All language subtitles for A S01E15E16 Contagi-Anne-Family Shrub 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,125 [theme music playing] 2 00:00:42,583 --> 00:00:44,500 [frogs croaking] 3 00:00:45,792 --> 00:00:48,166 [frogs croaking] 4 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 [sighs] 5 00:00:56,208 --> 00:00:58,667 Nothing like sleeping to the sound of rain. 6 00:00:59,625 --> 00:01:00,709 -[door slams open] -[Hop Pop] Anne! Move! 7 00:01:00,792 --> 00:01:02,667 This is the third time I've called you! 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,000 What? No, it isn't. 9 00:01:04,083 --> 00:01:06,166 No? OK, then. 10 00:01:06,250 --> 00:01:08,333 This is the first time I'm calling you. 11 00:01:08,417 --> 00:01:11,166 Let's go! We got work to do. 12 00:01:12,500 --> 00:01:15,333 OK, we got a full day of hard work ahead of us. 13 00:01:15,417 --> 00:01:17,166 Here ya go, put this on! 14 00:01:17,250 --> 00:01:19,834 Polly... there you go, sweetie. 15 00:01:19,917 --> 00:01:22,041 Rain gear? Hop Pop, we're frogs. 16 00:01:22,125 --> 00:01:24,667 We should actually be taking off our clothes. Woo hoo! 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,458 Keep your pants on, boy. This here ain't no ordinary rainstorm. 18 00:01:28,542 --> 00:01:29,709 [screams] 19 00:01:29,792 --> 00:01:32,583 We gotta cover up the crops before they're destroyed! 20 00:01:32,667 --> 00:01:36,750 It'll be hours of back-breaking work in the mud and the muck. 21 00:01:36,834 --> 00:01:39,458 Thankless, hard, character-building labor-- 22 00:01:39,542 --> 00:01:41,166 [coughing] 23 00:01:41,250 --> 00:01:43,333 Whoa, Anne. Everything all right? 24 00:01:43,417 --> 00:01:46,500 No. I think I'm... sick. 25 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 [coughing] 26 00:01:48,291 --> 00:01:51,625 Hmm. No slimy coating. Well, that's good. 27 00:01:52,709 --> 00:01:55,458 -Ah... -Great grubs, your tongue has shrunken 28 00:01:55,542 --> 00:01:57,834 to an unnaturally tiny size! 29 00:01:57,917 --> 00:02:01,834 Stop it! I've got human stuff going on that you don't know anything about-- 30 00:02:01,917 --> 00:02:05,333 Oh no. Sounds like I've got a bad case of the... 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,667 mocha lattes! 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,792 [gasps] That sounds horrible! 33 00:02:08,875 --> 00:02:12,458 Come on, kids. Let's stay away from Anne and her illness. 34 00:02:12,959 --> 00:02:15,083 Rest up, Anne. We'll handle the work today. 35 00:02:15,166 --> 00:02:16,458 -Feel better, Anne! -Rest up! 36 00:02:16,542 --> 00:02:18,000 I'll try my best. 37 00:02:18,417 --> 00:02:19,625 Bye. 38 00:02:21,208 --> 00:02:22,875 You done did it again, girl! 39 00:02:22,959 --> 00:02:24,542 Woo! [giggles] 40 00:02:25,542 --> 00:02:27,500 [music playing] 41 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 -[hissing] -[screams] 42 00:02:31,959 --> 00:02:33,041 Whoa! 43 00:02:34,709 --> 00:02:37,041 [all screaming] 44 00:02:38,625 --> 00:02:39,667 [giggles] 45 00:02:46,041 --> 00:02:47,291 Yeah! 46 00:02:48,208 --> 00:02:52,834 Cynthia, my abs... they've been... ab-ducted. 47 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 [screams] 48 00:02:54,208 --> 00:02:56,625 [man on TV] Ab-Snatchers II. 49 00:02:56,709 --> 00:02:59,417 Best... decision... ever! 50 00:03:01,834 --> 00:03:04,333 -Oh. You're back? -[door slams shut] 51 00:03:04,417 --> 00:03:05,917 I hope you got along without-- 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,250 Whoa, are you guys OK? 53 00:03:09,041 --> 00:03:10,458 [snorts, coughs] 54 00:03:10,542 --> 00:03:12,041 [sneezes] 55 00:03:15,208 --> 00:03:16,959 Oh, me? I'm fine. 56 00:03:17,041 --> 00:03:20,083 Looks like Polly and I have come down with something, too. 57 00:03:20,166 --> 00:03:21,208 Who said that? 58 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 Oh, It was brutal out there, Anne. Good thing you stayed inside. 59 00:03:25,417 --> 00:03:28,542 I mean, sure, the work would have gone much quicker if you were with us, 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,875 but you probably just would have gotten sicker. 61 00:03:30,959 --> 00:03:33,250 Yep. sicker. 62 00:03:33,333 --> 00:03:37,583 But nobody has to worry, because I'm going to take care of everyone... 63 00:03:37,792 --> 00:03:39,750 Ah, ah... [sneezes] 64 00:03:41,000 --> 00:03:44,458 -Oh, no! -Yep, it got Sprig, too. 65 00:03:44,542 --> 00:03:46,875 Wait, what? So you're all sick? 66 00:03:46,959 --> 00:03:48,834 Sure looks that way. 67 00:03:48,917 --> 00:03:50,250 Polly, no. 68 00:03:51,417 --> 00:03:53,959 Oh, dang. I'm sticky. 69 00:03:54,041 --> 00:03:56,166 Who's gonna take care of us? 70 00:03:58,083 --> 00:04:00,500 Me. I'm gonna take care of you guys. 71 00:04:00,583 --> 00:04:03,583 But, Anne, you're sick too. Ah! 72 00:04:03,667 --> 00:04:07,000 [coughs] Sure am, buddy. But you're all way more important to me. 73 00:04:07,333 --> 00:04:08,166 Thanks, Anne. 74 00:04:08,250 --> 00:04:10,291 Wow, that's uncharacteristically generous of you. 75 00:04:10,709 --> 00:04:12,000 Aw, you know, I do what I can. 76 00:04:12,083 --> 00:04:14,083 -Now let's get you all better! -[sneezes] 77 00:04:14,166 --> 00:04:16,375 [Polly] Kill me. 78 00:04:23,208 --> 00:04:24,667 [groans, grunts] 79 00:04:25,875 --> 00:04:27,166 Ah, it's in my mouth! 80 00:04:27,250 --> 00:04:28,583 Sorry, Anne. 81 00:04:29,709 --> 00:04:31,834 Ah, sweet relief. 82 00:04:31,917 --> 00:04:33,000 Give me that! 83 00:04:36,208 --> 00:04:37,333 Oh... 84 00:04:38,041 --> 00:04:39,125 Hmm. 85 00:04:48,041 --> 00:04:50,625 Finally, my famous broccoli kale super soup. 86 00:04:50,709 --> 00:04:52,166 Now, with cricket! 87 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 Oh, this one's a kicker. 88 00:04:55,583 --> 00:04:57,667 Oh, I almost forgot. Sprig's favorite. 89 00:04:57,750 --> 00:04:58,834 Mushrooms. 90 00:04:59,375 --> 00:05:00,959 Ew, smells awful. 91 00:05:01,041 --> 00:05:03,750 Eh, probably a good thing. Soup's on! 92 00:05:03,834 --> 00:05:05,625 [all slurping] 93 00:05:05,709 --> 00:05:07,625 So... feeling any better? 94 00:05:08,667 --> 00:05:09,750 -No. -Eh. 95 00:05:09,834 --> 00:05:12,333 Oh, man. I thought that would've helped for sure. 96 00:05:13,166 --> 00:05:15,792 Uh, Hop Pop, are your legs normally that red? 97 00:05:17,125 --> 00:05:18,125 This can't be good. 98 00:05:18,875 --> 00:05:21,208 Yep, it's red leg, all right. 99 00:05:21,291 --> 00:05:22,458 Is that a bad thing? 100 00:05:22,542 --> 00:05:24,041 Uh, yeah, Anne. 101 00:05:24,125 --> 00:05:25,917 The red leg works its way up your body, 102 00:05:26,125 --> 00:05:29,959 and when it finally covers you completely, you... you... 103 00:05:30,750 --> 00:05:33,417 You depart from this ungrateful world. 104 00:05:33,500 --> 00:05:34,375 What? 105 00:05:34,458 --> 00:05:38,834 It's OK, kids. Just pick a corner for me to pass away in. 106 00:05:38,917 --> 00:05:40,083 That one'll do! 107 00:05:40,166 --> 00:05:42,583 No, we are not picking a corner. 108 00:05:42,667 --> 00:05:45,500 There's gotta be something we can do to fix this. There has to be. 109 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 The guide book says red leg can be cured 110 00:05:48,083 --> 00:05:50,667 by wading in a mineral pond high in the mountains. 111 00:05:50,959 --> 00:05:54,208 Mountains? Ha! The journey alone would do me in. 112 00:05:54,291 --> 00:05:58,583 Nope, nope, nope. I'm just gonna get ready for the hereafter in my corner. 113 00:06:00,667 --> 00:06:05,041 Hey, stop it! Sorry, Hop Pop, but you are going to live to see another day. 114 00:06:05,166 --> 00:06:07,458 I am gonna take you to that mineral pond. 115 00:06:07,625 --> 00:06:09,458 [all] Yay! 116 00:06:09,542 --> 00:06:12,333 Uh, even though I'm still pretty sick. 117 00:06:12,625 --> 00:06:13,709 [coughs] 118 00:06:14,542 --> 00:06:15,875 Dang it, boy! 119 00:06:19,792 --> 00:06:21,834 [grunting] 120 00:06:32,208 --> 00:06:33,041 Hi-yah! 121 00:06:37,417 --> 00:06:40,083 Come on, Bessie! How you doing back there, Hop Pop? 122 00:06:40,166 --> 00:06:43,417 Just fine, considering the red is up to my stomach. 123 00:06:43,500 --> 00:06:46,125 -What? -It's spreading quicker than we thought. 124 00:06:46,208 --> 00:06:48,750 -[plays drumbeat] -Knock it off, boy! 125 00:06:48,834 --> 00:06:51,041 Just find a nice tree to leave me under. 126 00:06:51,291 --> 00:06:53,250 Better make that a tree for two. 127 00:06:53,959 --> 00:06:55,500 [sneezes] 128 00:06:55,583 --> 00:06:59,250 [gasps] Polly, too? I have to get this cart moving faster. 129 00:06:59,917 --> 00:07:01,458 Anne, what are you doing? 130 00:07:02,250 --> 00:07:03,291 [purrs] 131 00:07:03,375 --> 00:07:07,250 If Bessie can't get you there, then I'll get you there myself! 132 00:07:08,625 --> 00:07:10,750 -[bird caws] -Ow, ow... 133 00:07:14,333 --> 00:07:15,917 -[Anne] Whoa! -[cart thudding] 134 00:07:16,834 --> 00:07:18,709 [Anne grunting] 135 00:07:22,417 --> 00:07:24,166 [all] Yeah! 136 00:07:24,250 --> 00:07:27,166 [breathing heavily] How... much... further? 137 00:07:27,250 --> 00:07:29,458 We just have to cross this plateau. 138 00:07:37,166 --> 00:07:40,417 We have to cross that? I'll never get the cart to the other side. 139 00:07:40,500 --> 00:07:41,583 Sure you can-- 140 00:07:46,333 --> 00:07:48,291 Well, not now, of course. 141 00:07:48,375 --> 00:07:50,166 There's no shame in failure, Anne. 142 00:07:50,375 --> 00:07:52,333 -Just pick a nice rock-- -[Anne] No! 143 00:07:52,417 --> 00:07:55,917 No rock, no tree. We are going to that mineral pond. 144 00:07:56,917 --> 00:07:59,000 OK, OK. Watch the timing, Anne... 145 00:07:59,083 --> 00:08:00,917 [Hop Pop screams] 146 00:08:09,792 --> 00:08:11,083 [all] Yeah! 147 00:08:11,166 --> 00:08:14,166 I knew you'd get us here. And it's a good thing, too. 148 00:08:15,583 --> 00:08:17,500 Sprig! You too? 149 00:08:17,583 --> 00:08:19,417 Come on, let's get to that spring. 150 00:08:19,500 --> 00:08:22,667 Right around the-- Wait. These are stairs? 151 00:08:23,250 --> 00:08:24,750 I can't walk up these. 152 00:08:24,834 --> 00:08:27,166 Ain't for walking. They're for hopping. 153 00:08:27,250 --> 00:08:29,375 -The stairs are made for frogs. -[groans] 154 00:08:29,458 --> 00:08:31,208 Well, we tried. 155 00:08:34,750 --> 00:08:36,166 Hang on, everyone. 156 00:08:36,250 --> 00:08:37,667 [Hop Pop] Anne, what are you doing? 157 00:08:41,125 --> 00:08:42,458 [all] Ah! 158 00:08:44,959 --> 00:08:46,750 We gotta jump for it! 159 00:08:46,834 --> 00:08:48,750 [all scream] 160 00:08:53,000 --> 00:08:54,208 [all gasp] 161 00:08:55,250 --> 00:08:57,291 [laughs] Yay, we made it! 162 00:08:57,375 --> 00:08:59,583 -You saved us! -You did it, Anne! 163 00:08:59,667 --> 00:09:01,500 I knew you guys would be OK. 164 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 Thank goodness, too, because... wait. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,834 Shouldn't the red be going away? 166 00:09:05,917 --> 00:09:08,208 -In theory. -Sprig, what does the book say? 167 00:09:08,291 --> 00:09:10,041 The pond should cure us instantly. 168 00:09:10,125 --> 00:09:12,208 It's... not working. 169 00:09:12,291 --> 00:09:14,625 What? The book was wrong? 170 00:09:15,125 --> 00:09:17,709 Books are wrong all the time. A lot more than you'd think. 171 00:09:17,792 --> 00:09:19,250 Dang it, boy! 172 00:09:19,333 --> 00:09:21,000 This is all my fault. 173 00:09:21,083 --> 00:09:24,709 No, Anne. You did more than anyone could've asked of you. 174 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 [sobbing] 175 00:09:26,208 --> 00:09:28,208 Yeah, you're the best. 176 00:09:28,291 --> 00:09:29,709 [continues sobbing] 177 00:09:29,792 --> 00:09:33,959 Even though you're as sick as we are, you still tried to save us. 178 00:09:35,208 --> 00:09:38,542 You're... a hero. 179 00:09:38,625 --> 00:09:40,542 But... but... 180 00:09:41,041 --> 00:09:42,959 but I'm not sick! 181 00:09:43,041 --> 00:09:44,333 [all] What? 182 00:09:44,417 --> 00:09:46,375 [coughs, stutters] 183 00:09:46,458 --> 00:09:50,834 [sighs] I never was. I faked it so I could take a day off. 184 00:09:50,917 --> 00:09:54,000 I swear, as long as I live, 185 00:09:54,083 --> 00:09:56,917 never to fake being sick again. 186 00:09:57,000 --> 00:10:01,208 Don't be ridiculous, kiddo. You might've just gotten sick with the rest of us. 187 00:10:01,291 --> 00:10:05,125 -Yeah, we'd probably all be dying now. -At least someone made it. 188 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 You guys are the best. 189 00:10:08,959 --> 00:10:13,417 That's enough, now. It's time to let us go. 190 00:10:13,500 --> 00:10:15,709 -No! -Goodbye, Anne. 191 00:10:17,500 --> 00:10:18,959 No! 192 00:10:19,792 --> 00:10:23,500 [sighs] Rest in peace, you beautiful frogs. 193 00:10:32,375 --> 00:10:33,834 -Uh, anyone dead, yet? 194 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 -Not yet! -Present. 195 00:10:35,583 --> 00:10:37,125 Hmm. That's odd. 196 00:10:37,542 --> 00:10:40,542 Unless... Sprig, get over here and show me that book. 197 00:10:41,166 --> 00:10:46,709 Hmm, it says here red leg isn't the only thing that can cause a frog to turn red. 198 00:10:46,792 --> 00:10:48,166 -[all] What? -Yeah. 199 00:10:48,291 --> 00:10:51,250 It says there's a mushroom that gives you the exact same symptom. 200 00:10:51,750 --> 00:10:53,709 But we didn't eat any mushrooms. 201 00:10:53,959 --> 00:10:56,500 -Sprig, turn around! -OK. 202 00:10:56,583 --> 00:10:58,250 [Anne] That mushroom was in the kitchen. 203 00:10:58,709 --> 00:11:02,583 I put it in the soup I gave you! 204 00:11:02,667 --> 00:11:04,375 That mushroom ain't for eating Anne, 205 00:11:04,500 --> 00:11:08,458 I use it to scrub the pots and wash the bathroom floors, and... 206 00:11:08,542 --> 00:11:10,333 clean Bessie's stable. 207 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Looks like we were just normal sick. 208 00:11:13,208 --> 00:11:14,959 -[Anne sobs] -Uh, Anne? 209 00:11:15,041 --> 00:11:18,542 -You're gonna live! -Is she gonna stop? 210 00:11:18,625 --> 00:11:20,458 -[Anne continues sobbing] -[Hop Pop] Just let it happen, kids. 211 00:11:20,583 --> 00:11:22,458 Just let it happen. 212 00:11:24,166 --> 00:11:26,041 [frogs croaking] 213 00:11:33,208 --> 00:11:35,333 You know, Hop Pop, back home we call this a family tree. 214 00:11:35,500 --> 00:11:38,458 That's 'cause everyone in your world is crazy. 215 00:11:38,542 --> 00:11:40,458 Now, where was I ? Hmm. 216 00:11:40,542 --> 00:11:45,375 Oh, yes, Great Aunt Gertrude. She was a masterful dirt tiller. 217 00:11:45,625 --> 00:11:48,041 -I mean, how cool is that? -[all] Eh. 218 00:11:48,125 --> 00:11:50,500 Oh, and you can't forget second cousin Alfred. 219 00:11:50,583 --> 00:11:52,375 He was the king! 220 00:11:52,458 --> 00:11:54,166 [all gasp] A king? 221 00:11:54,250 --> 00:11:58,500 Yeah! The king of single-tiered irrigation systems. 222 00:11:59,083 --> 00:12:00,792 [both groan] Yep, you lost me. 223 00:12:01,083 --> 00:12:02,792 Our ancestors were boring! 224 00:12:03,041 --> 00:12:05,375 Were they really all just farm frogs? 225 00:12:05,458 --> 00:12:08,792 Where are the artists? The poets? The dreamers? 226 00:12:08,875 --> 00:12:10,417 Just farm frogs? 227 00:12:10,500 --> 00:12:15,917 Kids, the point of the shrub is to give you an appreciation for your past. 228 00:12:16,000 --> 00:12:20,041 The Plantar family has layers. You just have to know where to look. 229 00:12:20,125 --> 00:12:22,959 Layers, huh? OK, then. Well, what's so special about her? 230 00:12:23,041 --> 00:12:25,875 Polliana? Oh, brace yourselves. 231 00:12:26,208 --> 00:12:28,542 -She wasn't just any farmer. -[gasps] 232 00:12:28,834 --> 00:12:31,917 -She was a turnip farmer! -[groans] 233 00:12:32,000 --> 00:12:33,333 Welp, as much as I'd love to help, 234 00:12:33,417 --> 00:12:37,959 not gonna find any of my ancestors on your shrub, so... 235 00:12:38,125 --> 00:12:40,542 [game music playing] 236 00:12:40,625 --> 00:12:43,041 Don't have to be blood to be a Plantar, Anne. 237 00:12:43,125 --> 00:12:46,417 No, but you do have to be a master stacker to get to level 46. 238 00:12:46,500 --> 00:12:48,083 If I can just. 239 00:12:49,291 --> 00:12:51,959 [groans] Curse you, sudden death round! 240 00:12:52,083 --> 00:12:53,417 Why you so hard? 241 00:12:53,500 --> 00:12:55,333 Anne, this is based on nothing at all, 242 00:12:55,417 --> 00:12:58,417 but I'm almost certain that game will rot your brain! 243 00:12:59,917 --> 00:13:01,917 Uh-oh, looks like we're out of glue! 244 00:13:02,000 --> 00:13:04,667 Does that mean we have to stop? Can we do something fun now? 245 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 No fun till the shrub's done. 246 00:13:06,834 --> 00:13:09,375 Just gonna run to the store real quick and get more glue. 247 00:13:09,542 --> 00:13:11,917 Be back in a jiffy. [hums] 248 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Don't go anywhere! 249 00:13:14,625 --> 00:13:17,000 Ah! You're lucky you're an outsider, Anne. 250 00:13:17,083 --> 00:13:19,166 Our family history is weak. 251 00:13:19,250 --> 00:13:22,875 They didn't do anything weird. Or different. Or fun. 252 00:13:24,959 --> 00:13:29,500 I mean, look at this. Even this painting's making me feel depressed. 253 00:13:30,000 --> 00:13:31,583 What the... Whoa! 254 00:13:32,375 --> 00:13:34,542 Sprig! You broke the house. 255 00:13:37,875 --> 00:13:39,542 [Anne] Whoa. 256 00:13:42,375 --> 00:13:44,208 Oh, wow. This looks unsafe. 257 00:13:44,875 --> 00:13:46,625 We have to go down there. 258 00:13:46,709 --> 00:13:49,417 -There could be treasure. -Or dead bodies! 259 00:13:49,500 --> 00:13:50,625 Let's do it! 260 00:13:55,000 --> 00:13:55,875 [door shuts] 261 00:13:55,959 --> 00:13:57,875 Uh, did we just get locked in here? 262 00:13:57,959 --> 00:13:58,792 No, no, no. 263 00:13:58,875 --> 00:14:00,333 -Let us out! -Help! Wait! 264 00:14:00,417 --> 00:14:03,667 Come on, let's just find another way out, you babies. 265 00:14:07,750 --> 00:14:10,125 [all] Whoa. 266 00:14:10,208 --> 00:14:12,083 All this was under your house? 267 00:14:12,166 --> 00:14:14,917 [coughs] Oh, there's dust everywhere. 268 00:14:15,000 --> 00:14:17,834 This place is amazing. 269 00:14:17,917 --> 00:14:20,750 Whoa! 270 00:14:20,834 --> 00:14:22,792 Oh, what this? [exclaims] 271 00:14:23,709 --> 00:14:24,917 [laughs] 272 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 Wow! 273 00:14:26,834 --> 00:14:29,333 Hey, why do you think the entrance was hidden like that? 274 00:14:29,417 --> 00:14:30,959 To keep it a secret, obviously. 275 00:14:31,041 --> 00:14:32,667 Who wouldn't want to steal this stuff? 276 00:14:34,208 --> 00:14:37,500 [shudders] Uh, me, me. I don't wanna steal this stuff. 277 00:14:37,583 --> 00:14:40,583 It says here this place belonged to Great Uncle Skip Plantar. 278 00:14:40,750 --> 00:14:43,750 He was a farmer and a brilliant scientist! 279 00:14:43,834 --> 00:14:47,375 He experimented with all kinds of stuff. This is wild. 280 00:14:47,458 --> 00:14:49,917 I wanna know more! Like, what does this do? 281 00:14:50,000 --> 00:14:50,875 [gate opening] 282 00:14:53,792 --> 00:14:56,208 [growling] 283 00:14:57,792 --> 00:15:00,291 [breathing heavily] 284 00:15:00,375 --> 00:15:03,083 -Whoa... -Whoa, mama. 285 00:15:03,166 --> 00:15:04,792 Maybe it's harmless. 286 00:15:04,875 --> 00:15:07,709 [growling] 287 00:15:09,291 --> 00:15:12,709 My, my, so many glues to choose from. 288 00:15:13,125 --> 00:15:16,166 [humming] This is gonna be a little difficult. 289 00:15:16,250 --> 00:15:18,041 Hey, Hopadiah! [exclaims] 290 00:15:18,125 --> 00:15:19,625 What brings you here? 291 00:15:19,709 --> 00:15:22,041 [exclaims] Oh, hey, Loggle. 292 00:15:22,125 --> 00:15:25,083 Just trying to find some glue to put my family shrub together. 293 00:15:25,166 --> 00:15:29,333 Oh, Hop Pop. All you need for that is this. 294 00:15:31,125 --> 00:15:32,750 Dang it, you're right. 295 00:15:32,834 --> 00:15:36,041 In the end, it's all about love. 296 00:15:36,125 --> 00:15:39,500 What? No, I meant you need this. Nothing stronger. 297 00:15:39,583 --> 00:15:42,583 This stuff will fix your shrub. Heck, it'll fix your house! 298 00:15:42,667 --> 00:15:45,750 Hmm. Intriguing. Yet another choice. 299 00:15:45,834 --> 00:15:49,333 Looks like my day just got a lot more challenging. 300 00:15:49,917 --> 00:15:50,959 [screeching] 301 00:15:51,834 --> 00:15:54,000 [low growl] 302 00:15:54,083 --> 00:15:57,709 -What do we do? -This abomination must be destroyed. 303 00:15:57,792 --> 00:15:59,750 Whoa, whoa, whoa. Hold on a minute. 304 00:15:59,875 --> 00:16:02,500 There may be another way. 305 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 Dude, what are you doing? 306 00:16:05,166 --> 00:16:07,208 Yeah, that pumpkin will squash you. 307 00:16:10,083 --> 00:16:12,000 There, there. Easy does it. 308 00:16:13,041 --> 00:16:15,291 -[growls] -[Sprig shushes] 309 00:16:15,375 --> 00:16:17,834 There, there, you beautiful, disgusting thing. 310 00:16:18,458 --> 00:16:19,917 [sighs] 311 00:16:22,583 --> 00:16:25,792 -What is happening? -That's right, Mama Sprig is here. 312 00:16:25,917 --> 00:16:27,500 [chuckles] 313 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 Oh, you horrible, horrible, sweet boy. 314 00:16:30,000 --> 00:16:31,458 Forgive me. 315 00:16:36,333 --> 00:16:38,792 Dude... that was ice cold. 316 00:16:38,875 --> 00:16:40,709 Love is the cruelest weapon. 317 00:16:40,792 --> 00:16:43,291 Agreed. Now let's get out of here before something else happens. 318 00:16:46,583 --> 00:16:48,291 [groans] You guys OK? 319 00:16:48,375 --> 00:16:50,000 -More or less. -Yeah... ow. 320 00:16:50,458 --> 00:16:51,917 Oh, cool, our lantern. 321 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 [all] Whoa. 322 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 This is heaven. [gasps] 323 00:16:59,166 --> 00:17:00,542 [Polly gasps] 324 00:17:00,667 --> 00:17:03,875 This is the same Polliana from Hop Pop's shrub. 325 00:17:03,959 --> 00:17:06,083 She wasn't just a turn up farmer. 326 00:17:06,208 --> 00:17:08,417 She was a turned up warrior. 327 00:17:08,959 --> 00:17:10,875 Hey, check it out. I found her diary. 328 00:17:11,166 --> 00:17:13,041 The Bogwater Wars of '48. 329 00:17:13,125 --> 00:17:15,208 The Western Toad invasion of '53. 330 00:17:15,291 --> 00:17:17,875 Man, she was in a lot of battles. 331 00:17:17,959 --> 00:17:20,875 She was the coolest, most terrifying Plantar ever. 332 00:17:20,959 --> 00:17:23,917 -Like me! -Wow, we sure are learning a lot. 333 00:17:24,000 --> 00:17:26,792 I'd like to learn more. Like, hey, what does this do? 334 00:17:26,875 --> 00:17:28,333 [rumbling] 335 00:17:29,083 --> 00:17:30,375 -Ah! -[all gasp] 336 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 Will you please stop pulling levers? 337 00:17:36,458 --> 00:17:38,250 Levers are for pulling, Anne! 338 00:17:38,792 --> 00:17:41,125 Why is there a death trap here, anyways? 339 00:17:41,208 --> 00:17:44,041 Says here this is Polliana's training simulator. 340 00:17:44,125 --> 00:17:46,875 Look out! OK, how do we turn it off? 341 00:17:47,000 --> 00:17:49,417 The shut off switch is by the exit on the other side. 342 00:17:50,583 --> 00:17:51,875 OK, we can do this. 343 00:17:51,959 --> 00:17:55,166 -We just gotta go very slowly-- -[shouting] 344 00:17:55,625 --> 00:17:56,542 [both] Polly! 345 00:17:57,875 --> 00:17:58,750 Hi-yah! 346 00:18:00,166 --> 00:18:01,750 [shouting] 347 00:18:04,959 --> 00:18:07,375 -[machine whirring down] -Well, That was intense. 348 00:18:07,458 --> 00:18:09,458 So, you guys wanna do it again? 349 00:18:09,542 --> 00:18:11,083 [both] Nope, nope, nope, nope. 350 00:18:12,291 --> 00:18:14,750 You know what? I'll just buy all of them. 351 00:18:14,875 --> 00:18:17,125 You can never have too much glue, I always say. 352 00:18:17,208 --> 00:18:18,166 Good choice! [screams] 353 00:18:20,500 --> 00:18:23,667 Glue! Everywhere! Need water! 354 00:18:23,750 --> 00:18:26,291 [Loggle] Hop Pop, no! That's more glue. 355 00:18:32,959 --> 00:18:37,583 [gasps] Loggle! Help me! 356 00:18:37,709 --> 00:18:40,667 No. No! 357 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 -Whoa. -Oh, wow. 358 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 Can you believe it? Another mysterious hidden chamber. 359 00:18:48,208 --> 00:18:49,792 Oh, cool! 360 00:18:49,917 --> 00:18:52,250 This place is filled with games and puzzles. 361 00:18:52,375 --> 00:18:54,500 Let's see if we can find which Plantar this stuff belonged to. 362 00:18:54,667 --> 00:18:56,166 No way. 363 00:18:56,291 --> 00:18:58,458 Emma the Newt? Honorary Plantar? 364 00:18:58,959 --> 00:19:00,458 Hey, check this out. 365 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 She traveled all over the place, 366 00:19:02,417 --> 00:19:04,792 collected all this cool stuff, and settled with the Plantars. 367 00:19:04,917 --> 00:19:06,125 She wasn't even a frog. 368 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 Wow, so cool. 369 00:19:08,125 --> 00:19:11,959 I guess even an outsider like me can be a Plantar. 370 00:19:12,542 --> 00:19:16,333 Oh, Anne. Looks like you've solved the puzzle, of your own heart. 371 00:19:16,709 --> 00:19:18,750 Wow, thanks buddy. 372 00:19:18,875 --> 00:19:21,083 No, thank you, buddy. 373 00:19:21,208 --> 00:19:25,291 Hey! How about we solve the puzzle of getting the heck out of here! 374 00:19:25,458 --> 00:19:27,417 -Oh, we think the exit is that way. -Oh. 375 00:19:29,458 --> 00:19:32,000 [grunting] Well, it's locked. 376 00:19:32,125 --> 00:19:34,208 -Hmm. -Maybe I can smash it. 377 00:19:34,291 --> 00:19:35,375 Hi-yah! 378 00:19:36,792 --> 00:19:39,625 -Well, that didn't work. -We're gonna die down here! 379 00:19:39,709 --> 00:19:40,667 Wait a second. 380 00:19:41,333 --> 00:19:45,250 [gasps] Guys, this isn't just a door! It's a puzzle! 381 00:19:45,792 --> 00:19:47,917 All right, let's do this. 382 00:19:50,000 --> 00:19:52,834 -[gasps] There, I did it! -[rumbling] 383 00:19:52,917 --> 00:19:53,792 [all scream] 384 00:19:53,917 --> 00:19:55,041 Anne, what did you do? 385 00:19:55,166 --> 00:19:58,792 Oh, no! I know what this is. It's the sudden death round. 386 00:19:58,917 --> 00:20:01,208 [breathes deeply] 387 00:20:01,333 --> 00:20:02,500 You can do this, Anne. 388 00:20:02,583 --> 00:20:05,041 [grunting] 389 00:20:10,208 --> 00:20:12,375 Anne, no pressure, but we're gonna die. 390 00:20:13,834 --> 00:20:15,333 Almost... there. 391 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Woo hoo! I did it! 392 00:20:19,083 --> 00:20:22,333 Take that, Hop Pop. Who's brain is rotten now, sucker? 393 00:20:24,166 --> 00:20:27,875 [all sigh] We had your family history all wrong, guys. 394 00:20:27,959 --> 00:20:29,959 The Plantars weren't just farmers. 395 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Nope, they were twisted. 396 00:20:31,667 --> 00:20:33,083 Yeah, they were pretty cool. 397 00:20:33,166 --> 00:20:35,291 Now, can we finally find a way out of here? 398 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 Yeah, and I think I know how. 399 00:20:38,458 --> 00:20:40,000 -[Anne] Nope, nope, nope. -[Polly] Nope, nope, nope. 400 00:20:44,125 --> 00:20:46,208 [footsteps running] 401 00:20:47,041 --> 00:20:49,375 [all breathing heavily] 402 00:20:49,458 --> 00:20:52,750 Hop Pop! We found those Plantar family layers you were talking about. 403 00:20:52,875 --> 00:20:56,208 Eh? Found them? Kids, I wasn't being literal. 404 00:20:56,291 --> 00:20:57,959 -Oh, Hop Pop! -There was a moving fireplace. 405 00:20:58,041 --> 00:20:59,291 -Secret rooms! -Crazy science lab. 406 00:20:59,375 --> 00:21:00,917 -Family heirlooms! -Turnip with a face. 407 00:21:01,000 --> 00:21:03,709 -Family's amazing! -Actually proud to be a Plantar. 408 00:21:03,792 --> 00:21:05,208 Games don't rot your brain! 409 00:21:05,291 --> 00:21:08,333 Secret rooms? Full of Plantar family heirlooms? 410 00:21:08,417 --> 00:21:10,125 Why, this is incredible! 411 00:21:10,208 --> 00:21:14,458 And most importantly, once again, I was right. 412 00:21:14,542 --> 00:21:18,625 Our ancestors were the most amazing scientist, warrior, farmers ever! 413 00:21:18,709 --> 00:21:20,291 Everyone needs to know. 414 00:21:20,375 --> 00:21:22,709 Well, I want to see these rooms, too! 415 00:21:22,792 --> 00:21:24,792 Whoa, whoa, whoa. Hold on there, Hop Pop. 416 00:21:24,875 --> 00:21:28,208 They're full or traps and super hard but satisfying puzzles. 417 00:21:28,291 --> 00:21:31,583 Oh, and there was a pumpkin abomination! A real affront to nature. 418 00:21:31,667 --> 00:21:34,458 I loved it! And then betrayed it. 419 00:21:34,542 --> 00:21:36,625 No offense, but I'm not sure you could handle it. 420 00:21:36,709 --> 00:21:40,291 [laughs] You have no idea what I can or can't handle. 421 00:21:40,375 --> 00:21:43,291 What do you say, Loggle? Up for another adventure? 422 00:21:43,583 --> 00:21:45,834 Absolutely ... 423 00:21:45,959 --> 00:21:48,000 not! 424 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Hop Pop, no! 425 00:21:49,750 --> 00:21:52,000 [sighs] Should we go help them? 426 00:21:52,083 --> 00:21:55,792 -[ominous noises] -[screaming] 427 00:21:55,875 --> 00:21:57,458 [Hop Pop] Help! 428 00:21:57,542 --> 00:21:59,208 Yeah, probably. 429 00:21:59,291 --> 00:22:02,250 Oh, oh, oh! Let's adopt that pumpkin monster. 430 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.