All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E05.DV.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,586 What we're doing in Donetsk, it's important. 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,500 And what about living your own life? 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,090 You're still so young. 4 00:00:07,570 --> 00:00:08,570 Head Waiter Rostov. 5 00:00:08,710 --> 00:00:10,246 Do you know what never works 6 00:00:10,270 --> 00:00:12,886 with women? Leaving them entirely ignorant 7 00:00:12,910 --> 00:00:14,656 as to your affection for them. 8 00:00:14,680 --> 00:00:16,329 Might I show you to your table? 9 00:00:16,360 --> 00:00:18,250 You can show me anything you like. 10 00:00:20,170 --> 00:00:21,316 Minister of Culture! 11 00:00:21,340 --> 00:00:22,700 So good to see you again, darling. 12 00:00:23,080 --> 00:00:25,060 One good turn deserves another after all. 13 00:00:25,540 --> 00:00:27,280 - Alexander Ilyich? - Nina? 14 00:00:27,310 --> 00:00:29,116 My husband's in trouble. He's been arrested. 15 00:00:29,140 --> 00:00:31,396 He's been sentenced to five years, corrective labor. 16 00:00:31,420 --> 00:00:33,616 What I need is for someone to watch over Sofia 17 00:00:33,640 --> 00:00:34,990 while I get myself settled. 18 00:00:35,500 --> 00:00:36,460 I'll come back for her. 19 00:01:08,700 --> 00:01:10,366 Well, well. 20 00:01:12,220 --> 00:01:14,290 I suppose we should think about getting you to bed. 21 00:01:17,830 --> 00:01:18,940 All right. This way. 22 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Head Waiter Rostov? 23 00:01:59,320 --> 00:01:59,837 It's all right. 24 00:01:59,861 --> 00:02:02,290 It's, it's not as steep as it looks. 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,500 It's just along here. 26 00:02:39,330 --> 00:02:41,370 Now... here we are. 27 00:02:42,266 --> 00:02:44,833 Um 28 00:02:45,280 --> 00:02:46,930 Just you rest there a moment, 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 and, uh 30 00:02:48,940 --> 00:02:52,000 we'll put you down here next to me. 31 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 Oh. 32 00:06:03,080 --> 00:06:03,770 Ow. 33 00:06:07,866 --> 00:06:09,466 Oh. 34 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Yes. 35 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 Good morning, Sofia. 36 00:06:19,380 --> 00:06:21,690 Shall we see about getting you some breakfast? 37 00:06:30,230 --> 00:06:31,520 Don't you like it? 38 00:06:37,620 --> 00:06:38,940 So tell me. 39 00:06:40,710 --> 00:06:42,330 What is your dolly's name? 40 00:06:43,170 --> 00:06:44,676 Dolly doesn't have a name. 41 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 What's that? 42 00:06:46,080 --> 00:06:47,190 No name? 43 00:06:47,730 --> 00:06:50,130 But, surely, your dolly should have a name. 44 00:06:50,970 --> 00:06:54,240 - Why? - So that she can be addressed. 45 00:06:54,750 --> 00:06:57,120 So that she can be invited for tea, 46 00:06:57,480 --> 00:06:59,286 called to from across the room, 47 00:06:59,310 --> 00:07:01,866 discussed in conversation when absent, 48 00:07:01,890 --> 00:07:03,900 and included in one's prayers. 49 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 I shall call her Dolly. 50 00:07:22,700 --> 00:07:24,800 Mama said you had a secret room. 51 00:07:25,730 --> 00:07:27,680 Yes, this was her room, too. 52 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Is this for me? 53 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Oh. 54 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 Well. 55 00:08:02,690 --> 00:08:04,076 How hard could this be? 56 00:08:04,100 --> 00:08:04,600 Ow. 57 00:08:05,090 --> 00:08:08,210 Oh. Sorry. 58 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 Ow. 59 00:08:12,733 --> 00:08:13,966 Uh... 60 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 Good day. 61 00:08:28,130 --> 00:08:29,810 You can see the predicament I'm in. 62 00:08:30,320 --> 00:08:32,419 No, I can see the predicament that Sofia is in. 63 00:08:33,409 --> 00:08:35,900 Well... yes, quite. 64 00:08:35,929 --> 00:08:37,226 What on earth have you done with her hair? 65 00:08:37,250 --> 00:08:39,020 I'm not up to the task. 66 00:08:39,049 --> 00:08:40,669 I've done my very best. 67 00:08:44,770 --> 00:08:46,846 If this is to become a regular occurrence, 68 00:08:46,870 --> 00:08:49,006 you need to find someone else. I've enough on my own plate 69 00:08:49,030 --> 00:08:50,866 - with work and my little one... - I-I'll find someone else. 70 00:08:50,890 --> 00:08:52,030 I just need a little time. 71 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 Sofia? 72 00:08:54,950 --> 00:08:57,200 Marina will look after you till I get back. 73 00:08:57,230 --> 00:08:58,970 Will you take care of Dolly? 74 00:08:59,570 --> 00:09:00,570 Good girl. 75 00:09:01,970 --> 00:09:03,290 - Thank you. - Head Waiter Rostov? 76 00:09:06,900 --> 00:09:09,120 Manager Halecki would like a word. 77 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Thank you. 78 00:09:19,610 --> 00:09:21,250 But where on earth is the child sleeping? 79 00:09:21,440 --> 00:09:22,730 In the attic with me. 80 00:09:23,700 --> 00:09:25,896 I mean, it's not an ideal situation, I admit. 81 00:09:25,920 --> 00:09:28,116 Institutions exist for parent less children. 82 00:09:28,140 --> 00:09:30,216 Surely we should contact the relevant authorities. 83 00:09:30,240 --> 00:09:32,046 She's not a parent less child. 84 00:09:32,070 --> 00:09:33,606 Her mother is an old friend of mine. 85 00:09:33,630 --> 00:09:35,016 She could belong to anyone. 86 00:09:35,040 --> 00:09:36,396 This is most irregular, Manager Halecki. 87 00:09:36,420 --> 00:09:39,096 All right. Just... pipe down a moment, 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 would you? 89 00:09:42,370 --> 00:09:44,146 I take it this is a temporary situation? 90 00:09:44,170 --> 00:09:46,456 Clearly. I'm unable to leave the hotel. 91 00:09:46,480 --> 00:09:48,850 What sort of upbringing could someone like me provide? 92 00:09:53,480 --> 00:09:55,040 The child can stay for a month. 93 00:09:55,910 --> 00:09:58,130 Then, after that, we'll have to inform, 94 00:09:59,120 --> 00:09:59,780 you know. 95 00:10:00,110 --> 00:10:01,940 One month. Thank you. 96 00:10:03,050 --> 00:10:05,840 But should her presence interfere with your duties 97 00:10:06,890 --> 00:10:08,750 we'll be forced to reconsider. 98 00:10:14,820 --> 00:10:15,427 Might I remind you, 99 00:10:15,451 --> 00:10:17,790 Leplevsky, that you are still deputy manager. 100 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 Of course. 101 00:10:31,170 --> 00:10:32,370 Nina's in Sevvostlag? 102 00:10:32,820 --> 00:10:35,130 Her husband got into some sort of trouble. 103 00:10:36,240 --> 00:10:37,770 I'm sure they'll straighten it out. 104 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Well. 105 00:10:41,570 --> 00:10:45,056 Uh, I wish I could give you this evening off, 106 00:10:45,080 --> 00:10:46,970 but the restaurant's fully booked, 107 00:10:47,780 --> 00:10:50,276 including some of our 108 00:10:50,300 --> 00:10:53,000 most esteemed Party members. 109 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 "Esteemed"? 110 00:10:55,550 --> 00:10:56,660 - Mm. - Last time those two 111 00:10:56,690 --> 00:10:58,796 were in at the same time, it ended in a brawl. 112 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 So 113 00:11:00,650 --> 00:11:02,186 They'll have to be seated 114 00:11:02,210 --> 00:11:04,826 well apart from each other and receive 115 00:11:04,850 --> 00:11:06,890 identical levels of service. 116 00:11:09,670 --> 00:11:12,220 - Can I leave it with you? - Yes, of course. 117 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 Good. 118 00:11:25,770 --> 00:11:27,990 1 p.m. Let yourself in, 119 00:11:28,020 --> 00:11:29,100 I'll be waiting. 120 00:11:29,880 --> 00:11:31,260 Great Scott! 121 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 Hello? 122 00:11:55,030 --> 00:11:57,490 My profound apologies. 123 00:11:58,300 --> 00:11:58,847 There has been a 124 00:11:58,871 --> 00:12:00,550 a series 125 00:12:00,610 --> 00:12:02,476 of unfortunate events 126 00:12:02,500 --> 00:12:04,630 entirely out of my control. 127 00:12:04,900 --> 00:12:06,376 But I assure you, 128 00:12:06,400 --> 00:12:08,980 I will make it worth the wait. 129 00:12:09,370 --> 00:12:10,690 Room for a small one. 130 00:12:20,590 --> 00:12:21,590 Olga? 131 00:12:22,420 --> 00:12:24,400 The damn things have laddered again. 132 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Olga? 133 00:12:31,300 --> 00:12:32,440 Good afternoon. 134 00:12:33,400 --> 00:12:35,260 I fear I might be a-a little late. 135 00:12:37,300 --> 00:12:39,040 Put some clothes on, Alexander. 136 00:12:39,400 --> 00:12:41,240 Do us all a favor! 137 00:12:43,910 --> 00:12:46,826 Nothing that just occurred was funny. 138 00:12:46,850 --> 00:12:48,740 Oh, I beg to differ. 139 00:12:49,280 --> 00:12:51,146 I had hoped that we would be 140 00:12:51,170 --> 00:12:52,880 taking clothes off 141 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 rather than putting them back on again. 142 00:12:54,980 --> 00:12:56,330 You're not alone in that. 143 00:12:56,420 --> 00:12:58,880 But I have rehearsals this afternoon, followed by dinner. 144 00:12:59,180 --> 00:12:59,390 Oh. 145 00:13:00,050 --> 00:13:01,520 Who is the lucky gentleman? 146 00:13:01,550 --> 00:13:02,550 A director. 147 00:13:02,600 --> 00:13:04,280 Boris Milanovich. 148 00:13:04,850 --> 00:13:06,290 I'm to be his leading lady. 149 00:13:06,890 --> 00:13:08,000 Onscreen or off? 150 00:13:08,180 --> 00:13:10,250 Let's not overcomplicate things, Alexander. 151 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 Olga, 152 00:13:13,970 --> 00:13:15,590 have you recovered from that ordeal? 153 00:13:15,620 --> 00:13:18,230 So much promise, so little offered. 154 00:13:19,040 --> 00:13:21,476 I'm sure it's the greatest thrill she's had in years! 155 00:13:21,500 --> 00:13:23,240 You don't know the half of it. 156 00:13:23,960 --> 00:13:25,610 I'll be waiting downstairs. 157 00:13:28,070 --> 00:13:29,270 Who was the girl? 158 00:13:29,390 --> 00:13:30,390 Sofia. 159 00:13:31,010 --> 00:13:32,600 Nina Kulikova's daughter. 160 00:13:33,140 --> 00:13:34,520 - Nina? - Yes. 161 00:13:35,060 --> 00:13:36,326 It's been years since you've heard from her. 162 00:13:36,350 --> 00:13:38,240 She came to the hotel last night. 163 00:13:39,110 --> 00:13:40,730 I could barely recognize her. 164 00:13:41,030 --> 00:13:42,926 Her husband's in some sort of trouble. 165 00:13:42,950 --> 00:13:46,940 She's asked me to look after Sofia for a little while. 166 00:13:48,470 --> 00:13:50,240 You must learn to brush her hair. 167 00:13:51,140 --> 00:13:52,736 You start at the very ends, 168 00:13:52,760 --> 00:13:54,440 - work your way up. - Actually, 169 00:13:55,310 --> 00:13:56,810 I wanted to ask you a favor. 170 00:13:56,900 --> 00:13:58,460 No. Absolutely not. 171 00:13:58,520 --> 00:14:00,866 Don't imagine for one second that I'm going to be coerced 172 00:14:00,890 --> 00:14:02,720 into some kind of family arrangement. 173 00:14:04,860 --> 00:14:05,970 No, I-I had 174 00:14:06,480 --> 00:14:08,580 hoped I might borrow a suitcase. 175 00:14:10,810 --> 00:14:12,460 - Oh. - Two, if possible. 176 00:14:14,380 --> 00:14:16,570 - Yes. Over there. - Oh. Thank you. 177 00:14:16,900 --> 00:14:18,070 I'll need them back. 178 00:14:18,100 --> 00:14:19,960 I'm leaving tomorrow for a few weeks. 179 00:14:20,770 --> 00:14:22,540 Give it a moment before you leave. 180 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 Yes. 181 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 There. 182 00:15:46,620 --> 00:15:48,120 What do you say about that? 183 00:15:49,770 --> 00:15:51,270 Is Mama back soon? 184 00:15:53,700 --> 00:15:55,410 It'll be a little while yet. 185 00:15:57,600 --> 00:15:58,650 Get some sleep. 186 00:16:08,410 --> 00:16:09,410 Oh. 187 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Good night, Sofia. 188 00:16:44,380 --> 00:16:45,580 Are you awake? 189 00:16:47,500 --> 00:16:48,880 Well, I am now. 190 00:16:51,010 --> 00:16:52,960 I left Dolly in Marina's room. 191 00:18:08,833 --> 00:18:10,833 Mm. 192 00:18:16,493 --> 00:18:17,860 Oh. All right. 193 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Oh. 194 00:18:30,270 --> 00:18:31,270 Right. 195 00:18:31,320 --> 00:18:32,047 Now, 196 00:18:32,071 --> 00:18:33,846 Sofia, we're going to play a game. 197 00:18:33,870 --> 00:18:35,376 The rules are very simple. 198 00:18:35,400 --> 00:18:37,776 You have to stay as still 199 00:18:37,800 --> 00:18:40,020 and as quiet as possible. 200 00:18:41,030 --> 00:18:42,260 Can you do that? 201 00:18:43,870 --> 00:18:44,870 Very good. 202 00:19:06,270 --> 00:19:08,010 Your clock's broken. 203 00:19:08,880 --> 00:19:10,590 Yes, it certainly seems like it. 204 00:19:10,620 --> 00:19:11,760 It didn't chime. 205 00:19:12,510 --> 00:19:14,976 No, it's a twice-tolling clock. 206 00:19:15,000 --> 00:19:17,100 It chimes only at midday 207 00:19:17,280 --> 00:19:18,936 and, uh, midnight. 208 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Why? 209 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 Because it was designed that way. 210 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 Why? 211 00:19:27,280 --> 00:19:29,236 Well, that's a tale for another time. Sofia, 212 00:19:29,260 --> 00:19:31,366 I really have to finish this book for an appointment 213 00:19:31,390 --> 00:19:33,730 with a very important man this evening. 214 00:19:41,240 --> 00:19:42,740 Oh. So-Sofia. 215 00:19:44,420 --> 00:19:44,937 I'm sorry. 216 00:19:44,961 --> 00:19:46,520 I didn't mean to upset you. 217 00:19:48,590 --> 00:19:49,520 How 'bout a story? 218 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 Would you like that? 219 00:19:51,990 --> 00:19:52,990 Yes? Um... 220 00:19:53,533 --> 00:19:54,900 Oh, yes. 221 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 All right. 222 00:19:56,440 --> 00:19:57,910 Here. Now... 223 00:20:00,250 --> 00:20:01,450 "Happy families" 224 00:20:02,140 --> 00:20:03,460 are all alike; 225 00:20:03,910 --> 00:20:08,080 "Every unhappy family is unhappy in its own way." 226 00:20:11,250 --> 00:20:12,690 Yes, perhapsAnna Kareninais 227 00:20:13,740 --> 00:20:15,480 not really what we need right now. 228 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Um... 229 00:20:19,000 --> 00:20:20,440 Would you like to play a game? 230 00:20:21,580 --> 00:20:24,130 Not the "sitting still quietly" one. 231 00:20:24,220 --> 00:20:25,960 No, not that game. 232 00:20:27,310 --> 00:20:30,196 This thimble is a very special thimble. 233 00:20:30,220 --> 00:20:32,086 It belonged to my grandmother, 234 00:20:32,110 --> 00:20:36,070 and it likes to get itself lost so that it can be found again. 235 00:20:36,310 --> 00:20:39,820 Now, you'll go into the bedroom and count to 200. 236 00:20:39,850 --> 00:20:41,656 I will remain 237 00:20:41,680 --> 00:20:44,950 and hide the thimble within the boundaries of the study. 238 00:20:46,270 --> 00:20:48,670 Youcancount to 200, can't you? 239 00:20:49,360 --> 00:20:50,620 No. 240 00:20:51,130 --> 00:20:53,890 But I know how to count to 100 twice. 241 00:20:54,580 --> 00:20:55,600 Well done. 242 00:20:55,930 --> 00:20:56,930 Right. 243 00:21:03,760 --> 00:21:06,170 One, two, three, four, five, 244 00:21:06,270 --> 00:21:08,137 six, seven... 245 00:21:15,870 --> 00:21:18,350 97, 98, 246 00:21:18,374 --> 00:21:21,673 99, 100. 247 00:21:22,338 --> 00:21:24,120 One, two... 248 00:21:29,380 --> 00:21:31,846 98, 99, 249 00:21:31,870 --> 00:21:33,226 100! 250 00:21:33,250 --> 00:21:35,380 Coming! Ready or not! 251 00:21:39,170 --> 00:21:40,280 Take your time. 252 00:21:42,110 --> 00:21:43,130 No rush. 253 00:21:43,160 --> 00:21:44,510 - Found it. - What? 254 00:21:47,330 --> 00:21:48,330 Oh. 255 00:21:51,200 --> 00:21:52,046 Again? 256 00:21:52,070 --> 00:21:52,940 It's your turn. 257 00:21:52,970 --> 00:21:53,577 What's that? 258 00:21:53,601 --> 00:21:55,346 It's your turn to look 259 00:21:55,370 --> 00:21:56,750 and my turn to hide. 260 00:21:57,770 --> 00:21:58,256 No. 261 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 S-Sofia, 262 00:21:59,630 --> 00:22:01,736 now, you see, I do the hiding 263 00:22:01,760 --> 00:22:04,256 and you do the looking. 264 00:22:04,280 --> 00:22:07,346 If you always did the hiding and I always did the looking, 265 00:22:07,370 --> 00:22:08,966 then it wouldn't be a proper game. 266 00:22:08,990 --> 00:22:10,106 Well, it-it... 267 00:22:10,130 --> 00:22:13,010 It would be you sitting and me playing. 268 00:22:18,960 --> 00:22:20,430 All right. All right. 269 00:22:23,630 --> 00:22:26,630 Alexander, you won't peek? 270 00:22:26,810 --> 00:22:27,810 Peek? 271 00:22:28,400 --> 00:22:30,416 I'll have you know I am a Rostov. 272 00:22:30,440 --> 00:22:32,186 I am offended at the very question. 273 00:22:32,210 --> 00:22:33,210 Peek, indeed. 274 00:22:33,440 --> 00:22:35,396 - What's a Rostov? - Me. 275 00:22:35,420 --> 00:22:36,207 I am. 276 00:22:36,231 --> 00:22:37,400 I'm a Rostov. 277 00:22:37,430 --> 00:22:39,830 Alexander Ilyich Rostov. 278 00:22:39,860 --> 00:22:41,120 No peeking. 279 00:22:41,360 --> 00:22:44,936 One, two, three, 280 00:22:44,960 --> 00:22:48,776 four, five, six, 281 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 seven, 282 00:22:49,850 --> 00:22:53,330 eight, nine, ten, 283 00:22:53,870 --> 00:22:56,120 11, 12... 284 00:23:00,050 --> 00:23:01,520 177... 285 00:23:06,560 --> 00:23:08,300 178, 286 00:23:08,420 --> 00:23:10,490 179... 287 00:23:15,230 --> 00:23:16,016 Coming! 288 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Ready or not! 289 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 Ah. 290 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Now 291 00:23:26,690 --> 00:23:28,010 where could it be? 292 00:23:29,210 --> 00:23:30,740 I wonder. 293 00:23:35,010 --> 00:23:36,210 Am I getting warmer? 294 00:23:39,200 --> 00:23:41,630 Warmer? Warmer? 295 00:23:41,730 --> 00:23:43,363 Hmm? 296 00:24:18,560 --> 00:24:19,400 Give up? 297 00:24:19,430 --> 00:24:20,900 Absolutely not. 298 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 Aha! 299 00:24:36,640 --> 00:24:38,620 Very clever. Up you get. 300 00:24:52,220 --> 00:24:53,330 Well done. 301 00:24:53,780 --> 00:24:55,100 Are you giving up? 302 00:24:55,640 --> 00:24:57,140 I concede. 303 00:24:57,380 --> 00:24:59,030 Is that the same as giving up? 304 00:24:59,930 --> 00:25:01,400 It is the same as giving up. 305 00:25:01,430 --> 00:25:02,660 Then you should say so. 306 00:25:05,720 --> 00:25:07,940 I... give up. 307 00:25:14,370 --> 00:25:15,936 But that's not fair! 308 00:25:15,960 --> 00:25:18,426 But you said I could hide it in the room. 309 00:25:18,450 --> 00:25:19,560 When I hid it, 310 00:25:19,710 --> 00:25:21,150 your jacket was in the room. 311 00:25:21,750 --> 00:25:23,940 The chair... why did you move it? 312 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 So you would look. 313 00:25:29,200 --> 00:25:31,270 Well done, Sofia. 314 00:25:31,480 --> 00:25:33,070 Well played. 315 00:25:37,820 --> 00:25:38,360 All right. 316 00:25:38,810 --> 00:25:39,440 Now... 317 00:25:43,070 --> 00:25:44,070 Again? 318 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Why not? 319 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 Ah. 320 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 You see? 321 00:25:53,030 --> 00:25:54,380 I told you it wasn't broken. 322 00:25:56,250 --> 00:25:58,986 The moving of the chair was pure dissemblance. 323 00:25:59,010 --> 00:26:00,396 The sleight of hand was remarkable. 324 00:26:00,420 --> 00:26:01,950 I couldn't have done it better myself. 325 00:26:02,130 --> 00:26:03,990 You sound like a doting father. 326 00:26:04,320 --> 00:26:05,526 First it will be Czechoslovakia. 327 00:26:05,550 --> 00:26:06,840 Then it will be Poland. 328 00:26:07,320 --> 00:26:08,826 Let the Nazis come and try that here. 329 00:26:08,850 --> 00:26:10,896 I admit to a sense of pride, although I can claim 330 00:26:10,920 --> 00:26:12,396 no credit for her chicanery. 331 00:26:12,420 --> 00:26:14,130 We will drive them back into the North Sea. 332 00:26:14,160 --> 00:26:15,816 - Exactly. - Yasha and Ilya, 333 00:26:15,840 --> 00:26:18,066 this is a kitchen, not a gossip house. 334 00:26:18,090 --> 00:26:19,860 Back to work. Now! 335 00:26:21,510 --> 00:26:23,250 War. War. 336 00:26:24,120 --> 00:26:27,066 It's all they talk about. And yet they have no idea 337 00:26:27,090 --> 00:26:28,110 what it really means. 338 00:26:28,140 --> 00:26:29,940 Until you've lived through one, how could you? 339 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 Good luck. 340 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 Yes. 341 00:26:36,690 --> 00:26:38,070 Don't forget your book. 342 00:26:38,370 --> 00:26:39,370 Oh. 343 00:26:39,433 --> 00:26:40,766 Thank you. 344 00:26:49,460 --> 00:26:50,570 It's a very long book. 345 00:26:51,590 --> 00:26:53,696 Yes. Well, don't be too hard on yourself. 346 00:26:53,720 --> 00:26:55,466 Many people don't make it through to the end. 347 00:26:55,490 --> 00:26:56,490 I read all of it. 348 00:26:57,260 --> 00:26:59,540 Well, excellent. Uh, good for you. 349 00:26:59,900 --> 00:27:00,986 The first volume 350 00:27:01,010 --> 00:27:04,610 on the Americans' political system was slow going. 351 00:27:04,730 --> 00:27:08,450 Yes, the first chapter is detailed to a fault. 352 00:27:08,870 --> 00:27:10,940 But the second volume, on their society 353 00:27:11,555 --> 00:27:12,555 is interesting. 354 00:27:13,490 --> 00:27:15,950 I am sure you're not alone in thinking so. 355 00:27:15,980 --> 00:27:17,966 "The love of well-being 356 00:27:17,990 --> 00:27:21,770 is now the predominant taste of the nation." 357 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Indeed. 358 00:27:29,890 --> 00:27:32,710 What should we make of the assertion 359 00:27:33,100 --> 00:27:36,070 that democracy is particularly suited to industry? 360 00:27:36,100 --> 00:27:39,970 Well, that... Yes, that's a very good place to-to dig in. 361 00:27:41,310 --> 00:27:42,900 What did you make of that? 362 00:27:43,230 --> 00:27:44,400 I asked you. 363 00:27:44,430 --> 00:27:46,026 Yes, but as your tutor, 364 00:27:46,050 --> 00:27:48,636 it would be remiss of me to skew your impressions 365 00:27:48,660 --> 00:27:50,526 before you have a chance to formulate them. 366 00:27:50,550 --> 00:27:51,830 Have you actually read the book? 367 00:27:57,280 --> 00:27:59,320 I have read 87 pages of it. 368 00:28:00,100 --> 00:28:02,380 Circumstances intervened. 369 00:28:02,950 --> 00:28:05,080 Unexpected circumstances. 370 00:28:06,710 --> 00:28:08,300 The young girl who's staying with you. 371 00:28:11,430 --> 00:28:13,260 Yes, the daughter of a friend. 372 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 Nina Kulikova? 373 00:28:17,490 --> 00:28:19,230 It's an unfortunate situation. 374 00:28:20,240 --> 00:28:22,460 She followed her husband to Siberia. 375 00:28:23,270 --> 00:28:24,290 That was a mistake. 376 00:28:26,580 --> 00:28:29,196 Young girls get scared 377 00:28:29,220 --> 00:28:30,540 when their mothers leave them. 378 00:28:32,560 --> 00:28:33,137 You should go. 379 00:28:35,676 --> 00:28:38,610 Oh. Thank you. 380 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 Alexander? 381 00:28:47,360 --> 00:28:48,416 We'll cover it next time, 382 00:28:48,440 --> 00:28:49,910 and I expect you to have read it. 383 00:29:01,560 --> 00:29:02,610 Sorry I'm late. 384 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 Sofia. 385 00:29:06,860 --> 00:29:08,060 Shouldn't you be asleep? 386 00:29:08,210 --> 00:29:10,100 She wanted to wait up for you. 387 00:29:10,580 --> 00:29:12,740 Insisted upon it, in fact. 388 00:29:13,070 --> 00:29:15,416 Well, thank you, Marina. I've spoken to the chambermaids, 389 00:29:15,440 --> 00:29:17,576 and Natasha is going to look after Sofia 390 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 when I need to work. 391 00:29:18,950 --> 00:29:19,970 Good night, Sofia. 392 00:29:20,150 --> 00:29:21,740 Good night, Aunty Marina. 393 00:29:24,060 --> 00:29:25,206 Aunty Marina? 394 00:29:25,230 --> 00:29:26,950 You two have made friends. 395 00:29:28,560 --> 00:29:30,216 Will the clock ring at midnight? 396 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 Yes, it will. 397 00:29:34,050 --> 00:29:35,530 Would you like to know more about it? 398 00:29:38,850 --> 00:29:43,350 My father commissioned it from Breguet's, 399 00:29:44,100 --> 00:29:46,350 the finest clockmaker in Paris. 400 00:29:47,760 --> 00:29:49,506 He used to say a man should not 401 00:29:49,530 --> 00:29:51,786 attend too closely to the clock 402 00:29:51,810 --> 00:29:54,486 but should be diligent and industrious in the morning. 403 00:29:54,510 --> 00:29:57,246 And then, when the clock strikes 12, 404 00:29:57,270 --> 00:29:58,506 he should have achieved 405 00:29:58,530 --> 00:30:00,450 everything he needs to for the day. 406 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 And what about the rest of the day? 407 00:30:04,650 --> 00:30:05,650 Ah. 408 00:30:08,650 --> 00:30:10,786 Well, it should be spent in wise liberty, 409 00:30:10,810 --> 00:30:12,400 reading and what have you. 410 00:30:12,910 --> 00:30:14,230 And the second chime? 411 00:30:14,680 --> 00:30:16,120 Ah, well, 412 00:30:16,360 --> 00:30:20,050 most definitely a remonstrance, a telling off, 413 00:30:20,320 --> 00:30:21,790 because anyone who hears it 414 00:30:22,690 --> 00:30:24,400 should already be in bed. 415 00:30:26,380 --> 00:30:27,910 Good night, Uncle Alexander. 416 00:30:30,070 --> 00:30:31,070 Oh. 417 00:30:31,310 --> 00:30:32,330 Good night, Sofia. 418 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Sleep well. 419 00:30:53,820 --> 00:30:54,990 You want to join in? 420 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Come on then. 421 00:30:58,020 --> 00:30:58,590 You go down... 422 00:31:12,740 --> 00:31:13,970 Good lord. 423 00:32:04,580 --> 00:32:06,206 and who should see 424 00:32:06,230 --> 00:32:09,050 the blind Princess Golitsyn? 425 00:32:09,530 --> 00:32:10,640 The blacksmith's son. 426 00:32:10,670 --> 00:32:11,846 The very same. 427 00:32:11,870 --> 00:32:14,096 And remembering the princess's kindness 428 00:32:14,120 --> 00:32:15,506 all those years before, 429 00:32:15,530 --> 00:32:17,396 he took her back to his home, 430 00:32:17,420 --> 00:32:19,940 and they lived out the rest of their lives together. 431 00:32:21,240 --> 00:32:22,626 I like happy endings. 432 00:32:22,650 --> 00:32:23,650 So do I. 433 00:32:31,220 --> 00:32:32,900 I wish we could go outside. 434 00:32:38,170 --> 00:32:40,810 It feels a long time since Mama went away. 435 00:32:43,370 --> 00:32:45,356 When your mother was a young girl, 436 00:32:45,380 --> 00:32:48,230 she had the run of this hotel. 437 00:32:48,680 --> 00:32:49,647 No one 438 00:32:49,671 --> 00:32:51,476 and nothing could stop her from going 439 00:32:51,500 --> 00:32:52,610 where she wanted to go. 440 00:32:55,700 --> 00:32:57,260 She will come back? 441 00:32:59,080 --> 00:33:00,310 Of course she will. 442 00:33:02,830 --> 00:33:03,830 Absolute piffle. 443 00:33:04,620 --> 00:33:06,980 Miss Urbanova will have her suite. 444 00:33:08,000 --> 00:33:09,176 Of course, technically, 445 00:33:09,200 --> 00:33:11,966 and I'm sure you realize this, the room is not, 446 00:33:11,990 --> 00:33:13,826 in fact, Comrade Urbanova's. 447 00:33:13,850 --> 00:33:16,010 It was booked in her name. 448 00:33:16,400 --> 00:33:18,266 Well, the booking had to be changed. 449 00:33:18,290 --> 00:33:20,006 We have many other suites which I'm sure... 450 00:33:20,030 --> 00:33:21,506 Well, I suggest that you move the guest 451 00:33:21,530 --> 00:33:23,426 that you have in Suite 317 452 00:33:23,450 --> 00:33:25,130 into one of those other rooms. 453 00:33:26,720 --> 00:33:28,580 Everyone loves Anna Urbanova, 454 00:33:28,640 --> 00:33:31,550 especially our Comrades in the politburo. 455 00:33:33,470 --> 00:33:36,266 I might suggest they love Mila Federova 456 00:33:36,290 --> 00:33:37,310 a little more. 457 00:33:39,500 --> 00:33:41,780 Certainly true of General Secretary Stalin. 458 00:33:41,930 --> 00:33:44,426 He's just made her Honorable First Actress 459 00:33:44,450 --> 00:33:45,716 of the Russian Federation. 460 00:33:45,740 --> 00:33:47,696 Vasily, will you speak to this... man? 461 00:33:47,720 --> 00:33:48,806 The second floor suites 462 00:33:48,830 --> 00:33:49,946 really are lovely. 463 00:33:49,970 --> 00:33:50,996 What's happened to my room? 464 00:33:51,020 --> 00:33:53,570 Room 317 has been reallocated. 465 00:34:00,780 --> 00:34:02,010 See the luggage to my room. 466 00:34:02,610 --> 00:34:04,920 I must congratulate Stalin's new darling. 467 00:34:06,990 --> 00:34:07,990 Mila! 468 00:34:14,449 --> 00:34:14,900 Thank you. 469 00:34:18,320 --> 00:34:19,340 Come with me. 470 00:34:30,900 --> 00:34:32,280 Floor two, please. Quick. Quickly. 471 00:34:40,620 --> 00:34:41,670 Good afternoon. 472 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 Good afternoon, dear. 473 00:34:45,429 --> 00:34:48,639 I noticed you arrived at the hotel with Anna Urbanova. 474 00:34:49,719 --> 00:34:51,706 I wonder if she's terribly busy this afternoon? 475 00:34:51,730 --> 00:34:53,800 Comrade Urbanova is always busy. 476 00:34:59,390 --> 00:35:01,880 When was the last time you gave this poor girl a hair wash? 477 00:35:02,390 --> 00:35:05,000 I only have a simple wash basin in my room. 478 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Come with me, dear. 479 00:35:14,410 --> 00:35:16,816 I've seen all of your films. 480 00:35:16,840 --> 00:35:19,360 My mama used to take me when I was a little girl. 481 00:35:20,980 --> 00:35:21,980 How sweet. 482 00:35:22,750 --> 00:35:24,706 Honestly, I've been worrying myself sick 483 00:35:24,730 --> 00:35:25,750 about what you'd say. 484 00:35:25,780 --> 00:35:27,946 I just hope I live up to your expectations. 485 00:35:27,970 --> 00:35:29,326 So often, our heroes can be 486 00:35:29,350 --> 00:35:31,270 a dreadful disappointment in the flesh. 487 00:35:36,380 --> 00:35:37,970 But that's not what you meant. 488 00:35:45,260 --> 00:35:46,430 You took my part. 489 00:35:46,760 --> 00:35:48,560 It was offered to me. 490 00:35:48,740 --> 00:35:51,140 I didn't know you'd been promised anything. 491 00:35:58,550 --> 00:35:59,550 Good for you. 492 00:36:04,400 --> 00:36:05,540 You could play Mathilde. 493 00:36:06,890 --> 00:36:09,266 The-the mother? Your mother? 494 00:36:09,290 --> 00:36:10,257 You'd be amazing in it, 495 00:36:10,281 --> 00:36:13,610 and it would be such an honor to work with you. 496 00:36:13,640 --> 00:36:14,420 How old are you? 497 00:36:14,450 --> 00:36:15,117 Oh, God. 498 00:36:15,141 --> 00:36:16,670 How old do you think I am? 499 00:36:16,820 --> 00:36:19,850 No. Don't, don't... don't answer that. 500 00:36:27,790 --> 00:36:28,840 Good luck, dear. 501 00:36:56,220 --> 00:36:57,696 I'd be lying if I didn't say that 502 00:36:57,720 --> 00:36:59,700 I've rather enjoyed having the company. 503 00:37:00,270 --> 00:37:01,686 Has there been any word from Nina? 504 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Mm. Nothing. 505 00:37:03,900 --> 00:37:05,796 I thought perhaps one of your friends in the party 506 00:37:05,820 --> 00:37:06,870 might be able to help. 507 00:37:07,650 --> 00:37:10,450 - Friends are fickle. - Hmm. 508 00:37:10,770 --> 00:37:12,756 Sofia asked who would look after her 509 00:37:12,780 --> 00:37:14,520 if her mama didn't come back. 510 00:37:15,060 --> 00:37:16,200 What did you say? 511 00:37:16,350 --> 00:37:17,710 Well, there's nothing I could say. 512 00:37:18,180 --> 00:37:21,090 How do you begin to talk to a child about such a thing? 513 00:37:21,780 --> 00:37:23,100 Well, you might have to. 514 00:37:23,940 --> 00:37:26,190 No, Nina will come back. You don't know her like I do. 515 00:37:26,850 --> 00:37:27,697 And if she doesn't? 516 00:37:27,721 --> 00:37:28,986 Well, I doubt she would want Sofia 517 00:37:29,010 --> 00:37:30,270 staying with me forever. 518 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Why not? 519 00:37:31,500 --> 00:37:33,516 Well, it's not right, a small girl, 520 00:37:33,540 --> 00:37:35,016 living in an attic with somebody 521 00:37:35,040 --> 00:37:37,320 confined to living in a hotel. 522 00:37:37,530 --> 00:37:38,467 She needs someone who can 523 00:37:38,491 --> 00:37:40,230 take her to school, show her the world. 524 00:37:40,260 --> 00:37:41,946 - Don't say it... - At this juncture of her life, 525 00:37:41,970 --> 00:37:43,146 what she really needs is a mother. 526 00:37:43,170 --> 00:37:44,940 Well, apparently that's all I'm good for now. 527 00:37:46,890 --> 00:37:47,886 - What? - I credited you 528 00:37:47,910 --> 00:37:48,996 with more imagination than that, 529 00:37:49,020 --> 00:37:50,520 but, clearly, I was completely wrong. 530 00:37:52,320 --> 00:37:53,790 Why, I seem to have hit a nerve. 531 00:37:55,200 --> 00:37:57,960 No. No, nothing so important. 532 00:37:58,590 --> 00:38:01,710 Just that child Mila has stolen my role. 533 00:38:03,144 --> 00:38:05,177 Oh. 534 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 I am sorry. 535 00:38:09,740 --> 00:38:11,540 And that's not what I was asking of you. 536 00:38:12,950 --> 00:38:16,436 But if Sofia is to stay with me, well, any longer, 537 00:38:16,460 --> 00:38:19,070 she'll need someone who can take her outside. 538 00:38:19,980 --> 00:38:21,930 What she needs is love. 539 00:38:23,320 --> 00:38:25,180 Children wither on the vine without it. 540 00:38:26,990 --> 00:38:28,556 I was supposed to look after my sister. 541 00:38:28,580 --> 00:38:30,020 I failed her miserably. 542 00:38:30,850 --> 00:38:32,860 You're still the best that little girl's got. 543 00:38:32,890 --> 00:38:34,810 Well, on my own, I'm not enough. 544 00:38:36,410 --> 00:38:37,850 There we are. 545 00:38:38,690 --> 00:38:40,160 Fresh and clean. 546 00:38:47,430 --> 00:38:48,430 Write. 547 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 To me. 548 00:38:50,430 --> 00:38:51,430 Every month. 549 00:38:55,140 --> 00:38:56,550 Look after Mama for me. 550 00:38:59,900 --> 00:39:02,030 Don't do anything stupid, hmm? 551 00:39:02,810 --> 00:39:06,320 And don't forget who you are or where you came from. 552 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 I never could. 553 00:39:09,620 --> 00:39:10,820 Goodbye, Papa. 554 00:39:24,600 --> 00:39:26,070 You're going to have to let me go. 555 00:40:14,980 --> 00:40:16,636 It might be hard to believe, 556 00:40:16,660 --> 00:40:20,530 but this piazza was once the heart of Moscow society. 557 00:40:20,830 --> 00:40:23,320 The finest Russian families dined here, 558 00:40:23,470 --> 00:40:26,110 princes and princesses rubbed shoulders with... 559 00:40:29,040 --> 00:40:30,040 Sofia? 560 00:40:36,580 --> 00:40:38,620 This was playing when Mama left. 561 00:40:44,230 --> 00:40:45,730 Then we shall go back to our room. 562 00:40:49,590 --> 00:40:50,910 Alexander Rostov? 563 00:40:54,490 --> 00:40:57,586 Sofia's mother may walk in the door any day now. 564 00:40:57,610 --> 00:40:59,490 Or she might never be heard from again. 565 00:40:59,920 --> 00:41:00,820 What will that mean? 566 00:41:00,850 --> 00:41:03,916 The girl is supposed to live in a hotel attic with a criminal? 567 00:41:03,940 --> 00:41:04,727 It won't come to that, 568 00:41:04,751 --> 00:41:07,150 and my criminal days are long behind me. 569 00:41:07,540 --> 00:41:08,580 It's who you are. 570 00:41:09,070 --> 00:41:11,230 You're asking a great deal of me, Alexander. 571 00:41:11,800 --> 00:41:14,446 You said yourself, it's... it's no place for a child here. 572 00:41:14,470 --> 00:41:16,036 - I did. - And in this very room, 573 00:41:16,060 --> 00:41:18,640 you said that you weren't able to look after her indefinitely. 574 00:41:20,200 --> 00:41:21,610 It's been more than a month. 575 00:41:21,640 --> 00:41:23,866 - My opinion has changed. - I'm afraid the decision 576 00:41:23,890 --> 00:41:25,030 has already been made. 577 00:41:25,840 --> 00:41:28,540 I took it upon myself to contact the relevant authorities. 578 00:41:29,110 --> 00:41:30,556 The girl will be picked up this evening. 579 00:41:30,580 --> 00:41:31,756 I never asked you to do that. 580 00:41:31,780 --> 00:41:32,780 To take her where? 581 00:41:32,980 --> 00:41:34,456 To an institution where she'll be 582 00:41:34,480 --> 00:41:37,000 looked after until her mother returns for her. 583 00:41:37,150 --> 00:41:38,117 An orphanage? 584 00:41:38,141 --> 00:41:40,840 Stalin cares for all Russia's children. 585 00:41:42,300 --> 00:41:45,240 Wouldn't you agree, Manager Halecki? 586 00:41:49,366 --> 00:41:50,466 Um... 587 00:41:53,270 --> 00:41:54,776 If you were the child's family, 588 00:41:54,800 --> 00:41:57,446 it would, of course, be a different matter, 589 00:41:57,470 --> 00:41:59,170 but, um 590 00:41:59,330 --> 00:42:00,350 as it is, 591 00:42:02,110 --> 00:42:03,670 I'm afraid I have no choice. 592 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 The girl must go. 593 00:42:30,360 --> 00:42:31,980 Shall I put Dolly to bed? 594 00:42:37,520 --> 00:42:41,960 Sofia, there's something we have to discuss. 595 00:42:45,460 --> 00:42:46,930 The people from the hotel 596 00:42:48,520 --> 00:42:51,370 think you might be better off staying somewhere else, 597 00:42:51,460 --> 00:42:54,190 where there are lots of children to play with. 598 00:42:58,930 --> 00:43:00,340 Will you be there, too? 599 00:43:01,000 --> 00:43:04,120 Well, the thing about this place is 600 00:43:04,420 --> 00:43:07,030 only children are allowed to live there. 601 00:43:09,520 --> 00:43:14,020 If it's a place for children, then who is in charge? 602 00:43:14,500 --> 00:43:16,996 Well there'll be some grown-ups looking after you. 603 00:43:17,020 --> 00:43:19,810 Maybe even ones who know how to comb your hair. 604 00:43:22,650 --> 00:43:24,600 But I want to be with you. 605 00:43:26,100 --> 00:43:27,690 And you're good at hair now. 606 00:43:30,330 --> 00:43:33,210 You'll get to play with all these other children, and... 607 00:43:35,100 --> 00:43:36,720 And then your mama will come 608 00:43:37,200 --> 00:43:40,110 and take you to your papa. 609 00:43:40,560 --> 00:43:42,360 You'll go on the long train. 610 00:43:46,330 --> 00:43:47,930 It's hard for you to understand, but I. 611 00:43:51,100 --> 00:43:53,410 I'm not the best person to look after you. 612 00:43:54,430 --> 00:43:57,130 I can't provide all the things you'll need. 613 00:44:00,910 --> 00:44:04,280 Clothes, an education. 614 00:44:06,460 --> 00:44:07,460 You see 615 00:44:08,830 --> 00:44:10,996 this room is all I have, 616 00:44:11,020 --> 00:44:13,126 and it's no place for a little girl. 617 00:44:13,150 --> 00:44:14,410 I-I'm not... 618 00:44:17,500 --> 00:44:18,700 It's not a good place. 619 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 And... 620 00:44:21,680 --> 00:44:24,066 I'm not sure 621 00:44:24,090 --> 00:44:25,920 that I'm a good person for you. 622 00:44:30,300 --> 00:44:31,920 Don't you love me? 623 00:44:35,570 --> 00:44:37,660 I do. Of course I love you. 624 00:44:38,920 --> 00:44:40,540 Then why can't I stay? 625 00:44:42,010 --> 00:44:43,660 I want to stay with you. 626 00:44:55,760 --> 00:44:57,140 I know it's a lot to ask, 627 00:44:58,430 --> 00:44:59,426 and I would never think badly of you 628 00:44:59,450 --> 00:45:00,450 for saying no. 629 00:45:43,800 --> 00:45:44,850 Two dry martinis. 630 00:45:50,880 --> 00:45:51,880 Good evening. 631 00:45:52,530 --> 00:45:53,530 Evening. 632 00:45:54,750 --> 00:45:56,010 I spoke to Boris. 633 00:45:57,660 --> 00:45:59,880 I told him that I wasn't right for the part. 634 00:46:00,030 --> 00:46:01,086 Now, why on earth 635 00:46:01,110 --> 00:46:03,330 would you say a thing like that? You're perfect for it. 636 00:46:03,660 --> 00:46:04,716 I felt bad. 637 00:46:04,740 --> 00:46:07,596 You felt? Oh, darling, 638 00:46:07,620 --> 00:46:09,306 if you're gonna last one day in this industry, 639 00:46:09,330 --> 00:46:11,130 you leave your feelings at the door. 640 00:46:12,840 --> 00:46:14,310 Thank you, Audrius. 641 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Thank you. 642 00:46:17,490 --> 00:46:18,690 To your success. 643 00:46:27,110 --> 00:46:28,280 It's water. 644 00:46:28,310 --> 00:46:30,590 Mila, this is Audrius. 645 00:46:30,740 --> 00:46:32,900 - He's going to be your friend. - Pleased to meet you. 646 00:46:32,930 --> 00:46:34,166 You will need an Audrius 647 00:46:34,190 --> 00:46:36,650 in every hotel bar you go to with these men, 648 00:46:36,680 --> 00:46:38,426 whose jokes you'll be forced to laugh at 649 00:46:38,450 --> 00:46:40,490 for the next ten years of your life. 650 00:46:41,240 --> 00:46:43,760 They will want to take more than you would like to give. 651 00:46:45,170 --> 00:46:46,790 You have to walk a tightrope. 652 00:46:48,050 --> 00:46:49,526 Give them just enough encouragement 653 00:46:49,550 --> 00:46:51,806 to believe they have a shot, but not so much 654 00:46:51,830 --> 00:46:53,870 they feel aggrieved when they miss the mark. 655 00:46:55,310 --> 00:46:56,510 Stay in control. 656 00:46:59,870 --> 00:47:00,267 How? 657 00:47:00,291 --> 00:47:01,406 Whenever I order a drink 658 00:47:01,430 --> 00:47:03,206 with two fingers up in the air like this, 659 00:47:03,230 --> 00:47:04,856 no matter what I've ordered, 660 00:47:04,880 --> 00:47:07,376 - Audrius here... - Serves water. 661 00:47:07,400 --> 00:47:08,277 That way, while they're 662 00:47:08,301 --> 00:47:09,296 deep in their cups, 663 00:47:09,320 --> 00:47:10,796 and struggling to keep their balance... 664 00:47:10,820 --> 00:47:12,230 I can walk the tightrope. 665 00:47:16,580 --> 00:47:17,277 Well, run along now. 666 00:47:17,301 --> 00:47:18,500 They're waiting for you. 667 00:47:27,300 --> 00:47:28,300 That was kind of you. 668 00:47:29,400 --> 00:47:31,200 I'm softening in my old age. 669 00:47:31,380 --> 00:47:32,400 You're not that old. 670 00:47:33,270 --> 00:47:34,470 And there are other films, 671 00:47:34,620 --> 00:47:35,640 and other directors. 672 00:47:36,060 --> 00:47:37,920 No. No, I don't believe there are. 673 00:47:40,200 --> 00:47:43,140 I've served my time, I've made my money, and... 674 00:47:43,980 --> 00:47:45,750 I'm done playing those parts. 675 00:47:51,350 --> 00:47:53,750 I never realized what a relief it would be to say that. 676 00:47:56,050 --> 00:47:57,050 What will you do? 677 00:47:58,720 --> 00:48:00,010 I've always loved the theater, 678 00:48:01,270 --> 00:48:02,746 and Chekhov is a far better writer 679 00:48:02,770 --> 00:48:04,450 than the Ministry for Propaganda. 680 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 It's been fun. 681 00:48:08,440 --> 00:48:09,440 It has. 682 00:48:11,820 --> 00:48:12,820 Thank you, Anna. 683 00:48:14,790 --> 00:48:16,310 You've been good to me over the years, 684 00:48:17,820 --> 00:48:20,460 and I will always be grateful for your discretion. 685 00:48:21,320 --> 00:48:23,630 No one will ever hear of your business from me. 686 00:48:25,443 --> 00:48:27,910 I'm forever in your debt. 687 00:48:31,820 --> 00:48:34,076 It's a relief you say that, because there is one favor 688 00:48:34,100 --> 00:48:35,300 I need to ask of you. 689 00:48:51,710 --> 00:48:52,790 Are you all right? 690 00:48:54,470 --> 00:48:55,880 Surprisingly so. 691 00:49:12,830 --> 00:49:13,830 There she is. 692 00:49:13,970 --> 00:49:15,810 And I don't want any fuss. Let's make it swift. 693 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Come on, Sofia. 694 00:49:18,770 --> 00:49:19,770 It's all right. 695 00:49:26,060 --> 00:49:27,266 You can't have been much older 696 00:49:27,290 --> 00:49:28,490 when I found you. 697 00:49:32,380 --> 00:49:35,590 Not a day goes by when I'm not eternally grateful for it. 698 00:49:44,120 --> 00:49:46,190 Madam Stravinsky will take care of her now. 699 00:49:46,220 --> 00:49:47,420 Where are the child's things? 700 00:49:49,010 --> 00:49:52,160 My niece will be staying here with me. 701 00:49:52,430 --> 00:49:53,666 Your niece? 702 00:49:53,690 --> 00:49:55,550 She isn't his niece. He's just saying that. 703 00:49:56,030 --> 00:49:57,110 Mr. Halecki? 704 00:49:58,440 --> 00:50:01,176 You did say if she were family it would be possible 705 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 for her to stay. 706 00:50:04,660 --> 00:50:06,430 Uncle Alexander, I'm tired. 707 00:50:06,460 --> 00:50:07,636 I've other children I need to pick up. 708 00:50:07,660 --> 00:50:09,016 Is the child coming with me or not? 709 00:50:09,040 --> 00:50:10,690 You are the manager of this hotel. 710 00:50:11,860 --> 00:50:13,480 I believe the decision is yours 711 00:50:13,510 --> 00:50:15,490 as to who stays within its walls. 712 00:50:18,390 --> 00:50:20,040 May I take her back to my room? 713 00:50:26,430 --> 00:50:27,430 Of course. 714 00:50:28,460 --> 00:50:30,950 My apologies, Comrade Stravinsky. 715 00:50:31,340 --> 00:50:33,170 It appears you've been invited here in error. 716 00:50:33,200 --> 00:50:34,220 This is absurd. 717 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 Come on, Sofia. 718 00:50:53,810 --> 00:50:55,916 People will find out what happened here today. 719 00:50:55,940 --> 00:50:57,380 You can do whatever you like. 720 00:50:58,950 --> 00:50:59,950 I don't care. 721 00:51:37,740 --> 00:51:39,450 All right, let's get you off to bed. 722 00:51:40,980 --> 00:51:42,690 - Will you tuck me in? - Of course. 723 00:51:46,700 --> 00:51:47,700 There we are. 724 00:51:56,130 --> 00:51:57,450 Uncle Alexander? 725 00:51:57,550 --> 00:51:58,784 Hmm? 726 00:51:59,970 --> 00:52:01,410 Will Mama come tomorrow? 727 00:52:04,050 --> 00:52:05,070 I don't know. 728 00:52:06,990 --> 00:52:08,100 Will she ever come? 729 00:52:13,710 --> 00:52:14,710 I don't know. 730 00:52:17,100 --> 00:52:18,480 But until she does, 731 00:52:18,870 --> 00:52:20,670 you'll stay here with me. 732 00:52:21,270 --> 00:52:23,700 And I'll look after you for as long as it takes. 733 00:52:25,730 --> 00:52:26,960 Even forever? 734 00:52:27,770 --> 00:52:29,420 Even forever. 735 00:52:32,667 --> 00:52:35,700 Now, get some sleep. 736 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Good night. 737 00:52:50,270 --> 00:52:52,640 The weeks went by without word. 738 00:52:53,560 --> 00:52:55,660 Weeks turned into months. 739 00:52:57,430 --> 00:52:59,530 But my mother never came back for me. 740 00:53:05,980 --> 00:53:09,310 Years later, I tried to discover what happened to her, 741 00:53:10,330 --> 00:53:11,950 but there was no record. 742 00:53:13,370 --> 00:53:15,950 Perhaps it was lost in the chaos that followed. 743 00:53:17,990 --> 00:53:19,100 She was my whole life. 744 00:53:20,890 --> 00:53:22,780 And then she was suddenly gone. 745 00:53:25,380 --> 00:53:27,690 I never found out exactly what happened. 746 00:53:30,820 --> 00:53:33,046 She simply disappeared into 747 00:53:33,070 --> 00:53:35,500 the vastness of the Russian East. 46485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.