All language subtitles for A S01E39 Reunion 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,542 --> 00:00:07,875 [frogs croaking] 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,542 [upbeat music playing] 3 00:00:18,917 --> 00:00:20,417 [school bell rings] 4 00:00:21,542 --> 00:00:22,875 [bicycle bell rings] 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,959 Hey, Boobchuy. Whatcha eating? A puke bun? 6 00:00:30,041 --> 00:00:31,959 -[cackles] -It's not a bun, Maggie. 7 00:00:32,041 --> 00:00:36,208 It's khao niew bing, a traditional Thai snack made up of rice and coconut milk. 8 00:00:36,291 --> 00:00:39,125 My mom made it for me because it's my birthday. 9 00:00:39,208 --> 00:00:41,333 Oh, happy birthday. 10 00:00:41,917 --> 00:00:43,959 -Give me that! -Hey! Get your own Thai mom. 11 00:00:44,041 --> 00:00:45,417 [Sasha] Hey, Margot. 12 00:00:46,500 --> 00:00:48,291 -Leave her alone. -[electric guitar riff] 13 00:00:48,792 --> 00:00:51,542 -Also, nice guitar solo, Vince. -Yeah! 14 00:00:51,625 --> 00:00:53,959 Oh, yeah? Or else what? 15 00:00:54,041 --> 00:00:57,000 Or else you can forget coming to my awesome house party next week. 16 00:00:57,083 --> 00:01:01,750 It'll be really sad when the whole class is enjoying the pool, without you. 17 00:01:01,834 --> 00:01:05,375 Aw, jeez, Sash. I was just playing. Here. 18 00:01:05,458 --> 00:01:07,041 -Thanks, dude. -No worries. 19 00:01:07,125 --> 00:01:08,750 You just gotta speak their language. 20 00:01:08,834 --> 00:01:11,625 But never mind that. Happy birthday, girl. 21 00:01:11,709 --> 00:01:13,291 -[squealing] -[boy] Yes! 22 00:01:13,375 --> 00:01:16,000 -[school bell rings] -[grunts] Buzz kill. 23 00:01:16,083 --> 00:01:20,500 All right, class. Today's your lucky day 'cause it's frog dissection day. 24 00:01:20,583 --> 00:01:21,875 -[all groan] -[boy] Gross! 25 00:01:23,375 --> 00:01:26,000 Ugh! Frogs are the worst. 26 00:01:26,083 --> 00:01:27,542 Right? Let's get outta here. 27 00:01:27,625 --> 00:01:32,500 [heaving] Mrs. Virk, the sight of blood... I'm gonna be sick. 28 00:01:32,583 --> 00:01:35,542 Oh, dear. Anne, why don't you take Sasha to the sick room 29 00:01:35,625 --> 00:01:39,542 before she desecrates these beautiful frog bodies with her vomit. 30 00:01:39,625 --> 00:01:40,875 Thank you. 31 00:01:40,959 --> 00:01:43,041 [both giggling] 32 00:01:45,250 --> 00:01:46,917 Yo, Sash. Sick room's over here. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,667 [sighs] Forget the sick room. 34 00:01:48,750 --> 00:01:52,917 Forget school. Let's get out of here and celebrate your birthday in style. 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,125 Oof, skip school? 36 00:01:55,208 --> 00:01:58,750 -I don't know, Sash-- -Anne, this is your 13th birthday. 37 00:01:58,834 --> 00:02:00,333 You only get one of these. 38 00:02:00,417 --> 00:02:04,667 So let's make it the best birthday in the history of birthdays. 39 00:02:04,750 --> 00:02:07,500 Well... all right. 40 00:02:07,583 --> 00:02:09,083 I gotta be home by 6:00, though. 41 00:02:09,166 --> 00:02:11,875 My parents are throwing a big party and they really want me to be there. 42 00:02:11,959 --> 00:02:15,125 Right, right, you got it. Now let's get this thing started! 43 00:02:15,792 --> 00:02:17,709 [laughter] Yes! 44 00:02:18,792 --> 00:02:21,041 -[game beeping] -[both grunting] 45 00:02:21,125 --> 00:02:22,834 Whoo! Top score. [sighs] 46 00:02:23,417 --> 00:02:24,375 Phew! 47 00:02:25,125 --> 00:02:26,458 [both giggle] 48 00:02:32,291 --> 00:02:33,792 [siren wailing] 49 00:02:35,667 --> 00:02:37,542 Whoo! Here we go. 50 00:02:37,625 --> 00:02:39,458 [Anne screaming] Out of the way, Granny. 51 00:02:39,542 --> 00:02:41,333 [Anne] Whoa! [laughing] 52 00:02:41,417 --> 00:02:42,750 [Sasha whooping] 53 00:02:42,834 --> 00:02:44,208 [slurping] 54 00:02:44,291 --> 00:02:47,291 So that's what a unicorn tastes like. 55 00:02:47,417 --> 00:02:48,250 Corn syrup. 56 00:02:48,333 --> 00:02:50,125 [phone chimes] Huh? 57 00:02:51,667 --> 00:02:55,000 Oh, shoot. It's almost 6 o'clock. I gotta go, dude. 58 00:02:55,792 --> 00:02:58,125 Family party, right? Lame. 59 00:02:58,208 --> 00:03:00,875 Let me guess, a clown? With balloon animals? 60 00:03:01,667 --> 00:03:04,542 I know it's not the coolest, but this is important to them. 61 00:03:04,625 --> 00:03:05,709 -Mmm-hmm. [gasps] -[phone chimes] 62 00:03:05,792 --> 00:03:09,417 Oh, my gosh. Marcy says she found the perfect gift for you downtown. 63 00:03:09,500 --> 00:03:12,917 [laughs] A frog music box for the frog lover. 64 00:03:13,000 --> 00:03:14,834 I wonder if those gems are real. 65 00:03:14,917 --> 00:03:18,667 Come on. Let's keep this party train rolling. Choo-choo! 66 00:03:18,750 --> 00:03:22,083 Sorry, dude. You don't understand. I really gotta go. 67 00:03:23,125 --> 00:03:25,709 Oh, I understand Anne. You are a good little girl 68 00:03:25,792 --> 00:03:28,125 who's gotta go home to her mommy and daddy. 69 00:03:28,208 --> 00:03:30,417 Come on. Hang out with your friends that love you. 70 00:03:30,500 --> 00:03:33,375 -Sasha, I'd really like to, but-- -Anne, this isn't cute anymore. 71 00:03:33,625 --> 00:03:36,125 We are meeting up with Marcy right now. 72 00:03:36,208 --> 00:03:38,709 End of discussion. 73 00:03:41,792 --> 00:03:45,000 I guess it's OK if I'm a little late. [chuckles] 74 00:03:45,417 --> 00:03:47,625 Boom! I knew you'd change your mind. 75 00:03:51,959 --> 00:03:54,041 [roaring] 76 00:03:57,792 --> 00:03:59,291 [grunts] 77 00:03:59,875 --> 00:04:01,750 [all screaming] 78 00:04:04,250 --> 00:04:05,875 Sasha! The toads! 79 00:04:05,959 --> 00:04:08,959 -I gotta go help my fr-- -Chill out, Anne. They're with me. 80 00:04:09,041 --> 00:04:11,375 -Wait, what? -Anne, Anne, Anne, Anne, Anne, Anne! 81 00:04:11,458 --> 00:04:12,959 Toads! They're everywhere. 82 00:04:13,041 --> 00:04:14,667 We barely slipped out while the guards were-- 83 00:04:14,750 --> 00:04:16,333 Holy toot, another Anne! 84 00:04:16,417 --> 00:04:20,208 Oh. [chuckles] Guys, meet my bestie from back home, Sasha. 85 00:04:20,291 --> 00:04:21,250 Hey. 86 00:04:21,333 --> 00:04:23,291 Sasha, meet the Plantars. 87 00:04:23,375 --> 00:04:24,917 -This is Hop Pop. -Eh. 88 00:04:25,000 --> 00:04:26,333 -Sprig. -Hey, hey. 89 00:04:26,417 --> 00:04:27,709 -And Polly. -'Sup. 90 00:04:28,417 --> 00:04:30,041 Hey, I'm her bestie too. 91 00:04:30,208 --> 00:04:32,959 I guess that makes me your bestie-in-law. [laughs] 92 00:04:33,500 --> 00:04:34,917 Does it? 93 00:04:36,709 --> 00:04:39,500 -[laughs awkwardly] -[coughs] 94 00:04:39,583 --> 00:04:41,375 Did y'all feel that? [coughs] 95 00:04:41,458 --> 00:04:44,000 Walk it off, boy. Yes, hi, nice to meet ya. 96 00:04:44,083 --> 00:04:49,166 Now, can someone please tell me why there's a toad army invading Wartwood? 97 00:04:49,625 --> 00:04:51,750 You're Hop Pop? Thought you'd be taller. 98 00:04:52,333 --> 00:04:55,500 Relax, we're not invading anything. 99 00:04:55,709 --> 00:04:57,625 Come on, Anne. You too, frogs. 100 00:04:57,709 --> 00:05:01,166 -We don't want to keep Grime waiting. -Captain Grime? 101 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 -The cruelest toad soldier of all time? -Here? 102 00:05:04,208 --> 00:05:07,750 Ah, he's not so bad once you get used to him. Now hurry up, nerds. 103 00:05:08,417 --> 00:05:10,834 [chuckles] She's persuasive, right? 104 00:05:13,542 --> 00:05:15,291 Frogs of Wartwood! 105 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 We toads have come here to... 106 00:05:18,542 --> 00:05:19,875 [stammering] 107 00:05:21,208 --> 00:05:23,166 ...invite you to a banquet. 108 00:05:23,875 --> 00:05:25,291 [toots] 109 00:05:26,792 --> 00:05:29,458 The moment we heard that Anne was here, 110 00:05:29,542 --> 00:05:34,417 we rushed over to reunite these two friends and hold a celebration. 111 00:05:34,500 --> 00:05:36,125 Aw, come here. 112 00:05:36,208 --> 00:05:38,458 -[all] Aw! -Really? 113 00:05:38,542 --> 00:05:41,125 Yes. Despite my rough exterior, 114 00:05:41,208 --> 00:05:45,041 I really am just an "old softy." 115 00:05:45,125 --> 00:05:46,250 [Sasha clears throat] 116 00:05:49,125 --> 00:05:50,959 [growls] 117 00:05:51,041 --> 00:05:53,333 -[crowd gasps] -[baby cries] 118 00:05:53,417 --> 00:05:57,083 Uh, so, what do you say, Wartwood? You ready to party back at the tower? 119 00:05:58,250 --> 00:06:00,917 -[frog croaking] -What does Anne think? 120 00:06:01,000 --> 00:06:04,125 Uh... Sasha's been my friend since kindergarten. 121 00:06:04,333 --> 00:06:06,291 If she says it's fine, it's fine. 122 00:06:06,625 --> 00:06:09,375 Whoo! All aboard the party barge. 123 00:06:09,667 --> 00:06:12,417 -[music playing] -[excited chatter] 124 00:06:15,000 --> 00:06:17,875 Two parties in one night, whoo-hoo! 125 00:06:18,583 --> 00:06:20,208 Psst, Anne, you're with me. 126 00:06:20,834 --> 00:06:22,000 [snorts] 127 00:06:22,083 --> 00:06:23,959 Wow, cool. 128 00:06:24,125 --> 00:06:26,375 Hey, mind if the, uh, Plantars come along? 129 00:06:28,166 --> 00:06:31,542 Of course I don't mind. The more the merrier. 130 00:06:31,625 --> 00:06:33,208 -[all cheering] -First class! I call window seat. 131 00:06:33,291 --> 00:06:34,709 -[laughing] -[Polly] No, me! No, me! 132 00:06:34,792 --> 00:06:36,959 -[Hop Pop] Kids, stop pushing. Ow! -[glass breaks] 133 00:06:37,083 --> 00:06:38,917 [chuckles] They're fun. 134 00:06:39,125 --> 00:06:40,750 [music playing] 135 00:06:40,959 --> 00:06:44,458 -[frog 1] Whoo-hoo! -[frog 2] Yeah! This is fun. 136 00:06:50,375 --> 00:06:52,417 So, here we are. 137 00:06:52,500 --> 00:06:53,625 Ominous. 138 00:06:53,709 --> 00:06:55,041 Oh, Percy! 139 00:06:55,500 --> 00:06:58,208 -Yes, Commander? -I'm gonna give Anne a quick tour. 140 00:06:58,458 --> 00:07:01,041 Escort these frogs to the banquet hall. 141 00:07:01,125 --> 00:07:03,333 Hey, I wanna go on the tour too. 142 00:07:03,417 --> 00:07:05,125 -[gasps] Me three! -Come on, kids. 143 00:07:05,208 --> 00:07:07,625 Give Anne and her friend a chance to catch up. 144 00:07:07,750 --> 00:07:09,166 Don't worry. I'll find you guys later. 145 00:07:09,250 --> 00:07:10,500 Go have fun in there. 146 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 [groans] We'll try. 147 00:07:13,291 --> 00:07:15,166 You certainly seem close with those three. 148 00:07:15,250 --> 00:07:18,208 What happened to, "Ew, frogs are the worst"? 149 00:07:18,500 --> 00:07:21,000 They're actually pretty great once you get to know them. [chuckles] 150 00:07:21,166 --> 00:07:23,333 I've been living in their basement since I got here. 151 00:07:23,583 --> 00:07:25,709 A basement? Yuck. 152 00:07:25,917 --> 00:07:28,667 Follow me. I'm gonna show you something crazy. 153 00:07:31,333 --> 00:07:33,834 This is where I've been living. 154 00:07:33,917 --> 00:07:35,208 Hoopa de boopa! 155 00:07:35,291 --> 00:07:39,125 Whoa! 156 00:07:39,583 --> 00:07:41,792 Yo, Brunton. [snaps fingers] 157 00:07:41,875 --> 00:07:43,166 Wee, commander. 158 00:07:43,250 --> 00:07:44,583 Bring us the usual. 159 00:07:47,125 --> 00:07:49,375 Pizza? Tacos? Hamburgers? 160 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Whoa, you've got ketchup? 161 00:07:51,917 --> 00:07:54,041 It just occurred to me I've been eating bugs for a month. 162 00:07:54,125 --> 00:07:55,959 Anything else, Commander? 163 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 Run the hot water, please. For the shower. 164 00:07:58,208 --> 00:07:59,333 Shower? 165 00:07:59,583 --> 00:08:00,959 [laughter] 166 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 [slurps] So, you experiment with other weapons or are you just a spear guy? 167 00:08:05,291 --> 00:08:09,792 One more, and one more. One more. Last one. 168 00:08:10,458 --> 00:08:11,709 Uh, hey, Hop Pop? 169 00:08:11,792 --> 00:08:14,709 Something's not right here. 170 00:08:14,792 --> 00:08:17,417 Not right, yeah, sure. Here, Sprig, load up on crab legs. 171 00:08:17,500 --> 00:08:18,959 These babies go fast. 172 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 No, I mean it. 173 00:08:20,667 --> 00:08:23,709 Don't the toads seem a little, on edge? 174 00:08:26,166 --> 00:08:28,333 Eh, they're a militarized culture, Sprig. 175 00:08:28,458 --> 00:08:30,625 I'm not surprised they don't know how to let loose. 176 00:08:30,959 --> 00:08:33,250 Ah, forget this. I'm gonna go find Anne. 177 00:08:33,458 --> 00:08:36,458 Good idea. She can carry more crab legs. 178 00:08:37,208 --> 00:08:39,250 Hey, pal, I'm just gonna go for a walk, 179 00:08:39,333 --> 00:08:40,917 -get some fresh air-- -No! Sorry. 180 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Uh, you frogs aren't allowed to leave this room. 181 00:08:43,166 --> 00:08:45,041 We're not allowed to leave? Why's that? 182 00:08:45,125 --> 00:08:47,166 Uh... I've said too much. 183 00:08:47,291 --> 00:08:49,375 Please just return to the party and remain calm. 184 00:08:49,458 --> 00:08:51,458 Remain calm. You got it, buddy. 185 00:08:51,667 --> 00:08:53,250 Whew, thanks, kid. 186 00:09:00,375 --> 00:09:05,125 Hey, everyone! This is a sham! We're not guests. We're prisoners. 187 00:09:05,208 --> 00:09:06,500 -Prisoners? -What? 188 00:09:07,917 --> 00:09:10,041 [crowd screaming] 189 00:09:10,125 --> 00:09:11,875 [whimpering] 190 00:09:12,166 --> 00:09:15,917 Wow, Sash. This is so surreal. I can't believe you're really here. 191 00:09:16,000 --> 00:09:18,375 I know, right? [sighs] And once this is over, 192 00:09:18,458 --> 00:09:21,875 we can finally find a way out of this crummy, gross world. 193 00:09:21,959 --> 00:09:24,417 [slurping] Once... what's over? 194 00:09:24,500 --> 00:09:26,250 Oh, the rebellion. 195 00:09:26,333 --> 00:09:27,583 [chuckles] The what now? 196 00:09:27,792 --> 00:09:30,458 You don't know about the rebellion? Look, I'll explain. 197 00:09:30,542 --> 00:09:32,583 Just promise not to freak out or anything. 198 00:09:32,667 --> 00:09:34,000 OK. 199 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 So you've probably already noticed that the toads in this valley have one job, 200 00:09:38,083 --> 00:09:40,208 to rule over the frogs. 201 00:09:40,333 --> 00:09:44,000 And lately, those frogs have been stepping outta line. 202 00:09:44,083 --> 00:09:48,375 It turns out these rebels have been inspired by a certain frog. 203 00:09:48,417 --> 00:09:50,083 You might just know him. 204 00:09:50,291 --> 00:09:55,166 Stood up to some tax collectors, even ran for mayor against the local toad. 205 00:09:57,917 --> 00:10:01,458 [coughs] What? Hop Pop's not a revolutionary. 206 00:10:02,458 --> 00:10:05,208 [Sasha] Doesn't matter. Word has traveled like wildfire, 207 00:10:05,291 --> 00:10:07,500 and we've got to make an example out of him. 208 00:10:07,583 --> 00:10:10,333 So, the toads are just gonna feed him to that thing. 209 00:10:10,417 --> 00:10:12,125 Hold her steady, boys! 210 00:10:12,333 --> 00:10:13,500 [roaring] 211 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 -[gasps] -OK, here's the thing. 212 00:10:16,208 --> 00:10:19,834 I struck a deal with Grime. I'd help him capture Hop Pop and crush the rebellion, 213 00:10:19,959 --> 00:10:22,333 and Grime and his army will help us find a way home. 214 00:10:22,417 --> 00:10:25,250 The whole banquet trick... My idea, obvi. 215 00:10:25,333 --> 00:10:27,917 Now we've got those slimy frogs right where we want them. 216 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Isn't this great? 217 00:10:29,250 --> 00:10:31,458 Uh... I have to, uh... 218 00:10:32,041 --> 00:10:33,709 go to the roomrest, uh, the restroom. 219 00:10:33,792 --> 00:10:35,041 [laughs] Whoa. 220 00:10:35,625 --> 00:10:37,417 Stay. BRB. 221 00:10:37,667 --> 00:10:38,583 [bullet ricochets] 222 00:10:39,166 --> 00:10:41,750 [slurps] Oh, she's totally freaking out. 223 00:10:41,834 --> 00:10:44,208 [crowd yelling] I'm totally freaking out! 224 00:10:44,291 --> 00:10:46,333 Calm down, you frogs, calm-- 225 00:10:46,458 --> 00:10:48,083 [grunting] Knock it off! 226 00:10:48,166 --> 00:10:50,375 -They're gonna eat us! -Not on my watch. 227 00:10:50,583 --> 00:10:51,709 Take that. And that! 228 00:10:51,792 --> 00:10:54,125 Ooh! I wanna riot too! 229 00:10:54,208 --> 00:10:55,417 Polly, don't throw that. 230 00:10:55,792 --> 00:10:58,500 -Throw this potato instead. -Hyah! 231 00:10:59,041 --> 00:11:00,625 Let me out! Let me out! 232 00:11:01,166 --> 00:11:02,417 [all gasp] 233 00:11:04,583 --> 00:11:06,166 [groans] Ouchie! 234 00:11:06,250 --> 00:11:07,583 All right, that does it. 235 00:11:08,834 --> 00:11:11,458 Enough! Guards, leave us. 236 00:11:11,542 --> 00:11:13,917 I'll get these frogs to fall in line. 237 00:11:14,000 --> 00:11:19,625 -You lot have made a huge mistake. -Enjoy your time with Commander Sasha. 238 00:11:19,875 --> 00:11:20,792 [gulps] 239 00:11:20,875 --> 00:11:22,333 [laughs menacingly] 240 00:11:24,375 --> 00:11:25,375 Hey, guys. 241 00:11:25,625 --> 00:11:26,709 [all gasp] Anne! 242 00:11:26,792 --> 00:11:28,375 Anne! 243 00:11:28,709 --> 00:11:30,333 Boy, are we glad to see you. 244 00:11:30,583 --> 00:11:32,709 We've got a situation. We're not guests-- 245 00:11:32,875 --> 00:11:35,208 Prisoners, I know. And it's worse than that. 246 00:11:35,291 --> 00:11:37,375 They're planning to execute Hop Pop. 247 00:11:37,458 --> 00:11:39,208 [all gasp] 248 00:11:39,291 --> 00:11:41,625 Hey what! But why? 249 00:11:41,709 --> 00:11:45,000 Turns out, Hop Pop's been inspiring rebellions all across the valley. 250 00:11:45,083 --> 00:11:46,750 Blah, blah, it's some political nonsense. 251 00:11:48,000 --> 00:11:50,041 Well, it's a good-looking poster, though. 252 00:11:50,583 --> 00:11:52,500 I'm gonna die! 253 00:11:52,709 --> 00:11:55,583 Don't worry, youngster. We won't let 'em get you. 254 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 -So what do we do? -Nobody panic. 255 00:11:57,709 --> 00:11:59,125 I'm busting us out of here. 256 00:11:59,792 --> 00:12:02,166 Somehow. Anyone got any ideas? 257 00:12:02,333 --> 00:12:05,458 I do...n't. I don't. 258 00:12:05,542 --> 00:12:07,583 -[all] Aw, come on! -Geez, Loggle. 259 00:12:07,667 --> 00:12:12,208 I've got one. What say we plant these boom shrooms around the joint? 260 00:12:12,291 --> 00:12:14,375 Blow the place sky high. 261 00:12:14,458 --> 00:12:17,041 With us still inside? We're not doing that. 262 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 Right. We're not doing it. 263 00:12:20,125 --> 00:12:23,458 -Seriously. No boom shrooms. -Loud and clear. 264 00:12:23,709 --> 00:12:26,458 OK. Gotta figure a way out. Hmm. 265 00:12:27,000 --> 00:12:29,417 There's only one door, and the toads are outside it. 266 00:12:29,625 --> 00:12:31,917 There has to be some other way. [sniffs] 267 00:12:32,000 --> 00:12:33,542 [gasps] That's it! 268 00:12:33,834 --> 00:12:35,417 [grunts] The sewer. 269 00:12:35,500 --> 00:12:37,792 [sniffs] Oh, yuck, really? 270 00:12:37,875 --> 00:12:43,083 Deal with it, lady. It's time to get dirty! 271 00:12:45,583 --> 00:12:47,166 Don't touch anything. 272 00:12:47,250 --> 00:12:49,083 Oh, help me, Toadie. I got you, sir. 273 00:12:50,250 --> 00:12:51,625 [rumbling] 274 00:12:51,709 --> 00:12:53,917 -[all screaming] -[screeching] 275 00:12:56,792 --> 00:12:58,750 Back, back, you filthy vermin. 276 00:12:58,834 --> 00:13:00,667 [humming] 277 00:13:00,750 --> 00:13:03,750 Just a little gift for our generous hosts. 278 00:13:03,834 --> 00:13:05,333 [laughs] 279 00:13:05,417 --> 00:13:08,542 [beeping] 280 00:13:10,375 --> 00:13:13,041 [gasps] Finally! I think we made it. 281 00:13:13,125 --> 00:13:15,375 Ah! Fresh air. 282 00:13:15,959 --> 00:13:18,500 Boy, those toads really stink. 283 00:13:20,750 --> 00:13:24,250 Did I say stink? I meant, are very handsome. 284 00:13:24,792 --> 00:13:27,458 [sighs] Anne, Anne, Anne. 285 00:13:27,875 --> 00:13:29,041 Very disappointing. 286 00:13:29,542 --> 00:13:31,875 Now let's move. Grime's waiting for us. 287 00:13:40,250 --> 00:13:42,083 [snarls] 288 00:13:43,500 --> 00:13:44,417 [scoffs] 289 00:13:47,667 --> 00:13:49,750 -[chuckles] -Caught these prisoners 290 00:13:49,834 --> 00:13:51,375 trying to escape, Grime. 291 00:13:51,458 --> 00:13:55,041 -Dude, are you crazy? -Shh. I'm trying to get us home. 292 00:13:55,125 --> 00:13:58,792 Very impressive, Sasha. Always playing Flipwart 293 00:13:58,875 --> 00:14:00,834 when everyone else is playing Bog Jump. 294 00:14:00,917 --> 00:14:02,250 -Huh? -Wha... 295 00:14:02,333 --> 00:14:05,542 Well, see, Flipwart and Bog Jump are games, but, 296 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Flipwart, of course, is far more complicated and... 297 00:14:08,417 --> 00:14:09,875 I'm trying to say you're smart. 298 00:14:09,959 --> 00:14:12,709 Oh. [laughs] Thanks, Grime-sy. 299 00:14:12,792 --> 00:14:15,458 What can I say? Just how I do. Up top. 300 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 Ah... Um... 301 00:14:17,291 --> 00:14:19,458 -Yes. -[all grumble] 302 00:14:19,542 --> 00:14:23,667 Sasha, please! There has to be another way! Oh! 303 00:14:23,750 --> 00:14:26,417 There is no other way, creature. 304 00:14:26,500 --> 00:14:28,542 Our very way of life is at stake. 305 00:14:28,792 --> 00:14:31,959 I don't expect an outsider like you to understand. 306 00:14:32,375 --> 00:14:34,792 Seize the traitor, Hopadiah Plantar. 307 00:14:34,875 --> 00:14:37,375 -No! Get your hands off me. -Hey! 308 00:14:37,667 --> 00:14:39,166 -Kids! -No! 309 00:14:39,250 --> 00:14:41,500 -[grunting] -Hey, that's mine. 310 00:14:41,583 --> 00:14:43,333 [grunting] 311 00:14:43,667 --> 00:14:45,000 Stay back. 312 00:14:46,834 --> 00:14:48,125 [grunting] 313 00:14:49,625 --> 00:14:51,417 [groans] Do your worst. 314 00:14:51,542 --> 00:14:53,583 Oh, if you gonna bring it, then bring it. 315 00:14:54,041 --> 00:14:56,166 In retrospect, we really should have tied them up. 316 00:14:56,291 --> 00:14:57,583 [Sasha] Enough! 317 00:14:58,875 --> 00:15:00,583 Anne, what are you doing? 318 00:15:00,667 --> 00:15:04,542 Are you really going to risk your life for these talking frogs? 319 00:15:04,625 --> 00:15:07,750 We don't even belong here. Don't you wanna get back home? 320 00:15:08,542 --> 00:15:09,750 See your family? 321 00:15:10,375 --> 00:15:14,417 -Yeah, but-- -Then put your sword down now. 322 00:15:14,542 --> 00:15:17,125 End of discussion. 323 00:15:20,625 --> 00:15:23,000 There we go. That's my girl. 324 00:15:24,333 --> 00:15:26,250 There. Now that wasn't so hard, was it? 325 00:15:27,417 --> 00:15:28,375 What the heck? 326 00:15:28,500 --> 00:15:30,709 [all gasping] 327 00:15:31,208 --> 00:15:34,834 For someone who's Anne's best friend, you sure don't know her very well. 328 00:15:35,041 --> 00:15:36,834 She's brave! She's smart! 329 00:15:37,083 --> 00:15:41,750 And most of all, she's not gonna be pushed around by a bully like you. 330 00:15:43,709 --> 00:15:47,375 Eh. I think I've had enough of you, squeaky toy. [grunts] 331 00:15:47,500 --> 00:15:48,709 -[yells] -[sword clanks] 332 00:15:50,000 --> 00:15:52,041 [gasping] 333 00:15:52,500 --> 00:15:54,125 [grunting] 334 00:15:54,250 --> 00:15:56,500 Anne, what are you doing? 335 00:15:56,583 --> 00:15:59,625 Something I should have done a long time ago. 336 00:15:59,875 --> 00:16:02,208 -Standing up to you! -[gasps] 337 00:16:04,375 --> 00:16:05,834 Thanks for believing in me, Sprig. 338 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 Spranne against the world. 339 00:16:09,333 --> 00:16:12,000 -[chuckles] -What are you laughing at? 340 00:16:12,125 --> 00:16:15,792 Looks like you've got a rebellious seed of your own. 341 00:16:15,917 --> 00:16:20,000 You've given me plenty of advice. Now let me give you some. 342 00:16:20,125 --> 00:16:23,667 Stamp this out. Make her yield. 343 00:16:23,834 --> 00:16:28,500 Fail, and nothing will ever be the same. 344 00:16:28,583 --> 00:16:30,291 Not gonna happen. 345 00:16:30,750 --> 00:16:33,375 This should be fun. My friends! 346 00:16:33,500 --> 00:16:37,458 Instead of a messy free-for-all, I have a splendid idea. 347 00:16:37,583 --> 00:16:43,333 How about we settle this the toad-fashioned way? 348 00:16:43,625 --> 00:16:44,709 [snaps fingers] 349 00:16:48,458 --> 00:16:50,834 Trial by combat! 350 00:16:50,959 --> 00:16:55,000 If your champion wins, you all go home, no harm, no foul. 351 00:16:55,083 --> 00:16:58,041 But if our champion wins, 352 00:16:58,166 --> 00:17:00,458 -well... -[Venus flytrap roars] 353 00:17:00,542 --> 00:17:01,875 [laughs] 354 00:17:02,542 --> 00:17:04,166 Baby's hungry. 355 00:17:04,709 --> 00:17:06,917 Anne, you don't have to do this. 356 00:17:07,792 --> 00:17:08,917 Yes, I do. 357 00:17:23,250 --> 00:17:25,458 -Begin! -[grunting] 358 00:17:31,917 --> 00:17:35,000 What's gotten into you, Anne? You were never like this back home. 359 00:17:35,083 --> 00:17:37,625 Do you ever stop talking? 360 00:17:38,041 --> 00:17:38,917 [grunts] 361 00:17:41,291 --> 00:17:42,875 [gasping] 362 00:17:44,417 --> 00:17:46,709 Haha! Oh, come on, a dagger? 363 00:17:48,500 --> 00:17:49,875 [both grunting] 364 00:17:56,208 --> 00:18:00,125 They're just slimy little frogs, Anne. They don't matter! 365 00:18:01,000 --> 00:18:03,875 They are not just frogs! They are my friends! 366 00:18:04,333 --> 00:18:05,458 [grunts] 367 00:18:10,041 --> 00:18:11,291 [all] Whoo-hoo! 368 00:18:11,375 --> 00:18:13,458 Go, Anne! Go, Anne! 369 00:18:13,542 --> 00:18:17,125 It's over, Sash. You're not gonna push me around anymore. 370 00:18:19,417 --> 00:18:22,417 So how about it, big guy? We're free, right? 371 00:18:22,500 --> 00:18:24,333 Yeah, I don't think so. 372 00:18:25,583 --> 00:18:28,500 -Whoa! -[both] Hop Pop! 373 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 -[yelling] -Pretty cool, huh? 374 00:18:30,542 --> 00:18:32,375 This ends now. 375 00:18:32,542 --> 00:18:34,709 -[rumbling] -Oh... What? 376 00:18:45,375 --> 00:18:48,000 -Wally, what did you do? -What? I thought we agreed. 377 00:18:48,125 --> 00:18:49,959 Wait, could you not tell I was winking? 378 00:18:50,083 --> 00:18:51,625 Ah, curse you, one eye! 379 00:18:51,750 --> 00:18:53,792 -[gasping] -[crowd screaming] 380 00:18:53,917 --> 00:18:55,041 ["Lean On Me" playing] 381 00:18:55,166 --> 00:18:56,375 We gotta get out of here! 382 00:18:56,542 --> 00:18:57,792 [Grime] Hold ranks! 383 00:18:58,041 --> 00:19:01,458 Where are you going, you cowards? 384 00:19:01,542 --> 00:19:03,583 Ah! Eh, I never liked that guy. 385 00:19:03,709 --> 00:19:05,667 -Move, move, move. -[screams] 386 00:19:05,792 --> 00:19:08,417 Everyone! Come on, get off the roof quick. 387 00:19:12,333 --> 00:19:14,291 -[screaming] -Whoa! 388 00:19:15,166 --> 00:19:17,041 [whimpers] 389 00:19:17,166 --> 00:19:18,291 Anne... 390 00:19:18,375 --> 00:19:19,250 Sasha! 391 00:19:20,000 --> 00:19:21,583 -[screams] -Gotcha. 392 00:19:22,417 --> 00:19:25,250 I've got you, Sash. You've gotta be OK... 393 00:19:25,333 --> 00:19:26,542 [screams, grunts] 394 00:19:26,625 --> 00:19:27,834 [screams] 395 00:19:27,917 --> 00:19:29,625 [whimpering] 396 00:19:29,750 --> 00:19:31,458 I think that's everyone. 397 00:19:31,542 --> 00:19:33,041 -[Anne shouts] -[gasps] Anne! 398 00:19:33,125 --> 00:19:37,583 Can't... hold on... much longer. 399 00:19:37,709 --> 00:19:41,709 -Don't worry. I got you-- -Oh! 400 00:19:41,792 --> 00:19:43,166 -[grunting] -Hold on, kiddo. 401 00:19:43,250 --> 00:19:44,834 -[screams] -[Anne grunts] 402 00:19:44,917 --> 00:19:46,375 Hey, hey. Look at me, look at me. 403 00:19:46,458 --> 00:19:48,458 Everything's gonna be totally fine. 404 00:19:48,542 --> 00:19:50,625 Just hang on. 405 00:19:50,709 --> 00:19:53,041 We got you, Anne. No matter what. 406 00:19:53,125 --> 00:19:54,542 [grunting] 407 00:19:54,625 --> 00:19:58,375 Uh, guys? I think we have a situation. 408 00:20:03,375 --> 00:20:05,375 -[straining] -[Sasha] Hey, Anne? 409 00:20:05,458 --> 00:20:07,709 Maybe you're better off without me. 410 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 No! 411 00:20:15,417 --> 00:20:17,875 [wind whooshing] 412 00:20:17,959 --> 00:20:19,250 Hyah! 413 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 [squeals] 414 00:20:25,375 --> 00:20:26,792 [screaming] 415 00:20:26,875 --> 00:20:28,542 Curse these old legs. 416 00:20:28,625 --> 00:20:31,166 -[grunting] -Hi, Mrs. Croaker. 417 00:20:31,667 --> 00:20:33,542 -Mayor Toadstool? -Uh-huh. 418 00:20:33,709 --> 00:20:36,709 If y'all die, who'll I embezzle money from? Huh? 419 00:20:36,792 --> 00:20:38,834 Shut up and run! 420 00:20:52,959 --> 00:20:53,917 [growls] 421 00:21:00,667 --> 00:21:03,333 Anne, are you, OK? 422 00:21:03,417 --> 00:21:06,417 Oh, yeah. Never felt... [cries] 423 00:21:08,250 --> 00:21:09,417 [Polly] Aw. 424 00:21:13,166 --> 00:21:17,375 Whoa, girl. Easy now. All right, everybody, we're home. 425 00:21:18,041 --> 00:21:18,875 -[all sigh] -[groaning] 426 00:21:18,959 --> 00:21:21,000 Two parties in one night. 427 00:21:21,917 --> 00:21:23,625 Think you could carry me again, sir? 428 00:21:23,709 --> 00:21:26,709 [groaning] Never again, Toadie. Never again. 429 00:21:27,834 --> 00:21:30,250 I know that was hard for you, Anne. 430 00:21:30,333 --> 00:21:32,917 Thank you. You know, for everything. 431 00:21:33,500 --> 00:21:35,959 Hop Pop, you three are my family. 432 00:21:36,083 --> 00:21:37,792 I'd never let anyone hurt you. 433 00:21:38,458 --> 00:21:40,250 So, you guys wanna get breakfast 434 00:21:40,333 --> 00:21:42,417 and come up with some kind of plan to get Anne home? 435 00:21:42,500 --> 00:21:45,834 -It's gonna be dangerous. Perilous even. -Understatement. 436 00:21:45,917 --> 00:21:50,000 Well, whatever happens next, one thing's for sure. 437 00:21:50,083 --> 00:21:52,542 If we're together, I know we'll be all right. 438 00:21:53,792 --> 00:21:56,041 [Hop Pop] Hugging a little tight there, Anne. 439 00:21:56,125 --> 00:21:57,250 [Anne] No, I'm not. 440 00:21:57,500 --> 00:22:00,166 [crickets chirping] 441 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 31862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.