All language subtitles for A S01E35E36 The Big Bugball Game-Combat Camp 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,125 [theme music playing] 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,959 [frogs croaking] 3 00:00:45,750 --> 00:00:48,667 [frogs croaking] 4 00:00:54,166 --> 00:00:57,583 Ah, Harvest Day. My favorite holiday. 5 00:00:57,667 --> 00:00:59,583 I'm hungry just thinking about it. 6 00:00:59,667 --> 00:01:03,041 I get it. Frog Thanksgiving. You even have a turkey. 7 00:01:04,458 --> 00:01:05,625 [shrieks] 8 00:01:05,709 --> 00:01:06,792 [shudders] 9 00:01:06,875 --> 00:01:10,500 Eh, who am I kidding? I'll eat it. Harvest day! I'm all in! 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,917 Here, Anne. How 'bout you put these turnips "All in" our display? 11 00:01:15,291 --> 00:01:16,959 All right, all right. 12 00:01:17,041 --> 00:01:18,000 -[hammering] -Huh? 13 00:01:19,208 --> 00:01:21,208 Go farmers? What's that all about? 14 00:01:21,291 --> 00:01:23,083 The big bugball game, of course. 15 00:01:23,375 --> 00:01:26,709 Every year, Wartwood plays a friendly game of bugball. 16 00:01:26,792 --> 00:01:29,417 Farmers-- that's us-- versus the Townies. 17 00:01:29,500 --> 00:01:34,166 And every year, the Townies destroy us! It's humiliating. 18 00:01:34,250 --> 00:01:37,542 And to top it off, the losers have to wear these ridiculous costumes 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,291 -for a whole week. -[gobbling] 20 00:01:40,375 --> 00:01:42,709 Those outfits are so itchy. 21 00:01:42,792 --> 00:01:44,542 Whew, tough break, you guys. 22 00:01:44,959 --> 00:01:45,959 Hey, do you think I can make this? 23 00:01:47,542 --> 00:01:48,792 [grunts] 24 00:01:50,959 --> 00:01:54,041 -Ha! Three-for-three, baby. -[croaks] 25 00:01:54,792 --> 00:01:57,709 Anne, where'd you learn to shoot like that? 26 00:01:57,792 --> 00:02:02,625 Learn? I don't know if you've noticed, but I have natural athletic ability. 27 00:02:03,792 --> 00:02:04,792 [fanfare, cheering] 28 00:02:04,875 --> 00:02:06,875 You'd be perfect for bugball. 29 00:02:06,959 --> 00:02:09,625 If you join our team, we might actually win! 30 00:02:09,834 --> 00:02:13,083 Win? [laughs] Not in a million years! 31 00:02:13,417 --> 00:02:15,250 Hello, farmers. 32 00:02:15,625 --> 00:02:18,709 Allow me to introduce this year's townie team. 33 00:02:18,792 --> 00:02:22,542 First, we got Lydia, four-time frog-lympian. 34 00:02:22,625 --> 00:02:25,542 -Olaf, who transferred from state. -[exhales] 35 00:02:25,625 --> 00:02:28,792 Frog Jordan, who I literally bribed to join. 36 00:02:28,875 --> 00:02:32,583 -What's up? -And last but not least, Toadie, 37 00:02:32,667 --> 00:02:34,875 Who is surprisingly good at this. 38 00:02:36,500 --> 00:02:38,834 Mm-hmm, yes. Scary stuff, huh? 39 00:02:38,917 --> 00:02:43,166 Be careful you farmers don't soil yourselves on the field. 40 00:02:43,250 --> 00:02:44,542 [laughs] Did you hear that? Soil? 41 00:02:44,625 --> 00:02:47,000 -'Cause they're farmers. -[laughter] 42 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 [all groan] 43 00:02:49,417 --> 00:02:50,417 Sorry, Mayor. 44 00:02:50,500 --> 00:02:53,875 Farmers are gonna win this year because they've got me. 45 00:02:53,959 --> 00:02:55,458 Cool! 46 00:02:55,542 --> 00:02:58,458 We're gonna beat you and your fancy townie team. 47 00:02:58,542 --> 00:03:01,834 Well, I'll certainly enjoy watching you try. 48 00:03:02,166 --> 00:03:03,583 Townies, move out. 49 00:03:05,500 --> 00:03:07,250 [Anne] We can still see you! 50 00:03:07,333 --> 00:03:08,291 No, you can't! 51 00:03:08,959 --> 00:03:11,083 Huh, guess I should probably learn how to play bugball. 52 00:03:11,166 --> 00:03:12,375 -Oh, yeah, probably. -Yeah, that's a good idea. 53 00:03:12,458 --> 00:03:14,375 [shrieking] 54 00:03:16,542 --> 00:03:18,959 -[panting] -What's up? 55 00:03:20,709 --> 00:03:22,125 [grunting efforts] 56 00:03:22,625 --> 00:03:24,959 Welcome to team farmers. 57 00:03:25,041 --> 00:03:26,875 This is the playing field. 58 00:03:26,959 --> 00:03:28,709 Those skulls are the goals. 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,458 And this is the bugball. 60 00:03:30,542 --> 00:03:32,709 Oh, how cute. It's shaped like a real-- ah! 61 00:03:33,375 --> 00:03:34,750 Real bug. It's a real bug. Got it. 62 00:03:34,834 --> 00:03:36,959 So we just put the bug in the goal, right? 63 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Seems pretty simple. 64 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Oh, there's more to it than that. 65 00:03:40,125 --> 00:03:41,375 [straining effort] 66 00:03:44,083 --> 00:03:46,750 Now, see here. You got your shooters, that's you and Croaker, 67 00:03:46,834 --> 00:03:48,542 and you got your passers, me and Chuck. 68 00:03:48,625 --> 00:03:49,750 That's Chuck, by the way. 69 00:03:49,834 --> 00:03:52,083 -I grow tulips. -Good to know. 70 00:03:52,166 --> 00:03:54,667 And lastly, on defense, there's Sprig. 71 00:03:54,750 --> 00:03:56,083 -[grunts] -'Cause he's not really 72 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 great at the shooting part. 73 00:03:57,458 --> 00:03:59,542 -Never scored a point in his life. -[squeals, deflates] 74 00:03:59,834 --> 00:04:01,625 That's 'cause you never give me a chance. 75 00:04:01,709 --> 00:04:04,291 Mm-hmm. Anyway, Anne, it says here 76 00:04:04,375 --> 00:04:07,375 the most important thing about bugball is teamwork. 77 00:04:07,458 --> 00:04:08,625 Uh-buh-buh-buh-buh-buh-buh. 78 00:04:08,709 --> 00:04:09,917 Toss that playbook away, 79 00:04:10,083 --> 00:04:12,959 'Cause all we need is the "pass it to Anne" play. 80 00:04:13,041 --> 00:04:13,875 Huh! 81 00:04:16,583 --> 00:04:18,458 Yuck! I don't know, Anne. 82 00:04:18,542 --> 00:04:21,750 You're good, but the townies are hard-core. 83 00:04:21,834 --> 00:04:24,208 Yeah, Anne, I think the team should really-- 84 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Look, I don't usually do "team sports". 85 00:04:26,083 --> 00:04:27,792 I do "me sports", like tennis. 86 00:04:27,875 --> 00:04:29,583 Me sports, I win. 87 00:04:29,667 --> 00:04:31,291 You guys wanna win, right? 88 00:04:31,375 --> 00:04:32,333 Yeah. More than anything. 89 00:04:32,417 --> 00:04:33,417 I grow tulips. 90 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Well, then, trust me. I got this. 91 00:04:36,083 --> 00:04:38,458 -Ooh! Uh! -Whoopsie daisy. 92 00:04:38,542 --> 00:04:41,875 Beat it, farmers. We're here to practice. 93 00:04:41,959 --> 00:04:43,792 Hey, farmers have the field for another hour! 94 00:04:43,875 --> 00:04:46,959 Oh, yeah? Well, our schedule says different. 95 00:04:47,917 --> 00:04:49,917 Oh! [grunts] Ah! 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 -[growls] -[shouts] 97 00:04:51,250 --> 00:04:55,083 Unless you'd like to scrimmage against us. 98 00:04:55,166 --> 00:04:58,041 Eh, I think we need a little more practice before-- 99 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 -You're on! -What? 100 00:05:02,208 --> 00:05:03,542 Game on! 101 00:05:03,625 --> 00:05:05,000 [Anne] Hop Pop, gimme! 102 00:05:05,083 --> 00:05:06,458 Oh, OK, Anne. 103 00:05:06,542 --> 00:05:07,625 -Heh! -[growls] 104 00:05:07,709 --> 00:05:09,208 -huh! -[laughs] 105 00:05:11,542 --> 00:05:13,834 -[crowd cheering] -OK. Let's try that again. 106 00:05:14,500 --> 00:05:16,750 -Anne, pass! -It's all good. I got this! 107 00:05:18,250 --> 00:05:19,166 [groans] Again! 108 00:05:20,750 --> 00:05:22,083 Anne, over here! I'm open, I'm open! 109 00:05:22,166 --> 00:05:23,083 -[Mrs. Croaker] Anne, Anne! Over here! -I'm open! 110 00:05:23,166 --> 00:05:24,500 [grunts] I'm taking the shot! 111 00:05:26,000 --> 00:05:26,834 Huh? 112 00:05:26,917 --> 00:05:28,500 -Mm. -[Anne groans] 113 00:05:29,333 --> 00:05:30,166 -[grunts] -[Anne] Dang it. 114 00:05:31,166 --> 00:05:32,417 -Huh! -[Anne] Dang it! 115 00:05:33,625 --> 00:05:35,834 -[Anne] Dang it! Again! -[record scratch] 116 00:05:36,458 --> 00:05:37,959 Yeah, no, that's the end of the game. 117 00:05:38,041 --> 00:05:40,875 -What? -[Mayor] Field's all yours, farmers. 118 00:05:40,959 --> 00:05:43,875 Looks like we don't even need to practice. 119 00:05:43,959 --> 00:05:44,875 -[laughter] -Ugh. 120 00:05:45,625 --> 00:05:47,583 What the heck happened out there? 121 00:05:47,667 --> 00:05:50,208 [sighs] This is why I hate team sports. 122 00:05:50,291 --> 00:05:52,333 -I'm always outnumbered. -Outnumbered? 123 00:05:52,417 --> 00:05:53,500 Look around you, Anne. 124 00:05:53,583 --> 00:05:55,834 You have an entire team to back you up. 125 00:05:55,917 --> 00:05:58,583 -You're not the only one who can shoot. -I grow tulips. 126 00:05:58,667 --> 00:06:02,083 [sighs] In tennis, if I'm losing, I just play harder. 127 00:06:02,166 --> 00:06:04,375 But this is different. I don't know how to win this. 128 00:06:04,458 --> 00:06:06,458 Not you, Anne, we. 129 00:06:06,542 --> 00:06:09,500 The only way we win is to work as a team. 130 00:06:09,583 --> 00:06:10,792 What do you say, Anne? 131 00:06:10,875 --> 00:06:13,709 -Well... -Yeah, Anne, what do you say? 132 00:06:14,000 --> 00:06:17,208 [groans] I guess I'll give it a shot. 133 00:06:17,291 --> 00:06:18,291 -That's the spirit! -Yahoo! 134 00:06:18,375 --> 00:06:19,959 -Tulips! -We can work with that! 135 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 [blows whistle] 136 00:06:25,041 --> 00:06:26,166 [growls] 137 00:06:26,667 --> 00:06:28,041 [laughs] 138 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 [cheering] 139 00:06:29,959 --> 00:06:31,125 Yeah! Huh! 140 00:06:33,792 --> 00:06:34,667 [gags] 141 00:06:36,333 --> 00:06:38,458 Ah, refreshing. 142 00:06:44,041 --> 00:06:44,959 [groans weakly] 143 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 -Ha! -[cheering] 144 00:06:49,375 --> 00:06:52,792 All right, Anne, we got one final exercise for you. 145 00:06:52,875 --> 00:06:55,625 True teamwork is all about trust. 146 00:06:55,834 --> 00:06:58,542 Just listen to your team, and we'll guide you. 147 00:06:58,625 --> 00:07:00,375 Uh, OK. 148 00:07:00,875 --> 00:07:02,000 Dodge left! 149 00:07:03,000 --> 00:07:04,709 -Jump! -Huh! 150 00:07:05,166 --> 00:07:07,834 Now, stop. Turn slowly. 151 00:07:07,917 --> 00:07:11,959 Can you hear me, Anne? Can you hear your dear, old Hop Poppy? 152 00:07:12,041 --> 00:07:13,792 Yes, I hear you, Hop Pop. 153 00:07:13,875 --> 00:07:15,792 Do you trust me, Anne? 154 00:07:15,875 --> 00:07:17,375 I trust you. 155 00:07:17,458 --> 00:07:19,417 Now, shoot! 156 00:07:22,208 --> 00:07:24,583 -[cheering] -You did it, Anne! 157 00:07:24,667 --> 00:07:25,625 You know what, guys? 158 00:07:25,709 --> 00:07:27,500 This teamwork stuff is actually pretty cool. 159 00:07:27,583 --> 00:07:30,792 That's the spirit. You're finally a team player, Anne. 160 00:07:30,875 --> 00:07:33,250 We can't lose! Tongue five, everybody! 161 00:07:34,667 --> 00:07:36,875 [straining] OK, I'll just do this. 162 00:07:37,583 --> 00:07:39,500 [announcer] Ladies and gentle frogs, 163 00:07:39,583 --> 00:07:43,083 -welcome to the annual big bugball game! -[cheering] 164 00:07:43,166 --> 00:07:45,709 -Give it up for Team Townies! -Bring it on! 165 00:07:45,792 --> 00:07:48,458 -And the Farmers! -We got it, we got it. 166 00:07:48,542 --> 00:07:50,041 All right, frogs, listen up. 167 00:07:50,125 --> 00:07:52,166 I want a good, clean game, right? 168 00:07:52,250 --> 00:07:54,166 Now let's play bugball! 169 00:07:54,250 --> 00:07:55,500 Farmers, are we ready? 170 00:07:55,583 --> 00:07:56,417 -[all agree] -Tulips. 171 00:07:56,500 --> 00:07:57,917 Everybody cover Anne. 172 00:07:58,000 --> 00:07:59,750 [scoffs] She's never gonna pass it. 173 00:07:59,834 --> 00:08:00,834 [whistle blows] 174 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 -Huh? -[all growl] 175 00:08:05,375 --> 00:08:06,291 [laughs] 176 00:08:06,375 --> 00:08:07,792 -What the-- -Huh? 177 00:08:10,208 --> 00:08:11,542 -Whoo-hoo! -[cheering] 178 00:08:12,208 --> 00:08:15,625 Well, looks like we got ourselves a challenge. 179 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 -[laughs] -[grunts] 180 00:08:19,041 --> 00:08:20,083 [crowd cheering] 181 00:08:20,542 --> 00:08:21,625 Toadie throw! 182 00:08:23,125 --> 00:08:24,959 -Over here, Hop Pop. -[grunts] 183 00:08:26,333 --> 00:08:29,333 This is it, folks, with only one minute left in the game, 184 00:08:29,542 --> 00:08:33,333 whoever scores the next point wins! [laughs] 185 00:08:33,458 --> 00:08:36,500 [all panting] 186 00:08:37,500 --> 00:08:40,208 Come on, gang! We can win this thing! 187 00:08:40,291 --> 00:08:41,875 Townies, huddle up. 188 00:08:42,333 --> 00:08:44,542 Now, their teamwork may have improved, 189 00:08:44,625 --> 00:08:49,208 but, Anne is still the only reason those yokels have gotten this far! 190 00:08:49,291 --> 00:08:53,291 Looks like we may need to resort to drastic measures 191 00:08:53,375 --> 00:08:55,125 to win this game, know what I mean? 192 00:08:55,208 --> 00:08:58,125 By drastic measures, do you mean switching our focus 193 00:08:58,208 --> 00:09:00,542 from the outcome to just having fun? 194 00:09:00,709 --> 00:09:03,583 No, frog Jordan. I mean cheat! Cheat! 195 00:09:03,667 --> 00:09:06,583 Initiate plan "last resort". 196 00:09:06,667 --> 00:09:09,083 All right, let's keep it clean, now. 197 00:09:11,417 --> 00:09:13,166 -[grunts] -Sprig! Huh? 198 00:09:13,583 --> 00:09:14,667 -[laughs] -[shouts] 199 00:09:14,750 --> 00:09:16,709 -My peepers! -[whistle blows] 200 00:09:16,792 --> 00:09:21,291 Blinding powder, eh? Well, that's a foul, as in foul play. 201 00:09:21,375 --> 00:09:23,041 Toadie, you're disqualified! 202 00:09:23,542 --> 00:09:25,917 Thanks for taking one for the team, Toadie. 203 00:09:26,000 --> 00:09:29,667 By the time that powder wears off, we'll have won this game. 204 00:09:29,750 --> 00:09:32,041 Oh, no! Our star player! 205 00:09:32,125 --> 00:09:35,000 Well, sauté my legs and serve me for lunch. We're done. 206 00:09:35,208 --> 00:09:39,500 Never! We've done this before, and we're gonna do it again. 207 00:09:39,583 --> 00:09:41,333 The trust exercise? 208 00:09:41,417 --> 00:09:45,500 Uh, news flash, that didn't involve actual opponents. 209 00:09:45,583 --> 00:09:47,417 There's no way we can pull this off. 210 00:09:47,500 --> 00:09:51,667 Guys, you taught me that teamwork can make the impossible possible. 211 00:09:52,041 --> 00:09:54,625 Also, I'm not actually crying, my eyes just won't stop watering. 212 00:09:54,709 --> 00:09:57,583 Well, shoot, I'm crying, 'cause that was beautiful. 213 00:09:57,917 --> 00:10:00,166 Anyway, let's do this. 214 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 [all] Yeah! 215 00:10:01,417 --> 00:10:03,458 What? You're gonna play blindfolded? 216 00:10:03,542 --> 00:10:07,417 -Well, now I've seen everything. -[laughing together] 217 00:10:07,500 --> 00:10:09,208 [laughs] That was funny. 218 00:10:10,125 --> 00:10:11,041 Anne, go! 219 00:10:11,458 --> 00:10:12,959 -Jump! -[grunts] 220 00:10:13,041 --> 00:10:14,917 -Dodge right! -Dodge left! 221 00:10:15,333 --> 00:10:16,583 Do a cartwheel! 222 00:10:18,834 --> 00:10:20,083 Yeah, nice! 223 00:10:20,166 --> 00:10:22,792 [together] Stop! Shoot! 224 00:10:22,875 --> 00:10:24,291 Stop her! 225 00:10:24,375 --> 00:10:25,458 [grunts] 226 00:10:28,625 --> 00:10:29,625 Did I do it? 227 00:10:32,166 --> 00:10:34,000 [yells in slow motion] 228 00:10:35,875 --> 00:10:37,667 [slowed] No! 229 00:10:38,583 --> 00:10:40,083 [buzzer sounds] 230 00:10:40,166 --> 00:10:41,000 [crowd gasps] 231 00:10:41,083 --> 00:10:41,917 [gasps] 232 00:10:42,291 --> 00:10:43,208 [panting] 233 00:10:43,291 --> 00:10:46,166 -[grunts] -[horn blares] 234 00:10:46,250 --> 00:10:48,667 That's the game. Farmers win. 235 00:10:48,750 --> 00:10:50,000 [cheering] 236 00:10:50,083 --> 00:10:51,500 [groaning] 237 00:10:51,583 --> 00:10:54,875 No! [blubbering] 238 00:10:55,667 --> 00:10:57,333 Oh, oh, oh. 239 00:10:57,417 --> 00:10:59,709 -[screaming] -[turkey gobbling] 240 00:10:59,792 --> 00:11:02,750 Dude! You did it! Your first goal! 241 00:11:02,834 --> 00:11:07,083 -How's it feel? -Amazing. I feel like a living god! 242 00:11:07,166 --> 00:11:08,917 You did it, Anne. You did it! 243 00:11:09,000 --> 00:11:12,458 No, we did it. This wouldn't have happened without my teammates. 244 00:11:12,542 --> 00:11:14,875 Know what else wouldn't happen without teammates? 245 00:11:14,959 --> 00:11:16,625 -[Anne screams] -[laughter] 246 00:11:16,709 --> 00:11:18,959 Get them off me! Get them off me! 247 00:11:19,041 --> 00:11:21,625 -Sorry! -[all munching] 248 00:11:21,709 --> 00:11:23,000 Oh, this is worse! 249 00:11:24,417 --> 00:11:26,625 [frogs croaking] 250 00:11:29,709 --> 00:11:31,291 [whistling] 251 00:11:31,959 --> 00:11:35,083 I still can't believe you're bringing us to a day care, Hop Pop. 252 00:11:35,375 --> 00:11:37,083 Look. I'm sorry, OK? 253 00:11:37,166 --> 00:11:39,875 But I have to go to the annual crop convention. 254 00:11:39,959 --> 00:11:42,667 It's a long ways away, and I can't leave you kids 255 00:11:42,750 --> 00:11:44,583 on the farm alone for the weekend. 256 00:11:44,667 --> 00:11:46,375 -[both] What? -Ugh! Are you kidding? 257 00:11:46,458 --> 00:11:49,792 Wish I was, Anne. But you kids need supervision. 258 00:11:49,875 --> 00:11:53,834 Why, sometimes it feels like we have at least two wacky adventures a week! 259 00:11:57,709 --> 00:11:58,750 Here we are! 260 00:11:59,250 --> 00:12:04,792 Greetings, I am Tritonio Espada, the instructor of this day care. 261 00:12:04,875 --> 00:12:08,458 Huh, I thought Briar and Iris Bogwater ran this place. 262 00:12:08,542 --> 00:12:11,667 The Bogwaters retired last year and sold their business to me. 263 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 Well in that case, I'm Hopadiah Plantar. 264 00:12:14,291 --> 00:12:16,750 -This here is Sprig, Polly and Anne. -[Polly blows raspberry] 265 00:12:16,834 --> 00:12:19,333 She may be gigantic, but she's also a child. 266 00:12:19,417 --> 00:12:20,333 Hey! 267 00:12:20,417 --> 00:12:25,083 Ah, yes. I shall educate them! Teach them true discipline! 268 00:12:25,166 --> 00:12:29,709 Oh. I like the cut of your jib, Mr. Tray-Tony. 269 00:12:29,792 --> 00:12:31,834 -Did I say that right? -Absolutely not. 270 00:12:31,917 --> 00:12:35,041 This isn't so bad, I guess. There is a cool tower. 271 00:12:35,250 --> 00:12:37,792 You guys don't get it. And Tritonio's a teacher, 272 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 enemy of all that is good. 273 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 Uh, what's so bad about teachers? 274 00:12:41,208 --> 00:12:44,250 Let's just say, me and them don't mix. 275 00:12:44,333 --> 00:12:46,834 -OK, so then you carry the three and-- -[video game noises] 276 00:12:46,917 --> 00:12:48,667 [sighs] Not again. 277 00:12:48,750 --> 00:12:50,709 [noises continue] 278 00:12:52,750 --> 00:12:54,417 You'll never take me alive! 279 00:12:54,500 --> 00:12:56,000 Anne! Anne, get back here! 280 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Teachers. They just don't like me. 281 00:12:58,375 --> 00:13:00,208 Probably 'cause they're jealous of my carefree spirit. 282 00:13:00,291 --> 00:13:04,083 Well, kids, looks like you're in good hands here with Mr. Tritonio. 283 00:13:04,166 --> 00:13:08,417 Hyah! Crop con, here I come! 284 00:13:09,041 --> 00:13:11,750 Finally. It is just us now. 285 00:13:11,917 --> 00:13:15,333 So let us cast aside these illusions, yes? 286 00:13:15,417 --> 00:13:16,375 Ah! 287 00:13:17,417 --> 00:13:18,750 [all] Whoa! 288 00:13:18,834 --> 00:13:20,792 And this is no mere day care. 289 00:13:20,875 --> 00:13:24,917 This is a combat crash course for kids. 290 00:13:25,000 --> 00:13:26,125 -Yoo-hoo! -Cool! 291 00:13:26,208 --> 00:13:28,458 Adults, they shelter their children. 292 00:13:28,542 --> 00:13:31,458 I say no! Teach them to fight. 293 00:13:31,542 --> 00:13:34,500 For danger lurks around every corner of Amphibia. 294 00:13:34,583 --> 00:13:37,166 Stay on your toes! Trust no one! 295 00:13:37,250 --> 00:13:39,583 -Ah! Look over there! -Ah! What is it? Danger? 296 00:13:39,667 --> 00:13:41,542 -[grunts] -I said trust no one! 297 00:13:41,625 --> 00:13:44,125 Now, follow me, and we will begin the next lesson. 298 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 Hit me again, Tritonio! [laughs] 299 00:13:46,250 --> 00:13:47,834 This guy's awesome! 300 00:13:47,917 --> 00:13:49,542 Eh, we'll see. 301 00:13:49,917 --> 00:13:52,125 Your next lesson is to pick your weapon. 302 00:13:52,333 --> 00:13:54,417 Find one that resonates with you. 303 00:13:54,834 --> 00:13:56,250 -Cool! -Yeah! 304 00:13:56,333 --> 00:13:57,834 Ooh, what are these? 305 00:13:57,917 --> 00:14:01,959 Ah, the noble boom shroom. Small, unassuming, 306 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 -but in the right hands... -[beeping] 307 00:14:03,709 --> 00:14:05,208 Explosive! 308 00:14:05,625 --> 00:14:08,750 -[gasps] Oh. -Perfect for you, I think. 309 00:14:08,834 --> 00:14:10,667 Who's next? No wrong answers. 310 00:14:11,333 --> 00:14:12,667 -Hmm. -No! Wrong! 311 00:14:12,750 --> 00:14:14,083 What? How so? 312 00:14:14,166 --> 00:14:18,083 From what I have seen, you do not have the dexterity to wield a sword. 313 00:14:18,375 --> 00:14:19,291 Pick something else. 314 00:14:19,375 --> 00:14:21,166 Whoa, these are big forks. 315 00:14:21,250 --> 00:14:23,417 Ah, excellent choice, Sprig. 316 00:14:23,500 --> 00:14:24,834 [explosion booms] 317 00:14:24,917 --> 00:14:26,542 [Polly laughs] 318 00:14:26,792 --> 00:14:28,291 So, what's the next lesson? 319 00:14:28,875 --> 00:14:29,834 [Tritonio] Wonderful, Sprig! 320 00:14:29,917 --> 00:14:31,375 Polly, truly inspiring. 321 00:14:31,458 --> 00:14:32,834 No, Anne. Knees higher! 322 00:14:33,250 --> 00:14:35,750 -[Sprig] Blah! -[Tritonio] Sprig, Polly, nice work! 323 00:14:36,166 --> 00:14:37,875 No, Anne. More nimble! 324 00:14:38,125 --> 00:14:39,208 [grumbles, shouts] 325 00:14:40,000 --> 00:14:41,875 -[Anne straining] -[Tritonio] That's it, children! 326 00:14:41,959 --> 00:14:45,417 Feel the stone beneath your hands, the strong breeze in your hair. 327 00:14:45,667 --> 00:14:48,333 Much like the breeze on a fast-moving train. 328 00:14:48,417 --> 00:14:51,875 -Man, Tritonio's so encouraging. -Must be nice. 329 00:14:52,125 --> 00:14:54,125 [Tritonio] Anne, your hand placement is all wrong! 330 00:14:54,333 --> 00:14:57,125 Ugh, what'd I tell you? The guy's totally picking on me. 331 00:14:57,208 --> 00:14:59,041 Why don't you just ask him why he's doing it? 332 00:14:59,125 --> 00:15:03,709 Tritonio says, "an honest dialogue is more powerful than any weapon." 333 00:15:03,792 --> 00:15:05,917 Blech. That's the corniest thing I've ever heard-- 334 00:15:06,000 --> 00:15:07,667 [shouts] 335 00:15:07,750 --> 00:15:08,583 [thud] 336 00:15:09,792 --> 00:15:12,208 Even your fall needs work, Anne. 337 00:15:13,333 --> 00:15:14,166 [sighs] 338 00:15:17,208 --> 00:15:19,291 -[owl hoots] -Here, children, 339 00:15:19,375 --> 00:15:21,750 your quinoa macro bowls are ready. 340 00:15:22,417 --> 00:15:25,000 Where is the gangly one? Does she not like quinoa? 341 00:15:25,333 --> 00:15:26,959 She said she wanted to be alone. 342 00:15:30,417 --> 00:15:33,709 You must eat, Anne. Only a fool fights on an empty stomach. 343 00:15:34,000 --> 00:15:35,417 Tritonio, can I ask you something? 344 00:15:35,542 --> 00:15:36,917 Why don't you like me? 345 00:15:37,041 --> 00:15:39,750 -What? I like you. -Oh, come on. 346 00:15:39,834 --> 00:15:42,458 You're always being super tough on me for no reason. 347 00:15:42,542 --> 00:15:44,959 Just like my teachers back home. Blech. 348 00:15:45,083 --> 00:15:47,458 [laughs] Oh, Anne. 349 00:15:47,583 --> 00:15:51,375 If I seem tougher on you, it's not because I don't like you. 350 00:15:51,458 --> 00:15:55,333 It's because I see a girl who is not living up to her full potential. 351 00:15:55,500 --> 00:15:57,208 -Really? -Indeed. 352 00:15:57,291 --> 00:15:59,083 In you, I sense someone that, 353 00:15:59,166 --> 00:16:02,166 with a little effort could achieve greatness. 354 00:16:02,250 --> 00:16:06,083 And I am sure your teachers back home felt the same way. 355 00:16:07,583 --> 00:16:11,000 And now, I believe you are ready for this. 356 00:16:11,083 --> 00:16:12,917 Oh, wow! 357 00:16:13,000 --> 00:16:17,834 This blade has been in my family for many years, and now it is yours. 358 00:16:18,291 --> 00:16:22,542 Get some sleep, Anne, for tomorrow, the real training begins. 359 00:16:22,667 --> 00:16:23,667 Wah-ha-ho! 360 00:16:28,834 --> 00:16:31,750 Parry, swing! Imagine I'm a fearsome assassin. 361 00:16:31,834 --> 00:16:33,834 Or perhaps, a meddlesome train conductor. 362 00:16:33,917 --> 00:16:36,041 [shouts] You're too fast. 363 00:16:36,166 --> 00:16:40,500 Indeed. But when you find yourself outmatched, think outside the box. 364 00:16:42,000 --> 00:16:42,834 [gasps] 365 00:16:43,250 --> 00:16:45,000 -[shouts] -[Anne grunts] 366 00:16:46,917 --> 00:16:50,291 [laughs] Excellent! You've all improved so much. 367 00:16:50,417 --> 00:16:53,583 -Especially you, Anne. -[giggles] 368 00:16:53,709 --> 00:16:56,750 Now, come. It is time for your final test. 369 00:16:56,875 --> 00:16:59,375 Tomorrow is our last day together. 370 00:16:59,500 --> 00:17:03,959 So I put together an exercise to test all the skills you've learned. 371 00:17:04,959 --> 00:17:07,417 I have rented a train, inside of which, 372 00:17:07,500 --> 00:17:10,041 I have hidden a fake priceless ruby. 373 00:17:10,625 --> 00:17:13,333 Also, I have hired actors to portray guards 374 00:17:13,542 --> 00:17:16,000 who will stop at nothing to keep the ruby safe. 375 00:17:16,166 --> 00:17:19,500 You must retrieve it using the wisdom and skills I have taught you. 376 00:17:19,709 --> 00:17:23,750 Now, study these plans. Become one with the plans. 377 00:17:23,875 --> 00:17:26,583 Eat the plans. [lips smacking] 378 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 Eh, up! We leave at dawn! 379 00:17:30,500 --> 00:17:32,917 So does anyone else think 380 00:17:33,000 --> 00:17:35,041 this just looks like we're robbing a real train? 381 00:17:35,208 --> 00:17:38,917 Yeah. Could Tritonio be using us? 382 00:17:39,041 --> 00:17:40,875 -[Polly screams] -That's ridiculous! 383 00:17:40,959 --> 00:17:43,917 Tritonio's a good dude who believes in me. I think we should do it. 384 00:17:44,083 --> 00:17:46,917 Anne, you seem oddly invested. 385 00:17:47,000 --> 00:17:49,041 Yeah, where's old "teachers stink" Anne? 386 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 That Anne is dead and buried. 387 00:17:51,000 --> 00:17:53,667 Now come on, these plans ain't gonna study themselves. 388 00:17:53,750 --> 00:17:54,750 You got me convinced. 389 00:17:54,834 --> 00:17:57,125 As long as I get to use my boom shrooms, I'm good. 390 00:18:00,500 --> 00:18:04,291 -[bell dinging] -[train horn blares] 391 00:18:05,125 --> 00:18:08,000 -Huh? What the-- -[horn blares] 392 00:18:08,083 --> 00:18:09,750 [brakes squealing] 393 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Please, Governor, I'm a poor orphan boy 394 00:18:14,417 --> 00:18:17,750 who done and twisted his wee ankle on these here train tracks. 395 00:18:18,291 --> 00:18:19,458 [sniffs] Poor kid. 396 00:18:19,917 --> 00:18:21,166 Guards! Help me! 397 00:18:22,959 --> 00:18:26,041 Another day, another wounded orphan to move. 398 00:18:26,125 --> 00:18:27,208 [Anne and Polly laugh] 399 00:18:29,083 --> 00:18:32,291 [squeals, snorts] 400 00:18:34,333 --> 00:18:35,959 This ankle isn't twisted. 401 00:18:36,041 --> 00:18:37,375 Hey! The train! 402 00:18:37,500 --> 00:18:39,750 -Stop! -Stop! No, no, no! 403 00:18:39,834 --> 00:18:41,667 Hey! Get back here! 404 00:18:42,166 --> 00:18:43,959 -[grunts] -[Sprig laughs] 405 00:18:44,083 --> 00:18:45,583 [Anne laughs] 406 00:18:45,667 --> 00:18:47,709 -Acting is fun! -I trusted you! 407 00:18:47,792 --> 00:18:48,667 Oh, my gosh! 408 00:18:48,750 --> 00:18:51,834 [both grunting] 409 00:18:51,959 --> 00:18:53,208 Orphan! 410 00:18:53,875 --> 00:18:55,291 Man, these guys are really good actors. 411 00:18:55,375 --> 00:18:57,208 Never mind that. Let's get that ruby! 412 00:19:00,083 --> 00:19:01,458 [rattling] 413 00:19:01,583 --> 00:19:03,041 Polly, you're up. 414 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 [beeping, explosion booms] 415 00:19:05,375 --> 00:19:06,542 [grunting, gasping] 416 00:19:06,709 --> 00:19:08,959 There it is. We did it, guys. 417 00:19:09,041 --> 00:19:10,875 Big T is gonna be so proud of us. 418 00:19:10,959 --> 00:19:12,750 [Tritonio] Proud is an understatement! 419 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 -[all gasp] -[together] Tritonio! 420 00:19:13,959 --> 00:19:15,750 You've all done so well. 421 00:19:15,875 --> 00:19:20,208 Ah, here it is, the tiger moth's eye. 422 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 Now, I have one more question. 423 00:19:22,834 --> 00:19:24,875 What was the first lesson I taught you? 424 00:19:25,000 --> 00:19:26,709 [gasps] Oh, oh! Trust no one! 425 00:19:26,834 --> 00:19:28,959 -Bingo. -[door locks] 426 00:19:30,083 --> 00:19:31,625 -[Polly, Sprig gasp] -Tritonio, what are you doing? 427 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 Sorry, kids, but I never could've robbed this train by myself. 428 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 And now that I have what I want, I'll be going. 429 00:19:38,792 --> 00:19:42,166 Give my regards to the guards! [laughs] 430 00:19:42,583 --> 00:19:45,709 [grunts] I don't believe this. He double-crossed us. 431 00:19:46,333 --> 00:19:49,834 The first teacher I really clicked with ended up being a fake. 432 00:19:50,333 --> 00:19:54,166 Well, he's not getting away with this. Polly, got any more boom shrooms? 433 00:19:54,875 --> 00:19:55,750 [weapons cocking] 434 00:19:55,875 --> 00:19:59,583 Ah, they were good kids. Too bad they have to go to prison forever. 435 00:19:59,709 --> 00:20:00,583 -[beeping, explosion booms] -[grunts] 436 00:20:00,709 --> 00:20:02,250 Tritonio! 437 00:20:03,792 --> 00:20:07,500 [laughs] I have to say, even I'm impressed. 438 00:20:07,625 --> 00:20:09,625 You really mean if-- guys, now! 439 00:20:09,709 --> 00:20:10,750 [both scream] 440 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 Whoa! Whoa! 441 00:20:14,542 --> 00:20:15,834 [ululating] 442 00:20:15,917 --> 00:20:16,959 Oh, hi, Sprig. 443 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 [grunts] Oh, that hurt. 444 00:20:19,208 --> 00:20:20,041 [beeping, explosions boom] 445 00:20:21,250 --> 00:20:22,583 Come on. 446 00:20:22,709 --> 00:20:24,208 [horn blaring] 447 00:20:24,333 --> 00:20:25,917 [Anne screams, grunts] 448 00:20:26,041 --> 00:20:27,125 Ah-- huh? 449 00:20:30,250 --> 00:20:31,959 Ooh! [panting] 450 00:20:32,083 --> 00:20:33,166 Oh! [grunts] 451 00:20:35,625 --> 00:20:39,667 Trusting you was a mistake, but you've made a huge mistake, too. 452 00:20:39,792 --> 00:20:41,500 Oh, yes? And what is that? 453 00:20:41,625 --> 00:20:43,250 You taught me how to fight. 454 00:20:44,041 --> 00:20:45,667 Ah! Big T's eyes! 455 00:20:46,500 --> 00:20:47,333 [both grunting] 456 00:20:50,291 --> 00:20:51,166 [grunts] 457 00:20:52,291 --> 00:20:53,834 School's out, teach. 458 00:20:55,250 --> 00:20:59,208 Thanks, kids. The tower's been trying to catch this slimeball for months. 459 00:20:59,333 --> 00:21:03,250 Been robbing trains with kids for quite sometime now, the sicko. 460 00:21:03,542 --> 00:21:05,458 You do have to respect my creativity. 461 00:21:05,542 --> 00:21:07,041 We respect nothing! 462 00:21:07,125 --> 00:21:08,917 Yeah, get out of here, you fraud! 463 00:21:09,959 --> 00:21:11,333 See you around, Anne. 464 00:21:11,417 --> 00:21:13,417 I wasn't kidding when I said you had potential. 465 00:21:13,500 --> 00:21:14,834 You certainly bested me. 466 00:21:14,917 --> 00:21:16,250 Save it, you crook. 467 00:21:16,333 --> 00:21:18,041 I just have one more question for you. 468 00:21:18,417 --> 00:21:20,041 Was the goatee even real? 469 00:21:21,125 --> 00:21:22,458 What do you think? 470 00:21:22,542 --> 00:21:24,125 [horn blows] 471 00:21:26,083 --> 00:21:27,125 [all groan] 472 00:21:27,250 --> 00:21:31,041 Oof, you probably dislike teachers more than ever, now, huh, Anne? 473 00:21:31,125 --> 00:21:33,458 You know what? Tritonio might have been a crook, 474 00:21:33,542 --> 00:21:35,041 but he was onto something. 475 00:21:35,458 --> 00:21:38,083 When I get home, I'm gonna give my teachers another chance. 476 00:21:38,583 --> 00:21:40,750 -[monotone] OK. -[horn beeps] 477 00:21:40,834 --> 00:21:42,291 Hey, kids. 478 00:21:42,375 --> 00:21:44,208 How was the convention, HP? 479 00:21:44,291 --> 00:21:45,792 Oh, fine. 480 00:21:45,875 --> 00:21:49,667 Didn't get swarmed by killer locusts, if that's what you mean. 481 00:21:49,750 --> 00:21:51,667 How was your weekend? 482 00:21:51,750 --> 00:21:53,875 -Good. -We didn't rob a train. 483 00:21:53,959 --> 00:21:56,125 Nope. No crimes committed. 484 00:21:56,250 --> 00:21:57,583 Good, good. 485 00:21:58,333 --> 00:22:01,625 Great to know we definitely didn't have two wacky adventures. 486 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 35233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.