Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:23,920
UNA SERIE ANIMADA ORIGINAL DE WARHAMMER
2
00:00:24,250 --> 00:00:28,000
"Y LUCHARON. ÁNGEL CONTRA BESTIA".
3
00:00:28,080 --> 00:00:31,790
SERMÓN DEL CAPELLÁN LEMARTES ACERCA
DEL CULTO DE SANGUINIUS (FRAGMENTO)
4
00:00:46,000 --> 00:00:51,830
Soy furia implacable.
5
00:00:53,130 --> 00:00:58,170
Soy ira purificadora.
6
00:01:00,420 --> 00:01:04,710
Soy la venganza del Ángel.
7
00:01:36,580 --> 00:01:38,370
Una vez el muelle de carga esté despejado,
8
00:01:38,460 --> 00:01:42,460
iré a la plataforma de amarre
y retiraré los cepos que anclan la nave.
9
00:01:43,250 --> 00:01:44,960
Sí, hermanito.
10
00:01:45,040 --> 00:01:47,750
Me abriré paso.
11
00:01:47,830 --> 00:01:54,120
¡Y el camino estará iluminado por llamas!
12
00:02:58,420 --> 00:03:03,590
A todas las unidades: registrad canales
de imagen y audio para análisis posterior.
13
00:03:04,790 --> 00:03:10,710
Las líneas de probabilidad
convergen de forma satisfactoria.
14
00:03:58,080 --> 00:03:59,660
¡Seguid!
15
00:04:01,420 --> 00:04:03,090
Palidus, derriba las puertas.
16
00:04:45,250 --> 00:04:47,830
Solo con la muerte...
17
00:04:47,920 --> 00:04:50,710
termina el deber.
18
00:05:24,540 --> 00:05:26,080
¡Profanadores!
19
00:05:46,750 --> 00:05:47,830
Mata a la bruja, hermano.
20
00:05:47,920 --> 00:05:49,090
No puede vivir.
21
00:06:02,790 --> 00:06:05,500
¡Purgad a los impuros!
22
00:06:41,380 --> 00:06:43,840
Habéis traído la ruina
a nuestra perfección.
23
00:06:44,460 --> 00:06:46,630
Sois falsos ángeles,
24
00:06:46,710 --> 00:06:49,000
¡y moriréis!
25
00:07:02,130 --> 00:07:03,960
¡No! ¡No! ¡No!
26
00:07:11,380 --> 00:07:13,170
¡Somos eternos!
27
00:07:14,330 --> 00:07:18,410
¡Matadnos y nuestra rabia nos perseguirá!
28
00:07:19,210 --> 00:07:23,130
Y allí estaremos para aplastaros.
29
00:07:33,670 --> 00:07:37,960
No sabéis nada de rabia.
30
00:08:13,080 --> 00:08:14,410
Las puertas no aguantarán mucho más.
31
00:08:18,040 --> 00:08:22,040
El ritual de destrucción estará listo
para activarse en cinco minutos, capitana.
32
00:08:30,920 --> 00:08:32,130
Mantén la presión.
33
00:08:32,210 --> 00:08:35,670
Necesitaremos que nos impulséis
para liberarnos en cuanto podamos.
34
00:08:36,580 --> 00:08:38,160
Sí, capitana...
35
00:08:39,000 --> 00:08:40,380
Puedes contar conmigo.
36
00:08:40,460 --> 00:08:42,460
Estaré listo.
37
00:08:43,080 --> 00:08:45,000
No esperaría nada menos.
38
00:08:54,040 --> 00:08:55,460
¡Armas preparadas!
39
00:08:58,750 --> 00:09:04,580
Soy ira. Soy acero.
40
00:09:04,670 --> 00:09:11,050
¡Soy la piedad de los Ángeles!
41
00:09:27,830 --> 00:09:31,290
MODO MANUAL DENEGADO.
42
00:09:42,790 --> 00:09:46,370
¡Espíritu máquina, escúchame!
43
00:09:54,290 --> 00:09:56,790
Deja tus miedos atrás...
44
00:09:57,420 --> 00:09:59,920
¡Y haz lo que te ordeno!
45
00:10:00,000 --> 00:10:01,750
MODO MANUAL AUTORIZADO.
46
00:10:09,500 --> 00:10:10,670
DESCOMPRESIÓN INMINENTE
47
00:10:27,830 --> 00:10:30,460
¡Los cepos y la grúa se han soltado!
48
00:10:31,130 --> 00:10:32,550
¡Alabado sea Baal!
49
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
¡Llévanos lejos!
50
00:10:36,170 --> 00:10:38,090
Sí, capitana.
51
00:10:38,170 --> 00:10:39,670
Encendiendo motores.
52
00:11:33,080 --> 00:11:34,250
Hermano...
53
00:11:36,960 --> 00:11:38,040
Hermano...
54
00:11:41,380 --> 00:11:42,800
Hermano...
55
00:11:45,830 --> 00:11:46,830
No.
56
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
¡En la sangre nacemos!
57
00:11:50,500 --> 00:11:53,130
¡En la batalla vivimos!
58
00:11:54,330 --> 00:11:57,830
¡En la sangre renacemos!
59
00:12:15,960 --> 00:12:18,670
¿Qué has hecho?
60
00:13:26,000 --> 00:13:27,330
¡Por la gracia del Ángel!
61
00:13:27,920 --> 00:13:30,090
Y el juicio del Ángel.
62
00:13:33,170 --> 00:13:37,300
La nave informa que el enemigo está
en estado de pánico y confusión.
63
00:13:37,380 --> 00:13:41,590
Desplegad hombres armados por todas
las cubiertas. Protocolos purgatus.
64
00:13:42,040 --> 00:13:43,920
Que no quede ni uno.
65
00:13:48,750 --> 00:13:50,500
La flotilla está sumida en el caos.
66
00:13:50,580 --> 00:13:51,870
Algo habrá pasado...
67
00:13:51,960 --> 00:13:53,210
Vira.
68
00:13:53,290 --> 00:13:54,960
Fija el objetivo en las naves.
69
00:13:55,040 --> 00:13:56,580
Las baterías de proa responden.
70
00:13:56,790 --> 00:14:00,790
Las baterías de estribor y babor
están al 52 % y al 63 %.
71
00:14:01,380 --> 00:14:02,550
Dispara.
72
00:14:36,630 --> 00:14:39,760
Ah... Satisfactorio.
73
00:14:48,580 --> 00:14:49,870
Lo conseguimos.
74
00:14:51,330 --> 00:14:55,290
La Espada de Baal sigue viva.
75
00:15:55,250 --> 00:15:59,290
MATANZA
5056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.