All language subtitles for 最後の博徒The Last True Yakuza (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:13,040 TOEI COMPANY, LTD., PRESENTS 2 00:00:43,811 --> 00:00:45,176 It's Kawana. I'm positive. 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,650 The packages are here. There's four. 4 00:01:38,932 --> 00:01:40,456 Welcome. 5 00:01:48,075 --> 00:01:49,474 Which family do you belong to? 6 00:01:51,578 --> 00:01:53,273 Hey, let's go. 7 00:01:56,383 --> 00:02:00,513 The Kawana group was the largest yakuza family in the Hokuriku. 8 00:02:00,521 --> 00:02:02,079 The boss, Isamu Kawana 9 00:02:02,122 --> 00:02:04,181 was killed in a coffee shop in Fukui Prefecture 10 00:02:04,191 --> 00:02:04,623 by four hit men who pumped him with three bullets 11 00:02:04,625 --> 00:02:09,528 April 13, 1977 by four hit men who pumped him with three bullets 12 00:02:25,846 --> 00:02:27,711 The Fukui prefectural police 13 00:02:27,715 --> 00:02:29,376 arrested the four hit men on the same day but... 14 00:02:29,616 --> 00:02:31,311 they suspected that 15 00:02:31,318 --> 00:02:33,752 there was a mastermind behind the assassination 16 00:02:33,754 --> 00:02:36,484 and after investigations, arrested this man, 17 00:02:37,024 --> 00:02:38,355 Masayuki Aratani. 18 00:02:41,295 --> 00:02:46,961 Boss, Aratani Family Masayuki Aratani 19 00:02:55,008 --> 00:02:59,604 Although called the Aratani Family by their fellow yakuza, 20 00:02:59,613 --> 00:03:01,240 they were not an official yakuza family, 21 00:03:01,248 --> 00:03:02,237 nor did they belong to any association. 22 00:03:02,249 --> 00:03:03,238 Masayuki's wife Michiyo nor did they belong to any association. 23 00:03:03,250 --> 00:03:06,185 Masayuki's wife Michiyo Most of the group was from Aga, Kure City 24 00:03:06,186 --> 00:03:07,744 Masayuki's wife Michiyo and were called Aga people. 25 00:03:07,755 --> 00:03:09,620 and were called Aga people. 26 00:03:13,694 --> 00:03:16,060 February 25th, 1979, 27 00:03:16,430 --> 00:03:19,092 Masayuki Aratani was sentenced. 28 00:03:20,033 --> 00:03:24,561 The defendant, Masayuki Aratani 29 00:03:24,571 --> 00:03:27,199 is sentenced to 20 years in prison. 30 00:03:28,208 --> 00:03:29,368 That's not fair! 31 00:03:42,890 --> 00:03:50,592 The Last True Yakuza 32 00:05:16,650 --> 00:05:20,518 Aga, Kure City 33 00:05:20,854 --> 00:05:24,221 August, 1941 34 00:05:30,597 --> 00:05:33,259 Michiyo, where's your ma? 35 00:05:34,034 --> 00:05:37,060 She probably ran off because your pa's a drunk. 36 00:05:37,070 --> 00:05:39,903 - Ain't that so? - Ain't it? 37 00:05:39,907 --> 00:05:41,772 Why don't you say something? 38 00:05:45,045 --> 00:05:47,980 Tadashichi. Don't be a bully. 39 00:05:47,981 --> 00:05:49,039 What? 40 00:06:12,773 --> 00:06:14,070 Ken-chan! 41 00:06:21,214 --> 00:06:23,114 - Tadashichi! - Brother! 42 00:06:24,418 --> 00:06:26,909 Masayuki, how dare you hurt my brother! 43 00:06:27,955 --> 00:06:29,149 Damn you! 44 00:06:54,314 --> 00:06:56,248 Go ahead. Do it. 45 00:07:08,462 --> 00:07:09,622 Ma-chan! 46 00:07:19,373 --> 00:07:21,000 Ma-chan hurt his friend? 47 00:07:21,975 --> 00:07:23,966 I've sent him home with letters from school 48 00:07:23,977 --> 00:07:27,310 asking you to supervise him better. 49 00:07:27,314 --> 00:07:29,009 I'm so sorry. 50 00:07:29,516 --> 00:07:32,781 Ms. Terayama, I'll go apologize at once. 51 00:07:32,786 --> 00:07:34,344 I'll go with you. 52 00:07:35,689 --> 00:07:39,056 Masayuki didn't used to be like this. 53 00:07:40,160 --> 00:07:41,559 He's getting worse. 54 00:07:42,529 --> 00:07:45,054 It's all my fault. I'm sorry. 55 00:07:46,967 --> 00:07:48,161 Ma-chan, what happened? 56 00:07:48,869 --> 00:07:51,599 I can't forgive bullies. 57 00:07:52,773 --> 00:07:54,866 You. There's no need to apologize. 58 00:07:56,343 --> 00:07:59,335 How dare you speak to your mother like that. 59 00:07:59,346 --> 00:08:01,405 It's all right. Masayuki! 60 00:08:35,515 --> 00:08:38,416 Uncle, pay back your gambling debts? 61 00:08:38,819 --> 00:08:39,751 What? 62 00:08:40,253 --> 00:08:43,222 You promised to pay me in three days. 63 00:08:43,590 --> 00:08:45,421 - Shut up. - Damn you. 64 00:08:45,425 --> 00:08:46,892 You're just a kid. 65 00:08:52,165 --> 00:08:55,066 Boss, Ishioka Family Hiroshi Ishioka 66 00:08:55,068 --> 00:08:56,433 Boss, Ishioka Family Hiroshi Ishioka What's going on? 67 00:08:56,436 --> 00:08:56,800 Boss, Ishioka Family Hiroshi Ishioka 68 00:08:56,937 --> 00:08:59,098 He won't pay his gambling debts. 69 00:09:02,476 --> 00:09:03,500 All right. 70 00:09:04,344 --> 00:09:05,902 Masayuki, how much? 71 00:09:06,179 --> 00:09:09,171 I can't take money from you, Boss. 72 00:09:11,118 --> 00:09:12,244 Oh yeah? 73 00:09:13,687 --> 00:09:17,646 Takichi, I'll lend you the money, 74 00:09:17,657 --> 00:09:19,591 so you pay Masayuki back. 75 00:09:20,360 --> 00:09:22,828 Thank you. 76 00:09:23,697 --> 00:09:26,291 You have to pay your gambling debts. 77 00:09:36,843 --> 00:09:38,504 - Michiyo! - Hey, Hiroshi! 78 00:09:39,179 --> 00:09:41,875 Ei-chan from Sakashita died in Kure. 79 00:09:43,016 --> 00:09:45,507 The scaffolding gave way while he was riveting. 80 00:09:45,852 --> 00:09:48,946 Michiyo, cry all you want. 81 00:09:52,993 --> 00:09:57,396 Michiyo, I'll take care of you. 82 00:10:09,709 --> 00:10:12,007 Mom, carry me. 83 00:10:21,688 --> 00:10:25,419 Michiyo, I'll buy you anything you want. 84 00:10:26,359 --> 00:10:27,519 Let's go. 85 00:10:33,033 --> 00:10:36,491 It was almost the end of the year, December 8, 1941. 86 00:10:37,204 --> 00:10:39,365 World WarTwo began. 87 00:10:45,045 --> 00:10:50,176 The population of Kure then was 315,610 88 00:10:50,183 --> 00:10:54,210 and in 1943, it increased to 490,000. 89 00:10:54,221 --> 00:10:56,712 To manage dangerous occupations like 90 00:10:56,723 --> 00:11:00,386 construction, longshoremen and day laborers, 91 00:11:00,393 --> 00:11:01,587 the family concept was born. 92 00:11:01,595 --> 00:11:05,395 Perhaps the Aga people were suited to such jobs 93 00:11:05,398 --> 00:11:08,834 and the Ishioka family business grew in Kure. 94 00:11:17,777 --> 00:11:19,745 I'm going to join the Ishioka family. 95 00:11:22,882 --> 00:11:24,372 You, a yakuza? 96 00:11:24,684 --> 00:11:25,776 You fool. 97 00:11:26,419 --> 00:11:28,080 - A yakuza... - I want to. 98 00:11:29,889 --> 00:11:31,015 Masayuki! 99 00:11:32,225 --> 00:11:33,783 Hey, Masayuki. 100 00:11:41,801 --> 00:11:47,603 Masayuki, afteryour mother died, 101 00:11:47,607 --> 00:11:49,404 I haven't done anything foryou. 102 00:11:51,911 --> 00:11:57,144 Since I got a newwife, you became unmanageable. 103 00:11:59,953 --> 00:12:02,786 You seem to respect Boss Ishioka. 104 00:12:04,190 --> 00:12:08,593 He could make something of you. 105 00:12:15,802 --> 00:12:16,826 But, Masayuki, 106 00:12:18,104 --> 00:12:20,197 a yakuza must be prepared to die 107 00:12:20,240 --> 00:12:21,798 for honor and obligation at any time. 108 00:12:22,976 --> 00:12:26,036 It's not as easy as you think. 109 00:12:27,647 --> 00:12:28,841 Pa! 110 00:12:37,824 --> 00:12:40,759 Masayuki became the apprentice for the Ishioka family. 111 00:12:40,760 --> 00:12:42,660 He stayed true to his father's teaching 112 00:12:42,662 --> 00:12:44,653 and endured his hard apprenticeship. 113 00:12:54,007 --> 00:12:55,304 Matriarch. 114 00:12:57,644 --> 00:12:59,305 You wanted to see me? 115 00:13:00,880 --> 00:13:01,744 Masayuki. 116 00:13:03,683 --> 00:13:06,345 You may think you're a full grown man, 117 00:13:07,253 --> 00:13:08,720 but you don't know the meaning of honor. 118 00:13:10,190 --> 00:13:12,920 Matriarch, I value honorvery much. 119 00:13:15,095 --> 00:13:16,562 Masayuki, 120 00:13:16,563 --> 00:13:19,532 you don't know the first thing about honor. 121 00:13:23,737 --> 00:13:25,500 It's your duty to honor your mother. 122 00:13:27,207 --> 00:13:29,698 Masayuki, take this 123 00:13:29,709 --> 00:13:31,506 and pay your respects to her. 124 00:13:35,081 --> 00:13:36,412 Yes, Ma'am. 125 00:13:43,857 --> 00:13:45,119 Mom. 126 00:13:47,660 --> 00:13:48,786 Ma-chan. 127 00:13:57,771 --> 00:14:00,569 This is salted kombu. It's yourfavorite. 128 00:14:01,775 --> 00:14:03,436 Matriarch Ishioka gave it to me. 129 00:14:06,446 --> 00:14:07,777 Ma-chan... 130 00:14:17,957 --> 00:14:19,049 Pa! 131 00:14:20,660 --> 00:14:27,759 Dear? Ma-chan called me Mom. 132 00:14:28,034 --> 00:14:29,626 He called me Mom. 133 00:14:30,370 --> 00:14:32,099 What's the matter with the both of you? 134 00:14:32,605 --> 00:14:33,867 I have to go now. 135 00:14:35,074 --> 00:14:38,441 He brought me my favorite salted konbu. 136 00:14:39,712 --> 00:14:40,906 Masayuki. 137 00:14:43,817 --> 00:14:46,047 Mrs. Ishioka is very strict. 138 00:14:46,853 --> 00:14:49,481 Have her teach you well. 139 00:14:55,895 --> 00:15:01,333 Masayuki, each meal you take from yakuza obligates you to them. 140 00:15:02,669 --> 00:15:07,902 Each time you eat, you become more obligated. 141 00:15:09,008 --> 00:15:10,999 If you don't honor that obligation 142 00:15:12,178 --> 00:15:13,941 people will call you dishonorable. 143 00:15:24,157 --> 00:15:29,493 August 15, 1945, the war came to an end with Japan's defeat. 144 00:15:31,197 --> 00:15:32,721 Shortly after the war ended, 145 00:15:32,732 --> 00:15:34,996 Masayuki had several men under him 146 00:15:35,001 --> 00:15:37,094 and was in charge of a gambling joint. 147 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Cash. 148 00:15:49,349 --> 00:15:50,680 Boss, don't... 149 00:15:50,683 --> 00:15:51,707 Brother... 150 00:15:58,558 --> 00:16:00,549 Ishioka Group Aratani Group Kato Yoshiharu Sugimoto 151 00:16:00,560 --> 00:16:03,586 Ishioka Group Aratani Group Kato Yoshiharu Sugimoto He's going to get in trouble using the house money. 152 00:16:03,596 --> 00:16:05,223 Ishioka Group Aratani Group Kato Yoshiharu Sugimoto 153 00:16:13,506 --> 00:16:15,303 - Where's the boss? - He's in the back. 154 00:16:29,956 --> 00:16:31,787 Ma-chan, don't. 155 00:16:31,791 --> 00:16:33,782 - Don't interfere - Ma-chan, stop. 156 00:16:34,694 --> 00:16:35,592 Masayuki. 157 00:16:38,264 --> 00:16:39,128 Junior Boss, Ishioka Group Daimatsu What's going on? 158 00:16:39,132 --> 00:16:41,100 Junior Boss, Ishioka Group Daimatsu 159 00:16:41,134 --> 00:16:44,900 I used 2,000 dollars of the house money. 160 00:16:47,040 --> 00:16:48,098 Follow me. 161 00:16:54,814 --> 00:16:58,375 Masayuki, who do you think you are? 162 00:16:59,185 --> 00:17:00,152 I own you. 163 00:17:01,721 --> 00:17:04,884 Brother, please don't get mad, for my sake. 164 00:17:05,892 --> 00:17:07,689 This can be settled with money. 165 00:17:07,760 --> 00:17:09,318 If you're hurt, it will be irreparable. 166 00:17:10,863 --> 00:17:13,798 Don't do dumb things among family. 167 00:17:15,802 --> 00:17:19,499 Yes. Thank you. 168 00:17:43,696 --> 00:17:46,130 Hey, who did this? 169 00:17:47,000 --> 00:17:48,399 The Kakiharas... 170 00:17:49,602 --> 00:17:51,797 - Hey, stay with me. - Kakihara? 171 00:17:51,804 --> 00:17:52,793 Kure hoodlums. 172 00:17:52,805 --> 00:17:56,434 They're trying to impress Ohara, that's why. 173 00:17:57,143 --> 00:17:58,508 Brother, I'll go. 174 00:17:58,511 --> 00:18:03,710 Daimatsu Ohara's young but reasonable. 175 00:18:04,250 --> 00:18:05,410 Don't go overboard. 176 00:18:06,486 --> 00:18:08,215 Masayuki, bring the sword. 177 00:18:29,876 --> 00:18:31,639 Damn you, Daimatsu. 178 00:18:33,546 --> 00:18:35,537 - You're Kakihara? - Brother, let me. 179 00:18:36,315 --> 00:18:38,180 Masayuki, stay out of this. 180 00:18:54,867 --> 00:18:56,994 Boss, Ohara Group Masaru Ohara 181 00:18:57,003 --> 00:19:00,734 Boss, Ohara Group Masaru Ohara Daimatsu, I don't see why you're hurting my man. 182 00:19:00,740 --> 00:19:01,206 Daimatsu, I don't see why you're hurting my man. 183 00:19:01,574 --> 00:19:04,873 Ohara, your man injured our man. 184 00:19:05,211 --> 00:19:07,372 What? Damn you. 185 00:19:12,285 --> 00:19:13,479 Bro! 186 00:19:20,293 --> 00:19:21,817 Take him to the hospital. 187 00:19:23,362 --> 00:19:24,624 Step on it. 188 00:19:30,269 --> 00:19:33,432 Daimatsu, you hurt Ohara. 189 00:19:34,273 --> 00:19:35,900 Why didn't you listen to me? 190 00:19:38,311 --> 00:19:40,245 - Boss... - Stay out of this. 191 00:19:42,648 --> 00:19:43,910 Boss. 192 00:19:43,916 --> 00:19:45,315 I said, don't interfere. 193 00:19:50,490 --> 00:19:54,017 Boss, Yamatatsu Group Nobuo Yamatatsu 194 00:20:06,239 --> 00:20:10,175 We've formed a bond as brothers. 195 00:20:10,209 --> 00:20:11,699 This is Yamatatsu. 196 00:20:12,478 --> 00:20:13,911 I'm Nobuo Yamatatsu. 197 00:20:15,014 --> 00:20:17,642 I'm new at the transportation business. 198 00:20:18,317 --> 00:20:19,750 Hope you'll do business with me. 199 00:20:25,725 --> 00:20:27,317 I'm Satake. 200 00:20:30,163 --> 00:20:31,653 Please sit. 201 00:20:35,468 --> 00:20:39,131 They say a war might start in Korea. 202 00:20:39,872 --> 00:20:41,840 We're so busy we need more help at the harbor. 203 00:20:43,976 --> 00:20:45,443 I'm counting on you. 204 00:20:52,819 --> 00:20:55,083 With you backing me up, I have no worries. 205 00:20:55,087 --> 00:20:56,645 It's good to have a brother yakuza. 206 00:20:57,423 --> 00:20:59,414 I'm happy to be able to help. 207 00:21:00,326 --> 00:21:03,955 Oh, damn. I forgot something. 208 00:21:03,963 --> 00:21:05,828 You go ahead. 209 00:21:15,274 --> 00:21:20,302 Director, I forgot the most important thing. 210 00:21:20,813 --> 00:21:22,405 - Here. - Oh, no, no. 211 00:21:22,481 --> 00:21:24,073 It's just a token. 212 00:21:25,952 --> 00:21:27,613 I also own a cabaret called Parco. 213 00:21:27,620 --> 00:21:29,315 You're always welcome there. 214 00:21:31,157 --> 00:21:33,557 If you fancy a girl, I'll introduce you. 215 00:21:34,694 --> 00:21:35,683 See you. 216 00:21:53,946 --> 00:21:57,438 Ryozo Kano (later Kano Group Boss) 217 00:22:04,156 --> 00:22:05,384 Junior Boss, Yamatatsu Group Nozaki He's dead. 218 00:22:05,391 --> 00:22:05,880 Junior Boss, Yamatatsu Group Nozaki 219 00:22:05,892 --> 00:22:07,519 Junior Boss, Yamatatsu Group Nozaki I put three slugs in him. 220 00:22:07,526 --> 00:22:08,515 Junior Boss, Yamatatsu Group Nozaki 221 00:22:16,402 --> 00:22:18,563 Nozaki, what's going on? 222 00:22:19,238 --> 00:22:24,437 Boss, this itinerant cut two fingers off Mizuno. 223 00:22:24,510 --> 00:22:26,034 So this was payback. 224 00:22:26,412 --> 00:22:27,902 Who's this man? 225 00:22:30,683 --> 00:22:34,744 I heard there was a big fight. So I came along for the fun. 226 00:22:34,787 --> 00:22:36,277 You're a human bullet. 227 00:22:38,724 --> 00:22:40,749 - Who did this? - I did. 228 00:22:45,364 --> 00:22:48,026 - Your name? - Ryozo Kano. 229 00:22:49,368 --> 00:22:52,201 You belong to us now. Leave it to me. 230 00:22:54,440 --> 00:22:58,399 Yamatatsu was only a boss of a small group then. 231 00:22:58,411 --> 00:23:02,108 But he thought Kano was valuable, 232 00:23:02,148 --> 00:23:05,208 so he paid his bail of 500 dollars and got him out of jail, 233 00:23:05,217 --> 00:23:07,515 planning to take Kano into his family. 234 00:23:07,520 --> 00:23:08,953 Thank you. 235 00:23:08,955 --> 00:23:13,289 I really like your guts. 236 00:23:15,227 --> 00:23:18,390 Are you Mr. Kano? 237 00:23:19,765 --> 00:23:21,289 You're Mr. Aratani? 238 00:23:23,102 --> 00:23:24,660 Hello, Boss Yamatatsu. 239 00:23:25,838 --> 00:23:26,702 What do you want? 240 00:23:27,073 --> 00:23:28,836 Brother Daimatsu wrote that Mr. Kano 241 00:23:28,841 --> 00:23:31,935 was now a brother yakuza so I came to welcome him. 242 00:23:31,944 --> 00:23:33,502 You came all the way? 243 00:23:33,512 --> 00:23:35,639 He wrote that you were a level-headed guy 244 00:23:35,648 --> 00:23:37,445 so I should be careful. 245 00:23:37,984 --> 00:23:41,943 That means you and I are brothers. 246 00:23:45,624 --> 00:23:48,388 When Yamatatsu heard 247 00:23:48,394 --> 00:23:51,921 things were bad between Boss Ishioka 248 00:23:51,931 --> 00:23:54,126 and Daimatsu who was shortly released, 249 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 he plied Daimatsu with money 250 00:23:56,502 --> 00:23:59,335 now that Daimatsu had a respectable wife 251 00:23:59,338 --> 00:24:02,466 and tried to weaken the Ishioka group. 252 00:24:04,343 --> 00:24:05,401 I chose this place. 253 00:24:06,045 --> 00:24:08,377 Don't you think it's ideal for newlyweds? 254 00:24:09,181 --> 00:24:10,705 Missus, come this way. 255 00:24:13,552 --> 00:24:15,611 See? 256 00:24:16,555 --> 00:24:19,319 The kitchen is the most important for a woman. 257 00:24:20,059 --> 00:24:21,617 This is great. 258 00:24:23,029 --> 00:24:25,224 I'll make lots of good meals foryou. 259 00:24:28,667 --> 00:24:30,430 Thank you for being so generous. 260 00:24:30,469 --> 00:24:32,460 Don't mention it. 261 00:24:33,072 --> 00:24:34,630 Again, Director? 262 00:24:35,674 --> 00:24:41,977 I ask you again. I cleared it with Fukuo of Ishioka group. 263 00:24:42,615 --> 00:24:46,847 But Hiroshi is the head of Ishioka group. 264 00:24:48,754 --> 00:24:51,621 I want to help you, but... 265 00:24:56,962 --> 00:24:58,259 Welcome home. 266 00:25:04,537 --> 00:25:06,198 What's the matter, Honey? 267 00:25:09,108 --> 00:25:10,132 Sister... 268 00:25:11,610 --> 00:25:15,944 while Hiroshi is head of the Ishioka group, 269 00:25:16,115 --> 00:25:18,913 it's difficult to get any headway. 270 00:25:19,118 --> 00:25:21,916 Hiroshi is a thorn in my side. 271 00:25:22,088 --> 00:25:24,921 The harbor's doing a booming business. 272 00:25:26,492 --> 00:25:27,322 Leave it to me. 273 00:25:28,527 --> 00:25:32,554 This is where I show what I'm made of. 274 00:25:33,966 --> 00:25:36,560 Honey, you have a plan? 275 00:25:37,736 --> 00:25:39,499 Kuniko, what's Ryozo doing? 276 00:25:41,540 --> 00:25:45,135 He got into a fight with hoodlums last night 277 00:25:45,144 --> 00:25:47,339 and he stabbed one in both legs. 278 00:25:48,514 --> 00:25:51,813 He's on parole. That fool. 279 00:25:52,651 --> 00:25:59,022 If Ryozo can't, I'll have to take care of Ishioka. 280 00:26:00,493 --> 00:26:02,222 You're my money man. 281 00:26:02,661 --> 00:26:04,652 Ryozo's a human bullet. 282 00:26:05,731 --> 00:26:08,222 Kuniko, where's Ryozo? 283 00:26:08,801 --> 00:26:10,428 He's temporarily in Miyahara-cho. 284 00:26:11,103 --> 00:26:13,298 There's a woman he's sweet on. 285 00:26:13,305 --> 00:26:14,897 He's with her. 286 00:26:38,531 --> 00:26:40,658 Hey, Ryozo, it's me. 287 00:26:41,333 --> 00:26:42,925 Oh, Boss. 288 00:26:44,670 --> 00:26:45,637 Open up. 289 00:27:05,224 --> 00:27:10,321 Ryozo, that was a stupid thing to do while you're on parole. 290 00:27:11,964 --> 00:27:13,090 Welcome. 291 00:27:13,999 --> 00:27:16,194 Hey, you, go to the bathhouse. 292 00:27:32,017 --> 00:27:33,678 If you're going to do something, 293 00:27:33,686 --> 00:27:35,483 make it something useful. 294 00:27:37,656 --> 00:27:40,557 What's the use in stabbing a hoodlum? 295 00:27:42,261 --> 00:27:48,860 I heard you'll be put away for ten years for killing that itinerant. 296 00:27:50,736 --> 00:27:56,072 Ryo-chan, we really like you a lot. 297 00:27:56,075 --> 00:27:59,044 I wanted you to get away so I had you hide here. 298 00:28:00,246 --> 00:28:02,942 But you can't stay here forever. 299 00:28:03,782 --> 00:28:05,750 Ryozo... 300 00:28:05,751 --> 00:28:08,117 I've staked my life 301 00:28:08,120 --> 00:28:10,588 to make Boss the biggest boss 302 00:28:10,589 --> 00:28:12,989 not just of Kure, but all of Hiroshima. 303 00:28:15,160 --> 00:28:16,787 Don't you want that, too? 304 00:28:17,463 --> 00:28:18,487 Yes. 305 00:28:19,598 --> 00:28:21,759 We now have connections with the harbor director 306 00:28:21,767 --> 00:28:24,759 and our transportation business is growing. 307 00:28:26,839 --> 00:28:29,273 But we can't go further while Hiroshi Ishioka is around. 308 00:28:31,377 --> 00:28:37,976 Even if I have to die, I'm prepared to kill Ishioka. 309 00:28:40,085 --> 00:28:41,950 So I want to take over after I'm dead. 310 00:28:41,954 --> 00:28:45,412 Mr. Nozaki, I understand howyou feel. 311 00:28:45,791 --> 00:28:48,726 But if you're gone, our books... 312 00:28:49,862 --> 00:28:52,490 Ryo-chan's not good with accounting. 313 00:29:02,508 --> 00:29:04,499 I'll do it. 314 00:29:06,178 --> 00:29:09,875 You will? For sure? 315 00:29:10,816 --> 00:29:14,445 Then you'll sacrifice yourself for the Yamatatsu group? 316 00:29:21,026 --> 00:29:26,931 Ryozo, I'll take care of you until you die. 317 00:29:28,233 --> 00:29:31,896 So make a man out of me. 318 00:29:34,973 --> 00:29:36,907 No matter how long you're inside, 319 00:29:36,909 --> 00:29:38,843 there'll always be a place foryou with us. 320 00:30:32,531 --> 00:30:34,192 Damn you! 321 00:30:35,134 --> 00:30:36,066 Boss. 322 00:30:37,503 --> 00:30:39,164 Ryozo, shoot me. 323 00:30:42,408 --> 00:30:44,103 - Ryozo. - Boss. 324 00:30:45,377 --> 00:30:48,540 Ryozo, go ahead... Shoot me. 325 00:30:58,290 --> 00:30:59,484 Boss got shot? 326 00:31:01,026 --> 00:31:02,220 In Hiroshima? 327 00:31:03,228 --> 00:31:04,923 Hiroshi was shot? 328 00:31:05,164 --> 00:31:06,426 The shooterwas Ryozo Kano. 329 00:31:06,432 --> 00:31:08,263 Yamatatsu group. 330 00:31:08,834 --> 00:31:10,301 Kano from Yamatatsu? 331 00:31:10,769 --> 00:31:11,963 Kano? 332 00:31:14,406 --> 00:31:17,569 Damn you. Yamatatsu! 333 00:31:19,745 --> 00:31:21,474 What's all this noise? 334 00:31:21,480 --> 00:31:23,914 Mom, Hiroshi was shot. 335 00:31:25,918 --> 00:31:28,546 And how is he? 336 00:31:29,354 --> 00:31:32,517 He's in Hiroshima hospital with Brother Kawato. 337 00:31:32,991 --> 00:31:36,791 Mom, we'll go over there so tell Daimatsu. 338 00:31:54,613 --> 00:31:56,046 Masayuki. 339 00:32:29,114 --> 00:32:32,277 Yamatatsu Transport 340 00:32:39,157 --> 00:32:40,351 Is Yamatatsu here? 341 00:32:53,138 --> 00:32:54,070 Where's Yamatatsu? 342 00:32:55,641 --> 00:32:56,835 Go ahead, shoot. 343 00:32:57,476 --> 00:32:58,807 I'll take a couple of you with me. 344 00:33:03,715 --> 00:33:05,012 Masayuki, stop this. 345 00:33:05,017 --> 00:33:07,247 Boss was hit by Yamatatsu. 346 00:33:07,252 --> 00:33:09,948 What? Brotherwas shot? 347 00:33:13,125 --> 00:33:15,423 And why are you here? 348 00:33:16,295 --> 00:33:17,319 Yamatatsu's not here. 349 00:33:19,264 --> 00:33:21,425 - No reason to let him go. - Hold on. 350 00:33:23,735 --> 00:33:26,761 Masayuki, leave... ...for now. 351 00:33:27,239 --> 00:33:28,399 I'll make things right. 352 00:33:31,643 --> 00:33:35,511 All right. I'll do as you say. 353 00:33:39,685 --> 00:33:41,346 Why did you let him go? 354 00:33:42,955 --> 00:33:44,252 I like him. 355 00:33:46,325 --> 00:33:50,853 Don't forget you owe our boss. 356 00:33:52,664 --> 00:33:56,259 Where is he? I need to talk to him. 357 00:33:59,671 --> 00:34:00,831 Ryozo's hiding place. 358 00:34:02,074 --> 00:34:03,006 I'll take you. 359 00:34:09,448 --> 00:34:11,916 It's me, Nozaki. 360 00:34:12,517 --> 00:34:14,109 Oh, Nozaki? 361 00:34:20,459 --> 00:34:22,222 - You weren't followed? - No. 362 00:34:27,933 --> 00:34:31,630 Yamatatsu, you bribed me 363 00:34:31,637 --> 00:34:33,195 then you went after Brother. 364 00:34:34,272 --> 00:34:37,139 That's so underhanded. 365 00:34:38,477 --> 00:34:39,808 What, Daimatsu? 366 00:34:40,612 --> 00:34:44,673 How dare you talk to me that way. 367 00:34:54,993 --> 00:34:56,290 Boss. 368 00:35:12,344 --> 00:35:14,005 Damn you. 369 00:35:14,413 --> 00:35:16,040 Even among the yakuza, 370 00:35:16,048 --> 00:35:18,915 Daimatsu was feared as the devil's cupid. 371 00:35:18,917 --> 00:35:20,475 This was his violent end. 372 00:35:28,727 --> 00:35:29,591 Thanks. 373 00:35:33,732 --> 00:35:36,326 Ma-chan, thank God you're safe. 374 00:35:36,368 --> 00:35:38,165 I'm so glad. 375 00:35:39,738 --> 00:35:43,037 I heard Boss was back. 376 00:35:48,513 --> 00:35:52,472 Masayuki, we should only go after Boss Yamatatsu. 377 00:35:53,752 --> 00:35:55,185 Don't go after Ryozo. 378 00:35:57,255 --> 00:35:59,416 If he wanted to, he could have killed me. 379 00:36:00,959 --> 00:36:04,725 He didn't fire the fatal shot because of you. 380 00:36:07,666 --> 00:36:11,033 One thing is clear. 381 00:36:12,404 --> 00:36:17,637 When you prepare to die, it has to be for honor. 382 00:36:19,144 --> 00:36:21,169 Don't get into a fight that's not honorable. 383 00:36:21,913 --> 00:36:23,073 Hey! 384 00:36:24,716 --> 00:36:28,447 Boss Yoshida of Kyushu's acting as arbiter. 385 00:36:28,487 --> 00:36:30,478 Boss Yoshida? 386 00:36:31,556 --> 00:36:34,753 Also, Daimatsu is dead. 387 00:36:35,994 --> 00:36:37,791 He tried to kill Yamatatsu 388 00:36:37,796 --> 00:36:39,559 and was riddled with bullets from behind. 389 00:36:53,311 --> 00:36:57,407 No matterwho mediates, I'm going to kill Yamatatsu. 390 00:36:58,416 --> 00:37:02,318 Masayuki, the arbiter is all powerful. 391 00:37:03,355 --> 00:37:08,088 It's a yakuza law to obey his ruling. 392 00:37:09,394 --> 00:37:10,861 If you're going to do it, 393 00:37:10,862 --> 00:37:12,329 do it before the arbiter gets going. 394 00:37:13,698 --> 00:37:14,528 Another thing. 395 00:37:15,400 --> 00:37:17,300 One condition is Yamatatsu 396 00:37:17,302 --> 00:37:19,998 wants Ryozo Kano cast out from the family. 397 00:37:20,372 --> 00:37:23,102 Brother? Cast out? 398 00:37:30,482 --> 00:37:33,918 February 1951, Ryozo Kano was sentenced to 21 years 399 00:37:33,919 --> 00:37:38,356 for the attempted murder of Ishioka 400 00:37:38,356 --> 00:37:42,656 and the previous itinerant murder. 401 00:37:52,537 --> 00:37:53,504 Masayuki. 402 00:37:58,243 --> 00:38:01,940 Ryozo got 21 years. and 10 months. 403 00:38:04,416 --> 00:38:05,747 It's like a death sentence. 404 00:38:11,489 --> 00:38:12,478 Masayuki. 405 00:38:13,725 --> 00:38:18,094 I don't have any ill will against Ryozo. 406 00:38:19,531 --> 00:38:20,759 Boss... 407 00:38:23,368 --> 00:38:26,064 Daimatsu was headstrong, 408 00:38:26,805 --> 00:38:29,535 but just as I thought, he was an honorable man. 409 00:38:54,266 --> 00:38:56,131 Hey, call Mama-san. 410 00:39:04,109 --> 00:39:06,839 Yamatatsu, what did you want to talk to me about? 411 00:39:08,813 --> 00:39:11,111 That woman's your type. 412 00:39:12,250 --> 00:39:13,615 You're staring at her. 413 00:39:18,023 --> 00:39:19,888 After the show, we'll invite her to sit with us. 414 00:39:19,891 --> 00:39:21,791 Then it's all up to you. 415 00:39:35,507 --> 00:39:37,304 Welcome. 416 00:39:38,643 --> 00:39:40,975 That girl. Have her come here when she's done. 417 00:39:40,979 --> 00:39:44,107 Of course. Please enjoy. 418 00:39:46,818 --> 00:39:49,878 By the way, that arm, 419 00:39:49,888 --> 00:39:52,755 Ishioka's Daimatsu did that to you? 420 00:39:53,992 --> 00:39:57,723 You and Ishioka are in competition. 421 00:39:59,397 --> 00:40:03,094 I'm going to get revenge for this arm. 422 00:40:03,435 --> 00:40:04,993 If you're a man, you must. 423 00:40:06,972 --> 00:40:10,533 Let me help you. 424 00:40:38,169 --> 00:40:39,431 What's the matter? 425 00:40:40,605 --> 00:40:42,971 Ohara's men were in that car. 426 00:40:44,009 --> 00:40:44,907 Ohara's? 427 00:40:45,610 --> 00:40:47,271 Looks like they were after the boss. 428 00:40:48,580 --> 00:40:50,309 I heard rumors that 429 00:40:50,315 --> 00:40:52,146 Ohara is now friendly with Yamatatsu. 430 00:40:52,183 --> 00:40:53,548 Yoshiharu, check on that. 431 00:40:54,619 --> 00:40:56,678 If we get proof, we'll make the first move. 432 00:41:08,967 --> 00:41:12,334 Cabaret Parco 433 00:41:24,282 --> 00:41:25,510 Go. 434 00:41:28,720 --> 00:41:30,017 It's Ishioka. 435 00:41:30,088 --> 00:41:31,316 Get out of here. 436 00:42:01,619 --> 00:42:03,553 Yamatatsu Transport 437 00:42:07,492 --> 00:42:09,016 Get yourweapons. 438 00:42:25,310 --> 00:42:26,572 Two more bullets. 439 00:42:28,079 --> 00:42:29,444 We all have to die. 440 00:42:30,448 --> 00:42:32,382 I want to put at least one bullet in Yamatatsu. 441 00:42:32,417 --> 00:42:34,851 - Right? - Yeah! 442 00:42:35,420 --> 00:42:37,445 - Me, too. - Yoshiharu, 443 00:42:38,256 --> 00:42:41,919 I want you to be ourwitness. 444 00:42:50,301 --> 00:42:52,269 Stop! We'll arrest you for assault 445 00:42:52,270 --> 00:42:54,670 and illegal possession of a weapon. 446 00:42:55,340 --> 00:42:58,070 Brother, our hands are tied. 447 00:42:59,077 --> 00:43:01,944 Yoshiharu. You go. 448 00:43:03,181 --> 00:43:04,512 We'll give ourselves up. 449 00:43:05,817 --> 00:43:06,841 Take care of the rest. 450 00:43:12,023 --> 00:43:15,254 August 25, 1951 Masayuki was sentenced to six years, 451 00:43:15,260 --> 00:43:17,660 August 25, 1951 Kiyoshi Kawato received three years 452 00:43:17,662 --> 00:43:17,923 Kiyoshi Kawato received three years 453 00:43:18,263 --> 00:43:20,959 to be served in Hiroshima Prison. 454 00:43:21,432 --> 00:43:22,456 Hello. 455 00:43:23,201 --> 00:43:25,032 Aratani Group Tanabe 456 00:43:25,036 --> 00:43:26,663 Aratani Group Tanabe It's been a while. 457 00:43:26,671 --> 00:43:28,400 Aratani Group Tanabe Oh, you're back. 458 00:43:28,406 --> 00:43:28,929 Oh, you're back. 459 00:43:31,943 --> 00:43:34,912 You've gained weight, Supervisor. 460 00:43:34,946 --> 00:43:38,177 - You, too. - How long are you in for? 461 00:43:38,683 --> 00:43:41,277 It's just a year. Just a blink of an eye. 462 00:43:41,853 --> 00:43:44,117 I'll be in your care. 463 00:43:47,492 --> 00:43:48,754 Boss. 464 00:43:50,295 --> 00:43:51,421 It's you, Boss. 465 00:43:53,464 --> 00:43:55,022 It IS you. 466 00:44:00,505 --> 00:44:02,200 I'm sorry I've not been to see you. 467 00:44:12,083 --> 00:44:13,448 So you're Aratani. 468 00:44:14,953 --> 00:44:16,318 You've had it. 469 00:44:18,656 --> 00:44:19,953 Who do you think you're talking to? 470 00:44:20,658 --> 00:44:21,522 Hey, you! 471 00:44:23,695 --> 00:44:25,993 If you think you can, try. 472 00:44:28,199 --> 00:44:31,191 - Oh, Ma-chan - Hey, Ryo-chan. 473 00:44:31,269 --> 00:44:33,703 I heard you'd be coming. 474 00:44:36,841 --> 00:44:40,470 If you want to kill me, come any time. 475 00:44:44,082 --> 00:44:45,344 Ryo-chan. 476 00:44:46,150 --> 00:44:50,450 Boss said he wouldn't hold a grudge against you. 477 00:44:51,522 --> 00:44:54,013 - He said that? - Yeah. 478 00:44:55,793 --> 00:44:57,317 He and Yamatatsu reconciled 479 00:44:57,328 --> 00:44:59,523 with your banishment as a condition. 480 00:45:01,633 --> 00:45:05,899 But I swear I'll kill Yamatatsu. 481 00:45:08,473 --> 00:45:09,997 Don't forget that. 482 00:45:28,259 --> 00:45:30,056 Hey, Ryozo. 483 00:45:34,732 --> 00:45:38,293 I put some stuff in foryou. 484 00:45:40,238 --> 00:45:42,832 Anything you need, just tell me. 485 00:45:45,343 --> 00:45:47,038 Hey, sit. 486 00:45:55,753 --> 00:46:04,593 Look, Ryozo... Boss Yoshida who mediated, 487 00:46:04,595 --> 00:46:07,655 said Ishioka outranked me. 488 00:46:08,466 --> 00:46:12,061 So he said to make things right by ousting you. 489 00:46:12,837 --> 00:46:15,863 So I had no choice but to do it. 490 00:46:16,607 --> 00:46:18,768 I really am sorry about that. 491 00:46:22,113 --> 00:46:29,451 Soon, I'll rule the yakuza world and make it right foryou. 492 00:46:30,188 --> 00:46:31,621 Okay? 493 00:46:35,526 --> 00:46:41,055 But one of the Ishioka kids tried to kill me and Nozaki. 494 00:46:42,333 --> 00:46:47,999 Aratani's in here, right? 495 00:46:56,781 --> 00:47:04,381 Ryozo, do you think I really cast you out? 496 00:47:04,989 --> 00:47:06,513 You're like my own child. 497 00:47:08,493 --> 00:47:12,224 I had to honor the mediator. 498 00:47:12,230 --> 00:47:16,166 I did it against my will. 499 00:47:16,167 --> 00:47:20,695 I didn't think that I'd be cast out 500 00:47:20,705 --> 00:47:22,639 after I put my life on the line foryou. 501 00:47:28,513 --> 00:47:30,037 Several days later, 502 00:47:30,047 --> 00:47:33,505 Ryozo Kano was transferred to Gifu prison. 503 00:47:51,869 --> 00:47:53,666 Ishioka? 504 00:47:55,540 --> 00:47:59,237 Ohara Group Monma 505 00:48:52,864 --> 00:48:57,062 Dear! Dear! 506 00:48:58,669 --> 00:49:02,662 June 26, 1952 507 00:49:18,956 --> 00:49:20,389 Boss? Killed? 508 00:49:21,826 --> 00:49:24,056 The guards were talking about it. 509 00:49:25,129 --> 00:49:25,993 Who did it? 510 00:49:25,997 --> 00:49:27,828 Monma from the Ohara Group. 511 00:49:28,199 --> 00:49:30,099 Hey, keep working. 512 00:49:47,485 --> 00:49:51,649 Everyone suddenly has urgent things they have to do. 513 00:49:51,656 --> 00:49:53,351 They're all phoning in their regrets. 514 00:49:54,425 --> 00:49:57,451 I hear Yamatatsu's working them. 515 00:49:58,763 --> 00:50:00,321 I didn't think it would come to this. 516 00:50:09,307 --> 00:50:15,143 Shimonoseki Elder Kiyoshima 517 00:50:17,214 --> 00:50:18,203 Boss Kiyoshima. 518 00:50:18,983 --> 00:50:20,450 Boss Kiyoshima's here. 519 00:50:23,988 --> 00:50:26,149 Thank you, Boss. 520 00:51:06,697 --> 00:51:07,686 What a loss. 521 00:51:08,733 --> 00:51:12,829 Nowadays most yakuza are just hoodlums. 522 00:51:12,837 --> 00:51:16,671 But Ishioka was a true yakuza. 523 00:51:21,212 --> 00:51:22,543 What a waste. 524 00:51:25,149 --> 00:51:27,709 Thank you so much. 525 00:51:28,753 --> 00:51:34,623 I'll do anything, so please don't hesitate to ask. 526 00:51:36,961 --> 00:51:38,428 Thank you. 527 00:51:46,070 --> 00:51:47,867 Yoshiharu. 528 00:51:50,241 --> 00:51:53,904 I can't do a thing since I'm in here. 529 00:51:57,381 --> 00:51:59,315 I've let down my boss. 530 00:52:01,585 --> 00:52:02,916 Boss. 531 00:52:04,422 --> 00:52:05,855 I'll be back soon. 532 00:52:30,281 --> 00:52:34,843 September 9, 1952 533 00:52:39,123 --> 00:52:43,287 I know Masayuki Aratani's here. Where is he? 534 00:52:44,128 --> 00:52:46,494 Who are you? Aratani's my boss. 535 00:52:46,797 --> 00:52:48,662 Tell me. 536 00:52:49,333 --> 00:52:50,800 Hey. Stop that! 537 00:52:57,608 --> 00:53:01,806 Boss Yamatatsu wants us to kill Aratani soon. 538 00:53:02,480 --> 00:53:05,415 - What are you going to do? - I'm aware of that. 539 00:53:07,718 --> 00:53:09,652 I'll revenge Boss Ohara. 540 00:53:11,989 --> 00:53:16,016 Boss Yamatatsu is more fearful of Aratani inside 541 00:53:16,861 --> 00:53:19,193 than the remnants of the Ishioka group outside. 542 00:53:21,732 --> 00:53:23,290 Tell him not to sweat it. 543 00:53:27,004 --> 00:53:28,699 After Hiroshi Ishioka's death, 544 00:53:28,706 --> 00:53:33,336 the Yamatatsu group grew as a modem yakuza organization. 545 00:53:33,344 --> 00:53:35,835 Nobuo Yamatatsu became the sole organizer 546 00:53:35,846 --> 00:53:38,872 of the longshoremen of Kure Harbor. 547 00:53:39,216 --> 00:53:40,945 Nobuo Yamatatsu 548 00:53:41,652 --> 00:53:42,676 In comparison, 549 00:53:42,686 --> 00:53:45,621 the young men left the Ishioka group 550 00:53:45,623 --> 00:53:47,147 and it was on the verge of dissolving. 551 00:53:50,961 --> 00:53:53,361 Is it true you're disbanding the group? 552 00:53:57,902 --> 00:54:01,804 Missus! Missus... 553 00:54:22,193 --> 00:54:27,062 Pops, you seem to have gotten thinner. 554 00:54:27,932 --> 00:54:33,598 What? You, too. Are you ill? 555 00:54:39,610 --> 00:54:45,310 Thanks for getting a lawyer for Yoshiharu. 556 00:54:50,020 --> 00:54:51,612 I hear he got 14 years. 557 00:54:53,490 --> 00:54:55,082 Well, he's one of your men. 558 00:54:56,227 --> 00:55:00,527 What about the Ishiokas? How's the old lady? 559 00:55:01,398 --> 00:55:04,231 Uh, yeah. She's fine. 560 00:55:12,142 --> 00:55:17,512 I know that Yamatatsus becoming more powerful. 561 00:55:17,514 --> 00:55:21,006 You be careful, Pops. 562 00:55:22,386 --> 00:55:25,014 I'm not a yakuza. Don't worry. 563 00:55:30,327 --> 00:55:35,697 I can't do a thing until I'm out of here. 564 00:55:40,971 --> 00:55:43,462 - Pops... - Masayuki. 565 00:55:44,608 --> 00:55:46,269 Take care of yourself 566 00:55:46,277 --> 00:55:48,142 and get out as soon as you can. 567 00:55:57,821 --> 00:55:59,311 Masayuki. 568 00:56:12,036 --> 00:56:15,836 October 5, 1954 569 00:56:35,025 --> 00:56:37,926 I'm sorry, Boss. 570 00:56:39,229 --> 00:56:43,529 No, I killed Pops. 571 00:56:46,737 --> 00:56:48,102 Boss. 572 00:56:48,872 --> 00:56:50,567 I killed him because I'm a yakuza. 573 00:57:18,435 --> 00:57:21,836 Masayuki, who was transferred to Okayama prison, 574 00:57:21,839 --> 00:57:25,434 finished his sentence and was released in 1959. 575 00:57:29,213 --> 00:57:30,771 - Brother. - Boss. 576 00:57:34,084 --> 00:57:40,455 Brother, I'm sorry we couldn't stop it. 577 00:57:42,526 --> 00:57:45,120 No matter how many men Yamatatsu sends, 578 00:57:45,129 --> 00:57:46,687 I'll protect you. 579 00:58:03,714 --> 00:58:05,011 Welcome back. 580 00:58:06,350 --> 00:58:09,683 - Brother told us to come. - I see. 581 00:58:09,686 --> 00:58:11,677 Ryo-chan sent you. 582 00:58:13,057 --> 00:58:15,218 Kano Group Kameishi The Yamatatsu group is astonishing. 583 00:58:15,225 --> 00:58:16,192 Kano Group Kameishi 584 00:58:16,193 --> 00:58:18,627 Kano Group Kameishi They have a monopoly on Kure's public works. 585 00:58:18,629 --> 00:58:18,924 They have a monopoly on Kure's public works. 586 00:58:18,929 --> 00:58:21,329 They've expanded into Hiroshima 587 00:58:21,331 --> 00:58:24,323 and is one of the top construction groups there. 588 00:58:24,935 --> 00:58:27,130 Kano Group Takiuchi They have offices in Nagoya and Osaka. 589 00:58:27,137 --> 00:58:28,331 Kano Group Takiuchi 590 00:58:28,338 --> 00:58:29,236 Kano Group Takiuchi But recently the junior boss Nozaki's become powerful 591 00:58:29,239 --> 00:58:31,969 But recently the junior boss Nozaki's become powerful 592 00:58:31,975 --> 00:58:34,034 Kano Group Hayase But recently the junior boss Nozaki's become powerful 593 00:58:34,044 --> 00:58:35,011 Kano Group Hayase 594 00:58:35,012 --> 00:58:36,809 Kano Group Hayase and he's on equal footing with Boss Yamatatsu. 595 00:58:36,814 --> 00:58:38,748 and he's on equal footing with Boss Yamatatsu. 596 00:58:40,284 --> 00:58:49,784 Boss Yamatatsu is waiting for our boss to get out. 597 00:58:49,993 --> 00:58:51,927 Yamatatsu is waiting for Ryo-chan? 598 00:59:00,370 --> 00:59:01,701 Boss... 599 00:59:03,273 --> 00:59:08,267 I promise I'll get revenge foryou. 600 00:59:14,118 --> 00:59:15,415 Masayuki... 601 00:59:17,721 --> 00:59:18,983 Matriarch. 602 00:59:21,058 --> 00:59:22,389 Masayuki. 603 00:59:27,264 --> 00:59:28,731 Masayuki. 604 00:59:31,034 --> 00:59:32,365 Matriarch. 605 00:59:57,794 --> 00:59:59,227 Masayuki? 606 01:00:00,998 --> 01:00:03,159 The Ishioka family ends with one generation. 607 01:00:05,035 --> 01:00:07,026 You must not get revenge for Hiroshi. 608 01:00:07,037 --> 01:00:09,665 Matriarch, what are you saying? 609 01:00:12,376 --> 01:00:13,638 Masayuki... 610 01:00:13,877 --> 01:00:18,712 I can't do that. I won't be able to face Boss. 611 01:00:18,715 --> 01:00:20,342 Listen to me. 612 01:00:22,352 --> 01:00:24,217 What happened after Hiroshi was killed? 613 01:00:26,123 --> 01:00:27,385 Just more killing. 614 01:00:28,058 --> 01:00:32,427 Nowyou and the young men are trying to kill from duty. 615 01:00:33,764 --> 01:00:35,163 I say enough. 616 01:00:38,869 --> 01:00:43,203 Matriarch, let me do what I want. 617 01:01:01,692 --> 01:01:07,130 Gi-ichi, I did something irreparable. 618 01:01:10,000 --> 01:01:13,492 Forgive me. Forgive me. 619 01:01:20,944 --> 01:01:22,275 Pops. 620 01:01:26,316 --> 01:01:27,442 Masayuki. 621 01:01:29,786 --> 01:01:34,223 Go straight and marry Michiyo. 622 01:01:36,860 --> 01:01:39,658 Michiyo loves you. 623 01:01:47,304 --> 01:01:51,035 I can't make Michiyo a yakuza's wife. 624 01:01:53,277 --> 01:01:54,301 Masayuki... 625 01:01:55,812 --> 01:01:57,370 Please go straight. 626 01:02:00,183 --> 01:02:01,377 Ma-chan... 627 01:02:04,521 --> 01:02:05,852 Matriarch... 628 01:02:08,525 --> 01:02:09,753 Be well. 629 01:02:12,562 --> 01:02:14,792 - Masayuki. - Ma-chan. 630 01:02:31,882 --> 01:02:34,180 Ma-chan, take this. 631 01:02:34,184 --> 01:02:36,948 I made some rice balls. Eat them on the train. 632 01:02:38,088 --> 01:02:39,020 Thank you. 633 01:02:40,290 --> 01:02:44,351 And it's not much but I hope it helps. 634 01:02:49,032 --> 01:02:53,162 Mom, take care of yourself. 635 01:02:56,340 --> 01:02:58,501 You, too. 636 01:03:06,950 --> 01:03:09,316 Masayuki and the others 637 01:03:09,319 --> 01:03:11,651 who wanted to get Yamatatsu, 638 01:03:11,655 --> 01:03:14,146 went on a fundraising trip. 639 01:03:14,791 --> 01:03:18,693 Juso, Osaka 640 01:03:35,545 --> 01:03:36,341 Boss, Deguchi Group Deguchi 641 01:03:36,346 --> 01:03:40,009 Boss, Deguchi Group Deguchi When you first came here with Boss Ishioka 642 01:03:40,016 --> 01:03:40,448 Boss, Deguchi Group Deguchi you were just a young kid. 643 01:03:40,450 --> 01:03:41,610 you were just a young kid. 644 01:03:42,819 --> 01:03:44,480 I was sixteen then. 645 01:03:45,322 --> 01:03:46,846 That's right. 646 01:03:48,458 --> 01:03:53,259 I was surprised by your gamesmanship. 647 01:03:53,930 --> 01:03:56,296 I knew you'd be a great gambler 648 01:03:56,299 --> 01:03:59,359 and asked Ishioka if I could have you. 649 01:04:04,608 --> 01:04:07,577 I'm sorry about 650 01:04:07,577 --> 01:04:11,513 Boss Ishioka and yourfather. 651 01:04:13,316 --> 01:04:19,016 If there's anything I can do, let me know. 652 01:04:23,894 --> 01:04:26,624 You came at a good time. 653 01:04:27,697 --> 01:04:29,756 There's going to be gathering at Arima spa. 654 01:04:29,766 --> 01:04:33,293 Major gamblers from all of Japan will be present. 655 01:04:34,037 --> 01:04:37,734 Will you go as my representative? 656 01:04:38,742 --> 01:04:40,004 Yes. 657 01:04:50,253 --> 01:04:53,916 Boss, Sugata Group Takeo Sugata 658 01:05:09,072 --> 01:05:10,300 The hand is set. 659 01:05:10,407 --> 01:05:11,931 Place your bets. 660 01:05:28,458 --> 01:05:30,085 Can we match your bet? 661 01:05:30,794 --> 01:05:31,954 Please. 662 01:05:32,662 --> 01:05:34,095 Matching Mr. Deguchi. 663 01:05:39,803 --> 01:05:40,895 Are you done? 664 01:05:41,438 --> 01:05:42,871 Yes. 665 01:05:43,139 --> 01:05:44,071 Open. 666 01:06:11,134 --> 01:06:12,658 Another hand. 667 01:06:32,188 --> 01:06:33,985 The hand is set. 668 01:06:33,990 --> 01:06:35,184 Place your bets. 669 01:07:08,391 --> 01:07:09,653 Boss? 670 01:07:40,256 --> 01:07:41,553 Are you done? 671 01:07:42,392 --> 01:07:43,222 Yes. 672 01:07:43,593 --> 01:07:44,560 Open. 673 01:08:23,967 --> 01:08:26,527 Sugata Group Amao 674 01:08:59,436 --> 01:09:03,202 Matriarch... I'll get the doctor. 675 01:09:04,174 --> 01:09:05,334 Michiyo. 676 01:09:06,309 --> 01:09:09,176 Don't tell Masayuki. 677 01:09:13,917 --> 01:09:15,179 Brother... 678 01:09:15,185 --> 01:09:18,279 I'm thinking of going back to Aga with Shohei. 679 01:09:18,488 --> 01:09:20,012 To Aga? 680 01:09:20,757 --> 01:09:22,452 I want to knowwhat Yamatatsu's doing. 681 01:09:22,459 --> 01:09:26,725 I also heard old Mrs. Ishioka is not well. 682 01:09:27,097 --> 01:09:28,359 That's right. 683 01:09:31,735 --> 01:09:32,929 What's the matter? 684 01:09:34,504 --> 01:09:37,166 A bad mannered gambler's causing trouble. 685 01:09:43,313 --> 01:09:44,746 Fifty. 686 01:09:46,382 --> 01:09:48,179 Please show me the money. 687 01:09:54,190 --> 01:09:55,714 Don't you trust me? 688 01:09:57,293 --> 01:09:58,851 Don't you see this badge? 689 01:10:00,697 --> 01:10:02,562 Boss, that's the Sugata group's badge. 690 01:10:08,338 --> 01:10:10,169 Sir, come with me. 691 01:10:10,173 --> 01:10:11,162 What? 692 01:10:14,310 --> 01:10:15,902 All right. I'll go with you. 693 01:10:19,616 --> 01:10:21,208 What do you want? 694 01:10:22,352 --> 01:10:24,616 Could you please leave peacefully? 695 01:10:24,621 --> 01:10:26,851 Idiot. You insulted my family. 696 01:10:26,890 --> 01:10:28,414 I can't leave quietly. 697 01:10:45,708 --> 01:10:48,199 Do it. Kill me. 698 01:10:49,779 --> 01:10:51,007 Tie him up. 699 01:10:51,014 --> 01:10:52,914 They're coming. 700 01:10:56,486 --> 01:10:57,851 Brother. 701 01:10:57,854 --> 01:10:59,617 Hey, how dare you hurt my man. 702 01:11:10,967 --> 01:11:15,461 I'm Masayuki Aratani. 703 01:11:15,471 --> 01:11:17,132 Boss Deguchi is my honorary boss. 704 01:11:19,642 --> 01:11:23,738 Youryoung man was bad mannered, 705 01:11:23,780 --> 01:11:25,509 so I had him come outside to caution him. 706 01:11:26,850 --> 01:11:28,977 He flashed his Sugata group badge 707 01:11:28,985 --> 01:11:30,350 and talked big. 708 01:11:30,353 --> 01:11:32,480 So as a yakuza, I took care of him. 709 01:11:32,755 --> 01:11:34,518 - How dare you. - Keep quiet. 710 01:11:34,824 --> 01:11:36,189 You're in Boss' presence. 711 01:11:42,632 --> 01:11:44,463 You are right. 712 01:11:46,269 --> 01:11:48,237 I'm embarrassed to have such an underling. 713 01:11:50,506 --> 01:11:51,803 Let me apologize to you. 714 01:11:53,910 --> 01:11:56,845 I sawyourwonderful gamesmanship 715 01:11:56,846 --> 01:11:59,781 at the Arima gambling event. 716 01:12:01,818 --> 01:12:02,910 I se.. 717 01:12:06,823 --> 01:12:08,120 Get some tea. 718 01:12:12,795 --> 01:12:16,231 If you're staying with Boss Deguchi, 719 01:12:16,232 --> 01:12:17,790 will you consider coming to us? 720 01:12:19,636 --> 01:12:25,575 I want you to teach my young men the manners of a true yakuza. 721 01:12:27,911 --> 01:12:29,242 How about it? 722 01:12:30,079 --> 01:12:31,842 Will you join my family? 723 01:12:33,983 --> 01:12:34,972 Excuse me. 724 01:12:41,491 --> 01:12:43,083 I appreciate your offer. 725 01:12:44,227 --> 01:12:48,186 But I have a job to do in Kure. 726 01:12:52,502 --> 01:12:53,526 I know. 727 01:12:55,939 --> 01:12:59,375 If there's anything I can do to help, let me know. 728 01:13:01,945 --> 01:13:02,912 I'll help you. 729 01:13:07,050 --> 01:13:08,074 Thank you. 730 01:13:21,064 --> 01:13:24,295 Yamatatsu consolidated Kure harbor business, 731 01:13:24,300 --> 01:13:25,631 created a mutual prosperity association (Kyoei Kai) 732 01:13:25,635 --> 01:13:26,966 and became the president. 733 01:13:27,470 --> 01:13:32,737 But he was worried that his junior boss Nozaki 734 01:13:32,742 --> 01:13:34,369 was becoming too powerful. 735 01:13:47,590 --> 01:13:49,080 President, he's here. 736 01:13:50,893 --> 01:13:52,383 Hey, welcome. 737 01:13:53,262 --> 01:13:54,627 You guys leave us. 738 01:14:13,182 --> 01:14:16,174 I hear Ryozo's being released. 739 01:14:18,454 --> 01:14:23,790 His sentence's been reduced from 21 years to 9 because of 740 01:14:23,793 --> 01:14:28,287 the peace treaty pardon. He's very lucky. 741 01:14:31,534 --> 01:14:35,698 You said you wanted to talk to me? 742 01:14:35,705 --> 01:14:40,108 Oh, about that. 743 01:14:41,778 --> 01:14:47,045 I'm thinking of creating a position in Kure 744 01:14:47,116 --> 01:14:48,743 for Ryozo to return to. 745 01:14:48,785 --> 01:14:51,481 - In Kure? - That's right. 746 01:14:51,487 --> 01:14:53,614 We promised Ryo-chan. 747 01:14:53,623 --> 01:14:57,855 I owe my success to Ryozo. 748 01:15:00,730 --> 01:15:03,927 I thought you cast out Brother. 749 01:15:03,933 --> 01:15:07,494 That was beyond my control. 750 01:15:07,503 --> 01:15:12,668 At that time, Ishioka was too powerful. 751 01:15:13,676 --> 01:15:16,372 I really feel sorry for Ryozo. 752 01:15:18,047 --> 01:15:21,073 But it's different now. 753 01:15:21,851 --> 01:15:23,842 As the president of the Kyoei Kai, 754 01:15:23,853 --> 01:15:27,016 if I say that Ryozo's reinstated, 755 01:15:27,023 --> 01:15:32,689 no one's going to complain. I challenge anyone who will. 756 01:15:35,731 --> 01:15:37,198 However... 757 01:15:38,935 --> 01:15:43,770 Nozaki's getting powerful 758 01:15:43,840 --> 01:15:49,244 and he has the nerve to lecture me. Me! 759 01:15:50,012 --> 01:15:52,572 - I've heard. - That's right. 760 01:15:53,349 --> 01:15:56,750 He's not happy about Ryo-chan, right? 761 01:15:58,221 --> 01:16:02,123 I told Nozaki about Ryozo's new position. 762 01:16:02,125 --> 01:16:04,650 He wasn't pleased. 763 01:16:06,462 --> 01:16:09,693 I'm really mad. 764 01:16:11,567 --> 01:16:15,765 Kameishi. Don't you want your brotheryakuza 765 01:16:15,805 --> 01:16:19,070 to have an important place here in Kure? 766 01:16:25,848 --> 01:16:27,338 Yes. 767 01:16:27,884 --> 01:16:30,580 It's for Brother who's coming out. 768 01:16:32,188 --> 01:16:36,249 - I'll kill Nozaki. - I'll help. 769 01:16:37,326 --> 01:16:39,760 Brother, let me die with you. 770 01:16:45,501 --> 01:16:47,162 Takiuchi 771 01:16:57,780 --> 01:17:04,811 Takiuchi, at least go welcome Brother. 772 01:17:06,556 --> 01:17:10,993 If neither of us are there, Brotherwill be sad. 773 01:17:12,495 --> 01:17:13,655 Brother... 774 01:17:26,209 --> 01:17:27,642 Let's go to your bar. 775 01:17:30,179 --> 01:17:31,237 Which way? 776 01:17:51,467 --> 01:17:51,831 VP Kyoei Kai Ikenoue 777 01:17:51,834 --> 01:17:54,166 VP Kyoei Kai Ikenoue The dispute spread, hurting innocent bystanders and 778 01:17:54,170 --> 01:17:55,535 VP Kyoei Kai Ikenoue becoming a kill or be killed struggle like wild animals. 779 01:17:55,538 --> 01:17:58,803 becoming a kill or be killed struggle like wild animals. 780 01:18:15,157 --> 01:18:20,060 President, Kyoyu Kai Morikawa 781 01:18:24,133 --> 01:18:27,364 Brother, you must be so angry. 782 01:18:29,705 --> 01:18:34,836 I'll get revenge foryou. 783 01:18:36,479 --> 01:18:38,071 Right, Brother? 784 01:18:46,489 --> 01:18:50,323 Uncle, all we wanted was 785 01:18:50,326 --> 01:18:52,260 for Boss coming out after his long term 786 01:18:52,261 --> 01:18:54,752 to have a place to go. 787 01:18:56,132 --> 01:18:57,793 I know how you feel. 788 01:18:59,201 --> 01:19:01,533 All you wanted was to do good for Ryo-chan. 789 01:19:02,738 --> 01:19:04,672 You really believe that, 790 01:19:05,675 --> 01:19:08,269 but they're using your good will. 791 01:19:10,680 --> 01:19:12,113 What do you mean? 792 01:19:13,649 --> 01:19:18,177 Yamatatsu can't control Nozaki. 793 01:19:19,989 --> 01:19:24,949 So he used Ryo-chan coming out of jail 794 01:19:24,960 --> 01:19:27,326 to trick you guys. 795 01:19:29,198 --> 01:19:33,259 Then Brother Kameishi died because of that? 796 01:19:33,302 --> 01:19:38,467 That's right. Yamatatsu used you 797 01:19:39,675 --> 01:19:41,768 and he's trying to use Ryo-chan again. 798 01:19:42,345 --> 01:19:46,509 Damn him. That dirt bag. 799 01:19:49,085 --> 01:19:53,886 Ryo-chan and my common enemy... 800 01:19:55,825 --> 01:19:57,224 that's Yamatatsu. 801 01:20:01,197 --> 01:20:03,893 On October 7, 1969, 802 01:20:03,933 --> 01:20:06,834 Yamatatsu finally succeeded in killing Nozaki 803 01:20:06,869 --> 01:20:09,633 in the middle of Kure's shopping district 804 01:20:09,638 --> 01:20:13,005 by pumping five slugs from a Colt.45 into him. 805 01:20:14,910 --> 01:20:17,378 After Nozaki's death, 806 01:20:17,380 --> 01:20:19,473 what Yamatatsu feared most 807 01:20:19,482 --> 01:20:21,279 Was Ryozo's release from prison. 808 01:20:22,017 --> 01:20:27,148 And in September of 1970 on the day of his release, 809 01:20:27,156 --> 01:20:29,818 many hit men were waiting near the prison. 810 01:20:30,626 --> 01:20:32,685 They were under orders from Yamatatsu 811 01:20:32,695 --> 01:20:36,529 who feared Ryozo and Masayuki joining forces. 812 01:20:36,532 --> 01:20:40,093 But Masayuki who knew of this beforehand, 813 01:20:40,102 --> 01:20:41,729 negotiated with the prison 814 01:20:41,737 --> 01:20:44,831 and had Takiuchi go as decoy to the prison gate 815 01:20:44,840 --> 01:20:47,331 while he took Ryozo out by the back gate 816 01:20:47,343 --> 01:20:50,835 and succeeded in getting him away. 817 01:20:51,480 --> 01:20:54,643 Ryo-chan, I have everything ready. 818 01:20:56,685 --> 01:20:59,848 I rented a house, so let's discuss it there. 819 01:21:11,867 --> 01:21:14,358 Boss, Boss Kiyoshima is here to see you. 820 01:21:14,703 --> 01:21:16,170 Old man Kiyoshima? 821 01:21:22,812 --> 01:21:24,211 Put him through. 822 01:21:31,720 --> 01:21:33,119 Please come in. 823 01:21:47,937 --> 01:21:49,996 Nice to see you again. 824 01:21:51,440 --> 01:21:54,967 I went to Aga on Ishioka's death anniversary. 825 01:21:57,079 --> 01:21:59,775 The matriarch was worried. 826 01:22:04,453 --> 01:22:07,786 Aratani... Kano... 827 01:22:08,824 --> 01:22:12,817 Would you consider giving me a dying present? 828 01:22:18,133 --> 01:22:24,902 If you act, all the men who followyou will die. 829 01:22:27,610 --> 01:22:36,780 Elder, with due respect... Right, Ma-chan? 830 01:22:42,424 --> 01:22:44,858 Kano, I understand howyou feel. 831 01:22:46,795 --> 01:22:50,492 Aratani, I knowyou want to avenge 832 01:22:50,499 --> 01:22:52,865 your boss and yourfather. 833 01:23:05,381 --> 01:23:10,341 But could you give this old man 834 01:23:10,352 --> 01:23:12,013 one last hurrah? 835 01:23:16,191 --> 01:23:18,386 How about it, Aratani? 836 01:23:36,745 --> 01:23:44,174 Elder... I'll do what you say. 837 01:23:46,822 --> 01:23:50,189 Brother. You... 838 01:23:58,834 --> 01:24:04,636 - I... I'll leave Kure. - Brother! 839 01:24:10,446 --> 01:24:12,641 Kano, you? 840 01:24:20,656 --> 01:24:24,251 I refuse. I won't agree. 841 01:24:38,607 --> 01:24:40,131 Then it can't be helped. 842 01:24:42,277 --> 01:24:43,801 You'll have to kill me first. 843 01:26:27,783 --> 01:26:29,580 I'll go straight... 844 01:26:54,409 --> 01:26:56,400 Thank you both. 845 01:26:58,981 --> 01:27:02,075 Boss Kiyoshima returned to Hiroshima 846 01:27:02,117 --> 01:27:04,244 and asked for a meeting with Yamatatsu. 847 01:27:09,491 --> 01:27:13,450 Mr. Yamatatsu, why don't you retire? 848 01:27:22,905 --> 01:27:23,269 VP Kyoei Kai Kikuchi 849 01:27:23,272 --> 01:27:25,900 VP Kyoei Kai Kikuchi You! How dare you. 850 01:27:25,908 --> 01:27:27,034 VP Kyoei Kai Kikuchi 851 01:27:27,409 --> 01:27:27,602 The boss came here to talk. 852 01:27:27,609 --> 01:27:31,807 Chairman Kyoei Kai Tomoda The boss came here to talk. 853 01:27:31,814 --> 01:27:32,746 Chairman Kyoei Kai Tomoda 854 01:27:32,981 --> 01:27:34,107 Shut up and listen. 855 01:27:38,921 --> 01:27:43,449 That's the best way to bring peace to Hiroshima. 856 01:27:48,163 --> 01:27:49,687 Kano will go straight. 857 01:27:50,632 --> 01:27:52,122 Aratani will leave Kure. 858 01:27:52,734 --> 01:27:58,104 The two with good prospects swore to me. 859 01:28:08,116 --> 01:28:10,550 Mr. Yamatatsu, how about it? 860 01:28:21,396 --> 01:28:25,833 Elder, thank you. 861 01:28:26,668 --> 01:28:31,628 I'll retire with pleasure. 862 01:28:33,508 --> 01:28:35,339 Mr. Yamatatsu... 863 01:28:44,186 --> 01:28:45,813 Boss... 864 01:28:46,688 --> 01:28:50,488 Kyoei Kai Kikuchi Group Asuka 865 01:28:50,826 --> 01:28:53,420 Chairman Tomoda was also a man 866 01:28:53,428 --> 01:28:55,453 who didn't want dishonorable disputes. 867 01:28:56,398 --> 01:28:58,628 This is how the most feared battle 868 01:28:58,634 --> 01:29:01,728 in the event of Kano's release was avoided. 869 01:29:02,137 --> 01:29:04,037 Boss. 870 01:29:24,593 --> 01:29:27,460 - Matriarch... - Ma-chan. 871 01:29:29,598 --> 01:29:32,192 Oh, Masayuki. 872 01:29:38,573 --> 01:29:42,634 Matriarch. I met with the Hiroshima boss... 873 01:29:44,947 --> 01:29:46,437 You did? 874 01:29:54,790 --> 01:29:59,227 I've given up on killing my enemy. 875 01:30:00,829 --> 01:30:02,956 I'll apologize to Boss and Pops 876 01:30:05,000 --> 01:30:06,228 when I get there. 877 01:30:08,670 --> 01:30:15,041 Masayuki Well said. 878 01:30:18,780 --> 01:30:21,806 You've become a wise man. 879 01:30:26,054 --> 01:30:30,821 I made my three sons yakuza. 880 01:30:32,961 --> 01:30:35,452 They all had unfortunate lives. 881 01:30:37,432 --> 01:30:40,196 Fukuo had his company ruined by Yamatatsu. 882 01:30:41,570 --> 01:30:45,404 Shoji was driven out by Yamatatsu. 883 01:30:48,944 --> 01:30:51,913 And Hiroshi died before me. 884 01:30:54,516 --> 01:30:56,416 He was killed. 885 01:31:03,025 --> 01:31:06,188 As a mother of yakuza 886 01:31:07,396 --> 01:31:11,025 there wasn't a single day I wasn't worried. 887 01:31:13,201 --> 01:31:15,032 If they went out, 888 01:31:16,204 --> 01:31:19,867 I always wondered if they'd come home safely. 889 01:31:19,875 --> 01:31:22,844 I always worried about them. 890 01:31:27,182 --> 01:31:33,052 But as the matriarch, I couldn't show it. 891 01:31:35,657 --> 01:31:38,023 That's what yakuza parents are like. 892 01:31:41,997 --> 01:31:49,096 All that remain are unhappy memories. 893 01:31:51,206 --> 01:31:52,503 Matriarch. 894 01:31:56,711 --> 01:31:57,803 Masayuki. 895 01:32:00,382 --> 01:32:05,183 I don't want Michiyo to go through what I did. 896 01:32:43,792 --> 01:32:47,057 Take care of her. 897 01:32:52,667 --> 01:32:55,761 Someday, can I come to you? 898 01:32:57,439 --> 01:32:59,339 - I... - I'm coming. 899 01:33:00,242 --> 01:33:01,573 I promise. 900 01:33:19,194 --> 01:33:20,320 I'm sorry I'm late. 901 01:33:22,664 --> 01:33:24,097 Please. 902 01:33:30,939 --> 01:33:32,338 Relax. 903 01:33:35,510 --> 01:33:39,139 Boss insisted I call you. Apologies. 904 01:33:40,849 --> 01:33:43,943 Actually, I was the one who wanted to see you. 905 01:33:45,253 --> 01:33:48,086 I'm thinking of leaving Hiroshima 906 01:33:48,089 --> 01:33:49,488 and settling in Osaka. 907 01:33:50,025 --> 01:33:51,253 Bring the food. 908 01:33:54,362 --> 01:33:55,351 I see. 909 01:33:57,933 --> 01:33:59,400 I applaud you. 910 01:34:01,169 --> 01:34:05,663 I understand, even if others don't. 911 01:34:08,176 --> 01:34:10,474 This will bring peace to Hiroshima. 912 01:34:11,179 --> 01:34:12,339 Thank you. 913 01:34:13,014 --> 01:34:14,038 Excuse me. 914 01:34:19,221 --> 01:34:24,181 Boss Deguchi wants you to take over his group. 915 01:34:26,027 --> 01:34:27,358 I'll help. 916 01:34:30,865 --> 01:34:32,389 I'm grateful, 917 01:34:32,400 --> 01:34:34,459 but I have men coming with me. 918 01:34:35,971 --> 01:34:38,838 I'm sorry I can't do as you wish. 919 01:34:40,909 --> 01:34:41,841 I see. 920 01:34:43,578 --> 01:34:44,510 All right. 921 01:34:47,148 --> 01:34:51,016 But we can pledge to be brotheryakuza? 922 01:34:53,688 --> 01:34:56,714 Brothers... with you? 923 01:34:58,326 --> 01:34:59,987 We've know each other for a long time. 924 01:35:03,665 --> 01:35:05,428 You think that much of me? 925 01:35:06,468 --> 01:35:09,494 Boss likes you. 926 01:35:13,775 --> 01:35:19,577 Mr. Sugata. It's me who wants to ask. 927 01:35:21,483 --> 01:35:23,951 Please let me pledge to be your underling. 928 01:35:33,261 --> 01:35:36,719 Masayuki moved his residence to Osaka's Kuromon market. 929 01:35:36,731 --> 01:35:40,167 Michiyo, after Riki's death had moved in 930 01:35:40,201 --> 01:35:44,297 and many of Aratani's men also were regulars there. 931 01:35:46,441 --> 01:35:49,706 Yoshiharu Sugimoto who was released in 1969 932 01:35:49,711 --> 01:35:50,939 was one of them. 933 01:35:52,380 --> 01:35:54,109 How's Ryo-chan doing? 934 01:35:54,883 --> 01:35:56,282 I hear he's opening a supermarket. 935 01:35:56,951 --> 01:36:01,445 A supermarket? That's so out of his expertise. 936 01:36:01,456 --> 01:36:04,516 Mr. Takebu is taking charge of the group. 937 01:36:06,628 --> 01:36:09,529 Kyoei Kai is run by second president Katori, 938 01:36:09,531 --> 01:36:11,829 but he's in ill health, 939 01:36:11,833 --> 01:36:13,391 so there's some dispute about the succession. 940 01:36:15,970 --> 01:36:20,202 Vice president Kikuchi quit because he disagreed. 941 01:36:21,443 --> 01:36:22,273 What about Mr. Tomoda? 942 01:36:22,944 --> 01:36:24,935 He's doing well. 943 01:36:24,946 --> 01:36:27,938 He's doing a good job, 944 01:36:27,949 --> 01:36:30,383 so he'll probably be the third president. 945 01:36:32,320 --> 01:36:33,252 I see. 946 01:36:38,126 --> 01:36:40,219 Saijo, Osaka 947 01:36:40,528 --> 01:36:43,156 November, 1970 948 01:36:48,670 --> 01:36:49,830 Go. 949 01:36:53,174 --> 01:36:57,907 Four days before his initiation as Kyoei Kai's third president, 950 01:36:57,912 --> 01:37:02,315 eight bullets were fired into Tomoda's car. 951 01:37:03,084 --> 01:37:04,449 One man died instantly. 952 01:37:04,452 --> 01:37:05,942 Tomoda was hit in the chest 953 01:37:05,954 --> 01:37:09,321 and was sent to the hospital in critical condition. 954 01:37:11,159 --> 01:37:12,319 Uncle. 955 01:37:14,095 --> 01:37:16,495 When I sensed Boss' feelings, 956 01:37:17,532 --> 01:37:19,159 I couldn't help but attack Tomoda. 957 01:37:20,635 --> 01:37:21,829 Please understand. 958 01:37:22,937 --> 01:37:27,636 The deed is done, Shima. 959 01:37:29,978 --> 01:37:32,640 Tomoda won't back down. 960 01:37:34,315 --> 01:37:36,909 Uncle. I'm sorry. 961 01:37:57,672 --> 01:37:59,537 How's Tomoda? 962 01:37:59,541 --> 01:38:02,476 I went to the hospital but no visitors allowed. 963 01:38:03,344 --> 01:38:05,141 They will only tell me he's critical. 964 01:38:05,146 --> 01:38:09,048 I left Yoshiharu there with instructions to report. 965 01:38:13,721 --> 01:38:15,518 - Oh... - Welcome. 966 01:38:16,524 --> 01:38:19,982 You must have your hands full with all the young men from Aga. 967 01:38:19,994 --> 01:38:22,053 I like it because it keeps me busy. 968 01:38:25,733 --> 01:38:27,894 Please call if you need something. 969 01:38:35,143 --> 01:38:36,337 Ma-chan. 970 01:38:37,712 --> 01:38:40,772 It was Kikuchi's men who left Kyoei Kai 971 01:38:40,815 --> 01:38:42,476 that attacked Tomoda. 972 01:38:43,551 --> 01:38:46,213 Onomichi's Kyoyu Kai helped. 973 01:38:47,355 --> 01:38:49,084 Kyoyu Kai is Boss Morikawa. 974 01:38:49,924 --> 01:38:51,221 Why would Morikawa do that? 975 01:38:53,328 --> 01:38:59,892 Morikawa and Kikuchi who left Kyoei Kai are brother yakuza. 976 01:39:01,102 --> 01:39:03,593 I've been hearing Tomoda and Kikuchi 977 01:39:03,605 --> 01:39:05,300 didn't get along. 978 01:39:07,242 --> 01:39:10,803 So Morikawa honored that relationship. 979 01:39:12,580 --> 01:39:16,243 I have an obligation to Tomoda. 980 01:39:17,418 --> 01:39:18,646 I can't let this be. 981 01:39:19,287 --> 01:39:23,451 Ryo-chan. I thought we both left Hiroshima 982 01:39:23,458 --> 01:39:25,289 so that no more killings would happen there. 983 01:39:28,062 --> 01:39:31,793 Isn't there a way to talk this out? 984 01:39:32,133 --> 01:39:38,800 But ifTomoda dies, that won't happen. 985 01:39:45,547 --> 01:39:50,109 I have to return to Hiroshima. 986 01:39:51,119 --> 01:39:52,711 There's the initiation ceremony. 987 01:39:54,322 --> 01:39:57,416 Major bosses from around Japan are coming. 988 01:39:58,793 --> 01:40:00,317 You'll die. 989 01:40:02,430 --> 01:40:06,924 For a yakuza, this is a once in a lifetime event. 990 01:40:09,437 --> 01:40:11,905 - I have to go. - You can't. 991 01:40:12,740 --> 01:40:13,900 I forbid it. 992 01:40:19,447 --> 01:40:21,711 It's Sugimoto. Can I talk to Boss? 993 01:40:25,153 --> 01:40:26,620 Oh, Boss? 994 01:40:27,455 --> 01:40:29,685 Boss Tomoda is leaving the hospital 995 01:40:29,691 --> 01:40:31,215 to attend his initiation. 996 01:40:33,127 --> 01:40:35,220 The doctor's saying he won't be responsible. 997 01:40:35,396 --> 01:40:36,488 I see. 998 01:40:37,799 --> 01:40:40,267 All right, I'm going to Hiroshima right away. 999 01:40:41,069 --> 01:40:43,799 The opposition might attack. 1000 01:40:43,805 --> 01:40:45,705 You people guard Tomoda secretly. 1001 01:40:47,742 --> 01:40:50,074 I'm coming with you. 1002 01:40:50,078 --> 01:40:56,677 No, you've gone straight. So leave this to me. 1003 01:41:00,321 --> 01:41:11,027 All right. But use my successorTakeuchi. 1004 01:41:24,345 --> 01:41:27,212 Kyoei Kai put all its resources 1005 01:41:27,215 --> 01:41:30,309 into insuring this initiation would be a safe one. 1006 01:42:32,747 --> 01:42:34,408 It's an auspicious occasion. 1007 01:42:35,917 --> 01:42:39,819 We don't have any weapons on us. 1008 01:42:43,191 --> 01:42:44,522 If you wish, kill me. 1009 01:42:45,560 --> 01:42:49,621 But if you fire a weapon at this ceremony 1010 01:42:50,431 --> 01:42:52,592 you'll be the laughing stock of all yakuza. 1011 01:42:54,736 --> 01:42:59,070 If that's okay, then kill us. 1012 01:43:14,589 --> 01:43:15,851 We're leaving. 1013 01:43:35,243 --> 01:43:38,679 This initiation would go down in yakuza history. 1014 01:43:38,679 --> 01:43:41,773 With Tomoda succeeding as the third boss, 1015 01:43:41,783 --> 01:43:43,842 this was the beginning of retribution 1016 01:43:43,851 --> 01:43:45,978 against Kikuchi and Kyoyu Kai. 1017 01:44:01,803 --> 01:44:05,136 Onomichi 1018 01:44:11,546 --> 01:44:12,945 Please let President Morikawa know 1019 01:44:12,947 --> 01:44:15,711 Aratani wants to see him. 1020 01:44:15,950 --> 01:44:20,614 Hold on. You're on Kyoei Kai's side. 1021 01:44:21,489 --> 01:44:24,253 I can't let you see him. Leave. 1022 01:44:26,060 --> 01:44:29,393 If the president personally says he won't see me, 1023 01:44:29,397 --> 01:44:30,523 I'll consider it. 1024 01:44:32,266 --> 01:44:33,790 But I can't leave just because you say so. 1025 01:44:34,402 --> 01:44:35,426 What? 1026 01:44:36,737 --> 01:44:38,432 Stop it. 1027 01:44:41,209 --> 01:44:45,543 I'm Morikawa. I'm sorry about this. 1028 01:44:46,214 --> 01:44:47,647 Please come in. 1029 01:44:53,054 --> 01:44:54,783 Mr. Aratani. 1030 01:44:54,889 --> 01:45:00,794 I admired what you and Kano did 1031 01:45:00,795 --> 01:45:02,888 to avoid bloodshed in Kure. 1032 01:45:05,466 --> 01:45:10,665 I'm an equal brother with Kikuchi who left Kyoei Kai. 1033 01:45:12,006 --> 01:45:15,533 So I had to act on that obligation. 1034 01:45:17,445 --> 01:45:22,712 I have no personal grudge against Mr. Tomoda. 1035 01:45:24,552 --> 01:45:27,350 The struggle in Hiroshima is not just butting heads. 1036 01:45:28,356 --> 01:45:31,951 If a gun goes off, someone dies or 1037 01:45:31,959 --> 01:45:33,358 is critically wounded. 1038 01:45:35,229 --> 01:45:39,632 I'm prepared to die... along with my men. 1039 01:45:40,268 --> 01:45:46,468 President. I'm no longer part of the Kure scene. 1040 01:45:48,276 --> 01:45:49,800 I've returned because 1041 01:45:50,444 --> 01:45:53,470 I couldn't stand the thought of bloodshed. 1042 01:45:56,117 --> 01:46:02,386 President, isn't there a way to patch things up? 1043 01:46:07,862 --> 01:46:10,262 Shima, what do you think? 1044 01:46:14,101 --> 01:46:16,092 We'll do as you say, Uncle. 1045 01:46:19,740 --> 01:46:24,006 Mr. Aratani. Since we instigated it, 1046 01:46:25,046 --> 01:46:27,446 please handle this as you see fit. 1047 01:46:30,351 --> 01:46:31,613 President. 1048 01:46:35,189 --> 01:46:36,588 Thank you. 1049 01:46:42,029 --> 01:46:44,691 Since you were the one who was shot, 1050 01:46:44,699 --> 01:46:46,132 it's natural you hold a grudge. 1051 01:46:47,034 --> 01:46:48,558 Yakuza don't need a reason. 1052 01:46:50,705 --> 01:46:55,608 However, Hiroshima is finally united 1053 01:46:56,344 --> 01:46:57,936 and is on the road to peaceful co-existence. 1054 01:47:02,583 --> 01:47:07,680 But depending on your actions 1055 01:47:08,189 --> 01:47:10,657 dozens of people will die. 1056 01:47:12,960 --> 01:47:15,986 Will you be tolerant 1057 01:47:18,599 --> 01:47:20,396 and try to negotiate a reconciliation? 1058 01:47:20,835 --> 01:47:23,963 Hey. How dare you insult our boss. 1059 01:47:24,638 --> 01:47:26,071 You know he can't agree to that. 1060 01:47:26,107 --> 01:47:27,540 Shut up. 1061 01:47:31,912 --> 01:47:41,184 Mr. Aratani. Thanks for coming all this way. 1062 01:47:43,257 --> 01:47:47,318 I'll leave everything up to you. 1063 01:47:49,163 --> 01:47:50,528 Mr. Tomoda. 1064 01:47:52,266 --> 01:47:53,961 When I was hit in Osaka, 1065 01:47:53,968 --> 01:47:56,562 and at the initiation, 1066 01:47:59,040 --> 01:48:02,237 I knowyou worked behind the scenes for me. 1067 01:48:19,493 --> 01:48:23,020 Masayuki had laid down his life for this reconciliation. 1068 01:48:23,464 --> 01:48:26,558 The struggle that had continued for 19 months 1069 01:48:26,567 --> 01:48:29,468 was settled at a Summit in Arima 1070 01:48:29,470 --> 01:48:31,802 with unification under Tomoda and Kyoei Kai 1071 01:48:31,806 --> 01:48:33,933 and the oath that Hiroshima yakuza 1072 01:48:33,941 --> 01:48:36,136 would never again act like animals. 1073 01:48:36,811 --> 01:48:39,075 In fact there hasn't been a yakuza incident 1074 01:48:39,113 --> 01:48:41,581 in Hiroshima since then. 1075 01:48:42,383 --> 01:48:44,544 This was the greatest condolence 1076 01:48:44,552 --> 01:48:48,545 for the young men who died in the struggle. 1077 01:48:49,190 --> 01:48:53,684 Aratani, I'm happy to have you as a brother. 1078 01:48:55,663 --> 01:48:57,893 You did well in Hiroshima. 1079 01:48:59,266 --> 01:49:02,030 - I'm really proud. - Thank you. 1080 01:49:04,772 --> 01:49:10,972 Look. Aratani, won't you become the junior boss? 1081 01:49:12,113 --> 01:49:14,240 That's what the boss wants. 1082 01:49:14,582 --> 01:49:19,383 Brother. It's an honor too great for me. 1083 01:49:19,386 --> 01:49:21,547 But I'm satisfied working under you. 1084 01:49:23,157 --> 01:49:27,753 Please tell Boss that I was happy with the offer. 1085 01:49:31,899 --> 01:49:33,423 You... 1086 01:49:37,271 --> 01:49:39,102 Here. 1087 01:49:50,551 --> 01:49:52,815 Come here, girlie. 1088 01:49:57,091 --> 01:50:00,583 September 1975, in Fujinomiya, Shizuoka 1089 01:50:00,594 --> 01:50:03,529 underlings of Asai and Kawana groups, 1090 01:50:03,531 --> 01:50:06,159 both sub groups of the Sugata family, came to blows. 1091 01:50:06,767 --> 01:50:09,600 Boss Kawana, 1092 01:50:09,603 --> 01:50:11,764 dissatisfied with Boss Sugata's ruling 1093 01:50:11,772 --> 01:50:13,797 which he deemed one-sided, 1094 01:50:13,807 --> 01:50:15,707 refused to attend group meetings 1095 01:50:15,709 --> 01:50:18,041 and didn't appear in Osaka for a while. 1096 01:50:21,615 --> 01:50:27,076 Brother, Kawana is one of the most trusted 1097 01:50:28,222 --> 01:50:29,951 and reliable men in our group. 1098 01:50:32,226 --> 01:50:34,990 He's just behaving like a spoiled child. 1099 01:50:37,064 --> 01:50:40,727 Why don't you leave him be for a while? 1100 01:50:46,006 --> 01:50:47,871 All right. 1101 01:50:54,114 --> 01:50:58,710 Masayuki then took his wife Michiyo 1102 01:50:58,719 --> 01:51:00,619 for a much deserved vacation. 1103 01:51:01,222 --> 01:51:06,319 This is the first time we're alone together. 1104 01:51:08,128 --> 01:51:10,926 I guess that's true. 1105 01:51:13,000 --> 01:51:14,467 But while he was gone, 1106 01:51:14,468 --> 01:51:16,595 the situation within the Sugata group changed dramatically. 1107 01:51:16,604 --> 01:51:18,094 What? 1108 01:51:18,606 --> 01:51:20,096 Kawana's now allied with the main branch? 1109 01:51:20,107 --> 01:51:23,873 Boss, first I just thought it was a rumor 1110 01:51:24,612 --> 01:51:26,944 but Kawana seems to be working the ropes. 1111 01:51:28,182 --> 01:51:31,208 We have to make an example of him. 1112 01:51:31,619 --> 01:51:33,348 He needs my recommendation 1113 01:51:33,354 --> 01:51:35,015 to become a direct affiliate of the main branch. 1114 01:51:35,022 --> 01:51:36,546 Why doesn't he come to me? 1115 01:51:37,758 --> 01:51:41,194 Instead, he's doing things behind my back. 1116 01:51:41,629 --> 01:51:48,694 Sugata, indignant, cast out Kawana on January 24, 1976. 1117 01:51:51,839 --> 01:51:53,363 You have one, too. 1118 01:52:10,691 --> 01:52:11,783 Yes? 1119 01:52:12,760 --> 01:52:14,853 Yes, put him through. 1120 01:52:17,031 --> 01:52:19,864 What? Kawana was killed? 1121 01:52:21,702 --> 01:52:23,829 All right. I'll be right there. 1122 01:52:25,506 --> 01:52:26,905 Dear? 1123 01:52:32,746 --> 01:52:34,407 Kamioka Group 1124 01:52:34,915 --> 01:52:38,112 Internal conflict is forbidden within the Kamioka group. 1125 01:52:38,118 --> 01:52:41,053 Sugata must have had his reasons. 1126 01:52:41,055 --> 01:52:44,957 That's right. We should ask him to explain. 1127 01:52:45,793 --> 01:52:47,624 But he won't even come to executive meetings. 1128 01:52:48,362 --> 01:52:52,230 Sugata's actions may cause a rift in the organization. 1129 01:52:53,267 --> 01:52:54,825 We must act decisively. 1130 01:52:56,870 --> 01:53:00,101 Junior Boss, Kaimioka group Kawamoto All right. We'll take a vote. 1131 01:53:00,808 --> 01:53:02,639 Decree of Banishment 1132 01:53:04,078 --> 01:53:05,670 Takeo Sugata 1133 01:53:08,982 --> 01:53:10,244 Kamioka Group Executive Committee 1134 01:53:17,758 --> 01:53:25,597 I received a pronouncement worse than death from the boss. 1135 01:53:26,867 --> 01:53:29,233 I can't believe it. 1136 01:53:31,071 --> 01:53:33,335 I don't know why they did this. 1137 01:53:38,078 --> 01:53:40,546 I haven't done anything to the boss, 1138 01:53:42,616 --> 01:53:48,248 but no matter what he does, he is my boss. 1139 01:53:50,190 --> 01:53:52,021 No matter how he treats me I can't go against him. 1140 01:53:55,462 --> 01:53:57,396 However... 1141 01:53:58,365 --> 01:54:01,334 I trust eventually he will know how I feel. 1142 01:54:02,903 --> 01:54:05,895 Until then, we'll go on as is. 1143 01:54:10,577 --> 01:54:15,844 Think this through and if you wish, go straight. 1144 01:54:17,818 --> 01:54:19,581 If you wish to go to others, do so. 1145 01:54:21,822 --> 01:54:25,519 If you stick with me, things will be really tough. 1146 01:54:27,528 --> 01:54:29,155 So be prepared for that. 1147 01:54:30,531 --> 01:54:33,261 Boss, you're the only boss for me. 1148 01:54:34,067 --> 01:54:36,627 No matter what, I'll followyou. 1149 01:54:37,037 --> 01:54:39,335 Right. We'll followyou. 1150 01:54:39,840 --> 01:54:43,970 Boss, how can you ask that we go straight? 1151 01:55:14,141 --> 01:55:19,875 Brother... Don't take that pronouncement too lightly. 1152 01:55:28,388 --> 01:55:32,825 Everything depends on you. 1153 01:55:33,627 --> 01:55:39,497 I'll followyou to the grave. 1154 01:55:52,646 --> 01:55:57,811 Amao, don't leave Brother's side. 1155 01:55:57,818 --> 01:56:00,184 If something happens, 1156 01:56:00,187 --> 01:56:02,781 you make sure you die protecting him. 1157 01:56:07,027 --> 01:56:18,268 Uncle, both Boss and you took good care of me. 1158 01:56:19,773 --> 01:56:22,970 I'm honored that you let me serve you. 1159 01:56:25,979 --> 01:56:30,473 I haven't been able to repay your kindness. 1160 01:56:39,660 --> 01:56:42,026 However, the executives 1161 01:56:42,029 --> 01:56:45,396 who swore to stick with Sugata sent him resignations. 1162 01:56:46,300 --> 01:56:48,860 What? You want to resign? 1163 01:56:50,938 --> 01:56:54,806 Boss, I understand how you feel. 1164 01:56:54,808 --> 01:56:56,503 That's why I made my decision. 1165 01:56:56,877 --> 01:56:59,710 There's no way we can live opposing our boss. 1166 01:57:00,013 --> 01:57:04,848 But no matterwhat we say, Boss won't understand. 1167 01:57:04,851 --> 01:57:09,618 By leaving you, you'll understand. 1168 01:57:09,656 --> 01:57:11,317 That's why we made our decision. 1169 01:57:12,092 --> 01:57:15,789 When you're reinstated, we'd be happy to help you. 1170 01:57:15,796 --> 01:57:17,730 - Until then... - Shut up. 1171 01:57:19,399 --> 01:57:21,390 I don't want to hear your excuses. 1172 01:57:21,702 --> 01:57:25,194 Leave. I don't want to see you ever again. 1173 01:57:26,373 --> 01:57:27,397 Go. 1174 01:57:35,349 --> 01:57:37,078 Several days later 1175 01:57:37,084 --> 01:57:39,917 the police, suspecting there was a mastermind 1176 01:57:39,920 --> 01:57:41,547 behind Kawana's killing, 1177 01:57:41,555 --> 01:57:44,718 arrested Aratani on August 31st. 1178 01:58:01,108 --> 01:58:02,575 Brother... 1179 01:58:04,778 --> 01:58:08,305 Now I won't be able to do anything for you. 1180 01:58:14,855 --> 01:58:20,191 Aratani, it was I who cornered you into this. 1181 01:58:23,296 --> 01:58:29,929 Even if I'm alone, and my bones turn to dust, 1182 01:58:31,438 --> 01:58:33,429 I won't disband the group. 1183 01:58:35,809 --> 01:58:38,300 If I do, these won't be a place for you to return to. 1184 01:58:41,648 --> 01:58:42,615 Isn't that right? 1185 01:58:49,322 --> 01:58:51,381 Brother... 1186 01:58:55,495 --> 01:58:57,486 Go straight. 1187 01:59:02,002 --> 01:59:06,371 Retire and live long. 1188 01:59:10,377 --> 01:59:15,337 Or you'll just be waiting for someone to kill you. 1189 01:59:18,885 --> 01:59:22,548 If that's going to happen, go see the boss. 1190 01:59:24,691 --> 01:59:29,754 See him and tell him howyou feel. 1191 01:59:33,033 --> 01:59:34,694 Ask what the boss wants as well. 1192 01:59:37,771 --> 01:59:42,970 You two have a relationship. 1193 01:59:48,048 --> 01:59:57,855 Because you're all alone now. 1194 02:00:07,234 --> 02:00:09,293 Aratani... 1195 02:00:13,807 --> 02:00:15,536 Brother. 1196 02:00:50,677 --> 02:00:52,042 Sit. 1197 02:00:54,681 --> 02:00:56,046 Boss... 1198 02:00:57,284 --> 02:01:00,117 I'm sorry I've been a disappointment to you. 1199 02:01:05,926 --> 02:01:07,484 You look worn out. 1200 02:01:13,233 --> 02:01:16,100 Boss, Kamioka Group Kazumasa Tashiro 1201 02:01:17,270 --> 02:01:18,396 Sit. 1202 02:01:47,834 --> 02:01:50,962 Tashiro died six months later. 1203 02:01:50,971 --> 02:01:54,998 Sugata followed soon afterwards. 1204 02:02:03,250 --> 02:02:04,842 Five years later 1205 02:02:04,851 --> 02:02:07,479 judgment was handed down on the Kawana killing appeal. 1206 02:02:08,855 --> 02:02:09,412 Supreme Court 1207 02:02:09,422 --> 02:02:12,653 Supreme Court We will drop the charges against Masayuki Aratani. 1208 02:02:12,659 --> 02:02:13,557 We will drop the charges against Masayuki Aratani. 1209 02:02:14,527 --> 02:02:15,585 Sister. 1210 02:02:16,396 --> 02:02:20,298 We will send the case back to Nagoya Supreme Court. 84190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.