All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,757 What we're doing in Donetsk, it's important. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,092 And what about living your own life? 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,635 You're still so young. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,012 Head Waiter Rostov. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,638 Do you know what never works 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,016 with women? Leaving them entirely ignorant 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 as to your affection for them. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,686 Might I show you to your table? 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 You can show me anything you like. 10 00:00:23,064 --> 00:00:25,025 Minister of Culture! 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 So good to see you again, darling. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 One good turn deserves another after all. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,989 - Alexander Ilyich? - Nina? 14 00:00:30,989 --> 00:00:32,699 My husband's in trouble. He's been arrested. 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,868 He's been sentenced to five years, corrective labor. 16 00:00:34,868 --> 00:00:36,995 What I need is for someone to watch over Sofia 17 00:00:36,995 --> 00:00:38,163 while I get myself settled. 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 I'll come back for her. 19 00:00:39,873 --> 00:00:41,708 ♪ dramatic music ♪ 20 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 ♪ gentle piano music ♪ 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,823 Well, well. 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,411 I suppose we should think about getting you to bed. 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,916 All right. This way. 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 Head Waiter Rostov? 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,607 ♪ contemplative music ♪ 26 00:02:01,746 --> 00:02:03,123 It's all right. 27 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 It's, it's not as steep as it looks. 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 It's just along here. 29 00:02:41,828 --> 00:02:44,873 Now... here we are. 30 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Um... 31 00:02:48,543 --> 00:02:50,211 just you rest there a moment, 32 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 and, uh... 33 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 we'll put you down here next to me. 34 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ♪ lush orchestral music ♪ 35 00:06:04,113 --> 00:06:06,240 Oh. 36 00:06:06,240 --> 00:06:07,950 Ow. 37 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Oh. 38 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 Yes. 39 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 Good morning, Sofia. 40 00:06:22,256 --> 00:06:25,218 Shall we see about getting you some breakfast? 41 00:06:33,393 --> 00:06:35,436 Don't you like it? 42 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 So tell me. 43 00:06:44,153 --> 00:06:46,489 What is your dolly's name? 44 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Dolly doesn't have a name. 45 00:06:48,074 --> 00:06:49,742 What's that? 46 00:06:49,742 --> 00:06:51,244 No name? 47 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 But, surely, your dolly should have a name. 48 00:06:54,372 --> 00:06:58,000 - Why? - So that she can be addressed. 49 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 So that she can be invited for tea, 50 00:07:00,294 --> 00:07:02,755 called to from across the room, 51 00:07:02,755 --> 00:07:05,091 discussed in conversation when absent, 52 00:07:05,091 --> 00:07:07,301 and included in one's prayers. 53 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 I shall call her Dolly. 54 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 Mama said you had a secret room. 55 00:07:29,198 --> 00:07:31,325 Yes, this was her room, too. 56 00:07:31,325 --> 00:07:34,162 ♪ contemplative music ♪ 57 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 Is this for me? 58 00:07:58,352 --> 00:07:59,812 Oh. 59 00:08:02,940 --> 00:08:05,151 Well. 60 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 How hard could this be? 61 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 Ow. 62 00:08:09,071 --> 00:08:11,199 Oh. Sorry. 63 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Ow. 64 00:08:16,329 --> 00:08:17,497 Uh... 65 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 Good day. 66 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 You can see the predicament I'm in. 67 00:08:32,553 --> 00:08:36,057 No, I can see the predicament that Sofia is in. 68 00:08:36,057 --> 00:08:38,976 Well... yes, quite. 69 00:08:38,976 --> 00:08:40,353 What on earth have you done with her hair? 70 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 I'm not up to the task. 71 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 I've done my very best. 72 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 If this is to become a regular occurrence, 73 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 you need to find someone else. I've enough on my own plate 74 00:08:51,948 --> 00:08:53,616 - with work and my little one-- - I-I'll find someone else. 75 00:08:53,616 --> 00:08:55,368 I just need a little time. 76 00:08:55,368 --> 00:08:57,119 Sofia? 77 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 Marina will look after you till I get back. 78 00:09:00,164 --> 00:09:02,250 Will you take care of Dolly? 79 00:09:02,250 --> 00:09:04,126 Good girl. 80 00:09:05,127 --> 00:09:07,129 - Thank you. - Head Waiter Rostov? 81 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Manager Halecki would like a word. 82 00:09:16,472 --> 00:09:18,057 Thank you. 83 00:09:22,311 --> 00:09:24,438 But where on earth is the child sleeping? 84 00:09:24,438 --> 00:09:26,607 In the attic with me. 85 00:09:26,607 --> 00:09:29,110 I mean, it's not an ideal situation, I admit. 86 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 Institutions exist for parentless children. 87 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 Surely we should contact the relevant authorities. 88 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 She's not a parentless child. 89 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 Her mother is an old friend of mine. 90 00:09:36,576 --> 00:09:38,119 She could belong to anyone. 91 00:09:38,119 --> 00:09:39,453 This is most irregular, Manager Halecki. 92 00:09:39,453 --> 00:09:42,164 All right. Just... pipe down a moment, 93 00:09:42,164 --> 00:09:44,292 would you? 94 00:09:45,293 --> 00:09:46,961 I take it this is a temporary situation? 95 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Clearly. I'm unable to leave the hotel. 96 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 What sort of upbringing could someone like me provide? 97 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 The child can stay for a month. 98 00:09:58,180 --> 00:10:01,559 Then, after that, we'll have to inform, 99 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 you know. 100 00:10:03,394 --> 00:10:06,355 One month. Thank you. 101 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 But should her presence interfere with your duties... 102 00:10:09,692 --> 00:10:11,611 we'll be forced to reconsider. 103 00:10:16,407 --> 00:10:18,451 Might I remind you, 104 00:10:18,451 --> 00:10:21,537 Leplevsky, that you are still deputy manager. 105 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 Of course. 106 00:10:34,342 --> 00:10:35,760 Nina's in Sevvostlag? 107 00:10:35,760 --> 00:10:38,971 Her husband got into some sort of trouble. 108 00:10:38,971 --> 00:10:41,432 I'm sure they'll straighten it out. 109 00:10:42,391 --> 00:10:44,352 Well. 110 00:10:44,352 --> 00:10:47,772 Uh, I wish I could give you this evening off, 111 00:10:47,772 --> 00:10:50,608 but the restaurant's fully booked, 112 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 including some of our... 113 00:10:53,277 --> 00:10:56,489 most esteemed Party members. 114 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 "Esteemed"? 115 00:10:58,199 --> 00:10:59,825 - Mm. - Last time those two 116 00:10:59,825 --> 00:11:01,744 were in at the same time, it ended in a brawl. 117 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 So... 118 00:11:03,746 --> 00:11:05,414 they'll have to be seated 119 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 well apart from each other and receive 120 00:11:07,416 --> 00:11:11,045 identical levels of service. 121 00:11:12,713 --> 00:11:15,007 - Can I leave it with you? - Yes, of course. 122 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 Good. 123 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 1 p.m. Let yourself in, 124 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 I'll be waiting. 125 00:11:33,067 --> 00:11:34,443 Great Scott! 126 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Hello? 127 00:11:58,384 --> 00:12:00,761 My profound apologies. 128 00:12:00,761 --> 00:12:01,762 There has been a... 129 00:12:01,762 --> 00:12:03,514 a series 130 00:12:03,514 --> 00:12:05,141 of unfortunate events 131 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 entirely out of my control. 132 00:12:08,227 --> 00:12:09,395 But I assure you, 133 00:12:09,395 --> 00:12:12,314 I will make it worth the wait. 134 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Room for a small one. 135 00:12:23,492 --> 00:12:24,618 Olga? 136 00:12:25,578 --> 00:12:28,247 The damn things have laddered again. 137 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 Olga? 138 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 Good afternoon. 139 00:12:36,547 --> 00:12:38,382 I fear I might be a-a little late. 140 00:12:40,384 --> 00:12:42,428 Put some clothes on, Alexander. 141 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Do us all a favor! 142 00:12:46,849 --> 00:12:49,727 Nothing that just occurred was funny. 143 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 Oh, I beg to differ. 144 00:12:52,229 --> 00:12:53,773 I had hoped that we would be... 145 00:12:53,773 --> 00:12:56,275 taking clothes off 146 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 rather than putting them back on again. 147 00:12:57,735 --> 00:12:59,612 You're not alone in that. 148 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 But I have rehearsals this afternoon, followed by dinner. 149 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 Oh. 150 00:13:03,365 --> 00:13:04,492 Who is the lucky gentleman? 151 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 A director. 152 00:13:05,576 --> 00:13:07,787 Boris Milanovich. 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 I'm to be his leading lady. 154 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 Onscreen or off? 155 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 Let's not overcomplicate things, Alexander. 156 00:13:14,877 --> 00:13:17,296 Olga, 157 00:13:17,296 --> 00:13:19,256 have you recovered from that ordeal? 158 00:13:19,256 --> 00:13:21,133 So much promise, so little offered. 159 00:13:21,759 --> 00:13:24,804 I'm sure it's the greatest thrill she's had in years! 160 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 You don't know the half of it. 161 00:13:26,889 --> 00:13:29,141 I'll be waiting downstairs. 162 00:13:30,684 --> 00:13:32,436 Who was the girl? 163 00:13:32,436 --> 00:13:33,813 Sofia. 164 00:13:33,813 --> 00:13:36,148 Nina Kulikova's daughter. 165 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 - Nina? - Yes. 166 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 It's been years since you've heard from her. 167 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 She came to the hotel last night. 168 00:13:42,404 --> 00:13:44,281 I could barely recognize her. 169 00:13:44,281 --> 00:13:46,367 Her husband's in some sort of trouble. 170 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 She's asked me to look after Sofia for a little while. 171 00:13:51,497 --> 00:13:54,166 You must learn to brush her hair. 172 00:13:54,166 --> 00:13:55,960 You start at the very ends, 173 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 - work your way up. - Actually, 174 00:13:58,295 --> 00:14:00,297 I wanted to ask you a favor. 175 00:14:00,297 --> 00:14:01,882 No. Absolutely not. 176 00:14:01,882 --> 00:14:03,759 Don't imagine for one second that I'm going to be coerced 177 00:14:03,759 --> 00:14:05,845 into some kind of family arrangement. 178 00:14:07,346 --> 00:14:09,557 No, I-I had... 179 00:14:09,557 --> 00:14:12,351 hoped I might borrow a suitcase. 180 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 - Oh. - Two, if possible. 181 00:14:17,690 --> 00:14:19,483 - Yes. Over there. - Oh. Thank you. 182 00:14:19,483 --> 00:14:21,277 I'll need them back. 183 00:14:21,277 --> 00:14:23,696 I'm leaving tomorrow for a few weeks. 184 00:14:23,696 --> 00:14:26,198 Give it a moment before you leave. 185 00:14:26,198 --> 00:14:27,408 Yes. 186 00:14:45,009 --> 00:14:47,386 ♪ whimsical music ♪ 187 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 ♪ rapid, tense music ♪ 188 00:15:48,489 --> 00:15:49,615 There. 189 00:15:49,615 --> 00:15:51,992 What do you say about that? 190 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 Is Mama back soon? 191 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 It'll be a little while yet. 192 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 Get some sleep. 193 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 Oh. 194 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 Good night, Sofia. 195 00:16:47,381 --> 00:16:48,924 Are you awake? 196 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 Well, I am now. 197 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 I left Dolly in Marina's room. 198 00:16:56,598 --> 00:16:58,600 ♪ gentle music ♪ 199 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 ♪ intriguing music ♪ 200 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Mm. 201 00:18:19,848 --> 00:18:21,391 Oh. All right. 202 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Oh. 203 00:18:33,028 --> 00:18:34,154 Right. 204 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 Now, 205 00:18:35,656 --> 00:18:36,865 Sofia, we're going to play a game. 206 00:18:36,865 --> 00:18:38,659 The rules are very simple. 207 00:18:38,659 --> 00:18:40,661 You have to stay as still 208 00:18:40,661 --> 00:18:43,122 and as quiet as possible. 209 00:18:44,123 --> 00:18:45,457 Can you do that? 210 00:18:46,625 --> 00:18:47,668 Very good. 211 00:19:09,022 --> 00:19:11,650 Your clock's broken. 212 00:19:11,650 --> 00:19:13,527 Yes, it certainly seems like it. 213 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 It didn't chime. 214 00:19:15,904 --> 00:19:18,031 No, it's a twice-tolling clock. 215 00:19:18,031 --> 00:19:20,450 It chimes only at midday 216 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 and, uh, midnight. 217 00:19:21,785 --> 00:19:22,995 Why? 218 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Because it was designed that way. 219 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Why? 220 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Well, that's a tale for another time. Sofia, 221 00:19:32,504 --> 00:19:34,673 I really have to finish this book for an appointment 222 00:19:34,673 --> 00:19:37,050 with a very important man this evening. 223 00:19:43,932 --> 00:19:46,018 Oh. So-Sofia. 224 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 I'm sorry. 225 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 I didn't mean to upset you. 226 00:19:51,523 --> 00:19:52,691 How 'bout a story? 227 00:19:52,691 --> 00:19:54,026 Would you like that? 228 00:19:55,027 --> 00:19:56,862 Yes? Um... 229 00:19:57,905 --> 00:19:59,198 Oh, yes. 230 00:19:59,198 --> 00:20:00,532 All right. 231 00:20:00,532 --> 00:20:02,075 Here. Now... 232 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 "Happy families... 233 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 are all alike; 234 00:20:07,122 --> 00:20:11,251 every unhappy family is unhappy in its own way." 235 00:20:14,171 --> 00:20:16,715 Yes, perhaps Anna Karenina is... 236 00:20:16,715 --> 00:20:19,218 not really what we need right now. 237 00:20:19,218 --> 00:20:20,761 Um... 238 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Would you like to play a game? 239 00:20:24,598 --> 00:20:27,351 Not the "sitting still quietly" one. 240 00:20:27,351 --> 00:20:29,645 No, not that game. 241 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 This thimble is a very special thimble. 242 00:20:33,190 --> 00:20:35,192 It belonged to my grandmother, 243 00:20:35,192 --> 00:20:39,238 and it likes to get itself lost so that it can be found again. 244 00:20:39,238 --> 00:20:42,866 Now, you'll go into the bedroom and count to 200. 245 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 I will remain 246 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 and hide the thimble within the boundaries of the study. 247 00:20:48,956 --> 00:20:52,125 You can count to 200, can't you? 248 00:20:52,125 --> 00:20:53,752 No. 249 00:20:54,670 --> 00:20:56,964 But I know how to count to 100 twice. 250 00:20:57,965 --> 00:20:59,007 Well done. 251 00:20:59,007 --> 00:21:00,092 Right. 252 00:21:03,262 --> 00:21:05,764 ♪ whimsical music ♪ 253 00:21:05,764 --> 00:21:10,352 One, two, three, four, five, 254 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 six, seven... 255 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 ...97, 98, 256 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 99, 100. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 One, two... 258 00:21:32,791 --> 00:21:35,002 ...98, 99, 259 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 100! 260 00:21:36,420 --> 00:21:39,006 Coming! Ready or not! 261 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Take your time. 262 00:21:45,012 --> 00:21:46,305 No rush. 263 00:21:46,305 --> 00:21:48,098 - Found it. - What? 264 00:21:49,725 --> 00:21:51,184 Oh. 265 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Again? 266 00:21:54,980 --> 00:21:56,023 It's your turn. 267 00:21:56,023 --> 00:21:57,024 What's that? 268 00:21:57,024 --> 00:21:58,275 It's your turn to look 269 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 and my turn to hide. 270 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 No. 271 00:22:01,194 --> 00:22:02,821 S-Sofia, 272 00:22:02,821 --> 00:22:04,823 now, you see, I do the hiding 273 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 and you do the looking. 274 00:22:07,659 --> 00:22:10,245 If you always did the hiding and I always did the looking, 275 00:22:10,245 --> 00:22:11,913 then it wouldn't be a proper game. 276 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 Well, it-it-- 277 00:22:13,665 --> 00:22:16,001 It would be you sitting and me playing. 278 00:22:22,090 --> 00:22:23,425 All right. All right. 279 00:22:26,386 --> 00:22:29,973 Alexander, you won't peek? 280 00:22:29,973 --> 00:22:31,308 Peek? 281 00:22:31,308 --> 00:22:33,352 I'll have you know I am a Rostov. 282 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 I am offended at the very question. 283 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Peek, indeed. 284 00:22:37,147 --> 00:22:38,190 - What's a Rostov? - Me. 285 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 I am. 286 00:22:39,191 --> 00:22:40,484 I'm a Rostov. 287 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Alexander Ilyich Rostov. 288 00:22:43,195 --> 00:22:44,738 No peeking. 289 00:22:44,738 --> 00:22:47,366 One, two, three, 290 00:22:47,366 --> 00:22:51,203 four, five, six, 291 00:22:51,203 --> 00:22:52,245 seven, 292 00:22:52,245 --> 00:22:56,833 eight, nine, ten, 293 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 11, 12... 294 00:23:03,090 --> 00:23:05,175 ...177... 295 00:23:09,429 --> 00:23:11,890 ...178, 296 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 179... 297 00:23:18,063 --> 00:23:19,022 Coming! 298 00:23:19,022 --> 00:23:20,732 Ready or not! 299 00:23:24,361 --> 00:23:26,321 Ah. 300 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 Now... 301 00:23:29,866 --> 00:23:31,993 ...where could it be? 302 00:23:31,993 --> 00:23:34,454 I wonder. 303 00:23:38,417 --> 00:23:40,085 Am I getting warmer? 304 00:23:42,212 --> 00:23:44,881 Warmer? Warmer? 305 00:23:44,881 --> 00:23:46,466 Hmm? 306 00:24:06,528 --> 00:24:08,321 ♪ tense, playful music ♪ 307 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Give up? 308 00:24:22,377 --> 00:24:24,129 Absolutely not. 309 00:24:37,934 --> 00:24:39,811 Aha! 310 00:24:39,811 --> 00:24:42,189 Very clever. Up you get. 311 00:24:55,368 --> 00:24:56,995 Well done. 312 00:24:56,995 --> 00:24:58,163 Are you giving up? 313 00:24:58,163 --> 00:25:00,874 I concede. 314 00:25:00,874 --> 00:25:02,000 Is that the same as giving up? 315 00:25:03,084 --> 00:25:04,836 It is the same as giving up. 316 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Then you should say so. 317 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 I... give up. 318 00:25:18,099 --> 00:25:19,392 But that's not fair! 319 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 But you said I could hide it in the room. 320 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 When I hid it, 321 00:25:22,562 --> 00:25:24,981 your jacket was in the room. 322 00:25:24,981 --> 00:25:27,108 The chair-- why did you move it? 323 00:25:27,108 --> 00:25:28,443 So you would look. 324 00:25:32,197 --> 00:25:34,533 Well done, Sofia. 325 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 Well played. 326 00:25:40,664 --> 00:25:42,123 All right. 327 00:25:42,123 --> 00:25:43,375 Now... 328 00:25:45,627 --> 00:25:47,629 Again? 329 00:25:47,629 --> 00:25:49,464 Why not? 330 00:25:51,591 --> 00:25:53,134 Ah. 331 00:25:54,094 --> 00:25:55,971 You see? 332 00:25:55,971 --> 00:25:57,597 I told you it wasn't broken. 333 00:25:58,223 --> 00:26:01,935 The moving of the chair was pure dissemblance. 334 00:26:01,935 --> 00:26:03,353 The sleight of hand was remarkable. 335 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 I couldn't have done it better myself. 336 00:26:04,938 --> 00:26:07,440 You sound like a doting father. 337 00:26:07,440 --> 00:26:08,483 First it will be Czechoslovakia. 338 00:26:08,483 --> 00:26:10,151 Then it will be Poland. 339 00:26:10,151 --> 00:26:12,153 Let the Nazis come and try that here. 340 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 I admit to a sense of pride, although I can claim 341 00:26:14,197 --> 00:26:15,615 no credit for her chicanery. 342 00:26:15,615 --> 00:26:17,158 We will drive them back into the North Sea. 343 00:26:17,158 --> 00:26:18,535 - Exactly. - Yasha and Ilya, 344 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 this is a kitchen, not a gossip house. 345 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 Back to work. Now! 346 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 War. War. 347 00:26:26,876 --> 00:26:29,671 It's all they talk about. And yet they have no idea 348 00:26:29,671 --> 00:26:31,339 what it really means. 349 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Until you've lived through one, how could you? 350 00:26:36,428 --> 00:26:37,512 Good luck. 351 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Yes. 352 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 Don't forget your book. 353 00:26:41,224 --> 00:26:42,309 Oh. 354 00:26:44,227 --> 00:26:45,478 Thank you. 355 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 It's a very long book. 356 00:26:55,030 --> 00:26:56,531 Yes. Well, don't be too hard on yourself. 357 00:26:56,531 --> 00:26:58,617 Many people don't make it through to the end. 358 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 I read all of it. 359 00:27:00,035 --> 00:27:02,912 Well, excellent. Uh, good for you. 360 00:27:02,912 --> 00:27:04,331 The first volume 361 00:27:04,331 --> 00:27:07,334 on the Americans' political system was slow going. 362 00:27:07,334 --> 00:27:11,421 Yes, the first chapter is detailed to a fault. 363 00:27:11,421 --> 00:27:13,965 But the second volume, on their society 364 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 is interesting. 365 00:27:16,635 --> 00:27:19,095 I am sure you're not alone in thinking so. 366 00:27:19,095 --> 00:27:21,056 "The love of well-being 367 00:27:21,056 --> 00:27:25,518 is now the predominant taste of the nation." 368 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 Indeed. 369 00:27:32,734 --> 00:27:36,029 What should we make of the assertion 370 00:27:36,029 --> 00:27:39,240 that democracy is particularly suited to industry? 371 00:27:39,240 --> 00:27:43,078 Well, that... Yes, that's a very good place to-to dig in. 372 00:27:44,287 --> 00:27:46,498 What did you make of that? 373 00:27:46,498 --> 00:27:47,624 I asked you. 374 00:27:47,624 --> 00:27:49,668 Yes, but as your tutor, 375 00:27:49,668 --> 00:27:51,670 it would be remiss of me to skew your impressions 376 00:27:51,670 --> 00:27:53,588 before you have a chance to formulate them. 377 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Have you actually read the book? 378 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 I have read 87 pages of it. 379 00:28:02,347 --> 00:28:05,517 Circumstances intervened. 380 00:28:05,517 --> 00:28:08,144 Unexpected circumstances. 381 00:28:09,437 --> 00:28:11,523 The young girl who's staying with you. 382 00:28:14,567 --> 00:28:17,112 Yes, the daughter of a friend. 383 00:28:17,112 --> 00:28:18,571 Nina Kulikova? 384 00:28:20,615 --> 00:28:22,617 It's an unfortunate situation. 385 00:28:22,617 --> 00:28:25,537 She followed her husband to Siberia. 386 00:28:26,538 --> 00:28:28,373 That was a mistake. 387 00:28:29,624 --> 00:28:32,252 Young girls get scared 388 00:28:32,252 --> 00:28:33,712 when their mothers leave them. 389 00:28:35,338 --> 00:28:36,756 You should go. 390 00:28:36,756 --> 00:28:39,592 ♪ quiet, pensive music ♪ 391 00:28:39,592 --> 00:28:42,554 Oh. Thank you. 392 00:28:44,347 --> 00:28:45,432 Alexander? 393 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 We'll cover it next time, 394 00:28:51,563 --> 00:28:53,440 and I expect you to have read it. 395 00:29:05,076 --> 00:29:06,494 Sorry I'm late. 396 00:29:08,163 --> 00:29:09,748 Sofia. 397 00:29:09,748 --> 00:29:11,416 Shouldn't you be asleep? 398 00:29:11,416 --> 00:29:13,251 She wanted to wait up for you. 399 00:29:13,251 --> 00:29:15,420 Insisted upon it, in fact. 400 00:29:16,045 --> 00:29:18,673 Well, thank you, Marina. I've spoken to the chambermaids, 401 00:29:18,673 --> 00:29:20,633 and Natasha is going to look after Sofia 402 00:29:20,633 --> 00:29:22,469 when I need to work. 403 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 Good night, Sofia. 404 00:29:23,470 --> 00:29:25,805 Good night, Aunty Marina. 405 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 Aunty Marina? 406 00:29:28,141 --> 00:29:30,101 You two have made friends. 407 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Will the clock ring at midnight? 408 00:29:33,188 --> 00:29:35,064 Yes, it will. 409 00:29:36,858 --> 00:29:39,110 Would you like to know more about it? 410 00:29:42,238 --> 00:29:46,785 My father commissioned it from Breguet's, 411 00:29:46,785 --> 00:29:49,579 the finest clockmaker in Paris. 412 00:29:50,663 --> 00:29:52,749 He used to say a man should not 413 00:29:52,749 --> 00:29:54,793 attend too closely to the clock 414 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 but should be diligent and industrious in the morning. 415 00:29:57,420 --> 00:30:00,215 And then, when the clock strikes 12, 416 00:30:00,215 --> 00:30:01,716 he should have achieved 417 00:30:01,716 --> 00:30:04,302 everything he needs to for the day. 418 00:30:04,302 --> 00:30:06,221 And what about the rest of the day? 419 00:30:06,221 --> 00:30:08,223 Ah. 420 00:30:11,643 --> 00:30:13,728 Well, it should be spent in wise liberty, 421 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 reading and what have you. 422 00:30:15,563 --> 00:30:17,440 And the second chime? 423 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 Ah, well, 424 00:30:19,567 --> 00:30:23,321 most definitely a remonstrance, a telling off, 425 00:30:23,321 --> 00:30:25,198 because anyone who hears it 426 00:30:25,198 --> 00:30:27,742 should already be in bed. 427 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Good night, Uncle Alexander. 428 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 Oh. 429 00:30:34,666 --> 00:30:36,167 Good night, Sofia. 430 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Sleep well. 431 00:30:56,604 --> 00:30:58,606 You want to join in? 432 00:30:58,606 --> 00:31:00,942 Come on then. 433 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 You go down... 434 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 ♪ quiet, gentle music ♪ 435 00:31:15,999 --> 00:31:17,375 Good lord. 436 00:32:07,717 --> 00:32:09,260 ...and who should see 437 00:32:09,260 --> 00:32:11,930 the blind Princess Golitsyn? 438 00:32:11,930 --> 00:32:14,015 The blacksmith's son. 439 00:32:14,015 --> 00:32:15,558 The very same. 440 00:32:15,558 --> 00:32:17,352 And remembering the princess's kindness 441 00:32:17,352 --> 00:32:18,436 all those years before, 442 00:32:18,436 --> 00:32:20,563 he took her back to his home, 443 00:32:20,563 --> 00:32:23,441 and they lived out the rest of their lives together. 444 00:32:23,441 --> 00:32:25,777 I like happy endings. 445 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 So do I. 446 00:32:33,993 --> 00:32:36,329 I wish we could go outside. 447 00:32:41,125 --> 00:32:44,295 It feels a long time since Mama went away. 448 00:32:46,631 --> 00:32:48,508 When your mother was a young girl, 449 00:32:48,508 --> 00:32:51,094 she had the run of this hotel. 450 00:32:51,094 --> 00:32:52,762 No one 451 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 and nothing could stop her from going 452 00:32:54,597 --> 00:32:56,057 where she wanted to go. 453 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 She will come back? 454 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 Of course she will. 455 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 Absolute piffle. 456 00:33:07,986 --> 00:33:11,322 Miss Urbanova will have her suite. 457 00:33:11,322 --> 00:33:12,740 Of course, technically, 458 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 and I'm sure you realize this, the room is not, 459 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 in fact, Comrade Urbanova's. 460 00:33:17,453 --> 00:33:18,830 It was booked in her name. 461 00:33:18,830 --> 00:33:20,999 Well, the booking had to be changed. 462 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 We have many other suites which I'm sure-- 463 00:33:22,667 --> 00:33:24,752 Well, I suggest that you move the guest 464 00:33:24,752 --> 00:33:26,462 that you have in Suite 317 465 00:33:26,462 --> 00:33:27,880 into one of those other rooms. 466 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 Everyone loves Anna Urbanova, 467 00:33:31,759 --> 00:33:34,429 especially our Comrades in the politburo. 468 00:33:36,681 --> 00:33:39,517 I might suggest they love Mila Federova 469 00:33:39,517 --> 00:33:40,893 a little more. 470 00:33:41,853 --> 00:33:45,023 Certainly true of General Secretary Stalin. 471 00:33:45,023 --> 00:33:47,483 He's just made her Honorable First Actress 472 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 of the Russian Federation. 473 00:33:48,735 --> 00:33:50,862 Vasily, will you speak to this... man? 474 00:33:50,862 --> 00:33:51,988 The second floor suites 475 00:33:51,988 --> 00:33:53,072 really are lovely. 476 00:33:53,072 --> 00:33:54,741 What's happened to my room? 477 00:33:54,741 --> 00:33:56,617 Room 317 has been reallocated. 478 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 See the luggage to my room. 479 00:34:05,418 --> 00:34:08,046 I must congratulate Stalin's new darling. 480 00:34:09,464 --> 00:34:10,882 Mila! 481 00:34:16,637 --> 00:34:18,389 Thank you. 482 00:34:20,808 --> 00:34:22,435 Come with me. 483 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Floor two, please. Quick. Quickly. 484 00:34:42,538 --> 00:34:44,749 Good afternoon. 485 00:34:46,209 --> 00:34:48,836 Good afternoon, dear. 486 00:34:48,836 --> 00:34:52,048 I noticed you arrived at the hotel with Anna Urbanova. 487 00:34:52,048 --> 00:34:55,093 I wonder if she's terribly busy this afternoon? 488 00:34:55,093 --> 00:34:57,178 Comrade Urbanova is always busy. 489 00:35:02,183 --> 00:35:05,603 When was the last time you gave this poor girl a hair wash? 490 00:35:05,603 --> 00:35:08,606 I only have a simple wash basin in my room. 491 00:35:12,110 --> 00:35:13,945 Come with me, dear. 492 00:35:18,491 --> 00:35:19,951 I've seen all of your films. 493 00:35:19,951 --> 00:35:22,662 My mama used to take me when I was a little girl. 494 00:35:23,830 --> 00:35:26,457 How sweet. 495 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Honestly, I've been worrying myself sick 496 00:35:27,625 --> 00:35:28,960 about what you'd say. 497 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 I just hope I live up to your expectations. 498 00:35:30,878 --> 00:35:32,213 So often, our heroes can be 499 00:35:32,213 --> 00:35:34,549 a dreadful disappointment in the flesh. 500 00:35:39,679 --> 00:35:41,806 But that's not what you meant. 501 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 You took my part. 502 00:35:49,814 --> 00:35:51,941 It was offered to me. 503 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 I didn't know you'd been promised anything. 504 00:36:01,826 --> 00:36:03,828 Good for you. 505 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 You could play Mathilde. 506 00:36:10,251 --> 00:36:12,211 The-the mother? Your mother? 507 00:36:12,211 --> 00:36:13,921 You'd be amazing in it, 508 00:36:13,921 --> 00:36:16,174 and it would be such an honor to work with you. 509 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 How old are you? 510 00:36:17,550 --> 00:36:18,968 Oh, God. 511 00:36:18,968 --> 00:36:20,511 How old do you think I am? 512 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 No. Don't, don't... don't answer that. 513 00:36:30,855 --> 00:36:32,690 Good luck, dear. 514 00:36:59,050 --> 00:37:01,719 I'd be lying if I didn't say that 515 00:37:01,719 --> 00:37:03,054 I've rather enjoyed having the company. 516 00:37:03,054 --> 00:37:04,931 Has there been any word from Nina? 517 00:37:04,931 --> 00:37:06,641 Mm. Nothing. 518 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 I thought perhaps one of your friends in the party 519 00:37:08,809 --> 00:37:10,770 might be able to help. 520 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 - Friends are fickle. - Hmm. 521 00:37:13,689 --> 00:37:15,942 Sofia asked who would look after her 522 00:37:15,942 --> 00:37:18,110 if her mama didn't come back. 523 00:37:18,110 --> 00:37:19,612 What did you say? 524 00:37:19,612 --> 00:37:21,239 Well, there's nothing I could say. 525 00:37:21,239 --> 00:37:24,784 How do you begin to talk to a child about such a thing? 526 00:37:24,784 --> 00:37:26,953 Well, you might have to. 527 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 No, Nina will come back. You don't know her like I do. 528 00:37:29,872 --> 00:37:31,123 And if she doesn't? 529 00:37:31,123 --> 00:37:32,124 Well, I doubt she would want Sofia 530 00:37:32,124 --> 00:37:33,751 staying with me forever. 531 00:37:33,751 --> 00:37:35,294 Why not? 532 00:37:35,294 --> 00:37:36,754 Well, it's not right, a small girl, 533 00:37:36,754 --> 00:37:38,172 living in an attic with somebody 534 00:37:38,172 --> 00:37:40,091 confined to living in a hotel. 535 00:37:40,091 --> 00:37:41,676 She needs someone who can 536 00:37:41,676 --> 00:37:43,594 take her to school, show her the world. 537 00:37:43,594 --> 00:37:45,012 - Don't say it... - At this juncture of her life, 538 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 what she really needs is a mother. 539 00:37:46,347 --> 00:37:48,266 Well, apparently that's all I'm good for now. 540 00:37:49,767 --> 00:37:51,602 - What? - I credited you 541 00:37:51,602 --> 00:37:52,937 with more imagination than that, 542 00:37:52,937 --> 00:37:54,272 but, clearly, I was completely wrong. 543 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 Why, I seem to have hit a nerve. 544 00:37:57,942 --> 00:38:01,779 No. No, nothing so important. 545 00:38:01,779 --> 00:38:04,699 Just that child Mila has stolen my role. 546 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 Oh. 547 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 I am sorry. 548 00:38:12,707 --> 00:38:14,625 And that's not what I was asking of you. 549 00:38:16,210 --> 00:38:19,088 But if Sofia is to stay with me, well, any longer, 550 00:38:19,088 --> 00:38:23,009 she'll need someone who can take her outside. 551 00:38:23,009 --> 00:38:24,802 What she needs is love. 552 00:38:26,053 --> 00:38:28,973 Children wither on the vine without it. 553 00:38:30,099 --> 00:38:31,809 I was supposed to look after my sister. 554 00:38:31,809 --> 00:38:33,269 I failed her miserably. 555 00:38:33,269 --> 00:38:36,772 You're still the best that little girl's got. 556 00:38:36,772 --> 00:38:38,316 Well, on my own, I'm not enough. 557 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 There we are. 558 00:38:41,319 --> 00:38:43,696 Fresh and clean. 559 00:38:46,949 --> 00:38:49,243 ♪ slow, dramatic music ♪ 560 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Write. 561 00:38:51,746 --> 00:38:53,164 To me. 562 00:38:53,164 --> 00:38:54,832 Every month. 563 00:38:58,044 --> 00:38:59,378 Look after Mama for me. 564 00:39:03,090 --> 00:39:05,718 Don't do anything stupid, hmm? 565 00:39:05,718 --> 00:39:09,180 And don't forget who you are or where you came from. 566 00:39:10,139 --> 00:39:11,182 I never could. 567 00:39:12,725 --> 00:39:13,851 Goodbye, Papa. 568 00:39:27,448 --> 00:39:29,200 You're going to have to let me go. 569 00:40:18,082 --> 00:40:19,750 It might be hard to believe, 570 00:40:19,750 --> 00:40:23,879 but this piazza was once the heart of Moscow society. 571 00:40:23,879 --> 00:40:26,382 The finest Russian families dined here, 572 00:40:26,382 --> 00:40:29,510 princes and princesses rubbed shoulders with... 573 00:40:31,262 --> 00:40:32,805 Sofia? 574 00:40:39,103 --> 00:40:41,856 This was playing when Mama left. 575 00:40:46,819 --> 00:40:49,238 Then we shall go back to our room. 576 00:40:53,033 --> 00:40:54,201 Alexander Rostov? 577 00:40:57,997 --> 00:41:00,833 Sofia's mother may walk in the door any day now. 578 00:41:00,833 --> 00:41:02,793 Or she might never be heard from again. 579 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 What will that mean? 580 00:41:04,545 --> 00:41:07,131 The girl is supposed to live in a hotel attic with a criminal? 581 00:41:07,131 --> 00:41:08,466 It won't come to that, 582 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 and my criminal days are long behind me. 583 00:41:10,134 --> 00:41:12,219 It's who you are. 584 00:41:12,219 --> 00:41:14,472 You're asking a great deal of me, Alexander. 585 00:41:14,472 --> 00:41:17,475 You said yourself, it's... it's no place for a child here. 586 00:41:17,475 --> 00:41:19,435 - I did. - And in this very room, 587 00:41:19,435 --> 00:41:21,520 you said that you weren't able to look after her indefinitely. 588 00:41:23,355 --> 00:41:25,399 It's been more than a month. 589 00:41:25,399 --> 00:41:27,443 - My opinion has changed. - I'm afraid the decision 590 00:41:27,443 --> 00:41:29,153 has already been made. 591 00:41:29,153 --> 00:41:31,447 I took it upon myself to contact the relevant authorities. 592 00:41:31,447 --> 00:41:33,866 The girl will be picked up this evening. 593 00:41:33,866 --> 00:41:35,117 I never asked you to do that. 594 00:41:35,117 --> 00:41:36,327 To take her where? 595 00:41:36,327 --> 00:41:37,995 To an institution where she'll be 596 00:41:37,995 --> 00:41:39,622 looked after until her mother returns for her. 597 00:41:39,622 --> 00:41:41,999 An orphanage? 598 00:41:41,999 --> 00:41:44,084 Stalin cares for all Russia's children. 599 00:41:45,336 --> 00:41:48,964 Wouldn't you agree, Manager Halecki? 600 00:41:55,054 --> 00:41:56,180 Um... 601 00:41:56,180 --> 00:41:58,015 If you were the child's family, 602 00:41:58,015 --> 00:42:00,976 it would, of course, be a different matter, 603 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 but, um... 604 00:42:02,561 --> 00:42:04,605 as it is, 605 00:42:04,605 --> 00:42:07,483 I'm afraid I have no choice. 606 00:42:07,483 --> 00:42:09,485 The girl must go. 607 00:42:09,485 --> 00:42:11,487 ♪ ominous, somber music ♪ 608 00:42:33,425 --> 00:42:35,886 Shall I put Dolly to bed? 609 00:42:40,724 --> 00:42:45,479 Sofia, there's something we have to discuss. 610 00:42:48,107 --> 00:42:50,442 The people from the hotel... 611 00:42:51,735 --> 00:42:54,697 ...think you might be better off staying somewhere else, 612 00:42:54,697 --> 00:42:57,324 where there are lots of children to play with. 613 00:42:58,409 --> 00:43:00,578 ♪ slow, dramatic music ♪ 614 00:43:00,578 --> 00:43:03,581 Will you be there, too? 615 00:43:03,581 --> 00:43:07,042 Well, the thing about this place is 616 00:43:07,042 --> 00:43:10,129 only children are allowed to live there. 617 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 If it's a place for children, then who is in charge? 618 00:43:17,595 --> 00:43:20,180 Well there'll be some grown-ups looking after you. 619 00:43:20,180 --> 00:43:22,975 Maybe even ones who know how to comb your hair. 620 00:43:25,728 --> 00:43:27,980 But I want to be with you. 621 00:43:29,064 --> 00:43:31,317 And you're good at hair now. 622 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 You'll get to play with all these other children, and... 623 00:43:38,282 --> 00:43:40,451 And then your mama will come 624 00:43:40,451 --> 00:43:43,621 and take you to your papa. 625 00:43:43,621 --> 00:43:45,748 You'll go on the long train. 626 00:43:49,168 --> 00:43:51,587 It's hard for you to understand, but I... 627 00:43:54,465 --> 00:43:56,717 ...I'm not the best person to look after you. 628 00:43:57,718 --> 00:44:00,679 I can't provide all the things you'll need. 629 00:44:04,058 --> 00:44:07,353 Clothes, an education. 630 00:44:09,605 --> 00:44:12,107 You see... 631 00:44:12,107 --> 00:44:14,276 this room is all I have, 632 00:44:14,276 --> 00:44:16,153 and it's no place for a little girl. 633 00:44:16,153 --> 00:44:20,449 I-I'm not... 634 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 It's not a good place. 635 00:44:22,618 --> 00:44:24,620 And... 636 00:44:24,620 --> 00:44:27,247 I'm not sure 637 00:44:27,247 --> 00:44:29,416 that I'm a good person for you. 638 00:44:33,420 --> 00:44:35,506 Don't you love me? 639 00:44:38,634 --> 00:44:41,011 I do. Of course I love you. 640 00:44:41,804 --> 00:44:44,640 Then why can't I stay? 641 00:44:44,640 --> 00:44:46,517 I want to stay with you. 642 00:44:59,738 --> 00:45:01,365 I know it's a lot to ask, 643 00:45:01,365 --> 00:45:02,741 and I would never think badly of you 644 00:45:02,741 --> 00:45:04,702 for saying no. 645 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 ♪ somber, dramatic music ♪ 646 00:45:46,618 --> 00:45:48,412 Two dry martinis. 647 00:45:53,542 --> 00:45:55,252 Good evening. 648 00:45:55,252 --> 00:45:56,336 Evening. 649 00:45:57,755 --> 00:45:59,673 I spoke to Boris. 650 00:46:00,799 --> 00:46:02,760 I told him that I wasn't right for the part. 651 00:46:02,760 --> 00:46:04,470 Now, why on earth 652 00:46:04,470 --> 00:46:06,221 would you say a thing like that? You're perfect for it. 653 00:46:06,221 --> 00:46:08,557 I felt bad. 654 00:46:08,557 --> 00:46:10,768 You felt? Oh, darling, 655 00:46:10,768 --> 00:46:12,478 if you're gonna last one day in this industry, 656 00:46:12,478 --> 00:46:15,689 you leave your feelings at the door. 657 00:46:15,689 --> 00:46:17,775 Thank you, Audrius. 658 00:46:17,775 --> 00:46:19,109 Thank you. 659 00:46:20,569 --> 00:46:22,404 To your success. 660 00:46:29,870 --> 00:46:31,538 It's water. 661 00:46:31,538 --> 00:46:34,208 Mila, this is Audrius. 662 00:46:34,208 --> 00:46:36,126 - He's going to be your friend. - Pleased to meet you. 663 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 You will need an Audrius 664 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 in every hotel bar you go to with these men, 665 00:46:39,630 --> 00:46:41,548 whose jokes you'll be forced to laugh at 666 00:46:41,548 --> 00:46:44,384 for the next ten years of your life. 667 00:46:44,384 --> 00:46:46,804 They will want to take more than you would like to give. 668 00:46:48,430 --> 00:46:50,724 You have to walk a tightrope. 669 00:46:50,724 --> 00:46:52,559 Give them just enough encouragement 670 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 to believe they have a shot, but not so much 671 00:46:54,895 --> 00:46:57,356 they feel aggrieved when they miss the mark. 672 00:46:58,440 --> 00:47:00,192 Stay in control. 673 00:47:02,528 --> 00:47:03,445 How? 674 00:47:03,445 --> 00:47:04,738 Whenever I order a drink 675 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 with two fingers up in the air like this, 676 00:47:06,448 --> 00:47:08,283 no matter what I've ordered, 677 00:47:08,283 --> 00:47:10,160 - Audrius here... - Serves water. 678 00:47:10,160 --> 00:47:11,537 That way, while they're 679 00:47:11,537 --> 00:47:12,788 deep in their cups, 680 00:47:12,788 --> 00:47:14,414 and struggling to keep their balance... 681 00:47:14,414 --> 00:47:16,542 I can walk the tightrope. 682 00:47:19,419 --> 00:47:20,629 Well, run along now. 683 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 They're waiting for you. 684 00:47:29,721 --> 00:47:31,890 That was kind of you. 685 00:47:31,890 --> 00:47:34,601 I'm softening in my old age. 686 00:47:34,601 --> 00:47:36,395 You're not that old. 687 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 And there are other films, 688 00:47:37,521 --> 00:47:38,939 and other directors. 689 00:47:38,939 --> 00:47:41,525 No. No, I don't believe there are. 690 00:47:43,235 --> 00:47:46,864 I've served my time, I've made my money, and... 691 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 I'm done playing those parts. 692 00:47:48,866 --> 00:47:50,868 ♪ quiet, dramatic music ♪ 693 00:47:54,371 --> 00:47:57,207 I never realized what a relief it would be to say that. 694 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 What will you do? 695 00:48:00,961 --> 00:48:04,214 I've always loved the theater, 696 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 and Chekhov is a far better writer 697 00:48:05,757 --> 00:48:07,843 than the Ministry for Propaganda. 698 00:48:09,720 --> 00:48:10,846 It's been fun. 699 00:48:10,846 --> 00:48:13,390 It has. 700 00:48:14,558 --> 00:48:16,560 Thank you, Anna. 701 00:48:17,811 --> 00:48:19,771 You've been good to me over the years, 702 00:48:19,771 --> 00:48:24,234 and I will always be grateful for your discretion. 703 00:48:24,234 --> 00:48:26,695 No one will ever hear of your business from me. 704 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 I'm forever in your debt. 705 00:48:32,451 --> 00:48:34,912 ♪ quiet, dramatic music ♪ 706 00:48:34,912 --> 00:48:37,372 It's a relief you say that, because there is one favor 707 00:48:37,372 --> 00:48:39,249 I need to ask of you. 708 00:48:54,723 --> 00:48:56,683 Are you all right? 709 00:48:56,683 --> 00:48:58,852 Surprisingly so. 710 00:49:15,827 --> 00:49:17,079 There she is. 711 00:49:17,079 --> 00:49:19,206 And I don't want any fuss. Let's make it swift. 712 00:49:20,040 --> 00:49:21,416 Come on, Sofia. 713 00:49:21,416 --> 00:49:22,793 It's all right. 714 00:49:29,383 --> 00:49:30,342 You can't have been much older 715 00:49:30,342 --> 00:49:31,677 when I found you. 716 00:49:35,555 --> 00:49:39,476 Not a day goes by when I'm not eternally grateful for it. 717 00:49:47,317 --> 00:49:49,027 Madam Stravinsky will take care of her now. 718 00:49:49,027 --> 00:49:51,488 Where are the child's things? 719 00:49:52,531 --> 00:49:55,325 My niece will be staying here with me. 720 00:49:55,325 --> 00:49:56,994 Your niece? 721 00:49:56,994 --> 00:49:58,996 She isn't his niece. He's just saying that. 722 00:49:58,996 --> 00:50:00,497 Mr. Halecki? 723 00:50:01,164 --> 00:50:04,501 You did say if she were family it would be possible 724 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 for her to stay. 725 00:50:07,963 --> 00:50:09,756 Uncle Alexander, I'm tired. 726 00:50:09,756 --> 00:50:11,008 I've other children I need to pick up. 727 00:50:11,008 --> 00:50:12,801 Is the child coming with me or not? 728 00:50:12,801 --> 00:50:14,428 You are the manager of this hotel. 729 00:50:14,428 --> 00:50:16,096 I believe the decision is yours 730 00:50:16,096 --> 00:50:18,390 as to who stays within its walls. 731 00:50:20,892 --> 00:50:24,521 May I take her back to my room? 732 00:50:29,568 --> 00:50:30,819 Of course. 733 00:50:30,819 --> 00:50:34,489 My apologies, Comrade Stravinsky. 734 00:50:34,489 --> 00:50:36,033 It appears you've been invited here in error. 735 00:50:36,033 --> 00:50:37,826 This is absurd. 736 00:50:37,826 --> 00:50:38,869 Come on, Sofia. 737 00:50:56,428 --> 00:50:59,056 People will find out what happened here today. 738 00:50:59,056 --> 00:51:01,099 You can do whatever you like. 739 00:51:01,099 --> 00:51:03,393 I don't care. 740 00:51:41,181 --> 00:51:43,767 All right, let's get you off to bed. 741 00:51:43,767 --> 00:51:45,852 - Will you tuck me in? - Of course. 742 00:51:49,689 --> 00:51:51,525 There we are. 743 00:51:59,116 --> 00:52:01,618 Uncle Alexander? 744 00:52:01,618 --> 00:52:02,911 Hmm? 745 00:52:02,911 --> 00:52:04,830 Will Mama come tomorrow? 746 00:52:07,165 --> 00:52:09,209 I don't know. 747 00:52:09,209 --> 00:52:11,461 Will she ever come? 748 00:52:16,591 --> 00:52:18,176 I don't know. 749 00:52:19,970 --> 00:52:21,138 But until she does, 750 00:52:21,138 --> 00:52:24,141 you'll stay here with me. 751 00:52:24,141 --> 00:52:26,726 And I'll look after you for as long as it takes. 752 00:52:28,687 --> 00:52:30,480 Even forever? 753 00:52:30,480 --> 00:52:33,108 Even forever. 754 00:52:33,108 --> 00:52:36,153 ♪ quiet, uplifting music ♪ 755 00:52:36,153 --> 00:52:39,489 Now, get some sleep. 756 00:52:40,991 --> 00:52:42,659 Good night. 757 00:52:53,170 --> 00:52:56,548 The weeks went by without word. 758 00:52:56,548 --> 00:52:59,593 Weeks turned into months. 759 00:53:00,552 --> 00:53:03,513 But my mother never came back for me. 760 00:53:09,060 --> 00:53:12,981 Years later, I tried to discover what happened to her, 761 00:53:12,981 --> 00:53:15,609 but there was no record. 762 00:53:15,609 --> 00:53:19,029 Perhaps it was lost in the chaos that followed. 763 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 She was my whole life. 764 00:53:23,700 --> 00:53:26,578 And then she was suddenly gone. 765 00:53:28,330 --> 00:53:31,082 I never found out exactly what happened. 766 00:53:34,002 --> 00:53:36,129 She simply disappeared into 767 00:53:36,129 --> 00:53:38,548 the vastness of the Russian East. 768 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 ♪ slow, dramatic music ♪ 769 00:54:04,157 --> 00:54:06,117 ♪ somber piano music ♪ 51616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.