All language subtitles for 2xxxs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,088 Your Majesty! Down, down, down, down, down, down! 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,726 You assured me Gallagher could do this. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,729 Instead I find the Queen is still alive. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,969 The mercenaries were hired by Count Mellendorf. Makes no sense. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,447 Mellendorf is here seeking a husband for his daughter. 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,400 If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,562 I cannot believe you slept with the Queen! 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,251 Who would dare to attack my queen? 9 00:00:23,360 --> 00:00:25,362 This isn't the work of Mellendorf. It's something much bigger. 10 00:00:25,480 --> 00:00:29,724 That flower is the signature of a woman who works for the Cardinal. 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,366 Time to pay for your crimes, "Milady". 12 00:00:50,600 --> 00:00:54,082 How many times have you cleaned those pistols tonight? 13 00:00:54,200 --> 00:00:57,283 Respect your weapon, and it'll respect you. 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,321 Another thing you need to learn if you want to be a good Musketeer. 15 00:01:01,360 --> 00:01:03,203 All right, just so I know, 16 00:01:03,320 --> 00:01:06,961 this whole "d'Artagnan the apprentice Musketeer" thing, 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,811 - how long does it last? - Well, as long as it's funny. 18 00:01:15,360 --> 00:01:16,885 Athos. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,447 He's taken a woman hostage. He's threatening to kill her. 20 00:01:22,080 --> 00:01:24,447 Clear! Get away! Back! Stand away! 21 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Athos! 22 00:01:25,600 --> 00:01:27,602 Athos. 23 00:01:27,720 --> 00:01:29,245 Let her go. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,728 She is a liar... and a murderer. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,843 And... she is the Cardinal's spy. 26 00:01:38,320 --> 00:01:39,731 And she is my wife. 27 00:01:43,680 --> 00:01:46,251 Athos, my friend. 28 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 You're drunk. Just release her and we can talk. 29 00:01:48,960 --> 00:01:52,567 D'Artagnan, help me. He's gone mad. 30 00:01:53,840 --> 00:01:55,001 You know her? 31 00:01:58,160 --> 00:02:01,448 So, she is your mysterious benefactor? 32 00:02:02,680 --> 00:02:06,207 - Are you lovers too? - Once, before I knew you. 33 00:02:08,040 --> 00:02:11,044 - You slept with her? - You don't understand. 34 00:02:12,840 --> 00:02:14,763 You kept the truth from me. 35 00:02:14,880 --> 00:02:18,282 Athos, I swear I didn't know. I didn't know. 36 00:02:18,400 --> 00:02:22,246 Well, now you must choose, d'Artagnan. 37 00:02:22,360 --> 00:02:27,048 If you help her, you're not fit to call yourself a Musketeer. 38 00:02:27,160 --> 00:02:29,561 - I can't let you murder her. - D'Artagnan. 39 00:02:29,680 --> 00:02:30,841 Help me. 40 00:02:30,960 --> 00:02:34,442 Hey! Let's talk about this, Athos! Put her down! 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,403 Stop this at once! That is an order! 42 00:02:38,080 --> 00:02:40,287 - D'Artagnan! - No! 43 00:02:40,400 --> 00:02:43,802 You fool! 44 00:02:49,080 --> 00:02:51,321 Stay awake, stay awake, stay awake. 45 00:03:00,880 --> 00:03:02,723 Hey! 46 00:03:02,840 --> 00:03:05,047 Hey! 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,131 Hey! 48 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 Hey! 49 00:03:30,560 --> 00:03:31,561 Hey! 50 00:03:36,680 --> 00:03:37,681 Oh-hey! 51 00:03:39,240 --> 00:03:40,844 Oh-hey! 52 00:03:43,120 --> 00:03:46,442 My father stands accused of the attempted murder of the Queen. 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,245 For three months he has languished in Your Majesty's prison, 54 00:03:49,360 --> 00:03:52,887 an innocent man, falsely suspected. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,844 I warn you, if Count Mellendorf is executed, 56 00:03:55,960 --> 00:04:00,329 his many friends and family in Sweden and Prussia will not stand idly by. 57 00:04:00,440 --> 00:04:02,681 Do you dare to threaten the King in his own court? 58 00:04:02,800 --> 00:04:04,848 I... I make no threats. I... 59 00:04:06,040 --> 00:04:10,921 I... I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice. 60 00:04:11,040 --> 00:04:13,805 You may rest assured, dear Charlotte... 61 00:04:14,840 --> 00:04:16,649 ...we will discover the truth. 62 00:04:23,880 --> 00:04:26,406 What a handsome girl! So good with the dogs. 63 00:04:26,520 --> 00:04:30,161 Do you know, she brought down a full-grown stag with a single shot? 64 00:04:31,720 --> 00:04:33,722 However... 65 00:04:34,776 --> 00:04:37,856 ...we believe that there is more to this terrible business than meets the eye. 66 00:04:37,880 --> 00:04:40,121 We have no conclusive evidence of Count Mellendorf's involvement. 67 00:04:40,240 --> 00:04:42,561 Yes, apart from his signed confession. 68 00:04:42,680 --> 00:04:44,011 Signed under duress. 69 00:04:44,120 --> 00:04:46,168 Well, what about the letter in his name 70 00:04:46,280 --> 00:04:50,330 promising the mercenary Gallagher safe passage to Germany? 71 00:04:50,440 --> 00:04:52,841 Unsigned. It could easily be a forgery. 72 00:04:52,960 --> 00:04:56,000 Conflict with Prussia and Sweden is a high price to pay if there's any doubt. 73 00:04:56,080 --> 00:04:57,401 Your Majesty must send 74 00:04:57,480 --> 00:05:00,484 a strong message to those who would meddle in France's affairs. 75 00:05:00,600 --> 00:05:04,047 Mellendorf is guilty! He should be executed without delay. 76 00:05:04,160 --> 00:05:07,687 We will take no rash action until further enquiries have been made. 77 00:05:07,800 --> 00:05:09,121 Your Majesty is making a mistake. 78 00:05:09,160 --> 00:05:12,369 The King does not make mistakes, Cardinal! You forget yourself! 79 00:05:21,960 --> 00:05:24,804 - What do they know?! - Nothing for certain. 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,605 I am not prepared to rely upon that ignorance! 81 00:05:27,720 --> 00:05:31,930 No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. 82 00:05:32,040 --> 00:05:33,724 For your sake, I hope you're right. 83 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 But I fear you've been distracted lately. 84 00:05:36,440 --> 00:05:39,922 What, do you think I don't know about your little public adventure last night? 85 00:05:40,040 --> 00:05:41,724 How is your charming husband? 86 00:05:41,840 --> 00:05:43,410 Drunk. 87 00:05:43,520 --> 00:05:45,045 I was lucky to escape with my life. 88 00:05:45,160 --> 00:05:48,926 Well, don't get too attached to it. Your head will be on the block before mine. 89 00:05:49,040 --> 00:05:52,761 You should have more faith. I've been working tirelessly to further your aims. 90 00:05:52,880 --> 00:05:56,362 Effort is of no use to me, only results! 91 00:06:03,000 --> 00:06:07,528 I want... Athos and his friends... silenced for good. 92 00:06:10,080 --> 00:06:11,844 Musketeers don't die easily. 93 00:06:11,960 --> 00:06:14,167 A charming sentiment. 94 00:06:15,160 --> 00:06:16,969 Now... 95 00:06:19,400 --> 00:06:21,767 ...can you kill them or not? 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,322 If that's what you want. 97 00:06:25,440 --> 00:06:27,602 This is your last chance. 98 00:06:27,720 --> 00:06:29,802 I suggest you take it. 99 00:06:56,080 --> 00:06:59,880 I could blow your brains out now and never think of you again. 100 00:07:03,160 --> 00:07:06,130 I'm guessing you didn't bring me here just to shoot me. 101 00:07:06,240 --> 00:07:09,767 Well, the question is, can I trust you? 102 00:07:09,880 --> 00:07:11,882 I saved your life. 103 00:07:24,320 --> 00:07:25,651 The shot grazed your ribs. 104 00:07:25,760 --> 00:07:29,560 A few inches to the right, and Athos would have killed you. 105 00:07:29,680 --> 00:07:31,603 It was an accident. 106 00:07:31,720 --> 00:07:33,609 - Was it? - Yes. 107 00:07:33,720 --> 00:07:35,961 You saw the look on his face when he found out about us. 108 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 He hated you. They all did. 109 00:07:37,320 --> 00:07:39,368 Your so-called friends. 110 00:07:40,560 --> 00:07:43,848 They left you to bleed to death in the square. 111 00:07:46,360 --> 00:07:48,328 Why didn't you tell me you were his wife? 112 00:07:48,440 --> 00:07:49,771 Never came up. 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,801 The Cardinal is my patron and protector. 114 00:07:55,920 --> 00:07:57,331 He could be yours too. 115 00:07:59,440 --> 00:08:00,965 I hate the Cardinal. 116 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 That's childish talk. 117 00:08:04,800 --> 00:08:07,531 Cut your losses. 118 00:08:07,640 --> 00:08:09,722 D'Artagnan. 119 00:08:09,840 --> 00:08:13,003 There is no future for you in the Musketeers. 120 00:08:14,400 --> 00:08:15,606 I don't believe that. 121 00:08:23,040 --> 00:08:25,407 Believe that, then. 122 00:08:26,560 --> 00:08:30,929 The last time I was in your bed, you murdered a man and blamed me for it. 123 00:08:31,040 --> 00:08:34,567 I promise I haven't murdered anyone yet... today. 124 00:08:37,360 --> 00:08:40,091 Tell me what really happened between you and Athos. 125 00:08:49,240 --> 00:08:52,005 Where is he? 126 00:08:52,120 --> 00:08:54,771 Where is d'Artagnan? 127 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 He's not here. 128 00:08:55,920 --> 00:08:59,083 - Tell me he isn't dead. - There's been no news since last night. 129 00:08:59,200 --> 00:09:01,965 Why would he fight with Athos? 130 00:09:02,080 --> 00:09:03,889 It was over a woman. 131 00:09:07,040 --> 00:09:09,646 Milady de Winter? 132 00:09:11,520 --> 00:09:13,284 This is my fault. 133 00:09:13,400 --> 00:09:15,289 I drove him into her arms. 134 00:09:15,400 --> 00:09:17,050 Constance. 135 00:09:18,080 --> 00:09:20,890 Why don't you go home? If we hear anything, we'll let you know. 136 00:09:21,000 --> 00:09:23,048 I promise. 137 00:09:31,640 --> 00:09:32,766 She's upset. 138 00:09:32,880 --> 00:09:36,009 - She loves him. - Well, she said she didn't. 139 00:09:36,120 --> 00:09:39,567 - And you believe that? - He did. 140 00:09:39,680 --> 00:09:43,127 You only have to look at her. She loves him all right. 141 00:09:44,160 --> 00:09:45,685 I was born poor. 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,883 I was a thief and a pickpocket. 143 00:09:52,800 --> 00:09:55,565 But everything changed when I married Athos. 144 00:09:57,440 --> 00:10:00,444 I lied about my past to protect our happiness. 145 00:10:02,160 --> 00:10:04,128 But his brother... 146 00:10:05,160 --> 00:10:06,844 ...Thomas... 147 00:10:06,960 --> 00:10:09,088 was mad with desire for me. 148 00:10:15,440 --> 00:10:17,761 He tried to force me. 149 00:10:19,440 --> 00:10:21,442 I had no choice. 150 00:10:23,000 --> 00:10:25,048 I killed him. 151 00:10:28,120 --> 00:10:30,248 But I did it for love. 152 00:10:33,480 --> 00:10:35,926 Athos was blind to the truth. 153 00:10:37,240 --> 00:10:42,167 Because he discovered I was once a thief, he decided I must also be a murderer. 154 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 This is what he did... 155 00:10:48,200 --> 00:10:52,000 ...to preserve his honour and status. 156 00:10:54,055 --> 00:10:56,256 You once said you would kill the man who did this to me. 157 00:10:56,280 --> 00:10:58,169 You want me to kill Athos? 158 00:10:58,280 --> 00:11:01,363 You don't know him as I do. He will never forgive you. 159 00:11:01,480 --> 00:11:03,562 I will not murder my best friend. 160 00:11:20,280 --> 00:11:23,807 Madame. I've come to see d'Artagnan. 161 00:11:23,920 --> 00:11:25,331 This won't take long. 162 00:11:31,280 --> 00:11:32,691 What do you want, Captain? 163 00:11:33,816 --> 00:11:36,256 Athos has made it clear he can never serve at your side again. 164 00:11:36,280 --> 00:11:39,363 I cannot allow such dissent within the ranks. 165 00:11:39,480 --> 00:11:41,244 I'm sorry, but your future lies elsewhere. 166 00:11:41,360 --> 00:11:43,010 What? 167 00:11:43,120 --> 00:11:44,360 Resign your commission quickly, 168 00:11:44,400 --> 00:11:45,890 and I'll see no dishonour is attached to your name. 169 00:11:46,000 --> 00:11:48,002 No! I don't deserve this. What have I done wrong? 170 00:11:48,120 --> 00:11:50,646 I have not come here to judge you. 171 00:11:50,760 --> 00:11:54,367 I simply have to make a choice, and Athos is the finest soldier in the regiment. 172 00:11:54,480 --> 00:11:56,721 I choose him. 173 00:11:56,840 --> 00:11:58,888 There is nothing more to be said. 174 00:12:07,760 --> 00:12:09,808 You were right about him. I should have listened. 175 00:12:11,280 --> 00:12:13,726 Be in the town square at midday. 176 00:12:14,920 --> 00:12:16,206 You'll get what you want. 177 00:12:26,200 --> 00:12:28,282 Well, well, well! 178 00:12:31,480 --> 00:12:32,811 Where you been? 179 00:12:32,920 --> 00:12:34,763 In bed, injured. 180 00:12:34,880 --> 00:12:39,044 You weren't alone, I think. How is Madame de la Chapelle? 181 00:12:39,160 --> 00:12:41,811 Or is it Milady de Winter? Ah, I lose track. 182 00:12:41,920 --> 00:12:45,242 She was well, last time I saw her, no thanks to her loving husband. 183 00:12:45,360 --> 00:12:47,727 I see you've risen from the grave. 184 00:12:47,840 --> 00:12:51,128 You failed to kill me, if that's what you're referring to. 185 00:12:54,040 --> 00:12:55,371 What are you doing here? 186 00:12:55,480 --> 00:12:58,768 I am still a Musketeer, despite what Athos may wish. 187 00:12:58,880 --> 00:13:01,850 We'll settle this in private. 188 00:13:05,920 --> 00:13:09,367 Clear off! Your money's no good here! 189 00:13:31,480 --> 00:13:34,211 Tell Sarazin Milady de Winter is here. 190 00:13:41,360 --> 00:13:44,967 You, over here! Now... 191 00:13:53,960 --> 00:13:57,567 So, finally you've decided to come crawling back, have you? 192 00:13:59,840 --> 00:14:01,922 Do I look as though I'm on my knees? 193 00:14:13,200 --> 00:14:14,201 Kill her. 194 00:14:22,200 --> 00:14:24,328 Wonderful! You see that? 195 00:14:24,440 --> 00:14:27,011 Just shot him. Boom! Priceless! 196 00:14:27,120 --> 00:14:30,329 Well, you've hardly changed at all, have you, Milady? 197 00:14:32,160 --> 00:14:34,527 All of you. On your knees! 198 00:14:37,080 --> 00:14:38,684 Bow your heads. 199 00:14:39,800 --> 00:14:43,521 You don't seem to realise you're in the presence... 200 00:14:43,640 --> 00:14:45,927 of a great artist. 201 00:14:46,960 --> 00:14:49,611 We are all... 202 00:14:49,720 --> 00:14:52,007 your humble servants, 203 00:14:52,120 --> 00:14:53,929 my queen. 204 00:14:56,160 --> 00:14:58,208 Still as theatrical as ever, Sarazin. 205 00:14:59,400 --> 00:15:00,890 Oh, yeah. 206 00:15:01,000 --> 00:15:02,365 And you... 207 00:15:09,720 --> 00:15:11,210 ...you can sit down. 208 00:15:17,960 --> 00:15:20,770 So, you're not dead. 209 00:15:20,880 --> 00:15:22,689 And you're not drunk. 210 00:15:35,640 --> 00:15:38,041 Careful. I'm a wounded man, remember? 211 00:15:38,160 --> 00:15:40,401 - Sorry about that. Is it bad? - Bad enough. 212 00:15:40,520 --> 00:15:41,885 You were supposed to shoot me in the arm, Athos. 213 00:15:42,000 --> 00:15:43,889 A shot to the side is so much more authentic. 214 00:15:44,000 --> 00:15:48,244 You're not claiming you aimed there deliberately? 215 00:15:48,360 --> 00:15:50,727 Accuracy isn't easy after three bottles of wine. 216 00:15:50,840 --> 00:15:53,286 Hmm. That part was genuine, at least. 217 00:15:53,400 --> 00:15:56,847 D'Artagnan, does Milady believe we've abandoned you? 218 00:15:56,960 --> 00:16:00,931 Almost. There's just one tiny detail left I need to convince her. 219 00:16:01,040 --> 00:16:03,850 - What's that? - Nothing too difficult. 220 00:16:03,960 --> 00:16:05,246 I just need to kill you. 221 00:16:11,040 --> 00:16:12,610 Go and get me some more wine. 222 00:16:21,400 --> 00:16:24,210 - Was I ever like that? - You? 223 00:16:24,320 --> 00:16:28,325 Oh, no, no. You were a different class. 224 00:16:28,440 --> 00:16:30,966 Oh, you broke my heart when you left me, you know. 225 00:16:31,080 --> 00:16:33,321 Well, it's difficult when you have no heart to break. 226 00:16:33,440 --> 00:16:35,329 Well, people like us can't really afford feelings, can we? 227 00:16:35,440 --> 00:16:38,444 I mean, what on earth would we do with 'em? 228 00:16:41,840 --> 00:16:45,003 I need insurance, Sarazin, in case my plans don't work out. 229 00:16:45,120 --> 00:16:47,407 Will you help me kill these Musketeers or not? 230 00:16:47,520 --> 00:16:51,161 You know, I made you into the greatest thief this city has ever seen. 231 00:16:51,280 --> 00:16:54,250 I invested a lot of time and a lot of money into you, 232 00:16:54,360 --> 00:16:59,491 and you ran away from me, and you hid behind the Cardinal's skirts. 233 00:17:01,120 --> 00:17:03,805 Now you owe me, remember? 234 00:17:03,920 --> 00:17:04,921 I can pay. 235 00:17:05,040 --> 00:17:07,646 - Really? I wonder. - 100 livres. 236 00:17:07,760 --> 00:17:09,171 Oh, please. 237 00:17:09,280 --> 00:17:10,850 200? 238 00:17:13,760 --> 00:17:15,171 No, I think not. 239 00:17:15,280 --> 00:17:20,161 When the job is clone, you will come back and you will work for me. 240 00:17:20,280 --> 00:17:22,647 Oh, not a chance. 241 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 I've outgrown you. 242 00:17:24,960 --> 00:17:27,531 Oh, well, you may have slightly nicer clothes, 243 00:17:27,640 --> 00:17:30,689 but underneath them there's still that... 244 00:17:32,960 --> 00:17:37,363 ...that whiff of the cheap little thief that I once knew. 245 00:17:38,680 --> 00:17:42,651 And anyway, you wouldn't be here unless you were desperate. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,207 Oh, here she is. 247 00:17:58,680 --> 00:18:01,650 So you just say the word... 248 00:18:01,760 --> 00:18:03,762 and all my... 249 00:18:03,880 --> 00:18:06,565 resources are yours. 250 00:18:10,320 --> 00:18:11,810 Fabulous. 251 00:18:16,000 --> 00:18:20,562 So, how exactly do you want these Musketeers to die? 252 00:18:30,200 --> 00:18:31,247 Athos! 253 00:18:43,280 --> 00:18:45,248 What do you want? 254 00:18:45,360 --> 00:18:48,250 An apology for the way you've treated me. 255 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Or what? 256 00:18:50,480 --> 00:18:52,608 Or... 257 00:18:52,720 --> 00:18:56,327 we'll settle this like gentlemen. 258 00:18:59,240 --> 00:19:00,924 Hey! That's enough! 259 00:19:01,040 --> 00:19:05,648 I know what you did to your wife, Athos. I know your true character. You disgust me! 260 00:19:06,960 --> 00:19:08,121 You'll hear from my seconds! 261 00:19:08,240 --> 00:19:09,765 This must be done properly, according to the rules! 262 00:19:09,880 --> 00:19:12,167 - Damn the rules. - D'Artagnan! 263 00:19:25,040 --> 00:19:27,566 He's dead! Murderer! 264 00:19:27,680 --> 00:19:29,569 Come back, you coward! 265 00:19:42,200 --> 00:19:44,601 Madame Bonacieux. 266 00:19:46,880 --> 00:19:48,245 Madame Bonacieux! 267 00:19:48,360 --> 00:19:51,648 Come quickly. D'Artagnan just shot Athos. He's calling for you. 268 00:19:51,760 --> 00:19:53,762 - He needs help. - Where is he? 269 00:19:53,880 --> 00:19:55,245 Follow me. Quickly! 270 00:20:00,880 --> 00:20:03,724 I thought I would feel something more than this... 271 00:20:07,360 --> 00:20:09,362 ...this emptiness. 272 00:20:11,800 --> 00:20:14,007 I loved him once. 273 00:20:17,080 --> 00:20:19,128 Are you sorry you killed him? 274 00:20:19,240 --> 00:20:21,242 Regrets are pointless. 275 00:20:22,480 --> 00:20:24,881 It's help I need now. 276 00:20:25,000 --> 00:20:27,002 Aramis and Porthos will never forgive this. 277 00:20:28,120 --> 00:20:30,851 They'll want revenge. 278 00:20:30,960 --> 00:20:33,486 I thought you were like Athos. 279 00:20:33,600 --> 00:20:35,489 But I was wrong. 280 00:20:36,480 --> 00:20:39,211 He had greatness in him. He would not be frightened. 281 00:20:39,320 --> 00:20:40,446 I'm not frightened. 282 00:20:42,160 --> 00:20:43,161 Just practical. 283 00:20:45,160 --> 00:20:48,767 There's only one man who can help me stay alive and I need to see him now. 284 00:21:08,720 --> 00:21:10,081 There's someone else, isn't there? 285 00:21:12,600 --> 00:21:15,080 I have just killed a man. 286 00:21:15,200 --> 00:21:17,009 It tends to dampen the mood. 287 00:21:17,120 --> 00:21:19,122 Not in my experience. 288 00:21:24,400 --> 00:21:26,607 You're in love with that draper's wife. 289 00:21:26,720 --> 00:21:28,609 Constance means nothing to me. 290 00:21:28,720 --> 00:21:30,688 I see. 291 00:21:32,600 --> 00:21:35,285 Well, perhaps you're not Athos... 292 00:21:36,480 --> 00:21:41,168 ...but, with the Cardinal's help, I can still make something of you. 293 00:21:43,160 --> 00:21:44,605 He'll be expecting us by now. 294 00:21:51,040 --> 00:21:54,010 Where is he? 295 00:21:54,120 --> 00:21:56,122 In here. He's waiting for you. 296 00:21:56,240 --> 00:21:57,321 Quickly! 297 00:22:12,520 --> 00:22:14,761 What's going on? 298 00:22:14,880 --> 00:22:17,645 Where is he? 299 00:22:17,760 --> 00:22:20,525 Unfortunately... 300 00:22:23,080 --> 00:22:26,721 ...d'Artagnan is unable to attend. 301 00:22:26,840 --> 00:22:28,808 He did, however... 302 00:22:28,920 --> 00:22:32,641 send me to look after you. 303 00:22:34,840 --> 00:22:38,845 Musketeers slaughtering each other in the public square? 304 00:22:38,960 --> 00:22:41,167 Shocking. 305 00:22:41,280 --> 00:22:42,691 Something really must be done. 306 00:22:42,800 --> 00:22:45,406 And spare a thought for the victim's grieving widow. 307 00:22:45,520 --> 00:22:48,842 What must she be feeling now? 308 00:22:48,960 --> 00:22:51,008 Aramis and Porthos will be looking for me. 309 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 I need your protection. 310 00:22:53,560 --> 00:22:54,721 Protection? 311 00:22:56,520 --> 00:22:59,251 Protection? 312 00:23:01,960 --> 00:23:04,531 The penalty for duelling is death. 313 00:23:05,680 --> 00:23:07,364 You will be hanged at dawn. 314 00:23:07,480 --> 00:23:11,451 Two dead Musketeers for the price of one? An excellent bargain. 315 00:23:11,560 --> 00:23:13,289 Touch me and she dies. 316 00:23:13,400 --> 00:23:15,040 Well, do try not to get blood everywhere. 317 00:23:15,080 --> 00:23:17,162 - He's testing you, d'Artagnan. - Shut up. 318 00:23:17,280 --> 00:23:20,523 I assure you I am not. There was a time when you might have been useful to me. 319 00:23:20,640 --> 00:23:23,211 What service can you offer me now? 320 00:23:27,320 --> 00:23:30,005 You know Treville has a letter signed by the assassin Gallagher? 321 00:23:30,120 --> 00:23:33,124 It implicates you in the attempt to murder the Queen. 322 00:23:33,240 --> 00:23:35,447 I can get it for you. 323 00:23:47,240 --> 00:23:51,484 If it's a ransom you're after, my husband isn't a wealthy man. 324 00:23:52,720 --> 00:23:54,722 Hmm. 325 00:23:55,840 --> 00:24:01,006 I'm afraid you're involved in a much bigger game, Constance. 326 00:24:02,200 --> 00:24:04,328 And Celine here... 327 00:24:08,400 --> 00:24:09,845 ...will tend to your every need. 328 00:24:14,520 --> 00:24:16,010 Your very good health. 329 00:24:19,360 --> 00:24:20,646 I'm not frightened of you. 330 00:24:25,680 --> 00:24:27,808 You're uncommonly brave for a woman, aren't you? 331 00:24:27,920 --> 00:24:31,845 Untie these ropes and I'll show you what a woman can do. 332 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 You know something? 333 00:24:44,400 --> 00:24:45,401 Oh. 334 00:24:47,560 --> 00:24:49,324 You know something? 335 00:24:49,440 --> 00:24:54,287 I am going to thoroughly enjoy killing you in a few hours. 336 00:25:00,200 --> 00:25:02,407 Let's see who's brave then, eh? 337 00:25:10,640 --> 00:25:11,641 Yeah. 338 00:25:26,840 --> 00:25:29,002 Why hasn't Treville produced it already? 339 00:25:29,120 --> 00:25:30,770 He's waiting to condemn you at Mellendorf's trial 340 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 in front of the King. 341 00:25:31,920 --> 00:25:34,764 That way, no-one can suppress the evidence. 342 00:25:36,840 --> 00:25:39,481 Tell me you weren't foolish enough to mention my name to Gallagher. 343 00:25:43,800 --> 00:25:44,926 How would you obtain it? 344 00:25:49,200 --> 00:25:52,124 Use me as bait. 345 00:25:53,976 --> 00:25:56,776 Tell Aramis and Porthos you'll hand me over in exchange for the letter. 346 00:25:56,800 --> 00:25:59,531 Why should I do that when their intention was to destroy me? 347 00:25:59,640 --> 00:26:01,165 No, no, no. This is personal now. 348 00:26:01,280 --> 00:26:03,408 I killed their friend. Their code of honour demands my death. 349 00:26:03,520 --> 00:26:04,601 Believe me. I know how they think. 350 00:26:04,720 --> 00:26:06,688 What about Treville? He would never allow it. 351 00:26:06,800 --> 00:26:11,044 Treville would never need to know. Aramis knows where the letter is kept. 352 00:26:11,160 --> 00:26:12,764 Is he right about them? 353 00:26:12,880 --> 00:26:16,441 They loved Athos. They would do anything to avenge his death. 354 00:26:19,280 --> 00:26:20,850 And what do you want in return? 355 00:26:20,960 --> 00:26:25,045 Your guarantee of my safety, and a commission in the Red Guards. 356 00:26:40,120 --> 00:26:42,771 Send a message to the Musketeer Aramis. 357 00:26:42,880 --> 00:26:45,087 Tell him if he wants d'Artagnan, 358 00:26:45,200 --> 00:26:49,091 to bring Gallagher's letter to the old seminary at Le Place Maubert at noon. 359 00:27:50,320 --> 00:27:51,970 Today... 360 00:27:52,960 --> 00:27:56,931 ...we bury a lost comrade and brother. 361 00:27:58,600 --> 00:28:00,921 Athos... 362 00:28:01,040 --> 00:28:04,249 was a loyal friend and a fine warrior. 363 00:28:05,800 --> 00:28:06,801 Great. 364 00:28:08,800 --> 00:28:10,165 He was a great warrior. 365 00:28:14,680 --> 00:28:17,889 - A great warrior... - And a brilliant swordsman. 366 00:28:21,200 --> 00:28:23,771 A great warrior and a brilliant swordsman. 367 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 He'd like that. 368 00:28:24,920 --> 00:28:28,606 His death is a tragic waste. 369 00:28:28,720 --> 00:28:30,688 - He was considered handsome. - Ah... 370 00:28:30,800 --> 00:28:33,485 He was more rugged, I'd say, but, you know... 371 00:28:33,600 --> 00:28:35,967 Well, I suppose it's in the eye of the beholder. 372 00:28:36,960 --> 00:28:37,961 May I continue? 373 00:28:45,360 --> 00:28:46,361 His death... 374 00:28:48,080 --> 00:28:49,411 ...is a tragic waste. 375 00:28:49,520 --> 00:28:51,170 Was a funeral strictly necessary? 376 00:28:51,280 --> 00:28:53,965 - But none of us could save him... - Milady might be watching. 377 00:28:54,080 --> 00:28:55,002 We had to make it convincing. 378 00:28:55,120 --> 00:28:57,043 It's very emotional. 379 00:28:57,160 --> 00:28:58,730 - ...from the demons... - There, there. 380 00:28:58,840 --> 00:29:00,808 - ...that drove him... - He's not actually dead. 381 00:29:00,920 --> 00:29:04,049 Still, it's the thought that, you know... 382 00:29:40,720 --> 00:29:43,724 My face! 383 00:29:53,480 --> 00:29:55,369 Dear God. 384 00:29:56,720 --> 00:29:58,927 Do I have to do everything myself? 385 00:30:15,000 --> 00:30:17,002 How was my funeral? 386 00:30:18,480 --> 00:30:21,131 The Captain had some very nice things to say about you. 387 00:30:21,240 --> 00:30:23,083 Porthos even shed a few tears. 388 00:30:23,200 --> 00:30:25,407 I'm sorry to have missed it. 389 00:30:25,520 --> 00:30:29,286 - Any news from d'Artagnan? - Not since he killed you. 390 00:30:29,400 --> 00:30:31,801 - Uh-oh. - Huh. 391 00:30:33,000 --> 00:30:34,809 Where is she? Is he hiding her somewhere? 392 00:30:34,920 --> 00:30:37,127 I know what you Musketeers are like. 393 00:30:37,240 --> 00:30:38,720 What are you talking about, Monsieur? 394 00:30:38,800 --> 00:30:42,646 Madame Bonacieux left my house yesterday afternoon. 395 00:30:42,760 --> 00:30:45,604 I know she's eloped with that wretch d'Artagnan. 396 00:30:45,720 --> 00:30:47,722 Well, I'll challenge him. I have no choice. 397 00:30:47,840 --> 00:30:49,604 Calm... down. 398 00:30:49,720 --> 00:30:51,643 Right, tell us exactly what happened. 399 00:30:51,760 --> 00:30:54,206 I already have. She disappeared and hasn't returned. 400 00:30:54,320 --> 00:30:56,766 Well, she's not with d'Artagnan, I can assure you that. 401 00:30:56,880 --> 00:31:00,407 A respectable woman doesn't just disappear in broad daylight. 402 00:31:02,440 --> 00:31:03,521 For goodness' sake! 403 00:31:15,080 --> 00:31:17,765 Oh, dear. Well, that's gonna leave a permanent mark, isn't it? 404 00:31:19,200 --> 00:31:22,170 You do realise you're never gonna be beautiful again, don't you? 405 00:31:22,280 --> 00:31:26,490 Well, I suppose someone might want you, as long as they don't look too close. 406 00:31:26,600 --> 00:31:29,285 Now leave! 407 00:31:29,400 --> 00:31:31,721 Please, Sarazin! I love you! 408 00:31:33,320 --> 00:31:36,164 Well, love doesn't pay the bills, does it? 409 00:31:37,880 --> 00:31:40,087 Oh, get out! 410 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Was that necessary? 411 00:31:43,080 --> 00:31:46,482 What use is a courtesan with a scar on her face? 412 00:31:46,600 --> 00:31:50,082 And you! I liked her! You cost me! 413 00:31:51,640 --> 00:31:53,961 My friends will be looking for me. 414 00:31:54,080 --> 00:31:57,323 Your friends are tearing themselves apart. 415 00:31:58,320 --> 00:32:01,642 Athos is dead, murdered by your beloved d'Artagnan. 416 00:32:01,760 --> 00:32:03,410 I knew you were evil. 417 00:32:04,560 --> 00:32:07,769 From the first moment I saw you, I knew. 418 00:32:07,880 --> 00:32:10,167 You have such spirit. 419 00:32:12,640 --> 00:32:15,291 I understand what d'Artagnan sees in you. 420 00:32:17,160 --> 00:32:19,367 What a shame it must end like this. 421 00:32:25,080 --> 00:32:27,600 If Constance has been missing all night, she might be in danger. 422 00:32:27,640 --> 00:32:31,247 D'Artagnan can't know about this, not now. It will only distract him. 423 00:32:31,360 --> 00:32:33,761 You know he loves her. 424 00:32:33,880 --> 00:32:35,291 All the more reason to keep it from him. 425 00:32:35,400 --> 00:32:38,244 One lapse in concentration might cost him his life. 426 00:32:38,360 --> 00:32:39,441 What about hers? 427 00:32:41,720 --> 00:32:43,688 Aramis? 428 00:32:50,440 --> 00:32:53,125 The Cardinal's got d'Artagnan. 429 00:32:53,240 --> 00:32:56,722 He will hand him over in exchange for Gallagher's letter. 430 00:33:22,480 --> 00:33:24,608 - You murderer! - It was a duel! 431 00:33:25,640 --> 00:33:26,926 You shot him in cold blood! 432 00:33:27,040 --> 00:33:30,487 Entertaining as this is, perhaps we should get to business. 433 00:33:30,600 --> 00:33:34,730 Just give me the letter, then you can do what you want with d'Artagnan. 434 00:33:36,360 --> 00:33:40,888 You'd murder the Queen, just to see one of your favourites on the throne? 435 00:33:41,000 --> 00:33:42,809 Hmm? Haven't you got enough power already? 436 00:33:42,920 --> 00:33:44,843 This was never about power. 437 00:33:44,960 --> 00:33:46,610 Of course it was. 438 00:33:46,720 --> 00:33:50,645 You simply wanted your own puppet at the King's right hand. 439 00:33:50,760 --> 00:33:52,285 You understand nothing. 440 00:33:52,400 --> 00:33:55,609 Why don't you explain it to us, then? 441 00:33:55,720 --> 00:33:58,849 He can't speak because he's too ashamed. 442 00:34:07,120 --> 00:34:08,281 The Queen is barren. 443 00:34:08,400 --> 00:34:12,121 If the King dies without an heir, France will be plunged back into civil war. 444 00:34:12,240 --> 00:34:17,326 Is one woman's life worth sacrificing to avoid such a catastrophe? 445 00:34:17,440 --> 00:34:18,851 I think it is. 446 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 I ordered her death 447 00:34:21,160 --> 00:34:26,371 because I alone will face the truths that no-one else can stomach. 448 00:34:28,440 --> 00:34:30,408 Give me that letter. 449 00:34:46,040 --> 00:34:50,204 - How very cunning. You tricked me. - Into making a full confession, yes. 450 00:34:50,320 --> 00:34:51,731 And what use is your confession? 451 00:34:51,840 --> 00:34:55,890 The word of a lowly Musketeer against the First Minister of France? 452 00:34:56,000 --> 00:34:57,286 Who do you think the King will believe? 453 00:34:57,400 --> 00:34:58,811 The King might not believe their word, Cardinal, 454 00:34:58,920 --> 00:35:01,890 but he will most certainly believe mine. 455 00:35:21,360 --> 00:35:23,488 Look into my face, Cardinal... 456 00:35:25,760 --> 00:35:27,967 ...the face of the woman you tried to kill. 457 00:35:29,520 --> 00:35:31,648 Hail, Holy Queen, 458 00:35:31,760 --> 00:35:33,683 Mother of Mercy. 459 00:35:34,680 --> 00:35:38,890 What I did, I did solely for the interests of France. 460 00:35:40,400 --> 00:35:44,291 It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... 461 00:35:45,760 --> 00:35:47,728 ...that I have decided to spare your life. 462 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 France needs you and the King loves you. 463 00:35:51,760 --> 00:35:54,331 Your treachery would break his heart. 464 00:35:58,040 --> 00:36:02,045 If you ever fail in your duty again... 465 00:36:04,080 --> 00:36:06,048 ...I will not be so lenient. 466 00:36:08,400 --> 00:36:12,246 My influence with the King is stronger than you can possibly imagine. 467 00:36:16,000 --> 00:36:18,685 You have been warned... Cardinal. 468 00:36:33,480 --> 00:36:35,767 Athos was your friend. 469 00:36:37,200 --> 00:36:39,123 Are you so ready to forgive his murder? 470 00:36:39,240 --> 00:36:43,211 It's sad, but we can always find new friends. 471 00:36:43,320 --> 00:36:46,130 And, to be honest, he was a little moody. 472 00:36:46,240 --> 00:36:47,241 Mm. 473 00:36:48,520 --> 00:36:50,807 One more thing. 474 00:36:50,920 --> 00:36:54,561 - We want Milady. - She too has to account for her crimes. 475 00:36:54,680 --> 00:36:56,444 She's yours. 476 00:36:56,560 --> 00:36:58,164 She's of no further use to me. 477 00:37:01,000 --> 00:37:02,809 Perhaps we're worrying about nothing. 478 00:37:02,920 --> 00:37:05,082 Constance would not just disappear. Something's happened to her. 479 00:37:05,200 --> 00:37:07,009 She might be home already, safe and sound. 480 00:37:07,120 --> 00:37:08,167 And what if she isn't? 481 00:37:08,280 --> 00:37:10,408 Look, I'm sure she's fine. 482 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 All rig ht? 483 00:37:11,560 --> 00:37:15,121 She came to the garrison when she heard you were injured. 484 00:37:15,240 --> 00:37:16,526 You could see she was upset. 485 00:37:16,640 --> 00:37:19,325 You only have to look at her face to see she adores you. 486 00:37:19,440 --> 00:37:21,966 Milady is on her way. She's taken the bait. 487 00:37:23,920 --> 00:37:27,049 We'll deal with Milady and then we'll find Constance. 488 00:37:45,720 --> 00:37:48,371 The Cardinal was unavoidably detained. 489 00:37:48,480 --> 00:37:50,721 So he has finally betrayed me? 490 00:37:53,040 --> 00:37:55,850 Well, it changes nothing. 491 00:37:55,960 --> 00:37:57,803 I've already won. 492 00:37:57,920 --> 00:37:59,285 Athos is dead. 493 00:38:18,880 --> 00:38:21,008 I should have guessed. 494 00:38:22,080 --> 00:38:25,163 It seems we are both prone to resurrection. 495 00:38:25,280 --> 00:38:28,170 It's amazing what you can do with a bit of play-acting 496 00:38:28,280 --> 00:38:30,851 and a pig's bladder full of blood. 497 00:38:33,880 --> 00:38:36,565 Did your revenge... 498 00:38:36,680 --> 00:38:38,011 taste sweet? 499 00:38:38,120 --> 00:38:40,122 For a moment... 500 00:38:42,160 --> 00:38:44,367 ...and then something strange happened. 501 00:38:46,160 --> 00:38:48,640 The world seemed diminished without you. 502 00:38:54,080 --> 00:38:58,768 Shoot me and you will never see Constance Bonacieux alive again. 503 00:38:58,880 --> 00:39:02,805 Where is she? If you've hurt her, I'll kill you. 504 00:39:02,920 --> 00:39:05,491 Oh, young love. So touching. 505 00:39:05,600 --> 00:39:09,286 I warned you there would be a final reckoning between us, Athos. 506 00:39:09,400 --> 00:39:11,289 Treville! 507 00:39:11,400 --> 00:39:14,768 I'll be waiting with her in the Rue Saint-Jacques in one hour's time. 508 00:39:14,880 --> 00:39:16,882 Send them. No-one else. 509 00:39:18,880 --> 00:39:21,850 This is your doing, not mine. 510 00:39:27,520 --> 00:39:32,242 It will be an ambush. She has no intention of letting any of us live. 511 00:39:56,600 --> 00:39:57,601 All for one. 512 00:40:04,840 --> 00:40:07,002 And one for all. 513 00:40:18,600 --> 00:40:19,601 Oh! 514 00:40:22,960 --> 00:40:26,043 Soon they will come for you and this will all be over. 515 00:40:26,160 --> 00:40:28,527 Musketeers don't die easily. 516 00:40:32,120 --> 00:40:34,043 If I were you, I'd run now. 517 00:40:51,040 --> 00:40:53,611 And you move, you die. 518 00:41:37,880 --> 00:41:39,405 Constance, get down! 519 00:41:40,720 --> 00:41:43,087 Shoot them! Shoot them! 520 00:41:53,760 --> 00:41:55,728 Come here! 521 00:42:09,560 --> 00:42:11,767 Hyaah! 522 00:42:52,520 --> 00:42:54,409 Go! 523 00:42:56,080 --> 00:42:58,003 - Aah! - Constance, run! 524 00:43:14,800 --> 00:43:16,404 Come on! 525 00:43:16,520 --> 00:43:17,806 Aaah! 526 00:43:38,000 --> 00:43:39,331 Aargh! 527 00:43:41,000 --> 00:43:42,161 Yaah! 528 00:44:05,920 --> 00:44:09,367 One more step and she dies. 529 00:44:14,120 --> 00:44:16,441 Stop this now. 530 00:44:17,920 --> 00:44:20,048 You've hurt enough people. 531 00:44:20,160 --> 00:44:23,323 You dare to talk to me about hurt? 532 00:44:26,200 --> 00:44:29,010 I'm sorry, what I said! 533 00:44:29,120 --> 00:44:32,363 I didn't mean any of it! None of it! None of it was true! 534 00:44:37,160 --> 00:44:39,083 Enough. It's over. 535 00:44:43,480 --> 00:44:45,528 Kneel. 536 00:45:03,080 --> 00:45:04,650 Do you have anything to say? 537 00:45:08,480 --> 00:45:12,565 Go ahead. Finish what you started. 538 00:45:12,680 --> 00:45:14,330 You don't have to do this. 539 00:45:14,440 --> 00:45:16,727 Leave this to the proper authorities, Athos. 540 00:45:18,240 --> 00:45:20,766 I made her what she is. 541 00:45:20,880 --> 00:45:22,325 Her murders are on my head. 542 00:45:22,440 --> 00:45:24,647 It is you who should be on your knees. 543 00:45:25,960 --> 00:45:27,883 Now kill me... 544 00:45:28,000 --> 00:45:30,321 and do a better job of it than last time. 545 00:45:49,440 --> 00:45:53,365 Go to Spain. England. Anywhere. I don't care. 546 00:45:53,480 --> 00:45:56,563 But if you ever show your face in Paris again... 547 00:45:57,640 --> 00:46:00,211 ...I will kill you, 548 00:46:00,320 --> 00:46:01,526 without hesitation. 549 00:46:09,120 --> 00:46:12,203 You know there can be no peace for either of us, 550 00:46:12,320 --> 00:46:14,800 until we are both dead. 551 00:46:43,080 --> 00:46:44,684 I'm glad you saved her. 552 00:46:47,400 --> 00:46:49,004 Perhaps I was saving myself. 553 00:47:05,920 --> 00:47:07,046 Someone might see us. 554 00:47:07,160 --> 00:47:09,162 Who cares? 555 00:47:15,560 --> 00:47:20,282 Madame Bonacieux! Come quickly! The master has tried to kill himself! 556 00:47:24,120 --> 00:47:26,088 What have you done? 557 00:47:26,200 --> 00:47:27,531 Poor Bonacieux. 558 00:47:27,640 --> 00:47:29,563 I'm sorry. I'm so ashamed. 559 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 - How badly are you hurt? - I thought you'd abandoned me. 560 00:47:31,800 --> 00:47:35,725 I couldn't face life without you so I tried to end it all. 561 00:47:39,360 --> 00:47:42,443 I love you. I love you so much. 562 00:47:49,600 --> 00:47:51,480 I won't reproach you, ask you where you've been. 563 00:47:52,720 --> 00:47:53,721 Only know this. 564 00:47:55,400 --> 00:47:59,928 If you ever leave me again, my worthless life will be on your conscience. 565 00:48:00,960 --> 00:48:03,884 I beg you, don't leave. 566 00:48:18,960 --> 00:48:22,487 - I can't leave him, not like this. - He's bluffing. 567 00:48:22,600 --> 00:48:24,807 We can't know that. 568 00:48:24,920 --> 00:48:27,082 What if he really did it? 569 00:48:29,160 --> 00:48:31,686 Later, perhaps. 570 00:48:31,800 --> 00:48:34,280 When he doesn't need me so much, things might be different. 571 00:48:34,400 --> 00:48:36,243 He'll never make you happy. 572 00:48:46,640 --> 00:48:48,642 Goodbye, d'Artagnan. 573 00:48:52,720 --> 00:48:54,370 It was a beautiful dream. 574 00:49:17,720 --> 00:49:18,721 I love you. 575 00:49:23,280 --> 00:49:24,281 Your Eminence. 576 00:49:27,800 --> 00:49:33,648 The King demands your attendance on a matter of the highest importance. 577 00:49:46,080 --> 00:49:48,128 I never expected this, Cardinal. 578 00:49:51,320 --> 00:49:52,481 Not after so long. 579 00:50:00,840 --> 00:50:03,684 The Queen... is with child. 580 00:50:09,760 --> 00:50:13,162 - Pregnant? - Indeed. Isn't it wonderful? 581 00:50:24,520 --> 00:50:27,967 May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty? 582 00:50:28,080 --> 00:50:31,209 I'm certain you share our delight. 583 00:50:33,160 --> 00:50:34,605 No-one could be happier than I. 584 00:50:36,895 --> 00:50:38,256 In honour of this marvellous news, 585 00:50:38,280 --> 00:50:44,003 the Queen has asked me to grant Count Mellendorf a full amnesty for his crimes. 586 00:50:44,120 --> 00:50:46,646 In fact, she was quite adamant on the matter. 587 00:50:46,760 --> 00:50:48,569 What do you say, Cardinal? 588 00:50:50,520 --> 00:50:53,683 The Queen's mercy is a lesson to us all. 589 00:50:53,800 --> 00:50:56,849 Provided the Count himself has no complaints to make? 590 00:50:58,720 --> 00:51:01,929 I am... content 591 00:51:02,040 --> 00:51:06,125 simply to return home with my beloved daughter, Charlotte. 592 00:51:06,240 --> 00:51:11,883 I hope never to hear another word of this matter again. 593 00:51:12,000 --> 00:51:13,968 My own sentiments entirely. 594 00:51:18,920 --> 00:51:21,571 Er... the Queen would like to rest in private. 595 00:51:22,720 --> 00:51:24,848 We will celebrate later. 596 00:51:41,440 --> 00:51:45,331 I'm convinced this baby will be born strong and healthy... 597 00:51:48,280 --> 00:51:49,691 ...like his father. 598 00:51:58,720 --> 00:52:00,006 It will be a boy. 599 00:52:02,040 --> 00:52:03,041 I'm certain of it. 600 00:52:05,760 --> 00:52:10,482 I pray he will have his mother's great wisdom... and judgment. 601 00:52:10,600 --> 00:52:12,090 And his father's courage. 602 00:52:16,480 --> 00:52:18,687 I will watch over your son 603 00:52:18,800 --> 00:52:22,691 and guard him with all my strength and heart. 604 00:52:27,960 --> 00:52:30,884 I will lay down my life for him if necessary. 605 00:52:33,400 --> 00:52:34,970 He will have no more devoted servant. 606 00:52:37,600 --> 00:52:41,366 It is only what I would expect from a King's Musketeer. 607 00:52:47,320 --> 00:52:50,449 God go with you... Aramis. 608 00:52:56,760 --> 00:53:01,482 What a very happy occasion this is, Your Majesty. A child after so long. 609 00:53:01,600 --> 00:53:04,046 Remarkable. 610 00:53:04,160 --> 00:53:06,731 One might almost call it a miracle. 611 00:53:36,120 --> 00:53:38,600 What am I missing? 612 00:53:38,720 --> 00:53:42,167 Aramis has been saying farewell to Charlotte Mellendorf. 613 00:53:42,280 --> 00:53:44,806 Oh. I didn't know you two were close. 614 00:53:44,920 --> 00:53:48,891 He's very discreet when it comes to affairs of the heart. 615 00:53:49,000 --> 00:53:52,800 So, at the end of it all, what do we have? 616 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 No glory. 617 00:53:53,960 --> 00:53:56,850 Puh! No money. 618 00:53:56,960 --> 00:53:58,530 No love. 619 00:53:58,640 --> 00:54:00,529 None of the things that make life bearable. 620 00:54:01,600 --> 00:54:02,931 We have honour. 621 00:54:04,360 --> 00:54:06,283 Hmm. 622 00:54:07,920 --> 00:54:09,160 I can live with that. 623 00:54:10,240 --> 00:54:11,890 For honour, then. 624 00:54:12,000 --> 00:54:15,243 Still, a little money would be nice. 625 00:54:16,320 --> 00:54:18,243 Hyaah! Hyaah! 626 00:54:19,440 --> 00:54:21,886 Hyaah! Ha! 627 00:54:22,000 --> 00:54:24,162 Hyaah! Hyaah! 46956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.