Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,000 --> 00:03:32,595
What... What I find most astonishing...
2
00:03:34,840 --> 00:03:37,456
...aside from that belief of mine,
3
00:03:37,480 --> 00:03:40,296
which never ceases to surprise me
4
00:03:40,320 --> 00:03:44,439
by the very fact of its surprising
lack of unpleasantness,
5
00:03:44,960 --> 00:03:48,416
the belief that I might very easily,
as they say,
6
00:03:48,440 --> 00:03:50,511
lose my mind one day.
7
00:03:51,440 --> 00:03:55,115
Not that I suspect I am about to
or am even nearby.
8
00:03:55,400 --> 00:03:57,736
There is no saner woman on Earth, Agnes.
9
00:03:57,760 --> 00:03:59,910
For I'm not that sort.
10
00:04:00,280 --> 00:04:03,750
Merely that it is not beyond happening,
some gentle
11
00:04:04,680 --> 00:04:06,239
loosening of the moorings
12
00:04:06,920 --> 00:04:08,752
sending the balloon adrift.
13
00:04:11,160 --> 00:04:13,879
And I think that is the only
outweighing thing.
14
00:04:16,000 --> 00:04:17,115
Adrift.
15
00:04:18,120 --> 00:04:19,997
I'm becoming a stranger in the world.
16
00:04:20,720 --> 00:04:22,816
Quite uninvolved.
17
00:04:22,840 --> 00:04:25,256
But I never see It as violent.
18
00:04:25,280 --> 00:04:26,536
Only a drifting.
19
00:04:26,560 --> 00:04:28,437
What are you looking for, Tobias?
20
00:04:28,840 --> 00:04:30,336
We'll all go mad before you.
21
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
Me and the staff,
22
00:04:34,240 --> 00:04:35,275
Thank you, darling.
23
00:04:39,080 --> 00:04:43,995
What I find most astonishing,
aside, as I said, from that speculation...
24
00:04:44,400 --> 00:04:49,256
And I wonder, too, sometimes,
if I'm the only one of you to admit it,
25
00:04:49,280 --> 00:04:50,536
not that I may go mad,
26
00:04:50,560 --> 00:04:53,359
but that each of you wonders
if each of you might not.
27
00:04:53,800 --> 00:04:55,656
Why on earth do you want the anisette?
28
00:04:55,680 --> 00:04:57,030
I thought it might be nice.
29
00:04:57,440 --> 00:05:00,056
Sticky. I'll do cognac.
It's supposed to be healthy.
30
00:05:00,080 --> 00:05:01,479
The speculation...
31
00:05:02,600 --> 00:05:05,256
or, the assumption, I suppose,
32
00:05:05,280 --> 00:05:08,176
that if it occurs to you
that you might be, then you're not.
33
00:05:08,200 --> 00:05:10,376
But I've never been much comforted by it.
34
00:05:10,400 --> 00:05:12,776
Follows, to my mind,
that since I speculate,
35
00:05:12,800 --> 00:05:14,950
I might, someday,
36
00:05:15,400 --> 00:05:17,296
or early evening, I think more likely,
37
00:05:17,320 --> 00:05:20,836
some autumn dusk, go quite mad,
then I very well might.
38
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Some autumn dusk.
39
00:05:23,160 --> 00:05:27,416
Tobias, at his desk,
looks up from all those awful bills
40
00:05:27,440 --> 00:05:30,856
and sees his Agnes mad as a hatter.
41
00:05:30,880 --> 00:05:33,256
Chewing the ribbons on her chest.
42
00:05:33,280 --> 00:05:34,416
- Cognac.
- Yes.
43
00:05:34,440 --> 00:05:38,216
Agnes, sitting by the fire,
her mouth full of ribbons,
44
00:05:38,240 --> 00:05:40,096
her mind aloft, adrift.
45
00:05:40,120 --> 00:05:43,856
Nothing to do with the poor old thing
but put her in a bin somewhere.
46
00:05:43,880 --> 00:05:46,216
Sell the house, move to Tucson, say,
47
00:05:46,240 --> 00:05:49,198
and pine in the good sun,
and live to be 104,
48
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
Thank you, darling.
49
00:05:51,160 --> 00:05:52,736
(Tobias) Cognac is sticky, too.
50
00:05:52,760 --> 00:05:55,479
Mm, but it's nicer.
Sit by me, hmm?
51
00:05:57,720 --> 00:06:00,951
To my mad lady, ribbons dangling.
52
00:06:02,760 --> 00:06:03,816
And, of course,
53
00:06:03,840 --> 00:06:06,936
I haven't worn the ribbon dress
since Julia's remarried.
54
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Second?
55
00:06:09,280 --> 00:06:11,136
No, no, no, first.
56
00:06:11,160 --> 00:06:12,594
Tom, not, uh...
57
00:06:13,880 --> 00:06:15,678
Not, uh, uh, Charlie.
58
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Comfortable?
59
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
For a little.
60
00:06:26,920 --> 00:06:28,672
What astonishes me most...
61
00:06:29,920 --> 00:06:34,496
aside from my theoretically healthy fear...
62
00:06:34,520 --> 00:06:36,296
No, not fear. How silly of me.
63
00:06:36,320 --> 00:06:41,349
Healthy speculation that I might someday
become an embarrassment to you.
64
00:06:43,360 --> 00:06:45,920
What I find most astonishing
65
00:06:46,680 --> 00:06:48,114
in this world
66
00:06:49,040 --> 00:06:52,396
and with all my years is Claire.
67
00:06:52,840 --> 00:06:54,240
- Claire? Why?
- That anyone,
68
00:06:54,320 --> 00:06:57,392
be they one's sister or not,
could be so, well,
69
00:06:58,120 --> 00:07:00,896
I don't want to use an unkind word,
'cause we're, we're, we're,
70
00:07:00,920 --> 00:07:02,536
we're cozy here, aren't we?
71
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Maybe.
72
00:07:04,160 --> 00:07:05,719
As the saying has it,
73
00:07:06,120 --> 00:07:08,936
the one thing sharper
than a serpent's tooth
74
00:07:08,960 --> 00:07:11,296
is a sister's ingratitude.
75
00:07:11,320 --> 00:07:14,119
- The saying does not have it that way.
- It should.
76
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Why are you moving?
77
00:07:17,200 --> 00:07:19,136
It's getting uncomfortable.
78
00:07:19,160 --> 00:07:21,216
Things get hot, move off, huh?
79
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Yes?
80
00:07:23,720 --> 00:07:26,030
I'm not as young as either of us once was.
81
00:07:27,120 --> 00:07:29,136
I'm as young
as the day I married you.
82
00:07:29,160 --> 00:07:30,912
Though I'm certain I don't look it.
83
00:07:31,520 --> 00:07:33,716
'Cause you're a very good husband...
84
00:07:35,240 --> 00:07:36,674
most of the time.
85
00:07:37,440 --> 00:07:40,136
But [ was talking about Claire,
or was beginning to.
86
00:07:40,160 --> 00:07:41,056
Yes, you were.
87
00:07:41,080 --> 00:07:43,096
161 were to list the mountain
of my burdens,
88
00:07:43,120 --> 00:07:46,351
if I had a thick pad
and a month to spare,
89
00:07:46,920 --> 00:07:48,957
that bending my shoulders most,
90
00:07:49,440 --> 00:07:52,656
with 3, with a possible exception
of Julia's trouble with marriage,
91
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
would be your...
92
00:07:55,760 --> 00:08:00,776
It must be instinctive, I think,
or reflex, that's more like it.
93
00:08:00,800 --> 00:08:04,136
Your reflex defense
of everything that Claire...
94
00:08:04,160 --> 00:08:05,195
Stop it, Agnes.
95
00:08:05,760 --> 00:08:07,831
You gonna throw something at me?
A glass?
96
00:08:08,200 --> 00:08:09,936
My goodness, I hope not.
97
00:08:09,960 --> 00:08:12,936
That's awful anisette
all over everything.
98
00:08:12,960 --> 00:08:14,553
- No.
- What then?
99
00:08:15,520 --> 00:08:17,216
I shall sit very quietly.
100
00:08:17,240 --> 00:08:18,992
- As always?
- Yes.
101
00:08:19,440 --> 00:08:22,336
And I shall will you to apologize
to your sister
102
00:08:22,360 --> 00:08:24,976
- for what I must in truth tell you...
- Apologize? To Claire?
103
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
To Claire?
104
00:08:26,120 --> 00:08:28,936
I've spent my adult life
apologizing for her.
105
00:08:28,960 --> 00:08:32,416
I will not double the humiliation
by apologizing to her.
106
00:08:32,440 --> 00:08:35,816
One does not apologize to those
for whom one must.
107
00:08:35,840 --> 00:08:37,536
Ha ha. Neat.
108
00:08:37,560 --> 00:08:41,235
Ha ha, succinct,
but one of the rules of an aphorism.
109
00:08:41,680 --> 00:08:43,830
An epigram, I thought.
110
00:08:44,120 --> 00:08:46,976
An epigram is usually satiric, and you...
111
00:08:47,000 --> 00:08:49,719
And I am grimly serious, yes.
112
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
I fear so.
113
00:08:53,520 --> 00:08:54,590
To revert.
114
00:08:55,400 --> 00:08:56,799
Specifically...
115
00:08:57,840 --> 00:09:01,037
from Claire to her effect.
116
00:09:03,080 --> 00:09:06,311
What would you do
were 110 spill my marbles?
117
00:09:07,000 --> 00:09:10,436
Put you in 2 bin somewhere,
sell the house, and move to Tucson.
118
00:09:11,080 --> 00:09:13,549
Pine in the hot sun
and live forever,
119
00:09:14,040 --> 00:09:16,680
I bet you would.
120
00:09:17,320 --> 00:09:19,596
- Hurry, though.
- Oh, I'll try.
121
00:09:19,880 --> 00:09:22,096
Won't be a simple paranoia, though,
I know that.
122
00:09:22,120 --> 00:09:24,576
I've tried so hard to.
You know how little I've dared it.
123
00:09:24,600 --> 00:09:29,800
Goodness. I can't even raise my voice
except in the most spectacular of events.
124
00:09:30,120 --> 00:09:31,679
And I find that, uh...
125
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
I find that both...
126
00:09:35,880 --> 00:09:38,190
joy and sorrow work their wonders on me...
127
00:09:39,440 --> 00:09:41,670
more evenly, slowly,
128
00:09:42,240 --> 00:09:44,072
within, than most.
129
00:09:45,400 --> 00:09:47,835
A suntan rather than a scalding.
130
00:09:52,040 --> 00:09:54,873
There are no mountains in my life,
no chasms.
131
00:09:56,480 --> 00:09:57,675
It is a rolling...
132
00:09:59,320 --> 00:10:00,754
pleasant land.
133
00:10:01,320 --> 00:10:02,754
Verdant, my darling.
134
00:10:04,680 --> 00:10:05,715
Thank you.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,194
We do what we can.
136
00:10:11,640 --> 00:10:13,472
Our motto.
137
00:10:14,360 --> 00:10:16,936
If we should ever go downhill,
join things,
138
00:10:16,960 --> 00:10:18,837
we must have that put in Latin.
139
00:10:19,400 --> 00:10:22,496
Our motto:
"We do what we can."
140
00:10:22,520 --> 00:10:26,798
On your blazers, over the mantel.
Maybe we can do it in the linen as well.
141
00:10:28,720 --> 00:10:30,820
Do you think I should go to Claire's room?
142
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
No.
143
00:10:36,160 --> 00:10:38,913
Either she will be down or not.
144
00:10:39,680 --> 00:10:41,730
I thought Claire was much better tonight.
145
00:10:43,120 --> 00:10:46,070
I didn't see any need
for you to give her such a going over.
146
00:10:46,760 --> 00:10:49,752
Claire was not better tonight,
honestly, Tobias.
147
00:10:52,440 --> 00:10:53,919
I thought she was.
148
00:10:54,320 --> 00:10:56,391
Well, she was not.
149
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Still...
150
00:11:00,080 --> 00:11:01,275
I've decided...
151
00:11:02,320 --> 00:11:03,754
all things considered...
152
00:11:05,160 --> 00:11:06,719
that I shall not induce
153
00:11:07,400 --> 00:11:10,896
that all the years we've put up
with each other's wiles and crotchets
154
00:11:10,920 --> 00:11:12,877
have earned us each other's company.
155
00:11:15,560 --> 00:11:18,336
And I promise you as well
that I shall think good thoughts,
156
00:11:18,360 --> 00:11:20,351
healthy ones, positive,
157
00:11:21,000 --> 00:11:24,516
to ward off madness
should it come by uninvited.
158
00:11:25,520 --> 00:11:27,557
You mean I have no hope of Tucson?
159
00:11:30,560 --> 00:11:32,073
- None.
- Alas.
160
00:11:34,000 --> 00:11:35,513
You have the hope only of
161
00:11:36,360 --> 00:11:40,096
growing even older than you are
in the company of your steady wife,
162
00:11:40,120 --> 00:11:42,936
your alcoholic sister-in-law,
163
00:11:42,960 --> 00:11:46,590
and occasional visits
from our melancholy Julia.
164
00:11:48,960 --> 00:11:52,715
That is what you'll have,
my dear Tobias.
165
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Will it do?
166
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
It will do.
167
00:12:02,720 --> 00:12:04,677
I've never doubted that it would.
168
00:12:06,720 --> 00:12:07,720
Hark.
169
00:12:09,160 --> 00:12:10,878
Did I hear someone?
170
00:12:12,560 --> 00:12:13,834
Ah, there you are.
171
00:12:14,320 --> 00:12:17,199
I said to Agnes just a moment ago that...
172
00:12:26,080 --> 00:12:27,798
I must apologize, Agnes.
173
00:12:29,360 --> 00:12:30,839
I'm very sorry.
174
00:12:32,520 --> 00:12:35,592
But, uh,
what are you sorry for, Claire?
175
00:12:37,240 --> 00:12:42,918
That my nature is such as to bring out
the full force of your brutality.
176
00:12:43,320 --> 00:12:44,856
Look now, I think we can do without...
177
00:12:44,880 --> 00:12:46,616
If you come
to the dinner table unsteady,
178
00:12:46,640 --> 00:12:48,416
if when you try to say, "Good evening,
179
00:12:48,440 --> 00:12:50,496
and weren't the autumn colors
lovely today?"
180
00:12:50,520 --> 00:12:52,056
You are nothing but vowels;
181
00:12:52,080 --> 00:12:55,630
if one smells the vodka on you
from across the room,
182
00:12:55,840 --> 00:12:57,496
and don't tell me again,
either of you,
183
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
that vodka leaves nothing on the breath,
184
00:12:59,720 --> 00:13:01,119
if you're expecting it,
185
00:13:01,520 --> 00:13:05,416
if you are sadly and wearily expecting it,
it does.
186
00:13:05,440 --> 00:13:07,909
If these conditions exist, persist,
187
00:13:08,480 --> 00:13:11,256
then the reaction of one
who is burdened by her love
188
00:13:11,280 --> 00:13:12,839
is not brutality,
189
00:13:13,280 --> 00:13:15,336
though it would be excused, believe me.
190
00:13:15,360 --> 00:13:19,797
Not brutality at all
but the souring side of love.
191
00:13:20,280 --> 00:13:23,496
If I scold,
it is because I wish I needn't.
192
00:13:23,520 --> 00:13:24,856
11 am sharp,
193
00:13:24,880 --> 00:13:27,713
it is because I'm neither less
nor more than human.
194
00:13:27,960 --> 00:13:32,397
And if I am to be accused, once again,
of making too much of things,
195
00:13:32,720 --> 00:13:36,270
let me remind you that it is my manner
and not the matter.
196
00:13:36,960 --> 00:13:39,793
I apologize for being articulate.
197
00:13:40,320 --> 00:13:43,016
Tobias, I'm going to call Julia, I think.
198
00:13:43,040 --> 00:13:45,816
Ts it one or two hours difference?
I can never recall.
199
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Three.
200
00:13:48,120 --> 00:13:51,896
Ah, yes, well, be kind to Claire, dear.
201
00:13:51,920 --> 00:13:53,319
She is injured.
202
00:13:54,520 --> 00:13:55,669
Ah, well.
203
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
I never know whether to applaud or cry.
204
00:14:03,240 --> 00:14:05,629
Or, rather, which would be
more appreciated.
205
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Expected.
206
00:14:09,560 --> 00:14:11,976
You are a great damn fool.
207
00:14:12,000 --> 00:14:15,152
Mm. Yes. Why is she calling Julia?
208
00:14:16,240 --> 00:14:18,376
Do you want a quick brandy
before she comes back?
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,470
Not at all.
210
00:14:20,080 --> 00:14:21,195
A public one.
211
00:14:22,480 --> 00:14:25,677
Fill the balloon half full,
and I shall sip it ladylike.
212
00:14:26,400 --> 00:14:28,038
And when she comes gliding in,
213
00:14:28,480 --> 00:14:31,552
I shall lie on the floor,
balance the glass on my head,
214
00:14:32,240 --> 00:14:35,119
which will give her occasion
for another paragraph,
215
00:14:35,520 --> 00:14:38,592
and you, your ineffectual "Stop it now!"
216
00:14:39,080 --> 00:14:41,117
You are a great damn fool.
217
00:14:42,040 --> 00:14:43,896
Is Julia having another divorce?
218
00:14:43,920 --> 00:14:45,176
Hell, I don't know.
219
00:14:45,200 --> 00:14:46,474
She's only your daughter.
220
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Thank you.
221
00:14:50,120 --> 00:14:55,752
I imagine, from what I have watched,
that it is come home time.
222
00:14:59,960 --> 00:15:01,439
Why don't you kill Agnes?
223
00:15:02,560 --> 00:15:05,791
Oh-ho-ho, no. I couldn't do that.
224
00:15:07,600 --> 00:15:11,096
Well, better still,
why don't you wait till Julia separates
225
00:15:11,120 --> 00:15:13,296
and comes home all confused and sullen
226
00:15:13,320 --> 00:15:16,119
and take a gun
and blow all our heads off.
227
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
Agnes first, through respect, of course.
228
00:15:19,040 --> 00:15:23,796
Then poor Julia,
and, if you have the kindness for it, me.
229
00:15:24,080 --> 00:15:25,878
You really want me to shoot you?
230
00:15:27,200 --> 00:15:30,511
Shoot Agnes first and I'll think about it.
231
00:15:31,040 --> 00:15:33,270
But it would have to be an act of passion.
232
00:15:33,800 --> 00:15:35,871
Out of my head and all that.
233
00:15:36,320 --> 00:15:38,976
I doubt I could stand around
with a gun smoking,
234
00:15:39,000 --> 00:15:41,096
Julia locked in her room screaming,
235
00:15:41,120 --> 00:15:43,794
and wait for you to decide
if you wanted it or not.
236
00:15:44,240 --> 00:15:48,234
But if you don't shoot Agnes,
how do I know whether I want to live?
237
00:15:49,280 --> 00:15:50,918
An act of passion.
238
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Well, yes.
239
00:15:56,200 --> 00:15:59,033
Oh, that is funny.
240
00:15:59,760 --> 00:16:00,830
I'm sorry.
241
00:16:03,440 --> 00:16:07,320
No, I'm sorry, darling Tobias.
242
00:16:08,080 --> 00:16:10,640
I just can't see you playing the role,
that's all.
243
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Outraged, maddened into action.
244
00:16:14,200 --> 00:16:16,350
Proceeding by reflex.
245
00:16:17,200 --> 00:16:19,191
Standing there in front of the judge.
246
00:16:19,960 --> 00:16:22,110
Stolid, predictable Tobias.
247
00:16:23,280 --> 00:16:25,112
"It all went blank, Your Honor.
248
00:16:25,760 --> 00:16:28,479
There I was, sitting deep in my chair,
sipping my..."
249
00:16:29,080 --> 00:16:30,115
What is that?
250
00:16:30,760 --> 00:16:31,936
Anisette.
251
00:16:31,960 --> 00:16:33,696
Anisette? Really? Anisette?
252
00:16:33,720 --> 00:16:35,393
- I like it.
- Sticky.
253
00:16:36,640 --> 00:16:40,998
"There I was, Your Honor,
sitting in my chair, sipping my anisette,
254
00:16:41,600 --> 00:16:44,656
and the next thing I know
they're all lying in separate rooms
255
00:16:44,680 --> 00:16:46,114
with their heads blown off.
256
00:16:47,160 --> 00:16:49,800
I have absolutely
no recollection of it."
257
00:16:50,240 --> 00:16:52,776
Can you imagine that, Tobias?
258
00:16:52,800 --> 00:16:56,656
Of course, if you were all dead,
your brains lying around in the rugs,
259
00:16:56,680 --> 00:16:59,957
there would be no one to say
that it wasn't an act of passion.
260
00:17:00,480 --> 00:17:01,879
Leave me to last.
261
00:17:02,920 --> 00:17:05,912
A breeze may rise
and stir the ashes.
262
00:17:07,800 --> 00:17:08,870
Who Is that?
263
00:17:10,920 --> 00:17:14,038
No one, I think, though it should be.
264
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Why don't you go back to your...
265
00:17:18,320 --> 00:17:20,118
thing, your alcoholics thing.
266
00:17:22,360 --> 00:17:23,896
Because I didn't like the people.
267
00:17:23,920 --> 00:17:24,990
What's it called?
268
00:17:27,840 --> 00:17:30,096
- Anonymous.
- Yes, that. Why don't you go back?
269
00:17:30,120 --> 00:17:32,320
Why don't you mind
your own hooting business?
270
00:17:33,440 --> 00:17:34,714
I'm sorry, Claire.
271
00:17:40,480 --> 00:17:41,515
Because.
272
00:17:42,360 --> 00:17:43,475
It was better.
273
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
Be 2 good brother-in-law.
274
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
It's only the first one
I'm not supposed to have.
275
00:17:50,480 --> 00:17:51,879
I thought it was better.
276
00:17:52,360 --> 00:17:53,395
Thank you.
277
00:17:54,520 --> 00:17:56,875
You mean Agnes thought it was better.
278
00:17:57,880 --> 00:18:01,236
No, I thought so, too,
that it would be.
279
00:18:02,560 --> 00:18:05,210
I told you, not our type,
nothing in common with them.
280
00:18:07,440 --> 00:18:11,096
Do you remember
when you used to go off to business
281
00:18:11,120 --> 00:18:14,496
before you became a squire
parading around in your jodhpurs,
282
00:18:14,520 --> 00:18:18,256
- confusing the gardener...
- I have never done any such thing.
283
00:18:18,280 --> 00:18:19,416
Before all that,
284
00:18:19,440 --> 00:18:23,296
when you used to spend all your time
in town with your business friends,
285
00:18:23,320 --> 00:18:27,359
your indistinguishable,
if not necessarily similar, friends.
286
00:18:28,480 --> 00:18:30,380
What did you have in common with them?
287
00:18:30,880 --> 00:18:32,109
Well, everything.
288
00:18:32,600 --> 00:18:37,037
Our business, we all mixed well,
we're friends away from the office, too.
289
00:18:37,280 --> 00:18:40,776
Clubs, our... And environment, I guess.
290
00:18:40,800 --> 00:18:41,915
Mm-hmm.
291
00:18:42,960 --> 00:18:45,060
But what did you have in common with them?
292
00:18:45,600 --> 00:18:46,954
Even Harry.
293
00:18:48,240 --> 00:18:50,736
Your best friend in all the world,
as far as you know,
294
00:18:50,760 --> 00:18:52,416
because you haven't met everyone.
295
00:18:52,440 --> 00:18:53,896
You switching from anisette?
296
00:18:53,920 --> 00:18:55,672
It doesn't go for a long time.
297
00:18:56,920 --> 00:18:59,753
- All right?
- Doesn't matter to me.
298
00:19:01,800 --> 00:19:04,189
Even your dearest friend, Harry.
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,038
Tell me, dear Tobias...
300
00:19:09,480 --> 00:19:11,756
what did you have in common with him?
301
00:19:13,080 --> 00:19:15,830
- Please, Claire.
- What do you have in common with him?
302
00:19:16,200 --> 00:19:17,616
Outside of the coincidence
303
00:19:17,640 --> 00:19:21,416
of having cheated on your wives
in the same summer with the same woman.
304
00:19:21,440 --> 00:19:23,477
Girl? Woman?
305
00:19:24,040 --> 00:19:25,235
What except that?
306
00:19:25,600 --> 00:19:27,238
Hardly a distinction.
307
00:19:28,040 --> 00:19:30,873
I believe she was upended
the whole of July.
308
00:19:31,040 --> 00:19:33,416
If you'll forgive me, Claire,
common practice is hardly my...
309
00:19:33,440 --> 00:19:35,736
Ah, that poor girl, whatever she was,
310
00:19:35,760 --> 00:19:40,516
upended the whole
of that very hot, wet July.
311
00:19:42,440 --> 00:19:45,398
The distinction would have been
to have not...
312
00:19:46,440 --> 00:19:48,590
to have been the one or two
313
00:19:49,200 --> 00:19:53,592
of the very, very,
oh, God, many similar...
314
00:19:54,720 --> 00:19:58,918
who did not upend
that poor unfamiliar thing
315
00:19:59,080 --> 00:20:02,176
that dry, very wet July...
316
00:20:02,200 --> 00:20:03,656
Please, Agnes.
317
00:20:03,680 --> 00:20:07,536
Of course, you only had the wanton once,
while dear friend Harry,
318
00:20:07,560 --> 00:20:09,551
I have it from the horse's mouth,
319
00:20:09,800 --> 00:20:12,314
was on top for good and keeps twice.
320
00:20:13,200 --> 00:20:16,696
And a third try that wasn't so hot
in the gardener's shed
321
00:20:16,720 --> 00:20:20,315
- amongst the mulch and whatever it is...
- Shut your mouth!
322
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
All right.
323
00:20:38,720 --> 00:20:39,915
What was her name?
324
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
I don't remember.
325
00:20:48,600 --> 00:20:49,670
Doesn't matter.
326
00:20:51,560 --> 00:20:52,675
She's gone.
327
00:21:07,440 --> 00:21:13,470
Would you give dear friend Harry
the shirt off your back?
328
00:21:14,120 --> 00:21:15,896
I suppose I would.
329
00:21:15,920 --> 00:21:17,638
He is my best friend.
330
00:21:18,360 --> 00:21:20,192
How sad does that make you?
331
00:21:21,560 --> 00:21:23,915
Not much. Some.
332
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
Not much.
333
00:21:26,480 --> 00:21:30,280
No one to listen to Bruckner with,
no one to tell you that your sick of golf.
334
00:21:30,600 --> 00:21:32,955
No one to tell you that, at times...
335
00:21:34,240 --> 00:21:35,389
you're suddenly...
336
00:21:36,480 --> 00:21:38,869
frightened and you don't know why.
337
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Frightened?
338
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
No.
339
00:21:44,560 --> 00:21:45,709
All right.
340
00:21:47,720 --> 00:21:50,936
Shall I tell you what happened
341
00:21:50,960 --> 00:21:55,511
the last time I... climbed the steps
to that fancy alky club?
342
00:21:55,960 --> 00:21:57,758
Why I have not gone back
343
00:21:58,280 --> 00:22:01,416
and what I have not in common
with those people?
344
00:22:01,440 --> 00:22:03,896
- Sure.
- Oh, poor Tobias.
345
00:22:03,920 --> 00:22:06,355
Sure. Light me a cigarette.
346
00:22:07,720 --> 00:22:09,836
And then I shall have everything I need.
347
00:22:11,040 --> 00:22:16,319
A sip, a smoke, and a good hard surface.
348
00:22:26,800 --> 00:22:27,949
Comfy?
349
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Very.
350
00:22:40,120 --> 00:22:42,236
Do you remember the spring I moved out?
351
00:22:43,960 --> 00:22:46,474
When I was so sick with this stuff?
352
00:22:47,760 --> 00:22:49,416
Drinking like the familiar fish,
353
00:22:49,440 --> 00:22:52,096
which was such an embarrassment
to everyone,
354
00:22:52,120 --> 00:22:56,398
and you and Agnes moved me
to that apartment near the station?
355
00:22:57,240 --> 00:23:00,551
And Agnes was so very good
about coming to see me?
356
00:23:01,520 --> 00:23:04,239
Sorry.
357
00:23:05,040 --> 00:23:08,696
When will it all just go in the past,
forget itself?
358
00:23:08,720 --> 00:23:12,634
When all the defeats are done, admitted.
359
00:23:13,520 --> 00:23:17,229
When memory takes over and corrects fact,
makes it all tolerable.
360
00:23:18,680 --> 00:23:21,136
When Agnes lies on her deathbed.
361
00:23:21,160 --> 00:23:24,576
Do you know Agnes
has such wonderful control?
362
00:23:24,600 --> 00:23:29,816
I haven't seen her cry in...
for the longest time. No matter what.
363
00:23:29,840 --> 00:23:33,310
Warn me when she's coming
and I'll act drunk.
364
00:23:35,880 --> 00:23:39,580
Pretend you're very sick, Tobias,
like you were with that stomach business.
365
00:23:40,680 --> 00:23:43,593
But pretend your insides feel all green
366
00:23:44,120 --> 00:23:46,555
and stink and mixed up
367
00:23:47,400 --> 00:23:50,870
and your eyes hurt
and you're half deaf.
368
00:23:51,800 --> 00:23:54,030
And your brain keeps turning off.
369
00:23:54,760 --> 00:23:57,639
And you have peripheral neuritis.
370
00:23:58,120 --> 00:23:59,793
And you can hardly walk.
371
00:24:00,200 --> 00:24:01,554
And you hate...
372
00:24:02,920 --> 00:24:05,355
you hate with the same stinking
373
00:24:06,320 --> 00:24:07,799
green sickness.
374
00:24:08,840 --> 00:24:11,480
You think your bowels have turned into...
375
00:24:12,520 --> 00:24:14,352
yourself and everybody.
376
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Hate.
377
00:24:17,960 --> 00:24:20,634
But, oh, God, you want love.
378
00:24:21,320 --> 00:24:24,312
L-0-V-E, so badly.
379
00:24:25,560 --> 00:24:29,554
Comfort. It's... Snuggling
is what you really mean, of course.
380
00:24:30,880 --> 00:24:32,279
But you hate.
381
00:24:33,840 --> 00:24:35,319
And you notice with...
382
00:24:36,640 --> 00:24:40,076
a sort of detachment that amuses you,
you think...
383
00:24:41,120 --> 00:24:43,270
that you're more of an animal every day.
384
00:24:44,040 --> 00:24:45,189
You snarl.
385
00:24:46,160 --> 00:24:47,514
You grab for things.
386
00:24:48,600 --> 00:24:49,635
Hide them.
387
00:24:50,120 --> 00:24:51,970
Can't remember where you've hid them,
388
00:24:52,080 --> 00:24:54,037
like not very bright dogs.
389
00:24:55,600 --> 00:24:57,910
You wash less, prefer to be washed.
390
00:24:58,680 --> 00:25:03,595
And, once or twice,
you've even soiled your bed.
391
00:25:04,280 --> 00:25:05,554
And you lie in it...
392
00:25:06,600 --> 00:25:08,193
because you can't move.
393
00:25:09,640 --> 00:25:11,153
Pretend all that.
394
00:25:12,440 --> 00:25:14,240
You don't like that, do you, Tobias?
395
00:25:14,560 --> 00:25:15,816
I don't know why you want...
396
00:25:15,840 --> 00:25:19,336
You want to know what it's like
to be an alky, don't you, boy?
397
00:25:19,360 --> 00:25:21,556
- Sure.
- Well, then you pretend all that.
398
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
So...
399
00:25:31,320 --> 00:25:33,755
the guy you're spending your bottles with
400
00:25:34,880 --> 00:25:37,394
Starts you going to old AA.
401
00:25:38,520 --> 00:25:40,736
And you sit there in the alky club
402
00:25:40,760 --> 00:25:43,832
listening to the better ones,
not recovered.
403
00:25:44,840 --> 00:25:47,798
'Cause once an alky, always.
You better remember that.
404
00:25:48,320 --> 00:25:50,960
Or you're gone
the first time you pass a saloon.
405
00:25:55,840 --> 00:26:00,152
You watch the better ones
get up and tell their stories.
406
00:26:01,960 --> 00:26:05,456
Once you drop,
you can come back up partway
407
00:26:05,480 --> 00:26:07,710
but never really back again.
408
00:26:08,440 --> 00:26:09,794
Always descend.
409
00:26:11,200 --> 00:26:12,713
Well, that's life, baby.
410
00:26:13,480 --> 00:26:14,936
You are a great damn fool.
411
00:26:14,960 --> 00:26:17,110
But I am not an alcoholic!
412
00:26:17,480 --> 00:26:19,256
Tam not now and I never wast!
413
00:26:19,280 --> 00:26:21,256
All the promise, all the chance.
414
00:26:21,280 --> 00:26:23,715
It would be so much simpler if I were...
415
00:26:24,920 --> 00:26:26,240
an alcoholic.
416
00:26:30,640 --> 00:26:34,634
So, one night, one month sometime...
417
00:26:35,960 --> 00:26:37,473
I'd had one martini.
418
00:26:37,960 --> 00:26:39,560
It was a test to see if I could.
419
00:26:41,240 --> 00:26:45,279
Which, given my...
stunning self-discipline...
420
00:26:46,480 --> 00:26:47,754
had become three.
421
00:26:49,440 --> 00:26:51,078
And I felt rather daring.
422
00:26:51,720 --> 00:26:55,350
Nicely detached,
a little bigger than life.
423
00:26:56,080 --> 00:26:57,309
Not snarling yet.
424
00:27:00,160 --> 00:27:02,800
And [ marched...
425
00:27:03,960 --> 00:27:06,236
more or less straight...
426
00:27:07,280 --> 00:27:10,955
straight to the front of the room,
the hall...
427
00:27:14,040 --> 00:27:16,031
and faced my peers.
428
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
I looked them...
429
00:27:21,520 --> 00:27:22,555
all over...
430
00:27:24,640 --> 00:27:25,710
trying...
431
00:27:27,680 --> 00:27:29,079
50 hard...
432
00:27:31,360 --> 00:27:33,920
grit and guilt failing.
433
00:27:34,720 --> 00:27:36,711
Trying again and lost.
434
00:27:39,240 --> 00:27:40,514
And [ had a moment's...
435
00:27:41,960 --> 00:27:43,109
sweeping...
436
00:27:44,800 --> 00:27:46,438
pity and disgust.
437
00:27:47,120 --> 00:27:49,157
And I almost cried, but I didn't.
438
00:27:50,160 --> 00:27:52,800
Like sister like sister, by God!
439
00:27:54,960 --> 00:27:58,976
And I heard myself say
in my little-girl voice...
440
00:27:59,000 --> 00:28:01,435
There were
a lot of different me's by then...
441
00:28:04,480 --> 00:28:06,835
"I am a alcoholic.
442
00:28:08,840 --> 00:28:13,016
My name is Claire,
and I am a alcoholic.”
443
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
You try it.
444
00:28:16,960 --> 00:28:18,030
My name is...
445
00:28:18,960 --> 00:28:21,429
My name is Claire,
and I am an alcoholic.
446
00:28:21,960 --> 00:28:23,234
A alcoholic!
447
00:28:26,520 --> 00:28:28,272
A alcoholic.
448
00:28:32,720 --> 00:28:34,040
My name is Claire...
449
00:28:35,400 --> 00:28:37,198
and I am a alcoholic.
450
00:28:38,960 --> 00:28:44,456
Now, I am supposed to go on, you know,
and tell them how bad I was
451
00:28:44,480 --> 00:28:46,016
and didn't want to be
452
00:28:46,040 --> 00:28:50,318
and how it happened
and what I wanted to happen,
453
00:28:50,760 --> 00:28:55,755
and would they help me
to help myself?
454
00:28:57,720 --> 00:28:59,040
But I stood there...
455
00:29:00,600 --> 00:29:01,920
for ten seconds, maybe.
456
00:29:04,600 --> 00:29:05,715
And then I curtsied.
457
00:29:06,920 --> 00:29:10,151
I made my little-girl curtsy,
458
00:29:11,120 --> 00:29:14,238
and then, on my little-girl feet...
459
00:29:16,320 --> 00:29:19,472
I padded back to my chair.
460
00:29:23,840 --> 00:29:26,434
Did they... laugh at you?
461
00:29:27,480 --> 00:29:31,269
An agnostic in the holy of holies
doesn't get much camaraderie.
462
00:29:31,960 --> 00:29:33,696
A little patronizing, maybe.
463
00:29:33,720 --> 00:29:36,770
Oh, they were taken by the vaudeville,
don't misunderstand me.
464
00:29:37,760 --> 00:29:39,159
One lady was nice.
465
00:29:40,240 --> 00:29:43,119
She came up to me later
and she said,
466
00:29:43,680 --> 00:29:46,536
"Well, you've taken the first step, dear.”
467
00:29:46,560 --> 00:29:47,696
Well, that was nice of her.
468
00:29:47,720 --> 00:29:50,220
Ah, but she didn't say the first step
towards what.
469
00:29:50,400 --> 00:29:52,710
Sanity? Insanity?
470
00:29:52,920 --> 00:29:54,877
Revelation? Self-deception?
471
00:29:55,040 --> 00:29:57,634
Change, sometimes, no matter what.
472
00:29:58,000 --> 00:30:02,198
Count on you, Tobias.
Snappy phrase every time.
473
00:30:03,440 --> 00:30:04,589
But it hooked me.
474
00:30:05,400 --> 00:30:07,550
The applause, the stage presence.
475
00:30:08,560 --> 00:30:09,959
That beginning.
476
00:30:11,320 --> 00:30:15,712
No school tart had more gold stars
for never missing class.
477
00:30:16,640 --> 00:30:19,296
I went. Oh, God, I did.
478
00:30:19,320 --> 00:30:21,470
- But stopped.
- Until I learned...
479
00:30:22,520 --> 00:30:28,710
being a slow student
in my young old middle age...
480
00:30:30,360 --> 00:30:35,496
slowly, that I was not,
nor ever had been, a alcoholic,
481
00:30:35,520 --> 00:30:38,558
or "an," either.
482
00:30:39,080 --> 00:30:41,720
What I did not have in common
with those people
483
00:30:42,720 --> 00:30:43,949
that they were sick...
484
00:30:45,360 --> 00:30:47,078
and I was merely willful.
485
00:30:49,440 --> 00:30:52,114
- I've talked to Julia.
- Ah, how is she?
486
00:30:52,600 --> 00:30:56,195
My, what an odd glass
to put a soft drink in.
487
00:30:56,520 --> 00:31:00,296
Tobias, you have a quiet sense of humor
after all.
488
00:31:00,320 --> 00:31:02,136
- Now, Agnes.
- He has not.
489
00:31:02,160 --> 00:31:05,136
Well, it can't be brandy.
Tobias is a grown-up, not...
490
00:31:05,160 --> 00:31:07,197
Ah, here's to you, sweet sister.
491
00:31:07,920 --> 00:31:10,150
Not health, persistence.
492
00:31:10,840 --> 00:31:14,936
In good, hard brandy, age inconnu.
493
00:31:14,960 --> 00:31:18,396
Serve you right, my dear Tobias,
if I were to go away, drift off.
494
00:31:18,920 --> 00:31:23,096
You wouldn't have a woman left about you,
only Claire and Julia, not even people.
495
00:31:23,120 --> 00:31:24,599
Would serve you right.
496
00:31:24,840 --> 00:31:26,353
But I'm not an alcoholic!
497
00:31:26,840 --> 00:31:28,496
She can drink a little.
498
00:31:28,520 --> 00:31:31,114
I will not tolerate it!
499
00:31:31,760 --> 00:31:34,957
I will not have you... Oh, God!
500
00:31:35,560 --> 00:31:38,336
I wouldn't mind for a moment
if you filled your bathtub with it,
501
00:31:38,360 --> 00:31:40,256
lowered yourself in it, and drowned.
502
00:31:40,280 --> 00:31:41,496
I rather wish you would.
503
00:31:41,520 --> 00:31:44,936
Give me the peace of mind to know
you can do something well, thoroughly.
504
00:31:44,960 --> 00:31:47,096
If you want to kill yourself,
then do it right!
505
00:31:47,120 --> 00:31:50,158
- Please, Agnes...
- What I can't stand is the selfishness.
506
00:31:50,440 --> 00:31:53,456
Those of you who want to die
and take your whole lives doing it.
507
00:31:53,480 --> 00:31:54,736
Your wife is a perfectionist.
508
00:31:54,760 --> 00:31:57,056
They're very difficult to live with,
those people.
509
00:31:57,080 --> 00:32:00,256
She is not an alcoholic.
She says she can drink some.
510
00:32:00,280 --> 00:32:01,496
I'm not an alcoholic!
511
00:32:01,520 --> 00:32:03,830
Well, we think that's very nice.
512
00:32:04,440 --> 00:32:07,910
We shall all rest easier
to know that it is willful.
513
00:32:08,360 --> 00:32:12,296
That the vomit and the tears,
the muddy mind,
514
00:32:12,320 --> 00:32:16,696
the falls and the absences,
the cigarettes out on the tabletops,
515
00:32:16,720 --> 00:32:19,376
the calls from the club
to come and get you, please,
516
00:32:19,400 --> 00:32:20,913
that it is all willful.
517
00:32:22,320 --> 00:32:25,416
If you are not an alcoholic,
you are beyond forgiveness.
518
00:32:25,440 --> 00:32:27,256
But I've been there for a long time,
haven't I, sweetheart?
519
00:32:27,280 --> 00:32:31,096
If we change for the worse with drink,
we are an alcoholic,
520
00:32:31,120 --> 00:32:32,376
it is as simple as that.
521
00:32:32,400 --> 00:32:34,118
- Who is to say?
- 1l
522
00:32:34,600 --> 00:32:37,831
If we are to live
on Tobias's charity,
523
00:32:38,560 --> 00:32:40,870
we are subject to the will of his wife.
524
00:32:41,200 --> 00:32:43,576
If we were asked
at our father's dying...
525
00:32:43,600 --> 00:32:45,591
Those are the ground rules.
526
00:32:46,040 --> 00:32:48,395
Tobias? Nothing?
527
00:32:49,400 --> 00:32:51,710
Are those the ground rules? Nothing?
528
00:32:52,960 --> 00:32:54,598
Too dried up? Too settled?
529
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
All right.
530
00:32:57,920 --> 00:32:59,911
Very well, Agnes, you win.
531
00:33:00,240 --> 00:33:02,117
I shall be an alcoholic.
532
00:33:03,160 --> 00:33:05,117
And what are you gonna do about it?
533
00:33:08,680 --> 00:33:09,715
Tobias?
534
00:33:13,520 --> 00:33:16,672
You will be unhappy to know it,
I suppose, or...
535
00:33:17,720 --> 00:33:20,280
or have mixed emotions, certainly, but...
536
00:33:21,360 --> 00:33:22,896
Julia is coming home.
537
00:33:22,920 --> 00:33:24,336
- Naturally.
- Yes?
538
00:33:24,360 --> 00:33:27,034
She is leaving Doug,
which is no surprise to me.
539
00:33:28,160 --> 00:33:29,696
But wasn't Julia happy?
540
00:33:29,720 --> 00:33:31,296
- You never told me...
- If Julia were happy,
541
00:33:31,320 --> 00:33:32,656
she would not be coming home.
542
00:33:32,680 --> 00:33:34,616
I don't want her here, God knows.
543
00:33:34,640 --> 00:33:36,776
- I mean, she's welcome, of course...
- Here we go.
544
00:33:36,800 --> 00:33:38,336
Right on schedule, every three years.
545
00:33:38,360 --> 00:33:40,656
This is her home.
We are her parents, the two of us.
546
00:33:40,680 --> 00:33:42,239
We have our obligations to her.
547
00:33:43,120 --> 00:33:47,976
And I have reached an age, Tobias,
when I wish we were always alone,
548
00:33:48,000 --> 00:33:49,616
just you and [,
549
00:33:49,640 --> 00:33:51,896
without hangers-on or anyone.
550
00:33:51,920 --> 00:33:53,399
Well, I'm not going.
551
00:33:53,680 --> 00:33:55,398
But if she and Doug are through,
552
00:33:55,760 --> 00:33:57,896
and I'm not suggesting
that she is in the right,
553
00:33:57,920 --> 00:34:00,616
then her place is properly here,
as for some, it is not.
554
00:34:00,640 --> 00:34:02,576
Mm-hmm, one, two, three, four,
down they go.
555
00:34:02,600 --> 00:34:05,513
- Well, I would like to talk to Doug.
- I wish you would.
556
00:34:05,720 --> 00:34:07,620
If you had talked to Tom or Charlie...
557
00:34:07,760 --> 00:34:10,416
- Yes, even Charlie, or...
- Phil.
558
00:34:10,440 --> 00:34:12,511
Uh, Phil, might have done some good.
559
00:34:13,400 --> 00:34:16,616
If you've decided
to assert yourself finally,
560
00:34:16,640 --> 00:34:18,096
too late, I imagine.
561
00:34:18,120 --> 00:34:19,816
Damned if you do, damned if you don't.
562
00:34:19,840 --> 00:34:23,435
Julia might, at the very least,
come to think her father cares.
563
00:34:23,800 --> 00:34:27,031
And that might be a help,
if not a consolation.
564
00:34:28,280 --> 00:34:29,395
Well, Tl...
565
00:34:30,480 --> 00:34:33,016
- I'll talk to Doug.
- Why don't you invite him here?
566
00:34:33,040 --> 00:34:36,056
And while you're at it,
why don't you bring all the others along.
567
00:34:36,080 --> 00:34:39,550
You might talk to Julia, too.
You don't very much.
568
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
Yes.
569
00:34:41,640 --> 00:34:44,996
Phillip loved to gamble,
Charlie loved the boys.
570
00:34:45,640 --> 00:34:48,456
Tommy went for women, Douglas...
571
00:34:48,480 --> 00:34:49,536
Will you stop that!
572
00:34:49,560 --> 00:34:52,712
Ah, I am here after all.
I do exist!
573
00:34:54,480 --> 00:34:57,216
Why don't you go off on a vacation,
Claire,
574
00:34:57,240 --> 00:34:59,231
now that Julia's coming home again.
575
00:34:59,880 --> 00:35:03,656
Why don't you go to Kentucky or Tennessee
576
00:35:03,680 --> 00:35:06,194
and visit the distilleries.
577
00:35:07,000 --> 00:35:09,256
Or why don't you lock yourself
in your room
578
00:35:09,280 --> 00:35:12,272
or find yourself a bar
with an apartment in the back.
579
00:35:13,480 --> 00:35:15,357
Or, Agnes, why don't you die?
580
00:35:19,360 --> 00:35:22,796
If I saw some point to it,
some reason, chance,
581
00:35:23,120 --> 00:35:26,020
if I thought I might break through to her
and say, "Julia."
582
00:35:26,160 --> 00:35:28,560
But then what would I say?
"Julia," then nothing.
583
00:35:32,040 --> 00:35:33,917
If we do not love someone...
584
00:35:35,600 --> 00:35:37,034
never have loved them.
585
00:35:37,320 --> 00:35:38,320
No.
586
00:35:39,040 --> 00:35:41,714
There can be silence,
even having...
587
00:35:45,800 --> 00:35:47,677
Do you really want me dead, Claire?
588
00:35:49,680 --> 00:35:51,079
Wish, yes.
589
00:35:52,480 --> 00:35:54,551
Wank? I don't know. Probably.
590
00:35:56,160 --> 00:35:58,197
Although, I might regret it if I had it.
591
00:36:04,080 --> 00:36:07,357
Remember the serpent's tooth, Tobias.
592
00:36:08,320 --> 00:36:09,656
The cat that I had.
593
00:36:09,680 --> 00:36:10,954
- Huh?
- Hmm?
594
00:36:13,240 --> 00:36:15,231
The cat that I had when I was...
595
00:36:16,480 --> 00:36:18,357
A year or so before I met you.
596
00:36:20,280 --> 00:36:23,796
She was very old.
I'd had her since I was a kid.
597
00:36:25,080 --> 00:36:27,720
She must have been 15 or more.
An alley cat.
598
00:36:29,480 --> 00:36:31,949
She didn't like people very much,
I think.
599
00:36:32,280 --> 00:36:35,398
When people came,
she'd pick up and walk away.
600
00:36:37,080 --> 00:36:38,376
She liked me,
601
00:36:38,400 --> 00:36:41,900
or, rather, I could see that
when I was alone with her she was content.
602
00:36:42,280 --> 00:36:44,999
I don't know if she was happy,
but she was content.
603
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
Yes?
604
00:36:48,760 --> 00:36:51,878
And how the thing happened
I don't really know.
605
00:36:52,920 --> 00:36:54,877
She... One day, she...
606
00:36:56,800 --> 00:37:00,077
One day, [ realized
that she no longer liked me.
607
00:37:00,720 --> 00:37:01,776
No, that's not right.
608
00:37:01,800 --> 00:37:06,192
One day, I realized that she must have
stopped liking me some time before.
609
00:37:08,240 --> 00:37:10,390
And one evening...
610
00:37:12,240 --> 00:37:15,278
Twas sitting alone, home...
611
00:37:17,360 --> 00:37:19,636
and I was suddenly aware of her absence.
612
00:37:21,720 --> 00:37:24,016
Not just that she wasn't
in the room with me,
613
00:37:24,040 --> 00:37:28,079
but that she hadn't been in rooms with me,
watching me shave, just about for...
614
00:37:28,480 --> 00:37:30,915
And I couldn't place how long.
615
00:37:31,240 --> 00:37:33,536
She hadn't gone away, you understand,
616
00:37:33,560 --> 00:37:36,029
or, rather, she had,
but she hadn't run off.
617
00:37:36,640 --> 00:37:37,960
I knew she was around.
618
00:37:39,200 --> 00:37:42,158
I remember I'd caught sight of her
619
00:37:43,000 --> 00:37:44,354
from time to time,
620
00:37:44,680 --> 00:37:46,637
under a chair, moving out of a room.
621
00:37:49,240 --> 00:37:51,336
And it was only when I realized
something had happened
622
00:37:51,360 --> 00:37:54,060
that I could give any pattern
to the things that had...
623
00:37:56,920 --> 00:37:58,149
That I'd noticed.
624
00:38:00,120 --> 00:38:03,909
She didn't like me anymore.
It was that simple.
625
00:38:05,760 --> 00:38:06,909
But she was old.
626
00:38:07,480 --> 00:38:09,915
No, it wasn't that.
She didn't like me anymore.
627
00:38:10,640 --> 00:38:14,270
I tried to force myself on her.
628
00:38:15,680 --> 00:38:18,479
Well, what, what, whatever do you mean?
629
00:38:18,880 --> 00:38:21,130
(Tobias) Well, I closed her
in a room with me.
630
00:38:21,480 --> 00:38:23,936
I'd pick her up.
I'd make her sit in my lap.
631
00:38:23,960 --> 00:38:26,510
I would make her stay there
when she didn't want to.
632
00:38:26,880 --> 00:38:27,995
It didn't work.
633
00:38:28,560 --> 00:38:31,598
She'd abide it,
but she'd get down when she could.
634
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
Go away.
635
00:38:33,560 --> 00:38:34,789
Maybe she was ll.
636
00:38:35,320 --> 00:38:38,676
No, she wasn't. I had her to the vet.
She didn't like me anymore.
637
00:38:41,720 --> 00:38:43,711
And one night, I was fixed on it now.
638
00:38:45,400 --> 00:38:47,755
I had her in the room with me
sitting on my lap,
639
00:38:48,040 --> 00:38:50,554
for the what,
the fifth time the same evening?
640
00:38:50,960 --> 00:38:52,917
She lay there with her back to me,
641
00:38:53,880 --> 00:38:55,951
and she wouldn't purr.
642
00:38:57,080 --> 00:38:58,593
And [ knew...
643
00:38:59,840 --> 00:39:02,456
I knew that she was just waiting
till she could get down,
644
00:39:02,480 --> 00:39:05,096
and I said to her, "Damn you, you like me!
645
00:39:05,120 --> 00:39:08,750
Goddamn it, you stop this.
I haven't done anything to you."
646
00:39:10,960 --> 00:39:12,155
And I shook her.
647
00:39:14,160 --> 00:39:17,198
Thad my hands around her shoulders
and I shook her.
648
00:39:19,280 --> 00:39:21,920
And she bit me, hard.
And she hissed at me.
649
00:39:24,560 --> 00:39:25,789
And so I hit her.
650
00:39:27,600 --> 00:39:31,355
With my open hand,
I hit her smack right across the head.
651
00:39:32,560 --> 00:39:33,675
I hated her.
652
00:39:34,360 --> 00:39:37,876
Did you, did you,
uh, hurt her badly?
653
00:39:38,520 --> 00:39:41,353
Yes, well, no, not badly. She...
654
00:39:43,560 --> 00:39:46,496
I must have hurt her ear some.
She shook her head for a day or so.
655
00:39:46,520 --> 00:39:48,220
And, you see, there was no reason.
656
00:39:48,800 --> 00:39:51,976
She and I had lived together,
we'd been, well, you know, friends.
657
00:39:52,000 --> 00:39:55,336
And there was no reason,
and I hated her for that.
658
00:39:55,360 --> 00:39:56,430
I hated her,
659
00:39:57,080 --> 00:39:59,630
I suppose,
because I was being accused of something.
660
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
Of failing.
661
00:40:04,880 --> 00:40:07,030
I hadn't been cruel to her by design.
662
00:40:08,320 --> 00:40:12,234
And if I'd neglected her, well,
my whole life was...
663
00:40:13,320 --> 00:40:14,390
And I resented it.
664
00:40:15,880 --> 00:40:17,837
I resented having a...
665
00:40:20,400 --> 00:40:21,674
being judged.
666
00:40:25,240 --> 00:40:26,389
Being betrayed.
667
00:40:27,720 --> 00:40:28,755
What did you do?
668
00:40:32,440 --> 00:40:33,510
Thad her Killed.
669
00:40:34,360 --> 00:40:37,376
Well... You had her put to sleep.
670
00:40:37,400 --> 00:40:39,096
She was... She was old.
671
00:40:39,120 --> 00:40:40,838
You had her put to sleep.
672
00:40:41,160 --> 00:40:42,195
Thad her Killed.
673
00:40:45,800 --> 00:40:47,154
I took her to the vet.
674
00:40:48,560 --> 00:40:49,789
And he took her...
675
00:40:51,360 --> 00:40:55,433
he took her in the back,
and he gave her an injection,
676
00:40:56,160 --> 00:40:57,376
and he killed her.
677
00:40:57,400 --> 00:40:58,913
Thad her Killed.
678
00:41:01,720 --> 00:41:04,519
Well, what else could you have done?
679
00:41:04,920 --> 00:41:07,116
There, there, there was nothing
to be done.
680
00:41:08,080 --> 00:41:09,991
I might have tried longer.
681
00:41:12,480 --> 00:41:15,180
I might have gone on
as long as cats live the same way.
682
00:41:16,480 --> 00:41:18,153
I might have worn a hair shirt,
683
00:41:18,720 --> 00:41:21,870
locked myself in the house with her,
done penance for something.
684
00:41:22,760 --> 00:41:24,990
For what? God knows.
685
00:41:29,840 --> 00:41:31,717
You probably did the right thing.
686
00:41:33,280 --> 00:41:35,157
Distasteful alternatives.
687
00:41:36,520 --> 00:41:38,397
The less ugly choice.
688
00:41:39,960 --> 00:41:40,995
Was it?
689
00:41:53,880 --> 00:41:55,712
Is that a car on the drive?
690
00:42:01,400 --> 00:42:03,118
If we do not love someone...
691
00:42:04,680 --> 00:42:06,336
never have loved someone...
692
00:42:06,360 --> 00:42:07,919
Oh, stop that.
693
00:42:10,120 --> 00:42:13,511
Love is not the problem.
694
00:42:15,120 --> 00:42:18,795
You love Agnes, Agnes loves Julia,
Julia loves me, and I...
695
00:42:20,080 --> 00:42:21,275
love you.
696
00:42:22,120 --> 00:42:23,349
We love each other.
697
00:42:24,120 --> 00:42:25,952
We do. We all love each other.
698
00:42:27,040 --> 00:42:29,111
- Yes.
- Yes.
699
00:42:31,760 --> 00:42:33,910
To the depths of our...
700
00:42:35,440 --> 00:42:37,716
Self-pity and our greed.
701
00:42:39,720 --> 00:42:40,949
What else but love?
702
00:42:43,920 --> 00:42:46,230
- Error?
- Hmm.
703
00:42:47,840 --> 00:42:49,114
Quite possibly.
704
00:42:51,080 --> 00:42:52,673
Love and error.
705
00:42:53,920 --> 00:42:56,456
Edna! Harry!
706
00:42:56,480 --> 00:42:58,198
What a surprise!
707
00:42:58,520 --> 00:43:01,114
Why don't you take off your things.
Come in.
708
00:43:01,520 --> 00:43:05,036
Tobias, it's, uh, it's Harry and Edna.
709
00:43:15,400 --> 00:43:16,595
Harry and Edna.
710
00:43:18,080 --> 00:43:20,754
- Why, Edna!
- Hello, Tobias.
711
00:43:22,680 --> 00:43:23,976
- Well, now.
- Harry.
712
00:43:24,000 --> 00:43:26,856
- Hello, Edna.
- Hello there, Claire.
713
00:43:26,880 --> 00:43:29,440
- Hello, Harry.
- Good evening, Claire.
714
00:43:30,480 --> 00:43:32,676
We were just having a cordial.
Sit down.
715
00:43:33,200 --> 00:43:35,176
Have you been out to the club?
716
00:43:35,200 --> 00:43:36,936
I like this room.
717
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
To the club?
718
00:43:38,400 --> 00:43:39,896
How are you, Harry?
719
00:43:39,920 --> 00:43:41,096
Pretty well, Claire.
720
00:43:41,120 --> 00:43:43,096
Not as good as I'd like, but...
721
00:43:43,120 --> 00:43:45,696
Harry's been having
his shortness of breath again.
722
00:43:45,720 --> 00:43:47,896
I can't breathe sometimes for just a bit.
723
00:43:47,920 --> 00:43:49,752
Well, two sets of tennis, you know.
724
00:43:50,920 --> 00:43:53,434
What have you done to the room, Agnes?
725
00:43:54,400 --> 00:43:56,416
Oh, the summer things are out.
726
00:43:56,440 --> 00:43:57,456
Of course.
727
00:43:57,480 --> 00:43:58,696
Have you been to the club?
728
00:43:58,720 --> 00:44:03,078
I was talking to Edna about having
our books done in leather bound.
729
00:44:03,640 --> 00:44:04,736
Oh, yeah, yeah.
730
00:44:04,760 --> 00:44:05,936
Uh, the question,
731
00:44:05,960 --> 00:44:09,336
unless I'm going deaf
from all the alcohol,
732
00:44:09,360 --> 00:44:12,016
was have you all been to the club?
733
00:44:12,040 --> 00:44:13,616
I'd wondered.
734
00:44:13,640 --> 00:44:16,456
- Why, no, no.
- Why, no...
735
00:44:16,480 --> 00:44:17,576
But I thought, perhaps,
736
00:44:17,600 --> 00:44:20,896
you do drop by here
on your way from there.
737
00:44:20,920 --> 00:44:22,176
No, no.
738
00:44:22,200 --> 00:44:25,376
Or, perhaps, that we were having a party
and I'd lost a day.
739
00:44:25,400 --> 00:44:28,074
No. We were just sitting home.
740
00:44:28,640 --> 00:44:30,756
- Agnes...
- Just sitting home.
741
00:44:33,480 --> 00:44:35,073
Ha! Well...
742
00:44:35,720 --> 00:44:39,016
Well, glad you're here,
party or not.
743
00:44:39,040 --> 00:44:40,896
Good to see you, Tobias.
744
00:44:40,920 --> 00:44:43,216
- How's Julia?
- Wrong question.
745
00:44:43,240 --> 00:44:46,756
May I have
some brandy, please, Tobias?
746
00:44:49,680 --> 00:44:53,176
She's, uh, she's coming home, I'm afraid.
747
00:44:53,200 --> 00:44:54,256
Oh, not again.
748
00:44:54,280 --> 00:44:56,176
Just can't keep that one married, I guess.
749
00:44:56,200 --> 00:44:58,650
- Oh, Agnes, what a shame.
- Yeah, that's too bad.
750
00:44:58,960 --> 00:45:00,234
Why'd you come, Harry?
751
00:45:01,040 --> 00:45:02,314
Please, Claire.
752
00:45:03,560 --> 00:45:07,736
We're glad you're here.
We're glad you came to surprise us.
753
00:45:07,760 --> 00:45:08,736
Yes.
754
00:45:08,760 --> 00:45:10,398
We were sitting home,
755
00:45:11,200 --> 00:45:14,776
- just sitting home...
- We're glad to see you.
756
00:45:14,800 --> 00:45:15,850
What happened, Harry?
757
00:45:16,040 --> 00:45:17,394
Claire, please.
758
00:45:18,360 --> 00:45:22,736
I don't see why people have to be
questioned when they come for a friendly...
759
00:45:22,760 --> 00:45:24,637
Harry wants to tell you, sis.
760
00:45:27,480 --> 00:45:28,480
Harry?
761
00:45:30,840 --> 00:45:31,840
We...
762
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
Well...
763
00:45:35,240 --> 00:45:36,514
We were sitting home...
764
00:45:37,360 --> 00:45:39,351
Can I get you a drink, Harry?
765
00:45:40,400 --> 00:45:41,435
I, uh...
766
00:45:42,480 --> 00:45:44,153
We thought of going to the club.
767
00:45:46,120 --> 00:45:47,936
But it's so crowded on a Friday night...
768
00:45:47,960 --> 00:45:51,336
With the canasta party
and getting ready for the dance tomorrow.
769
00:45:51,360 --> 00:45:54,159
We didn't want to do that,
and I've been tired.
770
00:45:55,040 --> 00:45:56,040
And...
771
00:45:56,920 --> 00:46:00,656
- We didn't want to do that...
- Harry's been tired this whole week.
772
00:46:00,680 --> 00:46:03,696
So we had dinner home
and thought we'd stay...
773
00:46:03,720 --> 00:46:06,216
- Rest.
- Of course.
774
00:46:06,240 --> 00:46:07,216
Shh, shh, shh.
775
00:46:07,240 --> 00:46:08,616
Twill not shin.
776
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
Please?
777
00:46:11,520 --> 00:46:12,749
Go on, Harry.
778
00:46:13,120 --> 00:46:14,872
So we were sitting...
779
00:46:16,680 --> 00:46:18,796
Edna was doing that panel she works on.
780
00:46:19,200 --> 00:46:20,474
My needlepoint.
781
00:46:20,840 --> 00:46:24,136
And I was reading my French.
I've got it pretty good now.
782
00:46:24,160 --> 00:46:25,992
Not the accent, but the words.
783
00:46:27,920 --> 00:46:29,069
And then?
784
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Hmm?
785
00:46:32,720 --> 00:46:33,835
And then?
786
00:46:34,680 --> 00:46:36,876
I don't know quite what happened then.
787
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
We were...
788
00:46:39,320 --> 00:46:40,515
It was all very quiet.
789
00:46:41,720 --> 00:46:44,519
We were all alone, and then...
790
00:46:46,880 --> 00:46:48,359
Nothing happened, but...
791
00:46:50,920 --> 00:46:52,831
Nothing at all happened, but...
792
00:46:53,920 --> 00:46:56,036
We got frightened.
793
00:46:56,400 --> 00:46:57,470
We got scared.
794
00:46:58,040 --> 00:46:59,189
We were frightened!
795
00:47:00,160 --> 00:47:03,576
There was nothing,
but we were very scared.
796
00:47:03,600 --> 00:47:05,616
We were terrified!
797
00:47:05,640 --> 00:47:06,675
We were scared.
798
00:47:08,200 --> 00:47:10,794
It was like being lost, very young again,
799
00:47:10,960 --> 00:47:13,236
with the dark, and lost.
800
00:47:15,800 --> 00:47:18,679
There was no thing
to be frightened of, but...
801
00:47:19,080 --> 00:47:21,720
We were frightened, and there was nothing.
802
00:47:22,520 --> 00:47:23,919
We couldn't stay there.
803
00:47:25,160 --> 00:47:27,936
So we came here.
You're our very best friends.
804
00:47:27,960 --> 00:47:29,656
In the whole world.
805
00:47:29,680 --> 00:47:31,976
Now, now, Edna...
806
00:47:32,000 --> 00:47:34,833
We couldn't go anywhere else,
50 we came here,
807
00:47:35,360 --> 00:47:39,593
Well, well, um, you did the right thing,
of course.
808
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
Sure.
809
00:47:41,240 --> 00:47:44,915
Uh, can I go to bed now? Please?
810
00:47:46,480 --> 00:47:48,676
- Bed?
- We can't go back there.
811
00:47:49,200 --> 00:47:50,200
Please?
812
00:47:51,120 --> 00:47:52,256
Bed?
813
00:47:52,280 --> 00:47:55,113
- You're our...
- I-I'm so tired.
814
00:47:55,600 --> 00:47:57,159
...best friends in the world.
815
00:47:58,520 --> 00:47:59,520
Tobias?
816
00:48:01,240 --> 00:48:03,016
Of course we are, Harry.
817
00:48:03,040 --> 00:48:05,056
Oh, oh, please.
818
00:48:05,080 --> 00:48:07,016
Of, of course you can.
819
00:48:07,040 --> 00:48:10,336
There's, uh... There's, uh, Julia's room.
820
00:48:10,360 --> 00:48:11,714
Come with me, dear.
821
00:48:15,040 --> 00:48:16,075
Tobias?
822
00:48:17,840 --> 00:48:18,840
Edna.
823
00:48:21,160 --> 00:48:22,160
Harry?
824
00:48:24,160 --> 00:48:26,151
There was no one else we could go to.
825
00:48:49,320 --> 00:48:51,120
I was wondering when it would begin.
826
00:48:53,200 --> 00:48:54,235
When it would start.
827
00:48:56,040 --> 00:48:57,040
Start?
828
00:48:59,920 --> 00:49:00,920
Start?
829
00:49:03,640 --> 00:49:04,640
What?
830
00:49:07,280 --> 00:49:08,475
You don't know yet?
831
00:49:10,160 --> 00:49:11,160
You will.
832
00:49:46,160 --> 00:49:48,656
Do you think I like it? Do you?
833
00:49:48,680 --> 00:49:49,909
Julia, please.
834
00:49:50,080 --> 00:49:52,136
Do you? Do you think [ enjoy it?
835
00:49:52,160 --> 00:49:53,195
Julia.
836
00:49:53,560 --> 00:49:56,016
Think it gives me
some sort of martyr's pleasure?
837
00:49:56,040 --> 00:49:57,536
- Do you?
- Will you be still?
838
00:49:57,560 --> 00:49:58,536
Well?
839
00:49:58,560 --> 00:50:00,136
There is a house full of people.
840
00:50:00,160 --> 00:50:01,656
Oh, yes, what about that?
841
00:50:01,680 --> 00:50:04,136
I come home,
my room is full of Harry and Edna.
842
00:50:04,160 --> 00:50:05,496
I have no place to put my things.
843
00:50:05,520 --> 00:50:08,056
They'll go into Tobias's room.
He'll sleep with me.
844
00:50:08,080 --> 00:50:09,912
That'll be different.
845
00:50:13,400 --> 00:50:15,118
What did you say, young lady?
846
00:50:16,680 --> 00:50:18,876
I said, "That would be nice."
847
00:50:19,880 --> 00:50:22,474
You did not say any such thing.
848
00:50:23,240 --> 00:50:25,776
- You said...
- What are they doing here?
849
00:50:25,800 --> 00:50:27,256
Don't they have a house anymore?
850
00:50:27,280 --> 00:50:29,416
Has the market gone bust
without my knowing it?
851
00:50:29,440 --> 00:50:32,136
- I may have been out of touch, but...
- Just let it be.
852
00:50:32,160 --> 00:50:33,434
Why are they here?
853
00:50:34,080 --> 00:50:35,400
They are frightened.
854
00:50:36,600 --> 00:50:37,800
Haven't you heard of it?
855
00:50:39,120 --> 00:50:40,336
They're what?
856
00:50:40,360 --> 00:50:41,634
They are frightened.
857
00:50:42,040 --> 00:50:44,077
Now, will you let it be?
858
00:50:44,920 --> 00:50:46,856
What are they frightened of?
859
00:50:46,880 --> 00:50:48,896
Harry and Edna? Frightened?
860
00:50:48,920 --> 00:50:50,797
I don't, I don't know yet.
861
00:50:51,360 --> 00:50:54,296
Well, haven't you talked to them about it?
I mean, for God's sake!
862
00:50:54,320 --> 00:50:55,416
No, I haven't.
863
00:50:55,440 --> 00:50:58,296
What have they done all day?
Stayed up in their room, my room?
864
00:50:58,320 --> 00:50:59,816
Not come down? Locked in?
865
00:50:59,840 --> 00:51:01,896
- Yes.
- Yes, what?
866
00:51:01,920 --> 00:51:05,456
Yes, they have stayed up
in their room all day.
867
00:51:05,480 --> 00:51:07,536
- My room.
- Your room.
868
00:51:07,560 --> 00:51:09,056
Now, let it be.
869
00:51:09,080 --> 00:51:10,832
- No!
- Please!
870
00:51:11,920 --> 00:51:16,296
Oh, I'm sorry, Mother.
I'm sorry for screeching.
871
00:51:16,320 --> 00:51:18,936
I am too old, as I remember,
872
00:51:18,960 --> 00:51:21,315
to remember what it is like
to be a daughter.
873
00:51:21,800 --> 00:51:25,216
If my poor parents
in their separate heavens will forgive me.
874
00:51:25,240 --> 00:51:28,096
But I'm sure it's simpler
than being a mother.
875
00:51:28,120 --> 00:51:29,758
I said I was sorry.
876
00:51:30,680 --> 00:51:33,513
I don't recall if I asked
Ty poor mother that.
877
00:51:34,600 --> 00:51:38,070
I do wish, sometimes,
that I'd been born a man.
878
00:51:38,520 --> 00:51:41,176
- Not so odd.
- Their concerns are so simple.
879
00:51:41,200 --> 00:51:42,429
Money and death.
880
00:51:42,960 --> 00:51:46,696
Making ends meet until they meet the end.
881
00:51:46,720 --> 00:51:52,376
If they knew what it was like
to be a wife, a mother, a lover,
882
00:51:52,400 --> 00:51:56,096
a homemaker, a nurse, a hostess,
883
00:51:56,120 --> 00:52:00,910
an agitator, a pacifier,
a truth teller, a deceiver...
884
00:52:01,080 --> 00:52:02,936
! Da-da-de, da-da-de }
885
00:52:02,960 --> 00:52:04,917
There's a book out, I believe.
886
00:52:05,360 --> 00:52:06,360
Anew one.
887
00:52:07,120 --> 00:52:11,656
By one of the 30 million psychiatrists
now practicing in this land of ours.
888
00:52:11,680 --> 00:52:15,496
A book which opines
that the sexes are reversing.
889
00:52:15,520 --> 00:52:18,592
Or coming to resemble each other too much,
at any rate.
890
00:52:18,960 --> 00:52:21,110
Simply read and disbelieved.
891
00:52:21,400 --> 00:52:27,416
But it disturbs our sense of well-being,
if the book is right.
892
00:52:27,440 --> 00:52:29,816
And I suspect it is.
893
00:52:29,840 --> 00:52:32,576
Then I would be no better off as a man,
would I?
894
00:52:32,600 --> 00:52:34,056
No, not at all.
895
00:52:34,080 --> 00:52:38,696
Oh, there is nowhere
to rest the weary head.
896
00:52:38,720 --> 00:52:40,176
Or whatever.
897
00:52:40,200 --> 00:52:41,998
How are you, my darling?
898
00:52:42,640 --> 00:52:43,936
What?
899
00:52:43,960 --> 00:52:46,520
How are you, my darling?
900
00:52:47,120 --> 00:52:49,589
How is your darling?
901
00:52:50,320 --> 00:52:54,816
Well, Twas trying to tell you
before you shut me up with Harry and Edna
902
00:52:54,840 --> 00:52:56,376
- hiding upstairs.
- You're wrong!
903
00:52:56,400 --> 00:52:58,816
I will try to tell you, Mother,
once again,
904
00:52:58,840 --> 00:53:00,376
before you turned into a man.
905
00:53:00,400 --> 00:53:01,959
I shall try to hear you out.
906
00:53:02,440 --> 00:53:05,816
But if I feel my voice changing
in the middle of your rant,
907
00:53:05,840 --> 00:53:08,456
you will have to forgive
my male prerogative.
908
00:53:08,480 --> 00:53:12,016
If I become uncomfortable,
look at my watch, or jiggle the change...
909
00:53:12,040 --> 00:53:13,216
Where do you think you're going?
910
00:53:13,240 --> 00:53:14,514
You go straight to hell!
911
00:53:14,840 --> 00:53:16,936
Now, now, what's going on here?
912
00:53:16,960 --> 00:53:18,456
Will you shut her up?
913
00:53:18,480 --> 00:53:20,517
- Well, I...
- There you are, Julia.
914
00:53:20,960 --> 00:53:24,510
Your father can safely leave the room now,
I think.
915
00:53:25,200 --> 00:53:26,554
Hello, my darling.
916
00:53:26,840 --> 00:53:28,911
Your mother has arrived.
Talk to him.
917
00:53:30,200 --> 00:53:34,256
Your daughter's in need of consolation
or a great cuffing around the ears.
918
00:53:34,280 --> 00:53:36,536
I don't know which to recommend.
919
00:53:36,560 --> 00:53:38,517
Have Harry and Edna...
920
00:53:39,160 --> 00:53:40,958
No, they have not.
921
00:53:41,160 --> 00:53:42,434
Well, I thought maybe...
922
00:53:43,720 --> 00:53:46,360
Well, what was that all about?
923
00:53:46,760 --> 00:53:48,831
As they say, I haven't the faintest.
924
00:53:49,920 --> 00:53:51,718
- Oh.
- Evening papers?
925
00:53:52,920 --> 00:53:55,070
- Yes, you want it?
- Anything happy?
926
00:53:55,680 --> 00:53:56,909
My daughter's home?
927
00:53:57,280 --> 00:53:58,634
Any other joys?
928
00:54:00,720 --> 00:54:02,711
Sorry, no.
929
00:54:03,160 --> 00:54:05,310
Small wars, large anxieties.
930
00:54:06,240 --> 00:54:08,834
Our dear Republicans as dull as ever.
931
00:54:09,640 --> 00:54:12,758
A teenage marijuana nest,
not far from here.
932
00:54:16,360 --> 00:54:17,873
I never had marijuana...
933
00:54:18,920 --> 00:54:21,036
in my entire life.
934
00:54:21,320 --> 00:54:22,390
Want some?
935
00:54:23,840 --> 00:54:25,239
Wasn't fashionable.
936
00:54:25,840 --> 00:54:27,797
What the hell
do Harry and Edna want?
937
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
Just let It be.
938
00:54:29,960 --> 00:54:32,176
Didn't you talk to them today about it?
I mean...
939
00:54:32,200 --> 00:54:35,192
No, they weren't down
when I went off to the club.
940
00:54:35,800 --> 00:54:37,576
- And...
- Good old golf.
941
00:54:37,600 --> 00:54:40,797
Don't ride me, Julia. I warn you.
942
00:54:43,440 --> 00:54:45,256
I've never had any marijuana either.
943
00:54:45,280 --> 00:54:46,918
Aren't I a good old girl.
944
00:54:47,480 --> 00:54:49,216
Either that or slow.
945
00:54:49,240 --> 00:54:51,776
Great Christ!
What the hell did I come home to?
946
00:54:51,800 --> 00:54:54,056
And why?
Both of you, snotty, mean...
947
00:54:54,080 --> 00:54:55,080
Look!
948
00:54:57,200 --> 00:55:00,079
There are some times
when it all gathers up too much.
949
00:55:00,440 --> 00:55:01,635
Sure, sure.
950
00:55:02,360 --> 00:55:04,296
Some times when it's gonna be
Agnes and Tobias,
951
00:55:04,320 --> 00:55:06,038
not just Mother and Dad, right?
952
00:55:07,960 --> 00:55:09,976
Some times when the allowances
aren't gonna be made.
953
00:55:10,000 --> 00:55:12,016
What are you doing?
Biting off your fingernails now?
954
00:55:12,040 --> 00:55:13,040
It broke off,
955
00:55:14,560 --> 00:55:16,756
There are some times
when it's all too much.
956
00:55:18,120 --> 00:55:21,696
I don't know what the hell Harry and Edna
are doing sitting up in that bedroom.
957
00:55:21,720 --> 00:55:22,994
Claire's drinking.
958
00:55:24,040 --> 00:55:26,740
She and Agnes are at each other
like a couple of, of...
959
00:55:27,200 --> 00:55:28,599
- Sisters?
- What?
960
00:55:29,960 --> 00:55:32,634
The goddamn government's at me
over some deductions.
961
00:55:33,160 --> 00:55:36,630
- And you...
- And me, yes?
962
00:55:37,000 --> 00:55:38,656
This isn't the first time, you know?
963
00:55:38,680 --> 00:55:40,096
The first time you've come back here
964
00:55:40,120 --> 00:55:42,256
with one of your goddamn marriages
on the rocks.
965
00:55:42,280 --> 00:55:43,456
Four! Count 'em!
966
00:55:43,480 --> 00:55:46,336
I know how many marriages
I've gotten myself into!
967
00:55:46,360 --> 00:55:47,360
Four!
968
00:55:48,280 --> 00:55:50,176
You expect to come back here
969
00:55:50,200 --> 00:55:54,194
and nestle into being 15
and misunderstood each time.
970
00:55:55,400 --> 00:55:58,216
You're 36-years old, for God's sake!
971
00:55:58,240 --> 00:56:00,856
And you are 100 easily!
972
00:56:00,880 --> 00:56:03,520
Thirty-six, each time dragging your...
973
00:56:03,920 --> 00:56:05,513
I was gonna say "pride"...
974
00:56:05,960 --> 00:56:09,749
your marriage with you,
like some Raggedy Ann doll, by the foot.
975
00:56:10,760 --> 00:56:14,416
You, you fill this house
with your whining...
976
00:56:14,440 --> 00:56:16,816
I don't ask to come back here!
977
00:56:16,840 --> 00:56:18,319
You belong here!
978
00:56:23,480 --> 00:56:24,480
Well...
979
00:56:27,640 --> 00:56:29,576
now that I've taken out
on my only daughter
980
00:56:29,600 --> 00:56:32,194
the disgust of my declining years,
981
00:56:32,760 --> 00:56:36,435
I'll mix a very good
and very strong martini.
982
00:56:45,360 --> 00:56:47,636
Join me?
983
00:56:49,560 --> 00:56:53,235
When I was a very little girl,
well, when I was a little girl,
984
00:56:53,800 --> 00:56:57,056
after I'd gotten over my two year burn
at suddenly having a brother,
985
00:56:57,080 --> 00:56:58,354
may his soul rest.
986
00:57:00,040 --> 00:57:03,192
When I was still a little girl,
I thought you were a marvel.
987
00:57:03,680 --> 00:57:06,399
Saint, sage, Daddy, everything.
988
00:57:07,160 --> 00:57:09,096
And then, as the years turned
989
00:57:09,120 --> 00:57:12,536
and I reached my somewhat
angular adolescence...
990
00:57:12,560 --> 00:57:13,896
Five to one, or more?
991
00:57:13,920 --> 00:57:18,776
Then, as the years turned,
poor old man, you sank to cipher.
992
00:57:18,800 --> 00:57:20,776
And you've stayed there, I'm afraid.
993
00:57:20,800 --> 00:57:23,519
Very nice, but ineffectual.
994
00:57:23,840 --> 00:57:27,799
Essential, but not really thought of.
995
00:57:28,400 --> 00:57:31,074
- Gray, non-eminence.
- Uh-huh.
996
00:57:31,360 --> 00:57:32,919
And now you changed again.
997
00:57:33,480 --> 00:57:36,711
Sea monster, ram, nasty, violent,
998
00:57:37,520 --> 00:57:40,638
absolutely human man.
999
00:57:42,120 --> 00:57:44,896
As you make it,
five to one, or better.
1000
00:57:44,920 --> 00:57:46,736
I made it about seven, I think.
1001
00:57:46,760 --> 00:57:49,070
Your transformation's amazed me.
1002
00:57:49,440 --> 00:57:52,034
How can I have changed so much?
Qr is it really you?
1003
00:57:54,680 --> 00:57:56,671
I told Agnes I'd talk to Doug.
1004
00:57:57,080 --> 00:57:58,880
If you think that would do any good.
1005
00:57:59,160 --> 00:58:01,470
By golly, Dad, that's a good martini.
1006
00:58:01,920 --> 00:58:03,911
You really want to talk to Doug?
1007
00:58:04,200 --> 00:58:05,429
You won't get anywhere.
1008
00:58:05,840 --> 00:58:07,940
The compulsives
you can get somewhere with,
1009
00:58:08,040 --> 00:58:09,656
or the illusion of getting.
1010
00:58:09,680 --> 00:58:12,096
The gamblers, the fags, the lechers...
1011
00:58:12,120 --> 00:58:13,456
- Of this world.
- Yes.
1012
00:58:13,480 --> 00:58:15,816
You can have the illusion
because they're after something.
1013
00:58:15,840 --> 00:58:17,239
A jackpot somehow.
1014
00:58:17,880 --> 00:58:18,915
Break the bank,
1015
00:58:19,840 --> 00:58:22,256
find the boy, climb the babe, something.
1016
00:58:22,280 --> 00:58:23,395
You do pick 'em.
1017
00:58:26,320 --> 00:58:27,320
Do?
1018
00:58:27,920 --> 00:58:28,920
Hmm?
1019
00:58:29,400 --> 00:58:30,720
Do I pick 'en?
1020
00:58:31,360 --> 00:58:33,670
Well, you may have been pushed on Charlie.
1021
00:58:35,080 --> 00:58:36,957
Yeah, poor old Charlie.
1022
00:58:38,200 --> 00:58:41,158
Oh, for Christ's sake,
if you miss him so much...
1023
00:58:41,520 --> 00:58:42,954
I do not miss him!
1024
00:58:44,400 --> 00:58:46,789
Well, yes, I do, but not that way.
1025
00:58:48,680 --> 00:58:50,512
Because he seemed so, like...
1026
00:58:51,600 --> 00:58:52,950
what Teddy would have been.
1027
00:58:56,440 --> 00:58:58,840
Your brother would not have grown up
to be a fag.
1028
00:59:01,040 --> 00:59:02,110
Who's to say?
1029
00:59:06,040 --> 00:59:07,040
I.
1030
00:59:11,040 --> 00:59:14,336
- Do I breathe gin?
- Oh, darling!
1031
00:59:14,360 --> 00:59:17,216
- My sweet Claire.
- Oh, Julia.
1032
00:59:17,240 --> 00:59:18,416
Julia, oh!
1033
00:59:18,440 --> 00:59:22,096
I must say, the welcome-home committee
was pretty skimpy, you and Daddy gone.
1034
00:59:22,120 --> 00:59:23,120
Now.
1035
00:59:23,800 --> 00:59:26,997
I said, "Do I breathe gin?"
1036
00:59:27,880 --> 00:59:28,950
You do.
1037
00:59:30,360 --> 00:59:34,399
Well, you don't look too bad
for a quadruple amputee, I must say.
1038
00:59:35,320 --> 00:59:37,470
Are you gonna make me a whatever, Tobias?
1039
00:59:39,280 --> 00:59:43,592
Besides, my darling, it's getting to be
rather a habit, isn't it?
1040
00:59:44,120 --> 00:59:46,350
Yeah, I suppose so.
1041
00:59:47,720 --> 00:59:51,136
Then... [ shall make my own.
1042
00:59:51,160 --> 00:59:53,515
Sit down, Claire. I'll do it.
1043
00:59:53,880 --> 00:59:55,871
Well, I wouldn't want to tax you now.
1044
00:59:58,520 --> 00:59:59,520
Well...
1045
01:00:00,680 --> 01:00:02,637
Thad an adventure today.
1046
01:00:03,960 --> 01:00:05,234
I went into town.
1047
01:00:05,920 --> 01:00:08,309
Thought I'd shake 'em up a little.
1048
01:00:09,000 --> 01:00:11,976
So I tried to find me
2 topless bathing suit.
1049
01:00:12,000 --> 01:00:13,096
You didn't!
1050
01:00:13,120 --> 01:00:14,416
Yes, I did.
1051
01:00:14,440 --> 01:00:17,256
I went into what's-the-name,
straight up to the, uh,
1052
01:00:17,280 --> 01:00:19,556
swimwear, as they call it, department.
1053
01:00:20,040 --> 01:00:24,936
Got me an 1890 school mistress type
who wondered what she could do for me.
1054
01:00:24,960 --> 01:00:27,776
And [, uh, felt like telling her,
1055
01:00:27,800 --> 01:00:29,296
"Not much, sweetheart."
1056
01:00:29,320 --> 01:00:31,296
Are you sure
you wouldn't rather have a...
1057
01:00:31,320 --> 01:00:32,320
Very.
1058
01:00:33,480 --> 01:00:36,199
But [ said, "Hello there.
1059
01:00:36,920 --> 01:00:39,434
I'm in the market for a topless swimsuit."
1060
01:00:39,840 --> 01:00:41,416
Really, Claire.
1061
01:00:41,440 --> 01:00:44,751
"I don't know what you mean,"
she said.
1062
01:00:45,240 --> 01:00:47,216
I said, "Oh, certainly you do.
1063
01:00:47,240 --> 01:00:51,279
No top, stops at the waist,
the latest thing, lots of freedom.”
1064
01:00:52,000 --> 01:00:54,674
"Oh, yes," she said.
1065
01:00:55,080 --> 01:00:58,471
"I'm afraid we don't carry those."
1066
01:00:59,200 --> 01:01:02,250
"Well, in that case," I told her,
"Do you have any separates?”
1067
01:01:02,640 --> 01:01:05,029
"Ah, those we carry.”
1068
01:01:05,480 --> 01:01:07,336
Shall I bring it, or will you come for it?
1069
01:01:07,360 --> 01:01:08,360
You bring.
1070
01:01:09,000 --> 01:01:13,517
I said, "I said I'll buy the bottoms
of one of those."
1071
01:01:14,640 --> 01:01:15,640
And, uh...
1072
01:01:16,640 --> 01:01:18,536
she thought for a minute,
and then she said,
1073
01:01:18,560 --> 01:01:20,631
with ice in her voice,
1074
01:01:21,280 --> 01:01:24,830
"What shall we do with the tops?"
1075
01:01:25,520 --> 01:01:29,718
Well, now, "Well," I said,
"Why don't you save them?
1076
01:01:29,960 --> 01:01:32,360
Maybe bottomless swimsuits
will be in next year."
1077
01:01:33,320 --> 01:01:36,016
And the poor sweet thing gave me a look.
I couldn't tell.
1078
01:01:36,040 --> 01:01:37,736
It was either a D minus,
1079
01:01:37,760 --> 01:01:40,560
or she was gonna send me home
with a letter to my mother.
1080
01:01:41,240 --> 01:01:45,029
And, uh, she said, sort of far away...
1081
01:01:46,560 --> 01:01:49,598
"I think you need the manager.”
1082
01:01:50,320 --> 01:01:51,674
And off she walked.
1083
01:01:52,160 --> 01:01:56,256
What were you doing buying
a bathing suit in October anyway?
1084
01:01:56,280 --> 01:01:58,656
- Oh, Dad...
- No, no, no, no, that's a man's question.
1085
01:01:58,680 --> 01:01:59,696
That's a good martini.
1086
01:01:59,720 --> 01:02:01,916
Truth will get you nowhere, Why?
1087
01:02:02,720 --> 01:02:03,720
Why?
1088
01:02:05,280 --> 01:02:08,536
Well, maybe I'll go on a trip somewhere.
1089
01:02:08,560 --> 01:02:10,376
That would please Agnes.
1090
01:02:10,400 --> 01:02:12,710
As few things would.
1091
01:02:14,000 --> 01:02:17,336
No, what I meant was,
maybe Toby will walk in one day,
1092
01:02:17,360 --> 01:02:19,237
trailing travel folders,
1093
01:02:19,680 --> 01:02:20,616
rip his tie off
1094
01:02:20,640 --> 01:02:23,656
and announce he's fed up to there
with the north, the east,
1095
01:02:23,680 --> 01:02:30,199
the suburbs, the regulated,
great gray dwindling life before him,
1096
01:02:31,040 --> 01:02:34,256
and has bought him
an island off Paraguay.
1097
01:02:34,280 --> 01:02:35,656
Which has no sea coast.
1098
01:02:35,680 --> 01:02:37,591
Yes. Way off.
1099
01:02:38,880 --> 01:02:41,696
Has bought him this island
and is taking us all to that
1100
01:02:41,720 --> 01:02:43,816
to hack through the whatever,
1101
01:02:43,840 --> 01:02:46,536
build us an enormous lean-to,
1102
01:02:46,560 --> 01:02:47,560
all of us.
1103
01:02:48,720 --> 01:02:49,720
Take us away.
1104
01:02:51,440 --> 01:02:52,635
To where it's always...
1105
01:02:54,800 --> 01:02:56,313
good and happy.
1106
01:02:58,080 --> 01:02:59,115
Would you, Dad?
1107
01:03:00,960 --> 01:03:02,155
It's, uh...
1108
01:03:05,080 --> 01:03:06,229
it's too late.
1109
01:03:08,120 --> 01:03:09,394
Or something.
1110
01:03:11,280 --> 01:03:15,797
Well, maybe I just simply wanted
2 topless bathing suit.
1111
01:03:16,680 --> 01:03:17,680
No?
1112
01:03:18,000 --> 01:03:20,100
Well, then maybe
it's more complicated yet.
1113
01:03:20,640 --> 01:03:24,076
I mean, Claire couldn't find herself a man
if she tried.
1114
01:03:24,400 --> 01:03:26,696
And here comes Julia,
home from the wars.
1115
01:03:26,720 --> 01:03:29,917
- You could find a man.
- Oh, indeed, I have found several.
1116
01:03:30,440 --> 01:03:32,590
Briefly, and none my own.
1117
01:03:33,400 --> 01:03:36,711
Julia, don't you think Auntie Claire
could find herself a man?
1118
01:03:37,040 --> 01:03:39,236
I don't like the subject.
1119
01:03:39,560 --> 01:03:41,776
And here comes Julia,
home from the wars,
1120
01:03:41,800 --> 01:03:42,936
four purple hearts.
1121
01:03:42,960 --> 01:03:45,810
Why don't you just have another drink
and stop it, Claire.
1122
01:03:46,680 --> 01:03:47,680
All right.
1123
01:03:48,560 --> 01:03:51,216
I have left Doug.
We are not divorced.
1124
01:03:51,240 --> 01:03:52,240
Yet.
1125
01:03:53,680 --> 01:03:55,380
You cooking another batch, Tobias?
1126
01:03:57,800 --> 01:03:59,837
But you've come back home, haven't you?
1127
01:04:00,680 --> 01:04:03,136
- Didn't you with the others?
- Where else am I supposed to go?
1128
01:04:03,160 --> 01:04:06,376
It's a great big world, baby.
1129
01:04:06,400 --> 01:04:07,993
Hotels, new cities.
1130
01:04:08,640 --> 01:04:11,936
Mm, home is the quickest road
to Reno I know of.
1131
01:04:11,960 --> 01:04:15,136
You have such a lot of experience
in these matters, Claire.
1132
01:04:15,160 --> 01:04:17,560
Sidelines, good seats,
right on the 50-yard line.
1133
01:04:17,640 --> 01:04:19,153
Objective observers.
1134
01:04:19,720 --> 01:04:23,873
I swear, if I didn't love my sister so,
I'd say she got you hitched
1135
01:04:24,120 --> 01:04:26,456
- or the pleasure of getting you back.
- All right!
1136
01:04:26,480 --> 01:04:27,656
That will do now.
1137
01:04:27,680 --> 01:04:28,909
Sorry.
1138
01:04:29,440 --> 01:04:32,936
They tell me in the kitchen,
they tell me,
1139
01:04:32,960 --> 01:04:35,256
we are about to dine in a bit.
1140
01:04:35,280 --> 01:04:36,696
Are we having a drink?
1141
01:04:36,720 --> 01:04:38,296
I think one might be nice.
1142
01:04:38,320 --> 01:04:41,136
It's one of those days
when everything is underneath,
1143
01:04:41,160 --> 01:04:43,216
but we are all together,
which is something.
1144
01:04:43,240 --> 01:04:46,536
- Quite a few of us.
- Any news from up there?
1145
01:04:46,560 --> 01:04:48,776
No, no.
1146
01:04:48,800 --> 01:04:52,376
I dropped upstairs.
Oh, that doesn't make much sense, does it?
1147
01:04:52,400 --> 01:04:56,016
I happened upstairs,
and I knocked into Harry and Edna's, uh,
1148
01:04:56,040 --> 01:04:59,376
Julia's room door,
and after a moment [ heard Harry say,
1149
01:04:59,400 --> 01:05:01,471
"It's all right. We're all right."”
1150
01:05:02,720 --> 01:05:04,816
Well, I didn't have the...
1151
01:05:04,840 --> 01:05:08,376
[ Felt such an odd mixture
of embarrassment and irritation,
1152
01:05:08,400 --> 01:05:11,216
and apprehension, [ suppose,
and fatigue.
1153
01:05:11,240 --> 01:05:13,376
- I didn't persevere.
- Well, haven't they been out?
1154
01:05:13,400 --> 01:05:15,016
I mean, haven't they eaten or anything?
1155
01:05:15,040 --> 01:05:17,456
Make me a thing, will you?
A martini.
1156
01:05:17,480 --> 01:05:19,856
I am told... They tell me
1157
01:05:19,880 --> 01:05:23,576
that while we were all out
on our various whatever they may be's,
1158
01:05:23,600 --> 01:05:26,256
Edna descended,
asked them to make sandwiches,
1159
01:05:26,280 --> 01:05:29,096
which were brought to the closed door
and handed in.
1160
01:05:29,120 --> 01:05:31,176
Well, my God, I mean, like...
1161
01:05:31,200 --> 01:05:35,456
There is no point in pressing it.
There are very dear friends.
1162
01:05:35,480 --> 01:05:37,039
They will tell us in good time.
1163
01:05:37,480 --> 01:05:39,880
I had a glimmer of it last night,
thought I knew.
1164
01:05:39,960 --> 01:05:41,896
That which we see
in the bottom of the glass
1165
01:05:41,920 --> 01:05:43,638
is most often dregs.
1166
01:05:44,080 --> 01:05:45,718
Really? Truly so?
1167
01:05:46,840 --> 01:05:49,036
Are we having our dividend,
or are we not?
1168
01:05:52,920 --> 01:05:55,673
- All happy families are alike.
- Well!
1169
01:05:56,400 --> 01:05:57,776
Well, look who's here!
1170
01:05:57,800 --> 01:05:59,871
Harry, just in time
for a martini.
1171
01:06:00,040 --> 01:06:02,496
No, no, we're...
Well, Julia, there you are.
1172
01:06:02,520 --> 01:06:03,635
Oh, Julia.
1173
01:06:04,000 --> 01:06:05,896
There's enough time
for 2 drink before dinner,
1174
01:06:05,920 --> 01:06:07,216
if my husband will hurry some.
1175
01:06:07,240 --> 01:06:09,231
No. We're going home now.
1176
01:06:10,640 --> 01:06:13,109
Oh. Yes?
1177
01:06:13,520 --> 01:06:14,874
Uh, yes.
1178
01:06:15,560 --> 01:06:19,736
Well, if we were any help at all, I...
1179
01:06:19,760 --> 01:06:22,216
To get our things,
our clothes and things.
1180
01:06:22,240 --> 01:06:24,216
- Yes.
- We'll be back in...
1181
01:06:24,240 --> 01:06:26,776
Well, after dinner, so don't...
1182
01:06:26,800 --> 01:06:29,519
Uh, an hour or two.
It'll take us a while.
1183
01:06:36,160 --> 01:06:39,471
We'll let ourselves out. Don't bother.
1184
01:06:47,160 --> 01:06:49,231
I want my room back.
I want my room.
1185
01:06:50,920 --> 01:06:53,856
I believe that dinner is served.
1186
01:06:53,880 --> 01:06:54,880
Yes.
1187
01:06:55,760 --> 01:06:58,115
If any of you have the stomach for it.
1188
01:07:11,720 --> 01:07:15,793
That was, without question,
the ugliest dinner I've ever sat through.
1189
01:07:16,680 --> 01:07:17,829
What did you say?
1190
01:07:18,800 --> 01:07:21,758
Now, what can you mean?
1191
01:07:22,240 --> 01:07:24,880
Was the ragout not to your pleasure?
1192
01:07:25,040 --> 01:07:26,838
Did the floating island sink?
1193
01:07:27,160 --> 01:07:30,576
Watch what you say to your father.
He's proud of his wines.
1194
01:07:30,600 --> 01:07:34,719
No, you, sitting there
like a combination pope and...
1195
01:07:35,440 --> 01:07:36,896
"We will not discuss it."
1196
01:07:36,920 --> 01:07:38,296
"Claire, be still."
1197
01:07:38,320 --> 01:07:41,176
"No, Tobias,
the table is not the proper place.”
1198
01:07:41,200 --> 01:07:42,096
"Julia?"
1199
01:07:42,120 --> 01:07:43,296
Nanny! Like a nanny!
1200
01:07:43,320 --> 01:07:44,776
When we are dealing with children...
1201
01:07:44,800 --> 01:07:47,096
I must discover sometime
who you think you are.
1202
01:07:47,120 --> 01:07:48,256
You will learn one day.
1203
01:07:48,280 --> 01:07:52,096
No, more like a drill sergeant.
You will do this, you will not do that.
1204
01:07:52,120 --> 01:07:54,736
To keep in shape.
Have you heard the expression?
1205
01:07:54,760 --> 01:07:56,696
Most people misunderstand it.
1206
01:07:56,720 --> 01:07:59,917
Assume it means alteration
when it does not.
1207
01:08:00,360 --> 01:08:01,576
Maintenance.
1208
01:08:01,600 --> 01:08:04,656
When we keep something in shape,
we maintain its shape,
1209
01:08:04,680 --> 01:08:07,736
whether we are proud of that shape or not
is another matter.
1210
01:08:07,760 --> 01:08:10,070
We keep it from falling apart.
1211
01:08:10,360 --> 01:08:14,911
We do not attempt the impossible.
We maintain, we hold.
1212
01:08:15,680 --> 01:08:17,616
I shall keep this family in shape.
1213
01:08:17,640 --> 01:08:19,936
I shall maintain it, hold it.
1214
01:08:19,960 --> 01:08:21,359
Yes, sir.
1215
01:08:21,720 --> 01:08:24,758
And if I shout,
it is merely to be heard
1216
01:08:25,200 --> 01:08:28,875
above the awful din of your privacies
and shouts.
1217
01:08:29,480 --> 01:08:30,550
All of you.
1218
01:08:31,200 --> 01:08:33,999
I'm not being an ogre, am I?
1219
01:08:34,400 --> 01:08:36,656
No. No, very reasonable.
1220
01:08:36,680 --> 01:08:41,277
If I am a stickler on certain points,
a martinet, as Julia would have it...
1221
01:08:41,560 --> 01:08:43,336
Weren't you not sweet.
1222
01:08:43,360 --> 01:08:47,776
In fact, if I'm a stickler
on points of manners,
1223
01:08:47,800 --> 01:08:51,496
timing, tact,
the graces are most blushed to call them,
1224
01:08:51,520 --> 01:08:55,576
it is simply that I'm the one member
of this reasonably happy family
1225
01:08:55,600 --> 01:08:56,576
blessed and burdened
1226
01:08:56,600 --> 01:09:00,816
with the ability to view a situation
objectively while I am in it.
1227
01:09:00,840 --> 01:09:01,840
What time is it?
1228
01:09:02,360 --> 01:09:04,431
And if I must be the fulcrum...
1229
01:09:11,440 --> 01:09:13,238
I think I shall have a divorce.
1230
01:09:17,200 --> 01:09:18,918
A what? A what?
1231
01:09:19,600 --> 01:09:21,910
No fear. Merely testing.
1232
01:09:22,760 --> 01:09:25,878
Everything is taken for granted,
and no one listens.
1233
01:09:26,400 --> 01:09:28,696
- Have 2 divorce.
- No, no.
1234
01:09:28,720 --> 01:09:30,576
Julia has them for all of us.
1235
01:09:30,600 --> 01:09:32,238
Not even separation.
1236
01:09:33,480 --> 01:09:35,136
That is taken care of,
1237
01:09:35,160 --> 01:09:39,936
and, in life,
the gradual demise of intensity.
1238
01:09:39,960 --> 01:09:43,476
The private preoccupations,
the substitutions.
1239
01:09:45,240 --> 01:09:47,456
They become allegorical,
my darling Tobias,
1240
01:09:47,480 --> 01:09:48,896
as we grow older.
1241
01:09:48,920 --> 01:09:53,118
The individuality we hold so dearly
sinks into crotchet.
1242
01:09:54,320 --> 01:09:56,296
We see ourselves repeated
1243
01:09:56,320 --> 01:09:58,616
by those we bring into it all,
1244
01:09:58,640 --> 01:10:02,429
either by meddle or rejection,
honor or fault.
1245
01:10:04,480 --> 01:10:06,994
I'm not a fool.
I'm really not.
1246
01:10:08,960 --> 01:10:10,189
What's Claire up to?
1247
01:10:11,320 --> 01:10:13,596
Really not at all.
1248
01:10:14,200 --> 01:10:15,235
No, really not.
1249
01:10:17,880 --> 01:10:20,076
Well, how would I know
what she's up to?
1250
01:10:20,880 --> 01:10:23,336
Well, you are the fulcrum
and all around here.
1251
01:10:23,360 --> 01:10:26,000
The double vision,
the great balancing act.
1252
01:10:27,040 --> 01:10:29,509
I daresay... she's in her room.
1253
01:10:30,560 --> 01:10:31,959
At least she has one.
1254
01:10:32,640 --> 01:10:36,474
Why don't you run upstairs
and claim your goddamn room back!
1255
01:10:37,160 --> 01:10:40,915
Barricade yourself in there,
push your bureau in front of the door.
1256
01:10:41,320 --> 01:10:43,576
Take Tobias's pistol while you're at It.
1257
01:10:43,600 --> 01:10:44,874
Arm yourself.
1258
01:10:47,360 --> 01:10:50,591
Barricades? Pistols? Really? So soon?
1259
01:10:51,080 --> 01:10:53,640
Claire, will you take off that damn thing.
1260
01:10:54,240 --> 01:10:57,296
They laughed when I sat down
to the accordion.
1261
01:10:57,320 --> 01:10:59,470
Take it off? No, will not.
1262
01:10:59,920 --> 01:11:02,696
This is gonna be a festive night,
by the smell of it,
1263
01:11:02,720 --> 01:11:04,816
and Sister Claire wants to do her part.
1264
01:11:04,840 --> 01:11:06,976
Pay her way, so to speak, justify.
1265
01:11:07,000 --> 01:11:10,152
You're not gonna play
that dreadful instrument in here.
1266
01:11:14,320 --> 01:11:17,995
- Tobias, do something about that.
- Calm down, Agnes.
1267
01:11:18,840 --> 01:11:23,256
Ma used to say, "Claire girl."
1268
01:11:23,280 --> 01:11:26,880
She had an uncle named Claire,
so she always used to call me Claire girl.
1269
01:11:27,880 --> 01:11:29,518
That is not so.
1270
01:11:29,960 --> 01:11:31,776
"Claire girl," she used to say,
1271
01:11:31,800 --> 01:11:35,216
"When you go out into the world,
get dumped out of the nest,
1272
01:11:35,240 --> 01:11:38,392
or pushed out by your sister."
1273
01:11:38,880 --> 01:11:40,256
Lies.
1274
01:11:40,280 --> 01:11:41,616
Even in her teens,
1275
01:11:41,640 --> 01:11:44,996
your Auntie Claire had her own
and very special ways.
1276
01:11:45,320 --> 01:11:46,993
Was very advanced.
1277
01:11:47,800 --> 01:11:49,393
Thad a ball, same as you.
1278
01:11:50,240 --> 01:11:53,136
You know, your mommy got her pudenda
scuffed a couple of times herself
1279
01:11:53,160 --> 01:11:55,136
'fore she met ol' Toby there, you know?
1280
01:11:55,160 --> 01:11:59,376
Only [ wasn't puce
with socially proper remorse every time.
1281
01:11:59,400 --> 01:12:00,400
Your what?
1282
01:12:01,680 --> 01:12:04,035
My pudenda.
1283
01:12:05,200 --> 01:12:08,536
You can come on all forgetful
in your old age,
1284
01:12:08,560 --> 01:12:10,856
if you want to, but just remember...
1285
01:12:10,880 --> 01:12:12,712
I'm not an old woman.
1286
01:12:14,520 --> 01:12:15,669
Am I?
1287
01:12:16,920 --> 01:12:19,056
Well, you're my old lady.
1288
01:12:19,080 --> 01:12:20,479
What'll it be?
1289
01:12:24,520 --> 01:12:26,113
Save it for Harry and Edna.
1290
01:12:26,760 --> 01:12:28,776
Save it for Harry and Edna?
Save it for them?
1291
01:12:28,800 --> 01:12:30,837
Please.
1292
01:12:36,440 --> 01:12:37,440
All right.
1293
01:12:39,120 --> 01:12:40,679
I'll unload.
1294
01:12:49,320 --> 01:12:50,570
We're waiting, aren't we?
1295
01:12:51,440 --> 01:12:52,440
Huh?
1296
01:12:53,360 --> 01:12:54,360
Waiting.
1297
01:12:54,640 --> 01:12:56,358
The room, the doctor's office.
1298
01:12:57,040 --> 01:12:58,216
The beautiful unconcern,
1299
01:12:58,240 --> 01:13:00,896
the intensive study
of the dreadful curtains,
1300
01:13:00,920 --> 01:13:03,150
the absorption in Field & Stream.
1301
01:13:04,440 --> 01:13:06,750
Waiting for the biopsy.
1302
01:13:07,920 --> 01:13:08,920
No?
1303
01:13:09,920 --> 01:13:11,070
Don't know what [ mean?
1304
01:13:11,800 --> 01:13:14,850
- What about Harry and Edna?
- We don't want to talk about it.
1305
01:13:15,240 --> 01:13:17,038
- If they come back...
- If?
1306
01:13:17,360 --> 01:13:19,317
If they come back, we will.
1307
01:13:20,800 --> 01:13:24,509
You only have two choices, Sis.
Take them in or throw 'em out.
1308
01:13:26,240 --> 01:13:28,993
Ah, how simple it is from the sidelines.
1309
01:13:29,360 --> 01:13:30,873
We'll do neither, I imagine.
1310
01:13:31,440 --> 01:13:33,317
Take in, throw out.
1311
01:13:33,640 --> 01:13:34,640
Oh?
1312
01:13:35,160 --> 01:13:36,559
Well, yes, they're just...
1313
01:13:37,880 --> 01:13:39,416
passing through.
1314
01:13:39,440 --> 01:13:42,159
As they have been all these years.
1315
01:13:42,800 --> 01:13:44,950
Well, we shall know soon enough.
1316
01:13:45,480 --> 01:13:47,198
- They're back.
- Yes?
1317
01:13:47,720 --> 01:13:48,816
I think I'll go up.
1318
01:13:48,840 --> 01:13:50,736
- “You'll stay right here...
- I want to go to my room.
1319
01:13:50,760 --> 01:13:52,478
It is their room for the moment.
1320
01:13:53,320 --> 01:13:55,776
Among Doug's opinions,
you might like to know,
1321
01:13:55,800 --> 01:13:59,176
is that when you and your ilk
are blown to pieces by a Chinese bomb,
1322
01:13:59,200 --> 01:14:00,456
the world will be 2 better place!
1323
01:14:00,480 --> 01:14:02,256
Isn't "ilk" a lovely word?
1324
01:14:02,280 --> 01:14:03,896
Oh, come on now.
1325
01:14:03,920 --> 01:14:05,576
Well, it'll be a less crowded one.
1326
01:14:05,600 --> 01:14:07,318
You choose well, Julia.
1327
01:14:07,720 --> 01:14:08,936
Well, that's what he says.
1328
01:14:08,960 --> 01:14:10,096
Have always.
1329
01:14:10,120 --> 01:14:12,794
Did he include you as ilk as well?
1330
01:14:13,160 --> 01:14:15,696
Will you be with us
when the fatal mushroom comes,
1331
01:14:15,720 --> 01:14:17,936
as those dirty boys put it?
1332
01:14:17,960 --> 01:14:19,656
Are we to have the pleasure?
1333
01:14:19,680 --> 01:14:21,896
- I'll be right here.
- Agnes.
1334
01:14:21,920 --> 01:14:24,216
Would you like to know
something else he says?
1335
01:14:24,240 --> 01:14:25,958
- No, Julia.
- Daddy?
1336
01:14:26,480 --> 01:14:28,576
Not right this minute, Julia.
1337
01:14:28,600 --> 01:14:29,736
Claire, you?
1338
01:14:29,760 --> 01:14:32,176
Oh, come on, you know
I'd like to hear about it, I'd love to,
1339
01:14:32,200 --> 01:14:34,936
but Toby and Ag have got an invasion
on their hands.
1340
01:14:34,960 --> 01:14:36,216
We have no such thing.
1341
01:14:36,240 --> 01:14:40,216
And maybe you'd better wait
for Harry and Edna, too.
1342
01:14:40,240 --> 01:14:42,536
It does not concern Harry and Edna.
1343
01:14:42,560 --> 01:14:43,776
Best friends.
1344
01:14:43,800 --> 01:14:44,800
Tobias?
1345
01:14:45,200 --> 01:14:48,416
- Where, what will [ do with everything...
- Ch, for God's sake, I'll do it.
1346
01:14:48,440 --> 01:14:49,440
Oh.
1347
01:14:50,720 --> 01:14:53,599
What?
What do they want, Harry and Edna?
1348
01:14:54,640 --> 01:14:56,736
- Hmm?
- You'll make Mother mad.
1349
01:14:56,760 --> 01:14:58,460
Harry and Edna, what do they want?
1350
01:14:59,840 --> 01:15:01,877
- Succor.,
- Pardon?
1351
01:15:03,040 --> 01:15:04,110
Comfort.
1352
01:15:05,520 --> 01:15:06,520
Warmth.
1353
01:15:07,400 --> 01:15:09,277
A special room with a night-light.
1354
01:15:10,080 --> 01:15:13,496
Or the door ajar so they can
look down the hall from the bed
1355
01:15:13,520 --> 01:15:16,751
and see that Mummy has her door open.
1356
01:15:17,040 --> 01:15:18,216
That's my room.
1357
01:15:18,240 --> 01:15:20,197
It's their room.
Happens you were in it.
1358
01:15:20,840 --> 01:15:22,877
You're a visitor as much as anyone now.
1359
01:15:23,760 --> 01:15:25,114
But I know that room.
1360
01:15:26,760 --> 01:15:27,955
You home for good now?
1361
01:15:28,560 --> 01:15:29,675
You home forever?
1362
01:15:30,240 --> 01:15:34,359
Back from the world to the sadness
and reassurance of your parents.
1363
01:15:35,640 --> 01:15:37,039
You come to take my place?
1364
01:15:38,560 --> 01:15:39,914
This is my home.
1365
01:15:40,400 --> 01:15:42,789
We are not the communal nation, dear.
1366
01:15:43,720 --> 01:15:46,872
Mm, giving, but not sharing.
1367
01:15:47,040 --> 01:15:48,576
Outgoing, but not friendly.
1368
01:15:48,600 --> 01:15:49,600
Hello.
1369
01:15:50,200 --> 01:15:51,200
Hello.
1370
01:15:52,040 --> 01:15:56,796
We submerge our truths
and have our sunsets on untroubled waters.
1371
01:15:57,640 --> 01:15:58,640
Come on in, Edna.
1372
01:15:59,080 --> 01:16:00,080
Yes.
1373
01:16:01,080 --> 01:16:03,096
Do you think we can walk
on the water, Edna,
1374
01:16:03,120 --> 01:16:05,316
or do you think we sink?
1375
01:16:06,160 --> 01:16:07,230
We sink.
1376
01:16:08,240 --> 01:16:10,436
And we better develop gills, right?
1377
01:16:11,080 --> 01:16:12,080
Right.
1378
01:16:12,440 --> 01:16:13,936
I didn't see you come in.
1379
01:16:13,960 --> 01:16:15,256
Oh, we drove around the back.
1380
01:16:15,280 --> 01:16:17,980
Harry's helping Agnes and Tobias
get our bags upstairs.
1381
01:16:18,480 --> 01:16:21,736
Don't you mean that Agnes and Tobias
are helping Harry?
1382
01:16:21,760 --> 01:16:22,830
If you like.
1383
01:16:24,000 --> 01:16:25,434
What were you two up to?
1384
01:16:26,880 --> 01:16:30,336
I think
Julia's home for good this time.
1385
01:16:30,360 --> 01:16:31,759
I say, Claire.
1386
01:16:32,720 --> 01:16:34,336
Oh? Is it come to that?
1387
01:16:34,360 --> 01:16:36,376
I always said she would finally.
1388
01:16:36,400 --> 01:16:37,616
It's family business.
1389
01:16:37,640 --> 01:16:41,554
Yes, but I don't think that Agnes
and Tobias have seen it as clearly.
1390
01:16:41,800 --> 01:16:44,376
I do wish Agnes
would have those chairs re-covered.
1391
01:16:44,400 --> 01:16:45,336
Perhaps now that...
1392
01:16:45,360 --> 01:16:47,616
Why don't you call the upholsterers,
now that you're living here!
1393
01:16:47,640 --> 01:16:48,736
All in the family.
1394
01:16:48,760 --> 01:16:51,016
You're not a child anymore, Julia.
1395
01:16:51,040 --> 01:16:52,816
You're nicely on your way to 40.
1396
01:16:52,840 --> 01:16:56,376
And you've not helped wedlock's image any
with your shenanigans.
1397
01:16:56,400 --> 01:16:57,913
You are a guest in this house!
1398
01:16:58,400 --> 01:17:01,296
And if you have decided to return forever,
1399
01:17:01,320 --> 01:17:04,296
then it's a matter of some concern
for quite a few people...
1400
01:17:04,320 --> 01:17:05,833
You are a guest!
1401
01:17:06,400 --> 01:17:07,799
As you.
1402
01:17:08,240 --> 01:17:11,656
For quite a few people
whose lives are... moved,
1403
01:17:11,680 --> 01:17:14,593
if not necessarily touched,
by your actions.
1404
01:17:15,800 --> 01:17:18,896
Claire, where does Agnes
have her upholstery done?
1405
01:17:18,920 --> 01:17:20,194
- Does she use...
- No!
1406
01:17:21,680 --> 01:17:23,000
Manners, young lady.
1407
01:17:23,880 --> 01:17:26,776
Julia, why don't you ask Edna
if she'd like something?
1408
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
No!
1409
01:17:28,640 --> 01:17:30,995
You have no right here.
1410
01:17:32,120 --> 01:17:33,679
I'll have a cognac, Julia.
1411
01:17:35,080 --> 01:17:37,696
My husband and I
are your parents' best friends.
1412
01:17:37,720 --> 01:17:40,189
We are, in addition, your godparents.
1413
01:17:40,880 --> 01:17:42,712
- Does this give you rights?
- Some.
1414
01:17:43,080 --> 01:17:46,357
Some. Rights and responsibilities.
1415
01:17:46,760 --> 01:17:48,616
Some.
1416
01:17:48,640 --> 01:17:50,870
Hello, Harry. Come on in.
1417
01:17:51,320 --> 01:17:54,016
Julia's about to fix us something.
What would you like?
1418
01:17:54,040 --> 01:17:56,270
Tl do it.
Don't trouble yourself, Julia.
1419
01:17:56,680 --> 01:17:59,752
No! No, don't you come near it!
Don't you take a step!
1420
01:18:02,920 --> 01:18:04,991
- Julia.
- No!
1421
01:18:05,600 --> 01:18:08,319
Let her do it, Harry. She wants to.
1422
01:18:08,800 --> 01:18:10,632
I don't want to!
1423
01:18:11,320 --> 01:18:13,630
Then I'll do it, Julia.
1424
01:18:14,360 --> 01:18:17,456
- Mother? Mother!
- Oh, honestly.
1425
01:18:17,480 --> 01:18:18,879
Mother!
1426
01:18:19,320 --> 01:18:21,176
Julia?
1427
01:18:21,200 --> 01:18:23,396
Will you let me do it?
May I get the drinks?
1428
01:18:23,640 --> 01:18:25,496
Stay away from it.
All of you!
1429
01:18:25,520 --> 01:18:26,840
Now, Julia.
1430
01:18:27,880 --> 01:18:30,216
- Mother?
- Oh, come on.
1431
01:18:30,240 --> 01:18:33,736
Now, Julia.
1432
01:18:33,760 --> 01:18:35,376
Let her go, Harry.
1433
01:18:35,400 --> 01:18:37,856
Mother! Father! Help me!
1434
01:18:37,880 --> 01:18:39,936
- Julia, you're shouting!
- Help me!
1435
01:18:39,960 --> 01:18:40,995
M-Mother.
1436
01:18:41,520 --> 01:18:42,669
What is it, dear?
1437
01:18:43,320 --> 01:18:46,056
- They, they want...
- Forget it, Julia.
1438
01:18:46,080 --> 01:18:47,736
Yes, for God's sake, forget it.
1439
01:18:47,760 --> 01:18:51,336
- They want.
- Perhaps you had better come upstairs.
1440
01:18:51,360 --> 01:18:52,936
Yes, where? What room?
1441
01:18:52,960 --> 01:18:55,416
Come up to my room. Lie down.
1442
01:18:55,440 --> 01:18:56,416
Your room?
1443
01:18:56,440 --> 01:18:58,776
No, you can lie down in our room
if you prefer.
1444
01:18:58,800 --> 01:19:01,136
Your room? Your room! Mine! Mine!
1445
01:19:01,160 --> 01:19:03,416
- God!
- Don't you go near that!
1446
01:19:03,440 --> 01:19:05,096
- Julia!
- I want.
1447
01:19:05,120 --> 01:19:06,519
What do you want, Julia?
1448
01:19:06,840 --> 01:19:09,536
- Jesus.
- I want what is mine!
1449
01:19:09,560 --> 01:19:13,554
Well, then, my dear, you'll have to
decide what that is, will you not?
1450
01:19:14,520 --> 01:19:16,193
Daddy? Daddy!
1451
01:19:17,960 --> 01:19:19,155
Daddy!
1452
01:19:20,600 --> 01:19:22,113
Daddy!
1453
01:19:23,840 --> 01:19:25,513
Daddy?
1454
01:19:27,520 --> 01:19:32,515
I do believe that's the first time
she's called on her father in...
1455
01:19:34,080 --> 01:19:35,434
since her childhood.
1456
01:19:36,160 --> 01:19:38,879
- When she used to skin her knees.
- Yes.
1457
01:19:40,240 --> 01:19:42,311
And she would come home bloody.
1458
01:19:43,480 --> 01:19:45,915
I assumed she was clumsy, but...
1459
01:19:47,160 --> 01:19:51,216
it crossed my mind 3 time or two
that she was religious.
1460
01:19:51,240 --> 01:19:53,880
Praying on the gravel? A penance?
1461
01:19:54,040 --> 01:19:55,040
Yes.
1462
01:19:57,680 --> 01:19:59,478
Teddy had just died, I think.
1463
01:20:00,040 --> 01:20:02,839
And it was an unreal time
for a number of us.
1464
01:20:04,640 --> 01:20:05,640
For me.
1465
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Poor little boy.
1466
01:20:11,840 --> 01:20:13,696
Yes.
1467
01:20:13,720 --> 01:20:15,233
It was an unreal time.
1468
01:20:15,840 --> 01:20:20,550
I thought Tobias was out of love with me.
1469
01:20:21,040 --> 01:20:25,989
Or, rather, was tired of it
when Teddy died,
1470
01:20:26,840 --> 01:20:28,896
as if it had been the string.
1471
01:20:28,920 --> 01:20:30,536
Would you like something, Edna?
1472
01:20:30,560 --> 01:20:31,696
Mm-hmm.
1473
01:20:31,720 --> 01:20:35,076
Things I doubted then, that I was loved,
1474
01:20:35,920 --> 01:20:37,558
that I loved, for that matter...
1475
01:20:38,680 --> 01:20:40,478
Teddy had ever lived at all.
1476
01:20:40,880 --> 01:20:43,918
My mind, you see.
That Julia wouldn't be with us long.
1477
01:20:45,680 --> 01:20:46,680
I think...
1478
01:20:48,280 --> 01:20:52,911
I think I thought Tobias
was unfaithful to me then.
1479
01:20:53,320 --> 01:20:55,336
- Was he, Harry?
- Oh, Agnes.
1480
01:20:55,360 --> 01:20:58,239
Come on, Agnes. Of course not. No!
1481
01:20:58,960 --> 01:20:59,960
Was he, Claire?
1482
01:21:00,600 --> 01:21:04,798
That hot summer,
with Julia's knees all bloody?
1483
01:21:05,480 --> 01:21:09,314
And Teddy dead.
Did my husband cheat on me?
1484
01:21:11,600 --> 01:21:12,795
You got me, Sis.
1485
01:21:16,800 --> 01:21:18,837
And that will have to do.
1486
01:21:22,640 --> 01:21:25,758
- Poor Julia.
- Julia's a fool.
1487
01:21:26,760 --> 01:21:28,360
Make me a drink, will ya, Harry?
1488
01:21:28,800 --> 01:21:31,016
Since you're being Tobias. A scotch.
1489
01:21:31,040 --> 01:21:32,776
Sure thing. Claire?
1490
01:21:32,800 --> 01:21:33,870
Why not?
1491
01:21:35,200 --> 01:21:38,716
Claire could tell us so much
if she cared to, could you not, Claire?
1492
01:21:39,400 --> 01:21:43,416
Claire, who watches from the sidelines,
has seen so very much.
1493
01:21:43,440 --> 01:21:47,195
Has seen us all so clearly,
have you not, Claire?
1494
01:21:47,800 --> 01:21:50,633
- You were not named for nothing.
- Lay off, Sis.
1495
01:21:53,880 --> 01:21:55,518
What do you want?
1496
01:21:57,160 --> 01:21:58,510
I don't know what you mean.
1497
01:21:58,760 --> 01:22:01,752
- What do you really want?
- You gonna tell her, Harry?
1498
01:22:02,360 --> 01:22:04,110
I don't know what you mean, Claire.
1499
01:22:05,280 --> 01:22:06,416
Scotch, was it, Agnes?
1500
01:22:06,440 --> 01:22:08,496
- ({Agnes) I said...
- “Yes, but I don't remember.
1501
01:22:08,520 --> 01:22:10,096
Don't talk to Harry like that.
1502
01:22:10,120 --> 01:22:11,120
I...
1503
01:22:12,520 --> 01:22:15,936
I-I'm so-sorry, Edna.
1504
01:22:15,960 --> 01:22:19,416
I forgot that, um,
you're very frightened people.
1505
01:22:19,440 --> 01:22:22,296
- Don't you make fun of us!
- My dear Edna!
1506
01:22:22,320 --> 01:22:24,056
- I'm not making...
- Yes, you are!
1507
01:22:24,080 --> 01:22:25,336
You are making fun of us!
1508
01:22:25,360 --> 01:22:26,576
- I assure you, Edna...
- Here's your drink.
1509
01:22:26,600 --> 01:22:28,296
I-I assure you!
1510
01:22:28,320 --> 01:22:30,936
Well, I think it's time
for a little music, don't you, kids?
1511
01:22:30,960 --> 01:22:32,656
We don't want music, Claire.
1512
01:22:32,680 --> 01:22:34,816
I yodel a little, too, nowadays,
1513
01:22:34,840 --> 01:22:36,190
- if anybody...
- You yodel?
1514
01:22:36,560 --> 01:22:37,675
Yes!
1515
01:22:37,960 --> 01:22:40,136
She yodels.
1516
01:22:40,160 --> 01:22:41,376
What would you like, Harry?
1517
01:22:41,400 --> 01:22:44,696
A chorus of "take me to the greenhouse
and lay me down"?
1518
01:22:44,720 --> 01:22:46,040
- Claire.
- I wonder if,
1519
01:22:46,440 --> 01:22:48,576
before the concert,
one of you wouldn't mind telling me
1520
01:22:48,600 --> 01:22:51,353
why on earth my daughter
is upstairs in hysterics?
1521
01:22:52,160 --> 01:22:55,376
Envy, baby! She don't sing or nothin'.
1522
01:22:55,400 --> 01:22:56,976
- Please!
- What was she...
1523
01:22:57,000 --> 01:22:58,336
Now, will any of you tell me why?
1524
01:22:58,360 --> 01:23:00,576
- What's she doing?
- I told you. She's in hysterics.
1525
01:23:00,600 --> 01:23:02,736
That is a condition.
I inquired about an action.
1526
01:23:02,760 --> 01:23:04,856
- ({Edna) Poor Julia.
- I don't understand that girl.
1527
01:23:04,880 --> 01:23:06,256
An action? Is that what you want? Okay.
1528
01:23:06,280 --> 01:23:08,936
How about pressed against the corner
of the upstairs hall.
1529
01:23:08,960 --> 01:23:11,456
Arms wide, palms back, eyes darting wide.
1530
01:23:11,480 --> 01:23:13,256
How about tearing
into Harry and Edna's room,
1531
01:23:13,280 --> 01:23:15,336
ripping the clothes from closets,
hangers and all on the floor.
1532
01:23:15,360 --> 01:23:16,496
The same for the bureaus.
1533
01:23:16,520 --> 01:23:17,736
- I see.
- More?
1534
01:23:17,760 --> 01:23:18,760
All right.
1535
01:23:18,960 --> 01:23:20,336
Went into your room next.
1536
01:23:20,360 --> 01:23:23,260
Twisted on the bed, lots of breathing,
the great wide eyes.
1537
01:23:23,920 --> 01:23:25,176
The spread gathered under her,
1538
01:23:25,200 --> 01:23:27,450
your big lace pillow
in her arms like a lover.
1539
01:23:28,480 --> 01:23:30,153
Eyes wide open, no tears now.
1540
01:23:32,080 --> 01:23:33,480
Though if you go near the...
1541
01:23:33,680 --> 01:23:34,616
Sounds start,
1542
01:23:34,640 --> 01:23:36,840
and you think she'll scream
if you touch her.
1543
01:23:37,400 --> 01:23:39,216
- How's that?
- Pretty good.
1544
01:23:39,240 --> 01:23:40,576
And accurate, I imagine.
1545
01:23:40,600 --> 01:23:42,376
You're damn right! Now, why?
1546
01:23:42,400 --> 01:23:45,136
I was making myself a drink,
for God's sake.
1547
01:23:45,160 --> 01:23:47,136
I asked her to make me something.
1548
01:23:47,160 --> 01:23:48,376
Come on now!
1549
01:23:48,400 --> 01:23:50,391
That sounds incomplete to you, Toby?
1550
01:23:50,760 --> 01:23:51,760
Somewhat.
1551
01:23:52,240 --> 01:23:55,016
Julia has been through
a trying time, Tobias.
1552
01:23:55,040 --> 01:23:58,136
- Suppose we did upset her some.
- Of course.
1553
01:23:58,160 --> 01:24:00,260
Don't you think you should go tend to her?
1554
01:24:01,440 --> 01:24:02,440
No.
1555
01:24:03,920 --> 01:24:06,336
She will be down, or she will not.
1556
01:24:06,360 --> 01:24:07,896
She will stop, or she will go on.
1557
01:24:07,920 --> 01:24:09,776
Oh, for God's sake, Agnes.
1558
01:24:09,800 --> 01:24:11,936
I haven't the time, Tobias.
1559
01:24:11,960 --> 01:24:16,056
I haven't time for the four-hour talk,
the soothing recapitulation.
1560
01:24:16,080 --> 01:24:18,330
You don't go through it, my love,
the history.
1561
01:24:18,440 --> 01:24:21,056
Nothing is calmed
by a pat on the hand,
1562
01:24:21,080 --> 01:24:24,456
a gentle massage,
or slowly, slowly combing the hair.
1563
01:24:24,480 --> 01:24:28,376
The history, Teddy's birth,
and how she felt unwanted, tricked.
1564
01:24:28,400 --> 01:24:30,816
His death,
and was she more relieved than lost.
1565
01:24:30,840 --> 01:24:32,296
All the schools we sent her to,
1566
01:24:32,320 --> 01:24:34,570
and did she fail in them
through hate or love?
1567
01:24:34,920 --> 01:24:37,896
And when we come to marriage, dear,
each one of them,
1568
01:24:37,920 --> 01:24:39,416
the fear, the happiness,
1569
01:24:39,440 --> 01:24:41,456
the sex, the stopping, the infidelities...
1570
01:24:41,480 --> 01:24:43,776
- All right, Agnes...
- The comings-home, the new resolves,
1571
01:24:43,800 --> 01:24:45,056
departures.
1572
01:24:45,080 --> 01:24:48,118
Oh, my dear, Tobias,
my life has gone through more than hers.
1573
01:24:48,920 --> 01:24:53,198
I see myself growing old each time,
my own life passing.
1574
01:24:54,040 --> 01:24:56,873
No, I haven't time for it now.
1575
01:24:57,240 --> 01:25:01,736
At midnight, maybe,
when you're all in your beds,
1576
01:25:01,760 --> 01:25:03,080
safely sleeping.
1577
01:25:03,720 --> 01:25:08,590
Then I shall comfort our Julia
and lose myself once more.
1578
01:25:09,760 --> 01:25:12,320
I tell you,
there are so many martyrdoms here.
1579
01:25:12,720 --> 01:25:15,394
No, one to a person.
That is the usual.
1580
01:25:15,880 --> 01:25:19,077
Though I do believe there are some
with none,
1581
01:25:19,320 --> 01:25:21,550
and others who have known Job.
1582
01:25:21,880 --> 01:25:23,930
The hopeless are the cruelest lot of all.
1583
01:25:24,080 --> 01:25:26,256
They shift their burdens so.
1584
01:25:26,280 --> 01:25:29,416
You interviewed a camel,
he'd admit he loved his load.
1585
01:25:29,440 --> 01:25:32,216
I wish you two
would stop having at each other.
1586
01:25:32,240 --> 01:25:33,696
Hell yes, let's have a drink.
1587
01:25:33,720 --> 01:25:34,856
- Tobias?
- Huh?
1588
01:25:34,880 --> 01:25:36,296
([Harry) What can I make you, buddy?
1589
01:25:36,320 --> 01:25:38,470
Dear,
you've actually spoken your mind!
1590
01:25:39,360 --> 01:25:40,589
What can you make me?
1591
01:25:41,120 --> 01:25:42,633
I do, sometimes.
1592
01:25:43,280 --> 01:25:44,416
Sure, I'm here.
1593
01:25:44,440 --> 01:25:47,432
When an environment
is not all that it might be.
1594
01:25:48,120 --> 01:25:50,077
Oh, uh, yeah, scotch.
1595
01:25:51,600 --> 01:25:54,256
Is that for you to say?
1596
01:25:54,280 --> 01:25:55,429
Here we come.
1597
01:25:55,800 --> 01:25:57,711
Stop it, Claire, dear. I said...
1598
01:25:58,760 --> 01:26:00,398
is that for you to say?
1599
01:26:00,880 --> 01:26:03,554
Oh, we must be helpful
when we can, my dear.
1600
01:26:03,960 --> 01:26:06,296
That is the responsibility,
1601
01:26:06,320 --> 01:26:08,880
the double demand of friendship,
is it not?
1602
01:26:09,640 --> 01:26:12,678
But... when we are asked.
1603
01:26:13,200 --> 01:26:14,200
No.
1604
01:26:14,400 --> 01:26:15,696
Not only.
1605
01:26:15,720 --> 01:26:20,157
It seemed to me, well, to us,
that since we are living here...
1606
01:26:20,960 --> 01:26:21,960
Living?
1607
01:26:22,960 --> 01:26:24,359
Living here?
1608
01:26:26,480 --> 01:26:27,480
Living here?
1609
01:26:27,640 --> 01:26:28,936
That's my cue!
1610
01:26:28,960 --> 01:26:30,376
Get them out of here, Daddy!
1611
01:26:30,400 --> 01:26:31,856
Get them out of here!
Get them out of here!
1612
01:26:31,880 --> 01:26:34,056
Get them out of here!
Get them out of here!
1613
01:26:34,080 --> 01:26:35,275
Get them out of here!
1614
01:26:36,080 --> 01:26:37,080
Julia!
1615
01:26:37,560 --> 01:26:39,073
Get them out of here, Daddy.
1616
01:26:40,520 --> 01:26:41,520
All right.
1617
01:26:43,240 --> 01:26:44,435
Julia, baby.
1618
01:26:48,440 --> 01:26:50,158
Let's, let's have it now.
1619
01:26:51,040 --> 01:26:53,031
Get, get, get them out of here, Daddy.
1620
01:26:57,280 --> 01:26:58,429
Come on now.
1621
01:26:59,440 --> 01:27:01,416
Get them out of here, Daddy.
1622
01:27:01,440 --> 01:27:03,656
You ought to be horsewhipped,
young lady.
1623
01:27:03,680 --> 01:27:06,136
- All right now.
- Do it, Daddy.
1624
01:27:06,160 --> 01:27:07,176
Or give it back.
1625
01:27:07,200 --> 01:27:08,856
How dare you come
into this room like that.
1626
01:27:08,880 --> 01:27:11,496
How dare you embarrass me and your father.
How dare you frighten...
1627
01:27:11,520 --> 01:27:13,397
- Are you going?
- Julia, please.
1628
01:27:13,880 --> 01:27:14,880
Are you?
1629
01:27:15,600 --> 01:27:16,600
Going?
1630
01:27:17,040 --> 01:27:18,713
No, we are not going.
1631
01:27:19,120 --> 01:27:20,176
No.
1632
01:27:20,200 --> 01:27:22,816
- You see...
- Coming down here with a gun like that.
1633
01:27:22,840 --> 01:27:25,776
You return to your nest
from your latest disaster,
1634
01:27:25,800 --> 01:27:27,950
dispossessed, and suddenly dispossessing.
1635
01:27:29,080 --> 01:27:31,616
You scream the house down,
claw at all of us.
1636
01:27:31,640 --> 01:27:33,576
- Stop her!
- Willful, wicked, wretched girl!
1637
01:27:33,600 --> 01:27:35,296
You are not... You have no rights!
1638
01:27:35,320 --> 01:27:37,456
We have rights here. We belong.
1639
01:27:37,480 --> 01:27:40,056
- Mother.
- We belong here, do we not?
1640
01:27:40,080 --> 01:27:43,118
Forever? Have you come to stay forever?
1641
01:27:45,000 --> 01:27:46,274
If need be!
1642
01:27:47,440 --> 01:27:49,351
Sorry. A godmother's duty.
1643
01:27:52,600 --> 01:27:54,511
If we come to the point,
1644
01:27:54,920 --> 01:27:57,434
if we are at home one evening,
and the...
1645
01:27:58,520 --> 01:28:00,113
terror comes, descends,
1646
01:28:00,560 --> 01:28:03,598
if all at once we... need...
1647
01:28:05,200 --> 01:28:08,158
we come where we are wanted,
where we know we are expected,
1648
01:28:08,600 --> 01:28:09,874
not only where we want.
1649
01:28:10,360 --> 01:28:11,736
We come where
1650
01:28:11,760 --> 01:28:13,896
the table has been laid for us
in such an event,
1651
01:28:13,920 --> 01:28:18,596
where the bed is turned down and warmed
and has been ready should we need it.
1652
01:28:20,440 --> 01:28:21,440
We are not...
1653
01:28:23,160 --> 01:28:24,160
transients,
1654
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
like some.
1655
01:28:26,440 --> 01:28:27,440
No.
1656
01:28:35,240 --> 01:28:37,834
You have come to live with us, then?
1657
01:28:40,640 --> 01:28:41,640
Why, yes.
1658
01:28:43,760 --> 01:28:44,760
We have.
1659
01:28:47,960 --> 01:28:49,758
Well, then...
1660
01:28:51,400 --> 01:28:54,016
perhaps it is time for bed.
1661
01:28:54,040 --> 01:28:56,190
- Julia?
- Mother?
1662
01:28:56,520 --> 01:28:57,954
Come upstairs with me.
1663
01:28:59,200 --> 01:29:01,999
Let me... comb your hair...
1664
01:29:03,200 --> 01:29:04,429
rub your back...
1665
01:29:05,800 --> 01:29:11,318
and we shall soothe
and salve and fall to sleep.
1666
01:29:12,040 --> 01:29:13,040
Tobias?
1667
01:29:19,320 --> 01:29:21,630
Well, I think it's time for bed.
1668
01:29:22,640 --> 01:29:24,631
Well, yes, yes, of course.
1669
01:29:26,480 --> 01:29:27,675
We know the way.
1670
01:29:29,200 --> 01:29:32,716
Friendship is something like a marriage,
is it not, Tobias?
1671
01:29:33,560 --> 01:29:35,119
For better and for worse?
1672
01:29:35,880 --> 01:29:36,880
Sure.
1673
01:29:37,360 --> 01:29:39,715
We haven't come to the wrong place,
have we?
1674
01:29:40,280 --> 01:29:41,280
Have we, Toby?
1675
01:29:42,200 --> 01:29:45,576
No. No, of course you haven't.
1676
01:29:45,600 --> 01:29:46,920
Good night, dear Tobias.
1677
01:29:47,840 --> 01:29:49,797
- Good night, Claire.
- Night, you two.
1678
01:29:50,840 --> 01:29:53,878
- Good night, old man.
- Good... Good night, you two.
1679
01:30:01,440 --> 01:30:02,714
Full house, Tobias.
1680
01:30:03,840 --> 01:30:05,274
Every bed, every cupboard.
1681
01:30:07,120 --> 01:30:08,235
Good night, Claire.
1682
01:30:08,960 --> 01:30:12,496
You gonna stay up, Tobias?
A sort of night watch, guarding?
1683
01:30:12,520 --> 01:30:13,520
I've done it.
1684
01:30:14,560 --> 01:30:17,560
The breathing as you stand
in the quiet hall, slow and heavy.
1685
01:30:18,880 --> 01:30:21,633
The special warmth and permeation
of a house asleep.
1686
01:30:22,800 --> 01:30:24,150
When the house is sleeping.
1687
01:30:24,760 --> 01:30:26,110
When the people are asleep.
1688
01:30:26,960 --> 01:30:27,960
Good night, Claire.
1689
01:30:29,240 --> 01:30:30,389
And the difference...
1690
01:30:32,120 --> 01:30:34,270
the different breathing in the cold
1691
01:30:35,080 --> 01:30:36,957
when every bed is awake all night.
1692
01:30:37,760 --> 01:30:40,957
Very still, eyes open,
staring into the dark.
1693
01:30:41,920 --> 01:30:42,920
You know that one?
1694
01:30:45,280 --> 01:30:46,315
Good night, Claire.
1695
01:30:48,360 --> 01:30:49,873
Good night, Tobias.
1696
01:32:01,680 --> 01:32:04,718
Ah, there you are.
1697
01:32:07,680 --> 01:32:10,656
7:30 am. All is well.
1698
01:32:10,680 --> 01:32:11,715
I guess.
1699
01:32:16,600 --> 01:32:17,749
So odd.
1700
01:32:18,840 --> 01:32:19,840
Hmm?
1701
01:32:20,760 --> 01:32:23,798
There was a stranger
in my room last night.
1702
01:32:24,680 --> 01:32:25,680
- Who?
- You.
1703
01:32:26,320 --> 01:32:27,320
Ah.
1704
01:32:28,680 --> 01:32:30,353
It was nice to have you there.
1705
01:32:31,080 --> 01:32:32,080
Hmm?
1706
01:32:34,080 --> 01:32:35,991
Les temps perdu.
1707
01:32:37,040 --> 01:32:38,536
I've never understood that.
1708
01:32:38,560 --> 01:32:42,394
Perdu means lost, not merely passed.
1709
01:32:44,720 --> 01:32:46,552
But it was nice to have you there.
1710
01:32:49,200 --> 01:32:51,936
Though I remember when it was a constancy.
1711
01:32:51,960 --> 01:32:56,909
How easily I would fall asleep,
pace my breathing to your breathing.
1712
01:32:57,480 --> 01:32:59,118
And...
1713
01:33:00,560 --> 01:33:05,873
if we were touching,
oh, what a splendid cocoon that was.
1714
01:33:08,120 --> 01:33:09,190
But last night...
1715
01:33:10,520 --> 01:33:12,511
what a shame, what sadness.
1716
01:33:13,280 --> 01:33:14,600
You were a stranger.
1717
01:33:15,400 --> 01:33:16,549
And I stayed awake.
1718
01:33:17,480 --> 01:33:19,756
- I'm sorry.
- Were you asleep at all?
1719
01:33:21,080 --> 01:33:22,080
No.
1720
01:33:22,440 --> 01:33:24,909
I would go half, then wake.
1721
01:33:25,560 --> 01:33:26,560
Your...
1722
01:33:27,320 --> 01:33:29,834
Your unfamiliar presence, sir.
1723
01:33:30,600 --> 01:33:32,193
I could get used to it again.
1724
01:33:33,800 --> 01:33:35,120
- Yes?
- I think.
1725
01:33:37,280 --> 01:33:39,078
Didn't have your talk with Julia.
1726
01:33:39,520 --> 01:33:41,136
- No.
- Your all-night lulling.
1727
01:33:41,160 --> 01:33:42,696
No, no, she wouldn't let me stay.
1728
01:33:42,720 --> 01:33:44,870
"Look to your own house,”
is what she said.
1729
01:33:47,920 --> 01:33:49,240
You stayed down long?
1730
01:33:51,200 --> 01:33:53,919
- When?
- After. Before you came to bed.
1731
01:33:55,480 --> 01:33:56,480
Some.
1732
01:33:57,920 --> 01:34:01,311
Almost went to my room by habit.
By mistake, rather.
1733
01:34:02,320 --> 01:34:04,336
And then I realized that your room
Was my room,
1734
01:34:04,360 --> 01:34:07,216
because my room is Julia's,
because Julia's room is...
1735
01:34:07,240 --> 01:34:08,256
Yes.
1736
01:34:08,280 --> 01:34:12,672
And, uh, I was awake
when you left my room again.
1737
01:34:13,360 --> 01:34:14,589
You could have said.
1738
01:34:15,800 --> 01:34:17,154
I felt shy.
1739
01:34:17,720 --> 01:34:20,439
- Hmm?
- Did you go to Claire?
1740
01:34:22,400 --> 01:34:23,776
I never go to Claire.
1741
01:34:23,800 --> 01:34:26,235
Did you go to Claire to talk?
1742
01:34:27,760 --> 01:34:28,875
I never go to Claire.
1743
01:34:29,360 --> 01:34:32,056
We must always envy someone we should not.
1744
01:34:32,080 --> 01:34:34,696
Be jealous of those who have so much less.
1745
01:34:34,720 --> 01:34:37,816
You and Claire
make so much sense together,
1746
01:34:37,840 --> 01:34:39,069
talk so well.
1747
01:34:40,520 --> 01:34:44,878
I never go to Claire at night
or talk with her alone save publicly.
1748
01:34:45,280 --> 01:34:48,989
In public rooms, like this.
1749
01:34:49,320 --> 01:34:50,320
Yes.
1750
01:34:51,160 --> 01:34:52,594
Have never?
1751
01:34:53,560 --> 01:34:54,560
Please?
1752
01:35:00,360 --> 01:35:02,829
I shall start missing you
1753
01:35:03,440 --> 01:35:05,716
when you move from my room again.
1754
01:35:07,520 --> 01:35:08,520
If you do.
1755
01:35:10,920 --> 01:35:12,354
Thad stopped, I believe.
1756
01:35:12,920 --> 01:35:15,776
Oh, you're an honest woman.
1757
01:35:15,800 --> 01:35:19,111
Oh, well. We need one in every house.
1758
01:35:22,120 --> 01:35:25,376
It's very strange
to be downstairs in a room
1759
01:35:25,400 --> 01:35:29,871
where everyone has been and is gone,
very late, after the heat is gone.
1760
01:35:31,040 --> 01:35:32,474
The furnace and the bodies.
1761
01:35:32,840 --> 01:35:37,118
The hour or so before the sun comes up,
the furnace starts again.
1762
01:35:38,520 --> 01:35:41,616
It's rather godlike, if I may presume,
1763
01:35:41,640 --> 01:35:46,256
to look at it all reconstruct
with such detachment.
1764
01:35:46,280 --> 01:35:51,195
See yourself, you, Julia,
look at it all, play it out again.
1765
01:35:52,120 --> 01:35:53,120
Watch.
1766
01:35:54,440 --> 01:35:55,440
Judge.
1767
01:35:56,400 --> 01:35:58,391
No, that's being in it. Watch.
1768
01:36:00,760 --> 01:36:02,478
And if you have a drink or two...
1769
01:36:03,520 --> 01:36:04,616
Did you?
1770
01:36:04,640 --> 01:36:07,096
Mm-hmm. And if you have a drink or two,
1771
01:36:07,120 --> 01:36:09,616
very late, in the quiet, tired,
1772
01:36:09,640 --> 01:36:12,280
the... mind
1773
01:36:13,040 --> 01:36:14,576
lets loose.
1774
01:36:14,600 --> 01:36:15,600
Mm?
1775
01:36:16,520 --> 01:36:18,830
And you watch it as it reasons.
1776
01:36:19,760 --> 01:36:23,616
And all with a kind of grateful delight,
and at the same time sadly,
1777
01:36:23,640 --> 01:36:25,696
"cause you know
that when the daylight comes,
1778
01:36:25,720 --> 01:36:27,518
the pressures will be on.
1779
01:36:28,880 --> 01:36:31,136
And all the insights
won't be worth a damn.
1780
01:36:31,160 --> 01:36:33,616
And what did you decide?
1781
01:36:33,640 --> 01:36:36,776
You can sit and watch,
you can have so clear a picture,
1782
01:36:36,800 --> 01:36:40,077
see everyone moving
through his own jungle,
1783
01:36:40,520 --> 01:36:45,117
and insight into all the reasons,
all the needs.
1784
01:36:46,720 --> 01:36:50,236
Good. And what did you decide?
1785
01:36:51,440 --> 01:36:53,192
Why is the room so dirty?
1786
01:36:54,000 --> 01:36:55,798
Can't we have better servants?
1787
01:36:56,120 --> 01:36:57,554
Some help who help?
1788
01:36:58,040 --> 01:37:00,696
They keep far better hours than we,
that's all.
1789
01:37:00,720 --> 01:37:02,552
They're a comment on our habits.
1790
01:37:02,960 --> 01:37:05,176
A reminder that we are out of step.
1791
01:37:05,200 --> 01:37:07,856
That is why we pay them
So very, very much.
1792
01:37:07,880 --> 01:37:11,236
Neither a servant nor a master be,
remember?
1793
01:37:11,600 --> 01:37:12,696
I remember when...
1794
01:37:12,720 --> 01:37:14,896
When you were very young
and lived at home,
1795
01:37:14,920 --> 01:37:17,275
and the servants were awake
whenever you were.
1796
01:37:17,560 --> 01:37:19,696
Six a.m. for your breakfast
when you wanted it,
1797
01:37:19,720 --> 01:37:23,936
five in the morning
when you came home drunk and 17.
1798
01:37:23,960 --> 01:37:28,696
Washing the vomit from the car,
and you telling no one.
1799
01:37:28,720 --> 01:37:32,616
Stealing just enough each month
by arrangement with the stores
1800
01:37:32,640 --> 01:37:34,711
to keep them in a decent wage.
1801
01:37:35,320 --> 01:37:40,056
Generations of them,
all just blind and always dying.
1802
01:37:40,080 --> 01:37:43,391
The cook, who did a better dinner drunk
than sober.
1803
01:37:43,920 --> 01:37:45,376
Those servants.
1804
01:37:45,400 --> 01:37:49,616
Those days when you were young
and lived at home.
1805
01:37:49,640 --> 01:37:51,776
Mm.
1806
01:37:51,800 --> 01:37:55,176
Well, my darling, you are not young now,
1807
01:37:55,200 --> 01:37:57,396
and you do not live at home.
1808
01:37:59,360 --> 01:38:00,634
Where do I live?
1809
01:38:02,520 --> 01:38:05,239
In the dark sadness. Yes?
1810
01:38:07,480 --> 01:38:08,709
What are we gonna do?
1811
01:38:09,120 --> 01:38:10,599
What did you decide?
1812
01:38:13,520 --> 01:38:15,079
- Nothing.
- Well, you must.
1813
01:38:15,360 --> 01:38:17,536
Your house is not in order, sir.
1814
01:38:17,560 --> 01:38:19,256
It's full to bursting.
1815
01:38:19,280 --> 01:38:21,296
Yes. You've gotta help me here.
1816
01:38:21,320 --> 01:38:22,736
No, I don't think so.
1817
01:38:22,760 --> 01:38:24,016
No?
1818
01:38:24,040 --> 01:38:26,156
I thought a little last night, too,
1819
01:38:26,520 --> 01:38:29,911
while you were seeing everything
so clearly here.
1820
01:38:30,600 --> 01:38:33,069
I lay in the dark
1821
01:38:33,880 --> 01:38:36,440
and I revisited our life.
1822
01:38:37,520 --> 01:38:39,158
The years and years.
1823
01:38:41,000 --> 01:38:43,037
There are many things a woman does.
1824
01:38:45,000 --> 01:38:48,834
She bears the children,
if there is that blessing.
1825
01:38:50,080 --> 01:38:52,196
Blessing? Yes, I suppose.
1826
01:38:53,120 --> 01:38:54,976
Even with the sadness.
1827
01:38:55,000 --> 01:38:57,674
She runs the house,
for what that's worth.
1828
01:38:57,960 --> 01:39:00,536
Makes sure there's food,
and not just anything,
1829
01:39:00,560 --> 01:39:01,914
and decent linen.
1830
01:39:02,480 --> 01:39:03,550
Looks well.
1831
01:39:04,280 --> 01:39:09,896
Assumes whatever duties are demanded
if she's in love or loves.
1832
01:39:09,920 --> 01:39:11,240
And plans.
1833
01:39:13,040 --> 01:39:14,917
I know, I know.
1834
01:39:15,360 --> 01:39:17,590
But there are things we do not do.
1835
01:39:18,440 --> 01:39:19,776
- Yes?
- Yes.
1836
01:39:19,800 --> 01:39:21,757
We don't decide the route.
1837
01:39:22,480 --> 01:39:24,880
- You are copping out, as they say.
- No, indeed.
1838
01:39:25,360 --> 01:39:28,216
- Yes, you are!
- Don't you yell at me.
1839
01:39:28,240 --> 01:39:30,709
- You're copping out.
- We follow.
1840
01:39:31,840 --> 01:39:34,696
We let our men decide the moral issues.
1841
01:39:34,720 --> 01:39:37,216
Never!
You've never done that in your life.
1842
01:39:37,240 --> 01:39:38,496
Always, my darling.
1843
01:39:38,520 --> 01:39:41,433
Whatever you decide, I'll make it work.
1844
01:39:41,920 --> 01:39:43,513
I'll run it for you.
1845
01:39:43,760 --> 01:39:46,576
So you'll never know there's been a change
in anything.
1846
01:39:46,600 --> 01:39:47,670
No, no.
1847
01:39:48,160 --> 01:39:50,037
So, let me know.
1848
01:39:58,320 --> 01:39:59,719
I know I'm tired.
1849
01:40:00,640 --> 01:40:02,313
I know I've hardly slept at all.
1850
01:40:03,640 --> 01:40:06,598
I know I've sat down here and thought.
1851
01:40:07,480 --> 01:40:09,437
And made your decisions?
1852
01:40:10,720 --> 01:40:12,816
But I have not judged. I told you that.
1853
01:40:12,840 --> 01:40:14,976
Well, when you have, you let me know.
1854
01:40:15,000 --> 01:40:16,096
No!
1855
01:40:16,120 --> 01:40:18,216
- You'll wake the house.
- I'll wake the house!
1856
01:40:18,240 --> 01:40:20,816
This is not the time
for you to lose control.
1857
01:40:20,840 --> 01:40:22,239
I'll lose control!
1858
01:40:23,480 --> 01:40:26,632
I've sat down here in the cold,
in the empty cold,
1859
01:40:27,200 --> 01:40:28,713
I've sat here alone.
1860
01:40:30,360 --> 01:40:32,336
I've looked at everything, all of it.
1861
01:40:32,360 --> 01:40:34,896
I thought of you, Julia, and Claire.
1862
01:40:34,920 --> 01:40:37,736
- And Edna and Harry?
- Well, of course. What do you think?
1863
01:40:37,760 --> 01:40:39,416
I don't know, I'm listening.
1864
01:40:39,440 --> 01:40:40,440
Morning.
1865
01:40:40,880 --> 01:40:43,376
I don't suppose, uh...
Shall [ make some coffee?
1866
01:40:43,400 --> 01:40:45,073
Why don't you do that, darling.
1867
01:40:46,080 --> 01:40:47,080
Morning, Julie.
1868
01:40:48,920 --> 01:40:50,816
Sorry about last night, Daddy.
1869
01:40:50,840 --> 01:40:51,840
Oh, well, now.
1870
01:40:52,520 --> 01:40:54,750
I mean,
I'm sorry for having embarrassed you.
1871
01:40:55,120 --> 01:40:56,120
Coffee.
1872
01:40:57,360 --> 01:40:59,670
Aren't you sorry for embarrassing me, too?
1873
01:41:09,080 --> 01:41:13,039
Well, isn't it nice
that Julia's making coffee?
1874
01:41:14,120 --> 01:41:16,396
No? If they help her out?
1875
01:41:17,120 --> 01:41:19,816
Isn't it nice to have a daughter
who can put a pot to boil?
1876
01:41:19,840 --> 01:41:22,753
"Aren't you sorry
for embarrassing me, too?"
1877
01:41:24,040 --> 01:41:25,816
You have a problem there with Julia.
1878
01:41:25,840 --> 01:41:27,256
I? I have a problem?
1879
01:41:27,280 --> 01:41:29,376
But at least you have your women
round you,
1880
01:41:29,400 --> 01:41:31,336
crowded round full of warm support.
1881
01:41:31,360 --> 01:41:33,016
That must be a comfort to you.
1882
01:41:33,040 --> 01:41:36,476
Most explorers go alone,
don't have their families with them.
1883
01:41:36,880 --> 01:41:38,816
Pitching tents, tending the fire,
1884
01:41:38,840 --> 01:41:42,016
shooing off the antelopes
or the bears or whatever.
1885
01:41:42,040 --> 01:41:44,816
"Aren't you sorry
for embarrassing me, too?"
1886
01:41:44,840 --> 01:41:46,496
- Are you quoting?
- Yes.
1887
01:41:46,520 --> 01:41:48,670
Next, we'll have
my younger sister with us.
1888
01:41:49,320 --> 01:41:52,073
Another porter for the dreadful trip.
1889
01:41:52,840 --> 01:41:56,096
Claire's never missed a chance
to participate in watching.
1890
01:41:56,120 --> 01:41:57,872
She'll be here, we'll have us all.
1891
01:41:58,160 --> 01:42:00,496
You'll all sit down
and watch me carefully,
1892
01:42:00,520 --> 01:42:02,816
smoke your pipes and stir the cauldron.
1893
01:42:02,840 --> 01:42:04,896
- Watch.
- Yes.
1894
01:42:04,920 --> 01:42:08,470
You who make all the decisions,
who really rule the game.
1895
01:42:10,600 --> 01:42:12,296
That's an illusion you have.
1896
01:42:12,320 --> 01:42:14,896
You'll all sit here,
too early for anything,
1897
01:42:14,920 --> 01:42:16,638
on this stupid Sunday,
1898
01:42:17,520 --> 01:42:21,718
all of you, and dare me when it's
just as much your choice as mine.
1899
01:42:22,760 --> 01:42:25,673
Each time that Julia comes,
1900
01:42:26,520 --> 01:42:28,909
each clockwork time,
1901
01:42:29,800 --> 01:42:32,076
do you send her back, do you tell her,
1902
01:42:32,760 --> 01:42:35,016
"Julia, go home to your husband.
Try it again.”
1903
01:42:35,040 --> 01:42:38,556
Do you? No.
You'll let it slip.
1904
01:42:39,440 --> 01:42:41,776
- It's your decision, sir.
- It is not. I...
1905
01:42:41,800 --> 01:42:44,776
And I must live with it, resign myself.
1906
01:42:44,800 --> 01:42:46,136
One marriage more
1907
01:42:46,160 --> 01:42:50,677
and wait and hope that Julia's motherhood
will come one day, one marriage.
1908
01:42:50,920 --> 01:42:54,311
I'm almost too old to be a grandmother.
1909
01:42:54,880 --> 01:42:58,157
As I'd hoped, too young to be one.
Oh, I'd wanted that.
1910
01:42:58,840 --> 01:43:00,956
The youngest older woman on the block.
1911
01:43:02,600 --> 01:43:05,016
Julia's almost too old
to have a child properly,
1912
01:43:05,040 --> 01:43:06,340
will be, if she ever does.
1913
01:43:07,480 --> 01:43:08,914
If she marries again.
1914
01:43:09,560 --> 01:43:12,496
You, you could have pushed her back
if you'd wanted to.
1915
01:43:12,520 --> 01:43:15,056
It's very early yet.
That must be it.
1916
01:43:15,080 --> 01:43:17,799
- I have never heard such...
- Or Teddy.
1917
01:43:18,560 --> 01:43:19,496
No?
1918
01:43:19,520 --> 01:43:20,874
No stammering here.
1919
01:43:21,240 --> 01:43:23,936
- You'll let this pass.
- Please.
1920
01:43:23,960 --> 01:43:25,314
When Teddy died...
1921
01:43:27,360 --> 01:43:28,860
we could have had another son.
1922
01:43:29,920 --> 01:43:30,990
We could have tried.
1923
01:43:32,040 --> 01:43:33,040
But no.
1924
01:43:33,720 --> 01:43:35,279
Those months...
1925
01:43:36,240 --> 01:43:38,176
- Or was it a year?
- No more of this.
1926
01:43:38,200 --> 01:43:41,976
I think it was a year
when you spilled yourself on my belly.
1927
01:43:42,000 --> 01:43:46,576
I said, "Please, please, Tobias."
But no. You wouldn't even say it out.
1928
01:43:46,600 --> 01:43:49,856
"I don't wank another child,
another loss."
1929
01:43:49,880 --> 01:43:52,016
"Please, please, Tobias."
1930
01:43:52,040 --> 01:43:54,496
And guiding you, trying to hold you in.
1931
01:43:54,520 --> 01:43:55,536
Agnes, please.
1932
01:43:55,560 --> 01:43:57,836
"Don't leave me then like that, not again.
1933
01:43:58,040 --> 01:44:00,536
Tobias, please. I can take care of it.
1934
01:44:00,560 --> 01:44:05,350
We won't have another child,
but, please, don't leave me like that."
1935
01:44:07,320 --> 01:44:11,279
Such... silent, sad...
1936
01:44:12,320 --> 01:44:13,896
disgusted love.
1937
01:44:13,920 --> 01:44:16,336
I-I-I didn't wank you to have to...
1938
01:44:16,360 --> 01:44:17,256
Sir?
1939
01:44:17,280 --> 01:44:20,980
- I didn't want you to have to, you know.
- Oh, that was thoughtful of you.
1940
01:44:21,120 --> 01:44:24,829
Like a pair of adolescents
in a rented room, in the family car.
1941
01:44:25,720 --> 01:44:28,616
- Doubtless you hated it as much as L.
- Yes.
1942
01:44:28,640 --> 01:44:30,856
- But wouldn't let me help you.
- No.
1943
01:44:30,880 --> 01:44:33,713
Which is why you took
to your own sweet room instead.
1944
01:44:33,920 --> 01:44:34,816
Yes.
1945
01:44:34,840 --> 01:44:38,231
The theory being pat
that half a loaf is worse than none.
1946
01:44:38,880 --> 01:44:42,999
That you are racked with guilt, stupidly,
1947
01:44:43,680 --> 01:44:45,273
and I must suffer for it.
1948
01:44:45,640 --> 01:44:46,640
Yes.
1949
01:44:47,640 --> 01:44:51,270
Well, it was your decision, was it not?
1950
01:44:52,120 --> 01:44:53,120
Yes.
1951
01:44:53,320 --> 01:44:54,958
And I have made the best of it.
1952
01:44:56,080 --> 01:44:57,115
Have lived with It.
1953
01:44:58,600 --> 01:44:59,600
Have I not?
1954
01:45:01,480 --> 01:45:04,154
What are we going to do about everything?
1955
01:45:08,440 --> 01:45:10,936
Whatever you like. Naturally.
1956
01:45:10,960 --> 01:45:12,030
Morning, kids.
1957
01:45:16,640 --> 01:45:19,576
All I can do is run it for you
in full cast.
1958
01:45:19,600 --> 01:45:20,749
Morning, Claire.
1959
01:45:22,160 --> 01:45:23,514
Julia's in the kitchen.
1960
01:45:24,320 --> 01:45:26,231
Making coffee, Claire.
1961
01:45:27,360 --> 01:45:28,416
Which means, I guess,
1962
01:45:28,440 --> 01:45:30,990
I go watch Julia grind the beans
and drip the water.
1963
01:45:32,920 --> 01:45:35,136
I tell you, she's a real pioneer,
that girl.
1964
01:45:35,160 --> 01:45:37,436
Coffee pot in one hand
and pistol in t'other.
1965
01:45:38,160 --> 01:45:41,039
Claire's a comfort in the early morn,
I've been told.
1966
01:45:41,880 --> 01:45:43,791
- Yes.
- That is what I've been told.
1967
01:45:47,520 --> 01:45:49,352
Shall I ask them to leave?
1968
01:45:49,920 --> 01:45:51,558
- Who?
- Harry and Edna.
1969
01:45:53,360 --> 01:45:56,376
For a moment,
I-thought you meant Julia and Claire.
1970
01:45:56,400 --> 01:45:58,710
No, Harry and Edna.
Shall I throw them out?
1971
01:46:00,280 --> 01:46:03,216
Harry is your very best friend
and an old...
1972
01:46:03,240 --> 01:46:05,277
Yes, and Edna is yours. Well?
1973
01:46:06,080 --> 01:46:08,993
You'll have to live with it either way.
Do or don't.
1974
01:46:11,120 --> 01:46:14,696
Well, then,
why don't I throw Julia and Claire out?
1975
01:46:14,720 --> 01:46:17,189
Why don't I throw the whole bunch out?
1976
01:46:17,560 --> 01:46:20,029
Or get rid of me.
1977
01:46:21,240 --> 01:46:24,358
That would be easier.
Rid yourself of the harridan.
1978
01:46:24,880 --> 01:46:28,696
Then you can run your mission,
take out sainthood papers.
1979
01:46:28,720 --> 01:46:32,190
I think you're stating an opinion,
a preference.
1980
01:46:32,680 --> 01:46:34,478
But if you do get rid of me...
1981
01:46:35,880 --> 01:46:39,635
you'll no longer have your life
the way you want it.
1982
01:46:40,280 --> 01:46:43,989
But that's not my...
that's not all the choice I've got, is it?
1983
01:46:45,120 --> 01:46:49,512
Well, I don't, I don't care very much
what choice you've got, my darling.
1984
01:46:52,880 --> 01:46:53,880
But...
1985
01:46:55,080 --> 01:46:57,736
Tam concerned with what choice you make.
1986
01:46:57,760 --> 01:46:58,760
Ready!
1987
01:46:59,160 --> 01:47:00,160
Ah.
1988
01:47:02,000 --> 01:47:06,233
Ah, here are the helpmates.
What would we do without them?
1989
01:47:08,200 --> 01:47:10,016
The coffee's instant, I'm afraid.
1990
01:47:10,040 --> 01:47:11,056
Couldn't find a bean.
1991
01:47:11,080 --> 01:47:13,280
Help must lock them up
before they go to bed.
1992
01:47:13,800 --> 01:47:14,800
Pop?
1993
01:47:14,920 --> 01:47:16,736
Let's clear away some of the debris, huh?
1994
01:47:16,760 --> 01:47:17,830
Pop?
1995
01:47:19,040 --> 01:47:19,976
It's true!
1996
01:47:20,000 --> 01:47:23,416
We cannot drink our coffee
amidst the sea of last night's glasses.
1997
01:47:23,440 --> 01:47:24,816
Tobias, do be a help.
1998
01:47:24,840 --> 01:47:28,310
I didn't have to do a thing.
Thank God for pre-squeezed orange juice.
1999
01:47:28,960 --> 01:47:30,456
There, that's much better, isn't it?
2000
01:47:30,480 --> 01:47:32,073
Whatever you say, Julie.
2001
01:47:32,680 --> 01:47:34,193
Now, I'll play waiter. Sis?
2002
01:47:35,240 --> 01:47:36,833
Uh, thank you, Claire.
2003
01:47:37,640 --> 01:47:38,755
Little Julie?
2004
01:47:39,160 --> 01:47:42,160
Just put it down beside me, Claire.
I'm pouring, you can see.
2005
01:47:43,040 --> 01:47:44,872
- Pop?
- Thank you, Claire.
2006
01:47:46,800 --> 01:47:48,976
Well, yours is here, daughter,
2007
01:47:49,000 --> 01:47:51,550
when you've done
with playing early-morning hostess.
2008
01:47:51,880 --> 01:47:53,336
Thank you, Claire.
2009
01:47:53,360 --> 01:47:54,839
Now, one for little Claire.
2010
01:47:55,920 --> 01:47:58,896
Why don't you have some vodka in it,
Claire, to start the Sunday off?
2011
01:47:58,920 --> 01:48:01,275
Now, all of you! Sit down. Shut up!
2012
01:48:02,120 --> 01:48:03,216
I want to talk to you.
2013
01:48:03,240 --> 01:48:05,590
- Did I give you sugar, Mama?
- Be quiet, Julia!
2014
01:48:05,760 --> 01:48:07,960
- My darling, yes...
- I want to talk to you.
2015
01:48:10,320 --> 01:48:11,640
Well, go on, Tobias.
2016
01:48:12,720 --> 01:48:14,518
You too, Claire, please.
2017
01:48:14,720 --> 01:48:15,720
Now.
2018
01:48:16,960 --> 01:48:18,936
Now, something happened here last night.
2019
01:48:18,960 --> 01:48:20,776
And I don't mean Julia's hysterics
with the gun...
2020
01:48:20,800 --> 01:48:22,416
- If you were...
- Be quiet, Julia.
2021
01:48:22,440 --> 01:48:27,116
Although [ do mean that in part.
I mean, Harry and Edna coming here.
2022
01:48:27,520 --> 01:48:29,336
- Hmm.
- Yes, do you want to say something, Julia?
2023
01:48:29,360 --> 01:48:30,360
No?
2024
01:48:31,520 --> 01:48:32,635
I came down here...
2025
01:48:34,520 --> 01:48:36,318
and I sat all night, hours.
2026
01:48:36,680 --> 01:48:38,696
And I did something rather rare
for this family.
2027
01:48:38,720 --> 01:48:40,870
I thought about something.
2028
01:48:41,600 --> 01:48:43,776
I'm sorry, Tobias, but that's not fair.
2029
01:48:43,800 --> 01:48:44,835
I thought.
2030
01:48:46,160 --> 01:48:49,152
I sat down here and thought about
all of us and everything.
2031
01:48:50,480 --> 01:48:55,554
Now, Harry and Edna have come to us
and asked for help.
2032
01:48:55,960 --> 01:48:58,520
- That is not true.
- Be quiet, Julia.
2033
01:48:59,080 --> 01:49:01,913
That is not true!
They have not asked for anything.
2034
01:49:02,480 --> 01:49:03,879
Please, Julia.
2035
01:49:04,040 --> 01:49:06,616
They have told.
They've come in here and ordered.
2036
01:49:06,640 --> 01:49:07,710
Just like the family.
2037
01:49:08,200 --> 01:49:09,200
Asked.
2038
01:49:09,680 --> 01:49:11,830
If you're begging
and you've got your pride.
2039
01:49:12,040 --> 01:49:14,616
If you're begging,
then you may not have your pride.
2040
01:49:14,640 --> 01:49:16,056
I don't think that's true, Julia.
2041
01:49:16,080 --> 01:49:17,856
Oh, Julia wouldn't know. Ask me.
2042
01:49:17,880 --> 01:49:19,616
Those people have no right!
2043
01:49:19,640 --> 01:49:21,870
No right? All these years?
2044
01:49:22,360 --> 01:49:23,696
We've known them ever since...
2045
01:49:23,720 --> 01:49:26,270
For God's sake, Julia,
these people are our friends!
2046
01:49:27,160 --> 01:49:29,151
Then take them in.
2047
01:49:29,720 --> 01:49:32,109
Take these intruders in.
2048
01:49:32,640 --> 01:49:35,590
Look, baby, didn't you get the message
on rights last night?
2049
01:49:36,040 --> 01:49:39,510
Didn't you learn about intrusion,
what the score is, who belongs?
2050
01:49:40,560 --> 01:49:43,936
You bring those people in here, Father,
and I'm leaving.
2051
01:49:43,960 --> 01:49:44,856
Yes?
2052
01:49:44,880 --> 01:49:47,176
I don't mean coming and going, Father.
I mean as family.
2053
01:49:47,200 --> 01:49:49,760
Harry and Edna are our friends.
2054
01:49:50,040 --> 01:49:52,077
They are intruders!
2055
01:49:53,120 --> 01:49:56,272
Crisis. Sure brings out the best in us,
eh, Tobe?
2056
01:49:57,240 --> 01:49:58,389
Family circle.
2057
01:49:59,080 --> 01:50:02,596
Julia standing there,
asserting, perpetual brat!
2058
01:50:02,960 --> 01:50:04,439
Maybe ready to pull a Claire.
2059
01:50:05,440 --> 01:50:07,640
And poor Claire.
Not much help there, either.
2060
01:50:08,480 --> 01:50:10,336
And look at Agnes, talky Agnes,
2061
01:50:10,360 --> 01:50:13,716
ruler of the roost, maitre d',
and licensed wife.
2062
01:50:14,360 --> 01:50:15,360
Silent.
2063
01:50:15,800 --> 01:50:17,279
All cozy, coffee.
2064
01:50:17,680 --> 01:50:19,990
Thinking of the menu for the week.
Planning.
2065
01:50:20,360 --> 01:50:21,395
Poor Tobe.
2066
01:50:21,800 --> 01:50:25,896
I was merely waiting until I'd heard
and thought a little,
2067
01:50:25,920 --> 01:50:27,416
listened to the rest of you.
2068
01:50:27,440 --> 01:50:30,273
I thought someone should sit back,
especially me.
2069
01:50:30,720 --> 01:50:34,395
Ruler of the roost,
licensed wife, midnight nurse.
2070
01:50:36,080 --> 01:50:38,230
And I've been thinking
about Harry and Edna.
2071
01:50:38,680 --> 01:50:40,318
About disease.
2072
01:50:41,720 --> 01:50:42,720
About what?
2073
01:50:43,440 --> 01:50:45,536
- About disease.
- Oh, for God's sake.
2074
01:50:45,560 --> 01:50:47,976
About disease,
or, if you like, the terror.
2075
01:50:48,000 --> 01:50:49,000
Terror?
2076
01:50:49,240 --> 01:50:51,736
Yes. The terror or the plague.
2077
01:50:51,760 --> 01:50:53,080
They're both the same.
2078
01:50:53,600 --> 01:50:57,195
Let me tell you something about disease.
Mortal illness.
2079
01:50:57,960 --> 01:51:00,554
You either are immune to it
or you fight it.
2080
01:51:02,400 --> 01:51:06,075
Ten centuries ago, and even less,
the treatment was quite simple.
2081
01:51:06,720 --> 01:51:07,720
Burn them.
2082
01:51:08,560 --> 01:51:13,077
Burn their bodies, burn their houses,
burn their clothes,
2083
01:51:13,400 --> 01:51:15,277
and move to another town...
2084
01:51:16,440 --> 01:51:17,736
if you were enlightened.
2085
01:51:17,760 --> 01:51:20,274
But now, with modern medicine, we,
2086
01:51:20,840 --> 01:51:23,496
we merely isolate, we quarantine,
2087
01:51:23,520 --> 01:51:25,976
we ostracize
if we are not immune ourselves,
2088
01:51:26,000 --> 01:51:27,050
unless we are saints.
2089
01:51:27,720 --> 01:51:30,416
So your midnight vigil, darling,
2090
01:51:30,440 --> 01:51:37,153
your reasoning in the cold, pure hours
have been over the patient
2091
01:51:37,640 --> 01:51:39,096
and not the disease.
2092
01:51:39,120 --> 01:51:40,120
It is not...
2093
01:51:40,640 --> 01:51:45,191
Edna and Harry, who have come to us,
dear friends, it is a disease.
2094
01:51:45,440 --> 01:51:48,751
Oh, for God's sake, Agnes,
it is our friends.
2095
01:51:50,040 --> 01:51:51,216
What am [ supposed to do?
2096
01:51:51,240 --> 01:51:54,676
Say, "Look, you can't stay here, you two.
You've got trouble.
2097
01:51:55,200 --> 01:51:57,874
You're friends and all,
but you come in here clean.”
2098
01:52:00,520 --> 01:52:02,113
Well, I can't do that, no.
2099
01:52:03,800 --> 01:52:04,776
Agnes, for God's sake,
2100
01:52:04,800 --> 01:52:08,100
if that is all Harry and Edna
have meant to us, then what about us?
2101
01:52:09,880 --> 01:52:12,680
When we talk to each other,
what have we meant? Anything?
2102
01:52:14,680 --> 01:52:17,593
When we touch, when we promise,
or say yes,
2103
01:52:18,480 --> 01:52:19,515
or please...
2104
01:52:21,480 --> 01:52:22,754
with ourselves...
2105
01:52:23,960 --> 01:52:26,474
have we meant, "Yes, but only if"?
2106
01:52:29,480 --> 01:52:31,994
If there's any condition, Agnes, then...
2107
01:52:33,280 --> 01:52:34,475
it's all been empty.
2108
01:52:35,480 --> 01:52:36,480
Perhaps.
2109
01:52:37,360 --> 01:52:40,318
But blood binds us.
2110
01:52:40,680 --> 01:52:44,736
Blood holds us together
when we've no more deep affection
2111
01:52:44,760 --> 01:52:46,376
for ourselves than others.
2112
01:52:46,400 --> 01:52:51,376
I'm not asking you to choose between
your family and our friends.
2113
01:52:51,400 --> 01:52:52,595
Yes, you are.
2114
01:52:52,920 --> 01:52:56,754
Tam merely saying
that there is disease here.
2115
01:52:57,440 --> 01:53:00,496
And Task you,
who in this family is immune?
2116
01:53:00,520 --> 01:53:02,989
I am, I've had it,
and I'm still alive, I think.
2117
01:53:03,600 --> 01:53:05,376
Claire is the strongest of us all.
2118
01:53:05,400 --> 01:53:09,376
The walking wounded,
off and on, the least susceptible.
2119
01:53:09,400 --> 01:53:12,040
But think about the rest of us.
2120
01:53:13,040 --> 01:53:14,269
Are we immune to it?
2121
01:53:15,160 --> 01:53:19,616
The plague, my darling,
the terror sitting in the room upstairs.
2122
01:53:19,640 --> 01:53:21,656
Well, if we are, then on with it.
2123
01:53:21,680 --> 01:53:23,557
And if we are not, well,
2124
01:53:24,480 --> 01:53:25,536
why not be infected?
2125
01:53:25,560 --> 01:53:26,616
Why not die of it?
2126
01:53:26,640 --> 01:53:29,190
We're bound to die of something soon,
or in a while,
2127
01:53:29,880 --> 01:53:30,880
or...
2128
01:53:32,040 --> 01:53:34,156
shall we burn them out?
2129
01:53:34,760 --> 01:53:39,914
Rid ourselves of it all
and wait for the next invasion.
2130
01:53:42,880 --> 01:53:44,473
You decide, my darling.
2131
01:53:46,920 --> 01:53:49,070
- Good morning.
- Ah!
2132
01:53:49,880 --> 01:53:52,296
- You're up.
- Good morning, Edna. Harry.
2133
01:53:52,320 --> 01:53:56,416
Harry would like to talk to Tobias.
I think they should be alone, perhaps.
2134
01:53:56,440 --> 01:53:59,176
Of course. Uh, um...
2135
01:53:59,200 --> 01:54:01,496
Why don't we go in the kitchen,
make a proper breakfast.
2136
01:54:01,520 --> 01:54:02,656
No, you don't need to.
2137
01:54:02,680 --> 01:54:04,830
Yes, yes, we want you to have your talk.
2138
01:54:05,160 --> 01:54:07,136
- Tobias?
- Uh, yes.
2139
01:54:07,160 --> 01:54:08,230
We'll be nearby.
2140
01:54:09,240 --> 01:54:11,136
Uh, did you sleep well, Edna?
2141
01:54:11,160 --> 01:54:13,176
Did you sleep at all?
2142
01:54:13,200 --> 01:54:15,576
I've never had that bed,
but I know that when...
2143
01:54:15,600 --> 01:54:17,576
Well, look at them go.
2144
01:54:17,600 --> 01:54:19,300
They got out of here quick enough.
2145
01:54:19,800 --> 01:54:21,100
You'd think there was a...
2146
01:54:23,640 --> 01:54:24,640
Morning, Tobias.
2147
01:54:25,400 --> 01:54:27,600
- Morning, Harry.
- Know what I'd like to do?
2148
01:54:28,560 --> 01:54:31,016
Something I've never done before
in my life,
2149
01:54:31,040 --> 01:54:33,270
except once when I was about 24.
2150
01:54:33,840 --> 01:54:34,840
No, what?
2151
01:54:36,280 --> 01:54:37,780
Have a drink before breakfast.
2152
01:54:38,640 --> 01:54:40,358
- Is it all right?
- Sure.
2153
01:54:50,760 --> 01:54:52,353
Will you join me?
2154
01:54:53,040 --> 01:54:54,474
(Tobias) I guess so, yes.
2155
01:54:55,480 --> 01:54:57,039
There isn't any ice.
2156
01:54:57,560 --> 01:55:01,616
Well, uh, then just whiskey, neat.
2157
01:55:01,640 --> 01:55:04,598
- Uh, brandy.
- Oh, God, no.
2158
01:55:04,760 --> 01:55:06,910
- Whiskey, then.
- Yes, thank you.
2159
01:55:10,080 --> 01:55:14,358
- Well, here's to youth again.
- Yep.
2160
01:55:19,920 --> 01:55:21,736
Doesn't taste too bad in the morning,
does it?
2161
01:55:21,760 --> 01:55:25,216
No, but I've,
I've had some before.
2162
01:55:25,240 --> 01:55:26,240
When?
2163
01:55:26,400 --> 01:55:30,016
Earlier. Oh, 3:00 or 4:00,
while you all were asleep,
2164
01:55:30,040 --> 01:55:31,616
or whatever you were doing.
2165
01:55:31,640 --> 01:55:32,856
Hmm, you were awake, huh?
2166
01:55:32,880 --> 01:55:34,473
- Yes.
- I slept a little.
2167
01:55:37,000 --> 01:55:39,336
- God.
- What?
2168
01:55:39,360 --> 01:55:40,953
You know what I did last night?
2169
01:55:41,880 --> 01:55:42,880
No.
2170
01:55:43,680 --> 01:55:46,149
I got out of bed,
and I crawled in with Edna.
2171
01:55:47,160 --> 01:55:48,160
Yes.
2172
01:55:48,440 --> 01:55:50,397
She held me, let me stay a while.
2173
01:55:52,120 --> 01:55:57,115
Then I could see she wanted to,
and I didn't, so... [ went back.
2174
01:55:57,640 --> 01:56:01,474
It was funny.
2175
01:56:02,680 --> 01:56:03,680
Yeah.
2176
01:56:05,200 --> 01:56:06,200
Do, uh...
2177
01:56:07,200 --> 01:56:08,200
you, uh...
2178
01:56:11,080 --> 01:56:12,536
like Edna, Tobias?
2179
01:56:12,560 --> 01:56:14,631
Why, sure, I like her, Harry.
2180
01:56:16,080 --> 01:56:17,115
Now, Tobias.
2181
01:56:18,480 --> 01:56:19,550
About last night...
2182
01:56:20,600 --> 01:56:22,716
and yesterday and our coming here.
2183
01:56:23,120 --> 01:56:25,816
- I was talking to Edna about it,
-I sat down here and thought about that.
2184
01:56:25,840 --> 01:56:28,416
I said... Sorry.
2185
01:56:28,440 --> 01:56:30,776
I said I sat down here
and thought about it,
2186
01:56:30,800 --> 01:56:33,750
and I talked to Agnes, too,
before you all came down, and...
2187
01:56:34,880 --> 01:56:36,917
God, [ don't know, Harry.
2188
01:56:37,400 --> 01:56:40,500
We can make it if you want us to.
I can. I mean, I think I can.
2189
01:56:41,480 --> 01:56:42,515
No, we're...
2190
01:56:44,680 --> 01:56:45,696
We're going, Tobias.
2191
01:56:45,720 --> 01:56:47,496
I don't know what help.
I don't know how...
2192
01:56:47,520 --> 01:56:49,238
- I said we're going.
- Yes, but...
2193
01:56:52,160 --> 01:56:54,276
- You-You're going?
- Sure,
2194
01:56:55,360 --> 01:56:56,360
But, but...
2195
01:56:57,560 --> 01:56:59,915
You can try it here. Or we can.
2196
01:57:00,280 --> 01:57:03,416
No, Harry, you can't go back there.
You've got to...
2197
01:57:03,440 --> 01:57:06,478
Got to what? Sell the house?
Buy another? Move to the club?
2198
01:57:09,840 --> 01:57:10,875
You came here.
2199
01:57:13,680 --> 01:57:15,080
Do you want us here, Tobias?
2200
01:57:17,200 --> 01:57:18,200
You came here.
2201
01:57:18,920 --> 01:57:19,920
Do you want us here?
2202
01:57:21,600 --> 01:57:23,416
You came here.
2203
01:57:23,440 --> 01:57:25,636
Do you want us here?
2204
01:57:27,760 --> 01:57:28,760
Edna and I...
2205
01:57:31,120 --> 01:57:32,952
Oh, there's so much over the dam.
2206
01:57:34,640 --> 01:57:39,271
So many disappointments, evasions.
[ guess lies, maybe.
2207
01:57:40,880 --> 01:57:44,350
So much we remember we wanted once.
2208
01:57:47,240 --> 01:57:49,800
So little that we've settled for.
2209
01:57:51,600 --> 01:57:55,016
We talk. Sometimes, mostly no.
2210
01:57:55,040 --> 01:57:58,078
We don't like. Sure, we like, but...
2211
01:58:00,600 --> 01:58:04,798
I've always been a little... shy, gruff.
2212
01:58:05,760 --> 01:58:08,274
You know, shy.
2213
01:58:10,680 --> 01:58:11,680
Um...
2214
01:58:13,480 --> 01:58:16,916
Edna isn't happy. I suppose that's it.
2215
01:58:20,040 --> 01:58:23,078
We like you... a-and Agnes.
2216
01:58:23,440 --> 01:58:26,159
Well, and Claire and Julia, too, but...
2217
01:58:28,480 --> 01:58:29,480
Oh.
2218
01:58:31,680 --> 01:58:33,273
I guess I mean...
2219
01:58:36,440 --> 01:58:39,478
I like you, and you like me, I think.
2220
01:58:41,880 --> 01:58:43,757
And you're our best friends.
2221
01:58:47,680 --> 01:58:50,957
But I told Edna upstairs, I said...
2222
01:58:53,520 --> 01:58:54,520
"Edna...
2223
01:58:55,600 --> 01:58:57,637
what if they had come to us?"
2224
01:59:00,040 --> 01:59:01,440
And she didn't say anything.
2225
01:59:03,520 --> 01:59:04,749
And I said, "Edna...
2226
01:59:06,520 --> 01:59:09,114
if they had come to us like this...
2227
01:59:10,640 --> 01:59:14,349
and even though we don't have Julia
and all that...
2228
01:59:17,360 --> 01:59:18,360
Edna...
2229
01:59:21,200 --> 01:59:22,400
I wouldn't take them in.
2230
01:59:24,560 --> 01:59:28,394
I wouldn't take them in, Edna.
They don't have any right."
2231
01:59:32,240 --> 01:59:33,240
She said...
2232
01:59:34,920 --> 01:59:36,194
"Yes, I know, they...
2233
01:59:37,840 --> 01:59:39,194
wouldn't have the right."
2234
01:59:43,080 --> 01:59:44,080
Toby?
2235
01:59:46,280 --> 01:59:47,509
I wouldn't let you stay.
2236
01:59:50,600 --> 01:59:51,600
You...
2237
01:59:54,280 --> 01:59:56,317
You don't want us, do you, Toby?
2238
01:59:58,440 --> 01:59:59,635
You don't want us here.
2239
02:00:01,160 --> 02:00:02,160
What?
2240
02:00:03,520 --> 02:00:04,919
What do I want?
2241
02:00:09,760 --> 02:00:11,114
Do I wan?
2242
02:00:12,520 --> 02:00:16,115
Oh.
2243
02:00:16,920 --> 02:00:18,672
Do I want you here?
2244
02:00:22,680 --> 02:00:23,696
You come in here,
2245
02:00:23,720 --> 02:00:26,320
you come in here with your wife
and with your terror.
2246
02:00:27,640 --> 02:00:30,473
And you ask me, "Do I want you here?"
2247
02:00:32,920 --> 02:00:37,676
Yes. Of course I want you here.
I built this house.
2248
02:00:38,240 --> 02:00:39,992
I want you in it.
2249
02:00:41,360 --> 02:00:43,237
I want your plague.
2250
02:00:46,360 --> 02:00:49,239
You have some terror with you?
Bring it in.
2251
02:00:50,400 --> 02:00:51,400
Bring it in!
2252
02:00:54,680 --> 02:00:57,240
You got the entrée, buddy.
You don't need a key.
2253
02:00:58,040 --> 02:01:00,554
You got the entrée, buddy. Forty years.
2254
02:01:04,920 --> 02:01:06,720
And you don't need to ask me, Harry.
2255
02:01:08,480 --> 02:01:11,359
Want, ask.
2256
02:01:14,320 --> 02:01:16,696
You come for dinner, don't you?
Come for cocktails.
2257
02:01:16,720 --> 02:01:21,936
See you at the club on Saturdays,
and you talk and lie and laugh with us
2258
02:01:21,960 --> 02:01:23,896
and pat old Agnes on the hand
2259
02:01:23,920 --> 02:01:26,256
and you say, "Don't know what old Tobe
would do without her.”
2260
02:01:26,280 --> 02:01:29,216
And we've known each other
all these years,
2261
02:01:29,240 --> 02:01:30,913
and we love each other, don't we?
2262
02:01:32,440 --> 02:01:34,556
Don't we?
2263
02:01:36,800 --> 02:01:38,279
Don't we love each other?
2264
02:01:43,280 --> 02:01:46,079
Doesn't friendship grow to that? To love?
2265
02:01:49,640 --> 02:01:51,597
Doesn't 40 years amount to anything?
2266
02:01:53,520 --> 02:01:55,870
We've cast our lot together, boy.
We're friends.
2267
02:01:56,920 --> 02:02:00,709
We've been through lots of thick
or thin together.
2268
02:02:02,800 --> 02:02:04,120
Which is it, boy?
2269
02:02:04,960 --> 02:02:06,871
Which is it, boy? Thick? Thin?
2270
02:02:07,480 --> 02:02:10,199
Well, whatever it is,
we've been through it, boy.
2271
02:02:13,960 --> 02:02:17,396
You don't have to ask.
2272
02:02:30,800 --> 02:02:32,677
I like you, Harry. [ like...
2273
02:02:34,840 --> 02:02:35,910
I really do.
2274
02:02:36,280 --> 02:02:41,195
I don't... like Edna, but that's
not half the point. I like you fine.
2275
02:02:44,600 --> 02:02:49,356
I find my liking you has limits,
but those are my...
2276
02:02:51,040 --> 02:02:52,792
limits, not yours.
2277
02:02:59,840 --> 02:03:02,216
The fact I like you well enough,
but not enough,
2278
02:03:02,240 --> 02:03:05,296
that best friend in the world
should be something else,
2279
02:03:05,320 --> 02:03:09,216
more, well, that's my poverty.
2280
02:03:09,240 --> 02:03:10,240
So...
2281
02:03:11,560 --> 02:03:13,676
bring your wife, bring your terror,
2282
02:03:15,480 --> 02:03:16,834
Bring your plague.
2283
02:03:20,760 --> 02:03:24,310
Bring your plague!
2284
02:03:27,600 --> 02:03:29,716
I don't want you here.
2285
02:03:30,960 --> 02:03:32,155
You asked.
2286
02:03:32,960 --> 02:03:34,189
No, I don't!
2287
02:03:36,200 --> 02:03:38,536
But, by Christ, you're gonna stay here.
2288
02:03:38,560 --> 02:03:41,336
You've got the right. The right.
You know the word?
2289
02:03:41,360 --> 02:03:42,360
The right.
2290
02:03:44,120 --> 02:03:46,570
You've put nearly 40 years in it, baby.
So have I.
2291
02:03:49,000 --> 02:03:50,576
And if it's nothing, I don't give a damn.
2292
02:03:50,600 --> 02:03:53,050
You've got the right to be here.
You've earned it.
2293
02:03:54,680 --> 02:03:58,913
And, by God, you're gonna take it!
Do you hear me?
2294
02:04:02,720 --> 02:04:05,519
You bring your terror
and you come in here...
2295
02:04:06,560 --> 02:04:07,880
and you live with us.
2296
02:04:11,560 --> 02:04:15,633
You bring your plague and stay with us.
2297
02:04:17,560 --> 02:04:20,678
I don't want you here.
2298
02:04:21,640 --> 02:04:23,517
I don't love you.
2299
02:04:24,600 --> 02:04:27,399
But, by God, you stay!
2300
02:04:30,800 --> 02:04:31,995
Stay.
2301
02:04:36,960 --> 02:04:37,995
Stay.
2302
02:04:41,760 --> 02:04:42,760
Stay.
2303
02:04:46,760 --> 02:04:49,434
Please stay?
2304
02:04:53,400 --> 02:04:55,152
Stay.
2305
02:04:58,160 --> 02:04:59,639
Please?
2306
02:05:01,480 --> 02:05:02,515
Stay?
2307
02:05:16,440 --> 02:05:19,616
Harry, will you bring our bags down?
2308
02:05:19,640 --> 02:05:22,256
Maybe Tobias will help you.
Will you ask him?
2309
02:05:22,280 --> 02:05:23,280
Sure.
2310
02:05:23,720 --> 02:05:25,770
Would you help us with the bags, old man?
2311
02:05:26,200 --> 02:05:27,270
Upstairs.
2312
02:05:44,640 --> 02:05:48,076
Poor Harry, he's not a callous man,
for all his bluff.
2313
02:05:49,920 --> 02:05:52,833
He came to my bed last night,
got in with me. L...
2314
02:05:53,880 --> 02:05:58,670
I let him stay and talk. I...
I let him think I wanted to make love.
2315
02:05:59,560 --> 02:06:04,191
It pleases him, I think,
to know he would be wanted if he...
2316
02:06:05,240 --> 02:06:07,536
He said to me...
2317
02:06:07,560 --> 02:06:11,793
He lay there in the dark with me,
this man, and he said to me,
2318
02:06:12,280 --> 02:06:14,556
very softly, like a little boy, rather...
2319
02:06:16,080 --> 02:06:17,080
"Do they love us?
2320
02:06:17,960 --> 02:06:19,314
Do they love us, Edna?"
2321
02:06:20,920 --> 02:06:22,399
I let a silence go by.
2322
02:06:23,560 --> 02:06:24,560
"Well...
2323
02:06:25,640 --> 02:06:28,200
as much as we love them,
I should think."
2324
02:06:30,160 --> 02:06:32,993
The hair on his chest
is very gray and soft.
2325
02:06:34,360 --> 02:06:35,360
Would...
2326
02:06:36,480 --> 02:06:39,154
"Would we let them stay, Edna?"
2327
02:06:39,680 --> 02:06:41,751
Almost a whisper, then still again.
2328
02:06:44,480 --> 02:06:48,016
Well, I hope he told Tobias
something simple.
2329
02:06:48,040 --> 02:06:52,352
Something to help.
We mustn't press our luck, must we?
2330
02:06:52,640 --> 02:06:53,640
Test.
2331
02:06:54,640 --> 02:06:57,314
It's sad to come to the end of it,
isn't it?
2332
02:06:57,960 --> 02:06:58,960
Nearly the end.
2333
02:06:59,480 --> 02:07:03,474
So much more of it gone by than left,
and still not know,
2334
02:07:03,880 --> 02:07:08,416
still not have learned the boundaries,
what we may not do,
2335
02:07:08,440 --> 02:07:10,238
not ask for fear of...
2336
02:07:11,400 --> 02:07:12,515
looking in a mirror.
2337
02:07:13,240 --> 02:07:15,390
- We shouldn't have come.
- Ah, Edna.
2338
02:07:15,760 --> 02:07:18,593
No, for our own sake, our own lack.
2339
02:07:20,160 --> 02:07:22,456
It's sad to know
you've gone through it all,
2340
02:07:22,480 --> 02:07:24,790
or most of it, without...
2341
02:07:26,880 --> 02:07:29,976
That the one body
you've wrapped your arms around,
2342
02:07:30,000 --> 02:07:33,595
the only skin you've ever known
is your own.
2343
02:07:34,640 --> 02:07:38,793
And that it's dry... and not warm.
2344
02:07:42,400 --> 02:07:43,913
What will you do, Julia?
2345
02:07:44,560 --> 02:07:45,910
Will you be seeing Douglas?
2346
02:07:46,560 --> 02:07:49,871
I haven't thought about it.
I don't know. I doubt it.
2347
02:07:52,640 --> 02:07:53,640
Time.
2348
02:07:55,200 --> 02:07:58,830
Time happens, [ suppose, to people.
2349
02:07:59,520 --> 02:08:02,672
Everything becomes too late, finally.
2350
02:08:03,000 --> 02:08:06,231
You know it's going on up on the hill.
2351
02:08:07,120 --> 02:08:09,680
You can see the dust and hear the cries.
2352
02:08:10,840 --> 02:08:11,955
But you wait.
2353
02:08:14,440 --> 02:08:16,158
And time happens.
2354
02:08:16,800 --> 02:08:21,033
When you do go, sword, shield, finally...
2355
02:08:23,040 --> 02:08:24,997
there's nothing there...
2356
02:08:26,360 --> 02:08:27,360
but rust...
2357
02:08:28,600 --> 02:08:29,954
bones.
2358
02:08:31,720 --> 02:08:32,869
And the wind.
2359
02:08:34,640 --> 02:08:39,555
I'm sorry about the coffee, Edna.
2360
02:08:41,160 --> 02:08:44,816
The help must steal the beans.
2361
02:08:44,840 --> 02:08:48,456
The maids... Or take them with them
when they... when they go to bed.
2362
02:08:48,480 --> 02:08:50,976
Oh, coffee and wine,
they're much the same with me.
2363
02:08:51,000 --> 02:08:52,638
I can't tell good from bad.
2364
02:08:53,720 --> 02:08:56,896
Would anybody, besides Claire,
care for a drink?
2365
02:08:56,920 --> 02:08:59,216
Oh, oh, really, Claire.
2366
02:08:59,240 --> 02:09:01,456
- Edna?
- Oh, good heavens, Claire, thank you, no.
2367
02:09:01,480 --> 02:09:02,576
Julia?
2368
02:09:02,600 --> 02:09:04,696
All right, Twill. Thank you.
2369
02:09:04,720 --> 02:09:06,677
I think I hear the men.
2370
02:09:07,400 --> 02:09:09,710
We'll just take these down
to the car now.
2371
02:09:11,880 --> 02:09:15,839
Thank you, Agnes.
You've been, well... Just thank you.
2372
02:09:16,560 --> 02:09:17,560
We'll be seeing you.
2373
02:09:17,840 --> 02:09:20,696
Oh, yes, well, don't be strangers.
2374
02:09:20,720 --> 02:09:23,234
How could I be?
Our lives are the same.
2375
02:09:24,280 --> 02:09:26,216
Julia, think a little.
2376
02:09:26,240 --> 02:09:29,296
Hmm. I will, Edna. I'm fond of marriage.
2377
02:09:29,320 --> 02:09:30,390
Darling Claire.
2378
02:09:30,920 --> 02:09:33,150
- Do be good.
- I'll try to be quiet.
2379
02:09:39,040 --> 02:09:42,140
I'm going into town on Thursday, Agnes.
Would you like to come?
2380
02:09:42,720 --> 02:09:47,191
Well, I-I-I don't think so, Edna.
I've so much to do.
2381
02:09:47,880 --> 02:09:50,496
Well, perhaps another week.
2382
02:09:50,520 --> 02:09:52,557
Oh, yes, we'll do it.
2383
02:09:53,280 --> 02:09:55,096
- All done?
- All set.
2384
02:09:55,120 --> 02:09:56,679
Harry, my darling.
2385
02:09:57,160 --> 02:09:59,390
- Take good care.
- Thank you, Agnes, and...
2386
02:10:00,200 --> 02:10:01,474
You too, Julia.
2387
02:10:02,000 --> 02:10:04,296
You... be good.
2388
02:10:04,320 --> 02:10:05,320
Good-bye, Harry.
2389
02:10:05,840 --> 02:10:07,736
Bye, Harry. See you around.
2390
02:10:07,760 --> 02:10:08,760
Sure thing, Claire.
2391
02:10:09,040 --> 02:10:10,110
Bye, Tobias.
2392
02:10:11,040 --> 02:10:12,553
- Thank you.
- Bye, Edna.
2393
02:10:12,840 --> 02:10:13,875
Thank you, old man.
2394
02:10:16,200 --> 02:10:17,235
Please stay.
2395
02:10:17,840 --> 02:10:18,840
See you at the club.
2396
02:10:19,840 --> 02:10:20,840
Well, Edna?
2397
02:10:26,960 --> 02:10:28,234
Drive carefully.
2398
02:10:28,560 --> 02:10:30,536
- It's Sunday.
- Bye!
2399
02:10:30,560 --> 02:10:32,915
Thank you!
2400
02:10:42,040 --> 02:10:44,270
Well, here we all are.
2401
02:10:45,240 --> 02:10:46,753
You all right, my darling?
2402
02:10:47,200 --> 02:10:48,200
Sure.
2403
02:10:48,440 --> 02:10:51,816
Your daughter has taken to drinking
in the early morning,
2404
02:10:51,840 --> 02:10:53,956
- I hope you'll notice.
- Oh.
2405
02:10:54,640 --> 02:10:56,995
Thad one here somewhere,
one with Harry.
2406
02:10:57,480 --> 02:10:58,376
Oh, here it is.
2407
02:10:58,400 --> 02:11:00,850
I would seem to have
three early-morning drinkers.
2408
02:11:01,200 --> 02:11:02,696
I hope it won't become a club.
2409
02:11:02,720 --> 02:11:05,096
We'd have to get a license,
would we not?
2410
02:11:05,120 --> 02:11:07,376
Just think of it as very late at night.
2411
02:11:07,400 --> 02:11:08,470
All right, Twill.
2412
02:11:10,360 --> 02:11:11,360
I tried.
2413
02:11:13,400 --> 02:11:14,720
Twas honest.
2414
02:11:17,000 --> 02:11:18,000
Didn't I?
2415
02:11:19,320 --> 02:11:20,320
Wasn't I?
2416
02:11:21,680 --> 02:11:24,957
You were very honest, Father,
and you tried.
2417
02:11:26,960 --> 02:11:28,810
Didn't I try, Claire?
Wasn't I honest?
2418
02:11:29,800 --> 02:11:31,757
Sure you were. You tried.
2419
02:11:34,800 --> 02:11:36,313
I'm sorry. I...
2420
02:11:37,360 --> 02:11:38,680
Apologize.
2421
02:11:41,680 --> 02:11:44,320
What I find most astonishing,
2422
02:11:44,880 --> 02:11:49,336
aside from my belief that I will one day
lose my mind, but when?
2423
02:11:49,360 --> 02:11:52,336
Never, I begin to think,
as the years go by.
2424
02:11:52,360 --> 02:11:56,149
Or that I'll not know if it happens
or maybe even has.
2425
02:11:56,920 --> 02:12:03,269
What I find most astonishing, I think,
is the wonder of daylight,
2426
02:12:03,640 --> 02:12:04,755
of the sun.
2427
02:12:05,240 --> 02:12:08,976
All the centuries, millenniums,
all the history.
2428
02:12:09,000 --> 02:12:11,276
I wonder if that's why we sleep
at night.
2429
02:12:11,720 --> 02:12:14,030
Because the darkness still frightens us.
2430
02:12:14,920 --> 02:12:17,275
They say we sleep to let the demons out,
2431
02:12:18,040 --> 02:12:20,395
to let the mind go raving mad,
2432
02:12:20,720 --> 02:12:22,836
our dreams and nightmares,
2433
02:12:23,360 --> 02:12:27,479
all our logic gone awry,
the dark side of our reason.
2434
02:12:27,840 --> 02:12:29,831
And when the daylight comes again,
2435
02:12:30,720 --> 02:12:33,234
comes order within.
2436
02:12:36,040 --> 02:12:37,040
Poor...
2437
02:12:38,480 --> 02:12:40,278
Edna and Harry.
2438
02:12:41,000 --> 02:12:42,000
Well...
2439
02:12:42,840 --> 02:12:44,433
they're safely gone.
2440
02:12:46,880 --> 02:12:49,838
And we'll all forget quite soon.
2441
02:12:52,680 --> 02:12:53,715
Come now.
2442
02:12:55,680 --> 02:12:57,751
We can begin the day.
169295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.