All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dracula.And.Son.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,049 --> 00:00:07,386 From prehistoric times, from the earliest known history of man... 2 00:00:08,012 --> 00:00:09,722 and woman. 3 00:00:10,014 --> 00:00:13,726 On the very spot which was later to become known as Transylvania 4 00:00:14,018 --> 00:00:16,771 the original vampire made his first appearance, 5 00:00:17,522 --> 00:00:22,235 and he was called Dracula! 6 00:00:22,902 --> 00:00:25,404 Over the centuries, the vampire legend continued 7 00:00:25,696 --> 00:00:27,865 as bit by bit or bite by bite as it were, 8 00:00:28,157 --> 00:00:30,993 the curse was passed from ancient Rome to the modern home. 9 00:00:31,911 --> 00:00:35,414 Long fangs were to a vikings liking or a knights delight, 10 00:00:35,831 --> 00:00:40,127 which all goes to prove that the fang is mightier than the sword. 11 00:00:40,545 --> 00:00:44,632 Over the centuries a lust for blood was found in kings, crusaders, and soldiers 12 00:00:44,924 --> 00:00:48,844 as well as emperors, dictators, and other general nuisances that cluttered 13 00:00:49,136 --> 00:00:50,930 the pages of history. 14 00:00:51,597 --> 00:00:55,560 As anyone with average perception could tell, the vampire is not only still with us 15 00:00:55,851 --> 00:00:58,646 but has become increasingly difficult to identify. 16 00:00:58,938 --> 00:01:02,316 Therefore, trust no one with pointy teeth. 17 00:01:03,401 --> 00:01:06,445 Especially, if their using a syringe. 18 00:01:07,071 --> 00:01:10,491 According to a recent survey, one in three people is a vampire. Think of it. 19 00:01:10,783 --> 00:01:13,578 Think of three of your closest friends. If they seem alright to you, 20 00:01:13,869 --> 00:01:15,997 then you're the one. 21 00:01:16,289 --> 00:01:19,292 For the tell tale signs that wait and watch. 22 00:01:19,584 --> 00:01:23,713 Watch for a man with pointy teeth, and a cigar, and money, and a pen, 23 00:01:24,005 --> 00:01:28,593 and a pen, and a fat hand, and a contract, and black socks, and a mask, 24 00:01:28,884 --> 00:01:30,678 because he's the Tooth Fairy. 25 00:01:30,970 --> 00:01:34,140 In collaboration with Quartet films presents the Dracula movie 26 00:01:34,432 --> 00:01:38,644 to end all Dracula movies. 27 00:03:27,253 --> 00:03:29,630 - The year is 1784. 28 00:03:29,922 --> 00:03:31,924 The place, Eastern Romania, 29 00:03:32,216 --> 00:03:34,468 far into the dark reaches of the Carpathian Mountains 30 00:03:34,760 --> 00:03:37,388 along a seldom traveled winding road, 31 00:03:37,680 --> 00:03:39,223 a carriage and its anxious occupants 32 00:03:39,515 --> 00:03:41,809 race against the oncoming darkness. 33 00:03:50,568 --> 00:03:52,778 A lady of breeding and her guardian, 34 00:03:53,070 --> 00:03:56,657 a young adventurer, and a man of the cloth. 35 00:03:56,949 --> 00:03:58,784 Unaware that his attractive traveling companion 36 00:03:59,076 --> 00:04:02,538 soon will become the bride of Dracula. 37 00:04:05,249 --> 00:04:08,043 - Boris, did he say bride of Dracula? 38 00:04:08,335 --> 00:04:09,754 - What you're asking me? 39 00:04:10,045 --> 00:04:11,130 I don't speak English. 40 00:04:11,422 --> 00:04:13,048 Besides, look out for holes in road. 41 00:04:14,008 --> 00:04:15,760 - What holes? 42 00:04:22,099 --> 00:04:23,768 - Those holes, Dr. Voyachek. 43 00:04:24,059 --> 00:04:25,352 Go check at passengers people, 44 00:04:25,644 --> 00:04:26,896 I look at wheel, goddamn it. 45 00:04:28,147 --> 00:04:31,776 - We hit hole in road and got a small problem. 46 00:04:33,819 --> 00:04:36,113 - How long will it take to fix, my boy? 47 00:04:43,037 --> 00:04:44,246 - Suddenly, out of the fog 48 00:04:44,538 --> 00:04:46,499 in the midst of the Transylvanian night, 49 00:04:46,791 --> 00:04:50,252 a gleaming black carriage comes upon the stranded travelers. 50 00:04:50,544 --> 00:04:54,173 Inside, the emissary to the Prince of Darkness himself, 51 00:04:54,465 --> 00:04:58,093 Juan Miguel Roberto Jose Fidel Martinez del Morto, 52 00:04:58,385 --> 00:05:00,638 also known as Jim. 53 00:05:03,432 --> 00:05:03,974 - John. 54 00:05:04,266 --> 00:05:04,809 - Marcia? 55 00:05:05,100 --> 00:05:06,185 - John, John, John. 56 00:05:06,477 --> 00:05:07,394 - Marcia, Marcia, Marcia. 57 00:05:07,686 --> 00:05:08,395 - John. 58 00:05:08,687 --> 00:05:09,522 - Marcia? 59 00:05:10,815 --> 00:05:13,317 - John was just remarking on how marvelously quiet 60 00:05:13,609 --> 00:05:14,902 things have been today, Brunhilde. 61 00:05:15,194 --> 00:05:16,403 - Ix-nay, Arcia-May. 62 00:05:16,695 --> 00:05:18,572 Or you'll egnant-pray by Saturday. 63 00:05:20,324 --> 00:05:20,908 - Saturday? 64 00:05:24,078 --> 00:05:25,788 I wonder what she could possibly mean. 65 00:05:27,581 --> 00:05:29,124 - I will take this, madam. 66 00:05:30,876 --> 00:05:32,628 - He picks that up as though it were nothing. 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,714 It is laden with my precious gold and silver. 68 00:05:36,006 --> 00:05:36,549 - If she ever knew 69 00:05:36,841 --> 00:05:39,301 I stole her precious gold and silver. 70 00:05:39,593 --> 00:05:41,136 Thank God she don't suspect. 71 00:05:42,429 --> 00:05:43,722 - The Count awaits, my dear. 72 00:05:44,974 --> 00:05:46,809 Are you ready? 73 00:05:47,101 --> 00:05:49,478 - I was ready before I met this stiff. 74 00:05:53,858 --> 00:05:54,900 Farewell, for now. 75 00:06:07,997 --> 00:06:10,416 - Allow me to welcome you both to Transylvania. 76 00:06:12,835 --> 00:06:15,087 - Oh, Juan Miguel! 77 00:06:15,379 --> 00:06:16,839 - Call me Jim. 78 00:06:25,347 --> 00:06:26,056 - That has got to be 79 00:06:26,348 --> 00:06:28,976 the biggest hickey I've ever seen. 80 00:06:38,652 --> 00:06:40,279 - The count is awaiting your arrival 81 00:06:40,571 --> 00:06:42,489 most anxiously, milady. 82 00:06:42,781 --> 00:06:46,243 And so until tomorrow we bid you good night. 83 00:06:50,164 --> 00:06:52,249 Say good night, Brunhilde. 84 00:06:52,541 --> 00:06:54,209 - Good night, Brunhilde. 85 00:06:56,003 --> 00:06:56,754 - I... 86 00:06:57,963 --> 00:07:00,466 Good night, Jim. 87 00:07:06,180 --> 00:07:06,931 - Marcia. 88 00:07:15,522 --> 00:07:16,273 Come. 89 00:07:20,986 --> 00:07:21,820 Come, Marcia. 90 00:07:36,251 --> 00:07:40,297 I have waited more than 400 years for this moment. 91 00:07:47,221 --> 00:07:47,972 Marcia. 92 00:07:59,817 --> 00:08:02,444 What beautiful music we will make together. 93 00:08:15,332 --> 00:08:18,085 - What a wonderful organ. 94 00:08:25,884 --> 00:08:28,554 - Go look in the glass. 95 00:08:32,016 --> 00:08:34,435 You'll be quite surprised at what you see. 96 00:08:36,186 --> 00:08:36,937 - Oh. 97 00:08:38,230 --> 00:08:40,190 - Not one mark on you. 98 00:08:40,482 --> 00:08:41,400 - Amazing. 99 00:08:41,692 --> 00:08:43,277 Brunhilde was mutilated. 100 00:08:43,569 --> 00:08:45,404 - Juan Miguel is no more than an amateur. 101 00:08:45,696 --> 00:08:46,321 - Jim? 102 00:08:48,407 --> 00:08:49,491 - I will love you my dear. 103 00:08:50,534 --> 00:08:51,285 Forevermore. 104 00:08:57,124 --> 00:09:00,210 - I bet you say that to everyone. 105 00:09:00,502 --> 00:09:01,545 - There have been some. 106 00:09:02,755 --> 00:09:04,381 - But I am different. 107 00:09:04,673 --> 00:09:06,341 - Yes you are different. 108 00:09:06,633 --> 00:09:08,552 So you will become the bride of Dracula. 109 00:09:08,844 --> 00:09:09,470 - Bride? 110 00:09:10,596 --> 00:09:11,388 - What would the neighbors say 111 00:09:11,680 --> 00:09:14,224 if they suspected we were living together? 112 00:09:15,350 --> 00:09:18,395 I promise you that from this day, from our union, 113 00:09:19,730 --> 00:09:23,150 there will emerge a new Prince of Darkness. 114 00:09:30,741 --> 00:09:32,743 Congratulations, madame. 115 00:09:33,035 --> 00:09:36,080 You have been delivered of a son. 116 00:09:36,371 --> 00:09:38,457 We shall call him Young Dracula. 117 00:09:44,755 --> 00:09:45,672 Put him in his box. 118 00:09:50,677 --> 00:09:51,720 - He has changed, master. 119 00:09:52,012 --> 00:09:54,848 At his midnight feeding he wanted milk instead of spiders. 120 00:09:55,933 --> 00:09:57,851 - Don't let him bug you. 121 00:10:00,437 --> 00:10:01,688 And now my dear. 122 00:10:52,156 --> 00:10:54,074 - Do not distress yourself. 123 00:10:54,366 --> 00:10:55,909 Just two small marks. 124 00:10:56,201 --> 00:10:56,910 They're charming. 125 00:10:57,870 --> 00:10:59,163 You can hardly notice them. 126 00:11:00,497 --> 00:11:03,500 I was exceedingly careful. 127 00:11:03,792 --> 00:11:04,793 - It's not that. 128 00:11:05,085 --> 00:11:05,794 It was the mirror. 129 00:11:06,920 --> 00:11:09,882 - Have you forgotten the vows of your marriage contract? 130 00:11:10,174 --> 00:11:12,801 You will never see your reflection in the mirror again, 131 00:11:13,093 --> 00:11:15,679 which is one of the minor inconveniences of our race. 132 00:11:17,014 --> 00:11:19,766 Besides, what use will you have for a mirror? 133 00:11:21,268 --> 00:11:22,853 I will remind you of your beauty. 134 00:11:24,021 --> 00:11:25,230 You will always have me. 135 00:11:27,608 --> 00:11:30,027 - Meanwhile, in another part of town, 136 00:11:30,319 --> 00:11:33,030 a familiar figure approaches the house of young God. 137 00:11:38,243 --> 00:11:39,203 - Knock knock. 138 00:11:41,079 --> 00:11:42,206 - Who's there? 139 00:11:42,497 --> 00:11:43,123 - Orange. 140 00:11:43,415 --> 00:11:44,625 - Orange who? 141 00:11:44,917 --> 00:11:46,585 - Orange you glad I didn't say Dracula? 142 00:11:46,877 --> 00:11:49,004 Come along boy, I've got something to show you. 143 00:11:53,717 --> 00:11:54,927 - Having been plagued for centuries 144 00:11:55,219 --> 00:11:56,845 by the curse of the living dead, 145 00:11:57,137 --> 00:11:58,513 the people of Transylvania were now 146 00:11:58,805 --> 00:12:00,390 even more terrified than before. 147 00:12:00,682 --> 00:12:03,644 It would only be a matter of time before the infant son 148 00:12:03,936 --> 00:12:04,811 of the Prince of Darkness 149 00:12:05,103 --> 00:12:07,731 would fly in the footsteps of his father. 150 00:12:08,023 --> 00:12:09,858 Desperate for a solution to their needs 151 00:12:10,150 --> 00:12:13,070 and to avoid what could only result in abject hopelessness, 152 00:12:13,362 --> 00:12:16,573 The man of the cloth insisted that he had found 153 00:12:16,865 --> 00:12:19,159 the way. - A double cross, my boy. 154 00:12:19,451 --> 00:12:22,579 Think of it Like nothing else in the entire world. 155 00:12:22,871 --> 00:12:23,956 Let me show you how. 156 00:12:25,874 --> 00:12:29,127 - The only thing is, you should never put it down. 157 00:12:38,679 --> 00:12:39,680 - But I detest priests. 158 00:12:39,972 --> 00:12:42,140 - Providence, my dear Marcia, it's your destiny. 159 00:12:44,184 --> 00:12:45,852 Remember that men of the cloth 160 00:12:50,607 --> 00:12:53,902 stand for truth, justice, and the Transylvanian way. 161 00:12:54,194 --> 00:12:54,861 Jim. 162 00:13:00,409 --> 00:13:01,076 - Remember my boy, 163 00:13:01,368 --> 00:13:04,037 not only will the double cross ward off vampires, 164 00:13:04,329 --> 00:13:05,706 but don't you know it would look very nice 165 00:13:05,998 --> 00:13:07,207 in Christmas seals as well. 166 00:13:07,499 --> 00:13:08,292 Good night dear lad. 167 00:13:11,586 --> 00:13:12,921 May the cross be with you. 168 00:13:16,925 --> 00:13:19,011 May the cross be with you. 169 00:13:23,265 --> 00:13:25,684 - The double cross! 170 00:13:26,810 --> 00:13:28,562 - Madam, please, it is almost time. 171 00:13:28,854 --> 00:13:29,771 - But we mustn't waste it. 172 00:13:30,063 --> 00:13:31,481 There are people starving in Europe. 173 00:13:31,773 --> 00:13:33,066 - Madam, this is Europe. 174 00:13:33,358 --> 00:13:34,901 - Well then there are people starving in China, 175 00:13:35,193 --> 00:13:36,111 and in Cincinnati. 176 00:13:36,403 --> 00:13:38,238 - Cincinnati is not a country, madam. 177 00:13:38,530 --> 00:13:40,115 - Oh, what about Africa and India? 178 00:13:40,407 --> 00:13:42,117 I know there are people starving in India. 179 00:13:42,409 --> 00:13:44,911 And what have you got to say about that? 180 00:13:45,203 --> 00:13:46,747 - Oh my god. 181 00:13:48,206 --> 00:13:49,541 - No! 182 00:13:49,833 --> 00:13:50,792 - Come on, madam. 183 00:13:51,084 --> 00:13:51,710 I insist. 184 00:13:53,295 --> 00:13:54,755 - Oh please. 185 00:13:55,047 --> 00:13:55,630 Let me go back. 186 00:13:55,922 --> 00:13:58,467 - Unhand that woman, you despicable cur! 187 00:13:58,759 --> 00:13:59,551 Or by all that is holy 188 00:13:59,843 --> 00:14:03,221 you shall feel the sting of the Transylvanian double cross. 189 00:14:03,513 --> 00:14:05,974 I swear by the soul of that poor dead man behind me 190 00:14:06,266 --> 00:14:07,893 that your fate shall be the same as his. 191 00:14:08,185 --> 00:14:10,270 - No, no, not that! 192 00:14:10,562 --> 00:14:12,647 Anything but- 193 00:14:19,946 --> 00:14:20,697 - Marcia! 194 00:14:23,367 --> 00:14:24,117 - John. 195 00:14:25,535 --> 00:14:26,286 John, I... 196 00:14:29,414 --> 00:14:30,832 - Marcia, what's a nice girl like 197 00:14:31,124 --> 00:14:33,043 you doing in a place like this? 198 00:14:33,335 --> 00:14:34,503 Marcia, don't just stand there. 199 00:14:34,795 --> 00:14:36,171 Why don't you say something? 200 00:14:37,214 --> 00:14:38,131 Marcia? 201 00:14:40,926 --> 00:14:42,386 - Well done, man of the cloth. 202 00:14:47,516 --> 00:14:50,185 As my first victim, I shall reward you handsomely. 203 00:14:52,938 --> 00:14:53,772 Wanna fool around? 204 00:14:54,940 --> 00:14:55,690 - Me? 205 00:15:01,988 --> 00:15:02,531 - Milord. 206 00:15:02,823 --> 00:15:04,199 Dawn's approaching she's going to burn! 207 00:15:04,491 --> 00:15:05,492 - Hold your tongue. 208 00:15:10,038 --> 00:15:11,206 - Yah! 209 00:15:11,498 --> 00:15:13,959 Yah! 210 00:15:35,647 --> 00:15:36,398 Yah! 211 00:15:46,700 --> 00:15:48,994 - And so the princess of darkness comes finally 212 00:15:49,286 --> 00:15:52,789 to rest within the confines of the great Castle Dracula. 213 00:15:56,960 --> 00:16:00,130 Nevermore, with a look that is a kiss 214 00:16:00,422 --> 00:16:02,340 to darken his life again. 215 00:16:06,344 --> 00:16:07,846 - Marcia. 216 00:16:12,100 --> 00:16:14,144 - Time passes slowly when one does not 217 00:16:14,436 --> 00:16:15,645 thoroughly enjoy oneself. 218 00:16:16,730 --> 00:16:18,815 And though the years gone by may pluck from the memory 219 00:16:19,107 --> 00:16:20,484 of rooted sorrow and raze out 220 00:16:20,775 --> 00:16:23,320 the recent troubles of the brain, 221 00:16:23,612 --> 00:16:24,821 the dust of an earthy today 222 00:16:25,113 --> 00:16:27,949 becomes the earth of a dusty tomorrow. 223 00:16:28,241 --> 00:16:32,746 For well he knows that life, even for the dead, must go on. 224 00:16:43,298 --> 00:16:45,383 - Thank goodness for the boy. 225 00:16:45,675 --> 00:16:47,219 He's all I have left. 226 00:16:56,603 --> 00:16:57,562 Tsk, tsk, tsk. 227 00:16:59,314 --> 00:17:00,774 Shame on you. 228 00:17:01,066 --> 00:17:03,902 One does not play with the ashes of one's mother. 229 00:17:08,532 --> 00:17:09,783 - See here, young man! 230 00:17:10,075 --> 00:17:11,284 Drink your blood before it clots. 231 00:17:11,576 --> 00:17:13,203 - Young man, do what you're told and get into your box. 232 00:17:13,495 --> 00:17:14,329 It's almost dawn. 233 00:17:16,581 --> 00:17:19,584 You must stop feeding him between transfusions. 234 00:17:19,876 --> 00:17:21,086 - Na na na-na na! 235 00:17:27,467 --> 00:17:28,260 - Young Dracula? 236 00:17:32,222 --> 00:17:32,973 Where are you? 237 00:17:34,099 --> 00:17:34,849 Victor? 238 00:17:36,810 --> 00:17:37,561 Victor! 239 00:17:38,979 --> 00:17:41,773 Victor, open this door at once! 240 00:17:45,235 --> 00:17:46,361 I'm melting! 241 00:17:46,653 --> 00:17:47,445 I'm melting! 242 00:17:55,245 --> 00:17:57,122 - Are you satisfied? 243 00:17:57,414 --> 00:18:00,208 Really you know how difficult it is to get help these days. 244 00:18:00,500 --> 00:18:02,043 I wish you'd grow up. 245 00:18:04,754 --> 00:18:05,755 - With the turn of the century 246 00:18:06,047 --> 00:18:08,466 and the passage of more than 120 years, 247 00:18:08,758 --> 00:18:11,636 the family resemblance is indeed astonishing. 248 00:18:11,928 --> 00:18:14,514 The deep piercing eyes, the stature, the grace, 249 00:18:14,806 --> 00:18:16,975 and the mustache are the only noticeable differences 250 00:18:17,267 --> 00:18:18,727 between father and son. 251 00:18:32,198 --> 00:18:33,283 - Drive on, Jim. 252 00:18:35,952 --> 00:18:38,413 Why are you wearing that ridiculous false mustache? 253 00:18:38,705 --> 00:18:40,957 - Because I don't want to be recognized! 254 00:18:42,626 --> 00:18:45,003 I'm not cut out for this stuff, you know. 255 00:18:45,295 --> 00:18:46,338 - Try it, you'll like it. 256 00:18:52,344 --> 00:18:53,345 Ah, perfect. 257 00:18:53,637 --> 00:18:54,554 Don't let her get away. 258 00:18:55,805 --> 00:18:56,473 - Get away? 259 00:18:56,765 --> 00:18:58,016 She can hardly move. 260 00:18:58,308 --> 00:18:58,850 Look. Why don't we come back tomorrow? 261 00:18:59,142 --> 00:18:59,893 - That won't do! 262 00:19:00,185 --> 00:19:01,186 I refuse to feed you out of a bottle 263 00:19:01,478 --> 00:19:03,104 for the rest of your life. 264 00:19:03,396 --> 00:19:06,483 You're 120 years old and still without your first victim. 265 00:19:07,817 --> 00:19:08,485 - Couldn't we start 266 00:19:08,777 --> 00:19:09,527 with something more attractive? 267 00:19:09,819 --> 00:19:11,029 She looks like a truck driver. 268 00:19:11,321 --> 00:19:13,490 Besides, I've seen better legs on a piano. 269 00:19:13,782 --> 00:19:15,408 - We are not interested in her legs. 270 00:19:16,951 --> 00:19:17,702 - Say that again. 271 00:19:19,746 --> 00:19:23,667 Well, madam, did anyone ever tell you you bear 272 00:19:23,958 --> 00:19:26,419 a startling resemblance to Annette Funicello? 273 00:19:31,091 --> 00:19:32,467 I think I'm going to be sick. 274 00:19:32,759 --> 00:19:33,927 - Get on with it. 275 00:19:39,557 --> 00:19:40,225 - Trick or treat. 276 00:19:42,811 --> 00:19:44,020 - What a nice boy. 277 00:19:47,107 --> 00:19:47,774 - Would you do me a favor? 278 00:19:48,066 --> 00:19:49,317 Go behind a tree and scream. 279 00:19:53,655 --> 00:19:54,572 - Blast, you nitwit! 280 00:19:55,699 --> 00:19:57,242 You should have been a bloody boy scout. 281 00:19:57,534 --> 00:19:58,660 - I know you'll never believe this. 282 00:19:58,952 --> 00:19:59,494 - What? 283 00:19:59,786 --> 00:20:02,330 - But actually I'm about 50 years older than you. 284 00:20:02,622 --> 00:20:03,748 You see, long ago... 285 00:20:04,916 --> 00:20:05,625 - The years passed, 286 00:20:05,917 --> 00:20:07,252 and revolution gives way to peace, 287 00:20:07,544 --> 00:20:08,795 but not without a price. 288 00:20:09,087 --> 00:20:11,131 The stately baronial castle once feared by peasants 289 00:20:11,423 --> 00:20:14,759 and royalty alike has become yet another cluster of ruins 290 00:20:15,051 --> 00:20:16,219 in the countryside. 291 00:20:16,511 --> 00:20:17,512 With no thought of tradition, 292 00:20:17,804 --> 00:20:20,098 nor remembrance of the great evil that once was, 293 00:20:20,390 --> 00:20:22,600 It is now known as The People's House of Pleasure and 294 00:20:22,892 --> 00:20:24,352 Proletariat Dance Hall. 295 00:20:24,644 --> 00:20:26,688 The rose land of Romania. 296 00:20:36,823 --> 00:20:38,867 Together with his son and faithful companion, 297 00:20:39,159 --> 00:20:41,745 The Prince of Darkness lives now only in the shadows 298 00:20:42,036 --> 00:20:44,205 of winding passageways and misty labyrinths. 299 00:20:45,123 --> 00:20:48,501 His spirit all but broken in the memory of days gone by, 300 00:20:48,793 --> 00:20:50,044 he wonders what the future can hold 301 00:20:50,336 --> 00:20:54,174 with the present in such poor and frivolous condition. 302 00:20:54,466 --> 00:20:57,469 - If they keep this up, we won't have anything, I've had it! 303 00:21:00,680 --> 00:21:01,264 Wake up! 304 00:21:01,556 --> 00:21:02,182 We're leaving. 305 00:21:04,476 --> 00:21:05,602 - You alright? 306 00:21:05,894 --> 00:21:06,436 What's the matter? 307 00:21:06,728 --> 00:21:08,521 - There are Romanians running all over the parlor! 308 00:21:08,813 --> 00:21:09,856 That's what's the matter. 309 00:21:10,148 --> 00:21:11,024 - In the parlor? 310 00:21:11,316 --> 00:21:12,400 - Where I met your mother. 311 00:21:22,827 --> 00:21:23,995 - Hey, what's the ruckus? 312 00:21:24,287 --> 00:21:25,121 What's going on up here? 313 00:21:25,413 --> 00:21:26,039 Move over. 314 00:21:29,334 --> 00:21:29,876 Oh. 315 00:21:30,168 --> 00:21:31,669 Now that's not bad. 316 00:21:32,629 --> 00:21:35,298 - Your father thinks it's very bad, kiddo. 317 00:21:35,590 --> 00:21:36,216 - Oh, come on. 318 00:21:37,634 --> 00:21:38,510 Let me see it. 319 00:21:39,677 --> 00:21:41,304 Ooh, let me see. 320 00:21:41,596 --> 00:21:42,222 Whoa! 321 00:21:44,599 --> 00:21:47,477 Good evening, ladies and gentlemen! 322 00:21:47,769 --> 00:21:48,478 How about comrades? 323 00:21:48,770 --> 00:21:49,771 - Run, master Victor! 324 00:21:50,063 --> 00:21:51,397 - I think we're in big trouble. 325 00:21:52,982 --> 00:21:54,859 Hold them off, I'll go and get help. 326 00:21:55,151 --> 00:21:55,777 Pop! 327 00:22:01,783 --> 00:22:04,244 - Come along, Victor, there's not a moment to lose. 328 00:22:12,919 --> 00:22:14,629 Well, look at here. 329 00:22:14,921 --> 00:22:16,089 Where is that cross? 330 00:22:16,381 --> 00:22:17,549 - What is cross? 331 00:22:28,142 --> 00:22:30,812 - And so the end of Jim. 332 00:22:31,104 --> 00:22:33,690 Without bag 'o baggage, our two dauntless denizens 333 00:22:33,982 --> 00:22:36,609 of the dark vanish into the misty night. 334 00:22:36,901 --> 00:22:37,735 - Where we going, pop? 335 00:22:38,027 --> 00:22:39,237 - We are going to Paris, my boy. 336 00:22:39,529 --> 00:22:40,905 - But how do we get past the border guards? 337 00:22:41,197 --> 00:22:42,323 - And what happens if the sun comes up 338 00:22:42,615 --> 00:22:43,741 and we're stuck without a casket? 339 00:22:44,033 --> 00:22:46,995 You don't exactly qualify for American Express, you know. 340 00:22:47,287 --> 00:22:49,330 - Shut up and look where you're going. 341 00:23:01,092 --> 00:23:02,051 - What's up next pop? 342 00:23:02,343 --> 00:23:03,177 - Don't call me pop. 343 00:23:04,304 --> 00:23:07,724 What's up next is to find a couple of live ones so to speak. 344 00:23:12,061 --> 00:23:14,188 Ahh. Just what we're looking for. 345 00:23:15,732 --> 00:23:17,150 The two French sailors, there. 346 00:23:18,109 --> 00:23:20,028 - Don't tell me your idea of live ones 347 00:23:20,320 --> 00:23:21,654 is those guys over there. 348 00:23:21,946 --> 00:23:23,531 - Indubitably, booboo. 349 00:23:23,823 --> 00:23:26,200 - Don't call me booboo and I won't call you pop. 350 00:23:26,492 --> 00:23:28,703 Anyway, all I see is two pom-poms and a mustache. 351 00:23:28,995 --> 00:23:30,163 - Is that what you see? 352 00:23:30,455 --> 00:23:31,205 Two pom-poms? 353 00:23:31,497 --> 00:23:32,040 - And a mustache. 354 00:23:32,332 --> 00:23:33,082 - You have missed the most important thing. 355 00:23:33,374 --> 00:23:34,959 Our passport to freedom. 356 00:23:46,471 --> 00:23:47,805 - It's not easy getting 357 00:23:48,097 --> 00:23:49,432 these screws out with your teeth. 358 00:23:49,724 --> 00:23:51,351 I almost broke a fang. 359 00:23:52,852 --> 00:23:53,853 - Sir. 360 00:23:54,145 --> 00:23:55,313 Look, here! 361 00:23:58,650 --> 00:24:00,234 - How come this is not fastened? 362 00:24:00,526 --> 00:24:02,028 They screw up everything else. 363 00:24:07,951 --> 00:24:10,411 - Must be three hours I'm working on this thing. 364 00:24:10,703 --> 00:24:11,245 I can't budge it. 365 00:24:11,537 --> 00:24:12,872 I wish I was dead. 366 00:24:13,164 --> 00:24:14,082 - You are dead. 367 00:24:14,374 --> 00:24:15,500 - Don't remind me. 368 00:24:30,848 --> 00:24:31,933 - L'chaim. 369 00:24:32,225 --> 00:24:32,767 - L'chaim? 370 00:24:33,059 --> 00:24:33,977 What does L'chaim- 371 00:24:38,314 --> 00:24:39,565 - Mazel Tov. 372 00:24:46,030 --> 00:24:48,241 - Is this the end of a legend? 373 00:24:48,533 --> 00:24:51,369 Will the Prince of Darkness be seen no more? 374 00:24:51,661 --> 00:24:52,495 And what of his son, 375 00:24:52,787 --> 00:24:55,707 washed ashore in a lonely and deserted beach near Paris? 376 00:25:12,181 --> 00:25:15,560 - Hang on to him! 377 00:25:15,852 --> 00:25:16,894 - I got one! 378 00:25:17,186 --> 00:25:18,896 Don't let him get away! 379 00:25:24,110 --> 00:25:25,445 Damned immigrant! 380 00:25:35,997 --> 00:25:38,416 - Before I launch my attack on you ruffians, 381 00:25:38,708 --> 00:25:39,292 it might interest you to know 382 00:25:39,584 --> 00:25:41,711 that I hold a black belt in karate. 383 00:25:45,548 --> 00:25:47,175 - Meanwhile, the Mexican fishing ship 384 00:25:47,467 --> 00:25:50,553 La Cucaracha raises its final catch of the day. 385 00:26:00,313 --> 00:26:01,272 But wait. 386 00:26:01,564 --> 00:26:03,441 Could this be a red herring, 387 00:26:03,733 --> 00:26:06,486 or is there more inside than meets the eye? 388 00:26:16,412 --> 00:26:17,371 - Ay caramba! 389 00:26:17,789 --> 00:26:20,416 Santa Maria, Jose! 390 00:26:20,708 --> 00:26:22,543 Ay, Mira Mira! 391 00:26:22,835 --> 00:26:23,836 - Fools. 392 00:26:24,128 --> 00:26:24,670 Will they never learn 393 00:26:24,962 --> 00:26:27,381 that a vampire can't be seen with a mirror? 394 00:26:29,342 --> 00:26:29,884 - By the way, 395 00:26:30,176 --> 00:26:32,053 how did you happen to get mixed up with the three gorillas? 396 00:26:32,345 --> 00:26:34,388 - I hit the big one with my pocket book. 397 00:26:36,140 --> 00:26:36,933 - Hey. 398 00:26:37,225 --> 00:26:38,059 Hey what time is it? 399 00:26:43,523 --> 00:26:44,440 - Forget it. 400 00:26:48,653 --> 00:26:50,655 - Hey up there, what time is it? 401 00:26:50,947 --> 00:26:51,656 Hey! 402 00:26:54,492 --> 00:26:55,159 - It's seven o'clock, 403 00:26:55,451 --> 00:26:56,994 and time for music at dawn. 404 00:26:57,286 --> 00:26:57,954 - Good grief. 405 00:27:00,998 --> 00:27:01,999 Stop the truck, dammit! 406 00:27:02,291 --> 00:27:03,042 - I got to get to bed! 407 00:27:03,334 --> 00:27:04,293 - But I don't even know you. 408 00:27:04,585 --> 00:27:05,628 - Terrific. 409 00:27:07,130 --> 00:27:07,755 Hey! 410 00:27:11,801 --> 00:27:12,385 - I don't believe this. 411 00:27:12,677 --> 00:27:13,761 - Shut up you pineapple 412 00:27:14,053 --> 00:27:14,595 and try to think of something 413 00:27:14,887 --> 00:27:16,305 to get us out of here, will you? 414 00:27:18,224 --> 00:27:20,560 - Hey, wait, what are you doing? 415 00:27:20,852 --> 00:27:22,228 - Stop this truck! 416 00:27:23,271 --> 00:27:24,772 - My god, he's an animal. 417 00:27:25,064 --> 00:27:25,690 I love you! 418 00:27:31,988 --> 00:27:35,616 - Why don't you look out you stupid son of a bitch! 419 00:27:46,961 --> 00:27:47,879 - Come over here you son of a, 420 00:27:48,171 --> 00:27:50,256 I'm gonna kill you, break your, what are you doing to my, 421 00:27:50,548 --> 00:27:52,675 what are you, come over, you no good fruitcake! 422 00:27:52,967 --> 00:27:53,676 I kill you! 423 00:28:13,613 --> 00:28:14,363 - Wait. 424 00:28:17,074 --> 00:28:17,742 Please! 425 00:28:18,034 --> 00:28:20,786 You forgot my phone number, hey! 426 00:28:21,078 --> 00:28:22,038 Are you there? 427 00:28:22,330 --> 00:28:23,456 Can you hear me? 428 00:28:24,415 --> 00:28:25,166 Hello. 429 00:28:26,125 --> 00:28:28,127 Please listen to me. 430 00:28:28,419 --> 00:28:29,253 I wanna give you- 431 00:28:31,297 --> 00:28:33,007 Well lookie here, Buford. 432 00:28:33,925 --> 00:28:35,760 - What are you doing in our neighborhood? 433 00:28:36,052 --> 00:28:36,844 - Waiting for a bus. 434 00:28:37,887 --> 00:28:38,554 - You better start 435 00:28:38,846 --> 00:28:39,722 saying your prayers, fruitcake. 436 00:28:40,014 --> 00:28:40,640 - Oh boy. 437 00:28:43,768 --> 00:28:44,602 - Meanwhile, in London, 438 00:28:44,894 --> 00:28:47,396 the Cucaracha unloads a mysterious cargo, 439 00:28:47,688 --> 00:28:49,649 little knowing how serious an effect it will have 440 00:28:49,941 --> 00:28:52,068 on her majesty's sleeping citizens. 441 00:28:53,152 --> 00:28:54,528 - Come on, lad. 442 00:28:54,820 --> 00:28:56,614 - Oh he's a gentleman he is. 443 00:28:56,906 --> 00:28:57,949 - Oh, strange man. 444 00:29:00,701 --> 00:29:02,286 - Strange smell. 445 00:29:07,375 --> 00:29:08,459 Smells like fish. 446 00:29:49,667 --> 00:29:51,419 - Strange place. 447 00:29:53,087 --> 00:29:54,797 - Things are not much better in Paris 448 00:29:55,089 --> 00:29:57,425 where young Dracula looks for his first job 449 00:29:57,717 --> 00:29:59,176 in a noisy metropolitan hospital. 450 00:30:48,768 --> 00:30:50,728 Few jobs can offer the security found 451 00:30:51,020 --> 00:30:52,396 about the modern hospital, 452 00:30:52,688 --> 00:30:54,982 especially for an old fashioned vampire. 453 00:30:55,274 --> 00:30:57,943 And so it would seem that young Dracula was finally ready 454 00:30:58,235 --> 00:31:00,071 to strike out on his own. 455 00:31:13,209 --> 00:31:15,086 - Hi, going my way? 456 00:31:15,378 --> 00:31:16,170 - Drop dead. 457 00:31:19,757 --> 00:31:21,092 - Maybe we could get together sometime 458 00:31:21,384 --> 00:31:22,843 before the cock crows. 459 00:31:23,135 --> 00:31:23,761 - Weirdo. 460 00:31:51,747 --> 00:31:53,416 I wonder how pop is doing? 461 00:31:56,043 --> 00:31:58,504 - Just outside of London, The Prince of Darkness 462 00:31:58,796 --> 00:32:02,258 continues to suffer from starvation, anemia, 463 00:32:02,550 --> 00:32:03,634 and rubber poisoning. 464 00:32:04,969 --> 00:32:07,555 In one last herculean effort to survive 465 00:32:07,847 --> 00:32:09,432 he staggers from his hiding place 466 00:32:09,723 --> 00:32:13,018 to keep an unexpected date with destiny. 467 00:32:22,778 --> 00:32:24,196 - Laura, do you see what I see? 468 00:32:24,488 --> 00:32:25,197 - A phone booth? 469 00:32:25,489 --> 00:32:27,450 - No, the guy in the cape. 470 00:32:29,034 --> 00:32:31,495 Look at him, he's a dead ringer for Christopher Lee! 471 00:32:32,621 --> 00:32:33,956 - Oh wow. 472 00:32:59,023 --> 00:33:00,941 - Oh my god. 473 00:33:01,233 --> 00:33:02,109 He's perfect. 474 00:33:04,153 --> 00:33:05,154 Oh, wow. 475 00:33:05,446 --> 00:33:06,655 Right out of heaven. 476 00:33:09,575 --> 00:33:10,826 - Okay, let's give it a whirl. 477 00:33:11,118 --> 00:33:13,621 Blood of the Vampire, scene 23, take one. 478 00:33:14,747 --> 00:33:15,873 Through the door, sweetheart, good. 479 00:33:16,165 --> 00:33:17,791 Now lots of authority. 480 00:33:18,083 --> 00:33:19,126 And! 481 00:33:19,418 --> 00:33:20,753 - I am count Dracula. 482 00:33:21,045 --> 00:33:23,255 And I was sent here to see Van Helsing. 483 00:33:23,547 --> 00:33:25,508 Tell him I will wait no longer. 484 00:33:25,799 --> 00:33:27,051 - What do you want? 485 00:33:27,343 --> 00:33:28,761 - Van Helsing's not here, go away. 486 00:33:29,053 --> 00:33:30,596 I said go away! 487 00:33:30,888 --> 00:33:32,348 - Close but no cigar honey, 488 00:33:32,640 --> 00:33:34,308 it sounds like a Bund meeting. 489 00:33:34,600 --> 00:33:35,643 - with steady employment 490 00:33:35,935 --> 00:33:38,062 and the freedom to come and go as he pleases, 491 00:33:38,354 --> 00:33:39,813 young Dracula begins to notice 492 00:33:40,105 --> 00:33:42,441 an interesting change in his lifestyle. 493 00:33:48,948 --> 00:33:50,783 - What do you say we- 494 00:33:51,075 --> 00:33:52,159 - Can't talk now, in a rush, yeah. 495 00:33:52,451 --> 00:33:53,994 - Although he still enjoys the thrill 496 00:33:54,286 --> 00:33:55,579 of stalking his victims, 497 00:33:55,871 --> 00:33:58,249 and sneaking about in darkened corners, 498 00:33:58,541 --> 00:34:01,126 he realizes that in place of murder and mayhem, 499 00:34:04,838 --> 00:34:08,259 he's beginning to prefer simple robbery. 500 00:34:22,731 --> 00:34:26,527 He also begins to develop a severe case of coffee nerves. 501 00:34:30,072 --> 00:34:30,739 - Who are you? 502 00:34:33,158 --> 00:34:34,535 - What's the matter? 503 00:34:34,827 --> 00:34:37,580 - Do you have any idea What you just dumped on the floor? 504 00:34:37,871 --> 00:34:38,497 Stupid. 505 00:34:39,623 --> 00:34:41,375 That might've saved somebody's life. 506 00:34:41,667 --> 00:34:43,210 - I'll drink to that. 507 00:34:45,796 --> 00:34:47,590 - What type are you? 508 00:34:47,881 --> 00:34:48,507 - Me? 509 00:34:48,799 --> 00:34:50,801 Are you hard of hearing or what? 510 00:34:51,093 --> 00:34:51,719 - Ow! 511 00:34:53,512 --> 00:34:54,597 - You're not supposed to get it from me, 512 00:34:54,888 --> 00:34:56,265 I'm supposed to get it from you. 513 00:34:56,557 --> 00:34:57,266 Stop hollering. 514 00:34:57,558 --> 00:34:58,892 You want to wake up the dead? 515 00:34:59,977 --> 00:35:00,769 - I don't know. 516 00:35:03,981 --> 00:35:06,358 - Blood of the Vampire, scene 23, take... 517 00:35:06,650 --> 00:35:07,526 - 15. 518 00:35:07,818 --> 00:35:08,360 - 15. 519 00:35:10,821 --> 00:35:13,574 Boris Karloff would be nice, try that. 520 00:35:13,866 --> 00:35:15,075 - I am Count Dracula. 521 00:35:16,201 --> 00:35:17,828 I was sent here to see Van Helsing. 522 00:35:18,120 --> 00:35:19,413 I... 523 00:35:19,705 --> 00:35:20,539 Wait a second. 524 00:35:20,831 --> 00:35:22,207 - What do you want? 525 00:35:22,499 --> 00:35:23,709 Van Helsing is not here. 526 00:35:24,001 --> 00:35:26,545 He's in the Grand Canyon. 527 00:35:26,837 --> 00:35:27,546 - Does anybody get the feeling 528 00:35:27,838 --> 00:35:29,298 we'll never get this thing in the can? 529 00:35:29,590 --> 00:35:31,216 - I wouldn't touch that with a 10 foot pole. 530 00:35:31,508 --> 00:35:32,051 - 19? 531 00:35:32,343 --> 00:35:32,968 - 16. 532 00:35:33,260 --> 00:35:34,094 - Speed! 533 00:35:35,512 --> 00:35:37,973 I'm running out of ideas, honey, surprise me, okay? 534 00:35:40,059 --> 00:35:41,352 - I am count Dracula. 535 00:35:41,644 --> 00:35:43,979 And I was sent here to see Van Helsing. 536 00:35:44,271 --> 00:35:45,981 I will wait no longer. 537 00:35:46,273 --> 00:35:47,775 - What do you want? 538 00:35:48,067 --> 00:35:50,277 Dr. Van Helsing is not here. 539 00:35:50,569 --> 00:35:51,320 Go away. 540 00:35:51,612 --> 00:35:52,154 - Hey, you know, 541 00:35:52,446 --> 00:35:54,281 I think we got something here, Sandy. 542 00:35:54,573 --> 00:35:55,908 Don't stop, move right through the hallway 543 00:35:56,200 --> 00:35:58,202 and see if we could pick up a wide angle shot on Billy 544 00:35:58,494 --> 00:35:59,578 when he comes in with the- 545 00:35:59,870 --> 00:36:00,412 - Lance, I'm sorry, 546 00:36:00,704 --> 00:36:01,580 I think these are Laura Jean. 547 00:36:01,872 --> 00:36:02,790 - Right, Laura Jean! 548 00:36:03,082 --> 00:36:05,459 - I will take those. 549 00:36:05,751 --> 00:36:07,503 I'll see that she gets them. 550 00:36:07,795 --> 00:36:09,046 - Okay, here's what's happening, 551 00:36:09,338 --> 00:36:12,091 Jane, Robin, and Melissa come into the presentation room. 552 00:36:12,383 --> 00:36:14,301 Scotty we'll need to do some, oh good, 553 00:36:14,593 --> 00:36:16,053 you've got the slate for scene 26, 554 00:36:16,345 --> 00:36:21,141 my God, look at the rings! 555 00:36:25,229 --> 00:36:26,230 What happened? 556 00:36:28,148 --> 00:36:28,899 - Nothing. 557 00:36:31,360 --> 00:36:32,986 Well now sugar, I am downright thrilled 558 00:36:33,278 --> 00:36:35,781 that you decided to sink them pearly white teeth 559 00:36:36,073 --> 00:36:36,949 of yours into my neck. 560 00:36:37,241 --> 00:36:38,867 'Cause now I can live forever right here 561 00:36:39,159 --> 00:36:40,285 inside this little old box. 562 00:36:40,577 --> 00:36:41,912 Oh my lands, living forever. 563 00:36:42,204 --> 00:36:43,956 That's such a long time, eh, sugar pie? 564 00:36:45,666 --> 00:36:46,750 Sugar pie? 565 00:36:47,042 --> 00:36:49,044 Are you listening to what I'm saying? 566 00:36:49,336 --> 00:36:52,047 - Frankly, my dear, I don't give a damn. 567 00:36:53,966 --> 00:36:55,384 - Oh, well. 568 00:36:55,676 --> 00:36:58,262 If that's the way you feel about it, sugar, 569 00:36:58,554 --> 00:37:01,014 I want to make one thing perfectly clear. 570 00:37:01,306 --> 00:37:02,891 I don't happen to need the likes of you 571 00:37:03,183 --> 00:37:04,518 to make me a long liver, mister. 572 00:37:04,810 --> 00:37:06,895 Because my family happens to breed long livers. 573 00:37:07,187 --> 00:37:08,647 Grandfather Culpepper on my mother's side 574 00:37:08,939 --> 00:37:11,275 had a liver three feet long. 575 00:37:11,859 --> 00:37:14,695 - You know Miss Gaylord, that dress. 576 00:37:16,488 --> 00:37:17,156 Very becoming. 577 00:37:17,448 --> 00:37:19,825 I've always admired women in red. 578 00:37:20,117 --> 00:37:21,618 - Thank you sweetie pie. 579 00:37:21,910 --> 00:37:24,496 But my dress is lavender, the walls over there are red. 580 00:37:24,788 --> 00:37:26,498 Now old Aunt Livinia used to have wallpaper like that. 581 00:37:26,790 --> 00:37:28,792 - A little music, perhaps? 582 00:37:30,502 --> 00:37:31,378 And then... 583 00:37:32,254 --> 00:37:33,547 - Yes. 584 00:37:33,839 --> 00:37:35,674 - The record player's in the other room. 585 00:37:35,966 --> 00:37:37,050 Pick something you like. 586 00:37:37,342 --> 00:37:38,218 - Thanks. 587 00:37:38,510 --> 00:37:40,095 - You're welcome, my dear. 588 00:37:41,138 --> 00:37:42,556 - I do adore fine music. 589 00:37:42,848 --> 00:37:44,516 It makes me feel warm all over. 590 00:37:49,938 --> 00:37:51,315 Sweetiepie! 591 00:37:52,524 --> 00:37:55,194 - Sweetiepie. 592 00:38:00,324 --> 00:38:02,993 - Meanwhile, at the noisy metropolitan hospital, 593 00:38:03,285 --> 00:38:06,121 the new nightwatchman makes his rounds when suddenly... 594 00:38:11,418 --> 00:38:12,169 - Who's there? 595 00:38:24,473 --> 00:38:25,682 - Dearly beloved, we are gathered here 596 00:38:25,974 --> 00:38:29,561 to pray for scene 23, take 86, oh god. 597 00:38:29,853 --> 00:38:31,647 - I wish he'd watch his language. 598 00:38:33,065 --> 00:38:34,483 - I am... 599 00:38:37,486 --> 00:38:39,279 I forgot my name. 600 00:38:39,571 --> 00:38:40,572 I'm sorry. 601 00:38:40,864 --> 00:38:42,032 - You'll be named Ruby Begonias -- 602 00:38:42,324 --> 00:38:45,118 - Is it possible in the motion picture Dracula 603 00:38:45,410 --> 00:38:47,955 for Dracula to forget he's Dracula? 604 00:38:51,375 --> 00:38:53,085 - Remembering what the kindly old man 605 00:38:53,377 --> 00:38:54,837 had told him on his first meeting, 606 00:38:55,128 --> 00:38:57,297 young Dracula finds his way to the morgue 607 00:38:57,589 --> 00:38:58,507 for a midnight snack. 608 00:39:28,370 --> 00:39:29,705 - Ah! 609 00:39:29,997 --> 00:39:30,914 Frozen food. 610 00:39:40,674 --> 00:39:41,341 - What happened to your tooth? 611 00:39:41,633 --> 00:39:42,885 - You wouldn't believe it. 612 00:39:43,176 --> 00:39:45,721 - How have things been with Noisy Metropolitan Hospital? 613 00:39:46,013 --> 00:39:46,847 - Noisy. 614 00:39:47,139 --> 00:39:47,681 - You in? 615 00:39:47,973 --> 00:39:49,308 - And the man who says he's a vampire 616 00:39:49,600 --> 00:39:52,185 is coming to Paris, and with taller stories than before. 617 00:39:52,477 --> 00:39:54,479 He claims he's in excess of 500 years old. 618 00:39:54,771 --> 00:39:56,982 He also bears a strong resemblance to film star 619 00:39:57,274 --> 00:39:57,900 Christopher Lee, - Papa! 620 00:39:58,191 --> 00:39:59,109 - who had no comment to make 621 00:39:59,401 --> 00:40:01,236 on the man who says he's Dracula. 622 00:40:09,703 --> 00:40:10,579 - Welcome my dear count. 623 00:40:10,871 --> 00:40:11,622 I hope you had a pleasant trip. 624 00:40:11,914 --> 00:40:12,706 - Thank you. 625 00:40:12,998 --> 00:40:16,001 - Allow me to present your co-star, Rosetta Demure. 626 00:40:16,293 --> 00:40:17,711 - How do you do? 627 00:40:18,003 --> 00:40:18,545 - Howdy doo. 628 00:40:18,837 --> 00:40:19,922 - Don Paolo, the director. 629 00:40:20,213 --> 00:40:20,756 - Buongiorno. 630 00:40:21,048 --> 00:40:21,590 - And our new business manager. 631 00:40:21,882 --> 00:40:22,424 - Pleasure. 632 00:40:22,716 --> 00:40:23,342 - After you. 633 00:40:32,976 --> 00:40:33,852 - Victor. 634 00:40:39,232 --> 00:40:39,983 Victor! 635 00:40:41,068 --> 00:40:41,818 - Papa! 636 00:40:56,166 --> 00:40:58,043 - Were you worried about your father? 637 00:40:58,335 --> 00:41:00,170 - Yes, I didn't know about the boat. 638 00:41:00,462 --> 00:41:02,089 - How old are you? 639 00:41:02,381 --> 00:41:04,633 - Well I don't like to get too specific, you see. 640 00:41:05,592 --> 00:41:08,178 Let's see, on April 19th, I'll be 189. 641 00:41:09,846 --> 00:41:11,014 - Is that yours, sir? 642 00:41:11,306 --> 00:41:12,599 - It's my coffin . 643 00:41:15,268 --> 00:41:16,353 - That is a Gucci bag! 644 00:41:16,645 --> 00:41:17,604 Sacre bleu! 645 00:41:17,896 --> 00:41:20,524 - I should hardly be likely to use a Mark Cross. 646 00:41:28,824 --> 00:41:30,450 - Your grace, I'm sorry, 647 00:41:30,742 --> 00:41:32,828 but that object is in great question. 648 00:41:33,120 --> 00:41:34,287 - I assure you. 649 00:41:34,579 --> 00:41:37,499 Tomorrow I shall install my son in a casket like no other. 650 00:41:38,625 --> 00:41:39,376 - Ach. 651 00:41:42,295 --> 00:41:45,048 - Now of course these are extremely fine examples 652 00:41:45,340 --> 00:41:47,509 of early American craftsmanship and worthy 653 00:41:47,801 --> 00:41:49,761 of your most careful consideration. 654 00:41:51,763 --> 00:41:52,973 The presidential model. 655 00:41:53,265 --> 00:41:55,058 Made of alloys that are bulletproof. 656 00:41:57,102 --> 00:41:58,979 And guaranteed to last a lifetime. 657 00:42:00,022 --> 00:42:00,731 We feel it will satisfy the tastes 658 00:42:01,023 --> 00:42:02,524 of the most demanding connoisseur. 659 00:42:03,442 --> 00:42:05,318 Might I ask who is the- 660 00:42:05,610 --> 00:42:06,319 - It's for my son. 661 00:42:07,946 --> 00:42:08,697 - Oh. 662 00:42:09,906 --> 00:42:10,824 - What do you think? 663 00:42:18,081 --> 00:42:18,915 - Can I charge it? 664 00:42:21,418 --> 00:42:22,836 It's being extravagant. 665 00:42:23,128 --> 00:42:25,255 - It's not what we would call cheap, but then, 666 00:42:25,547 --> 00:42:27,924 one can't be too extravagant when honoring the memory 667 00:42:28,216 --> 00:42:31,011 of a beloved child. 668 00:42:32,179 --> 00:42:33,221 - Might we try it? 669 00:42:35,432 --> 00:42:36,558 - I beg your pardon? 670 00:42:36,850 --> 00:42:39,311 Surely we can't buy it without trying it. 671 00:42:40,479 --> 00:42:41,146 - Right. 672 00:42:41,438 --> 00:42:42,397 - Please don't mind. 673 00:42:42,689 --> 00:42:43,815 He'll be careful. 674 00:42:44,107 --> 00:42:44,900 Take your shoes off. 675 00:43:03,502 --> 00:43:04,419 - What a wonderful father. 676 00:43:04,711 --> 00:43:06,421 - What a wonderful son. 677 00:43:06,713 --> 00:43:08,131 - What a homely child. 678 00:43:09,466 --> 00:43:10,967 - Is it too tight? 679 00:43:11,259 --> 00:43:12,385 - It'll do. 680 00:43:13,595 --> 00:43:14,262 It's too short. 681 00:43:14,554 --> 00:43:16,556 - I hope their bankroll isn't short. 682 00:43:18,683 --> 00:43:21,311 - Can you show me, see when I close the... 683 00:43:24,064 --> 00:43:26,942 It's nice, but I'm worried about my teddy bear. 684 00:43:27,234 --> 00:43:28,902 - If you like it, we'll buy it. 685 00:43:30,654 --> 00:43:32,364 - Expensive hotel room. 686 00:43:32,656 --> 00:43:34,241 Top of the line casket. 687 00:43:34,533 --> 00:43:35,408 This is really living. 688 00:43:38,495 --> 00:43:40,372 Now if only I was an actor like my father. 689 00:43:41,456 --> 00:43:43,375 An actor like my father. 690 00:43:46,211 --> 00:43:49,339 - Blood of the Vampire, starring Victor Dracula. 691 00:43:50,966 --> 00:43:52,509 Scene 23, take one. 692 00:43:52,801 --> 00:43:53,343 - Oh, Victor! 693 00:43:53,635 --> 00:43:54,177 - We love you Victor, 694 00:43:54,469 --> 00:43:56,221 do something brilliant, darling. 695 00:43:56,513 --> 00:43:57,889 - My name is Count Dracula, 696 00:43:58,181 --> 00:44:00,392 what is yours, my little prairie gem? 697 00:44:00,684 --> 00:44:02,853 On second thought, never mind, where's Van Helsing? 698 00:44:03,145 --> 00:44:04,146 - What do you want? 699 00:44:04,437 --> 00:44:05,564 Van... 700 00:44:05,856 --> 00:44:08,150 Oh you have such gorgeous eyes, Victor. 701 00:44:08,441 --> 00:44:10,277 - Oh I love you! 702 00:44:11,153 --> 00:44:12,529 - Okay, Victor, one more, 703 00:44:12,821 --> 00:44:15,949 but then we must press on, no slate on this one, Sandy. 704 00:44:16,241 --> 00:44:17,534 - Press on, press on! 705 00:44:17,826 --> 00:44:18,577 - Who do you want to see girls? 706 00:44:18,869 --> 00:44:20,453 Make it Cagney. 707 00:44:22,581 --> 00:44:23,957 - My name is Count Dracula. 708 00:44:24,249 --> 00:44:25,292 You've got that charcoal? 709 00:44:25,584 --> 00:44:26,626 And I'm gonna give it to you in the back 710 00:44:26,918 --> 00:44:29,004 the way you gave it to my sister in the front. 711 00:44:29,296 --> 00:44:29,838 - After tomorrow. 712 00:44:30,130 --> 00:44:31,256 Oh, take me. 713 00:44:31,548 --> 00:44:33,967 - Oh god, if only he wasn't straight! 714 00:44:37,137 --> 00:44:38,889 - Dream on, young Dracula. 715 00:44:39,181 --> 00:44:39,723 But as you sleep 716 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 the real world of make-believe goes on, 717 00:44:41,933 --> 00:44:44,686 and the real Prince of Darkness encounters... 718 00:44:47,230 --> 00:44:48,190 What was that? 719 00:44:48,481 --> 00:44:50,275 - French horn. 720 00:44:50,567 --> 00:44:52,569 - You enter from over here. 721 00:44:52,861 --> 00:44:53,486 Now. 722 00:44:54,571 --> 00:44:56,907 She watches as you approach. 723 00:45:14,674 --> 00:45:15,425 - Forgive me. 724 00:45:17,177 --> 00:45:18,637 I thought you were someone I knew. 725 00:45:18,929 --> 00:45:19,721 - Please! 726 00:45:21,514 --> 00:45:23,183 - I beg your pardon. 727 00:45:23,475 --> 00:45:25,060 - Could we try to get this one down, please! 728 00:45:25,352 --> 00:45:27,103 We're behind schedule! 729 00:45:38,198 --> 00:45:40,492 - Well? 730 00:45:40,784 --> 00:45:41,660 - Would you mind talking of a project 731 00:45:41,952 --> 00:45:43,870 I'm anxious to discuss with you? 732 00:45:44,913 --> 00:45:46,373 - A film? 733 00:45:46,665 --> 00:45:47,791 - Well it's film. 734 00:45:48,083 --> 00:45:49,793 But something different. 735 00:45:50,085 --> 00:45:51,127 It's an advertising campaign 736 00:45:51,419 --> 00:45:53,296 based on your unusual personality. 737 00:45:54,381 --> 00:45:57,175 You probably haven't given much thought. 738 00:45:58,760 --> 00:45:59,678 You have given... 739 00:46:00,637 --> 00:46:01,471 I... - Look at me. 740 00:46:04,099 --> 00:46:07,560 It's strange how you remind me of a woman I knew long ago. 741 00:46:09,437 --> 00:46:10,939 - Was she... 742 00:46:11,231 --> 00:46:12,107 - She was wonderful. 743 00:46:16,486 --> 00:46:18,905 She was more than any man could ever want 744 00:46:19,197 --> 00:46:21,616 or need in a thousand years. 745 00:46:26,121 --> 00:46:27,789 - You must have loved her more than- 746 00:46:28,081 --> 00:46:28,707 - No, no. 747 00:46:29,624 --> 00:46:30,375 Please let me. 748 00:46:41,594 --> 00:46:42,637 What is it? 749 00:46:42,929 --> 00:46:43,888 - It's that hour. 750 00:46:45,015 --> 00:46:45,765 - What do you mean that hour? 751 00:46:46,057 --> 00:46:47,142 We can wait a bit surely. 752 00:46:48,435 --> 00:46:49,811 - I don't think so. 753 00:46:55,275 --> 00:46:56,484 We'll meet again tomorrow. 754 00:46:59,821 --> 00:47:02,240 Please forgive me for having to leave so suddenly. 755 00:47:04,659 --> 00:47:05,493 You are so lovely. 756 00:47:06,661 --> 00:47:07,829 I nearly forgot who I am. 757 00:47:25,472 --> 00:47:26,139 - See you in the movies. 758 00:47:26,431 --> 00:47:27,766 - Victor! 759 00:47:30,352 --> 00:47:31,436 - You know what? 760 00:47:31,728 --> 00:47:33,605 She reminds me of mama. 761 00:47:33,897 --> 00:47:35,565 - You were too young to remember her. 762 00:47:37,400 --> 00:47:38,651 - What happened? 763 00:47:38,943 --> 00:47:39,819 - Nothing happened. 764 00:47:40,111 --> 00:47:42,364 Don't tell me you were kind of bite her on the neck! 765 00:47:42,655 --> 00:47:44,115 - Of course I was. 766 00:47:44,407 --> 00:47:45,408 - I thought because she was like, 767 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 you might've given it some time. 768 00:47:54,084 --> 00:47:55,377 - You there? 769 00:47:55,668 --> 00:47:56,211 - Hi. 770 00:47:56,503 --> 00:47:57,045 - Is it finished? 771 00:47:57,337 --> 00:47:58,129 - I was finished three days ago. 772 00:47:58,421 --> 00:47:58,963 - Let's have a look. 773 00:47:59,255 --> 00:47:59,798 - Help yourself, 774 00:48:00,090 --> 00:48:01,341 it's over there on the drawing board. 775 00:48:03,426 --> 00:48:05,220 I will never drink again as long as I live. 776 00:48:05,512 --> 00:48:07,055 - One day at a time, so they say. 777 00:48:10,892 --> 00:48:12,102 "Permadent. 778 00:48:12,394 --> 00:48:14,270 Pour ceux qui ont besoin de leurs dent. 779 00:48:14,562 --> 00:48:16,856 For those who need the teeth," not bad. 780 00:48:17,148 --> 00:48:18,441 - Did he bite? 781 00:48:18,733 --> 00:48:19,317 The vampire. 782 00:48:19,609 --> 00:48:20,318 What's the matter? 783 00:48:21,528 --> 00:48:22,946 - I hope he understands. 784 00:48:26,199 --> 00:48:27,867 - I don't understand. 785 00:48:28,785 --> 00:48:30,286 - You are not happy? 786 00:48:30,578 --> 00:48:33,623 - This... dentifrice? 787 00:48:34,207 --> 00:48:36,292 - It's what it says, Permadent. 788 00:48:36,584 --> 00:48:41,381 - Ah, a publicity stunt of some kind. 789 00:48:41,673 --> 00:48:46,344 I manage to do nicely without having to sell toothpaste. 790 00:48:46,636 --> 00:48:47,679 Thank you, Nicole. 791 00:48:47,971 --> 00:48:49,097 I should have known better. 792 00:48:53,393 --> 00:48:54,894 The very idea of a vampire 793 00:48:55,186 --> 00:48:58,690 of my description using toothpaste is out. 794 00:48:59,691 --> 00:49:02,485 And that goes for your medicine tasting mouth washes too. 795 00:49:04,320 --> 00:49:05,071 Goodbye. 796 00:49:08,992 --> 00:49:11,453 - Definitely not playing with a full deck. 797 00:49:11,744 --> 00:49:13,079 What do you think? 798 00:49:13,371 --> 00:49:14,456 Huh? 799 00:49:14,747 --> 00:49:15,415 - Don't make fun. 800 00:49:19,294 --> 00:49:20,044 - Well. 801 00:49:22,464 --> 00:49:23,423 - Hi there. 802 00:49:23,715 --> 00:49:24,340 Remember me? 803 00:49:26,259 --> 00:49:27,886 I just saw my father leave. 804 00:49:30,346 --> 00:49:31,556 Don't worry. 805 00:49:32,682 --> 00:49:33,933 You would remember. 806 00:49:34,225 --> 00:49:36,728 You see, he seems to have a flair for the dramatic. 807 00:49:37,020 --> 00:49:38,438 It's been that way for centuries. 808 00:49:41,399 --> 00:49:43,943 You know what he did on the movie set the other day? 809 00:49:45,028 --> 00:49:46,779 This is my big chance to make an impression. 810 00:49:47,071 --> 00:49:48,740 - God, I wish he'd shut up. 811 00:49:49,032 --> 00:49:50,408 - They always start with the bells. 812 00:49:51,784 --> 00:49:53,745 Then this guy comes up with a sign for the camera man. 813 00:49:54,037 --> 00:49:56,164 It says scene 23, take 110. 814 00:49:57,290 --> 00:50:00,043 My father comes to the door dressed in his Bela Lugosi suit. 815 00:50:01,586 --> 00:50:04,172 My name is Count Dracula and I'm here to see Van Helsing, 816 00:50:04,464 --> 00:50:06,466 I really mean that Liza, yes, I do. 817 00:50:06,758 --> 00:50:08,218 We have thunder and lightning. 818 00:50:08,510 --> 00:50:09,219 Everything looks great, 819 00:50:09,511 --> 00:50:11,846 then the old lady looks down at my father and says: 820 00:50:12,138 --> 00:50:13,723 - Your fly is open! 821 00:50:18,686 --> 00:50:19,521 - You laughed! 822 00:50:22,732 --> 00:50:23,274 Huh? 823 00:50:23,566 --> 00:50:24,108 Like father, like son. 824 00:50:24,400 --> 00:50:25,193 Ahh. 825 00:50:30,949 --> 00:50:32,617 - I wish you had the job. 826 00:50:32,909 --> 00:50:33,535 You're terrific. 827 00:50:34,786 --> 00:50:35,995 But that's not the problem. 828 00:50:37,830 --> 00:50:39,082 - What's up? 829 00:50:39,374 --> 00:50:40,959 - To me your father's a super guy. 830 00:50:43,044 --> 00:50:45,255 He's even more important to me than my career. 831 00:50:46,506 --> 00:50:49,342 - He might be super, but isn't that a little heavy? 832 00:50:49,634 --> 00:50:51,469 - But that's just the way I feel with him. 833 00:50:51,761 --> 00:50:53,179 - With papa? 834 00:50:53,471 --> 00:50:54,847 Oh. 835 00:50:55,139 --> 00:50:56,266 - Only with him. 836 00:50:59,769 --> 00:51:00,687 Where is he? 837 00:51:02,105 --> 00:51:03,439 - It's midnight. 838 00:51:03,731 --> 00:51:06,067 He's taking his nap now. 839 00:51:06,359 --> 00:51:07,652 - Give me the keys. 840 00:51:07,944 --> 00:51:09,946 - Wait, Nicole, listen to me. 841 00:51:10,238 --> 00:51:12,490 It's very dangerous to go in vamping vampires 842 00:51:12,782 --> 00:51:13,950 in the middle of the night. 843 00:51:15,368 --> 00:51:16,619 He's not that good! 844 00:51:16,911 --> 00:51:18,413 He sent his picture to the Lonely Hearts Club, 845 00:51:18,705 --> 00:51:19,247 they sent it back. 846 00:51:19,539 --> 00:51:20,456 They said they weren't that lonely. 847 00:51:20,748 --> 00:51:21,332 Oh come on, Nicole. 848 00:51:21,624 --> 00:51:22,875 - Please just leave me alone. 849 00:51:25,628 --> 00:51:27,297 - How can you be so cruel to me? 850 00:51:29,173 --> 00:51:32,218 After all, I'm trying to give you 300 of my best years. 851 00:51:35,763 --> 00:51:36,389 Nicole. 852 00:52:00,872 --> 00:52:02,749 - Why have you come here? 853 00:52:03,041 --> 00:52:04,917 - I just wanted to prove my love, 854 00:52:05,209 --> 00:52:06,586 that perhaps life has more to offer 855 00:52:06,878 --> 00:52:08,421 than a tube of toothpaste. 856 00:52:57,512 --> 00:53:02,308 - I was cleaning my room and I dropped a lamp. 857 00:53:04,852 --> 00:53:05,770 Fell out the window. 858 00:53:40,930 --> 00:53:43,057 - What are you doing? 859 00:53:43,349 --> 00:53:44,392 - Going to bed. 860 00:53:44,684 --> 00:53:45,351 - What time is it? 861 00:53:46,477 --> 00:53:47,228 - Six o'clock. 862 00:53:49,897 --> 00:53:52,942 - Are you trying to say I slept half the night? 863 00:53:53,234 --> 00:53:54,527 - Did you a world of good. 864 00:53:54,819 --> 00:53:55,570 In rare form. 865 00:53:56,821 --> 00:53:58,239 You don't look a day over 300. 866 00:54:02,326 --> 00:54:04,829 I hope you'll forgive me, but the hour is late. 867 00:54:06,622 --> 00:54:07,915 I am terribly sorry Nicole, 868 00:54:08,207 --> 00:54:10,793 I'm aware that my Cinderella act is somewhat irritating. 869 00:54:11,085 --> 00:54:13,254 Believe me, no one is more irritated than I am. 870 00:54:13,546 --> 00:54:14,172 Goodnight. 871 00:54:21,429 --> 00:54:23,306 What happened to my hourly chimes? 872 00:54:24,390 --> 00:54:25,558 - Why? 873 00:54:25,850 --> 00:54:27,268 - I heard two. 874 00:54:27,560 --> 00:54:28,186 - Two? 875 00:54:28,478 --> 00:54:29,228 It's two o'clock. 876 00:54:42,033 --> 00:54:43,659 - Time flies when one is having a good time. 877 00:54:43,951 --> 00:54:44,869 Do you have your own apartment? 878 00:54:45,161 --> 00:54:45,703 - Yes, but- 879 00:54:45,995 --> 00:54:46,537 - Excellent. 880 00:54:46,829 --> 00:54:48,498 We should go to your place for some privacy. 881 00:54:48,790 --> 00:54:51,209 As long as we're here, we should never be left alone. 882 00:54:56,047 --> 00:54:57,548 - Throw my clock out the window, will you? 883 00:54:57,840 --> 00:55:00,009 Gonna start throwing things out the window. 884 00:55:05,097 --> 00:55:07,433 Throw your stuff out the window, how does that grab you? 885 00:55:13,940 --> 00:55:16,818 - Hey, it's a bloody Gucci bag. 886 00:56:02,864 --> 00:56:04,949 - You have the most lovely skin, Nicole. 887 00:56:06,576 --> 00:56:08,035 It is like satin. 888 00:56:18,796 --> 00:56:19,463 - Good evening, sir. 889 00:56:19,755 --> 00:56:20,298 Evening miss. 890 00:56:20,590 --> 00:56:21,173 You'll excuse me, 891 00:56:21,465 --> 00:56:22,717 but we've got a little party going on 892 00:56:23,009 --> 00:56:24,510 back in the woods there. 893 00:56:24,802 --> 00:56:26,679 An interesting group of a variety of people. 894 00:56:26,971 --> 00:56:28,347 I mean, one sexy time. 895 00:56:29,348 --> 00:56:31,058 - Oh, the perverts are back in town. 896 00:56:33,185 --> 00:56:33,978 Move. 897 00:56:34,270 --> 00:56:36,606 Hey Stavros, I've seen some weirdos in my time, 898 00:56:36,898 --> 00:56:38,357 this guy looks like Dracula. 899 00:56:48,451 --> 00:56:50,286 - I'm awfully sorry this had to happen, sir. 900 00:56:50,578 --> 00:56:51,537 It's a misunderstanding. 901 00:56:51,829 --> 00:56:53,873 The police commissioner himself sends his apologies to you. 902 00:56:54,165 --> 00:56:55,833 And oh, excuse me miss. 903 00:56:56,125 --> 00:56:57,293 - I regret my dear that I should not 904 00:56:57,585 --> 00:56:58,294 be able to see you home. 905 00:56:58,586 --> 00:57:00,755 I must return to the hotel immediately. 906 00:57:01,047 --> 00:57:02,965 And I would appreciate your not asking any questions. 907 00:57:03,257 --> 00:57:05,426 It's been an exasperating evening already. 908 00:57:11,015 --> 00:57:12,350 - Victor. - I'm not here! 909 00:57:12,642 --> 00:57:14,727 - What have you done with my coffin? 910 00:57:15,019 --> 00:57:16,354 - It fell out the window. 911 00:57:16,646 --> 00:57:17,396 - It fell? 912 00:57:17,688 --> 00:57:19,398 And I suppose it fell by itself. 913 00:57:19,690 --> 00:57:20,942 - Would you believe I threw it? 914 00:57:21,233 --> 00:57:23,277 - Do you know it's almost dawn, you imbecile? 915 00:57:24,487 --> 00:57:27,156 Open this up and open it up right this minute. 916 00:57:27,448 --> 00:57:28,616 - No way. 917 00:57:28,908 --> 00:57:30,743 From now on it's every ghoul for himself. 918 00:57:32,745 --> 00:57:33,496 - Argh! 919 00:57:43,798 --> 00:57:44,548 Murderer! 920 00:57:49,220 --> 00:57:50,763 What's the quickest way to get to the sewer? 921 00:57:51,055 --> 00:57:52,056 - Quickest to what? 922 00:57:52,348 --> 00:57:53,182 - The sewer! 923 00:57:53,474 --> 00:57:54,350 This is an emergency. 924 00:57:55,309 --> 00:57:55,977 - Wonderful. 925 00:57:56,268 --> 00:57:57,103 We take care of you. 926 00:57:58,521 --> 00:58:00,606 Emergency sewer is through that door. 927 00:58:04,443 --> 00:58:06,278 - I hope this kid can act. 928 00:58:06,570 --> 00:58:07,113 - You know me. 929 00:58:07,405 --> 00:58:08,155 Why lose your temper? 930 00:58:08,447 --> 00:58:09,573 - You haven't seen me lose anything, 931 00:58:09,865 --> 00:58:10,825 but if you think for one minute 932 00:58:11,117 --> 00:58:12,201 that we're going to blow this account 933 00:58:12,493 --> 00:58:13,786 because you've got the hots for some lunatic 934 00:58:14,078 --> 00:58:16,163 Who thinks he's Boris Karloff, you're crazy. 935 00:58:16,455 --> 00:58:17,456 - He'll be fabulous. 936 00:58:17,748 --> 00:58:18,624 - I hope so, Nicole. 937 00:58:36,892 --> 00:58:38,352 - Victor, if you bite her on the left side, 938 00:58:38,644 --> 00:58:40,104 how can the holes be on the right side? 939 00:58:40,396 --> 00:58:41,188 It's impossible. 940 00:58:41,480 --> 00:58:42,106 - Oh. 941 00:58:44,984 --> 00:58:47,403 Does she say yes when you smile? 942 00:58:47,695 --> 00:58:48,404 No? 943 00:58:48,696 --> 00:58:50,322 Then you should brush with Permadent! 944 00:58:51,824 --> 00:58:56,704 The toothpaste for children of the night. 945 00:58:56,996 --> 00:58:58,205 According to recent tests 946 00:58:58,497 --> 00:58:59,915 at a young ladies' boarding school, 947 00:59:00,207 --> 00:59:03,252 38% had fewer cavities using Permadent 948 00:59:03,544 --> 00:59:04,670 and regular dental checkup. 949 00:59:06,672 --> 00:59:09,216 The remaining young ladies not using Permadent 950 00:59:09,508 --> 00:59:10,509 got pregnant. 951 00:59:10,801 --> 00:59:11,427 Do what I do. 952 00:59:12,595 --> 00:59:14,555 Have health, have Permadent. 953 00:59:14,847 --> 00:59:16,015 - You are grotesque. 954 00:59:16,307 --> 00:59:16,932 - Oh? 955 00:59:18,434 --> 00:59:20,061 - So you've decided to use this amateur 956 00:59:20,352 --> 00:59:21,395 to replace me, hmm? 957 00:59:23,064 --> 00:59:23,814 Look at you. 958 00:59:25,107 --> 00:59:27,485 What makes you think he has my class, my delivery? 959 00:59:27,777 --> 00:59:29,445 - What a hambone! 960 00:59:29,737 --> 00:59:30,863 - Be quiet. 961 00:59:31,155 --> 00:59:33,783 I was brought up to respect my parents in my own way. 962 00:59:34,075 --> 00:59:36,202 I never tried to assassinate my father. 963 00:59:36,494 --> 00:59:39,163 Maybe it was just different, 500 years ago. 964 00:59:52,051 --> 00:59:52,802 - Victor! 965 00:59:54,178 --> 00:59:56,180 Unlock this door at once! 966 00:59:59,016 --> 00:59:59,642 Victor! 967 01:00:00,726 --> 01:00:01,477 Victor! 968 01:00:15,950 --> 01:00:17,368 What is going on? 969 01:00:17,660 --> 01:00:19,245 - I decided to go back. 970 01:00:20,704 --> 01:00:22,123 At least if my friends think I'm grotesque, 971 01:00:22,414 --> 01:00:24,166 they don't humiliate me for it. 972 01:00:25,126 --> 01:00:25,960 - Unpack that bag. 973 01:00:30,840 --> 01:00:32,842 Your reason for this is just to save face. 974 01:00:35,761 --> 01:00:39,431 - You know, the other day, I wasn't moving. 975 01:00:41,475 --> 01:00:44,145 Because I've come to a lot of realizations. 976 01:00:44,436 --> 01:00:45,062 I'm free. 977 01:00:46,730 --> 01:00:51,318 Then again, I'm not free to do the things 978 01:00:51,610 --> 01:00:52,444 that have happened. 979 01:00:55,281 --> 01:00:56,365 I'm not a good vampire. 980 01:00:59,118 --> 01:01:01,537 What I'd like to be is a normal human. 981 01:01:02,538 --> 01:01:04,707 And that's what I'm going to be. 982 01:01:09,587 --> 01:01:10,337 I'm sorry. 983 01:01:15,217 --> 01:01:16,385 Goodbye, papa. 984 01:01:24,810 --> 01:01:25,477 - Good luck! 985 01:01:25,769 --> 01:01:26,395 - Thanks boss! 986 01:01:28,397 --> 01:01:29,481 Thanks for the trouble. 987 01:01:29,773 --> 01:01:30,816 - Hey, he wanted muscle. 988 01:01:31,108 --> 01:01:32,151 You wanted a job. 989 01:01:32,443 --> 01:01:33,777 Come on. 990 01:01:34,069 --> 01:01:35,863 - Yeah, well I sure am happy to be here. 991 01:01:38,699 --> 01:01:39,450 - Wow! 992 01:01:41,035 --> 01:01:42,036 I hit the jackpot. 993 01:01:43,662 --> 01:01:44,663 - You're kidding. 994 01:02:23,202 --> 01:02:23,953 Hey what is it? 995 01:02:24,245 --> 01:02:24,954 Don't you feel good? 996 01:02:25,246 --> 01:02:25,955 What's the matter? 997 01:02:26,997 --> 01:02:28,499 - All the blood makes me- 998 01:02:29,750 --> 01:02:31,168 - Oh. 999 01:02:31,460 --> 01:02:33,837 How could you be a butcher if you can't stand blood? 1000 01:02:34,797 --> 01:02:35,547 - Believe me. 1001 01:02:37,341 --> 01:02:39,802 It was more of a surprise to me than it was to you. 1002 01:02:40,803 --> 01:02:41,553 Nicole! 1003 01:02:44,515 --> 01:02:45,266 Nicole. 1004 01:02:46,684 --> 01:02:49,520 - It hasn't been easy to find you, you know. 1005 01:02:49,812 --> 01:02:51,397 - No necking. 1006 01:02:51,689 --> 01:02:52,231 - Right. 1007 01:02:52,523 --> 01:02:53,274 - This is- 1008 01:02:53,565 --> 01:02:54,191 - Excuse me just a minute. 1009 01:02:55,234 --> 01:02:56,735 - Victor I have some wonderful news to tell you. 1010 01:02:57,027 --> 01:02:59,780 That commercial you made was so funny they want you! 1011 01:03:00,072 --> 01:03:01,907 - Fantastic. 1012 01:03:02,199 --> 01:03:03,909 - I'm really impressed. 1013 01:03:32,521 --> 01:03:33,605 - Okay, cut! 1014 01:03:35,190 --> 01:03:36,066 - Cut? 1015 01:03:36,358 --> 01:03:38,068 You always say that at the most important moment. 1016 01:03:39,570 --> 01:03:41,488 - Okay, it's that time again, kids. 1017 01:03:44,408 --> 01:03:47,578 Blood of the Vampire, scene 23, take 109. 1018 01:03:47,870 --> 01:03:48,454 - Beep. 1019 01:03:48,746 --> 01:03:49,288 - And action! 1020 01:03:49,580 --> 01:03:51,206 109's my lucky number, do it, honey. 1021 01:03:54,126 --> 01:03:55,294 - I am Count Dracula. 1022 01:03:55,586 --> 01:03:57,546 And I was sent here to see Van Helsing. 1023 01:03:57,838 --> 01:04:00,132 Tell him I will wait no longer. 1024 01:04:00,424 --> 01:04:02,176 - What do you want? 1025 01:04:02,468 --> 01:04:05,179 Dr. Van Helsing is not here, go away! 1026 01:04:07,348 --> 01:04:09,850 - Beautiful, that's a bye, sweetheart. 1027 01:04:12,269 --> 01:04:15,272 - Let's see you do that with your camera tricks. 1028 01:04:16,565 --> 01:04:17,316 Well. 1029 01:04:18,317 --> 01:04:19,943 It looks as though the Prince of Darkness 1030 01:04:20,235 --> 01:04:21,737 still has a few tricks up his sleeve. 1031 01:04:22,029 --> 01:04:22,654 But what's this? 1032 01:04:22,946 --> 01:04:23,864 Patent leather hair. 1033 01:04:24,156 --> 01:04:25,991 Long stemmed roses? 1034 01:04:26,283 --> 01:04:26,992 Could this mean... 1035 01:04:28,619 --> 01:04:30,537 - Good evening, the Count is expecting you. 1036 01:04:30,829 --> 01:04:31,372 - Thank you. 1037 01:04:31,663 --> 01:04:32,206 - Mademoiselle Nicole. 1038 01:04:32,498 --> 01:04:34,333 But what of, but who? 1039 01:04:34,625 --> 01:04:35,459 But wait! 1040 01:04:38,545 --> 01:04:39,088 - My key. 1041 01:04:39,380 --> 01:04:40,089 - But I thought you had checked out of the- 1042 01:04:40,381 --> 01:04:41,298 - Give me my key! 1043 01:04:43,050 --> 01:04:47,012 - The count wastes no time this time making time. 1044 01:04:49,515 --> 01:04:51,558 Be careful Nicole, or... 1045 01:04:57,648 --> 01:04:58,399 Meanwhile. 1046 01:05:04,947 --> 01:05:07,699 - It is right there that I wish to make love to you. 1047 01:05:07,991 --> 01:05:09,159 - In the neck? 1048 01:05:09,451 --> 01:05:12,121 - A little touch and you will be my wife for all eternity. 1049 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 - There will be no pain. 1050 01:05:19,878 --> 01:05:22,381 That which will come from me has been offered to no one 1051 01:05:22,673 --> 01:05:24,258 for better than 200 years. 1052 01:05:28,262 --> 01:05:30,597 - Does it matter to you what happens to us? 1053 01:05:42,609 --> 01:05:45,487 - Together we shall shun the light of day. 1054 01:05:45,779 --> 01:05:46,738 Come Nicole. 1055 01:05:47,030 --> 01:05:49,950 I shall make you my new princess of darkness. 1056 01:05:51,326 --> 01:05:52,161 - Oh, I'm impressed. 1057 01:05:52,453 --> 01:05:53,245 How did you do that? 1058 01:05:54,288 --> 01:05:55,247 I don't know. 1059 01:05:55,539 --> 01:05:56,081 It must've been a fuse. 1060 01:05:56,373 --> 01:05:57,791 - I'm afraid. 1061 01:05:58,083 --> 01:05:58,709 - Oh. 1062 01:06:02,546 --> 01:06:03,964 Hello? 1063 01:06:04,256 --> 01:06:05,549 Hello? 1064 01:06:05,841 --> 01:06:06,675 Hello? 1065 01:06:06,967 --> 01:06:08,552 Is there no one alive in this place? 1066 01:06:16,518 --> 01:06:18,312 - Are they going to do something? 1067 01:06:18,604 --> 01:06:19,605 - Stay here. 1068 01:06:19,897 --> 01:06:20,522 I'll go and see. 1069 01:06:23,192 --> 01:06:23,942 Argh! 1070 01:06:32,409 --> 01:06:33,160 Damn! 1071 01:06:40,792 --> 01:06:42,085 - And now, out of my personality 1072 01:06:42,377 --> 01:06:46,840 as Young Dracula, and into Old Dracula. 1073 01:06:58,477 --> 01:06:59,311 - That you? 1074 01:07:00,354 --> 01:07:01,104 - Yes. 1075 01:07:03,065 --> 01:07:05,484 - You scared me half to death. 1076 01:07:11,615 --> 01:07:12,366 Wait. 1077 01:07:15,202 --> 01:07:15,869 - I can't explain it, 1078 01:07:16,161 --> 01:07:19,039 and I have never been a member of the Nazi party. 1079 01:07:19,331 --> 01:07:23,877 - I'll see to it that this is reported to the management. 1080 01:07:37,975 --> 01:07:39,810 - She must be having an asthma attack. 1081 01:07:55,075 --> 01:07:57,578 What the devil's going on here? 1082 01:07:57,869 --> 01:07:59,246 Who are you? 1083 01:07:59,538 --> 01:08:01,248 - Who are you? 1084 01:08:03,375 --> 01:08:04,084 - Hi there. 1085 01:08:04,376 --> 01:08:05,002 - Victor! 1086 01:08:11,216 --> 01:08:12,718 Mmm. 1087 01:08:14,344 --> 01:08:15,887 You're a real live boy. 1088 01:08:16,179 --> 01:08:17,014 - Foiled again. 1089 01:08:28,150 --> 01:08:29,401 - I'm really in love! 1090 01:08:29,693 --> 01:08:30,444 I love you, Nicole! 1091 01:08:33,155 --> 01:08:35,282 - As the city sleeps Young Dracula realizes 1092 01:08:35,574 --> 01:08:38,452 the fate of his destiny would not be long, 1093 01:08:38,744 --> 01:08:39,911 for in the moment, he will discover 1094 01:08:40,203 --> 01:08:41,788 the light at the end of the tunnel! 1095 01:08:50,172 --> 01:08:53,216 - Uh oh, light at the end of the tunnel! 1096 01:08:53,508 --> 01:08:54,259 - On come on, really mister? 1097 01:08:54,551 --> 01:08:55,260 Oh you see Harry? 1098 01:08:55,552 --> 01:08:56,470 I told you they're just as weird here 1099 01:08:56,762 --> 01:08:58,138 as they are in New York! 1100 01:08:58,430 --> 01:08:59,890 - Yeah, kind of makes you homesick, don't it? 1101 01:09:00,182 --> 01:09:01,099 You sure this is Louisaind? 1102 01:09:01,391 --> 01:09:04,102 - Harry, if it's Friday, this is Louisaind. 1103 01:09:28,710 --> 01:09:29,378 Would you mind removing 1104 01:09:29,670 --> 01:09:31,254 your hand from my leg? 1105 01:09:31,546 --> 01:09:32,172 - Ugh. 1106 01:09:32,464 --> 01:09:33,173 Disgusting. 1107 01:09:39,805 --> 01:09:41,890 - Oh my god, Nicole! 1108 01:09:42,182 --> 01:09:42,849 I'm alive. 1109 01:09:43,141 --> 01:09:44,309 I'm really alive. 1110 01:09:44,601 --> 01:09:45,644 Look at me everybody, it's me. 1111 01:09:45,936 --> 01:09:46,687 For the first time in 189 years. 1112 01:09:46,978 --> 01:09:49,314 I don't have to drink that lousy blood! 1113 01:09:51,066 --> 01:09:52,818 I can eat, I can drink, I can, whoa! 1114 01:09:54,277 --> 01:09:55,404 I love you! 1115 01:09:55,696 --> 01:09:56,238 I love you too! 1116 01:09:56,530 --> 01:09:57,948 Don't worry, I don't bite. 1117 01:10:06,415 --> 01:10:06,957 Lady, look! 1118 01:10:07,249 --> 01:10:07,958 Look. 1119 01:10:08,250 --> 01:10:08,917 I can see myself in the mirror. 1120 01:10:09,209 --> 01:10:10,043 Aren't I beautiful? 1121 01:10:11,461 --> 01:10:12,713 - You've gotta be kidding! 1122 01:10:22,973 --> 01:10:25,267 - And perhaps the lobster thermidor. 1123 01:10:26,184 --> 01:10:27,644 - After the roast beef? 1124 01:10:27,936 --> 01:10:29,730 - Do you still want me to bring out the t-bone? 1125 01:10:30,021 --> 01:10:30,647 - Absolutely. 1126 01:10:34,526 --> 01:10:36,528 I've always wanted a t-bone. 1127 01:10:36,820 --> 01:10:38,697 You know this eating stuff could catch on. 1128 01:10:43,618 --> 01:10:44,578 - What are you thinking? 1129 01:10:44,870 --> 01:10:46,204 - About papa. 1130 01:10:46,496 --> 01:10:48,290 I wonder if he calmed down. 1131 01:10:53,670 --> 01:10:55,464 - Yeah, as W.C. Fields used to say, 1132 01:10:55,756 --> 01:10:57,591 never give a vampire an even break. 1133 01:10:57,883 --> 01:10:58,759 - You mean sucker. 1134 01:10:59,050 --> 01:10:59,593 - Does it matter? 1135 01:10:59,885 --> 01:11:00,510 Just keep going. 1136 01:11:07,476 --> 01:11:08,143 Wow. 1137 01:11:08,435 --> 01:11:09,895 Your mother must be loaded. 1138 01:11:10,187 --> 01:11:12,105 - She used to be. 1139 01:11:12,397 --> 01:11:13,690 Ah, here they are. 1140 01:11:15,484 --> 01:11:17,611 For a minute I thought she took the keys. 1141 01:11:17,903 --> 01:11:20,489 If your father can find is up here, he's got radar. 1142 01:11:25,952 --> 01:11:26,495 They cut off the power! 1143 01:11:26,787 --> 01:11:27,954 - Where's the main switch? 1144 01:11:28,246 --> 01:11:29,039 - Don't ask me 1145 01:11:30,665 --> 01:11:31,416 Come on. 1146 01:11:47,182 --> 01:11:48,016 Sweetheart? 1147 01:11:54,189 --> 01:11:56,775 - You know you turn me on, lady. 1148 01:12:01,571 --> 01:12:02,197 Uh oh. 1149 01:12:08,370 --> 01:12:09,871 Those sound like the footsteps of my father. 1150 01:12:10,163 --> 01:12:11,748 Unless your mother has a wooden leg. 1151 01:12:16,878 --> 01:12:18,255 - I can explain everything. 1152 01:12:18,547 --> 01:12:19,256 You see- - You've made me waste 1153 01:12:19,548 --> 01:12:20,382 a great deal of time. 1154 01:12:22,509 --> 01:12:24,469 Therefore, I shall go straight to the point 1155 01:12:24,761 --> 01:12:27,597 to set matters right in the few moments that now remain. 1156 01:12:33,895 --> 01:12:35,689 You could have been mine forever more. 1157 01:12:37,858 --> 01:12:39,484 But you wouldn't have it that way. 1158 01:12:41,194 --> 01:12:42,612 Maybe you find more in my son. 1159 01:12:44,197 --> 01:12:44,948 Look at you. 1160 01:12:46,658 --> 01:12:49,411 The closest vampire I've seen next to a human being, 1161 01:12:50,912 --> 01:12:52,747 - But there's a reason, papa. 1162 01:12:53,039 --> 01:12:54,875 You see, I am human. 1163 01:12:55,166 --> 01:12:56,418 And I don't even know why. 1164 01:12:56,710 --> 01:12:58,503 I was in the subway when I found out. 1165 01:13:00,922 --> 01:13:02,340 - My poor boy, I can offer you no reason 1166 01:13:02,632 --> 01:13:04,092 for this delusion, but forget it. 1167 01:13:07,178 --> 01:13:10,181 With me Nicole, you would travel for all eternity. 1168 01:13:11,391 --> 01:13:15,270 - No, thank you. 1169 01:13:15,562 --> 01:13:20,358 - You have no choice, Nicole. 1170 01:13:20,692 --> 01:13:22,903 - How about a little drink, papa? 1171 01:13:23,194 --> 01:13:24,446 Come on, let's get out of here! 1172 01:13:25,947 --> 01:13:26,698 Ow! 1173 01:13:27,991 --> 01:13:29,618 Quick, run this way! 1174 01:13:29,910 --> 01:13:30,702 - If I could run that way, 1175 01:13:30,994 --> 01:13:32,370 I'd be on the Green Bay Packers. 1176 01:13:35,874 --> 01:13:38,084 - What would Jimmy Cagney do in a spot like this? 1177 01:13:38,376 --> 01:13:39,002 Over here. 1178 01:13:40,170 --> 01:13:42,380 Oh, come on. 1179 01:13:46,760 --> 01:13:47,969 - Victor, the cross! 1180 01:13:56,102 --> 01:13:58,229 - Alright, you dirty rat. 1181 01:13:58,521 --> 01:14:00,273 Make one move and I'll fill you full of cross, 1182 01:14:00,565 --> 01:14:01,358 you got that, huh? 1183 01:14:02,067 --> 01:14:03,276 What do you hear, what do you say? 1184 01:14:05,403 --> 01:14:06,154 - But Victor. 1185 01:14:08,490 --> 01:14:09,240 How can you... 1186 01:14:10,241 --> 01:14:10,992 - I'm human. 1187 01:14:12,202 --> 01:14:13,495 Don't be mad at me. 1188 01:14:13,787 --> 01:14:14,663 It could've been you. 1189 01:14:15,580 --> 01:14:16,957 Papa, we don't see things as they are, 1190 01:14:17,248 --> 01:14:18,124 we see them as we are. 1191 01:14:35,600 --> 01:14:36,267 - Victor, why? 1192 01:14:36,559 --> 01:14:37,185 - Wait, Nicole. 1193 01:14:51,116 --> 01:14:52,534 - Get down in the cellar, papa. 1194 01:14:52,826 --> 01:14:53,368 It's dawn. 1195 01:14:53,660 --> 01:14:54,619 - I can't stand it. 1196 01:14:54,911 --> 01:14:55,912 If you two can't behave like grown men, 1197 01:14:56,204 --> 01:14:58,164 I'm sick of your games! 1198 01:14:58,456 --> 01:14:59,207 - Nicole, no! 1199 01:15:04,421 --> 01:15:05,171 - My god. 1200 01:15:13,096 --> 01:15:15,765 - If only he could have used his evil for good. 1201 01:15:19,602 --> 01:15:21,104 - Victor? 1202 01:15:21,396 --> 01:15:22,897 Come on sweetheart. 1203 01:15:23,189 --> 01:15:25,066 Oh god, it's like waking the dead, Victor. 1204 01:15:27,986 --> 01:15:29,404 - Oh boy. 1205 01:15:34,993 --> 01:15:37,412 - If you're gonna watch movies all night, my love, 1206 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 you're liable to miss what's playing in the bedroom. 1207 01:15:40,331 --> 01:15:41,207 You know what I mean? 1208 01:15:41,583 --> 01:15:43,752 - Fun in the bedroom. 1209 01:15:44,044 --> 01:15:45,879 Sounds delightful. 1210 01:15:46,171 --> 01:15:48,465 - Come on, it's coffee time, let's go. 1211 01:15:48,757 --> 01:15:49,299 - Coffee? 1212 01:15:49,591 --> 01:15:50,216 Is it that late? 1213 01:15:54,179 --> 01:15:55,430 Will you leave your sister alone? 1214 01:15:55,722 --> 01:15:56,347 Come on. 1215 01:15:59,726 --> 01:16:01,770 - Victor's really been acting strange lately. 1216 01:16:02,062 --> 01:16:04,981 When he teases Marcia, there's a weird look in his eye. 1217 01:16:05,273 --> 01:16:06,066 He reminds me of your father. 1218 01:16:06,357 --> 01:16:08,109 - Hey, I had a dream last night, 1219 01:16:10,945 --> 01:16:12,864 Victor, leave your sister alone. 1220 01:16:13,156 --> 01:16:13,698 Victor! 1221 01:16:13,990 --> 01:16:15,450 It's time for school. 1222 01:16:15,742 --> 01:16:16,659 Let's go. 83113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.