Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:13,040
TOEI COMPANY, LTD.,
PRESENTS
2
00:00:43,811 --> 00:00:45,176
It's Kawana.
I'm positive.
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,650
The packages are here.
There's four.
4
00:01:38,932 --> 00:01:40,456
Welcome.
5
00:01:48,075 --> 00:01:49,474
Which family
do you belong to?
6
00:01:51,578 --> 00:01:53,273
Hey, let's go.
7
00:01:56,383 --> 00:02:00,513
The Kawana group was the largest
yakuza family in the Hokuriku.
8
00:02:00,521 --> 00:02:02,079
The boss, Isamu Kawana
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,181
was killed in a coffee shop
in Fukui Prefecture
10
00:02:04,191 --> 00:02:04,623
by four hit men who pumped
him with three bullets
11
00:02:04,625 --> 00:02:09,528
April 13, 1977
by four hit men who pumped
him with three bullets
12
00:02:25,846 --> 00:02:27,711
The Fukui prefectural police
13
00:02:27,715 --> 00:02:29,376
arrested the four hit men
on the same day but...
14
00:02:29,616 --> 00:02:31,311
they suspected that
15
00:02:31,318 --> 00:02:33,752
there was a mastermind
behind the assassination
16
00:02:33,754 --> 00:02:36,484
and after investigations,
arrested this man,
17
00:02:37,024 --> 00:02:38,355
Masayuki Aratani.
18
00:02:41,295 --> 00:02:46,961
Boss, Aratani Family
Masayuki Aratani
19
00:02:55,008 --> 00:02:59,604
Although called the Aratani Family
by their fellow yakuza,
20
00:02:59,613 --> 00:03:01,240
they were not an official
yakuza family,
21
00:03:01,248 --> 00:03:02,237
nor did they belong
to any association.
22
00:03:02,249 --> 00:03:03,238
Masayuki's wife
Michiyo
nor did they belong
to any association.
23
00:03:03,250 --> 00:03:06,185
Masayuki's wife
Michiyo
Most of the group was
from Aga, Kure City
24
00:03:06,186 --> 00:03:07,744
Masayuki's wife
Michiyo
and were called
Aga people.
25
00:03:07,755 --> 00:03:09,620
and were called
Aga people.
26
00:03:13,694 --> 00:03:16,060
February 25th, 1979,
27
00:03:16,430 --> 00:03:19,092
Masayuki Aratani
was sentenced.
28
00:03:20,033 --> 00:03:24,561
The defendant,
Masayuki Aratani
29
00:03:24,571 --> 00:03:27,199
is sentenced to
20 years in prison.
30
00:03:28,208 --> 00:03:29,368
That's not fair!
31
00:03:42,890 --> 00:03:50,592
The Last True Yakuza
32
00:05:16,650 --> 00:05:20,518
Aga, Kure City
33
00:05:20,854 --> 00:05:24,221
August, 1941
34
00:05:30,597 --> 00:05:33,259
Michiyo,
where's your ma?
35
00:05:34,034 --> 00:05:37,060
She probably ran off
because your pa's a drunk.
36
00:05:37,070 --> 00:05:39,903
- Ain't that so?
- Ain't it?
37
00:05:39,907 --> 00:05:41,772
Why don't you say
something?
38
00:05:45,045 --> 00:05:47,980
Tadashichi.
Don't be a bully.
39
00:05:47,981 --> 00:05:49,039
What?
40
00:06:12,773 --> 00:06:14,070
Ken-chan!
41
00:06:21,214 --> 00:06:23,114
- Tadashichi!
- Brother!
42
00:06:24,418 --> 00:06:26,909
Masayuki, how dare
you hurt my brother!
43
00:06:27,955 --> 00:06:29,149
Damn you!
44
00:06:54,314 --> 00:06:56,248
Go ahead. Do it.
45
00:07:08,462 --> 00:07:09,622
Ma-chan!
46
00:07:19,373 --> 00:07:21,000
Ma-chan hurt his friend?
47
00:07:21,975 --> 00:07:23,966
I've sent him home
with letters from school
48
00:07:23,977 --> 00:07:27,310
asking you to supervise
him better.
49
00:07:27,314 --> 00:07:29,009
I'm so sorry.
50
00:07:29,516 --> 00:07:32,781
Ms. Terayama,
I'll go apologize at once.
51
00:07:32,786 --> 00:07:34,344
I'll go with you.
52
00:07:35,689 --> 00:07:39,056
Masayuki didn't used
to be like this.
53
00:07:40,160 --> 00:07:41,559
He's getting worse.
54
00:07:42,529 --> 00:07:45,054
It's all my fault.
I'm sorry.
55
00:07:46,967 --> 00:07:48,161
Ma-chan,
what happened?
56
00:07:48,869 --> 00:07:51,599
I can't forgive bullies.
57
00:07:52,773 --> 00:07:54,866
You. There's no need
to apologize.
58
00:07:56,343 --> 00:07:59,335
How dare you speak
to your mother like that.
59
00:07:59,346 --> 00:08:01,405
It's all right.
Masayuki!
60
00:08:35,515 --> 00:08:38,416
Uncle, pay back
your gambling debts?
61
00:08:38,819 --> 00:08:39,751
What?
62
00:08:40,253 --> 00:08:43,222
You promised to pay
me in three days.
63
00:08:43,590 --> 00:08:45,421
- Shut up.
- Damn you.
64
00:08:45,425 --> 00:08:46,892
You're just a kid.
65
00:08:52,165 --> 00:08:55,066
Boss, Ishioka Family
Hiroshi Ishioka
66
00:08:55,068 --> 00:08:56,433
Boss, Ishioka Family
Hiroshi Ishioka
What's going on?
67
00:08:56,436 --> 00:08:56,800
Boss, Ishioka Family
Hiroshi Ishioka
68
00:08:56,937 --> 00:08:59,098
He won't pay his
gambling debts.
69
00:09:02,476 --> 00:09:03,500
All right.
70
00:09:04,344 --> 00:09:05,902
Masayuki, how much?
71
00:09:06,179 --> 00:09:09,171
I can't take money
from you, Boss.
72
00:09:11,118 --> 00:09:12,244
Oh yeah?
73
00:09:13,687 --> 00:09:17,646
Takichi, I'll lend you
the money,
74
00:09:17,657 --> 00:09:19,591
so you pay Masayuki back.
75
00:09:20,360 --> 00:09:22,828
Thank you.
76
00:09:23,697 --> 00:09:26,291
You have to pay
your gambling debts.
77
00:09:36,843 --> 00:09:38,504
- Michiyo!
- Hey, Hiroshi!
78
00:09:39,179 --> 00:09:41,875
Ei-chan from Sakashita
died in Kure.
79
00:09:43,016 --> 00:09:45,507
The scaffolding gave way
while he was riveting.
80
00:09:45,852 --> 00:09:48,946
Michiyo, cry all you want.
81
00:09:52,993 --> 00:09:57,396
Michiyo, I'll take care of you.
82
00:10:09,709 --> 00:10:12,007
Mom, carry me.
83
00:10:21,688 --> 00:10:25,419
Michiyo, I'll buy you
anything you want.
84
00:10:26,359 --> 00:10:27,519
Let's go.
85
00:10:33,033 --> 00:10:36,491
It was almost the end of
the year, December 8, 1941.
86
00:10:37,204 --> 00:10:39,365
World WarTwo began.
87
00:10:45,045 --> 00:10:50,176
The population of Kure then
was 315,610
88
00:10:50,183 --> 00:10:54,210
and in 1943, it increased
to 490,000.
89
00:10:54,221 --> 00:10:56,712
To manage dangerous
occupations like
90
00:10:56,723 --> 00:11:00,386
construction, longshoremen
and day laborers,
91
00:11:00,393 --> 00:11:01,587
the family concept was born.
92
00:11:01,595 --> 00:11:05,395
Perhaps the Aga people
were suited to such jobs
93
00:11:05,398 --> 00:11:08,834
and the Ishioka family
business grew in Kure.
94
00:11:17,777 --> 00:11:19,745
I'm going to join
the Ishioka family.
95
00:11:22,882 --> 00:11:24,372
You, a yakuza?
96
00:11:24,684 --> 00:11:25,776
You fool.
97
00:11:26,419 --> 00:11:28,080
- A yakuza...
- I want to.
98
00:11:29,889 --> 00:11:31,015
Masayuki!
99
00:11:32,225 --> 00:11:33,783
Hey, Masayuki.
100
00:11:41,801 --> 00:11:47,603
Masayuki,
afteryour mother died,
101
00:11:47,607 --> 00:11:49,404
I haven't done anything
foryou.
102
00:11:51,911 --> 00:11:57,144
Since I got a newwife,
you became unmanageable.
103
00:11:59,953 --> 00:12:02,786
You seem to respect
Boss Ishioka.
104
00:12:04,190 --> 00:12:08,593
He could make
something of you.
105
00:12:15,802 --> 00:12:16,826
But, Masayuki,
106
00:12:18,104 --> 00:12:20,197
a yakuza must be
prepared to die
107
00:12:20,240 --> 00:12:21,798
for honor and obligation
at any time.
108
00:12:22,976 --> 00:12:26,036
It's not as easy
as you think.
109
00:12:27,647 --> 00:12:28,841
Pa!
110
00:12:37,824 --> 00:12:40,759
Masayuki became the apprentice
for the Ishioka family.
111
00:12:40,760 --> 00:12:42,660
He stayed true to
his father's teaching
112
00:12:42,662 --> 00:12:44,653
and endured his hard
apprenticeship.
113
00:12:54,007 --> 00:12:55,304
Matriarch.
114
00:12:57,644 --> 00:12:59,305
You wanted to see me?
115
00:13:00,880 --> 00:13:01,744
Masayuki.
116
00:13:03,683 --> 00:13:06,345
You may think you're
a full grown man,
117
00:13:07,253 --> 00:13:08,720
but you don't know
the meaning of honor.
118
00:13:10,190 --> 00:13:12,920
Matriarch, I value
honorvery much.
119
00:13:15,095 --> 00:13:16,562
Masayuki,
120
00:13:16,563 --> 00:13:19,532
you don't know the first
thing about honor.
121
00:13:23,737 --> 00:13:25,500
It's your duty
to honor your mother.
122
00:13:27,207 --> 00:13:29,698
Masayuki, take this
123
00:13:29,709 --> 00:13:31,506
and pay your respects
to her.
124
00:13:35,081 --> 00:13:36,412
Yes, Ma'am.
125
00:13:43,857 --> 00:13:45,119
Mom.
126
00:13:47,660 --> 00:13:48,786
Ma-chan.
127
00:13:57,771 --> 00:14:00,569
This is salted kombu.
It's yourfavorite.
128
00:14:01,775 --> 00:14:03,436
Matriarch Ishioka
gave it to me.
129
00:14:06,446 --> 00:14:07,777
Ma-chan...
130
00:14:17,957 --> 00:14:19,049
Pa!
131
00:14:20,660 --> 00:14:27,759
Dear? Ma-chan
called me Mom.
132
00:14:28,034 --> 00:14:29,626
He called me Mom.
133
00:14:30,370 --> 00:14:32,099
What's the matter
with the both of you?
134
00:14:32,605 --> 00:14:33,867
I have to go now.
135
00:14:35,074 --> 00:14:38,441
He brought me my
favorite salted konbu.
136
00:14:39,712 --> 00:14:40,906
Masayuki.
137
00:14:43,817 --> 00:14:46,047
Mrs. Ishioka
is very strict.
138
00:14:46,853 --> 00:14:49,481
Have her teach you well.
139
00:14:55,895 --> 00:15:01,333
Masayuki, each meal you take
from yakuza obligates you to them.
140
00:15:02,669 --> 00:15:07,902
Each time you eat,
you become more obligated.
141
00:15:09,008 --> 00:15:10,999
If you don't honor
that obligation
142
00:15:12,178 --> 00:15:13,941
people will call you
dishonorable.
143
00:15:24,157 --> 00:15:29,493
August 15, 1945, the war came
to an end with Japan's defeat.
144
00:15:31,197 --> 00:15:32,721
Shortly after the war ended,
145
00:15:32,732 --> 00:15:34,996
Masayuki had several
men under him
146
00:15:35,001 --> 00:15:37,094
and was in charge
of a gambling joint.
147
00:15:47,680 --> 00:15:48,840
Cash.
148
00:15:49,349 --> 00:15:50,680
Boss, don't...
149
00:15:50,683 --> 00:15:51,707
Brother...
150
00:15:58,558 --> 00:16:00,549
Ishioka Group Aratani Group
Kato Yoshiharu Sugimoto
151
00:16:00,560 --> 00:16:03,586
Ishioka Group Aratani Group
Kato Yoshiharu Sugimoto
He's going to get in trouble
using the house money.
152
00:16:03,596 --> 00:16:05,223
Ishioka Group Aratani Group
Kato Yoshiharu Sugimoto
153
00:16:13,506 --> 00:16:15,303
- Where's the boss?
- He's in the back.
154
00:16:29,956 --> 00:16:31,787
Ma-chan, don't.
155
00:16:31,791 --> 00:16:33,782
- Don't interfere
- Ma-chan, stop.
156
00:16:34,694 --> 00:16:35,592
Masayuki.
157
00:16:38,264 --> 00:16:39,128
Junior Boss, Ishioka Group
Daimatsu
What's going on?
158
00:16:39,132 --> 00:16:41,100
Junior Boss, Ishioka Group
Daimatsu
159
00:16:41,134 --> 00:16:44,900
I used 2,000 dollars
of the house money.
160
00:16:47,040 --> 00:16:48,098
Follow me.
161
00:16:54,814 --> 00:16:58,375
Masayuki, who do you
think you are?
162
00:16:59,185 --> 00:17:00,152
I own you.
163
00:17:01,721 --> 00:17:04,884
Brother, please don't get mad,
for my sake.
164
00:17:05,892 --> 00:17:07,689
This can be settled with money.
165
00:17:07,760 --> 00:17:09,318
If you're hurt, it will be
irreparable.
166
00:17:10,863 --> 00:17:13,798
Don't do dumb things
among family.
167
00:17:15,802 --> 00:17:19,499
Yes. Thank you.
168
00:17:43,696 --> 00:17:46,130
Hey, who did this?
169
00:17:47,000 --> 00:17:48,399
The Kakiharas...
170
00:17:49,602 --> 00:17:51,797
- Hey, stay with me.
- Kakihara?
171
00:17:51,804 --> 00:17:52,793
Kure hoodlums.
172
00:17:52,805 --> 00:17:56,434
They're trying to impress
Ohara, that's why.
173
00:17:57,143 --> 00:17:58,508
Brother, I'll go.
174
00:17:58,511 --> 00:18:03,710
Daimatsu Ohara's
young but reasonable.
175
00:18:04,250 --> 00:18:05,410
Don't go overboard.
176
00:18:06,486 --> 00:18:08,215
Masayuki,
bring the sword.
177
00:18:29,876 --> 00:18:31,639
Damn you, Daimatsu.
178
00:18:33,546 --> 00:18:35,537
- You're Kakihara?
- Brother, let me.
179
00:18:36,315 --> 00:18:38,180
Masayuki, stay out of this.
180
00:18:54,867 --> 00:18:56,994
Boss, Ohara Group
Masaru Ohara
181
00:18:57,003 --> 00:19:00,734
Boss, Ohara Group
Masaru Ohara
Daimatsu, I don't see why
you're hurting my man.
182
00:19:00,740 --> 00:19:01,206
Daimatsu, I don't see why
you're hurting my man.
183
00:19:01,574 --> 00:19:04,873
Ohara, your man
injured our man.
184
00:19:05,211 --> 00:19:07,372
What? Damn you.
185
00:19:12,285 --> 00:19:13,479
Bro!
186
00:19:20,293 --> 00:19:21,817
Take him to the hospital.
187
00:19:23,362 --> 00:19:24,624
Step on it.
188
00:19:30,269 --> 00:19:33,432
Daimatsu,
you hurt Ohara.
189
00:19:34,273 --> 00:19:35,900
Why didn't you listen to me?
190
00:19:38,311 --> 00:19:40,245
- Boss...
- Stay out of this.
191
00:19:42,648 --> 00:19:43,910
Boss.
192
00:19:43,916 --> 00:19:45,315
I said, don't interfere.
193
00:19:50,490 --> 00:19:54,017
Boss, Yamatatsu Group
Nobuo Yamatatsu
194
00:20:06,239 --> 00:20:10,175
We've formed a bond
as brothers.
195
00:20:10,209 --> 00:20:11,699
This is Yamatatsu.
196
00:20:12,478 --> 00:20:13,911
I'm Nobuo Yamatatsu.
197
00:20:15,014 --> 00:20:17,642
I'm new at the
transportation business.
198
00:20:18,317 --> 00:20:19,750
Hope you'll do
business with me.
199
00:20:25,725 --> 00:20:27,317
I'm Satake.
200
00:20:30,163 --> 00:20:31,653
Please sit.
201
00:20:35,468 --> 00:20:39,131
They say a war might
start in Korea.
202
00:20:39,872 --> 00:20:41,840
We're so busy we need
more help at the harbor.
203
00:20:43,976 --> 00:20:45,443
I'm counting on you.
204
00:20:52,819 --> 00:20:55,083
With you backing me up,
I have no worries.
205
00:20:55,087 --> 00:20:56,645
It's good to have
a brother yakuza.
206
00:20:57,423 --> 00:20:59,414
I'm happy to be able
to help.
207
00:21:00,326 --> 00:21:03,955
Oh, damn.
I forgot something.
208
00:21:03,963 --> 00:21:05,828
You go ahead.
209
00:21:15,274 --> 00:21:20,302
Director, I forgot the
most important thing.
210
00:21:20,813 --> 00:21:22,405
- Here.
- Oh, no, no.
211
00:21:22,481 --> 00:21:24,073
It's just a token.
212
00:21:25,952 --> 00:21:27,613
I also own a cabaret
called Parco.
213
00:21:27,620 --> 00:21:29,315
You're always welcome there.
214
00:21:31,157 --> 00:21:33,557
If you fancy a girl,
I'll introduce you.
215
00:21:34,694 --> 00:21:35,683
See you.
216
00:21:53,946 --> 00:21:57,438
Ryozo Kano
(later Kano Group Boss)
217
00:22:04,156 --> 00:22:05,384
Junior Boss, Yamatatsu Group
Nozaki
He's dead.
218
00:22:05,391 --> 00:22:05,880
Junior Boss, Yamatatsu Group
Nozaki
219
00:22:05,892 --> 00:22:07,519
Junior Boss, Yamatatsu Group
Nozaki
I put three slugs in him.
220
00:22:07,526 --> 00:22:08,515
Junior Boss, Yamatatsu Group
Nozaki
221
00:22:16,402 --> 00:22:18,563
Nozaki, what's going on?
222
00:22:19,238 --> 00:22:24,437
Boss, this itinerant cut
two fingers off Mizuno.
223
00:22:24,510 --> 00:22:26,034
So this was payback.
224
00:22:26,412 --> 00:22:27,902
Who's this man?
225
00:22:30,683 --> 00:22:34,744
I heard there was a big fight.
So I came along for the fun.
226
00:22:34,787 --> 00:22:36,277
You're a human bullet.
227
00:22:38,724 --> 00:22:40,749
- Who did this?
- I did.
228
00:22:45,364 --> 00:22:48,026
- Your name?
- Ryozo Kano.
229
00:22:49,368 --> 00:22:52,201
You belong to us now.
Leave it to me.
230
00:22:54,440 --> 00:22:58,399
Yamatatsu was only a boss
of a small group then.
231
00:22:58,411 --> 00:23:02,108
But he thought Kano
was valuable,
232
00:23:02,148 --> 00:23:05,208
so he paid his bail of 500 dollars
and got him out of jail,
233
00:23:05,217 --> 00:23:07,515
planning to take Kano
into his family.
234
00:23:07,520 --> 00:23:08,953
Thank you.
235
00:23:08,955 --> 00:23:13,289
I really like your guts.
236
00:23:15,227 --> 00:23:18,390
Are you Mr. Kano?
237
00:23:19,765 --> 00:23:21,289
You're Mr. Aratani?
238
00:23:23,102 --> 00:23:24,660
Hello, Boss Yamatatsu.
239
00:23:25,838 --> 00:23:26,702
What do you want?
240
00:23:27,073 --> 00:23:28,836
Brother Daimatsu wrote
that Mr. Kano
241
00:23:28,841 --> 00:23:31,935
was now a brother yakuza
so I came to welcome him.
242
00:23:31,944 --> 00:23:33,502
You came all the way?
243
00:23:33,512 --> 00:23:35,639
He wrote that you were
a level-headed guy
244
00:23:35,648 --> 00:23:37,445
so I should be careful.
245
00:23:37,984 --> 00:23:41,943
That means you and
I are brothers.
246
00:23:45,624 --> 00:23:48,388
When Yamatatsu heard
247
00:23:48,394 --> 00:23:51,921
things were bad between
Boss Ishioka
248
00:23:51,931 --> 00:23:54,126
and Daimatsu who was
shortly released,
249
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
he plied Daimatsu
with money
250
00:23:56,502 --> 00:23:59,335
now that Daimatsu had
a respectable wife
251
00:23:59,338 --> 00:24:02,466
and tried to weaken
the Ishioka group.
252
00:24:04,343 --> 00:24:05,401
I chose this place.
253
00:24:06,045 --> 00:24:08,377
Don't you think it's ideal
for newlyweds?
254
00:24:09,181 --> 00:24:10,705
Missus, come this way.
255
00:24:13,552 --> 00:24:15,611
See?
256
00:24:16,555 --> 00:24:19,319
The kitchen is the most
important for a woman.
257
00:24:20,059 --> 00:24:21,617
This is great.
258
00:24:23,029 --> 00:24:25,224
I'll make lots of good
meals foryou.
259
00:24:28,667 --> 00:24:30,430
Thank you for being
so generous.
260
00:24:30,469 --> 00:24:32,460
Don't mention it.
261
00:24:33,072 --> 00:24:34,630
Again, Director?
262
00:24:35,674 --> 00:24:41,977
I ask you again. I cleared
it with Fukuo of Ishioka group.
263
00:24:42,615 --> 00:24:46,847
But Hiroshi is
the head of Ishioka group.
264
00:24:48,754 --> 00:24:51,621
I want to help you, but...
265
00:24:56,962 --> 00:24:58,259
Welcome home.
266
00:25:04,537 --> 00:25:06,198
What's the matter, Honey?
267
00:25:09,108 --> 00:25:10,132
Sister...
268
00:25:11,610 --> 00:25:15,944
while Hiroshi
is head of the Ishioka group,
269
00:25:16,115 --> 00:25:18,913
it's difficult to get
any headway.
270
00:25:19,118 --> 00:25:21,916
Hiroshi is a thorn
in my side.
271
00:25:22,088 --> 00:25:24,921
The harbor's doing
a booming business.
272
00:25:26,492 --> 00:25:27,322
Leave it to me.
273
00:25:28,527 --> 00:25:32,554
This is where I show
what I'm made of.
274
00:25:33,966 --> 00:25:36,560
Honey, you have a plan?
275
00:25:37,736 --> 00:25:39,499
Kuniko, what's Ryozo doing?
276
00:25:41,540 --> 00:25:45,135
He got into a fight with
hoodlums last night
277
00:25:45,144 --> 00:25:47,339
and he stabbed one in
both legs.
278
00:25:48,514 --> 00:25:51,813
He's on parole.
That fool.
279
00:25:52,651 --> 00:25:59,022
If Ryozo can't, I'll have
to take care of Ishioka.
280
00:26:00,493 --> 00:26:02,222
You're my money man.
281
00:26:02,661 --> 00:26:04,652
Ryozo's a human bullet.
282
00:26:05,731 --> 00:26:08,222
Kuniko, where's Ryozo?
283
00:26:08,801 --> 00:26:10,428
He's temporarily
in Miyahara-cho.
284
00:26:11,103 --> 00:26:13,298
There's a woman
he's sweet on.
285
00:26:13,305 --> 00:26:14,897
He's with her.
286
00:26:38,531 --> 00:26:40,658
Hey, Ryozo, it's me.
287
00:26:41,333 --> 00:26:42,925
Oh, Boss.
288
00:26:44,670 --> 00:26:45,637
Open up.
289
00:27:05,224 --> 00:27:10,321
Ryozo, that was a stupid
thing to do while you're on parole.
290
00:27:11,964 --> 00:27:13,090
Welcome.
291
00:27:13,999 --> 00:27:16,194
Hey, you,
go to the bathhouse.
292
00:27:32,017 --> 00:27:33,678
If you're going to
do something,
293
00:27:33,686 --> 00:27:35,483
make it something useful.
294
00:27:37,656 --> 00:27:40,557
What's the use in stabbing
a hoodlum?
295
00:27:42,261 --> 00:27:48,860
I heard you'll be put away
for ten years for killing that itinerant.
296
00:27:50,736 --> 00:27:56,072
Ryo-chan, we really
like you a lot.
297
00:27:56,075 --> 00:27:59,044
I wanted you to get away
so I had you hide here.
298
00:28:00,246 --> 00:28:02,942
But you can't
stay here forever.
299
00:28:03,782 --> 00:28:05,750
Ryozo...
300
00:28:05,751 --> 00:28:08,117
I've staked my life
301
00:28:08,120 --> 00:28:10,588
to make Boss
the biggest boss
302
00:28:10,589 --> 00:28:12,989
not just of Kure, but
all of Hiroshima.
303
00:28:15,160 --> 00:28:16,787
Don't you want that, too?
304
00:28:17,463 --> 00:28:18,487
Yes.
305
00:28:19,598 --> 00:28:21,759
We now have connections
with the harbor director
306
00:28:21,767 --> 00:28:24,759
and our transportation
business is growing.
307
00:28:26,839 --> 00:28:29,273
But we can't go further while
Hiroshi Ishioka is around.
308
00:28:31,377 --> 00:28:37,976
Even if I have to die,
I'm prepared to kill Ishioka.
309
00:28:40,085 --> 00:28:41,950
So I want to take
over after I'm dead.
310
00:28:41,954 --> 00:28:45,412
Mr. Nozaki, I understand
howyou feel.
311
00:28:45,791 --> 00:28:48,726
But if you're gone,
our books...
312
00:28:49,862 --> 00:28:52,490
Ryo-chan's not good with
accounting.
313
00:29:02,508 --> 00:29:04,499
I'll do it.
314
00:29:06,178 --> 00:29:09,875
You will?
For sure?
315
00:29:10,816 --> 00:29:14,445
Then you'll sacrifice yourself
for the Yamatatsu group?
316
00:29:21,026 --> 00:29:26,931
Ryozo, I'll take care of you
until you die.
317
00:29:28,233 --> 00:29:31,896
So make a man out of me.
318
00:29:34,973 --> 00:29:36,907
No matter how long
you're inside,
319
00:29:36,909 --> 00:29:38,843
there'll always be a place
foryou with us.
320
00:30:32,531 --> 00:30:34,192
Damn you!
321
00:30:35,134 --> 00:30:36,066
Boss.
322
00:30:37,503 --> 00:30:39,164
Ryozo, shoot me.
323
00:30:42,408 --> 00:30:44,103
- Ryozo.
- Boss.
324
00:30:45,377 --> 00:30:48,540
Ryozo, go ahead...
Shoot me.
325
00:30:58,290 --> 00:30:59,484
Boss got shot?
326
00:31:01,026 --> 00:31:02,220
In Hiroshima?
327
00:31:03,228 --> 00:31:04,923
Hiroshi was shot?
328
00:31:05,164 --> 00:31:06,426
The shooterwas
Ryozo Kano.
329
00:31:06,432 --> 00:31:08,263
Yamatatsu group.
330
00:31:08,834 --> 00:31:10,301
Kano from Yamatatsu?
331
00:31:10,769 --> 00:31:11,963
Kano?
332
00:31:14,406 --> 00:31:17,569
Damn you.
Yamatatsu!
333
00:31:19,745 --> 00:31:21,474
What's all this noise?
334
00:31:21,480 --> 00:31:23,914
Mom, Hiroshi was shot.
335
00:31:25,918 --> 00:31:28,546
And how is he?
336
00:31:29,354 --> 00:31:32,517
He's in Hiroshima hospital
with Brother Kawato.
337
00:31:32,991 --> 00:31:36,791
Mom, we'll go over there
so tell Daimatsu.
338
00:31:54,613 --> 00:31:56,046
Masayuki.
339
00:32:29,114 --> 00:32:32,277
Yamatatsu Transport
340
00:32:39,157 --> 00:32:40,351
Is Yamatatsu here?
341
00:32:53,138 --> 00:32:54,070
Where's Yamatatsu?
342
00:32:55,641 --> 00:32:56,835
Go ahead, shoot.
343
00:32:57,476 --> 00:32:58,807
I'll take a couple of you
with me.
344
00:33:03,715 --> 00:33:05,012
Masayuki, stop this.
345
00:33:05,017 --> 00:33:07,247
Boss was hit by Yamatatsu.
346
00:33:07,252 --> 00:33:09,948
What?
Brotherwas shot?
347
00:33:13,125 --> 00:33:15,423
And why are you here?
348
00:33:16,295 --> 00:33:17,319
Yamatatsu's not here.
349
00:33:19,264 --> 00:33:21,425
- No reason to let him go.
- Hold on.
350
00:33:23,735 --> 00:33:26,761
Masayuki, leave...
...for now.
351
00:33:27,239 --> 00:33:28,399
I'll make things right.
352
00:33:31,643 --> 00:33:35,511
All right.
I'll do as you say.
353
00:33:39,685 --> 00:33:41,346
Why did you let him go?
354
00:33:42,955 --> 00:33:44,252
I like him.
355
00:33:46,325 --> 00:33:50,853
Don't forget you owe our boss.
356
00:33:52,664 --> 00:33:56,259
Where is he?
I need to talk to him.
357
00:33:59,671 --> 00:34:00,831
Ryozo's hiding place.
358
00:34:02,074 --> 00:34:03,006
I'll take you.
359
00:34:09,448 --> 00:34:11,916
It's me, Nozaki.
360
00:34:12,517 --> 00:34:14,109
Oh, Nozaki?
361
00:34:20,459 --> 00:34:22,222
- You weren't followed?
- No.
362
00:34:27,933 --> 00:34:31,630
Yamatatsu, you bribed me
363
00:34:31,637 --> 00:34:33,195
then you went after Brother.
364
00:34:34,272 --> 00:34:37,139
That's so underhanded.
365
00:34:38,477 --> 00:34:39,808
What, Daimatsu?
366
00:34:40,612 --> 00:34:44,673
How dare you talk to me
that way.
367
00:34:54,993 --> 00:34:56,290
Boss.
368
00:35:12,344 --> 00:35:14,005
Damn you.
369
00:35:14,413 --> 00:35:16,040
Even among the yakuza,
370
00:35:16,048 --> 00:35:18,915
Daimatsu was feared
as the devil's cupid.
371
00:35:18,917 --> 00:35:20,475
This was his violent end.
372
00:35:28,727 --> 00:35:29,591
Thanks.
373
00:35:33,732 --> 00:35:36,326
Ma-chan, thank God
you're safe.
374
00:35:36,368 --> 00:35:38,165
I'm so glad.
375
00:35:39,738 --> 00:35:43,037
I heard Boss was back.
376
00:35:48,513 --> 00:35:52,472
Masayuki, we should only
go after Boss Yamatatsu.
377
00:35:53,752 --> 00:35:55,185
Don't go after Ryozo.
378
00:35:57,255 --> 00:35:59,416
If he wanted to, he could
have killed me.
379
00:36:00,959 --> 00:36:04,725
He didn't fire the fatal shot
because of you.
380
00:36:07,666 --> 00:36:11,033
One thing is clear.
381
00:36:12,404 --> 00:36:17,637
When you prepare to die,
it has to be for honor.
382
00:36:19,144 --> 00:36:21,169
Don't get into a fight
that's not honorable.
383
00:36:21,913 --> 00:36:23,073
Hey!
384
00:36:24,716 --> 00:36:28,447
Boss Yoshida of Kyushu's
acting as arbiter.
385
00:36:28,487 --> 00:36:30,478
Boss Yoshida?
386
00:36:31,556 --> 00:36:34,753
Also, Daimatsu is dead.
387
00:36:35,994 --> 00:36:37,791
He tried to kill Yamatatsu
388
00:36:37,796 --> 00:36:39,559
and was riddled with bullets
from behind.
389
00:36:53,311 --> 00:36:57,407
No matterwho mediates,
I'm going to kill Yamatatsu.
390
00:36:58,416 --> 00:37:02,318
Masayuki, the arbiter is
all powerful.
391
00:37:03,355 --> 00:37:08,088
It's a yakuza law to obey
his ruling.
392
00:37:09,394 --> 00:37:10,861
If you're going to do it,
393
00:37:10,862 --> 00:37:12,329
do it before the arbiter
gets going.
394
00:37:13,698 --> 00:37:14,528
Another thing.
395
00:37:15,400 --> 00:37:17,300
One condition is Yamatatsu
396
00:37:17,302 --> 00:37:19,998
wants Ryozo Kano
cast out from the family.
397
00:37:20,372 --> 00:37:23,102
Brother? Cast out?
398
00:37:30,482 --> 00:37:33,918
February 1951, Ryozo Kano
was sentenced to 21 years
399
00:37:33,919 --> 00:37:38,356
for the attempted murder
of Ishioka
400
00:37:38,356 --> 00:37:42,656
and the previous itinerant
murder.
401
00:37:52,537 --> 00:37:53,504
Masayuki.
402
00:37:58,243 --> 00:38:01,940
Ryozo got 21 years.
and 10 months.
403
00:38:04,416 --> 00:38:05,747
It's like a death sentence.
404
00:38:11,489 --> 00:38:12,478
Masayuki.
405
00:38:13,725 --> 00:38:18,094
I don't have any ill will
against Ryozo.
406
00:38:19,531 --> 00:38:20,759
Boss...
407
00:38:23,368 --> 00:38:26,064
Daimatsu was headstrong,
408
00:38:26,805 --> 00:38:29,535
but just as I thought, he
was an honorable man.
409
00:38:54,266 --> 00:38:56,131
Hey, call Mama-san.
410
00:39:04,109 --> 00:39:06,839
Yamatatsu, what did you
want to talk to me about?
411
00:39:08,813 --> 00:39:11,111
That woman's your type.
412
00:39:12,250 --> 00:39:13,615
You're staring at her.
413
00:39:18,023 --> 00:39:19,888
After the show, we'll invite
her to sit with us.
414
00:39:19,891 --> 00:39:21,791
Then it's all up to you.
415
00:39:35,507 --> 00:39:37,304
Welcome.
416
00:39:38,643 --> 00:39:40,975
That girl. Have her come
here when she's done.
417
00:39:40,979 --> 00:39:44,107
Of course.
Please enjoy.
418
00:39:46,818 --> 00:39:49,878
By the way, that arm,
419
00:39:49,888 --> 00:39:52,755
Ishioka's Daimatsu
did that to you?
420
00:39:53,992 --> 00:39:57,723
You and Ishioka
are in competition.
421
00:39:59,397 --> 00:40:03,094
I'm going to get revenge
for this arm.
422
00:40:03,435 --> 00:40:04,993
If you're a man, you must.
423
00:40:06,972 --> 00:40:10,533
Let me help you.
424
00:40:38,169 --> 00:40:39,431
What's the matter?
425
00:40:40,605 --> 00:40:42,971
Ohara's men were
in that car.
426
00:40:44,009 --> 00:40:44,907
Ohara's?
427
00:40:45,610 --> 00:40:47,271
Looks like they were
after the boss.
428
00:40:48,580 --> 00:40:50,309
I heard rumors that
429
00:40:50,315 --> 00:40:52,146
Ohara is now friendly
with Yamatatsu.
430
00:40:52,183 --> 00:40:53,548
Yoshiharu, check on that.
431
00:40:54,619 --> 00:40:56,678
If we get proof,
we'll make the first move.
432
00:41:08,967 --> 00:41:12,334
Cabaret Parco
433
00:41:24,282 --> 00:41:25,510
Go.
434
00:41:28,720 --> 00:41:30,017
It's Ishioka.
435
00:41:30,088 --> 00:41:31,316
Get out of here.
436
00:42:01,619 --> 00:42:03,553
Yamatatsu Transport
437
00:42:07,492 --> 00:42:09,016
Get yourweapons.
438
00:42:25,310 --> 00:42:26,572
Two more bullets.
439
00:42:28,079 --> 00:42:29,444
We all have to die.
440
00:42:30,448 --> 00:42:32,382
I want to put at least
one bullet in Yamatatsu.
441
00:42:32,417 --> 00:42:34,851
- Right?
- Yeah!
442
00:42:35,420 --> 00:42:37,445
- Me, too.
- Yoshiharu,
443
00:42:38,256 --> 00:42:41,919
I want you
to be ourwitness.
444
00:42:50,301 --> 00:42:52,269
Stop! We'll arrest you
for assault
445
00:42:52,270 --> 00:42:54,670
and illegal possession
of a weapon.
446
00:42:55,340 --> 00:42:58,070
Brother, our hands
are tied.
447
00:42:59,077 --> 00:43:01,944
Yoshiharu.
You go.
448
00:43:03,181 --> 00:43:04,512
We'll give ourselves up.
449
00:43:05,817 --> 00:43:06,841
Take care of the rest.
450
00:43:12,023 --> 00:43:15,254
August 25, 1951
Masayuki was sentenced
to six years,
451
00:43:15,260 --> 00:43:17,660
August 25, 1951
Kiyoshi Kawato received
three years
452
00:43:17,662 --> 00:43:17,923
Kiyoshi Kawato received
three years
453
00:43:18,263 --> 00:43:20,959
to be served in
Hiroshima Prison.
454
00:43:21,432 --> 00:43:22,456
Hello.
455
00:43:23,201 --> 00:43:25,032
Aratani Group
Tanabe
456
00:43:25,036 --> 00:43:26,663
Aratani Group
Tanabe
It's been a while.
457
00:43:26,671 --> 00:43:28,400
Aratani Group
Tanabe
Oh, you're back.
458
00:43:28,406 --> 00:43:28,929
Oh, you're back.
459
00:43:31,943 --> 00:43:34,912
You've gained weight,
Supervisor.
460
00:43:34,946 --> 00:43:38,177
- You, too.
- How long are you in for?
461
00:43:38,683 --> 00:43:41,277
It's just a year.
Just a blink of an eye.
462
00:43:41,853 --> 00:43:44,117
I'll be in your care.
463
00:43:47,492 --> 00:43:48,754
Boss.
464
00:43:50,295 --> 00:43:51,421
It's you, Boss.
465
00:43:53,464 --> 00:43:55,022
It IS you.
466
00:44:00,505 --> 00:44:02,200
I'm sorry I've not
been to see you.
467
00:44:12,083 --> 00:44:13,448
So you're Aratani.
468
00:44:14,953 --> 00:44:16,318
You've had it.
469
00:44:18,656 --> 00:44:19,953
Who do you think
you're talking to?
470
00:44:20,658 --> 00:44:21,522
Hey, you!
471
00:44:23,695 --> 00:44:25,993
If you think you can, try.
472
00:44:28,199 --> 00:44:31,191
- Oh, Ma-chan
- Hey, Ryo-chan.
473
00:44:31,269 --> 00:44:33,703
I heard you'd be coming.
474
00:44:36,841 --> 00:44:40,470
If you want to kill me,
come any time.
475
00:44:44,082 --> 00:44:45,344
Ryo-chan.
476
00:44:46,150 --> 00:44:50,450
Boss said he wouldn't
hold a grudge against you.
477
00:44:51,522 --> 00:44:54,013
- He said that?
- Yeah.
478
00:44:55,793 --> 00:44:57,317
He and Yamatatsu reconciled
479
00:44:57,328 --> 00:44:59,523
with your banishment
as a condition.
480
00:45:01,633 --> 00:45:05,899
But I swear I'll kill
Yamatatsu.
481
00:45:08,473 --> 00:45:09,997
Don't forget that.
482
00:45:28,259 --> 00:45:30,056
Hey, Ryozo.
483
00:45:34,732 --> 00:45:38,293
I put some stuff in foryou.
484
00:45:40,238 --> 00:45:42,832
Anything you need,
just tell me.
485
00:45:45,343 --> 00:45:47,038
Hey, sit.
486
00:45:55,753 --> 00:46:04,593
Look, Ryozo... Boss Yoshida
who mediated,
487
00:46:04,595 --> 00:46:07,655
said Ishioka outranked me.
488
00:46:08,466 --> 00:46:12,061
So he said to make things right
by ousting you.
489
00:46:12,837 --> 00:46:15,863
So I had no choice
but to do it.
490
00:46:16,607 --> 00:46:18,768
I really am sorry about that.
491
00:46:22,113 --> 00:46:29,451
Soon, I'll rule the yakuza
world and make it right foryou.
492
00:46:30,188 --> 00:46:31,621
Okay?
493
00:46:35,526 --> 00:46:41,055
But one of the Ishioka kids
tried to kill me and Nozaki.
494
00:46:42,333 --> 00:46:47,999
Aratani's in here, right?
495
00:46:56,781 --> 00:47:04,381
Ryozo, do you think
I really cast you out?
496
00:47:04,989 --> 00:47:06,513
You're like my own child.
497
00:47:08,493 --> 00:47:12,224
I had to honor
the mediator.
498
00:47:12,230 --> 00:47:16,166
I did it against my will.
499
00:47:16,167 --> 00:47:20,695
I didn't think that I'd be
cast out
500
00:47:20,705 --> 00:47:22,639
after I put my life on the
line foryou.
501
00:47:28,513 --> 00:47:30,037
Several days later,
502
00:47:30,047 --> 00:47:33,505
Ryozo Kano was transferred
to Gifu prison.
503
00:47:51,869 --> 00:47:53,666
Ishioka?
504
00:47:55,540 --> 00:47:59,237
Ohara Group
Monma
505
00:48:52,864 --> 00:48:57,062
Dear! Dear!
506
00:48:58,669 --> 00:49:02,662
June 26, 1952
507
00:49:18,956 --> 00:49:20,389
Boss?
Killed?
508
00:49:21,826 --> 00:49:24,056
The guards were
talking about it.
509
00:49:25,129 --> 00:49:25,993
Who did it?
510
00:49:25,997 --> 00:49:27,828
Monma from the
Ohara Group.
511
00:49:28,199 --> 00:49:30,099
Hey, keep working.
512
00:49:47,485 --> 00:49:51,649
Everyone suddenly has
urgent things they have to do.
513
00:49:51,656 --> 00:49:53,351
They're all phoning in
their regrets.
514
00:49:54,425 --> 00:49:57,451
I hear Yamatatsu's
working them.
515
00:49:58,763 --> 00:50:00,321
I didn't think it would
come to this.
516
00:50:09,307 --> 00:50:15,143
Shimonoseki Elder
Kiyoshima
517
00:50:17,214 --> 00:50:18,203
Boss Kiyoshima.
518
00:50:18,983 --> 00:50:20,450
Boss Kiyoshima's here.
519
00:50:23,988 --> 00:50:26,149
Thank you, Boss.
520
00:51:06,697 --> 00:51:07,686
What a loss.
521
00:51:08,733 --> 00:51:12,829
Nowadays most yakuza
are just hoodlums.
522
00:51:12,837 --> 00:51:16,671
But Ishioka was a
true yakuza.
523
00:51:21,212 --> 00:51:22,543
What a waste.
524
00:51:25,149 --> 00:51:27,709
Thank you so much.
525
00:51:28,753 --> 00:51:34,623
I'll do anything, so please
don't hesitate to ask.
526
00:51:36,961 --> 00:51:38,428
Thank you.
527
00:51:46,070 --> 00:51:47,867
Yoshiharu.
528
00:51:50,241 --> 00:51:53,904
I can't do a thing
since I'm in here.
529
00:51:57,381 --> 00:51:59,315
I've let down my boss.
530
00:52:01,585 --> 00:52:02,916
Boss.
531
00:52:04,422 --> 00:52:05,855
I'll be back soon.
532
00:52:30,281 --> 00:52:34,843
September 9, 1952
533
00:52:39,123 --> 00:52:43,287
I know Masayuki Aratani's here.
Where is he?
534
00:52:44,128 --> 00:52:46,494
Who are you?
Aratani's my boss.
535
00:52:46,797 --> 00:52:48,662
Tell me.
536
00:52:49,333 --> 00:52:50,800
Hey. Stop that!
537
00:52:57,608 --> 00:53:01,806
Boss Yamatatsu wants
us to kill Aratani soon.
538
00:53:02,480 --> 00:53:05,415
- What are you going to do?
- I'm aware of that.
539
00:53:07,718 --> 00:53:09,652
I'll revenge Boss Ohara.
540
00:53:11,989 --> 00:53:16,016
Boss Yamatatsu is more
fearful of Aratani inside
541
00:53:16,861 --> 00:53:19,193
than the remnants of the
Ishioka group outside.
542
00:53:21,732 --> 00:53:23,290
Tell him not to sweat it.
543
00:53:27,004 --> 00:53:28,699
After Hiroshi Ishioka's death,
544
00:53:28,706 --> 00:53:33,336
the Yamatatsu group grew
as a modem yakuza organization.
545
00:53:33,344 --> 00:53:35,835
Nobuo Yamatatsu became
the sole organizer
546
00:53:35,846 --> 00:53:38,872
of the longshoremen
of Kure Harbor.
547
00:53:39,216 --> 00:53:40,945
Nobuo Yamatatsu
548
00:53:41,652 --> 00:53:42,676
In comparison,
549
00:53:42,686 --> 00:53:45,621
the young men left
the Ishioka group
550
00:53:45,623 --> 00:53:47,147
and it was on the verge
of dissolving.
551
00:53:50,961 --> 00:53:53,361
Is it true you're disbanding
the group?
552
00:53:57,902 --> 00:54:01,804
Missus! Missus...
553
00:54:22,193 --> 00:54:27,062
Pops, you seem to
have gotten thinner.
554
00:54:27,932 --> 00:54:33,598
What? You, too.
Are you ill?
555
00:54:39,610 --> 00:54:45,310
Thanks for getting a lawyer
for Yoshiharu.
556
00:54:50,020 --> 00:54:51,612
I hear he got 14 years.
557
00:54:53,490 --> 00:54:55,082
Well, he's one of your men.
558
00:54:56,227 --> 00:55:00,527
What about the Ishiokas?
How's the old lady?
559
00:55:01,398 --> 00:55:04,231
Uh, yeah.
She's fine.
560
00:55:12,142 --> 00:55:17,512
I know that Yamatatsus
becoming more powerful.
561
00:55:17,514 --> 00:55:21,006
You be careful, Pops.
562
00:55:22,386 --> 00:55:25,014
I'm not a yakuza.
Don't worry.
563
00:55:30,327 --> 00:55:35,697
I can't do a thing until
I'm out of here.
564
00:55:40,971 --> 00:55:43,462
- Pops...
- Masayuki.
565
00:55:44,608 --> 00:55:46,269
Take care of yourself
566
00:55:46,277 --> 00:55:48,142
and get out as soon
as you can.
567
00:55:57,821 --> 00:55:59,311
Masayuki.
568
00:56:12,036 --> 00:56:15,836
October 5, 1954
569
00:56:35,025 --> 00:56:37,926
I'm sorry, Boss.
570
00:56:39,229 --> 00:56:43,529
No, I killed Pops.
571
00:56:46,737 --> 00:56:48,102
Boss.
572
00:56:48,872 --> 00:56:50,567
I killed him because
I'm a yakuza.
573
00:57:18,435 --> 00:57:21,836
Masayuki, who was transferred
to Okayama prison,
574
00:57:21,839 --> 00:57:25,434
finished his sentence
and was released in 1959.
575
00:57:29,213 --> 00:57:30,771
- Brother.
- Boss.
576
00:57:34,084 --> 00:57:40,455
Brother, I'm sorry
we couldn't stop it.
577
00:57:42,526 --> 00:57:45,120
No matter how many
men Yamatatsu sends,
578
00:57:45,129 --> 00:57:46,687
I'll protect you.
579
00:58:03,714 --> 00:58:05,011
Welcome back.
580
00:58:06,350 --> 00:58:09,683
- Brother told us to come.
- I see.
581
00:58:09,686 --> 00:58:11,677
Ryo-chan sent you.
582
00:58:13,057 --> 00:58:15,218
Kano Group
Kameishi
The Yamatatsu group
is astonishing.
583
00:58:15,225 --> 00:58:16,192
Kano Group
Kameishi
584
00:58:16,193 --> 00:58:18,627
Kano Group
Kameishi
They have a monopoly
on Kure's public works.
585
00:58:18,629 --> 00:58:18,924
They have a monopoly
on Kure's public works.
586
00:58:18,929 --> 00:58:21,329
They've expanded
into Hiroshima
587
00:58:21,331 --> 00:58:24,323
and is one of the top
construction groups there.
588
00:58:24,935 --> 00:58:27,130
Kano Group
Takiuchi
They have offices in
Nagoya and Osaka.
589
00:58:27,137 --> 00:58:28,331
Kano Group
Takiuchi
590
00:58:28,338 --> 00:58:29,236
Kano Group
Takiuchi
But recently the junior boss
Nozaki's become powerful
591
00:58:29,239 --> 00:58:31,969
But recently the junior boss
Nozaki's become powerful
592
00:58:31,975 --> 00:58:34,034
Kano Group
Hayase
But recently the junior boss
Nozaki's become powerful
593
00:58:34,044 --> 00:58:35,011
Kano Group
Hayase
594
00:58:35,012 --> 00:58:36,809
Kano Group
Hayase
and he's on equal footing
with Boss Yamatatsu.
595
00:58:36,814 --> 00:58:38,748
and he's on equal footing
with Boss Yamatatsu.
596
00:58:40,284 --> 00:58:49,784
Boss Yamatatsu is waiting
for our boss to get out.
597
00:58:49,993 --> 00:58:51,927
Yamatatsu is waiting
for Ryo-chan?
598
00:59:00,370 --> 00:59:01,701
Boss...
599
00:59:03,273 --> 00:59:08,267
I promise I'll get
revenge foryou.
600
00:59:14,118 --> 00:59:15,415
Masayuki...
601
00:59:17,721 --> 00:59:18,983
Matriarch.
602
00:59:21,058 --> 00:59:22,389
Masayuki.
603
00:59:27,264 --> 00:59:28,731
Masayuki.
604
00:59:31,034 --> 00:59:32,365
Matriarch.
605
00:59:57,794 --> 00:59:59,227
Masayuki?
606
01:00:00,998 --> 01:00:03,159
The Ishioka family ends
with one generation.
607
01:00:05,035 --> 01:00:07,026
You must not get revenge
for Hiroshi.
608
01:00:07,037 --> 01:00:09,665
Matriarch, what are you saying?
609
01:00:12,376 --> 01:00:13,638
Masayuki...
610
01:00:13,877 --> 01:00:18,712
I can't do that.
I won't be able to face Boss.
611
01:00:18,715 --> 01:00:20,342
Listen to me.
612
01:00:22,352 --> 01:00:24,217
What happened after
Hiroshi was killed?
613
01:00:26,123 --> 01:00:27,385
Just more killing.
614
01:00:28,058 --> 01:00:32,427
Nowyou and the young men
are trying to kill from duty.
615
01:00:33,764 --> 01:00:35,163
I say enough.
616
01:00:38,869 --> 01:00:43,203
Matriarch, let me do
what I want.
617
01:01:01,692 --> 01:01:07,130
Gi-ichi, I did something
irreparable.
618
01:01:10,000 --> 01:01:13,492
Forgive me.
Forgive me.
619
01:01:20,944 --> 01:01:22,275
Pops.
620
01:01:26,316 --> 01:01:27,442
Masayuki.
621
01:01:29,786 --> 01:01:34,223
Go straight and
marry Michiyo.
622
01:01:36,860 --> 01:01:39,658
Michiyo loves you.
623
01:01:47,304 --> 01:01:51,035
I can't make Michiyo
a yakuza's wife.
624
01:01:53,277 --> 01:01:54,301
Masayuki...
625
01:01:55,812 --> 01:01:57,370
Please go straight.
626
01:02:00,183 --> 01:02:01,377
Ma-chan...
627
01:02:04,521 --> 01:02:05,852
Matriarch...
628
01:02:08,525 --> 01:02:09,753
Be well.
629
01:02:12,562 --> 01:02:14,792
- Masayuki.
- Ma-chan.
630
01:02:31,882 --> 01:02:34,180
Ma-chan, take this.
631
01:02:34,184 --> 01:02:36,948
I made some rice balls.
Eat them on the train.
632
01:02:38,088 --> 01:02:39,020
Thank you.
633
01:02:40,290 --> 01:02:44,351
And it's not much but
I hope it helps.
634
01:02:49,032 --> 01:02:53,162
Mom, take care
of yourself.
635
01:02:56,340 --> 01:02:58,501
You, too.
636
01:03:06,950 --> 01:03:09,316
Masayuki and the others
637
01:03:09,319 --> 01:03:11,651
who wanted to get
Yamatatsu,
638
01:03:11,655 --> 01:03:14,146
went on a fundraising trip.
639
01:03:14,791 --> 01:03:18,693
Juso, Osaka
640
01:03:35,545 --> 01:03:36,341
Boss, Deguchi Group
Deguchi
641
01:03:36,346 --> 01:03:40,009
Boss, Deguchi Group
Deguchi
When you first came here
with Boss Ishioka
642
01:03:40,016 --> 01:03:40,448
Boss, Deguchi Group
Deguchi
you were just
a young kid.
643
01:03:40,450 --> 01:03:41,610
you were just
a young kid.
644
01:03:42,819 --> 01:03:44,480
I was sixteen then.
645
01:03:45,322 --> 01:03:46,846
That's right.
646
01:03:48,458 --> 01:03:53,259
I was surprised by your
gamesmanship.
647
01:03:53,930 --> 01:03:56,296
I knew you'd be
a great gambler
648
01:03:56,299 --> 01:03:59,359
and asked Ishioka
if I could have you.
649
01:04:04,608 --> 01:04:07,577
I'm sorry about
650
01:04:07,577 --> 01:04:11,513
Boss Ishioka
and yourfather.
651
01:04:13,316 --> 01:04:19,016
If there's anything I can do,
let me know.
652
01:04:23,894 --> 01:04:26,624
You came at a good time.
653
01:04:27,697 --> 01:04:29,756
There's going to be
gathering at Arima spa.
654
01:04:29,766 --> 01:04:33,293
Major gamblers from all of
Japan will be present.
655
01:04:34,037 --> 01:04:37,734
Will you go as my
representative?
656
01:04:38,742 --> 01:04:40,004
Yes.
657
01:04:50,253 --> 01:04:53,916
Boss, Sugata Group
Takeo Sugata
658
01:05:09,072 --> 01:05:10,300
The hand is set.
659
01:05:10,407 --> 01:05:11,931
Place your bets.
660
01:05:28,458 --> 01:05:30,085
Can we match your bet?
661
01:05:30,794 --> 01:05:31,954
Please.
662
01:05:32,662 --> 01:05:34,095
Matching Mr. Deguchi.
663
01:05:39,803 --> 01:05:40,895
Are you done?
664
01:05:41,438 --> 01:05:42,871
Yes.
665
01:05:43,139 --> 01:05:44,071
Open.
666
01:06:11,134 --> 01:06:12,658
Another hand.
667
01:06:32,188 --> 01:06:33,985
The hand is set.
668
01:06:33,990 --> 01:06:35,184
Place your bets.
669
01:07:08,391 --> 01:07:09,653
Boss?
670
01:07:40,256 --> 01:07:41,553
Are you done?
671
01:07:42,392 --> 01:07:43,222
Yes.
672
01:07:43,593 --> 01:07:44,560
Open.
673
01:08:23,967 --> 01:08:26,527
Sugata Group
Amao
674
01:08:59,436 --> 01:09:03,202
Matriarch...
I'll get the doctor.
675
01:09:04,174 --> 01:09:05,334
Michiyo.
676
01:09:06,309 --> 01:09:09,176
Don't tell Masayuki.
677
01:09:13,917 --> 01:09:15,179
Brother...
678
01:09:15,185 --> 01:09:18,279
I'm thinking of going back
to Aga with Shohei.
679
01:09:18,488 --> 01:09:20,012
To Aga?
680
01:09:20,757 --> 01:09:22,452
I want to knowwhat
Yamatatsu's doing.
681
01:09:22,459 --> 01:09:26,725
I also heard old
Mrs. Ishioka is not well.
682
01:09:27,097 --> 01:09:28,359
That's right.
683
01:09:31,735 --> 01:09:32,929
What's the matter?
684
01:09:34,504 --> 01:09:37,166
A bad mannered gambler's
causing trouble.
685
01:09:43,313 --> 01:09:44,746
Fifty.
686
01:09:46,382 --> 01:09:48,179
Please show me
the money.
687
01:09:54,190 --> 01:09:55,714
Don't you trust me?
688
01:09:57,293 --> 01:09:58,851
Don't you see this badge?
689
01:10:00,697 --> 01:10:02,562
Boss, that's the Sugata
group's badge.
690
01:10:08,338 --> 01:10:10,169
Sir, come with me.
691
01:10:10,173 --> 01:10:11,162
What?
692
01:10:14,310 --> 01:10:15,902
All right.
I'll go with you.
693
01:10:19,616 --> 01:10:21,208
What do you want?
694
01:10:22,352 --> 01:10:24,616
Could you please leave
peacefully?
695
01:10:24,621 --> 01:10:26,851
Idiot. You insulted
my family.
696
01:10:26,890 --> 01:10:28,414
I can't leave quietly.
697
01:10:45,708 --> 01:10:48,199
Do it.
Kill me.
698
01:10:49,779 --> 01:10:51,007
Tie him up.
699
01:10:51,014 --> 01:10:52,914
They're coming.
700
01:10:56,486 --> 01:10:57,851
Brother.
701
01:10:57,854 --> 01:10:59,617
Hey, how dare you
hurt my man.
702
01:11:10,967 --> 01:11:15,461
I'm Masayuki Aratani.
703
01:11:15,471 --> 01:11:17,132
Boss Deguchi is my
honorary boss.
704
01:11:19,642 --> 01:11:23,738
Youryoung man was
bad mannered,
705
01:11:23,780 --> 01:11:25,509
so I had him come outside
to caution him.
706
01:11:26,850 --> 01:11:28,977
He flashed his
Sugata group badge
707
01:11:28,985 --> 01:11:30,350
and talked big.
708
01:11:30,353 --> 01:11:32,480
So as a yakuza,
I took care of him.
709
01:11:32,755 --> 01:11:34,518
- How dare you.
- Keep quiet.
710
01:11:34,824 --> 01:11:36,189
You're in Boss'
presence.
711
01:11:42,632 --> 01:11:44,463
You are right.
712
01:11:46,269 --> 01:11:48,237
I'm embarrassed to have
such an underling.
713
01:11:50,506 --> 01:11:51,803
Let me apologize to you.
714
01:11:53,910 --> 01:11:56,845
I sawyourwonderful
gamesmanship
715
01:11:56,846 --> 01:11:59,781
at the Arima gambling event.
716
01:12:01,818 --> 01:12:02,910
I se..
717
01:12:06,823 --> 01:12:08,120
Get some tea.
718
01:12:12,795 --> 01:12:16,231
If you're staying with
Boss Deguchi,
719
01:12:16,232 --> 01:12:17,790
will you consider
coming to us?
720
01:12:19,636 --> 01:12:25,575
I want you to teach my young men
the manners of a true yakuza.
721
01:12:27,911 --> 01:12:29,242
How about it?
722
01:12:30,079 --> 01:12:31,842
Will you join my family?
723
01:12:33,983 --> 01:12:34,972
Excuse me.
724
01:12:41,491 --> 01:12:43,083
I appreciate your offer.
725
01:12:44,227 --> 01:12:48,186
But I have a job to do
in Kure.
726
01:12:52,502 --> 01:12:53,526
I know.
727
01:12:55,939 --> 01:12:59,375
If there's anything I can
do to help, let me know.
728
01:13:01,945 --> 01:13:02,912
I'll help you.
729
01:13:07,050 --> 01:13:08,074
Thank you.
730
01:13:21,064 --> 01:13:24,295
Yamatatsu consolidated
Kure harbor business,
731
01:13:24,300 --> 01:13:25,631
created a mutual prosperity
association (Kyoei Kai)
732
01:13:25,635 --> 01:13:26,966
and became the president.
733
01:13:27,470 --> 01:13:32,737
But he was worried that
his junior boss Nozaki
734
01:13:32,742 --> 01:13:34,369
was becoming too powerful.
735
01:13:47,590 --> 01:13:49,080
President, he's here.
736
01:13:50,893 --> 01:13:52,383
Hey, welcome.
737
01:13:53,262 --> 01:13:54,627
You guys leave us.
738
01:14:13,182 --> 01:14:16,174
I hear Ryozo's being
released.
739
01:14:18,454 --> 01:14:23,790
His sentence's been reduced
from 21 years to 9 because of
740
01:14:23,793 --> 01:14:28,287
the peace treaty pardon.
He's very lucky.
741
01:14:31,534 --> 01:14:35,698
You said you wanted
to talk to me?
742
01:14:35,705 --> 01:14:40,108
Oh, about that.
743
01:14:41,778 --> 01:14:47,045
I'm thinking of creating
a position in Kure
744
01:14:47,116 --> 01:14:48,743
for Ryozo to return to.
745
01:14:48,785 --> 01:14:51,481
- In Kure?
- That's right.
746
01:14:51,487 --> 01:14:53,614
We promised Ryo-chan.
747
01:14:53,623 --> 01:14:57,855
I owe my success to Ryozo.
748
01:15:00,730 --> 01:15:03,927
I thought you cast out
Brother.
749
01:15:03,933 --> 01:15:07,494
That was beyond my control.
750
01:15:07,503 --> 01:15:12,668
At that time, Ishioka
was too powerful.
751
01:15:13,676 --> 01:15:16,372
I really feel sorry for Ryozo.
752
01:15:18,047 --> 01:15:21,073
But it's different now.
753
01:15:21,851 --> 01:15:23,842
As the president of the
Kyoei Kai,
754
01:15:23,853 --> 01:15:27,016
if I say that Ryozo's reinstated,
755
01:15:27,023 --> 01:15:32,689
no one's going to complain.
I challenge anyone who will.
756
01:15:35,731 --> 01:15:37,198
However...
757
01:15:38,935 --> 01:15:43,770
Nozaki's getting powerful
758
01:15:43,840 --> 01:15:49,244
and he has the nerve
to lecture me. Me!
759
01:15:50,012 --> 01:15:52,572
- I've heard.
- That's right.
760
01:15:53,349 --> 01:15:56,750
He's not happy about
Ryo-chan, right?
761
01:15:58,221 --> 01:16:02,123
I told Nozaki about
Ryozo's new position.
762
01:16:02,125 --> 01:16:04,650
He wasn't pleased.
763
01:16:06,462 --> 01:16:09,693
I'm really mad.
764
01:16:11,567 --> 01:16:15,765
Kameishi. Don't you want
your brotheryakuza
765
01:16:15,805 --> 01:16:19,070
to have an important place
here in Kure?
766
01:16:25,848 --> 01:16:27,338
Yes.
767
01:16:27,884 --> 01:16:30,580
It's for Brother
who's coming out.
768
01:16:32,188 --> 01:16:36,249
- I'll kill Nozaki.
- I'll help.
769
01:16:37,326 --> 01:16:39,760
Brother, let me die with you.
770
01:16:45,501 --> 01:16:47,162
Takiuchi
771
01:16:57,780 --> 01:17:04,811
Takiuchi, at least
go welcome Brother.
772
01:17:06,556 --> 01:17:10,993
If neither of us are there,
Brotherwill be sad.
773
01:17:12,495 --> 01:17:13,655
Brother...
774
01:17:26,209 --> 01:17:27,642
Let's go to your bar.
775
01:17:30,179 --> 01:17:31,237
Which way?
776
01:17:51,467 --> 01:17:51,831
VP Kyoei Kai
Ikenoue
777
01:17:51,834 --> 01:17:54,166
VP Kyoei Kai
Ikenoue
The dispute spread, hurting
innocent bystanders and
778
01:17:54,170 --> 01:17:55,535
VP Kyoei Kai
Ikenoue
becoming a kill or be killed
struggle like wild animals.
779
01:17:55,538 --> 01:17:58,803
becoming a kill or be killed
struggle like wild animals.
780
01:18:15,157 --> 01:18:20,060
President, Kyoyu Kai
Morikawa
781
01:18:24,133 --> 01:18:27,364
Brother, you must
be so angry.
782
01:18:29,705 --> 01:18:34,836
I'll get revenge foryou.
783
01:18:36,479 --> 01:18:38,071
Right, Brother?
784
01:18:46,489 --> 01:18:50,323
Uncle, all we wanted was
785
01:18:50,326 --> 01:18:52,260
for Boss coming out
after his long term
786
01:18:52,261 --> 01:18:54,752
to have a place to go.
787
01:18:56,132 --> 01:18:57,793
I know how you feel.
788
01:18:59,201 --> 01:19:01,533
All you wanted was
to do good for Ryo-chan.
789
01:19:02,738 --> 01:19:04,672
You really believe that,
790
01:19:05,675 --> 01:19:08,269
but they're using your
good will.
791
01:19:10,680 --> 01:19:12,113
What do you mean?
792
01:19:13,649 --> 01:19:18,177
Yamatatsu can't
control Nozaki.
793
01:19:19,989 --> 01:19:24,949
So he used Ryo-chan
coming out of jail
794
01:19:24,960 --> 01:19:27,326
to trick you guys.
795
01:19:29,198 --> 01:19:33,259
Then Brother Kameishi
died because of that?
796
01:19:33,302 --> 01:19:38,467
That's right.
Yamatatsu used you
797
01:19:39,675 --> 01:19:41,768
and he's trying to use
Ryo-chan again.
798
01:19:42,345 --> 01:19:46,509
Damn him.
That dirt bag.
799
01:19:49,085 --> 01:19:53,886
Ryo-chan and my
common enemy...
800
01:19:55,825 --> 01:19:57,224
that's Yamatatsu.
801
01:20:01,197 --> 01:20:03,893
On October 7, 1969,
802
01:20:03,933 --> 01:20:06,834
Yamatatsu finally succeeded
in killing Nozaki
803
01:20:06,869 --> 01:20:09,633
in the middle of Kure's
shopping district
804
01:20:09,638 --> 01:20:13,005
by pumping five slugs from
a Colt.45 into him.
805
01:20:14,910 --> 01:20:17,378
After Nozaki's death,
806
01:20:17,380 --> 01:20:19,473
what Yamatatsu feared most
807
01:20:19,482 --> 01:20:21,279
Was Ryozo's release
from prison.
808
01:20:22,017 --> 01:20:27,148
And in September of 1970
on the day of his release,
809
01:20:27,156 --> 01:20:29,818
many hit men were waiting
near the prison.
810
01:20:30,626 --> 01:20:32,685
They were under orders
from Yamatatsu
811
01:20:32,695 --> 01:20:36,529
who feared Ryozo and
Masayuki joining forces.
812
01:20:36,532 --> 01:20:40,093
But Masayuki who knew
of this beforehand,
813
01:20:40,102 --> 01:20:41,729
negotiated with the prison
814
01:20:41,737 --> 01:20:44,831
and had Takiuchi go
as decoy to the prison gate
815
01:20:44,840 --> 01:20:47,331
while he took Ryozo out
by the back gate
816
01:20:47,343 --> 01:20:50,835
and succeeded in getting
him away.
817
01:20:51,480 --> 01:20:54,643
Ryo-chan, I have
everything ready.
818
01:20:56,685 --> 01:20:59,848
I rented a house,
so let's discuss it there.
819
01:21:11,867 --> 01:21:14,358
Boss, Boss Kiyoshima
is here to see you.
820
01:21:14,703 --> 01:21:16,170
Old man Kiyoshima?
821
01:21:22,812 --> 01:21:24,211
Put him through.
822
01:21:31,720 --> 01:21:33,119
Please come in.
823
01:21:47,937 --> 01:21:49,996
Nice to see you again.
824
01:21:51,440 --> 01:21:54,967
I went to Aga on Ishioka's
death anniversary.
825
01:21:57,079 --> 01:21:59,775
The matriarch was worried.
826
01:22:04,453 --> 01:22:07,786
Aratani... Kano...
827
01:22:08,824 --> 01:22:12,817
Would you consider
giving me a dying present?
828
01:22:18,133 --> 01:22:24,902
If you act, all the men who
followyou will die.
829
01:22:27,610 --> 01:22:36,780
Elder, with due respect...
Right, Ma-chan?
830
01:22:42,424 --> 01:22:44,858
Kano, I understand
howyou feel.
831
01:22:46,795 --> 01:22:50,492
Aratani, I knowyou want
to avenge
832
01:22:50,499 --> 01:22:52,865
your boss and yourfather.
833
01:23:05,381 --> 01:23:10,341
But could you give
this old man
834
01:23:10,352 --> 01:23:12,013
one last hurrah?
835
01:23:16,191 --> 01:23:18,386
How about it, Aratani?
836
01:23:36,745 --> 01:23:44,174
Elder...
I'll do what you say.
837
01:23:46,822 --> 01:23:50,189
Brother. You...
838
01:23:58,834 --> 01:24:04,636
- I... I'll leave Kure.
- Brother!
839
01:24:10,446 --> 01:24:12,641
Kano, you?
840
01:24:20,656 --> 01:24:24,251
I refuse.
I won't agree.
841
01:24:38,607 --> 01:24:40,131
Then it can't be helped.
842
01:24:42,277 --> 01:24:43,801
You'll have to kill me first.
843
01:26:27,783 --> 01:26:29,580
I'll go straight...
844
01:26:54,409 --> 01:26:56,400
Thank you both.
845
01:26:58,981 --> 01:27:02,075
Boss Kiyoshima
returned to Hiroshima
846
01:27:02,117 --> 01:27:04,244
and asked for a meeting
with Yamatatsu.
847
01:27:09,491 --> 01:27:13,450
Mr. Yamatatsu,
why don't you retire?
848
01:27:22,905 --> 01:27:23,269
VP Kyoei Kai
Kikuchi
849
01:27:23,272 --> 01:27:25,900
VP Kyoei Kai
Kikuchi
You! How dare you.
850
01:27:25,908 --> 01:27:27,034
VP Kyoei Kai
Kikuchi
851
01:27:27,409 --> 01:27:27,602
The boss came here to talk.
852
01:27:27,609 --> 01:27:31,807
Chairman Kyoei Kai
Tomoda
The boss came here to talk.
853
01:27:31,814 --> 01:27:32,746
Chairman Kyoei Kai
Tomoda
854
01:27:32,981 --> 01:27:34,107
Shut up and listen.
855
01:27:38,921 --> 01:27:43,449
That's the best way to
bring peace to Hiroshima.
856
01:27:48,163 --> 01:27:49,687
Kano will go straight.
857
01:27:50,632 --> 01:27:52,122
Aratani will leave Kure.
858
01:27:52,734 --> 01:27:58,104
The two with good prospects
swore to me.
859
01:28:08,116 --> 01:28:10,550
Mr. Yamatatsu,
how about it?
860
01:28:21,396 --> 01:28:25,833
Elder, thank you.
861
01:28:26,668 --> 01:28:31,628
I'll retire with pleasure.
862
01:28:33,508 --> 01:28:35,339
Mr. Yamatatsu...
863
01:28:44,186 --> 01:28:45,813
Boss...
864
01:28:46,688 --> 01:28:50,488
Kyoei Kai Kikuchi Group
Asuka
865
01:28:50,826 --> 01:28:53,420
Chairman Tomoda was
also a man
866
01:28:53,428 --> 01:28:55,453
who didn't want
dishonorable disputes.
867
01:28:56,398 --> 01:28:58,628
This is how
the most feared battle
868
01:28:58,634 --> 01:29:01,728
in the event of Kano's release
was avoided.
869
01:29:02,137 --> 01:29:04,037
Boss.
870
01:29:24,593 --> 01:29:27,460
- Matriarch...
- Ma-chan.
871
01:29:29,598 --> 01:29:32,192
Oh, Masayuki.
872
01:29:38,573 --> 01:29:42,634
Matriarch. I met with the
Hiroshima boss...
873
01:29:44,947 --> 01:29:46,437
You did?
874
01:29:54,790 --> 01:29:59,227
I've given up on
killing my enemy.
875
01:30:00,829 --> 01:30:02,956
I'll apologize to
Boss and Pops
876
01:30:05,000 --> 01:30:06,228
when I get there.
877
01:30:08,670 --> 01:30:15,041
Masayuki
Well said.
878
01:30:18,780 --> 01:30:21,806
You've become
a wise man.
879
01:30:26,054 --> 01:30:30,821
I made my three sons
yakuza.
880
01:30:32,961 --> 01:30:35,452
They all had
unfortunate lives.
881
01:30:37,432 --> 01:30:40,196
Fukuo had his company
ruined by Yamatatsu.
882
01:30:41,570 --> 01:30:45,404
Shoji was driven out
by Yamatatsu.
883
01:30:48,944 --> 01:30:51,913
And Hiroshi died
before me.
884
01:30:54,516 --> 01:30:56,416
He was killed.
885
01:31:03,025 --> 01:31:06,188
As a mother of yakuza
886
01:31:07,396 --> 01:31:11,025
there wasn't a single day
I wasn't worried.
887
01:31:13,201 --> 01:31:15,032
If they went out,
888
01:31:16,204 --> 01:31:19,867
I always wondered if they'd
come home safely.
889
01:31:19,875 --> 01:31:22,844
I always worried
about them.
890
01:31:27,182 --> 01:31:33,052
But as the matriarch,
I couldn't show it.
891
01:31:35,657 --> 01:31:38,023
That's what yakuza
parents are like.
892
01:31:41,997 --> 01:31:49,096
All that remain are
unhappy memories.
893
01:31:51,206 --> 01:31:52,503
Matriarch.
894
01:31:56,711 --> 01:31:57,803
Masayuki.
895
01:32:00,382 --> 01:32:05,183
I don't want Michiyo to
go through what I did.
896
01:32:43,792 --> 01:32:47,057
Take care of her.
897
01:32:52,667 --> 01:32:55,761
Someday, can I come to you?
898
01:32:57,439 --> 01:32:59,339
- I...
- I'm coming.
899
01:33:00,242 --> 01:33:01,573
I promise.
900
01:33:19,194 --> 01:33:20,320
I'm sorry I'm late.
901
01:33:22,664 --> 01:33:24,097
Please.
902
01:33:30,939 --> 01:33:32,338
Relax.
903
01:33:35,510 --> 01:33:39,139
Boss insisted I call you.
Apologies.
904
01:33:40,849 --> 01:33:43,943
Actually, I was the one
who wanted to see you.
905
01:33:45,253 --> 01:33:48,086
I'm thinking of leaving
Hiroshima
906
01:33:48,089 --> 01:33:49,488
and settling in Osaka.
907
01:33:50,025 --> 01:33:51,253
Bring the food.
908
01:33:54,362 --> 01:33:55,351
I see.
909
01:33:57,933 --> 01:33:59,400
I applaud you.
910
01:34:01,169 --> 01:34:05,663
I understand, even if
others don't.
911
01:34:08,176 --> 01:34:10,474
This will bring peace
to Hiroshima.
912
01:34:11,179 --> 01:34:12,339
Thank you.
913
01:34:13,014 --> 01:34:14,038
Excuse me.
914
01:34:19,221 --> 01:34:24,181
Boss Deguchi wants you
to take over his group.
915
01:34:26,027 --> 01:34:27,358
I'll help.
916
01:34:30,865 --> 01:34:32,389
I'm grateful,
917
01:34:32,400 --> 01:34:34,459
but I have men coming
with me.
918
01:34:35,971 --> 01:34:38,838
I'm sorry I can't
do as you wish.
919
01:34:40,909 --> 01:34:41,841
I see.
920
01:34:43,578 --> 01:34:44,510
All right.
921
01:34:47,148 --> 01:34:51,016
But we can pledge to be
brotheryakuza?
922
01:34:53,688 --> 01:34:56,714
Brothers... with you?
923
01:34:58,326 --> 01:34:59,987
We've know each other
for a long time.
924
01:35:03,665 --> 01:35:05,428
You think that much of me?
925
01:35:06,468 --> 01:35:09,494
Boss likes you.
926
01:35:13,775 --> 01:35:19,577
Mr. Sugata.
It's me who wants to ask.
927
01:35:21,483 --> 01:35:23,951
Please let me pledge
to be your underling.
928
01:35:33,261 --> 01:35:36,719
Masayuki moved his residence
to Osaka's Kuromon market.
929
01:35:36,731 --> 01:35:40,167
Michiyo, after Riki's death
had moved in
930
01:35:40,201 --> 01:35:44,297
and many of Aratani's
men also were regulars there.
931
01:35:46,441 --> 01:35:49,706
Yoshiharu Sugimoto
who was released in 1969
932
01:35:49,711 --> 01:35:50,939
was one of them.
933
01:35:52,380 --> 01:35:54,109
How's Ryo-chan doing?
934
01:35:54,883 --> 01:35:56,282
I hear he's opening
a supermarket.
935
01:35:56,951 --> 01:36:01,445
A supermarket? That's so out
of his expertise.
936
01:36:01,456 --> 01:36:04,516
Mr. Takebu is taking
charge of the group.
937
01:36:06,628 --> 01:36:09,529
Kyoei Kai is run by
second president Katori,
938
01:36:09,531 --> 01:36:11,829
but he's in ill health,
939
01:36:11,833 --> 01:36:13,391
so there's some dispute
about the succession.
940
01:36:15,970 --> 01:36:20,202
Vice president Kikuchi
quit because he disagreed.
941
01:36:21,443 --> 01:36:22,273
What about Mr. Tomoda?
942
01:36:22,944 --> 01:36:24,935
He's doing well.
943
01:36:24,946 --> 01:36:27,938
He's doing a good job,
944
01:36:27,949 --> 01:36:30,383
so he'll probably be
the third president.
945
01:36:32,320 --> 01:36:33,252
I see.
946
01:36:38,126 --> 01:36:40,219
Saijo, Osaka
947
01:36:40,528 --> 01:36:43,156
November, 1970
948
01:36:48,670 --> 01:36:49,830
Go.
949
01:36:53,174 --> 01:36:57,907
Four days before his initiation
as Kyoei Kai's third president,
950
01:36:57,912 --> 01:37:02,315
eight bullets were fired
into Tomoda's car.
951
01:37:03,084 --> 01:37:04,449
One man died instantly.
952
01:37:04,452 --> 01:37:05,942
Tomoda was hit
in the chest
953
01:37:05,954 --> 01:37:09,321
and was sent to the hospital
in critical condition.
954
01:37:11,159 --> 01:37:12,319
Uncle.
955
01:37:14,095 --> 01:37:16,495
When I sensed Boss' feelings,
956
01:37:17,532 --> 01:37:19,159
I couldn't help but
attack Tomoda.
957
01:37:20,635 --> 01:37:21,829
Please understand.
958
01:37:22,937 --> 01:37:27,636
The deed is done, Shima.
959
01:37:29,978 --> 01:37:32,640
Tomoda won't back down.
960
01:37:34,315 --> 01:37:36,909
Uncle. I'm sorry.
961
01:37:57,672 --> 01:37:59,537
How's Tomoda?
962
01:37:59,541 --> 01:38:02,476
I went to the hospital
but no visitors allowed.
963
01:38:03,344 --> 01:38:05,141
They will only tell me
he's critical.
964
01:38:05,146 --> 01:38:09,048
I left Yoshiharu there
with instructions to report.
965
01:38:13,721 --> 01:38:15,518
- Oh...
- Welcome.
966
01:38:16,524 --> 01:38:19,982
You must have your hands full
with all the young men from Aga.
967
01:38:19,994 --> 01:38:22,053
I like it because
it keeps me busy.
968
01:38:25,733 --> 01:38:27,894
Please call if
you need something.
969
01:38:35,143 --> 01:38:36,337
Ma-chan.
970
01:38:37,712 --> 01:38:40,772
It was Kikuchi's men
who left Kyoei Kai
971
01:38:40,815 --> 01:38:42,476
that attacked Tomoda.
972
01:38:43,551 --> 01:38:46,213
Onomichi's Kyoyu Kai
helped.
973
01:38:47,355 --> 01:38:49,084
Kyoyu Kai is
Boss Morikawa.
974
01:38:49,924 --> 01:38:51,221
Why would Morikawa
do that?
975
01:38:53,328 --> 01:38:59,892
Morikawa and Kikuchi who left
Kyoei Kai are brother yakuza.
976
01:39:01,102 --> 01:39:03,593
I've been hearing
Tomoda and Kikuchi
977
01:39:03,605 --> 01:39:05,300
didn't get along.
978
01:39:07,242 --> 01:39:10,803
So Morikawa honored
that relationship.
979
01:39:12,580 --> 01:39:16,243
I have an obligation
to Tomoda.
980
01:39:17,418 --> 01:39:18,646
I can't let this be.
981
01:39:19,287 --> 01:39:23,451
Ryo-chan. I thought
we both left Hiroshima
982
01:39:23,458 --> 01:39:25,289
so that no more killings
would happen there.
983
01:39:28,062 --> 01:39:31,793
Isn't there a way to
talk this out?
984
01:39:32,133 --> 01:39:38,800
But ifTomoda dies,
that won't happen.
985
01:39:45,547 --> 01:39:50,109
I have to return
to Hiroshima.
986
01:39:51,119 --> 01:39:52,711
There's the initiation
ceremony.
987
01:39:54,322 --> 01:39:57,416
Major bosses from around
Japan are coming.
988
01:39:58,793 --> 01:40:00,317
You'll die.
989
01:40:02,430 --> 01:40:06,924
For a yakuza, this is a
once in a lifetime event.
990
01:40:09,437 --> 01:40:11,905
- I have to go.
- You can't.
991
01:40:12,740 --> 01:40:13,900
I forbid it.
992
01:40:19,447 --> 01:40:21,711
It's Sugimoto.
Can I talk to Boss?
993
01:40:25,153 --> 01:40:26,620
Oh, Boss?
994
01:40:27,455 --> 01:40:29,685
Boss Tomoda is
leaving the hospital
995
01:40:29,691 --> 01:40:31,215
to attend his initiation.
996
01:40:33,127 --> 01:40:35,220
The doctor's saying
he won't be responsible.
997
01:40:35,396 --> 01:40:36,488
I see.
998
01:40:37,799 --> 01:40:40,267
All right, I'm going
to Hiroshima right away.
999
01:40:41,069 --> 01:40:43,799
The opposition
might attack.
1000
01:40:43,805 --> 01:40:45,705
You people guard
Tomoda secretly.
1001
01:40:47,742 --> 01:40:50,074
I'm coming with you.
1002
01:40:50,078 --> 01:40:56,677
No, you've gone straight.
So leave this to me.
1003
01:41:00,321 --> 01:41:11,027
All right. But use my
successorTakeuchi.
1004
01:41:24,345 --> 01:41:27,212
Kyoei Kai put all its
resources
1005
01:41:27,215 --> 01:41:30,309
into insuring this initiation
would be a safe one.
1006
01:42:32,747 --> 01:42:34,408
It's an auspicious occasion.
1007
01:42:35,917 --> 01:42:39,819
We don't have any
weapons on us.
1008
01:42:43,191 --> 01:42:44,522
If you wish, kill me.
1009
01:42:45,560 --> 01:42:49,621
But if you fire a weapon
at this ceremony
1010
01:42:50,431 --> 01:42:52,592
you'll be the laughing stock
of all yakuza.
1011
01:42:54,736 --> 01:42:59,070
If that's okay, then kill us.
1012
01:43:14,589 --> 01:43:15,851
We're leaving.
1013
01:43:35,243 --> 01:43:38,679
This initiation would
go down in yakuza history.
1014
01:43:38,679 --> 01:43:41,773
With Tomoda succeeding
as the third boss,
1015
01:43:41,783 --> 01:43:43,842
this was the beginning
of retribution
1016
01:43:43,851 --> 01:43:45,978
against Kikuchi
and Kyoyu Kai.
1017
01:44:01,803 --> 01:44:05,136
Onomichi
1018
01:44:11,546 --> 01:44:12,945
Please let President
Morikawa know
1019
01:44:12,947 --> 01:44:15,711
Aratani wants to see him.
1020
01:44:15,950 --> 01:44:20,614
Hold on. You're on
Kyoei Kai's side.
1021
01:44:21,489 --> 01:44:24,253
I can't let you see him.
Leave.
1022
01:44:26,060 --> 01:44:29,393
If the president personally
says he won't see me,
1023
01:44:29,397 --> 01:44:30,523
I'll consider it.
1024
01:44:32,266 --> 01:44:33,790
But I can't leave just
because you say so.
1025
01:44:34,402 --> 01:44:35,426
What?
1026
01:44:36,737 --> 01:44:38,432
Stop it.
1027
01:44:41,209 --> 01:44:45,543
I'm Morikawa.
I'm sorry about this.
1028
01:44:46,214 --> 01:44:47,647
Please come in.
1029
01:44:53,054 --> 01:44:54,783
Mr. Aratani.
1030
01:44:54,889 --> 01:45:00,794
I admired what
you and Kano did
1031
01:45:00,795 --> 01:45:02,888
to avoid bloodshed
in Kure.
1032
01:45:05,466 --> 01:45:10,665
I'm an equal brother
with Kikuchi who left Kyoei Kai.
1033
01:45:12,006 --> 01:45:15,533
So I had to act
on that obligation.
1034
01:45:17,445 --> 01:45:22,712
I have no personal
grudge against Mr. Tomoda.
1035
01:45:24,552 --> 01:45:27,350
The struggle in Hiroshima
is not just butting heads.
1036
01:45:28,356 --> 01:45:31,951
If a gun goes off,
someone dies or
1037
01:45:31,959 --> 01:45:33,358
is critically wounded.
1038
01:45:35,229 --> 01:45:39,632
I'm prepared to die...
along with my men.
1039
01:45:40,268 --> 01:45:46,468
President. I'm no longer
part of the Kure scene.
1040
01:45:48,276 --> 01:45:49,800
I've returned because
1041
01:45:50,444 --> 01:45:53,470
I couldn't stand the
thought of bloodshed.
1042
01:45:56,117 --> 01:46:02,386
President, isn't there
a way to patch things up?
1043
01:46:07,862 --> 01:46:10,262
Shima, what do you think?
1044
01:46:14,101 --> 01:46:16,092
We'll do as you say, Uncle.
1045
01:46:19,740 --> 01:46:24,006
Mr. Aratani. Since we
instigated it,
1046
01:46:25,046 --> 01:46:27,446
please handle this
as you see fit.
1047
01:46:30,351 --> 01:46:31,613
President.
1048
01:46:35,189 --> 01:46:36,588
Thank you.
1049
01:46:42,029 --> 01:46:44,691
Since you were the one
who was shot,
1050
01:46:44,699 --> 01:46:46,132
it's natural you hold
a grudge.
1051
01:46:47,034 --> 01:46:48,558
Yakuza don't
need a reason.
1052
01:46:50,705 --> 01:46:55,608
However, Hiroshima
is finally united
1053
01:46:56,344 --> 01:46:57,936
and is on the road
to peaceful co-existence.
1054
01:47:02,583 --> 01:47:07,680
But depending on
your actions
1055
01:47:08,189 --> 01:47:10,657
dozens of people will die.
1056
01:47:12,960 --> 01:47:15,986
Will you be tolerant
1057
01:47:18,599 --> 01:47:20,396
and try to negotiate
a reconciliation?
1058
01:47:20,835 --> 01:47:23,963
Hey. How dare
you insult our boss.
1059
01:47:24,638 --> 01:47:26,071
You know he can't
agree to that.
1060
01:47:26,107 --> 01:47:27,540
Shut up.
1061
01:47:31,912 --> 01:47:41,184
Mr. Aratani. Thanks for
coming all this way.
1062
01:47:43,257 --> 01:47:47,318
I'll leave everything
up to you.
1063
01:47:49,163 --> 01:47:50,528
Mr. Tomoda.
1064
01:47:52,266 --> 01:47:53,961
When I was hit in Osaka,
1065
01:47:53,968 --> 01:47:56,562
and at the initiation,
1066
01:47:59,040 --> 01:48:02,237
I knowyou worked behind
the scenes for me.
1067
01:48:19,493 --> 01:48:23,020
Masayuki had laid down
his life for this reconciliation.
1068
01:48:23,464 --> 01:48:26,558
The struggle that had
continued for 19 months
1069
01:48:26,567 --> 01:48:29,468
was settled at a Summit
in Arima
1070
01:48:29,470 --> 01:48:31,802
with unification under
Tomoda and Kyoei Kai
1071
01:48:31,806 --> 01:48:33,933
and the oath that
Hiroshima yakuza
1072
01:48:33,941 --> 01:48:36,136
would never again
act like animals.
1073
01:48:36,811 --> 01:48:39,075
In fact there hasn't been
a yakuza incident
1074
01:48:39,113 --> 01:48:41,581
in Hiroshima since then.
1075
01:48:42,383 --> 01:48:44,544
This was the greatest
condolence
1076
01:48:44,552 --> 01:48:48,545
for the young men who
died in the struggle.
1077
01:48:49,190 --> 01:48:53,684
Aratani, I'm happy to
have you as a brother.
1078
01:48:55,663 --> 01:48:57,893
You did well in Hiroshima.
1079
01:48:59,266 --> 01:49:02,030
- I'm really proud.
- Thank you.
1080
01:49:04,772 --> 01:49:10,972
Look. Aratani, won't you
become the junior boss?
1081
01:49:12,113 --> 01:49:14,240
That's what the boss wants.
1082
01:49:14,582 --> 01:49:19,383
Brother. It's an honor
too great for me.
1083
01:49:19,386 --> 01:49:21,547
But I'm satisfied working
under you.
1084
01:49:23,157 --> 01:49:27,753
Please tell Boss that
I was happy with the offer.
1085
01:49:31,899 --> 01:49:33,423
You...
1086
01:49:37,271 --> 01:49:39,102
Here.
1087
01:49:50,551 --> 01:49:52,815
Come here, girlie.
1088
01:49:57,091 --> 01:50:00,583
September 1975,
in Fujinomiya, Shizuoka
1089
01:50:00,594 --> 01:50:03,529
underlings of
Asai and Kawana groups,
1090
01:50:03,531 --> 01:50:06,159
both sub groups of the
Sugata family, came to blows.
1091
01:50:06,767 --> 01:50:09,600
Boss Kawana,
1092
01:50:09,603 --> 01:50:11,764
dissatisfied with
Boss Sugata's ruling
1093
01:50:11,772 --> 01:50:13,797
which he deemed one-sided,
1094
01:50:13,807 --> 01:50:15,707
refused to attend group
meetings
1095
01:50:15,709 --> 01:50:18,041
and didn't appear in
Osaka for a while.
1096
01:50:21,615 --> 01:50:27,076
Brother, Kawana is one
of the most trusted
1097
01:50:28,222 --> 01:50:29,951
and reliable men
in our group.
1098
01:50:32,226 --> 01:50:34,990
He's just behaving like
a spoiled child.
1099
01:50:37,064 --> 01:50:40,727
Why don't you leave him be
for a while?
1100
01:50:46,006 --> 01:50:47,871
All right.
1101
01:50:54,114 --> 01:50:58,710
Masayuki then took his
wife Michiyo
1102
01:50:58,719 --> 01:51:00,619
for a much deserved
vacation.
1103
01:51:01,222 --> 01:51:06,319
This is the first time
we're alone together.
1104
01:51:08,128 --> 01:51:10,926
I guess that's true.
1105
01:51:13,000 --> 01:51:14,467
But while he was gone,
1106
01:51:14,468 --> 01:51:16,595
the situation within the Sugata
group changed dramatically.
1107
01:51:16,604 --> 01:51:18,094
What?
1108
01:51:18,606 --> 01:51:20,096
Kawana's now allied
with the main branch?
1109
01:51:20,107 --> 01:51:23,873
Boss, first I just thought
it was a rumor
1110
01:51:24,612 --> 01:51:26,944
but Kawana seems to
be working the ropes.
1111
01:51:28,182 --> 01:51:31,208
We have to make
an example of him.
1112
01:51:31,619 --> 01:51:33,348
He needs
my recommendation
1113
01:51:33,354 --> 01:51:35,015
to become a direct
affiliate of the main branch.
1114
01:51:35,022 --> 01:51:36,546
Why doesn't he come to me?
1115
01:51:37,758 --> 01:51:41,194
Instead, he's doing things
behind my back.
1116
01:51:41,629 --> 01:51:48,694
Sugata, indignant, cast out
Kawana on January 24, 1976.
1117
01:51:51,839 --> 01:51:53,363
You have one, too.
1118
01:52:10,691 --> 01:52:11,783
Yes?
1119
01:52:12,760 --> 01:52:14,853
Yes, put him through.
1120
01:52:17,031 --> 01:52:19,864
What?
Kawana was killed?
1121
01:52:21,702 --> 01:52:23,829
All right.
I'll be right there.
1122
01:52:25,506 --> 01:52:26,905
Dear?
1123
01:52:32,746 --> 01:52:34,407
Kamioka Group
1124
01:52:34,915 --> 01:52:38,112
Internal conflict is forbidden
within the Kamioka group.
1125
01:52:38,118 --> 01:52:41,053
Sugata must have had
his reasons.
1126
01:52:41,055 --> 01:52:44,957
That's right. We should
ask him to explain.
1127
01:52:45,793 --> 01:52:47,624
But he won't even come
to executive meetings.
1128
01:52:48,362 --> 01:52:52,230
Sugata's actions may cause
a rift in the organization.
1129
01:52:53,267 --> 01:52:54,825
We must act decisively.
1130
01:52:56,870 --> 01:53:00,101
Junior Boss, Kaimioka group
Kawamoto
All right. We'll take a vote.
1131
01:53:00,808 --> 01:53:02,639
Decree of Banishment
1132
01:53:04,078 --> 01:53:05,670
Takeo Sugata
1133
01:53:08,982 --> 01:53:10,244
Kamioka Group
Executive Committee
1134
01:53:17,758 --> 01:53:25,597
I received a pronouncement
worse than death from the boss.
1135
01:53:26,867 --> 01:53:29,233
I can't believe it.
1136
01:53:31,071 --> 01:53:33,335
I don't know why
they did this.
1137
01:53:38,078 --> 01:53:40,546
I haven't done anything
to the boss,
1138
01:53:42,616 --> 01:53:48,248
but no matter what he does,
he is my boss.
1139
01:53:50,190 --> 01:53:52,021
No matter how he treats me
I can't go against him.
1140
01:53:55,462 --> 01:53:57,396
However...
1141
01:53:58,365 --> 01:54:01,334
I trust eventually
he will know how I feel.
1142
01:54:02,903 --> 01:54:05,895
Until then,
we'll go on as is.
1143
01:54:10,577 --> 01:54:15,844
Think this through
and if you wish, go straight.
1144
01:54:17,818 --> 01:54:19,581
If you wish to go to others,
do so.
1145
01:54:21,822 --> 01:54:25,519
If you stick with me, things
will be really tough.
1146
01:54:27,528 --> 01:54:29,155
So be prepared for that.
1147
01:54:30,531 --> 01:54:33,261
Boss, you're the only
boss for me.
1148
01:54:34,067 --> 01:54:36,627
No matter what,
I'll followyou.
1149
01:54:37,037 --> 01:54:39,335
Right. We'll followyou.
1150
01:54:39,840 --> 01:54:43,970
Boss, how can you ask
that we go straight?
1151
01:55:14,141 --> 01:55:19,875
Brother... Don't take
that pronouncement too lightly.
1152
01:55:28,388 --> 01:55:32,825
Everything depends
on you.
1153
01:55:33,627 --> 01:55:39,497
I'll followyou
to the grave.
1154
01:55:52,646 --> 01:55:57,811
Amao, don't leave
Brother's side.
1155
01:55:57,818 --> 01:56:00,184
If something happens,
1156
01:56:00,187 --> 01:56:02,781
you make sure you
die protecting him.
1157
01:56:07,027 --> 01:56:18,268
Uncle, both Boss and
you took good care of me.
1158
01:56:19,773 --> 01:56:22,970
I'm honored that you let
me serve you.
1159
01:56:25,979 --> 01:56:30,473
I haven't been able
to repay your kindness.
1160
01:56:39,660 --> 01:56:42,026
However, the executives
1161
01:56:42,029 --> 01:56:45,396
who swore to stick with
Sugata sent him resignations.
1162
01:56:46,300 --> 01:56:48,860
What? You want to resign?
1163
01:56:50,938 --> 01:56:54,806
Boss, I understand
how you feel.
1164
01:56:54,808 --> 01:56:56,503
That's why I made
my decision.
1165
01:56:56,877 --> 01:56:59,710
There's no way we can
live opposing our boss.
1166
01:57:00,013 --> 01:57:04,848
But no matterwhat we
say, Boss won't understand.
1167
01:57:04,851 --> 01:57:09,618
By leaving you, you'll
understand.
1168
01:57:09,656 --> 01:57:11,317
That's why we made
our decision.
1169
01:57:12,092 --> 01:57:15,789
When you're reinstated,
we'd be happy to help you.
1170
01:57:15,796 --> 01:57:17,730
- Until then...
- Shut up.
1171
01:57:19,399 --> 01:57:21,390
I don't want to hear
your excuses.
1172
01:57:21,702 --> 01:57:25,194
Leave. I don't want
to see you ever again.
1173
01:57:26,373 --> 01:57:27,397
Go.
1174
01:57:35,349 --> 01:57:37,078
Several days later
1175
01:57:37,084 --> 01:57:39,917
the police, suspecting
there was a mastermind
1176
01:57:39,920 --> 01:57:41,547
behind Kawana's killing,
1177
01:57:41,555 --> 01:57:44,718
arrested Aratani on
August 31st.
1178
01:58:01,108 --> 01:58:02,575
Brother...
1179
01:58:04,778 --> 01:58:08,305
Now I won't be able
to do anything for you.
1180
01:58:14,855 --> 01:58:20,191
Aratani, it was I who
cornered you into this.
1181
01:58:23,296 --> 01:58:29,929
Even if I'm alone,
and my bones turn to dust,
1182
01:58:31,438 --> 01:58:33,429
I won't disband the group.
1183
01:58:35,809 --> 01:58:38,300
If I do, these won't be a place
for you to return to.
1184
01:58:41,648 --> 01:58:42,615
Isn't that right?
1185
01:58:49,322 --> 01:58:51,381
Brother...
1186
01:58:55,495 --> 01:58:57,486
Go straight.
1187
01:59:02,002 --> 01:59:06,371
Retire and live long.
1188
01:59:10,377 --> 01:59:15,337
Or you'll just be waiting
for someone to kill you.
1189
01:59:18,885 --> 01:59:22,548
If that's going to happen,
go see the boss.
1190
01:59:24,691 --> 01:59:29,754
See him and tell him
howyou feel.
1191
01:59:33,033 --> 01:59:34,694
Ask what the boss
wants as well.
1192
01:59:37,771 --> 01:59:42,970
You two have
a relationship.
1193
01:59:48,048 --> 01:59:57,855
Because you're
all alone now.
1194
02:00:07,234 --> 02:00:09,293
Aratani...
1195
02:00:13,807 --> 02:00:15,536
Brother.
1196
02:00:50,677 --> 02:00:52,042
Sit.
1197
02:00:54,681 --> 02:00:56,046
Boss...
1198
02:00:57,284 --> 02:01:00,117
I'm sorry I've been
a disappointment to you.
1199
02:01:05,926 --> 02:01:07,484
You look worn out.
1200
02:01:13,233 --> 02:01:16,100
Boss, Kamioka Group
Kazumasa Tashiro
1201
02:01:17,270 --> 02:01:18,396
Sit.
1202
02:01:47,834 --> 02:01:50,962
Tashiro died six months later.
1203
02:01:50,971 --> 02:01:54,998
Sugata followed
soon afterwards.
1204
02:02:03,250 --> 02:02:04,842
Five years later
1205
02:02:04,851 --> 02:02:07,479
judgment was handed down
on the Kawana killing appeal.
1206
02:02:08,855 --> 02:02:09,412
Supreme Court
1207
02:02:09,422 --> 02:02:12,653
Supreme Court
We will drop the charges
against Masayuki Aratani.
1208
02:02:12,659 --> 02:02:13,557
We will drop the charges
against Masayuki Aratani.
1209
02:02:14,527 --> 02:02:15,585
Sister.
1210
02:02:16,396 --> 02:02:20,298
We will send the case back to
Nagoya Supreme Court.
84190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.