All language subtitles for A S01E09E10 Anne Theft Auto-Breakout Star 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,125 [theme music playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,959 [frogs croaking] 3 00:00:45,792 --> 00:00:48,083 [frogs croaking] 4 00:00:52,917 --> 00:00:54,583 [Bessie purring] 5 00:00:55,333 --> 00:00:57,709 Ah, a leisurely outing with Bessie. 6 00:00:57,792 --> 00:01:00,166 Why, we could really go anywhere. Do anything. 7 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 Ooh, ooh! Can we get Swamp Slushies? They have new flavors. 8 00:01:03,208 --> 00:01:04,625 [chuckles] Nope. 9 00:01:04,792 --> 00:01:07,333 Can we go off-road? Do some crazy stunts? 10 00:01:07,500 --> 00:01:08,583 Double no. 11 00:01:09,208 --> 00:01:10,750 -Ooh, ooh! Can I drive? -Sure 12 00:01:11,083 --> 00:01:13,500 Aw, come on, Hop Pop. Wait, really? 13 00:01:13,583 --> 00:01:17,166 Absolutely. I've been trying to teach this guy for years. 14 00:01:17,417 --> 00:01:18,250 It's true. 15 00:01:18,375 --> 00:01:21,500 All right. Give me those reins. I'm ready to drive. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,458 Not before reading this, you ain't. 17 00:01:24,542 --> 00:01:27,166 -What? -This is Bessie's History. 18 00:01:27,333 --> 00:01:30,667 Before touching a snail's reins, you gotta know them. 19 00:01:30,959 --> 00:01:35,291 Feel their heartbeat next to yours and become one. 20 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 Hop Pop, it's just a vehicle. 21 00:01:37,667 --> 00:01:40,000 We had a family car back home. It's no biggie. 22 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 -Oof! -Don't care. 23 00:01:41,166 --> 00:01:43,959 You can't drive Bessie unless you read this cover to cover. 24 00:01:44,083 --> 00:01:46,834 -And that's final. -Are there pictures? 25 00:01:46,917 --> 00:01:49,583 There are diagrams. 26 00:01:49,667 --> 00:01:52,208 [echoing] No! 27 00:01:52,542 --> 00:01:54,041 Dramatic much? 28 00:01:54,250 --> 00:01:57,166 Now, if you'll excuse me, Polly's due for a wash. 29 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 [giggles] 30 00:01:58,166 --> 00:01:59,250 No, no. Wait. No! 31 00:01:59,333 --> 00:02:01,750 I'll just get dirty again. You can't stop me. 32 00:02:02,000 --> 00:02:03,667 I learned this from watching you, Anne. 33 00:02:04,792 --> 00:02:08,041 [groans] I'll be old before I finish reading this thing. 34 00:02:08,375 --> 00:02:11,000 Yeah, page five is as far as I got. 35 00:02:11,208 --> 00:02:13,458 Too much description, not enough plot. 36 00:02:13,542 --> 00:02:15,375 [sighs] This is ridiculous. 37 00:02:15,583 --> 00:02:19,625 I don't need history. I need experience. 38 00:02:19,959 --> 00:02:21,375 Hey. 39 00:02:21,709 --> 00:02:23,583 What do you say we take a harmless test-drive? 40 00:02:23,917 --> 00:02:26,041 Prove to Hop Pop we're fast learners? 41 00:02:27,417 --> 00:02:29,083 Hmm. Do you get the feeling 42 00:02:29,166 --> 00:02:31,709 this is one of those decisions we'll look back on and say, 43 00:02:31,834 --> 00:02:34,166 "Ooh-boy, we probably shouldn't have done that"? 44 00:02:34,333 --> 00:02:37,375 [sing-song] We'll get Swamp Slushies while we're out. 45 00:02:37,458 --> 00:02:38,667 No regrets! 46 00:02:38,792 --> 00:02:40,875 That's what I like to hear. Hyah! 47 00:02:41,083 --> 00:02:44,000 -[whooping] -[laughing] 48 00:02:48,500 --> 00:02:50,583 Huh? What in tarnation? 49 00:02:51,083 --> 00:02:53,417 Whoa, whoa, whoa! 50 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Out of the way, slowpoke. 51 00:02:56,333 --> 00:03:00,041 Hooligans! Ruffians! Swamp suckers! 52 00:03:00,208 --> 00:03:02,875 Whoa. What was that? 53 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 -I've always wanted to try road rage. -And the verdict? 54 00:03:05,625 --> 00:03:06,667 Exhilarating. 55 00:03:06,750 --> 00:03:09,208 Live your truth! Yeah! 56 00:03:09,291 --> 00:03:10,542 [both laugh] 57 00:03:17,208 --> 00:03:18,917 [Sprig] Man, you were right. 58 00:03:19,333 --> 00:03:22,417 We didn't need to read some silly book. You drive just fine. 59 00:03:22,542 --> 00:03:25,166 Just fine? Pshh. Boy, I'm a natural. 60 00:03:25,333 --> 00:03:27,417 [gasps] Ooh, ooh! Wanna take this baby off-road? 61 00:03:27,500 --> 00:03:28,583 Yup. 62 00:03:28,667 --> 00:03:31,083 -[revving] -Whoo-hoo! 63 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 [both] Whoa! 64 00:03:33,166 --> 00:03:34,709 [laughing] 65 00:03:34,792 --> 00:03:36,166 Whoa! 66 00:03:37,417 --> 00:03:39,208 [laughing] 67 00:03:39,458 --> 00:03:40,709 [both] Whoa! Oof! 68 00:03:41,250 --> 00:03:43,375 [sighs] Off roading. Fun. 69 00:03:43,625 --> 00:03:45,166 But how about we go back to on-roading? 70 00:03:45,792 --> 00:03:47,709 Good, old reliable on-roading. Yes, please. 71 00:03:48,667 --> 00:03:50,375 All right, Bessie. Let's move. 72 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 One more time. Let's move. 73 00:03:54,250 --> 00:03:56,083 Um, Bessie? 74 00:03:56,542 --> 00:03:58,959 -[sputtering] -You alright, girl? 75 00:03:59,083 --> 00:04:01,917 Hey, what's going on here? Does it need fuel in the tank or something? 76 00:04:02,000 --> 00:04:02,875 Is the oil low? 77 00:04:03,333 --> 00:04:05,250 Come get the tasty fuel, Bessie! 78 00:04:05,375 --> 00:04:07,291 Ew, Anne. These leaves are tastier. 79 00:04:07,583 --> 00:04:10,041 Here, Bessie. I got dem good leaves, girl. 80 00:04:11,291 --> 00:04:12,583 [purrs] 81 00:04:12,667 --> 00:04:15,458 Hmm. Maybe we can push her. 82 00:04:15,750 --> 00:04:17,500 Give her a jump-start? I'm sure that's a thing. 83 00:04:17,750 --> 00:04:19,417 [both straining] 84 00:04:22,083 --> 00:04:25,041 -Okay. She is way too heavy. -[Sprig panting] 85 00:04:25,125 --> 00:04:26,750 Also, I'm crazy out of shape. 86 00:04:27,291 --> 00:04:29,125 What are we gonna do? We're stuck. 87 00:04:29,208 --> 00:04:31,333 We have no choice. I'll stay here with Bessie 88 00:04:31,417 --> 00:04:33,542 while you hitch a ride back to the farm and... 89 00:04:33,709 --> 00:04:35,583 [groans] 90 00:04:35,875 --> 00:04:37,792 go get Hop Pop. 91 00:04:38,166 --> 00:04:41,458 Good idea. It's the right thing to do, even if we get an earful. 92 00:04:41,834 --> 00:04:42,875 Back in a flash. 93 00:04:43,917 --> 00:04:45,750 [grunting] 94 00:04:46,625 --> 00:04:47,750 [sighs] 95 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 [scatting] 96 00:04:55,375 --> 00:04:56,458 [yawns] 97 00:04:58,834 --> 00:05:01,834 Ah, this is so boring. [groans] 98 00:05:01,959 --> 00:05:03,375 Wish I had something to read. 99 00:05:06,375 --> 00:05:09,041 Fine. But just to pass the time. 100 00:05:10,834 --> 00:05:14,208 [coughs] Okay, let's see here. 101 00:05:14,458 --> 00:05:17,417 "It was an especially cold morning 102 00:05:17,709 --> 00:05:20,375 the day Bessie was brought into this world." 103 00:05:20,959 --> 00:05:22,875 [Hop Pop] "The leaves had just changed color, 104 00:05:22,959 --> 00:05:26,792 and now I shall describe those leaves to you in great detail--" 105 00:05:26,917 --> 00:05:29,500 Nope. Nope, nope, nope, nope, nope. 106 00:05:31,375 --> 00:05:33,333 [grunting] 107 00:05:37,208 --> 00:05:38,250 Aha! 108 00:05:41,208 --> 00:05:43,375 Over here, over here. I need a ride. 109 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 -[coughing] -[tires squeal] 110 00:05:45,291 --> 00:05:47,458 Oh, thank you so much for stopping. I, uh-- 111 00:05:47,542 --> 00:05:48,417 Oh. 112 00:05:49,417 --> 00:05:54,000 Bless my socks if it isn't Sprig Plantar. 113 00:05:54,333 --> 00:05:55,417 [chuckles] Yep. 114 00:05:55,500 --> 00:05:58,917 Hey, uh, sorry about earlier. Got a little carried away. 115 00:05:59,166 --> 00:06:00,667 Oh, pishposh. 116 00:06:00,750 --> 00:06:03,917 Sadie Croaker never holds a grudge, honey. 117 00:06:04,166 --> 00:06:07,583 Well, that's lucky. Will you give me a lift back home? It's urgent. 118 00:06:07,750 --> 00:06:09,375 Oh, absolutely. 119 00:06:09,458 --> 00:06:10,625 Thanks, Mrs. Croaker. 120 00:06:11,375 --> 00:06:15,208 Oh, my pleasure honey. Well go on and get comfy. 121 00:06:15,417 --> 00:06:19,500 Watch out for old Archie, though. His venom can cause paralysis. 122 00:06:19,792 --> 00:06:21,959 Now hold on to your eyebrows. 123 00:06:22,125 --> 00:06:25,583 -'Cause here we go! -[engine revving] 124 00:06:26,041 --> 00:06:27,291 [both whooping] 125 00:06:32,750 --> 00:06:34,166 Can't this thing go any faster? 126 00:06:34,500 --> 00:06:40,083 [Hop Pop] "And it was at that moment I realized Bessie was no ordinary snail, 127 00:06:40,166 --> 00:06:45,000 but a kind, clear soul who would help others at a drop of a hat. 128 00:06:45,625 --> 00:06:50,208 I raised my bid to 400 copper pieces, winning the auction 129 00:06:50,417 --> 00:06:56,041 and in the process, saving Bessie from the nefarious Jim Snapes." 130 00:06:56,166 --> 00:06:59,208 Yes! In your face, Snapes. [grunts] 131 00:06:59,375 --> 00:07:01,166 Man. This is actually pretty good. 132 00:07:01,959 --> 00:07:03,417 And I need to stop eating leaves. 133 00:07:04,750 --> 00:07:06,208 [humming] 134 00:07:07,166 --> 00:07:08,667 Come on, come on. 135 00:07:08,792 --> 00:07:11,709 You know what would make this ride go a lot quicker? 136 00:07:11,792 --> 00:07:12,834 What? Anything. What? 137 00:07:12,917 --> 00:07:14,166 A song. 138 00:07:14,250 --> 00:07:16,917 [vocalizing] 139 00:07:17,000 --> 00:07:19,458 ♪ Ninety-nine jugs Of juice on the wall ♪ 140 00:07:19,542 --> 00:07:21,875 ♪ Ninety-nine jugs of juice ♪ 141 00:07:21,959 --> 00:07:23,875 ♪ Take one down... ♪ 142 00:07:23,959 --> 00:07:24,917 [distorted voice] 143 00:07:25,000 --> 00:07:29,959 [Hop Pop] "The snow swirled around us and I knew we were doomed. 144 00:07:30,542 --> 00:07:34,250 I could feel the strength leaving my body bit by bit. 145 00:07:34,500 --> 00:07:39,000 The sweet embrace of eternity crept closer and closer 146 00:07:39,083 --> 00:07:42,875 until suddenly I heard a sound pulling me back." 147 00:07:43,166 --> 00:07:43,959 [warbling] 148 00:07:44,041 --> 00:07:47,125 "Bessie... Bessie was singing!" 149 00:07:47,417 --> 00:07:49,834 [sobbing] 150 00:07:51,041 --> 00:07:52,667 You go, girl. 151 00:07:52,959 --> 00:07:55,208 You noble, noble creature. 152 00:07:55,291 --> 00:07:57,792 No, man, this is messing me up. 153 00:07:58,083 --> 00:08:00,458 [sniffles] Now let's see. Where was I? 154 00:08:02,083 --> 00:08:04,583 "The reason Bessie had hidden in her shell was now very clear to me. 155 00:08:04,750 --> 00:08:06,208 A predator was close. 156 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 And not just any predator. A natural enemy of snails." 157 00:08:10,166 --> 00:08:12,500 -[rustling] -[bird caws] 158 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 Uh... Hello? 159 00:08:15,041 --> 00:08:17,125 Uh, anything in here about this predator? 160 00:08:17,291 --> 00:08:19,875 Oh, there we go. Aw, it's actually pretty cute. 161 00:08:20,125 --> 00:08:21,208 -[snarling] -[screaming] 162 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 [whimpers] 163 00:08:24,166 --> 00:08:25,542 [snarling] 164 00:08:25,625 --> 00:08:26,709 [yells] 165 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 [growling] 166 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 Cone on, come on. Yes! 167 00:08:32,959 --> 00:08:35,583 "When Bessie senses danger, you gotta sit on her shell 168 00:08:35,667 --> 00:08:37,041 and yell at the top of your lungs, 169 00:08:37,250 --> 00:08:40,792 'Bessie, things are getting messy!'" 170 00:08:43,375 --> 00:08:45,000 Yes! 171 00:08:45,083 --> 00:08:46,125 Whoo! 172 00:08:46,208 --> 00:08:47,500 [growling] 173 00:08:47,583 --> 00:08:49,875 Eat our dust, hedgehogs. [screams] 174 00:08:57,917 --> 00:09:00,500 "If you still haven't escaped, give Bessie some berries 175 00:09:00,583 --> 00:09:02,417 from the secret compartment in the front of her shell." 176 00:09:03,917 --> 00:09:05,458 Whoa, this is gross. 177 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Let's do this thing, Bessie. 178 00:09:09,625 --> 00:09:10,709 [squawks] 179 00:09:15,458 --> 00:09:16,625 [yelping] 180 00:09:17,375 --> 00:09:18,667 [screeches] 181 00:09:22,625 --> 00:09:23,792 Way to go, Bessie! 182 00:09:24,458 --> 00:09:25,875 You are queen of the road. 183 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 [squawks] 184 00:09:27,083 --> 00:09:28,625 All right, let's go home. 185 00:09:31,500 --> 00:09:33,417 ♪ Take one down pass it around ♪ 186 00:09:33,625 --> 00:09:37,417 ♪ No more jugs of juice on the wall ♪ 187 00:09:37,625 --> 00:09:40,458 [sighs] Glad that's finally over. 188 00:09:40,667 --> 00:09:41,959 One more time. 189 00:09:42,458 --> 00:09:44,083 [muffled screaming] 190 00:09:44,166 --> 00:09:45,709 [Anne] Hey, kid! Need a lift? 191 00:09:45,792 --> 00:09:46,792 [squawks] 192 00:09:46,875 --> 00:09:51,875 Anne! Thank goodness. Okay, bye, Mrs. Croaker. Thank you. 193 00:09:51,959 --> 00:09:56,542 Bye, darlin'. Next time, try to keep that road rage in check. 194 00:09:56,625 --> 00:09:59,291 [laughs] Yee-haw! 195 00:09:59,375 --> 00:10:01,417 -[cackling] -[tires screeching] 196 00:10:02,250 --> 00:10:03,375 [whooping] 197 00:10:04,542 --> 00:10:05,709 Pretty sure I just got played. 198 00:10:05,792 --> 00:10:07,583 That woman is everything I want to be. 199 00:10:11,291 --> 00:10:12,834 [both groan] 200 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 We made it. 201 00:10:14,625 --> 00:10:16,750 And it looks like Hop Pop's still washing Polly. 202 00:10:16,875 --> 00:10:19,041 -You'll never take me alive! -Dang it, Polly. 203 00:10:19,125 --> 00:10:20,959 You're getting filth everywhere. 204 00:10:21,041 --> 00:10:22,000 [crash] 205 00:10:22,875 --> 00:10:23,750 Hey. You coming? 206 00:10:24,125 --> 00:10:27,250 I think I'm going to spend a little more time with old Bessie here. 207 00:10:27,750 --> 00:10:28,583 Suit yourself. 208 00:10:29,709 --> 00:10:30,792 [door closes] 209 00:10:32,583 --> 00:10:34,458 [purring gently] 210 00:10:34,542 --> 00:10:35,875 Now where were we? 211 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 [snoring] 212 00:10:43,792 --> 00:10:45,291 [grunts] What the hey? 213 00:10:46,625 --> 00:10:48,625 Good morning, Hopadiah. 214 00:10:48,792 --> 00:10:49,667 Anne? 215 00:10:49,834 --> 00:10:50,959 I did it. 216 00:10:51,041 --> 00:10:53,000 I read the whole thing. 217 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 In one night. 218 00:10:55,125 --> 00:10:58,542 Impressive. Kinda scary. But impressive. 219 00:11:00,750 --> 00:11:03,500 I was wrong about Bessie. She's not just a vehicle. 220 00:11:03,709 --> 00:11:06,000 She's a noble, beautiful creature. 221 00:11:06,250 --> 00:11:10,583 And now that you've read this, all you need is experience. 222 00:11:11,542 --> 00:11:13,834 [chuckling] 223 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 [evil laughter] 224 00:11:21,959 --> 00:11:23,125 I don't feel safe. 225 00:11:24,333 --> 00:11:26,375 [frogs croaking] 226 00:11:31,000 --> 00:11:33,291 Hmm. Got any threes? 227 00:11:33,542 --> 00:11:35,333 I ain't telling you nothing, old man. 228 00:11:35,500 --> 00:11:36,709 [footsteps] 229 00:11:37,083 --> 00:11:37,917 Ahhhh! [yelling] 230 00:11:38,000 --> 00:11:41,041 -[yelling] Is someone dead? -Why are we yelling? 231 00:11:41,291 --> 00:11:42,834 Just look. 232 00:11:43,500 --> 00:11:45,458 [all gasp] She's diseased. 233 00:11:45,542 --> 00:11:47,000 We have to quarantine her. 234 00:11:47,083 --> 00:11:48,208 Don't struggle, Anne. 235 00:11:48,333 --> 00:11:50,291 What, no. Guys, it's not a disease. 236 00:11:50,375 --> 00:11:52,583 These are pimples. It's just a human thing. 237 00:11:52,834 --> 00:11:56,000 Oh. False alarm, everyone. Just a human thing. 238 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 [Sprig sighs] Okay. 239 00:11:57,000 --> 00:11:59,583 [sighs] Everybody already treats me like a monster. 240 00:11:59,709 --> 00:12:02,709 This is just gonna make it ten times worse. [groans] 241 00:12:03,041 --> 00:12:06,375 Ah, come on. No one treats you like a monster Anne. 242 00:12:06,625 --> 00:12:09,834 Are you kidding? I can't even go outside without making a scene. 243 00:12:10,166 --> 00:12:12,208 -[whistling] -Ah! It's hideous. 244 00:12:12,291 --> 00:12:14,959 -Look away, Teddy. Look away. -[screaming] 245 00:12:15,583 --> 00:12:17,417 Ah, poop. 246 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 Okay. Fair point, fair point. 247 00:12:19,083 --> 00:12:22,291 But who cares what they think? We like you. 248 00:12:24,792 --> 00:12:27,959 Uh-huh. I'm going to go hide in the basement until this clears up. 249 00:12:28,583 --> 00:12:31,125 Sorry, Anne, but nobody's hiding anywhere today. 250 00:12:31,208 --> 00:12:33,083 I need help at the vegetable stand. 251 00:12:33,333 --> 00:12:35,959 We got a bumper crop of scream beans that need selling. 252 00:12:36,041 --> 00:12:37,709 [screaming] 253 00:12:41,291 --> 00:12:43,458 Fresh crickets, ma'am? Always fresh. 254 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 Worms! We got worms! 255 00:12:45,208 --> 00:12:47,125 Are these grubs organic? 256 00:12:48,750 --> 00:12:50,417 All right, kids. 257 00:12:50,542 --> 00:12:53,625 Get out there and sell like your lives depend on it. 258 00:12:54,417 --> 00:12:55,625 Because they do. 259 00:12:55,959 --> 00:12:57,583 We-- We really need this. 260 00:12:59,000 --> 00:13:00,834 Come one, come all. 261 00:13:00,917 --> 00:13:03,792 Try the beans everybody's screaming about. 262 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 [screaming] 263 00:13:06,417 --> 00:13:08,917 Beans, everyone. Wow, can you believe it? 264 00:13:09,000 --> 00:13:12,208 -Oh, gracious! -Like I'd buy beans from a monster. 265 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Yup. 266 00:13:14,291 --> 00:13:16,000 [giggles] You can't catch me. 267 00:13:16,333 --> 00:13:17,166 Whoa! 268 00:13:17,834 --> 00:13:20,041 Leaping larva. Look! 269 00:13:20,166 --> 00:13:24,250 No! No, don't look at me. 270 00:13:24,333 --> 00:13:26,709 -Are you seeing what I'm seeing? -Yeah, I think so. 271 00:13:27,125 --> 00:13:30,291 They're warts. Beautiful, ruby-red warts. 272 00:13:31,208 --> 00:13:32,083 Wait. Huh? 273 00:13:32,166 --> 00:13:33,709 -Stunning. -Are they real? 274 00:13:33,792 --> 00:13:34,750 -I wanna touch them. -Amazing. 275 00:13:34,834 --> 00:13:37,625 Three cheers for the girl with the ruby-red warts. 276 00:13:37,709 --> 00:13:38,750 -[cheering] -Yay! 277 00:13:38,834 --> 00:13:40,125 Whoa! Whoa! 278 00:13:40,208 --> 00:13:41,291 [giggles] 279 00:13:41,375 --> 00:13:42,417 Whoo! 280 00:13:45,250 --> 00:13:48,291 Oh, this is bad, Toadie. People hate us. 281 00:13:48,625 --> 00:13:49,959 With a passion, sir. 282 00:13:50,166 --> 00:13:54,041 It's as if embezzling money from the town makes you the bad guy. 283 00:13:54,291 --> 00:13:59,667 [groans] If we don't fix thing soon, we'll lose next month's election for sure. 284 00:13:59,792 --> 00:14:02,458 The only thing that can save us now is a miracle. 285 00:14:03,208 --> 00:14:05,709 [cheering] 286 00:14:05,959 --> 00:14:10,792 Oh, my dear Toadie, I do believe that our miracle has arrived. 287 00:14:11,667 --> 00:14:12,625 [Sprig] This is awesome. 288 00:14:13,041 --> 00:14:14,375 Just look at all these gifts. 289 00:14:14,458 --> 00:14:15,583 The towns people like me. 290 00:14:15,834 --> 00:14:17,083 They really, really like me. 291 00:14:18,500 --> 00:14:22,458 [gasps] Choco Chocolate maggots! Come to Mama! 292 00:14:22,959 --> 00:14:25,667 Yeah. They really seem to like your human bumps, Anne. 293 00:14:25,792 --> 00:14:28,917 [gasps] I better take care of these moneymakers if I wanna keep this up. 294 00:14:29,875 --> 00:14:31,208 Babies. 295 00:14:31,291 --> 00:14:32,917 Babies are hungry. 296 00:14:35,917 --> 00:14:36,917 [all shudder] 297 00:14:37,709 --> 00:14:39,166 -Too much? -[horn honks] 298 00:14:40,375 --> 00:14:42,125 Anne, my dear. 299 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 Care to join me for a joyride? 300 00:14:44,417 --> 00:14:45,375 [whinnies] 301 00:14:45,458 --> 00:14:46,875 We brought the fancy snail. 302 00:14:47,041 --> 00:14:48,291 Get out! 303 00:14:48,792 --> 00:14:50,125 We all get to ride in that? 304 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Awesome! 305 00:14:51,709 --> 00:14:53,542 Finally, the luxury I deserve. 306 00:14:53,625 --> 00:14:54,458 Ooh! 307 00:14:54,542 --> 00:14:57,375 Nope. I'm afraid only Anne is invited. 308 00:14:57,500 --> 00:15:01,583 Just look at those beautiful warts. [chuckles] 309 00:15:01,792 --> 00:15:05,333 Don't look so glum, guys. It's just a ride. I'll be back in a few. 310 00:15:05,792 --> 00:15:07,208 -[whinnies] -Whoo-hoo! 311 00:15:07,291 --> 00:15:08,375 [coughing] 312 00:15:08,875 --> 00:15:10,834 -It begins. -[both] Huh? 313 00:15:10,917 --> 00:15:13,875 Fame changes people, kids. And not in a good way. 314 00:15:14,208 --> 00:15:16,000 Whoo! Man, this snail is fast. 315 00:15:16,083 --> 00:15:20,291 Anne, we can help each other. I can make sure you stay popular, 316 00:15:20,583 --> 00:15:24,166 and in turn, you can help me improve my reputation. How does that sound? 317 00:15:24,250 --> 00:15:26,458 Sounds harmless. Can I honk the horn? 318 00:15:26,583 --> 00:15:27,917 -Yeah, sure. -Whoo! 319 00:15:28,083 --> 00:15:28,917 [honks] 320 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 [crowd cheering] 321 00:15:32,208 --> 00:15:33,417 [upbeat music playing] 322 00:15:34,792 --> 00:15:36,583 [croaks] [sighs] 323 00:15:39,458 --> 00:15:41,041 [crowd cheering] 324 00:15:42,333 --> 00:15:44,625 [cheering] 325 00:15:52,625 --> 00:15:54,583 [screaming] 326 00:15:56,000 --> 00:15:57,750 Here we are. 327 00:15:57,834 --> 00:16:00,750 From now on, Anne, this is your home. 328 00:16:01,041 --> 00:16:03,250 Whoa! 329 00:16:06,542 --> 00:16:07,583 This is awesome. 330 00:16:07,667 --> 00:16:10,291 And to think just yesterday people were treating me like a monster. 331 00:16:10,375 --> 00:16:11,667 Look at me now, baby. 332 00:16:11,917 --> 00:16:12,917 [chuckles] 333 00:16:13,000 --> 00:16:14,583 Glad you're enjoying yourself. 334 00:16:14,709 --> 00:16:17,917 Stick with me and I'll make sure you never go out of style. 335 00:16:18,125 --> 00:16:20,375 Now take care of those warts. Toodles. 336 00:16:21,834 --> 00:16:24,291 Hey, Anne. Got time for a visit? 337 00:16:24,542 --> 00:16:25,709 Oh. Hey, guys. 338 00:16:25,875 --> 00:16:27,875 Just look at this place. Epic, right? 339 00:16:28,208 --> 00:16:29,834 Yeah. It's great. 340 00:16:30,250 --> 00:16:33,083 [grunts] Can you believe I was living in your basement? 341 00:16:33,375 --> 00:16:37,000 Ha! It was cold, dusty, not to mention smelly. 342 00:16:37,417 --> 00:16:39,000 Oh, no offense. 343 00:16:39,375 --> 00:16:40,834 None taken. 344 00:16:41,125 --> 00:16:42,250 [chimes] 345 00:16:42,333 --> 00:16:44,375 Oh, shoot. We gotta wrap this up. 346 00:16:44,458 --> 00:16:47,667 I've gotta sign autographs, kiss tadpoles and do some interviews, all before dinner. 347 00:16:48,500 --> 00:16:50,917 So good to talk to you guys. Love you. Mean it. Muah! 348 00:16:52,083 --> 00:16:53,250 [Sprig] The heck was that? 349 00:16:53,583 --> 00:16:56,875 -It's like she's a different person. -Yeah. A crazy person. 350 00:16:57,041 --> 00:16:59,625 -This stinks. -Hey. None of that. 351 00:16:59,875 --> 00:17:04,583 Kids, when one of your own makes it big, you support them. No matter what. 352 00:17:04,875 --> 00:17:08,959 Because deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep down, 353 00:17:09,166 --> 00:17:10,583 they're the same person. 354 00:17:11,125 --> 00:17:14,208 -[sighs] You're right, Hop Pop. -Okay. 355 00:17:14,458 --> 00:17:16,834 Ma'am, I think I found the perfect dress for tonight. 356 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 Oh. Yeah, okay. 357 00:17:20,041 --> 00:17:21,792 [crowing] 358 00:17:21,875 --> 00:17:24,208 -[knocking on door] -[groans] Five more minutes. 359 00:17:27,041 --> 00:17:29,333 "Be at the assembly at noon sharp." 360 00:17:29,750 --> 00:17:33,166 Good morning, my greasy babies. Time to get ready for the-- 361 00:17:33,250 --> 00:17:35,083 [gasps] No. 362 00:17:35,208 --> 00:17:36,542 No. No, no, no, no! 363 00:17:36,625 --> 00:17:39,709 My pimples! 364 00:17:40,041 --> 00:17:42,583 What do I do? What do I do? What do I do? [gasps] 365 00:17:46,667 --> 00:17:48,250 Uh, hello? Anyone there? 366 00:17:48,458 --> 00:17:51,333 Just me. Toadie. [laughs] Wow. 367 00:17:51,417 --> 00:17:53,625 Uh, can you deliver this note to the Plantars? 368 00:17:53,709 --> 00:17:58,417 Of course, ma'am. But before I do, could I get an autograph? I'm a huge fan. 369 00:17:58,625 --> 00:18:00,500 Yeah, sure. Why not? Here. Now go. 370 00:18:00,667 --> 00:18:02,417 Uh, this is a little hard to read. 371 00:18:02,500 --> 00:18:03,917 -Just go! -Yes, ma'am. 372 00:18:04,250 --> 00:18:06,875 -[footsteps retreating] -[sighs] 373 00:18:07,083 --> 00:18:09,667 -We got your note. -We came as fast as we could. 374 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 [Sprig] What's the emergency? 375 00:18:11,333 --> 00:18:13,125 My life is ruined. 376 00:18:13,458 --> 00:18:17,166 My zits. They're gone. Without them, I'm... I'm nothing. 377 00:18:17,625 --> 00:18:23,458 [sighs] Anne, that's ridiculous I'm sick and tired of this and, and-- 378 00:18:25,792 --> 00:18:27,667 [sighs] we'll do everything we can to help you. 379 00:18:28,041 --> 00:18:29,875 Oh, thank goodness. 380 00:18:30,083 --> 00:18:32,208 Hmm. [muttering] 381 00:18:32,542 --> 00:18:35,709 I got it! What if we stuck some of these swamp berries to your face? 382 00:18:35,792 --> 00:18:37,542 They kinda look like pimples. 383 00:18:37,792 --> 00:18:40,291 Great. But how can we get to the swamp without me being seen. 384 00:18:40,583 --> 00:18:42,583 -have f-Annes everywhere. -F-what? 385 00:18:42,750 --> 00:18:45,250 F-Annes. It's what we're calling my fans. 386 00:18:45,959 --> 00:18:47,917 I don't want to live on this planet anymore. 387 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Don't worry about the crowds, Anne. I have a pla-Anne. 388 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 [groans] 389 00:18:52,458 --> 00:18:53,417 Make way. 390 00:18:53,500 --> 00:18:56,333 Plague towels, everyone. Plague towels. 391 00:18:56,417 --> 00:18:58,166 [all gasping] 392 00:18:58,250 --> 00:19:00,959 If you don't wanna cough up your organs, stay back! 393 00:19:02,417 --> 00:19:04,458 Hey, everyone, that's Anne's foot. 394 00:19:04,792 --> 00:19:06,583 -Uh-oh. -The jig's up! Run! 395 00:19:06,667 --> 00:19:08,166 -[all screaming] -Anne, we love you! 396 00:19:08,875 --> 00:19:10,625 We need you. Please... 397 00:19:10,709 --> 00:19:11,834 We'll never make it. 398 00:19:11,917 --> 00:19:13,417 Not without a diversion, we won't. 399 00:19:13,500 --> 00:19:16,041 -Anne. Give me your shoe. -Uh... Okay. 400 00:19:17,625 --> 00:19:21,125 Hey, everyone. Lookie. I've got Anne's shoe. 401 00:19:21,417 --> 00:19:24,041 Hop Pop, no! 402 00:19:24,125 --> 00:19:25,166 -He's got Anne's shoe. -Get him! 403 00:19:26,125 --> 00:19:27,667 Fly, you fools. 404 00:19:27,834 --> 00:19:29,291 [crowd roars] 405 00:19:32,500 --> 00:19:35,792 -Eh, he'll be fine. -Look, over there. 406 00:19:38,583 --> 00:19:41,583 -How do I look? -That should do it. 407 00:19:43,041 --> 00:19:45,375 -Thanks for helping me, guys. -That's what we're here for. 408 00:19:45,750 --> 00:19:47,500 Not me. I'm here for the drama. 409 00:19:47,792 --> 00:19:49,500 [crowd cheering] 410 00:19:52,750 --> 00:19:56,250 Where is she? I'm losing a point in the polls every minute she's late. 411 00:19:56,333 --> 00:20:00,375 -I'm here. I'm here. -There you are, my dear. I was so worried. 412 00:20:00,542 --> 00:20:03,083 Sorry, I was caught up in this whole mob situation. 413 00:20:03,208 --> 00:20:04,959 Luckily, the Plantars were there to help me and-- 414 00:20:05,166 --> 00:20:08,750 The Plantars? Anne, honey, I thought we talked about this. 415 00:20:08,834 --> 00:20:12,208 Hanging out with those bumpkins will only pull you down to their level. 416 00:20:12,417 --> 00:20:16,417 I think it's for the best that you not be seen with them anymore. 417 00:20:16,500 --> 00:20:17,625 Understand? 418 00:20:24,917 --> 00:20:25,959 Understood. 419 00:20:26,041 --> 00:20:29,375 Good. Now get out there. Your public awaits. 420 00:20:29,834 --> 00:20:31,458 [crowd cheering] 421 00:20:33,583 --> 00:20:35,667 -[feedback screeches] -Crazy week, huh? 422 00:20:36,000 --> 00:20:40,083 Couple days ago, I was a monster, and now I'm the pride and joy of Wartwood. 423 00:20:40,583 --> 00:20:44,208 I've got a nice apartment, F-Annes, fame. 424 00:20:44,542 --> 00:20:46,000 But you know what I'm missing? 425 00:20:46,583 --> 00:20:49,375 The people who'll stick with me, whether I'm a monster or not. 426 00:20:55,417 --> 00:20:56,291 [crowd gasps] 427 00:20:56,375 --> 00:20:58,125 She's hideous again. 428 00:20:58,458 --> 00:21:01,417 Anne, what are you doing? You're throwing it all away. 429 00:21:01,625 --> 00:21:05,542 Now how am I supposed to convince these idiots to vote for me? 430 00:21:05,959 --> 00:21:08,750 -Um, sir? -What is it, Toadie? I... Oh. 431 00:21:10,333 --> 00:21:11,375 [coughs] 432 00:21:11,458 --> 00:21:12,959 Did I say "idiots"? 433 00:21:13,083 --> 00:21:16,917 I meant lovely, lovely townspeople, eh? 434 00:21:19,166 --> 00:21:20,667 Simmer down now? Simmer-- 435 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 This is an outrage! Stop that! 436 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 -Show's over. -What a waste of time. 437 00:21:27,709 --> 00:21:28,917 Let's get outta here. 438 00:21:29,542 --> 00:21:31,667 Uh... Hey guys? 439 00:21:32,500 --> 00:21:34,542 -These are horrifying. -Yep. 440 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Thanks for sticking with me, even when the attention got to my head. 441 00:21:38,417 --> 00:21:41,583 Just remember to do the same when I'm rich and famous. 442 00:21:41,667 --> 00:21:43,000 Never happening. 443 00:21:43,083 --> 00:21:46,291 Any chance I can go back to being the monster that lives in your basement? 444 00:21:46,709 --> 00:21:47,959 Of course. 445 00:21:49,000 --> 00:21:51,208 Thanks you guys. Hey, you know what? 446 00:21:51,291 --> 00:21:52,834 I still have the key to the apartment. 447 00:21:53,000 --> 00:21:56,583 You guys wanna try out the hot tub before they change the locks? 448 00:21:56,667 --> 00:21:58,125 [all] Whoo-hoo! Yeah! 449 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 Hot tub. 450 00:21:59,125 --> 00:22:02,041 Can't wait to feel those bubbles in my pants. 451 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.