All language subtitles for A S01E01E02 Anne or Beast-Best Fronds 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,834 --> 00:00:05,750 [theme music playing] 2 00:00:45,792 --> 00:00:47,709 [frogs croaking] 3 00:00:52,250 --> 00:00:54,709 [buzzing] 4 00:00:55,959 --> 00:00:57,458 [band music playing] 5 00:00:58,667 --> 00:01:00,208 Good night, you frogs. 6 00:01:01,291 --> 00:01:02,709 See you in the morrow. 7 00:01:03,333 --> 00:01:04,458 Oi! 8 00:01:04,542 --> 00:01:06,291 [laughing] 9 00:01:07,083 --> 00:01:09,333 -[humming] -[accordion plays] 10 00:01:09,959 --> 00:01:11,041 [loud rustling] 11 00:01:11,125 --> 00:01:12,750 Hello? 12 00:01:12,834 --> 00:01:16,083 [wind blowing] 13 00:01:16,458 --> 00:01:18,583 [whimpers] What's that? 14 00:01:18,667 --> 00:01:19,917 [whimpers] 15 00:01:23,375 --> 00:01:24,834 [gasps] No, no, no, no! 16 00:01:24,917 --> 00:01:28,583 [screaming echoes] 17 00:01:31,542 --> 00:01:33,166 [screeches] 18 00:01:33,250 --> 00:01:34,166 Whoa. 19 00:01:35,041 --> 00:01:35,959 Mmm. 20 00:01:36,041 --> 00:01:37,000 -Aaah! -Huh? 21 00:01:38,834 --> 00:01:41,792 [laughing] 22 00:01:44,583 --> 00:01:46,625 Ho. Ho. 23 00:01:47,250 --> 00:01:49,542 All right, kids. I'm gonna do a little shoppin'. 24 00:01:49,625 --> 00:01:52,375 You watch the cart. You got it, Hop Pop. 25 00:01:52,458 --> 00:01:56,125 I'll defend this cart with my life! 26 00:01:56,208 --> 00:01:58,208 Sprig, I was talking to Polly. 27 00:01:58,291 --> 00:02:01,417 -What? Polly's a baby. -You're a baby! 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,917 Polly's got more responsibility in her little flipper, 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 than you have in your entire body. 30 00:02:05,834 --> 00:02:09,166 Ridiculous. What makes you think I'm irresponsible? 31 00:02:09,250 --> 00:02:12,375 Oh, gee. Let me think. 32 00:02:14,667 --> 00:02:15,625 Oops. 33 00:02:16,125 --> 00:02:17,750 -[roaring] -[screams] 34 00:02:17,834 --> 00:02:21,250 [Hop Pop] Sprig, what did I tell you about leaving the lights on? 35 00:02:21,834 --> 00:02:24,875 -[all screaming] -[thud] 36 00:02:24,959 --> 00:02:27,291 OK. So yesterday was a bad day. 37 00:02:27,417 --> 00:02:28,750 Mm-hmm. 38 00:02:28,834 --> 00:02:33,000 [grunts] Polly, make sure Sprig stays in the cart. 39 00:02:33,083 --> 00:02:35,250 Well, how do you do, Mrs. Jonkins? 40 00:02:35,333 --> 00:02:38,792 [sighs] Wish there was a way to prove I'm not such a goof-up. 41 00:02:39,959 --> 00:02:42,750 [screaming] 42 00:02:43,667 --> 00:02:44,709 Monster! 43 00:02:44,792 --> 00:02:48,041 Th-- There's a monster in the woods! I seen it. I seen it. 44 00:02:48,125 --> 00:02:51,500 Now, simmer down, Wally. Just tell us what you saw. 45 00:02:51,583 --> 00:02:52,667 Oh, it was horrifying. 46 00:02:52,750 --> 00:02:56,709 It had a huge head, a weird, stubby bump right in the middle of its face, 47 00:02:56,792 --> 00:02:59,083 and long, spindly legs! 48 00:02:59,166 --> 00:03:00,959 [gasping] Obscene! 49 00:03:01,041 --> 00:03:04,125 We better catch this beast before it hurts somebody. 50 00:03:04,208 --> 00:03:09,166 Because for Mayor Toadstool, your safety comes first. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,709 [applauding] Well, it's the responsible thing to do. 52 00:03:11,792 --> 00:03:13,458 -Responsible. -Responsible. Responsible. 53 00:03:13,542 --> 00:03:15,417 Polly, I just had a great idea. 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 I am going to catch that beast and save the town. 55 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 Stop right there! 56 00:03:20,291 --> 00:03:22,542 Hop Pop said that you had to stay in the cart. 57 00:03:22,625 --> 00:03:25,959 You know you can't take me! 58 00:03:26,041 --> 00:03:29,041 [grunts] Oh, oh, Polly, look. 59 00:03:29,125 --> 00:03:32,291 Candy! [blows raspberry] 60 00:03:32,667 --> 00:03:34,458 Bribe accepted! 61 00:03:35,667 --> 00:03:39,083 Let the monster hunt... begin! 62 00:03:39,166 --> 00:03:41,125 [echoing] Don't die! 63 00:03:41,792 --> 00:03:43,291 [buzzing] 64 00:03:53,375 --> 00:03:54,458 [gasps] 65 00:03:56,250 --> 00:03:59,125 Seems like the beast roams these parts. 66 00:03:59,208 --> 00:04:02,917 Probably a good place to... Aah! 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 [groaning] Huh? 68 00:04:08,125 --> 00:04:09,333 [panting] 69 00:04:09,417 --> 00:04:12,417 Caught ya. Thought you got the best of ol' Anne, eh? 70 00:04:12,500 --> 00:04:14,959 Well, you didn't. [chuckles] 71 00:04:15,041 --> 00:04:18,583 [gasps] Giant head, spindly limbs, face bumps. 72 00:04:18,667 --> 00:04:21,000 -[sniffs] -The beast! 73 00:04:21,125 --> 00:04:23,041 Stop following me. 74 00:04:23,125 --> 00:04:26,875 I have bad news for you, beast. I taste terrible. 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,875 Ew. I am not gonna eat you. 76 00:04:29,208 --> 00:04:30,792 You tried to eat Wally. 77 00:04:30,875 --> 00:04:33,750 I tried to ask "Wally" for help. 78 00:04:33,834 --> 00:04:36,166 He ran off screaming the second he saw me. 79 00:04:36,250 --> 00:04:38,041 That does sound like Wally. 80 00:04:38,125 --> 00:04:40,917 [roaring] 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,875 -It's coming back. -What is? 82 00:04:43,000 --> 00:04:44,417 -[grunts] -Where are you going? 83 00:04:44,500 --> 00:04:46,583 -[roaring] -[grunting] 84 00:04:46,667 --> 00:04:49,375 [shouts, grunts] 85 00:04:49,792 --> 00:04:52,208 [munching] Huh? 86 00:04:52,291 --> 00:04:53,959 [shouts] 87 00:04:54,041 --> 00:04:54,959 [grunts] 88 00:04:57,125 --> 00:04:58,709 -Oh! Here we go. -[pants] 89 00:05:01,125 --> 00:05:02,542 [pants] 90 00:05:07,125 --> 00:05:09,125 [growling] 91 00:05:10,917 --> 00:05:12,333 [sighing loudly] 92 00:05:12,458 --> 00:05:15,166 You-- You saved me. 93 00:05:15,250 --> 00:05:18,083 You're not a beast at all. You're a hero. 94 00:05:18,166 --> 00:05:20,333 An ugly, ugly, ugly hero. 95 00:05:20,417 --> 00:05:22,417 Call me ugly again, and maybe I will eat you. 96 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Ha! You're not gonna eat me. 97 00:05:25,291 --> 00:05:26,667 You got a name, stranger? 98 00:05:26,750 --> 00:05:28,709 My name's Anne. 99 00:05:28,792 --> 00:05:30,083 Anne Boonchuy. 100 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 I'm Sprig Planter. Put 'er there. 101 00:05:32,667 --> 00:05:34,375 Uh... OK. 102 00:05:35,000 --> 00:05:37,792 Uh... so, your hand just barfed on my hand. 103 00:05:37,875 --> 00:05:39,583 [gurgling] 104 00:05:39,667 --> 00:05:43,625 [sighs] OK, Sprig. You got anything to eat? 105 00:05:43,709 --> 00:05:45,041 Sure do. 106 00:05:45,125 --> 00:05:47,250 Things that aren't bugs? 107 00:05:47,333 --> 00:05:49,834 No bugs, eh? Blah. 108 00:05:49,917 --> 00:05:51,500 Mmm. We'll have to hunt around a bit. 109 00:05:51,583 --> 00:05:53,166 Come on. Follow me. 110 00:05:53,250 --> 00:05:56,291 How do I know I can trust you? 111 00:05:56,375 --> 00:05:57,709 What? 112 00:05:57,792 --> 00:06:00,834 Does this look like a face that could deceive you? 113 00:06:02,125 --> 00:06:03,500 [laughs] Yeah, I guess not. 114 00:06:03,583 --> 00:06:05,125 -Well, then come on. Chow time. -Whoa! 115 00:06:06,709 --> 00:06:08,458 [humming] Huh? 116 00:06:08,542 --> 00:06:10,750 Now, when I say "kill," you say "it." 117 00:06:10,834 --> 00:06:11,792 -Kill! -It! 118 00:06:11,875 --> 00:06:12,959 -Kill. -It! 119 00:06:13,041 --> 00:06:15,583 Heh. Another day, another mob. 120 00:06:15,667 --> 00:06:17,750 Come on, kids, time to-- What the-- 121 00:06:19,625 --> 00:06:22,458 I don't have a candy problem! You have a candy problem! 122 00:06:22,542 --> 00:06:24,291 Polly, where's Sprig? 123 00:06:24,375 --> 00:06:27,333 Uh, something-something monster, something-something woods. 124 00:06:27,417 --> 00:06:31,000 Oh, if your boy went into the woods, he's as good as eaten. 125 00:06:31,083 --> 00:06:33,834 That beast will devour everything in its path. 126 00:06:33,917 --> 00:06:35,417 Not on my watch! 127 00:06:35,500 --> 00:06:37,375 Hang in there, boy! 128 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 Hop Pop's a comin'! 129 00:06:39,291 --> 00:06:40,291 [angry shouting] 130 00:06:40,375 --> 00:06:43,333 Harvest the toenails for medicinal purposes! 131 00:06:49,041 --> 00:06:52,125 -Hey, this is pretty good. -Mm-hmm. 132 00:06:52,208 --> 00:06:54,291 So, first question. 133 00:06:54,375 --> 00:06:56,291 What the heck are you, and where did you come from? 134 00:06:56,917 --> 00:07:01,250 I'm a human being, and I come from... another world! [echoing] 135 00:07:02,834 --> 00:07:04,333 Either that, or this is a dream. 136 00:07:04,417 --> 00:07:07,250 Wow. Do you know how you got here? 137 00:07:07,333 --> 00:07:11,375 Nope. One minute I was in my world, and the next thing I knew, I was here. 138 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 I don't know how to get home 139 00:07:13,083 --> 00:07:15,083 or if I even can go home. 140 00:07:15,875 --> 00:07:17,542 So, yup, that's my story. 141 00:07:17,667 --> 00:07:20,083 How 'bout you? What were you doing in the woods? 142 00:07:20,166 --> 00:07:21,750 Proving that I'm responsible. 143 00:07:21,834 --> 00:07:23,166 Oh, yeah? How? 144 00:07:23,792 --> 00:07:25,417 Uh... 145 00:07:25,500 --> 00:07:26,917 There they are! 146 00:07:27,000 --> 00:07:29,417 -Careful now, boys. -What? Stay away from me! 147 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 No! You guys got it all wrong. 148 00:07:32,667 --> 00:07:34,750 -Get her! Ha-ha! -Yeah! 149 00:07:34,834 --> 00:07:37,083 Ha-ha! You caught the monster. 150 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Sprig, I'm impressed. 151 00:07:38,750 --> 00:07:40,542 Dude, what the heck? You set me up? 152 00:07:40,625 --> 00:07:44,375 -I thought we were connecting! -No, no, no! This wasn't my plan. 153 00:07:44,458 --> 00:07:48,291 [monster roaring] 154 00:07:48,542 --> 00:07:49,792 [gasping] 155 00:07:49,875 --> 00:07:52,834 Hurry! Everyone! Mantis formation! 156 00:07:52,959 --> 00:07:54,667 Hup, hup, hup, hup, hup! 157 00:07:54,750 --> 00:07:57,041 Hyah! [karate yell] 158 00:07:58,542 --> 00:07:59,417 [squeaking] 159 00:07:59,500 --> 00:08:01,959 We scared it off! We have power! 160 00:08:04,875 --> 00:08:07,291 -Nope. That scared it off. -Yeah, that makes more sense. 161 00:08:07,375 --> 00:08:09,375 -[screeching] -[screaming] 162 00:08:09,458 --> 00:08:10,917 It's gonna eat our guts! 163 00:08:11,709 --> 00:08:13,250 No! Huh? 164 00:08:13,458 --> 00:08:14,875 What is this, another trick? 165 00:08:15,000 --> 00:08:17,792 I'll distract that thing. You get out of here. 166 00:08:19,500 --> 00:08:20,875 [shouts] 167 00:08:23,000 --> 00:08:26,083 Hey! Ha-ha! Oops. 168 00:08:26,166 --> 00:08:27,875 [shrieking] 169 00:08:27,959 --> 00:08:29,208 Aah! 170 00:08:29,959 --> 00:08:31,834 [grunting] 171 00:08:34,041 --> 00:08:35,083 Do something! 172 00:08:35,166 --> 00:08:37,542 Oh, right. On it. Here we go. 173 00:08:37,625 --> 00:08:39,750 [grunting] 174 00:08:40,834 --> 00:08:42,166 Round. 175 00:08:42,250 --> 00:08:43,333 Loop. 176 00:08:49,458 --> 00:08:50,667 [shrieks] 177 00:08:52,458 --> 00:08:54,041 -[all gasping] -It's down! 178 00:08:54,333 --> 00:08:55,500 [both] We did it! 179 00:08:55,583 --> 00:08:56,792 Up top. 180 00:08:57,291 --> 00:08:58,750 Oh, boy. That's gross. 181 00:08:58,875 --> 00:09:01,125 Well, now that that's settled, 182 00:09:01,250 --> 00:09:03,417 what the heck are we gonna do with this thing? 183 00:09:03,500 --> 00:09:05,875 Maybe we ought'a run it out of town just to be safe. 184 00:09:05,959 --> 00:09:07,458 Let it be someone else's problem. 185 00:09:07,542 --> 00:09:09,667 [angry shouting] 186 00:09:09,875 --> 00:09:13,000 Stop right there! She's not a monster. 187 00:09:13,083 --> 00:09:15,417 She's just lost and needs our help. 188 00:09:15,500 --> 00:09:17,083 We should take care of her. 189 00:09:18,500 --> 00:09:19,834 Are you crazy? 190 00:09:19,917 --> 00:09:23,583 Yeah. What if it goes nutty tomorrow and starts eating people? 191 00:09:23,667 --> 00:09:24,834 Not gonna happen, buddy. 192 00:09:24,917 --> 00:09:26,959 Don't worry yourselves silly. 193 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 I'll keep an eye on 'em, both of 'em. 194 00:09:29,583 --> 00:09:34,417 Hmm. Have it your way, Hopadiah Planter, but I don't like it. 195 00:09:34,500 --> 00:09:37,166 -All right, boys. Pack it in. -[grumbling] 196 00:09:37,291 --> 00:09:40,083 You know, this thing tastes really great with butter. 197 00:09:41,166 --> 00:09:43,834 Looks like I'm back to causing trouble for the family again, huh? 198 00:09:43,917 --> 00:09:48,834 Trouble? Sprig, standing up to that angry mob to help this creature out 199 00:09:48,917 --> 00:09:52,959 was some of the bravest and most responsible stuff I've ever seen. 200 00:09:53,041 --> 00:09:54,417 That was pretty cool, Sprig. 201 00:09:54,542 --> 00:09:55,959 It was also really dumb! 202 00:09:56,041 --> 00:09:58,250 Yes, really, really dumb. 203 00:09:58,333 --> 00:10:00,041 [gasps] You think I'm responsible? 204 00:10:00,125 --> 00:10:02,083 Well, yeah. I mean, just this one time. 205 00:10:02,208 --> 00:10:04,375 -Yes! Whoo-hoo! -Well, don't get carried away. 206 00:10:04,500 --> 00:10:07,208 -Big win! -Welp, this has been great. 207 00:10:07,291 --> 00:10:11,125 But just give me a map. I gotta find my way out of this kooky place. 208 00:10:11,208 --> 00:10:12,875 Oh, a map won't be enough. 209 00:10:12,959 --> 00:10:14,709 This here valley is surrounded by mountains 210 00:10:14,792 --> 00:10:16,834 that are impenetrable this time of year. 211 00:10:16,917 --> 00:10:18,959 It should clear up in a couple of months. 212 00:10:19,041 --> 00:10:21,583 But until then, you try to cross those mountains-- 213 00:10:21,667 --> 00:10:22,917 You will die. 214 00:10:23,000 --> 00:10:26,333 Are you telling me I'm stuck in this crazy place for two months? 215 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 Where am I gonna stay? 216 00:10:29,792 --> 00:10:32,166 -[switch clicks] -Alrighty! Kitchen's upstairs. 217 00:10:32,250 --> 00:10:34,375 Breakfast at sunrise, sharp. 218 00:10:34,458 --> 00:10:36,500 OK. Thanks, dude. 219 00:10:37,625 --> 00:10:40,709 -Hey! Gettin' comfy? -[grunts] 220 00:10:40,792 --> 00:10:43,542 Brought some toys to keep you company. I'm too old for these. 221 00:10:43,625 --> 00:10:45,875 Oh, except for this one. Oh, and this one. 222 00:10:45,959 --> 00:10:48,917 Oops. This one too. Sorry. This one as well. 223 00:10:49,625 --> 00:10:52,000 I'm glad you're livin' with us, monster. 224 00:10:52,083 --> 00:10:55,083 Yeah, me too, weird little frog boy. 225 00:10:55,166 --> 00:10:57,500 OK. Good night. Sleep tight. 226 00:10:57,583 --> 00:10:59,125 Don't let the bed bugs bite. 227 00:10:59,917 --> 00:11:02,166 Seriously, they can drain a body in seconds. 228 00:11:02,667 --> 00:11:03,625 Ew! 229 00:11:12,750 --> 00:11:14,709 [inhales, blows] 230 00:11:15,166 --> 00:11:16,834 Come on, come on. 231 00:11:22,542 --> 00:11:26,417 [sighs] Looks like I'm gonna be here for a while. 232 00:11:27,917 --> 00:11:30,500 [frogs croaking] 233 00:11:36,500 --> 00:11:38,125 Ah, this is a good shirt. 234 00:11:39,625 --> 00:11:41,834 All right, Anne. You can do this. 235 00:11:41,917 --> 00:11:44,500 [snoring] 236 00:11:44,583 --> 00:11:46,500 [music playing on speakers] 237 00:11:59,375 --> 00:12:02,917 [screams, gasps] Guys, guys, guys. I just had the craziest dream. 238 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 I was trapped in a world of frog pe-- Oh. 239 00:12:06,125 --> 00:12:07,792 -[croaks] -Right. 240 00:12:07,875 --> 00:12:09,875 Hey, Anne. Sleep good? Careful, boy! 241 00:12:09,959 --> 00:12:11,959 It could be hungry. For your guts! 242 00:12:12,667 --> 00:12:13,875 Dude, relax. 243 00:12:13,959 --> 00:12:16,250 I am not gonna eat something that clearly doesn't bathe. 244 00:12:17,250 --> 00:12:18,834 -[flies buzzing] -Fair point. 245 00:12:18,917 --> 00:12:21,083 See? Told you it was harmless. 246 00:12:21,166 --> 00:12:22,625 Hmph. For now. 247 00:12:23,417 --> 00:12:27,375 Just give me an excuse to use old Doris here. 248 00:12:30,166 --> 00:12:31,709 I think the little one wants to kill me. 249 00:12:31,792 --> 00:12:36,417 Yup. So, you must be so excited to be trapped in another world. 250 00:12:36,500 --> 00:12:38,750 Very jealous. Oh! 251 00:12:38,875 --> 00:12:40,417 [chuckles] It's not all that. 252 00:12:40,500 --> 00:12:42,375 I miss my home and my stuff 253 00:12:42,458 --> 00:12:44,667 and especially... 254 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 my friends. 255 00:12:48,291 --> 00:12:51,750 Without them, I just feel kind of lost, you know? 256 00:12:54,834 --> 00:12:58,709 Well, then, why don't I be your friend in the meantime? 257 00:12:58,792 --> 00:13:00,583 -You? -Me! 258 00:13:00,667 --> 00:13:03,333 -You. -Come on. It'll be fun! 259 00:13:03,417 --> 00:13:05,375 -What did you do together? -Everything. 260 00:13:05,458 --> 00:13:10,125 Marathon, dumb TV shows, drink boba till we vomited, hung out at the beach. 261 00:13:10,208 --> 00:13:13,875 Oh, we've got a lake. Would going there with me make you feel less homesick? 262 00:13:15,291 --> 00:13:18,500 -Hmm. -Yeah, yeah, yeah. 263 00:13:18,917 --> 00:13:21,750 -Is gonna be great. -[giggling] 264 00:13:21,875 --> 00:13:24,917 I like your moxie, frog child. Let's do it! 265 00:13:28,291 --> 00:13:30,291 -You ready to go? -Yeah-ah! 266 00:13:30,375 --> 00:13:31,709 [both] Hey, hey, hey! 267 00:13:31,792 --> 00:13:33,542 And where do you two think you're going? 268 00:13:33,625 --> 00:13:35,333 We're going to the lake. Ooh. Ow. 269 00:13:35,417 --> 00:13:37,542 Why? You want in? You wanna come? 270 00:13:37,625 --> 00:13:39,917 Absolutely not! Look, Anne. 271 00:13:40,000 --> 00:13:45,834 You're a new, unsettling, strange, bizarre, gangly, horrifying-- 272 00:13:45,917 --> 00:13:46,917 Thanks. I got it. 273 00:13:47,000 --> 00:13:50,417 Point is, the frogs in this town can be pretty small-minded. 274 00:13:50,500 --> 00:13:53,875 -Oh, hey, Hopadiah. -And paranoid. 275 00:13:54,291 --> 00:13:56,500 We just need to give 'em time to get used to you. 276 00:13:56,583 --> 00:13:59,000 I think it's best you stay put. 277 00:14:00,500 --> 00:14:02,250 -But-- -No buts. 278 00:14:02,333 --> 00:14:06,208 Now I'm gonna go into my study to get a little reading done. 279 00:14:06,333 --> 00:14:07,625 Uh, Hop Pop. 280 00:14:07,709 --> 00:14:09,375 Don't do anything stupid! 281 00:14:10,208 --> 00:14:12,500 Ugh! Adults are all the same. 282 00:14:12,583 --> 00:14:15,291 Curfews. Rules. Old. 283 00:14:15,375 --> 00:14:17,000 Yeah, looks like we're stuck here. 284 00:14:17,083 --> 00:14:20,417 Ooh! I know what'll be fun. Let's try some of Hop Pop's pain peppers. 285 00:14:22,542 --> 00:14:24,709 So hot, they'll make you wish you were dead. 286 00:14:24,792 --> 00:14:26,959 [humming] 287 00:14:27,041 --> 00:14:29,125 [screaming] 288 00:14:29,208 --> 00:14:32,792 Aah! Aah! Aaah! 289 00:14:32,875 --> 00:14:34,041 [gurgling] 290 00:14:35,125 --> 00:14:37,875 Someone just kill me, please! Blah. 291 00:14:38,834 --> 00:14:40,417 -Your turn. -No, thanks. 292 00:14:40,500 --> 00:14:42,333 I'd rather go to the lake. 293 00:14:42,417 --> 00:14:44,458 What? But Hop Pop said, uh-- 294 00:14:44,542 --> 00:14:46,667 Sprig, you wanna know the best thing about friendship? 295 00:14:46,750 --> 00:14:49,917 When you got your friend by your side, anything is possible. 296 00:14:50,000 --> 00:14:52,417 Whatever you want, a real friend will help you get. 297 00:14:52,500 --> 00:14:54,750 -And you know what I want? -The lake! 298 00:14:54,834 --> 00:14:57,792 -Yup. Now let's go rob an old man! -Ew. 299 00:14:57,875 --> 00:15:01,083 Yeah, that didn't sound as cool as I wanted it to. 300 00:15:06,291 --> 00:15:07,500 -Any ideas? -Ooh! 301 00:15:07,667 --> 00:15:10,041 What if we use fishing line to lower me from the ceiling? 302 00:15:10,125 --> 00:15:12,500 Then I grab the key right out of Hop Pop's pocket. 303 00:15:12,583 --> 00:15:14,417 I'll move like a shadow. 304 00:15:14,917 --> 00:15:16,417 [gasps] 305 00:15:17,875 --> 00:15:20,166 Shadows knock things over sometimes. 306 00:15:20,250 --> 00:15:22,875 -Do you hear that? -[snoring] 307 00:15:22,959 --> 00:15:24,792 No way. 308 00:15:30,500 --> 00:15:32,208 This might be the creepiest thing I've ever seen. 309 00:15:32,291 --> 00:15:34,750 Happens all the time. He makes a great scarecrow. 310 00:15:39,917 --> 00:15:42,125 [sniffs] Know what this smells like? 311 00:15:42,625 --> 00:15:44,208 [inhales, blubbering] 312 00:15:44,291 --> 00:15:46,417 A key that's been in an old man's pocket? 313 00:15:46,500 --> 00:15:49,375 Freedom! That was my next guess! 314 00:15:51,542 --> 00:15:53,792 [sighs] This is great. 315 00:15:53,875 --> 00:15:56,250 Two pals beatin' the odds to have some fun. 316 00:15:56,333 --> 00:15:57,542 Here. Smile! 317 00:15:58,458 --> 00:16:00,375 Whoa. Hey, that turned out great. 318 00:16:01,583 --> 00:16:02,667 I don't know what's crazier, 319 00:16:02,875 --> 00:16:06,959 that you just stole my soul in a tiny box, or that we look so incredible. 320 00:16:07,041 --> 00:16:10,291 I gotta say, this friend business is amazing! 321 00:16:10,375 --> 00:16:12,208 Didn't you have friends before I showed up? 322 00:16:12,291 --> 00:16:13,500 Uh... 323 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 [giggles] Your turn. 324 00:16:14,959 --> 00:16:17,250 Guys, guys, guys, guys, guys! Check this out! 325 00:16:17,333 --> 00:16:19,166 [both screaming] 326 00:16:19,250 --> 00:16:22,125 Aaah! Help! It's eating me alive! 327 00:16:22,208 --> 00:16:23,500 [screaming] 328 00:16:23,583 --> 00:16:25,875 Ha-ha! I'm just kidding, guys. 329 00:16:25,959 --> 00:16:28,125 -Aaah! Aaah! -[screaming] 330 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Kids around here don't really get me. 331 00:16:32,667 --> 00:16:35,291 Well, hey, they are missin' out. 332 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Come on. 333 00:16:36,834 --> 00:16:38,667 So, is punching part of friendship? 334 00:16:38,750 --> 00:16:40,125 [Anne] Absolutely. 335 00:16:41,667 --> 00:16:43,375 -We made it. -Whoa. 336 00:16:43,542 --> 00:16:45,417 [Anne] It's beautiful. 337 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 -You ready, dude? -Yeah! Whoa-ho! 338 00:16:48,875 --> 00:16:50,250 Whoo-hoo! Yeah! 339 00:16:50,333 --> 00:16:51,583 -Oh. -Oh. 340 00:16:52,000 --> 00:16:55,250 -This was not here last week. -Huh. 341 00:16:58,458 --> 00:17:01,500 Hmm. I know exactly what's going on here. 342 00:17:01,583 --> 00:17:04,500 Some jerk just wants this beautiful lake all to themselves. 343 00:17:04,583 --> 00:17:07,208 -Well, forget that. -Ah, I don't know, Anne. 344 00:17:07,291 --> 00:17:11,041 Whoever wrote this wrote it in a hurry, like they were scared to be here. 345 00:17:11,125 --> 00:17:14,291 Or maybe they just had bad handwriting. 346 00:17:14,375 --> 00:17:15,959 Come on. Don't be a buzzkill. 347 00:17:16,792 --> 00:17:17,875 Ooh, that's nice. 348 00:17:17,959 --> 00:17:20,208 Hey, what are you doing? 349 00:17:20,291 --> 00:17:22,709 Something's not right here. Let's just go back. 350 00:17:23,291 --> 00:17:25,750 Ugh, I thought you were trying to be my friend. 351 00:17:25,834 --> 00:17:26,667 I am. 352 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Well, this is what friends do. Remember? 353 00:17:29,083 --> 00:17:30,333 They help each other get the things they want. 354 00:17:31,375 --> 00:17:32,250 Huh? 355 00:17:32,333 --> 00:17:35,417 Look, if a friend likes a pencil case, you get it for them. 356 00:17:35,500 --> 00:17:38,041 If your friend likes your new shoes, you give them to her. 357 00:17:38,125 --> 00:17:41,500 And if a friend wants you to steal a crazy music box from a thrift store, 358 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 even if you don't really want to, 359 00:17:43,500 --> 00:17:45,083 you do it, OK? 360 00:17:45,375 --> 00:17:49,000 Because if you don't, they might not want to be your friend anymore. 361 00:17:52,583 --> 00:17:53,667 Fine. 362 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Fine. 363 00:17:57,250 --> 00:17:58,959 [panting] 364 00:17:59,041 --> 00:18:01,000 Whoo-hoo! 365 00:18:02,625 --> 00:18:05,375 Ah, yeah! That's what I'm talkin' about! 366 00:18:06,834 --> 00:18:08,583 Cannonball! 367 00:18:10,417 --> 00:18:11,667 [both laughing] 368 00:18:12,375 --> 00:18:14,500 [upbeat music playing] 369 00:18:18,125 --> 00:18:20,375 [water skipper whinnying] 370 00:18:20,458 --> 00:18:22,000 -Whoo-hoo! -Yeah! 371 00:18:22,083 --> 00:18:25,083 [chuckling] 372 00:18:28,417 --> 00:18:30,375 Uh... 373 00:18:30,834 --> 00:18:32,750 I was blinking, wasn't I? 374 00:18:36,750 --> 00:18:39,792 -[screaming] -[roaring] 375 00:18:43,041 --> 00:18:45,208 Stupid non-webbed human hands. 376 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 Anne! [grunts] 377 00:18:51,458 --> 00:18:53,041 Ah. That explains the sign. 378 00:18:53,458 --> 00:18:55,959 Sprig, I'm just slowing you down, buddy. 379 00:18:56,250 --> 00:18:59,083 Get out of here. This was my fault anyway. 380 00:18:59,166 --> 00:19:00,792 I should have listened to you. 381 00:19:00,875 --> 00:19:02,583 -Friend punch! -Ow! Hey. 382 00:19:02,667 --> 00:19:05,917 Never! I'm not about to let my first real friend get eaten. 383 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 We're in this together. 384 00:19:09,583 --> 00:19:11,625 Uh, any ideas? 385 00:19:11,750 --> 00:19:13,542 Ah! What are you doing? 386 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 I have a plan. Stand up! 387 00:19:15,875 --> 00:19:17,250 Uh, OK. 388 00:19:17,625 --> 00:19:19,625 When I count to three, duck. 389 00:19:19,709 --> 00:19:21,083 What? Are you crazy? 390 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 Just trust me. 391 00:19:23,917 --> 00:19:26,625 All right. One, two... 392 00:19:28,583 --> 00:19:29,542 three! 393 00:19:31,500 --> 00:19:34,750 Sprig! Vengeance! 394 00:19:35,417 --> 00:19:38,333 Take this and this! Whoa! Whoa! 395 00:19:38,500 --> 00:19:42,041 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 396 00:19:44,458 --> 00:19:45,667 [gasps] 397 00:19:47,750 --> 00:19:50,375 [Sprig screaming] 398 00:19:50,458 --> 00:19:51,625 You're alive. 399 00:19:53,417 --> 00:19:54,542 What did you do? 400 00:19:56,083 --> 00:19:58,834 So hot, they'll make you wish you were dead. 401 00:19:58,917 --> 00:20:00,834 You little genius, you. 402 00:20:00,917 --> 00:20:03,083 And it looks like he couldn't take the heat. 403 00:20:03,166 --> 00:20:05,500 -[both laughing] -[roaring] 404 00:20:05,583 --> 00:20:07,667 -Run! -Death approaches! 405 00:20:10,208 --> 00:20:12,000 [sighs, mumbles] 406 00:20:12,083 --> 00:20:13,750 [gasps] I'm up! I'm awake! 407 00:20:14,625 --> 00:20:16,542 The key. It's gone! 408 00:20:16,625 --> 00:20:18,208 Oh, no. Did they get out? 409 00:20:18,291 --> 00:20:20,959 Is the town rioting? Are they dead? 410 00:20:21,041 --> 00:20:24,041 Has Anne eaten the kids, the whole town? 411 00:20:24,125 --> 00:20:25,083 [panting] 412 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 What's this now? It's still locked. 413 00:20:28,917 --> 00:20:32,667 [dice rattling] Come on. Mama needs a new pair of shoes. 414 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 Seriously though, I do need new shoes. 415 00:20:34,583 --> 00:20:36,959 You guys been here all day, huh? 416 00:20:37,041 --> 00:20:39,291 Yeah, dude. I'm on a winning streak. 417 00:20:39,375 --> 00:20:41,291 I owe her my first-born child. 418 00:20:41,375 --> 00:20:42,333 Oh, by the way, Hop Pop. 419 00:20:42,417 --> 00:20:44,709 We found this on the floor. You must have dropped it. 420 00:20:46,417 --> 00:20:48,208 Dang shallow pockets. 421 00:20:48,291 --> 00:20:50,000 Well, you get what you pay for. 422 00:20:50,125 --> 00:20:52,291 Aha! 423 00:20:52,375 --> 00:20:53,709 'Sup, Polly? 424 00:20:54,291 --> 00:20:56,500 You're not gonna eat us, are you? 425 00:20:56,583 --> 00:20:58,959 You're not even gonna try. 426 00:20:59,041 --> 00:21:01,333 Disappointing. 427 00:21:03,250 --> 00:21:04,750 [sighs dramatically] 428 00:21:04,875 --> 00:21:07,542 Hey, sorry I almost got us killed today. 429 00:21:07,625 --> 00:21:08,625 Are you kidding? 430 00:21:08,709 --> 00:21:11,792 That was the most exciting thing that's ever happened to me! 431 00:21:11,875 --> 00:21:15,125 My heart was beating faster than a dragonfly on a sugar rush. 432 00:21:15,208 --> 00:21:19,709 In fact, I'm feeling a little sleepy. 433 00:21:20,417 --> 00:21:23,375 [snoring] 434 00:21:28,250 --> 00:21:31,166 [croaking] 435 00:21:33,959 --> 00:21:35,959 Sasha, Marcy, 436 00:21:36,041 --> 00:21:38,625 I hope you guys are OK, because I am. 437 00:21:41,250 --> 00:21:44,125 [thunder clap] 438 00:21:45,625 --> 00:21:48,250 Take a look at this please, Sasha. 439 00:21:48,333 --> 00:21:51,667 It was found far from here, in the South Forest. 440 00:21:51,750 --> 00:21:55,208 Now we know that you've been lying to us. 441 00:21:55,291 --> 00:21:59,000 Now we know that there are more of you. 442 00:21:59,083 --> 00:22:01,125 [thunderclap] 443 00:22:02,834 --> 00:22:04,834 [theme music playing] 30882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.