Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,643 --> 00:00:11,579
I just neverthought it would be like this,you know?
2
00:00:11,646 --> 00:00:13,781
I'm almost 40.
3
00:00:15,082 --> 00:00:18,252
Men treat me like
I'm invisible.
4
00:00:20,588 --> 00:00:24,258
I've given up on ever
getting married or even
buying an apartment
5
00:00:24,324 --> 00:00:28,796
because I've put all my money,
all my savings into IVF.
6
00:00:28,930 --> 00:00:33,100
And I'm just so
fucking tired.
7
00:00:35,469 --> 00:00:38,105
Yeah, she's a lot.
8
00:00:39,607 --> 00:00:42,276
My friends,
they silently pity me.
9
00:00:42,342 --> 00:00:43,477
I can feel it.
10
00:00:46,014 --> 00:00:47,615
I'm glad I'm not the only one.
11
00:00:47,715 --> 00:00:49,449
Oh, no.
She's the worst.
12
00:00:49,551 --> 00:00:51,285
She's been coming here
for a few years
13
00:00:51,351 --> 00:00:54,121
and it's the same pathetic share
every single time.
14
00:00:54,187 --> 00:00:56,456
I know.
It's like, I get it.
Your life sucks, but...
15
00:00:56,558 --> 00:00:58,826
Maybe that's 'cause you suck.
16
00:00:59,827 --> 00:01:01,663
Do you wanna grab a drink?
17
00:01:01,796 --> 00:01:04,866
I'd love to,
but I have an audition
in the morning.
18
00:01:04,966 --> 00:01:06,701
Oh, exciting. For what?
19
00:01:06,801 --> 00:01:10,470
Some feminist horror film,
written by a man.
20
00:01:10,572 --> 00:01:13,140
When are they gonna let us
tell our own stories?
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,543
When they're all dead?
22
00:01:15,643 --> 00:01:17,177
Here. Put your number in.
23
00:01:20,882 --> 00:01:22,550
Do you know Dr. Hill?
24
00:01:23,851 --> 00:01:25,185
No. Who's that?
25
00:01:25,319 --> 00:01:27,989
- The best fertility doc
in the city.
26
00:01:28,056 --> 00:01:29,524
I'll text you his contact.
27
00:01:29,657 --> 00:01:32,060
Uh... I actually
really like my doctor.
28
00:01:32,159 --> 00:01:33,327
Are you pregnant yet?
29
00:01:39,232 --> 00:01:40,400
You're so nice.
30
00:01:41,869 --> 00:01:44,072
There's nothing more important
than female friendship.
31
00:01:47,709 --> 00:01:50,011
Please welcome
Academy Award nominee...
32
00:01:50,078 --> 00:01:51,846
You're gonna be okay.
The ambulance is here.
33
00:01:51,913 --> 00:01:54,381
How did you know I would win?
34
00:01:55,083 --> 00:01:56,884
Are you okay?
35
00:01:57,018 --> 00:01:59,687
What the fuck is he doing here?
You-- You called him?
36
00:01:59,754 --> 00:02:01,221
He is the baby's father.
37
00:02:03,390 --> 00:02:05,093
You can ride with me
in the ambulance,
38
00:02:05,192 --> 00:02:06,861
but don't fucking talk to me.
39
00:02:06,928 --> 00:02:08,896
- We need
to get you on here.
40
00:02:09,030 --> 00:02:10,765
Anna.
41
00:02:10,865 --> 00:02:14,201
- I'll meet you
at the hospital.
42
00:02:16,037 --> 00:02:18,205
I'm so proud of you.
43
00:02:24,746 --> 00:02:25,747
Thank you.
44
00:02:48,936 --> 00:02:51,072
Shouldn't there be
a medic back here?
45
00:02:54,142 --> 00:02:55,643
I'm sure it's fine, honey.
46
00:03:00,081 --> 00:03:01,082
Fuck!
47
00:03:05,086 --> 00:03:08,422
Which hospital are we
taking her to? Ma'am?
48
00:03:08,523 --> 00:03:11,092
I need quiet in order to
drive the ambulance, sir.
49
00:03:11,759 --> 00:03:13,427
I'm trying to help.
50
00:03:13,494 --> 00:03:15,663
And you've been doing
a fantastic job of that so far.
51
00:03:17,765 --> 00:03:20,635
- What's going on?
- Miss Alcott, are you--
52
00:03:20,768 --> 00:03:22,103
Hey!
53
00:03:22,202 --> 00:03:23,437
Kamal!
54
00:03:25,707 --> 00:03:27,441
What the fuck?
55
00:03:32,446 --> 00:03:35,282
What the fuck did you do?
56
00:03:47,795 --> 00:03:48,796
The baby's coming.
57
00:03:49,296 --> 00:03:50,297
Fuck!
58
00:03:50,998 --> 00:03:53,467
Oh!
59
00:03:53,568 --> 00:03:56,537
- What the fuck? What the fuck?
- Shut the fuck up.
60
00:03:56,637 --> 00:03:58,139
Just shut the fuck up!
61
00:03:58,238 --> 00:03:59,372
Do something!
62
00:04:00,373 --> 00:04:02,476
Okay.
63
00:04:02,543 --> 00:04:03,978
Okay.
64
00:04:14,321 --> 00:04:15,355
Oh, my God.
65
00:04:15,490 --> 00:04:18,159
Fuck!
66
00:05:49,482 --> 00:05:50,985
I wanna
make a deal with you.
67
00:05:53,420 --> 00:05:57,592
Well, uh, I hate
to tell you, Ms. Corbyn,
68
00:05:57,658 --> 00:06:00,127
but, uh, that's
not how this works.
69
00:06:02,263 --> 00:06:04,298
I hate to tell you, Dr. Hill,
70
00:06:04,431 --> 00:06:06,433
but that's exactly
how this will work.
71
00:06:07,602 --> 00:06:09,937
I'm gonna give you
the life of your dreams.
72
00:06:10,004 --> 00:06:12,607
- I'm gonna send you
every high-profile...
73
00:06:12,673 --> 00:06:15,610
...and wealthy patient
who will do anything for a baby,
74
00:06:15,710 --> 00:06:17,979
spend anything for a baby.
75
00:06:18,112 --> 00:06:21,515
You will become the number one
fertility specialist
76
00:06:21,616 --> 00:06:25,452
in New York City,
while always looking amazing.
77
00:06:25,553 --> 00:06:27,521
And all you have to do
78
00:06:27,622 --> 00:06:30,691
is do exactly what I say.
79
00:06:30,791 --> 00:06:32,960
How does that sound?
80
00:06:33,027 --> 00:06:34,328
Is that a yes?
81
00:06:34,461 --> 00:06:35,663
Yes. Yes.
82
00:06:39,133 --> 00:06:40,467
Who are you?
83
00:06:41,636 --> 00:06:42,870
I'm Siobhan Corbyn,
84
00:06:44,305 --> 00:06:45,806
and I make my own rules.
85
00:07:09,997 --> 00:07:12,566
Bravo. Bravo.
86
00:07:12,667 --> 00:07:16,370
That was beautiful! Uh!
87
00:07:16,436 --> 00:07:19,340
- What the fuck
is wrong with you?
88
00:07:21,509 --> 00:07:24,845
Aw. Did you know
that Kamal has a child?
89
00:07:24,912 --> 00:07:26,847
Sorry, had a child.
90
00:07:26,914 --> 00:07:29,750
- I bet you didn't
even think to ask.
91
00:07:29,850 --> 00:07:32,887
You selfish bitch.
92
00:07:37,525 --> 00:07:38,426
Dex.
93
00:07:44,865 --> 00:07:47,868
Ah!
94
00:07:49,870 --> 00:07:51,872
- Get in there.
Get in there.
- Stop it!
95
00:07:58,713 --> 00:07:59,714
Stop it!
96
00:08:03,384 --> 00:08:05,419
Whoo!
97
00:08:05,553 --> 00:08:06,754
I don't know about you,
98
00:08:06,887 --> 00:08:09,390
but I personally feel fine
99
00:08:09,457 --> 00:08:11,559
never hearing...
...that man speak again.
100
00:08:11,659 --> 00:08:13,561
Right?
101
00:08:28,242 --> 00:08:29,744
Salve, o puer.
102
00:08:29,810 --> 00:08:32,113
Ave Satanas.
103
00:08:32,246 --> 00:08:34,315
Vivant liberi Domini nostri.
104
00:08:34,415 --> 00:08:36,984
These are the last moments
of your life
105
00:08:37,084 --> 00:08:38,753
before you become a mother.
106
00:08:38,819 --> 00:08:40,921
Savor them.
107
00:08:41,022 --> 00:08:45,426
-...Domini nostri.Salve, o puer.
-Now, push!
108
00:08:45,494 --> 00:08:47,762
Ave Satanas. Vivant liberi...
109
00:08:47,862 --> 00:08:48,829
Come on. Harder!
110
00:08:48,929 --> 00:08:50,965
...Domini nostri.
111
00:08:51,098 --> 00:08:53,334
Salve, o puer.
112
00:08:53,434 --> 00:08:54,935
Harder than that!
113
00:08:55,002 --> 00:08:57,938
Vivant liberi Domini nostri.
114
00:08:58,039 --> 00:09:00,274
- I can't.
- Salve, o puer.
115
00:09:00,341 --> 00:09:04,111
Isn't it amazing that
every human being on this earth
116
00:09:04,211 --> 00:09:07,615
was welcomed by the sound
of a woman screaming?
117
00:09:07,681 --> 00:09:11,619
- ...o puer. Ave Satanas.Vivant liberi...
- This is your night.
118
00:09:11,685 --> 00:09:13,120
Now, push!
119
00:09:14,523 --> 00:09:17,526
Salve, o puer. Ave Satanas.
120
00:09:22,163 --> 00:09:25,666
Salve, o puer. Ave Satanas.
121
00:09:25,800 --> 00:09:28,836
Vivant liberi Domini nostri.
122
00:09:36,811 --> 00:09:37,978
Is he okay?
123
00:09:38,712 --> 00:09:39,713
He's perfect.
124
00:09:42,983 --> 00:09:44,185
Let me hold him.
125
00:09:56,831 --> 00:10:02,336
- ♪ Hush-a-bye babyBaby not mine ♪
- What are you doing?
126
00:10:03,704 --> 00:10:06,575
♪ My woeful wail ♪
127
00:10:06,674 --> 00:10:10,678
♪ Do you pity ever? ♪
128
00:10:10,744 --> 00:10:16,350
♪ Hush-a-bye babyBaby not mine ♪
129
00:10:16,417 --> 00:10:17,685
Let me hold him!
130
00:10:22,957 --> 00:10:23,924
You already are.
131
00:10:27,194 --> 00:10:28,195
What?
132
00:10:28,262 --> 00:10:30,565
You're holding what you chose,
133
00:10:30,698 --> 00:10:32,933
and I'm holding
what you gave up for it.
134
00:10:34,268 --> 00:10:36,704
No, no, no, no, no.
I didn't-- I didn't mean that.
135
00:10:37,938 --> 00:10:39,373
Oh, but you did.
136
00:10:42,042 --> 00:10:43,744
You can't do this!
137
00:10:46,280 --> 00:10:47,616
But we are.
138
00:10:50,552 --> 00:10:52,253
Oh. Oh!
139
00:10:52,953 --> 00:10:53,954
Okay.
140
00:10:54,054 --> 00:10:55,289
Oh.
141
00:10:55,389 --> 00:10:56,957
Hungry boy.
142
00:10:57,559 --> 00:10:58,560
Here you go.
143
00:11:00,562 --> 00:11:01,762
Aw. All yours.
144
00:11:01,896 --> 00:11:05,432
Ooh, he is
a hungry boy.
145
00:11:05,567 --> 00:11:07,735
Oh, he's such a good boy.
146
00:11:07,835 --> 00:11:09,970
Aw.
147
00:11:14,241 --> 00:11:15,610
Give him to me!
148
00:11:27,589 --> 00:11:28,590
What was that?
149
00:11:29,591 --> 00:11:31,091
I didn't see anything.
150
00:11:31,792 --> 00:11:34,596
Stop lying to me!
151
00:11:38,600 --> 00:11:40,467
You'll feel so much better
152
00:11:40,602 --> 00:11:42,269
once you just surrender...
153
00:11:42,369 --> 00:11:44,506
...and
stop fighting.
154
00:11:45,439 --> 00:11:48,309
Stop!
155
00:11:48,442 --> 00:11:49,511
Shh.
156
00:11:49,611 --> 00:11:52,780
Stop it!
157
00:11:52,846 --> 00:11:54,815
Shh.
158
00:12:00,020 --> 00:12:05,793
♪ And down will come AnnaCradle and all ♪
159
00:12:25,145 --> 00:12:27,147
Good morning, sister.
160
00:12:27,214 --> 00:12:29,383
Rise and shine.
161
00:12:29,483 --> 00:12:31,318
It's a beautiful day
to make mayhem.
162
00:12:33,555 --> 00:12:34,556
I knew it.
163
00:12:35,990 --> 00:12:37,324
And nobody believed me.
164
00:12:37,391 --> 00:12:39,661
Where's my baby?
165
00:12:39,728 --> 00:12:41,328
Shh!
166
00:12:44,999 --> 00:12:46,033
Hey, what's happening?
167
00:12:46,166 --> 00:12:47,702
Having trouble moving?
168
00:12:47,835 --> 00:12:49,837
I brought your wheelchair,
Ms. Alcott.
169
00:12:50,871 --> 00:12:52,339
- I don't need that.
- Oh.
170
00:12:52,406 --> 00:12:53,742
I'm afraid you do. Look.
171
00:12:54,908 --> 00:12:56,578
She paralyzed you!
172
00:12:56,678 --> 00:12:58,345
Oh, in the T10 vertebra.
173
00:12:58,445 --> 00:12:59,714
You'll never walk again.
174
00:12:59,847 --> 00:13:01,583
- Here. Let me help you.
- No, don't touch me!
175
00:13:01,683 --> 00:13:03,417
Very well.
176
00:13:06,086 --> 00:13:07,589
What did I do to deserve this?
177
00:13:07,689 --> 00:13:09,056
Aw.
178
00:13:09,189 --> 00:13:11,191
Look. There's that
self-pity again.
179
00:13:11,258 --> 00:13:12,694
Wah-wah, poor me!
180
00:13:12,761 --> 00:13:14,228
You know exactly what you did.
181
00:13:14,361 --> 00:13:15,764
You were selfish.
182
00:13:15,863 --> 00:13:17,898
-Ambitious.
-Entitled.
183
00:13:18,032 --> 00:13:19,033
-Conceited.
-Vain.
184
00:13:19,099 --> 00:13:20,234
Exhausting.
185
00:13:20,367 --> 00:13:23,370
- In other words,
you were perfect.
186
00:13:24,938 --> 00:13:26,206
Perfect for what?
187
00:13:26,307 --> 00:13:28,375
Our mission.
188
00:13:28,442 --> 00:13:30,911
We recruit women
who want to have it all.
189
00:13:31,045 --> 00:13:33,914
Career. Marriage. Motherhood.
190
00:13:35,082 --> 00:13:38,586
We exploit that desire
for what we need.
191
00:13:38,720 --> 00:13:42,423
In your case, we needed
something extra special.
192
00:13:46,393 --> 00:13:47,394
What?
193
00:13:47,461 --> 00:13:49,263
We'll show you. Come.
194
00:13:49,396 --> 00:13:50,565
Ooh.
195
00:13:52,900 --> 00:13:56,738
One. Two. Three. Yeah.
196
00:13:58,839 --> 00:14:00,941
We hung
all of these paintings for you.
197
00:14:01,075 --> 00:14:03,444
We know how much you like them.
198
00:14:03,578 --> 00:14:06,413
Slag has-been.
199
00:14:06,480 --> 00:14:08,583
Loser.
200
00:14:08,683 --> 00:14:09,917
Cunt.
201
00:14:10,017 --> 00:14:11,952
What a fool.
202
00:14:12,086 --> 00:14:13,755
- She's a wicked...
- Make it stop!
203
00:14:13,854 --> 00:14:16,423
Oh, it never will.
204
00:14:16,524 --> 00:14:18,125
You drank the Kool-Aid, darling.
205
00:14:18,258 --> 00:14:20,427
Or rather the B12 vitamins.
206
00:14:20,495 --> 00:14:22,597
And the gift bag of goodies.
207
00:14:22,664 --> 00:14:26,433
And all those fertility shots
and progesterone suppositories.
208
00:14:26,501 --> 00:14:28,001
And even my red lipstick.
209
00:14:28,102 --> 00:14:31,606
And don't forget the pickles
and ice cream.
210
00:14:31,673 --> 00:14:33,140
Why was the ice cream
in the fridge?
211
00:14:33,273 --> 00:14:34,141
Fuck you.
212
00:14:37,945 --> 00:14:39,279
Poor thing.
213
00:14:42,149 --> 00:14:43,150
Don't you see?
214
00:14:44,952 --> 00:14:46,621
This was all a part of the plan.
215
00:14:47,489 --> 00:14:50,124
Welcome, at last.
216
00:14:50,224 --> 00:14:52,025
We are so glad you are here.
217
00:14:54,027 --> 00:14:55,864
How could you do this to me?
218
00:14:55,963 --> 00:14:58,298
Nothing has been
done to you, Anna.
219
00:14:58,365 --> 00:15:00,635
This is all being done for you.
220
00:15:00,702 --> 00:15:02,637
I can't walk!
221
00:15:04,071 --> 00:15:05,472
Yeah. All right.
222
00:15:05,540 --> 00:15:06,974
That part's a bummer.
223
00:15:07,074 --> 00:15:08,877
But that's also kind of on you.
224
00:15:08,976 --> 00:15:10,812
You reneged on our agreement.
225
00:15:10,911 --> 00:15:12,379
What? No, I didn't.
226
00:15:12,479 --> 00:15:15,015
You promised us a baby,
227
00:15:15,149 --> 00:15:16,818
and then you tried
to take him back.
228
00:15:16,885 --> 00:15:18,820
Don't gaslight
a gaslighter, babe.
229
00:15:23,991 --> 00:15:25,192
Why are my hands like this?
230
00:15:25,325 --> 00:15:29,062
Because you've got
blood on them, dum-dum.
231
00:15:29,163 --> 00:15:30,230
Proverbially.
232
00:15:30,330 --> 00:15:31,833
But don't worry. It'll go away.
233
00:15:31,932 --> 00:15:34,034
If you join us.
234
00:15:34,168 --> 00:15:37,037
The women we target
always have a choice.
235
00:15:37,171 --> 00:15:39,841
Join us and receive our gifts.
236
00:15:39,940 --> 00:15:43,043
Eternal youth, beauty and power.
237
00:15:43,177 --> 00:15:48,850
Or not, and wander the world
ugly, aging and alone.
238
00:15:50,083 --> 00:15:52,520
Just like your friend
Mavis Preecher.
239
00:15:54,689 --> 00:15:56,891
And even though
I had Nicolette
240
00:15:57,024 --> 00:16:01,195
start stalking you in infancy
to implant all of the qualities
241
00:16:01,295 --> 00:16:03,932
that we needed for you
to be pliant and perfect,
242
00:16:04,031 --> 00:16:07,234
technically, you still
have a choice too.
243
00:16:10,905 --> 00:16:13,908
Welcome, Anna.
244
00:16:14,041 --> 00:16:16,043
I know. Surprise.
245
00:16:16,109 --> 00:16:18,713
My little spies,
246
00:16:18,813 --> 00:16:21,215
and my greatest
and longest fuck.
247
00:16:22,750 --> 00:16:26,554
I only copulate with the most
depraved men I can find.
248
00:16:26,621 --> 00:16:28,255
My Dexter,
249
00:16:28,388 --> 00:16:30,290
he was the conduit of a miracle.
250
00:16:30,390 --> 00:16:33,895
Shouldn't have been possible,
but 45 years ago--
251
00:16:33,962 --> 00:16:36,129
he was actually
really hot back then--
252
00:16:37,231 --> 00:16:38,398
I conceived.
253
00:16:38,465 --> 00:16:40,902
And I assumed the baby
would be a creature
254
00:16:40,969 --> 00:16:44,438
like his cousins,
but he was born human.
255
00:16:44,572 --> 00:16:47,074
I made Virginia
raise him as her own.
256
00:16:47,140 --> 00:16:49,577
What was she gonna say? No?
257
00:16:54,281 --> 00:16:58,285
And together,
we created the vessel
258
00:16:58,418 --> 00:17:02,422
that would give us the most
powerful creature of them all.
259
00:17:05,092 --> 00:17:06,594
The baby you birthed.
260
00:17:22,109 --> 00:17:25,445
Your dead husband is my son.
261
00:17:25,513 --> 00:17:27,615
And the baby you carried
262
00:17:27,682 --> 00:17:30,284
is the product of his sperm
and my egg.
263
00:17:31,318 --> 00:17:34,288
He's three-quarters me.
264
00:17:34,388 --> 00:17:37,959
I mean, we used to have to use
magic to make our creatures.
265
00:17:38,026 --> 00:17:41,863
IVF produces miracles
these days.
266
00:17:42,664 --> 00:17:43,965
You're a monster.
267
00:17:44,832 --> 00:17:45,833
Oh, no, babe.
268
00:17:47,035 --> 00:17:49,202
I am so much worse.
269
00:17:53,975 --> 00:17:55,142
Somebody's awake.
270
00:17:55,242 --> 00:17:56,476
Please, can I hold him?
271
00:17:56,544 --> 00:17:57,679
Absolutely.
272
00:17:58,813 --> 00:18:01,015
But, if you hold him,
you join us.
273
00:18:01,148 --> 00:18:03,985
And if you don't want to,
that's okay.
274
00:18:04,052 --> 00:18:06,186
You'll just end up
like your friend Preech.
275
00:18:06,320 --> 00:18:08,823
I mean, either way
you'll always have him.
276
00:18:35,850 --> 00:18:37,852
He can't wait to meet you.
277
00:18:42,757 --> 00:18:43,925
So adorable.
278
00:18:44,759 --> 00:18:46,761
Gather, my Delicates.
279
00:18:57,105 --> 00:18:59,439
Salve, o puer!
280
00:18:59,540 --> 00:19:02,275
Ave Satanas! Vivant--
281
00:19:07,548 --> 00:19:09,249
You killed my son.
282
00:19:09,383 --> 00:19:11,619
You told me to.
283
00:19:11,719 --> 00:19:12,887
That was a test.
284
00:19:12,954 --> 00:19:14,889
You were Abraham,
and he was Isaac.
285
00:19:14,989 --> 00:19:16,624
And what does that make me?
286
00:19:16,724 --> 00:19:20,094
I-I killed the surrogate's
human twin for you!
287
00:19:22,964 --> 00:19:26,801
I killed
my own daughter for you!
288
00:19:28,069 --> 00:19:29,737
So sweet.
289
00:19:29,804 --> 00:19:31,072
But not good enough.
290
00:19:39,446 --> 00:19:41,448
Will she resurrect?
291
00:19:41,582 --> 00:19:42,784
She doesn't need to.
292
00:19:44,451 --> 00:19:45,787
But don't worry, ladies,
293
00:19:45,920 --> 00:19:48,756
I saved the part of my son
I really needed.
294
00:19:54,294 --> 00:19:55,830
I will be able to keep making
295
00:19:55,930 --> 00:19:59,801
special creatures like him
incubated in her,
296
00:19:59,934 --> 00:20:03,938
and in all of you,
until we fulfill our mission.
297
00:20:05,338 --> 00:20:07,809
What fucking mission?
298
00:20:08,943 --> 00:20:11,112
Saving the world, stupid.
299
00:20:14,682 --> 00:20:17,685
We're breeding creatures who
grow up to have super abilities.
300
00:20:18,486 --> 00:20:19,787
Super strength.
301
00:20:19,854 --> 00:20:21,489
Super swiftness.
302
00:20:22,490 --> 00:20:23,991
Super ruthlessness.
303
00:20:25,358 --> 00:20:27,327
And viciousness.
304
00:20:27,461 --> 00:20:29,664
Our creatures
will restore humanity
305
00:20:29,797 --> 00:20:31,833
to the greatness
intended for it.
306
00:20:31,966 --> 00:20:35,302
And the ones made with my egg
and my son's sperm
307
00:20:35,368 --> 00:20:37,138
will be the most powerful.
308
00:20:37,270 --> 00:20:38,472
They'll be our Napoleons
309
00:20:38,539 --> 00:20:40,307
deploying their brute brethren
to kill
310
00:20:40,373 --> 00:20:42,810
every man on the planet.
311
00:20:42,877 --> 00:20:45,146
Except for the ones
we keep as sex slaves.
312
00:20:45,213 --> 00:20:49,150
- We'll finally have
a matriarchy.
313
00:20:49,217 --> 00:20:51,018
Utopia.
314
00:20:52,153 --> 00:20:53,386
It's not utopia
315
00:20:53,488 --> 00:20:55,990
if you have to kill
innocent people to achieve it.
316
00:20:56,090 --> 00:20:59,060
Sometimes you have to snap
a few necks to do what's right.
317
00:21:00,393 --> 00:21:01,496
Men are responsible
318
00:21:01,596 --> 00:21:03,831
for destroying
our ecosystem as we speak.
319
00:21:03,931 --> 00:21:05,833
We'll never recover
from the damage
320
00:21:05,900 --> 00:21:07,735
toxic masculinity has caused.
321
00:21:07,835 --> 00:21:09,537
Our only hope is to wipe out
322
00:21:09,670 --> 00:21:11,572
the tyrannical systems
destroying us.
323
00:21:11,672 --> 00:21:13,674
And implement a new order.
324
00:21:13,775 --> 00:21:17,879
One of love and sisterhood,
not oppression and machismo.
325
00:21:20,014 --> 00:21:22,250
I mean, it will never work.
326
00:21:22,349 --> 00:21:23,684
Oh, it will.
327
00:21:23,751 --> 00:21:25,253
According to you.
328
00:21:25,352 --> 00:21:28,089
But who are you?
329
00:21:28,189 --> 00:21:31,225
I am the auteur, bitch.
330
00:21:34,061 --> 00:21:36,363
I run this world.
331
00:21:40,201 --> 00:21:41,869
You have to hold him now.
332
00:21:43,204 --> 00:21:44,705
Someone just died for you.
333
00:21:56,050 --> 00:21:57,051
He's hungry.
334
00:21:57,118 --> 00:21:58,085
It's feeding time.
335
00:22:00,588 --> 00:22:02,455
Prepare mama's nourishment.
336
00:22:26,247 --> 00:22:29,584
You need to see
what you look like
the first time you nurse him.
337
00:22:52,106 --> 00:22:53,107
Careful.
338
00:22:53,174 --> 00:22:55,776
His teeth are really sharp.
339
00:23:01,481 --> 00:23:02,783
Why is my milk red?
340
00:23:03,483 --> 00:23:04,952
Because it's blood.
341
00:23:05,052 --> 00:23:07,488
Why do you think he loved
that dead raccoon?
342
00:23:08,155 --> 00:23:09,456
Oh, yes, you did.
343
00:23:09,523 --> 00:23:10,791
Yes, you did.
344
00:23:11,626 --> 00:23:13,194
It-- It hurts.
345
00:23:13,294 --> 00:23:14,629
It's good for him.
346
00:23:16,530 --> 00:23:18,299
I can't do this.
347
00:23:18,398 --> 00:23:19,867
Didn't you wanna be a mother?
348
00:23:22,169 --> 00:23:23,537
Not like this.
349
00:23:23,638 --> 00:23:26,507
Motherhood is never
what we think it will be.
350
00:23:29,010 --> 00:23:30,511
It's so much more beautiful.
351
00:23:37,818 --> 00:23:40,321
I really thought
that you cared about me.
352
00:23:40,388 --> 00:23:41,856
You comforted me.
353
00:23:42,990 --> 00:23:44,659
You mothered me.
354
00:23:46,160 --> 00:23:47,361
I trusted you.
355
00:23:48,496 --> 00:23:49,697
I believed in you.
356
00:23:51,666 --> 00:23:52,667
I loved you.
357
00:23:55,202 --> 00:23:56,203
You're welcome.
358
00:23:58,172 --> 00:24:00,207
How do you live with yourself?
359
00:24:00,341 --> 00:24:01,676
Oh, sweetie.
360
00:24:01,742 --> 00:24:03,711
I'm obsessed with myself.
361
00:24:03,844 --> 00:24:05,846
Just-- Get away from me.
362
00:24:05,913 --> 00:24:07,381
I never will.
363
00:24:08,849 --> 00:24:09,850
We're blood bound.
364
00:24:12,219 --> 00:24:15,222
Together forever.
365
00:24:17,692 --> 00:24:20,861
I didn't do that.
Is it supposed to look like this?
366
00:24:20,962 --> 00:24:24,265
It looks a different shade
than it usually does.
367
00:24:24,365 --> 00:24:27,568
Uh, but I can't-- I can't--
Keep it away from her.
368
00:24:27,702 --> 00:24:29,270
How long
has this blood been here?
369
00:24:29,370 --> 00:24:31,405
The blood, Nicolette.
The blood...
370
00:24:31,505 --> 00:24:33,741
What's wrong with you?
We all know you're here.
371
00:24:33,874 --> 00:24:35,876
- Can I please--
- We all know you're here.
372
00:24:35,977 --> 00:24:37,912
- We see you. We hear you.
- Who's using this?
373
00:24:39,113 --> 00:24:40,915
♪ Sooner or later ♪
374
00:24:41,048 --> 00:24:43,384
♪ You're gonna be mine ♪
375
00:24:44,785 --> 00:24:49,223
♪ Sooner or laterYou're gonna be fine ♪
376
00:24:50,658 --> 00:24:53,894
♪ Baby, it's timeThat you faced it ♪
377
00:24:55,896 --> 00:25:01,135
♪ I always get my man ♪
378
00:25:01,235 --> 00:25:03,404
Let me fetch our libations.
379
00:25:11,245 --> 00:25:15,416
♪ Sooner or laterYou're gonna decide ♪
380
00:25:16,784 --> 00:25:21,288
♪ Sooner or laterThere's nowhere to hide ♪
381
00:25:24,125 --> 00:25:28,462
♪ Baby, it's timeSo why waste it with chatter ♪
382
00:25:30,297 --> 00:25:35,302
♪ Let's settle the matter ♪
383
00:25:36,637 --> 00:25:38,806
♪ Baby, you're mineOn a platter ♪
384
00:25:38,939 --> 00:25:39,940
Uh.
385
00:25:43,512 --> 00:25:46,781
Salve, o puer! Ave Hestia!
386
00:25:46,881 --> 00:25:50,184
Vivant liberi Domini nostri!
387
00:25:51,185 --> 00:25:54,455
Salve, o puer! Ave Hestia!
388
00:25:54,555 --> 00:25:57,792
Vivant liberi Domini nostri!
389
00:25:58,859 --> 00:26:02,196
Salve, o puer! Ave Hestia!
390
00:26:02,296 --> 00:26:05,534
Vivant liberi Domini nostri!
391
00:26:05,633 --> 00:26:09,370
Salve, o puer! Ave Hestia!
392
00:26:09,470 --> 00:26:12,507
Vivant liberi Domini nostri!
393
00:26:13,808 --> 00:26:17,011
Salve, o puer! Ave Hestia!
394
00:26:17,144 --> 00:26:20,381
Vivant liberi Domini nostri!
395
00:26:21,315 --> 00:26:24,819
Salve, o puer! Ave Hestia!
396
00:26:24,919 --> 00:26:28,155
Vivant liberi Domini nostri!
397
00:26:29,390 --> 00:26:33,327
Salve, o puer! Ave Hestia!
398
00:26:33,427 --> 00:26:36,163
Vivant liberi Domini nostri!
399
00:26:36,230 --> 00:26:38,199
Only light can
snuff out the dark.
400
00:26:41,368 --> 00:26:44,772
Salve, o puer! Ave Hestia!
401
00:26:44,872 --> 00:26:48,209
Vivant liberi Domini nostri!
402
00:26:48,342 --> 00:26:51,745
Salve, o puer! Ave Hestia!
403
00:26:51,846 --> 00:26:55,015
Vivant liberi Domini nostri!
404
00:26:56,083 --> 00:26:59,086
Salve, o puer! Ave Hestia!
405
00:26:59,186 --> 00:27:02,022
Vivant liberi Domini nostri!
406
00:27:03,190 --> 00:27:06,360
Salve, o puer! Ave Hestia!
407
00:27:06,460 --> 00:27:09,897
Vivant liberi Domini nostri!
408
00:27:11,432 --> 00:27:14,235
Salve, o puer! Ave Hestia!
409
00:27:14,368 --> 00:27:17,705
Vivant liberi Domini nostri!
410
00:27:18,939 --> 00:27:22,209
Salve, o puer! Ave Hestia!
411
00:27:22,276 --> 00:27:25,212
Vivant liberi Domini nostri!
412
00:29:09,883 --> 00:29:13,320
Salve, o puer. Ave Satanas.
413
00:29:13,420 --> 00:29:16,691
Vivant liberi Domini nostri.
414
00:29:17,659 --> 00:29:20,995
Salve, o puer. Ave Satanas.
415
00:29:21,095 --> 00:29:24,198
Vivant liberi Domini nostri.
26479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.