby you birthed. 260 00:17:22,109 --> 00:17:25,445 Your dead husband is my son. 261 00:17:25,513 --> 00:17:27,615 And the baby you carried 262 00:17:27,682 --> 00:17:30,284 is the product of his sperm and my egg. 263 00:17:31,318 --> 00:17:34,288 He's three-quarters me. 264 00:17:34,388 --> 00:17:37,959 I mean, we used to have to use magic to make our creatures. 265 00:17:38,026 --> 00:17:41,863 IVF produces miracles these days. 266 00:17:42,664 --> 00:17:43,965 You're a monster. 267 00:17:44,832 --> 00:17:45,833 Oh, no, babe. 268 00:17:47,035 --> 00:17:49,202 I am so much worse. 269 00:17:53,975 --> 00:17:55,142 Somebody's awake. 270 00:17:55,242 --> 00:17:56,476 Please, can I hold him? 271 00:17:56,544 --> 00:17:57,679 Absolutely. 272 00:17:58,813 --> 00:18:01,015 But, if you hold him, you join us. 273 00:18:01,148 --> 00:18:03,985 And if you don't want to, that's okay. 274 00:18:04,052 --> 00:18:06,186 You'll just end up like your friend Preech. 275 00:18:06,320 --> 00:18:08,823 I mean, either way you'll always have him. 276 00:18:35,850 --> 00:18:37,852 He can't wait to meet you. 277 00:18:42,757 --> 00:18:43,925 So adorable. 278 00:18:44,759 --> 00:18:46,761 Gather, my Delicates. 279 00:18:57,105 --> 00:18:59,439 Salve, o puer! 280 00:18:59,540 --> 00:19:02,275 Ave Satanas! Vivant-- 281 00:19:07,548 --> 00:19:09,249 You killed my son. 282 00:19:09,383 --> 00:19:11,619 You told me to. 283 00:19:11,719 --> 00:19:12,887 That was a test. 284 00:19:12,954 --> 00:19:14,889 You were Abraham, and he was Isaac. 285 00:19:14,989 --> 00:19:16,624 And what does that make me? 286 00:19:16,724 --> 00:19:20,094 I-I killed the surrogate's human twin for you! 287 00:19:22,964 --> 00:19:26,801 I killed my own daughter for you! 288 00:19:28,069 --> 00:19:29,737 So sweet. 289 00:19:29,804 --> 00:19:31,072 But not good enough. 290 00:19:39,446 --> 00:19:41,448 Will she resurrect? 291 00:19:41,582 --> 00:19:42,784 She doesn't need to. 292 00:19:44,451 --> 00:19:45,787 But don't worry, ladies, 293 00:19:45,920 --> 00:19:48,756 I saved the part of my son I really needed. 294 00:19:54,294 --> 00:19:55,830 I will be able to keep making 295 00:19:55,930 --> 00:19:59,801 special creatures like him incubated in her, 296 00:19:59,934 --> 00:20:03,938 and in all of you, until we fulfill our mission. 297 00:20:05,338 --> 00:20:07,809 What fucking mission? 298 00:20:08,943 --> 00:20:11,112 Saving the world, stupid. 299 00:20:14,682 --> 00:20:17,685 We're breeding creatures who grow up to have super abilities. 300 00:20:18,486 --> 00:20:19,787 Super strength. 301 00:20:19,854 --> 00:20:21,489 Super swiftness. 302 00:20:22,490 --> 00:20:23,991 Super ruthlessness. 303 00:20:25,358 --> 00:20:27,327 And viciousness. 304 00:20:27,461 --> 00:20:29,664 Our creatures will restore humanity 305 00:20:29,797 --> 00:20:31,833 to the greatness intended for it. 306 00:20:31,966 --> 00:20:35,302 And the ones made with my egg and my son's sperm 307 00:20:35,368 --> 00:20:37,138 will be the most powerful. 308 00:20:37,270 --> 00:20:38,472 They'll be our Napoleons 309 00:20:38,539 --> 00:20:40,307 deploying their brute brethren to kill 310 00:20:40,373 --> 00:20:42,810 every man on the planet. 311 00:20:42,877 --> 00:20:45,146 Except for the ones we keep as sex slaves. 312 00:20:45,213 --> 00:20:49,150 - We'll finally have a matriarchy. 313 00:20:49,217 --> 00:20:51,018 Utopia. 314 00:20:52,153 --> 00:20:53,386 It's not utopia 315 00:20:53,488 --> 00:20:55,990 if you have to kill innocent people to achieve it. 316 00:20:56,090 --> 00:20:59,060 Sometimes you have to snap a few necks to do what's right. 317 00:21:00,393 --> 00:21:01,496 Men are responsible 318 00:21:01,596 --> 00:21:03,831 for destroying our ecosystem as we speak. 319 00:21:03,931 --> 00:21:05,833 We'll never recover from the damage 320 00:21:05,900 --> 00:21:07,735 toxic masculinity has caused. 321 00:21:07,835 --> 00:21:09,537 Our only hope is to wipe out 322 00:21:09,670 --> 00:21:11,572 the tyrannical systems destroying us. 323 00:21:11,672 --> 00:21:13,674 And implement a new order. 324 00:21:13,775 --> 00:21:17,879 One of love and sisterhood, not oppression and machismo. 325 00:21:20,014 --> 00:21:22,250 I mean, it will never work. 326 00:21:22,349 --> 00:21:23,684 Oh, it will. 327 00:21:23,751 --> 00:21:25,253 According to you. 328 00:21:25,352 --> 00:21:28,089 But who are you? 329 00:21:28,189 --> 00:21:31,225 I am the auteur, bitch. 330 00:21:34,061 --> 00:21:36,363 I run this world. 331 00:21:40,201 --> 00:21:41,869 You have to hold him now. 332 00:21:43,204 --> 00:21:44,705 Someone just died for you. 333 00:21:56,050 --> 00:21:57,051 He's hungry. 334 00:21:57,118 --> 00:21:58,085 It's feeding time. 335 00:22:00,588 --> 00:22:02,455 Prepare mama's nourishment. 336 00:22:26,247 --> 00:22:29,584 You need to see what you look like the first time you nurse him. 337 00:22:52,106 --> 00:22:53,107 Careful. 338 00:22:53,174 --> 00:22:55,776 His teeth are really sharp. 339 00:23:01,481 --> 00:23:02,783 Why is my milk red? 340 00:23:03,483 --> 00:23:04,952 Because it's blood. 341 00:23:05,052 --> 00:23:07,488 Why do you think he loved that dead raccoon? 342 00:23:08,155 --> 00:23:09,456 Oh, yes, you did. 343 00:23:09,523 --> 00:23:10,791 Yes, you did. 344 00:23:11,626 --> 00:23:13,194 It-- It hurts. 345 00:23:13,294 --> 00:23:14,629 It's good for him. 346 00:23:16,530 --> 00:23:18,299 I can't do this. 347 00:23:18,398 --> 00:23:19,867 Didn't you wanna be a mother? 348 00:23:22,169 --> 00:23:23,537 Not like this. 349 00:23:23,638 --> 00:23:26,507 Motherhood is never what we think it will be. 350 00:23:29,010 --> 00:23:30,511 It's so much more beautiful. 351 00:23:37,818 --> 00:23:40,321 I really thought that you cared about me. 352 00:23:40,388 --> 00:23:41,856 You comforted me. 353 00:23:42,990 --> 00:23:44,659 You mothered me. 354 00:23:46,160 --> 00:23:47,361 I trusted you. 355 00:23:48,496 --> 00:23:49,697 I believed in you. 356 00:23:51,666 --> 00:23:52,667 I loved you. 357 00:23:55,202 --> 00:23:56,203 You're welcome. 358 00:23:58,172 --> 00:24:00,207 How do you live with yourself? 359 00:24:00,341 --> 00:24:01,676 Oh, sweetie. 360 00:24:01,742 --> 00:24:03,711 I'm obsessed with myself. 361 00:24:03,844 --> 00:24:05,846 Just-- Get away from me. 362 00:24:05,913 --> 00:24:07,381 I never will. 363 00:24:08,849 --> 00:24:09,850 We're blood bound. 364 00:24:12,219 --> 00:24:15,222 Together forever. 365 00:24:17,692 --> 00:24:20,861 I didn't do that. Is it supposed to look like this? 366 00:24:20,962 --> 00:24:24,265 It looks a different shade than it usually does. 367 00:24:24,365 --> 00:24:27,568 Uh, but I can't-- I can't-- Keep it away from her. 368 00:24:27,702 --> 00:24:29,270 How long has this blood been here? 369 00:24:29,370 --> 00:24:31,405 The blood, Nicolette. The blood... 370 00:24:31,505 --> 00:24:33,741 What's wrong with you? We all know you're here. 371 00:24:33,874 --> 00:24:35,876 - Can I please-- - We all know you're here. 372 00:24:35,977 --> 00:24:37,912 - We see you. We hear you. - Who's using this? 373 00:24:39,113 --> 00:24:40,915 ♪ Sooner or later ♪ 374 00:24:41,048 --> 00:24:43,384 ♪ You're gonna be mine ♪ 375 00:24:44,785 --> 00:24:49,223 ♪ Sooner or later You're gonna be fine ♪ 376 00:24:50,658 --> 00:24:53,894 ♪ Baby, it's time That you faced it ♪ 377 00:24:55,896 --> 00:25:01,135 ♪ I always get my man ♪ 378 00:25:01,235 --> 00:25:03,404 Let me fetch our libations. 379 00:25:11,245 --> 00:25:15,416 ♪ Sooner or later You're gonna decide ♪ 380 00:25:16,784 --> 00:25:21,288 ♪ Sooner or later There's nowhere to hide ♪ 381 00:25:24,125 --> 00:25:28,462 ♪ Baby, it's time So why waste it with chatter ♪ 382 00:25:30,297 --> 00:25:35,302 ♪ Let's settle the matter ♪ 383 00:25:36,637 --> 00:25:38,806 ♪ Baby, you're mine On a platter ♪ 384 00:25:38,939 --> 00:25:39,940 Uh. 385 00:25:43,512 --> 00:25:46,781 Salve, o puer! Ave Hestia! 386 00:25:46,881 --> 00:25:50,184 Vivant liberi Domini nostri! 387 00:25:51,185 --> 00:25:54,455 Salve, o puer! Ave Hestia! 388 00:25:54,555 --> 00:25:57,792 Vivant liberi Domini nostri! 389 00:25:58,859 --> 00:26:02,196 Salve, o puer! Ave Hestia! 390 00:26:02,296 --> 00:26:05,534 Vivant liberi Domini nostri! 391 00:26:05,633 --> 00:26:09,370 Salve, o puer! Ave Hestia! 392 00:26:09,470 --> 00:26:12,507 Vivant liberi Domini nostri! 393 00:26:13,808 --> 00:26:17,011 Salve, o puer! Ave Hestia! 394 00:26:17,144 --> 00:26:20,381 Vivant liberi Domini nostri! 395 00:26:21,315 --> 00:26:24,819 Salve, o puer! Ave Hestia! 396 00:26:24,919 --> 00:26:28,155 Vivant liberi Domini nostri! 397 00:26:29,390 --> 00:26:33,327 Salve, o puer! Ave Hestia! 398 00:26:33,427 --> 00:26:36,163 Vivant liberi Domini nostri! 399 00:26:36,230 --> 00:26:38,199 Only light can snuff out the dark. 400 00:26:41,368 --> 00:26:44,772 Salve, o puer! Ave Hestia! 401 00:26:44,872 --> 00:26:48,209 Vivant liberi Domini nostri! 402 00:26:48,342 --> 00:26:51,745 Salve, o puer! Ave Hestia! 403 00:26:51,846 --> 00:26:55,015 Vivant liberi Domini nostri! 404 00:26:56,083 --> 00:26:59,086 Salve, o puer! Ave Hestia! 405 00:26:59,186 --> 00:27:02,022 Vivant liberi Domini nostri! 406 00:27:03,190 --> 00:27:06,360 Salve, o puer! Ave Hestia! 407 00:27:06,460 --> 00:27:09,897 Vivant liberi Domini nostri! 408 00:27:11,432 --> 00:27:14,235 Salve, o puer! Ave Hestia! 409 00:27:14,368 --> 00:27:17,705 Vivant liberi Domini nostri! 410 00:27:18,939 --> 00:27:22,209 Salve, o puer! Ave Hestia! 411 00:27:22,276 --> 00:27:25,212 Vivant liberi Domini nostri! 412 00:29:09,883 --> 00:29:13,320 Salve, o puer. Ave Satanas. 413 00:29:13,420 --> 00:29:16,691 Vivant liberi Domini nostri. 414 00:29:17,659 --> 00:29:20,995 Salve, o puer. Ave Satanas. 415 00:29:21,095 --> 00:29:24,198 Vivant liberi Domini nostri. 26479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.