All language subtitles for A.T.S01E05.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:03,177 [ORCHESTRA TUNING UP] 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,359 WITH... 3 00:00:35,470 --> 00:00:37,167 [IMITATING ALFRED HITCHCOCK] GOOD EVENING. 4 00:00:37,211 --> 00:00:40,605 TODAY WE BRING YOU THAT CLASSIC THRILLER 5 00:00:40,649 --> 00:00:43,086 JACK AND THE BEANSTALK. 6 00:00:43,130 --> 00:00:44,696 I PLAY JACK BATES. 7 00:00:44,740 --> 00:00:47,090 JACK AND HIS MOTHER RUN A SMALL MOTEL, 8 00:00:47,134 --> 00:00:50,833 BUT BUSINESS HASN'T BEEN VERY GOOD. 9 00:00:50,876 --> 00:00:55,359 JACK'S MOTHER HAS NO CHOICE BUT TO SEND HIM TO THE VILLAGE 10 00:00:55,403 --> 00:00:57,492 TO SELL THEIR FAMILY PET WALLY. 11 00:00:57,535 --> 00:01:00,234 THAT'S WHEN THINGS START TO GET CARRIED AWAY. 12 00:01:00,277 --> 00:01:03,367 HEY, PUT ME DOWN, PLANT! HELP! 13 00:01:03,411 --> 00:01:07,850 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY LIONS GATE HOME ENTERTAINMENT 14 00:01:08,372 --> 00:01:11,332 I'M REALLY SORRY I HAVE TO SELL YOU, WALLY. 15 00:01:11,375 --> 00:01:12,420 BUT WE NEED THE MONEY, 16 00:01:12,463 --> 00:01:17,816 AND FRANKLY, YOU MAKE A LOUSY BELLHOP. 17 00:01:34,224 --> 00:01:35,704 WHOA! 18 00:01:36,792 --> 00:01:38,620 LOOK OUT! 19 00:01:42,450 --> 00:01:44,365 OOF! 20 00:01:44,843 --> 00:01:45,931 WHY DON'T YOU WATCH OUT? 21 00:01:45,975 --> 00:01:49,544 I'LL TRADE THESE BEANS FOR YOUR COW. 22 00:01:50,197 --> 00:01:52,199 I'M NOT SELLING THIS COW FOR BEANS. 23 00:01:52,242 --> 00:01:55,854 THEY'RE MAGIC BEANS. HURRY! HURRY! 24 00:01:57,769 --> 00:01:59,597 HERE. 25 00:02:00,642 --> 00:02:02,470 HYEEAH! 26 00:02:04,689 --> 00:02:08,911 HEY, YOU, GET OFF OF MY COW! 27 00:02:10,304 --> 00:02:11,348 I HOPE WHEN MOTHER SAID, 28 00:02:11,392 --> 00:02:12,828 "GET A LOT OF MONEY FOR WALLY," 29 00:02:12,871 --> 00:02:17,180 SHE MEANT DUMP THE COW AND BRING HOME 3 BEANS. 30 00:02:21,489 --> 00:02:24,535 THAT COW WAS OUR LAST HOPE. 31 00:02:24,579 --> 00:02:29,279 NOW WE HAVE NOTHING EXCEPT THESE BEANS. 32 00:02:29,323 --> 00:02:31,629 BUT, MOM, THEY'RE MAGIC BEANS. 33 00:02:31,673 --> 00:02:35,981 YOUR FATHER NORMAN WOULDN'T HAVE FALLEN FOR THIS. 34 00:02:36,025 --> 00:02:40,508 HE WAS A SMART MAN AND A GOOD PROVIDER. 35 00:02:40,551 --> 00:02:42,945 MOM, WHAT DID DAD DO FOR A LIVING? 36 00:02:42,988 --> 00:02:44,816 YOU NEVER WANT TO TELL ME. 37 00:02:44,860 --> 00:02:46,862 YOUR FATHER WAS A... 38 00:02:46,905 --> 00:02:48,907 HE WAS A MAILMA... 39 00:02:48,951 --> 00:02:50,344 A WIDOW WASH, UH-- 40 00:02:50,387 --> 00:02:53,216 A TAXIDERMIST. 41 00:02:53,260 --> 00:02:54,348 OH. 42 00:02:54,391 --> 00:02:55,871 YOU'LL NEVER AMOUNT TO A HILL OF BEANS, 43 00:02:55,914 --> 00:03:00,223 AND THAT'S WHAT THESE BEANS ARE ABOUT TO AMOUNT TO. 44 00:03:12,583 --> 00:03:14,933 [MUMBLING] 45 00:03:20,896 --> 00:03:22,941 [ALARM CLOCK BUZZES] 46 00:03:22,985 --> 00:03:24,160 [MUSIC PLAYS] 47 00:03:24,204 --> 00:03:25,901 Radio: WE'LL BE SENDING OUT SOME DEDICATIONS 48 00:03:25,944 --> 00:03:27,381 TO OUR BOYS IN THE CRUSADES. 49 00:03:27,424 --> 00:03:29,600 BUT FIRST, HEY, WE'VE GOT A RATWATCH OUT. 50 00:03:29,644 --> 00:03:31,863 DON'T PET THEM, DON'T FEED THEM, DON'T EAT THEM. 51 00:03:31,907 --> 00:03:36,607 REMEMBER, PLAGUE IS EVERYONE'S PROBLEM. 52 00:03:42,047 --> 00:03:45,355 THEY WERE MAGIC BEANS. 53 00:03:45,573 --> 00:03:49,533 GENERAL MOTORS NEVER HAD SUCH A PLANT. 54 00:03:50,969 --> 00:03:55,931 I WONDER IF I COULD CLIMB THIS BEANSTALK ALL THE WAY TO THE TOP. 55 00:04:00,501 --> 00:04:04,069 I FORGOT ABOUT MY DEVASTATING FEAR OF HEIGHTS. 56 00:04:04,113 --> 00:04:05,723 I WON'T LOOK DOWN. 57 00:04:05,767 --> 00:04:08,248 [GRUNTING] 58 00:04:22,784 --> 00:04:24,612 WOW! 59 00:04:27,354 --> 00:04:31,271 I HAVE A FEELING I'M NOT IN KANSAS ANYMORE. 60 00:04:31,793 --> 00:04:33,838 WHOA! 61 00:04:36,363 --> 00:04:39,017 LOOKS LIKE BIG NEWS. 62 00:04:39,061 --> 00:04:40,497 [WOOF WOOF] 63 00:04:40,541 --> 00:04:42,456 SOUNDS LIKE A BIG DOG. 64 00:04:42,499 --> 00:04:45,763 WOOF WOOF WOOF. 65 00:05:00,952 --> 00:05:02,345 [PANTING] 66 00:05:02,389 --> 00:05:04,129 AH, THE MORNING PAPER. 67 00:05:04,173 --> 00:05:09,309 WHOA! THAT MUST BE A TRIPLE "E", EASY. 68 00:05:10,658 --> 00:05:13,878 GOOD DOGGIE. 69 00:05:15,837 --> 00:05:18,970 WHOA! 70 00:05:19,014 --> 00:05:21,364 OH! 71 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 WELL, ALOYSIUS, 72 00:05:23,671 --> 00:05:26,108 PHASE TWO OF THE MASTER PLAN IS COMPLETE. 73 00:05:26,151 --> 00:05:28,371 SOON, NOTHING WILL BE ABLE TO STOP US. 74 00:05:28,415 --> 00:05:29,590 UH-OH. 75 00:05:29,633 --> 00:05:31,722 MY MUG RUNNETH OVER. 76 00:05:31,766 --> 00:05:33,898 [SNIFF SNIFF] 77 00:05:33,942 --> 00:05:36,510 FEE FI FO FUM! 78 00:05:36,553 --> 00:05:38,033 I SMELL... 79 00:05:38,076 --> 00:05:39,034 TEA. 80 00:05:39,077 --> 00:05:41,906 I DEARLY WOULD LOVE A CUP OF TEA. 81 00:05:54,876 --> 00:05:56,094 WHOA! 82 00:05:56,138 --> 00:05:57,139 BAK-BAK-BAK-BAK! 83 00:05:57,182 --> 00:05:59,837 COME THEN, LOVE, GIVE US ANOTHER EGG. 84 00:05:59,881 --> 00:06:00,708 BAK. 85 00:06:00,751 --> 00:06:02,187 YOU WOULDN'T WANT YOUR FAMILY 86 00:06:02,231 --> 00:06:04,973 TO END UP EXTRA CRISPY, WOULD YOU? 87 00:06:05,016 --> 00:06:09,151 BAK! 88 00:06:11,196 --> 00:06:13,068 THAT EGG GETS THE GOLD MEDAL. 89 00:06:13,111 --> 00:06:15,766 IN FACT, THAT EGG IS GOLD METAL. 90 00:06:15,810 --> 00:06:17,420 WITH YOUR HELP, MY LITTLE GOLDMINE, 91 00:06:17,464 --> 00:06:20,815 I WILL SOON COMPLETE THE MASTER PLAN. 92 00:06:21,903 --> 00:06:24,079 I'VE GOT TO GET THAT HEN. 93 00:06:24,122 --> 00:06:25,210 FOR MOM! 94 00:06:25,254 --> 00:06:28,170 FEE FI FO FUM! 95 00:06:28,213 --> 00:06:30,128 I SMELL. 96 00:06:30,172 --> 00:06:34,219 I'D BETTER TAKE A BATH. 97 00:06:34,263 --> 00:06:36,570 I'VE BREWED UP A LITTLE PLAN. 98 00:06:36,613 --> 00:06:40,095 GET IT? BREW. HA! 99 00:06:53,021 --> 00:06:56,111 GERONIMO! 100 00:07:12,127 --> 00:07:13,563 WELL, PILGRIM, 101 00:07:13,607 --> 00:07:16,653 WE'RE A-BUSTIN' OUT OF HERE, I RECKON. 102 00:07:16,697 --> 00:07:18,089 HEE-HAW! 103 00:07:18,133 --> 00:07:19,613 BAK! 104 00:07:43,071 --> 00:07:46,814 I DON'T SUPPOSE HENS CAN FLY? 105 00:07:50,208 --> 00:07:52,080 [ELEVATOR DINGS] 106 00:07:52,123 --> 00:07:53,342 6,000th FLOOR. 107 00:07:53,385 --> 00:07:57,128 GOLDEN EGGS, GIANT HENS, AND CHICKEN THIEVES. 108 00:07:57,172 --> 00:07:59,827 GOING DOWN! 109 00:08:02,351 --> 00:08:03,613 CHICKIE, THIS COULD BE 110 00:08:03,657 --> 00:08:06,660 THE START OF A BEAUTIFUL FRIENDSHIP. 111 00:08:11,186 --> 00:08:13,841 YOU LOOK BEAUTIFUL IN YOUR NEW DRESS, MOM. 112 00:08:13,884 --> 00:08:17,845 IT'S LOVELY, AND SO IS THE NEW FURNITURE, 113 00:08:17,888 --> 00:08:20,238 AND THE JEWELRY, THE BANK ACCOUNT, 114 00:08:20,282 --> 00:08:22,066 THE TAX-DEFERRED BONDS. 115 00:08:22,110 --> 00:08:26,027 ITS ALL THANKS TO THAT HEN AND HER 24-KARAT EGGS. 116 00:08:26,070 --> 00:08:29,944 I'M HAPPY THE HARD TIMES ARE OVER. 117 00:08:29,987 --> 00:08:33,251 AND THE GOOD TIMES ARE HERE. 118 00:09:04,065 --> 00:09:05,806 DO YOU HAVE A VACANCY? 119 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 A CUSTOMER! 120 00:09:07,416 --> 00:09:10,288 I'LL HAVE TO CHECK. 121 00:09:13,988 --> 00:09:15,598 [COUGH, COUGH] 122 00:09:15,642 --> 00:09:17,121 WELL, LET'S SEE.... 123 00:09:17,165 --> 00:09:18,340 UM...YES. 124 00:09:18,383 --> 00:09:21,038 IT SEEMS THAT OUR LAST GUEST CHECKED OUT 125 00:09:21,082 --> 00:09:22,605 26 YEARS AGO. 126 00:09:22,649 --> 00:09:24,607 THE ENTIRE PLACE IS EMPTY. 127 00:09:24,651 --> 00:09:26,043 ANY ROOM YOU LIKE IS YOURS. 128 00:09:26,087 --> 00:09:30,047 YOU'RE OUR ONLY GUEST. THANK YOU, THANK YOU, 129 00:09:30,091 --> 00:09:32,659 OH, THANK YOU! 130 00:09:37,359 --> 00:09:40,144 YOU SURE SEEM TO LIKE BIRDS. 131 00:09:41,885 --> 00:09:44,801 I ADMIRE THE WAY THEY'RE NOT SCARED OF HEIGHTS 132 00:09:44,845 --> 00:09:48,370 AND ALSO THE WAY SOME OF THEM LAY GOLDEN EGGS. 133 00:09:48,413 --> 00:09:49,327 EXCUSE ME? 134 00:09:49,371 --> 00:09:51,808 NOTHING. YOU IN TOWN ON BUSINESS? 135 00:09:51,852 --> 00:09:54,898 BUSINESS? UH, NO, NOT BUSINESS. 136 00:09:54,942 --> 00:09:56,247 SORT OF BUSINESS. 137 00:09:56,291 --> 00:09:58,380 BUSINESS-RELATED, NOT STRICTLY SPEAKING BUSINESS. 138 00:09:58,423 --> 00:09:59,860 HA HA. UM, TELL ME, 139 00:09:59,903 --> 00:10:02,906 HAVE YOU SEEN ANYTHING SUSPICIOUS AROUND HERE LATELY? 140 00:10:07,041 --> 00:10:10,392 SUSPICIOUS? HOW DO YOU MEAN? 141 00:10:13,264 --> 00:10:16,790 NO, I HAVEN'T SEEN 2 GUYS SNEAKING AROUND THE MOTEL 142 00:10:16,833 --> 00:10:17,878 OR ANYTHING LIKE THAT. 143 00:10:17,921 --> 00:10:21,142 I SEE. CAN I SIGN IN NOW? 144 00:10:30,455 --> 00:10:34,808 TIPPI LEIGH SAINT. THAT'S A LOVELY NAME. 145 00:10:34,851 --> 00:10:35,765 THANK YOU, JACK. 146 00:10:35,809 --> 00:10:37,419 HOW'D YOU KNOW MY NAME? 147 00:10:37,462 --> 00:10:38,986 LUCKY GUESS. 148 00:10:39,029 --> 00:10:40,683 IS THERE A MRS. BATES? 149 00:10:40,727 --> 00:10:43,686 YES--I MEAN, NO. I MEAN, MY MOTHER. 150 00:10:43,730 --> 00:10:48,299 A BOY'S BEST FRIEND IS HIS MOTHER. 151 00:10:48,952 --> 00:10:51,476 BUT, UH, THAT'S FOR BOYS. 152 00:10:51,520 --> 00:10:55,829 I'M A MAN, AND YOU'RE MY BEST FRIEND. 153 00:10:55,872 --> 00:10:58,396 MY KEY? KEY. RIGHT. 154 00:10:58,440 --> 00:11:00,224 YOU'RE IN CABIN ONE. 155 00:11:00,268 --> 00:11:02,313 DO YOU HAVE AN UMBRELLA? 156 00:11:02,357 --> 00:11:04,315 I HAD NO IDEA IT WAS GOING TO RAIN. 157 00:11:04,359 --> 00:11:06,970 IT'S AWFUL GETTING STUCK IN A SHOWER. 158 00:11:07,014 --> 00:11:10,887 THANK YOU. YOU'RE VERY SWEET. 159 00:11:16,371 --> 00:11:17,720 YOU'VE GOT TO BE PSYCHO 160 00:11:17,764 --> 00:11:19,983 NOT TO LOVE A BABE LIKE THAT. 161 00:11:20,027 --> 00:11:21,898 MMPH! 162 00:11:23,334 --> 00:11:25,859 [CLUCKING] 163 00:11:32,256 --> 00:11:35,346 MR. BATES? MR. BATES? 164 00:11:35,390 --> 00:11:39,350 MR. BATES, SO GOOD OF YOU TO JOIN US. 165 00:11:39,394 --> 00:11:40,438 WHERE AM I? 166 00:11:40,482 --> 00:11:43,180 OH, LET'S NOT PLAY GAMES. 167 00:11:43,224 --> 00:11:45,052 NOT EVEN PICTIONARY? 168 00:11:45,095 --> 00:11:46,096 HA HA HA. 169 00:11:46,140 --> 00:11:48,011 I'M AFRAID YOU'VE BECOME A PROBLEM. 170 00:11:48,055 --> 00:11:50,405 SEE, YOU'RE A MAN WHO KNOWS TOO MUCH. 171 00:11:50,448 --> 00:11:52,450 I'VE NEVER BEEN ACCUSED OF THAT. 172 00:11:52,494 --> 00:11:55,062 LET'S BE CIVILIZED ABOUT THIS, JACK. 173 00:11:55,105 --> 00:11:56,280 CAN I GET YOU SOMETHING? 174 00:11:56,324 --> 00:11:58,456 SOME CHOCOLATE MILK? A TUNA FISH SANDWICH? 175 00:11:58,500 --> 00:12:01,459 A NEW BICYCLE? SOME SHOES? A BOAT? 176 00:12:01,503 --> 00:12:05,159 I'LL TAKE THE SANDWICH, THE BICYCLE, AND THE SHOES. 177 00:12:05,202 --> 00:12:07,814 AND I'D LIKE THE REST IN A GIFT CERTIFICATE. 178 00:12:07,857 --> 00:12:09,554 NOW WE'RE GETTING SOMEWHERE. 179 00:12:09,598 --> 00:12:13,167 TELL ME, HOW MUCH DO YOU KNOW ABOUT THE PLAN? 180 00:12:13,210 --> 00:12:14,342 WHAT PLAN? 181 00:12:14,385 --> 00:12:17,214 THE PLAN TO TAKE OVER THE ENTIRE VILLAGE. 182 00:12:17,258 --> 00:12:18,433 THE HEN LAYS GOLDEN EGGS, 183 00:12:18,476 --> 00:12:20,391 WE USE THE GOLD TO BUY THE VILLAGE, 184 00:12:20,435 --> 00:12:24,091 THEN I TAKE OVER AND RULE WITH AN IRON FIST. 185 00:12:25,396 --> 00:12:26,223 THAT PLAN. 186 00:12:26,267 --> 00:12:27,442 WELL, I KNOW NOW. 187 00:12:27,485 --> 00:12:30,532 THAT'S OK, I--I DON'T NEED A LIFT. 188 00:12:30,575 --> 00:12:33,230 LANDAU, TAKE OUR NOTORIOUS GUEST 189 00:12:33,274 --> 00:12:36,451 UP THE 39 STEPS TO THE TOP OF THE BELL TOWER. 190 00:12:36,494 --> 00:12:39,410 BUT I'M SCARED OF HEIGHTS. 191 00:12:39,454 --> 00:12:41,369 NO NEED TO GET INTO A FRENZY. 192 00:12:41,412 --> 00:12:44,502 YOU'LL ONLY BE UP THERE FOR A FEW MOMENTS. 193 00:12:44,546 --> 00:12:45,503 OH, GOOD. 194 00:12:45,547 --> 00:12:48,202 THEN, LANDAU WILL THROW YOU OFF. 195 00:12:48,245 --> 00:12:50,552 OH, BAD. 196 00:13:01,868 --> 00:13:04,305 [MUFFLED GRUNTING] 197 00:13:08,526 --> 00:13:12,182 AH, THE REAR WINDOW. 198 00:13:12,226 --> 00:13:14,837 ALL CLEAR, JIMMY? 199 00:13:15,620 --> 00:13:19,102 JIMMY'S ON A LOOKOUT. HE HAD A LITTLE ACCIDENT 200 00:13:19,146 --> 00:13:21,452 SHOWING OUR LAST GUEST THE BELL TOWER. 201 00:13:21,496 --> 00:13:25,282 LET'S SEE HOW YOU LIKE THE VIEW. 202 00:13:30,984 --> 00:13:34,422 MMPH! MMPH! MMPH! 203 00:13:35,640 --> 00:13:37,512 MMPH! 204 00:13:40,167 --> 00:13:42,517 MMPH! MMPH! MMPH! 205 00:13:47,652 --> 00:13:49,654 UNH! AAH! 206 00:13:49,698 --> 00:13:52,179 [BELL RINGING] 207 00:14:07,194 --> 00:14:08,325 WHAT ARE YOU DOING HERE? 208 00:14:08,369 --> 00:14:10,632 I FOLLOWED YOU. I'M AN AGENT. 209 00:14:10,675 --> 00:14:14,679 I SUPPOSE THAT MEANS YOU'LL WANT 10% OF THE GOLD EGGS 210 00:14:14,723 --> 00:14:16,899 AND THEN YOU WON'T RETURN MY CALLS 211 00:14:16,943 --> 00:14:18,335 NO, A SECRET AGENT. 212 00:14:18,379 --> 00:14:21,251 AND YOU'VE STUMBLED INTO A DANGEROUS SITUATION. 213 00:14:21,295 --> 00:14:26,517 YOU'RE A SECRET AGENT AND A GENIUS? I'M CONFUSED. 214 00:14:26,561 --> 00:14:27,605 I NEED A FLASHBACK. 215 00:14:27,649 --> 00:14:31,218 IT ALL STARTED MANY YEARS AGO. 216 00:14:33,742 --> 00:14:37,137 A GOVERNMENT SCIENTIST WAS WORKING ON A SECRET FORMULA 217 00:14:37,180 --> 00:14:38,921 FOR CHICKEN FEED THAT WOULD GET HENS 218 00:14:38,965 --> 00:14:41,445 TO LAY VERY SPECIAL EGGS. 219 00:14:41,489 --> 00:14:42,882 [TELEPHONE RINGS] 220 00:14:42,925 --> 00:14:45,362 FINALLY, THE SCIENTIST FOUND WHAT HE WAS LOOKING FOR, 221 00:14:45,406 --> 00:14:50,150 A FORMULA THAT WOULD MAKE HENS LAY EGGS OF SOLID GOLD. 222 00:14:50,193 --> 00:14:53,457 ALTHOUGH, THERE WAS ONE SIDE EFFECT. 223 00:14:55,198 --> 00:14:57,418 THE EVIL GIANT STOLE THE HEN 224 00:14:57,461 --> 00:14:59,202 AND HE DID AWAY WITH THE SCIENTIST 225 00:14:59,246 --> 00:15:01,204 SO NO ONE ELSE COULD HAVE SUCH RICHES. 226 00:15:01,248 --> 00:15:03,946 DID THIS GIANT WANT TO USE THE GOLD EGGS 227 00:15:03,990 --> 00:15:05,208 TO RULE A CERTAIN VILLAGE? 228 00:15:05,252 --> 00:15:07,210 THAT'S RIGHT. YOU GOT INVOLVED 229 00:15:07,254 --> 00:15:09,952 BECAUSE YOU WERE IN THE WRONG PLACE AT THE WRONG TIME. 230 00:15:09,996 --> 00:15:14,087 WHY ME? I'M A QUIET GUY. MY IDEA OF EXCITEMENT 231 00:15:14,130 --> 00:15:15,653 IS A BRADY BUNCH REUNION. 232 00:15:15,697 --> 00:15:16,654 IT'S FATE, JACK. 233 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 THAT BRILLIANT GOVERNMENT SCIENTIST 234 00:15:18,743 --> 00:15:21,355 THE ONE WHO CREATED THE CHICKEN FEED FORMULA, 235 00:15:21,398 --> 00:15:24,271 HE WAS YOUR FATHER. 236 00:15:25,359 --> 00:15:26,621 BUT I THOUGHT THAT MY FATHER 237 00:15:26,664 --> 00:15:30,320 WAS A MAILMA--A WINDOW-- AN ARCHI--A TAXIDERMIST. 238 00:15:30,364 --> 00:15:32,061 YOUR MOTHER TOLD YOU THAT 239 00:15:32,105 --> 00:15:34,542 BECAUSE SHE DIDN'T WANT YOU GETTING INVOLVED IN ANYTHING DANGEROUS. 240 00:15:34,585 --> 00:15:36,587 I WON'T LET MY FATHER DOWN. 241 00:15:36,631 --> 00:15:38,415 I'LL GET BACK THE HEN 242 00:15:38,459 --> 00:15:39,547 DEFEAT THE GIANT, 243 00:15:39,590 --> 00:15:42,419 AND MAKE MY VILLAGE SAFE FOR DEMOCRACY. 244 00:15:42,463 --> 00:15:44,682 YOUR FATHER WOULD BE PROUD. 245 00:15:44,726 --> 00:15:46,946 LET'S GO. 246 00:15:56,738 --> 00:15:59,306 [GASPS] 247 00:16:04,093 --> 00:16:05,181 IS EVERYTHING READY 248 00:16:05,225 --> 00:16:07,749 FOR THE FINAL PHASE, OF THE PLAN, MARTIN? 249 00:16:07,792 --> 00:16:10,534 YES. WHEN LANDAU RETURNS, 250 00:16:10,578 --> 00:16:12,275 WE'LL LOAD THE GOAL ONTO THE BIRD 251 00:16:12,319 --> 00:16:14,451 FOR SHIPMENT TO FORT LOX. 252 00:16:14,495 --> 00:16:16,366 THIS CALLS FOR A CELEBRATION. 253 00:16:16,410 --> 00:16:20,718 I'LL FIX YOU ONE OF MY FLAMING FRUIT PUNCHES. 254 00:16:27,725 --> 00:16:30,511 BAK BAK! 255 00:16:33,470 --> 00:16:35,690 BAK BAK! 256 00:16:40,521 --> 00:16:42,305 SIR, LOOK, LOOK! 257 00:16:42,349 --> 00:16:44,655 [SNIFFS] 258 00:16:44,699 --> 00:16:47,136 FEE, FI, FO, FUM, 259 00:16:47,180 --> 00:16:48,529 I SMELL-- 260 00:16:48,572 --> 00:16:51,706 AW, SHUT UP ALREADY. THERE THEY GO. 261 00:16:54,709 --> 00:16:56,667 HEE HAW! 262 00:16:56,711 --> 00:16:58,713 BAK BAK! 263 00:17:01,542 --> 00:17:03,674 MARTIN, RELEASE THE BIRDS. 264 00:17:03,718 --> 00:17:08,070 THEY'LL TAKE CARE OF OUR LITTLE TRESPASSERS. 265 00:17:16,644 --> 00:17:19,777 LET'S GET TO THE BEANSTALK. 266 00:17:24,608 --> 00:17:25,653 WHAT ARE WE GOING TO DO? 267 00:17:25,696 --> 00:17:28,090 THERE ISN'T TIME TO STUFF THEM. 268 00:17:28,134 --> 00:17:29,744 BAK BAK! 269 00:17:39,145 --> 00:17:42,539 THE GIANT'S COMING AFTER US. 270 00:17:45,803 --> 00:17:46,935 BOK! 271 00:17:46,978 --> 00:17:49,633 [CLUCKS WILLIAM TELL OVERTURE] 272 00:17:50,939 --> 00:17:54,073 I MAY LOSE MY TEMPER. 273 00:17:55,683 --> 00:17:59,382 I MAY LOSE ME...DINNER. 274 00:18:03,908 --> 00:18:05,171 BAK! 275 00:18:05,214 --> 00:18:09,088 OH, NO. THE ELEVATOR'S NOT WORKING. 276 00:18:12,961 --> 00:18:15,572 COME ON, JACK. 277 00:18:15,616 --> 00:18:17,357 OW! 278 00:18:18,271 --> 00:18:20,273 BAK BAK! 279 00:18:21,187 --> 00:18:23,276 I--I CAN'T. 280 00:18:25,278 --> 00:18:29,282 WHAT I MEAN TO SAY IS, UH, I CAN. 281 00:18:35,505 --> 00:18:37,464 BAK BAK! 282 00:18:37,507 --> 00:18:43,252 UNH! 283 00:18:43,296 --> 00:18:46,821 KEEP GOING. WE'RE ALMOST THERE. 284 00:18:48,953 --> 00:18:52,870 I'M DEFINITELY LOSING MY TEMPER. 285 00:18:55,351 --> 00:18:57,136 WHOA! 286 00:19:10,888 --> 00:19:11,846 UMPH! 287 00:19:11,889 --> 00:19:14,805 WE MADE IT! WE'RE SAFE! 288 00:19:19,027 --> 00:19:21,899 I'LL HANDLE THIS. 289 00:19:39,265 --> 00:19:42,224 WELL, I'VE CERTAINLY LOST MY TEMPER NOW. 290 00:19:42,268 --> 00:19:45,184 THERE'S NO QUESTION ABOUT IT. 291 00:19:48,012 --> 00:19:51,973 HEY, EVERYONE IN THE NEXT 3 STATES, 292 00:19:52,016 --> 00:19:54,671 TIMBER! 293 00:20:03,637 --> 00:20:06,553 CHOO! CHOO! 294 00:20:15,866 --> 00:20:17,868 MMM. 295 00:20:17,912 --> 00:20:20,567 WELL, MR. BATES, YOU SAVED THE VILLAGE, 296 00:20:20,610 --> 00:20:21,829 YOU GOT RID OF THE GIANT, 297 00:20:21,872 --> 00:20:22,917 YOU GOT BACK THE HEN. 298 00:20:22,960 --> 00:20:26,050 AND I MARRIED YOU, MRS. BATES. 299 00:20:26,094 --> 00:20:30,272 JUST YOU AND ME AND...OUR NEST EGG. 300 00:20:30,316 --> 00:20:34,537 BAK BAK BAK BAK, BIG BUCKS! 301 00:20:39,934 --> 00:20:42,284 HEY, MAIL MEISTERS, 302 00:20:42,328 --> 00:20:45,592 TIME FOR ALF'S MAILBAG. 303 00:20:46,375 --> 00:20:48,899 HERE'S A LETTER FROM LITTLE DEBBIE TOOTLEMAN 304 00:20:48,943 --> 00:20:51,772 FROM EAU CLAIRE, WISCONSIN. 305 00:20:51,815 --> 00:20:53,077 "DEAR MR. ALF," 306 00:20:53,121 --> 00:20:58,257 "MR. ALF." ISN'T THAT ADORABLE? 307 00:20:59,823 --> 00:21:02,086 "I LIKE THE ALF CARTOON. 308 00:21:02,130 --> 00:21:04,567 "I LIKE ALF THE BEST. 309 00:21:04,611 --> 00:21:07,614 "RICK IS CUTE. CURTIS IS SO CUTE. 310 00:21:07,657 --> 00:21:09,920 "I THINK ALF'S DAD IS NICE. 311 00:21:09,964 --> 00:21:15,404 I THINK CURTIS IS NICE. I THINK RICK IS--" 312 00:21:15,448 --> 00:21:19,626 I THINK WE COULD HAVE TIME FOR ONE MORE LETTER. 313 00:21:20,975 --> 00:21:25,066 AH. "DEAR ALF, CAN I PLEASE HAVE SOME OF YOUR HAIR? 314 00:21:25,109 --> 00:21:29,592 I COULD REALLY USE IT. SIGNED, BRUCE WILLIS." 315 00:21:29,636 --> 00:21:31,942 DEAR BRUCE, FORGET IT! 316 00:21:31,986 --> 00:21:32,987 I JUST WASHED MY HAIR, 317 00:21:33,030 --> 00:21:34,989 AND YOU CAN'T DO A THING WITH IT. 318 00:21:35,032 --> 00:21:36,338 HA! HA! 319 00:21:36,382 --> 00:21:39,428 WELL, THAT'S IT FROM THE ALF MAILBAG. 320 00:21:39,472 --> 00:21:41,561 SEE YOU NEXT TIME. 321 00:21:41,778 --> 00:21:44,564 ♪ GORDON, SEND US 322 00:21:44,607 --> 00:21:45,869 ♪ OH, SEND US 323 00:21:45,913 --> 00:21:48,481 ♪ INTO OUTER SPACE 324 00:21:48,524 --> 00:21:49,699 ♪ OUTER SPACE 325 00:21:49,743 --> 00:21:55,444 ♪ 'CAUSE THERE AIN'T NOBODY LIKE YOU ♪ 326 00:21:55,488 --> 00:22:01,145 ♪ IN THE MELMACKIAN RACE 327 00:22:01,189 --> 00:22:03,583 ♪ TEACH US, GORDON... 328 00:22:09,980 --> 00:22:11,982 HA! I KILL ME! 21846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.