Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,270
(Missing Crown Prince)
2
00:00:05,410 --> 00:00:07,679
(SUHO)
3
00:00:09,410 --> 00:00:11,580
(Hong Ye Ji)
4
00:00:13,279 --> 00:00:15,390
(Myung Se Bin)
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,589
(Kim Ju Hun)
6
00:00:20,530 --> 00:00:22,559
(Kim Min Kyu)
7
00:00:38,609 --> 00:00:42,008
(Missing Crown Prince)
8
00:00:42,009 --> 00:00:43,249
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
9
00:00:43,250 --> 00:00:44,478
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
10
00:00:44,479 --> 00:00:45,648
(Production guidelines
were strictly followed...)
11
00:00:45,649 --> 00:00:47,289
(when filming with children and animals.)
12
00:00:47,649 --> 00:00:48,649
What is this?
13
00:00:48,650 --> 00:00:50,020
(Episode 4)
14
00:01:07,469 --> 00:01:08,510
Who are you?
15
00:01:15,409 --> 00:01:16,849
How are you here?
16
00:01:22,420 --> 00:01:23,489
We must hurry.
17
00:01:26,959 --> 00:01:27,989
Let us go.
18
00:01:30,359 --> 00:01:31,359
Who...
19
00:01:32,159 --> 00:01:33,500
Who exactly are you?
20
00:01:35,299 --> 00:01:36,370
Who are you really?
21
00:01:38,170 --> 00:01:39,939
Speak the truth this instant!
22
00:01:41,010 --> 00:01:43,879
Can you first let go of me?
23
00:01:45,280 --> 00:01:46,439
First, tell me who you are.
24
00:01:47,510 --> 00:01:48,609
Who are you?
25
00:01:50,920 --> 00:01:51,950
Fine.
26
00:01:53,079 --> 00:01:56,489
Then at least tell me how you
knew I was being held here.
27
00:01:57,760 --> 00:01:59,319
My lady informed me,
28
00:02:00,329 --> 00:02:02,730
and all I did was follow her command.
29
00:02:02,859 --> 00:02:05,400
Everything you did for me so far...
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,770
was ordered by your lady.
31
00:02:09,599 --> 00:02:10,639
Is that it?
32
00:02:12,569 --> 00:02:14,610
- Yes.
- How did your lady know...
33
00:02:15,610 --> 00:02:18,439
to send you my way every
time I was in danger?
34
00:02:20,180 --> 00:02:22,379
Did I ever cause you trouble?
35
00:02:22,979 --> 00:02:25,849
Like you said, all I did was help you.
36
00:02:26,280 --> 00:02:27,919
So why are you on my case?
37
00:02:29,919 --> 00:02:31,960
I must at least know
whose side you are on...
38
00:02:32,490 --> 00:02:33,930
to follow your lead.
39
00:02:37,900 --> 00:02:39,930
Can we please leave?
40
00:02:41,300 --> 00:02:42,860
We will be captured again at this rate.
41
00:02:45,500 --> 00:02:47,139
You can take it up with her...
42
00:02:47,569 --> 00:02:50,280
but after we leave this place.
43
00:03:10,860 --> 00:03:12,229
We should rest for a while.
44
00:03:18,069 --> 00:03:19,199
Are you all right?
45
00:03:19,870 --> 00:03:21,969
The pain is bearable, so do not worry.
46
00:03:23,710 --> 00:03:25,180
Allow me to attend to your wound.
47
00:03:26,240 --> 00:03:27,250
Forget it.
48
00:03:28,009 --> 00:03:30,080
It is not like I want to do this.
49
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
So do not bother.
50
00:03:35,650 --> 00:03:36,819
No one asked for your help.
51
00:03:36,889 --> 00:03:38,389
Please do not be childish.
52
00:03:38,960 --> 00:03:40,788
- What?
- If this is not childish behavior,
53
00:03:40,789 --> 00:03:41,960
I do not know what is.
54
00:03:42,360 --> 00:03:44,699
You acting this way will not
make me tell you who I am.
55
00:03:52,840 --> 00:03:53,870
Gosh.
56
00:04:01,810 --> 00:04:02,810
Wait...
57
00:04:39,519 --> 00:04:41,018
You are a physician,
58
00:04:41,019 --> 00:04:42,939
a decent horseback rider,
and know how to fight.
59
00:04:43,420 --> 00:04:45,096
On top of that, you have a way with words.
60
00:04:45,120 --> 00:04:47,689
There is no female servant in
Joseon who is anything like you.
61
00:04:49,259 --> 00:04:50,399
Please get some sleep.
62
00:04:50,660 --> 00:04:52,199
Your energy must be restored.
63
00:04:53,129 --> 00:04:54,170
For one last time,
64
00:04:56,170 --> 00:04:57,470
I ask you this.
65
00:05:00,069 --> 00:05:01,110
Was it really your lady...
66
00:05:02,240 --> 00:05:03,540
who put you up to this?
67
00:05:05,079 --> 00:05:06,079
Yes.
68
00:05:08,649 --> 00:05:10,949
Your lady ordered you to help me,
69
00:05:11,720 --> 00:05:12,840
and none of this was done...
70
00:05:14,649 --> 00:05:16,290
of free will?
71
00:05:18,589 --> 00:05:19,589
That is correct.
72
00:05:24,529 --> 00:05:25,560
Fine.
73
00:05:26,199 --> 00:05:27,300
You are dismissed.
74
00:05:28,529 --> 00:05:29,569
I ought to rest.
75
00:06:07,639 --> 00:06:09,079
I should not have let my guard down.
76
00:06:09,970 --> 00:06:11,310
I should have been more careful,
77
00:06:11,939 --> 00:06:12,980
and I am to blame.
78
00:06:13,680 --> 00:06:14,750
Please forgive me.
79
00:06:17,120 --> 00:06:18,980
She is someone you answer to, after all.
80
00:06:19,819 --> 00:06:21,299
How could you have gotten in her way?
81
00:06:21,990 --> 00:06:24,259
I am to blame for not
keeping my daughter in check.
82
00:06:24,420 --> 00:06:27,128
If I find out where she has taken him...
83
00:06:27,129 --> 00:06:28,230
And how would you do that?
84
00:06:29,259 --> 00:06:30,929
By torturing her to speak?
85
00:06:30,930 --> 00:06:33,360
(Goshin: Torturing)
86
00:06:36,930 --> 00:06:37,939
Father.
87
00:06:38,600 --> 00:06:39,839
It is I, Myung Yoon.
88
00:06:52,680 --> 00:06:54,149
Are you not ashamed?
89
00:06:54,790 --> 00:06:56,110
Do you believe that killing me...
90
00:06:56,350 --> 00:06:58,920
will keep your dirty hidden
affair from surfacing?
91
00:06:59,160 --> 00:07:00,660
If that is not enough,
92
00:07:00,889 --> 00:07:02,649
I will kill anyone and
everyone who knows...
93
00:07:03,589 --> 00:07:04,729
about the secret.
94
00:07:04,730 --> 00:07:08,370
What a devious, despicable monster.
95
00:07:11,300 --> 00:07:13,700
Do you know anything about this
acupuncture needle canister?
96
00:07:14,009 --> 00:07:17,040
I gave this out to the physicians
at the Royal Infirmary.
97
00:07:17,139 --> 00:07:18,879
I wish to find the owner of this canister.
98
00:07:19,680 --> 00:07:21,509
Would you be able to help me?
99
00:07:21,709 --> 00:07:23,180
All I did was help you.
100
00:07:23,579 --> 00:07:25,319
So why are you on my case?
101
00:07:27,319 --> 00:07:29,350
I must at least know
whose side you are on...
102
00:07:29,850 --> 00:07:31,290
to follow your lead.
103
00:07:32,959 --> 00:07:33,959
Do not forget.
104
00:07:34,589 --> 00:07:36,660
The lives of the King, the Queen,
105
00:07:37,430 --> 00:07:39,711
and Prince Dosung depend on
what comes out of your mouth.
106
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
Yes,
107
00:07:44,240 --> 00:07:45,939
I helped him escape.
108
00:07:49,339 --> 00:07:51,509
He is a man of great fortune...
109
00:07:52,110 --> 00:07:54,879
judging by how you seem to
save his life every time.
110
00:07:55,110 --> 00:07:56,749
If luck had favored him,
111
00:07:56,750 --> 00:07:58,378
he would not have been
abducted in the first place.
112
00:07:58,379 --> 00:08:00,649
He was abducted for your sake.
113
00:08:02,350 --> 00:08:03,420
I am aware of it.
114
00:08:04,259 --> 00:08:07,730
I know you made a difficult
choice for my sake.
115
00:08:08,730 --> 00:08:09,889
And knowing that...
116
00:08:11,259 --> 00:08:13,329
is the reason I helped him escape.
117
00:08:14,100 --> 00:08:16,829
You have spent your whole life
saving the lives of people.
118
00:08:17,269 --> 00:08:18,639
And I could not sit around...
119
00:08:21,069 --> 00:08:23,980
and let you get blood on
your hands for my sake.
120
00:08:30,720 --> 00:08:33,049
Because I am aware of who you are,
121
00:08:34,789 --> 00:08:36,690
I will not find fault
with your past actions.
122
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
However,
123
00:08:39,389 --> 00:08:40,589
this is as far as you will go.
124
00:08:41,960 --> 00:08:44,960
Where did you hide him?
125
00:08:47,899 --> 00:08:48,899
I asked...
126
00:08:49,570 --> 00:08:51,470
what you did with him.
127
00:08:53,539 --> 00:08:55,139
How can you ask me to hurt the person...
128
00:08:55,509 --> 00:08:57,309
that I helped to safety?
129
00:08:57,409 --> 00:08:59,179
Are you actually that clueless?
130
00:09:00,580 --> 00:09:02,850
The moment he lives and
speaks of the truth,
131
00:09:03,279 --> 00:09:04,778
your chances of becoming
the Crown Princess and...
132
00:09:04,779 --> 00:09:05,779
I will not participate...
133
00:09:06,279 --> 00:09:08,220
in the bridal selection order.
134
00:09:08,950 --> 00:09:11,510
Whether it was by force or not,
I was in bed with another man...
135
00:09:20,399 --> 00:09:21,669
You are dismissed.
136
00:09:23,629 --> 00:09:25,070
- Father.
- I told you...
137
00:09:26,039 --> 00:09:28,370
to remove yourself!
138
00:09:31,940 --> 00:09:32,940
Father.
139
00:09:33,710 --> 00:09:35,579
The earth and skies know...
140
00:09:35,580 --> 00:09:37,355
that I have lost my right
to be Crown Princess.
141
00:09:37,379 --> 00:09:39,349
How could you even think to fool them?
142
00:09:39,350 --> 00:09:40,549
Moo Baek, are you out there?
143
00:09:40,820 --> 00:09:42,690
Escort the lady to her room.
144
00:09:42,919 --> 00:09:43,919
I...
145
00:09:45,320 --> 00:09:46,389
am terrified.
146
00:09:48,860 --> 00:09:50,428
I plead with you...
147
00:09:50,429 --> 00:09:52,429
because I cannot dare to
handle the repercussions.
148
00:09:53,059 --> 00:09:55,370
How could I possibly dare
to marry the Crown Prince...
149
00:09:55,730 --> 00:09:57,769
while knowingly deceiving him?
150
00:09:59,570 --> 00:10:00,570
I...
151
00:10:01,039 --> 00:10:04,139
will spend my life by your
side caring for the sick.
152
00:10:04,580 --> 00:10:06,140
For trying to deceive the royal family,
153
00:10:06,909 --> 00:10:08,679
and for hurting an innocent man,
154
00:10:09,480 --> 00:10:11,680
I will repent my sins by
condemning myself to solitude.
155
00:10:12,850 --> 00:10:15,289
That being said, I ask that
you do not pursue this man.
156
00:10:37,840 --> 00:10:40,080
Lord Choi can be harsh.
157
00:10:40,909 --> 00:10:42,409
As if you did anything wrong.
158
00:10:44,250 --> 00:10:45,549
Of course I am to blame.
159
00:10:46,450 --> 00:10:48,019
This all happened because of me.
160
00:10:48,750 --> 00:10:50,049
Nonsense.
161
00:10:51,059 --> 00:10:54,329
This only happened because Lord Choi...
162
00:10:54,330 --> 00:10:55,590
had that scholar abducted.
163
00:10:55,929 --> 00:10:59,029
If I had not been born
with a disastrous fate,
164
00:11:00,460 --> 00:11:03,470
my father would not have chosen
to abduct a man for my sake.
165
00:11:04,370 --> 00:11:05,469
My lady,
166
00:11:05,470 --> 00:11:09,139
you said you did not believe
in our fates being written.
167
00:11:10,909 --> 00:11:11,980
I do not.
168
00:11:12,879 --> 00:11:13,959
I do not believe it at all.
169
00:11:16,309 --> 00:11:18,720
However, judging by the mess
I got in before marriage...
170
00:11:19,419 --> 00:11:21,539
proves that I am not destined
to walk a bed of roses.
171
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
My lady...
172
00:11:30,090 --> 00:11:31,330
Do not worry too much.
173
00:11:32,029 --> 00:11:34,398
I will stand guard all night
outside the lady's room and...
174
00:11:34,399 --> 00:11:35,399
No.
175
00:11:35,600 --> 00:11:38,600
But that is the only way
to find the Crown Prince.
176
00:11:38,799 --> 00:11:40,139
She is a clever girl.
177
00:11:41,909 --> 00:11:44,110
If she catches wind of
herself being watched,
178
00:11:45,610 --> 00:11:47,179
she will not make any moves.
179
00:11:47,649 --> 00:11:49,850
Then, what do you propose I do?
180
00:11:50,379 --> 00:11:51,519
We shall let her be...
181
00:11:52,980 --> 00:11:54,419
until she feels safe enough...
182
00:11:55,850 --> 00:11:57,960
to visit the Crown Prince.
183
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
Your Majesty.
184
00:12:30,519 --> 00:12:31,519
The Chief Royal Secretary...
185
00:12:31,520 --> 00:12:32,589
(Doseungji: Chief Royal Secretary)
186
00:12:32,590 --> 00:12:33,758
met an untimely death.
187
00:12:33,759 --> 00:12:35,189
(Doseungji: Chief Royal Secretary)
188
00:12:35,190 --> 00:12:36,259
What do you mean by that?
189
00:12:37,159 --> 00:12:38,230
An untimely death?
190
00:12:41,629 --> 00:12:42,629
How...
191
00:12:43,299 --> 00:12:45,669
How could this have happened?
192
00:12:46,240 --> 00:12:47,740
It happened last night,
193
00:12:49,570 --> 00:12:51,980
and I have yet to be
informed of the details.
194
00:12:57,720 --> 00:12:58,919
Did you speak to another...
195
00:13:00,850 --> 00:13:02,649
about what we discussed?
196
00:13:04,120 --> 00:13:06,320
I do not know what you mean by that.
197
00:13:06,490 --> 00:13:09,090
The other day, I told
you that I sent word...
198
00:13:09,389 --> 00:13:12,058
to the Training General through
the Chief Royal Secretary.
199
00:13:12,059 --> 00:13:13,329
(Hunryeondaejang: The Training General)
200
00:13:13,330 --> 00:13:15,669
Did you speak of that to anyone else?
201
00:13:17,799 --> 00:13:19,340
Why will you not answer me?
202
00:13:19,870 --> 00:13:21,169
Did you speak of it or not?
203
00:13:22,309 --> 00:13:23,340
Truth be told,
204
00:13:24,509 --> 00:13:27,309
constant worries were
keeping Mother up at night...
205
00:13:27,879 --> 00:13:29,250
that I told her to calm her down.
206
00:13:32,679 --> 00:13:34,149
If the Queen knew,
207
00:13:35,820 --> 00:13:37,540
then the Left State Councilor knew as well.
208
00:13:38,360 --> 00:13:41,059
Is that why the unthinkable happened?
209
00:13:42,230 --> 00:13:43,590
The Chief Royal Secretary is dead.
210
00:13:46,230 --> 00:13:48,470
He died before he could
relay the message...
211
00:13:49,570 --> 00:13:51,539
to the Training General.
212
00:13:58,210 --> 00:14:00,440
Were you the one who told Grandfather?
213
00:14:00,840 --> 00:14:02,109
Tell him what?
214
00:14:02,110 --> 00:14:04,649
You are the only one I told
about Father sending a message...
215
00:14:05,220 --> 00:14:07,049
to the Chief Royal Secretary.
216
00:14:08,990 --> 00:14:11,419
I ask because Grandfather
seems to know that as well.
217
00:14:11,590 --> 00:14:12,659
Well, I...
218
00:14:13,460 --> 00:14:15,689
Father was here to visit me,
219
00:14:15,690 --> 00:14:17,330
and with the Crown Prince gone,
220
00:14:17,490 --> 00:14:19,229
he seemed to be worried...
221
00:14:19,230 --> 00:14:20,928
about there being trouble
within the palace...
222
00:14:20,929 --> 00:14:23,089
- which is why...
- The Chief Royal Secretary is dead!
223
00:14:23,529 --> 00:14:25,700
Do not forget you are addressing the Queen.
224
00:14:26,139 --> 00:14:27,970
Please lower your voice.
225
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
Someone killed the Chief Royal Secretary...
226
00:14:34,580 --> 00:14:36,380
to stop His Majesty from
rallying the troops.
227
00:14:36,549 --> 00:14:39,980
That someone has to be
either Father, Mother, me,
228
00:14:40,580 --> 00:14:42,450
or you, Grandfather.
229
00:14:42,950 --> 00:14:45,690
Only those four people know
that such an order was given...
230
00:14:46,259 --> 00:14:47,590
to the Chief Royal Secretary.
231
00:14:48,460 --> 00:14:49,490
Father!
232
00:14:49,889 --> 00:14:51,029
Why did you do it?
233
00:14:51,529 --> 00:14:53,399
Was it as per the Queen Dowager's orders?
234
00:14:53,799 --> 00:14:55,499
What did you receive...
235
00:14:55,500 --> 00:14:58,069
in exchange for doing her dirty work?
236
00:14:58,070 --> 00:14:59,070
That is correct.
237
00:14:59,669 --> 00:15:01,169
I did receive something.
238
00:15:03,539 --> 00:15:06,580
Are you curious about
what I received in return?
239
00:15:07,610 --> 00:15:12,519
A promise that you and your
mother would be kept alive.
240
00:15:14,250 --> 00:15:16,619
You two do not have a single clue...
241
00:15:16,620 --> 00:15:18,960
how terrifying the Queen Dowager can be.
242
00:15:19,860 --> 00:15:22,629
Do you know how the
former king was deposed?
243
00:15:23,230 --> 00:15:25,330
If she puts her mind to it,
244
00:15:26,299 --> 00:15:29,629
she could have His Majesty
deposed in a heartbeat.
245
00:15:30,200 --> 00:15:31,539
Do you believe...
246
00:15:31,870 --> 00:15:34,970
that someone like her will
think you are out of reach?
247
00:15:35,940 --> 00:15:40,309
My priority is not His
Majesty or the Crown Prince.
248
00:15:41,509 --> 00:15:42,610
It is you...
249
00:15:43,549 --> 00:15:45,048
and Her Highness.
250
00:15:45,049 --> 00:15:48,189
Father, how could you speak such words?
251
00:15:48,190 --> 00:15:49,490
Your Highness,
252
00:15:50,350 --> 00:15:52,620
you must be smart about this.
253
00:15:53,889 --> 00:15:55,529
Siding with His Majesty...
254
00:15:55,690 --> 00:15:58,199
will not help Prince Dosung in any way.
255
00:15:58,200 --> 00:15:59,230
Father,
256
00:15:59,460 --> 00:16:01,070
please watch your words.
257
00:16:01,169 --> 00:16:02,699
And I am telling you...
258
00:16:02,700 --> 00:16:04,300
that the Queen Dowager gave me her word.
259
00:16:06,100 --> 00:16:09,039
If we stay put and do nothing,
260
00:16:10,110 --> 00:16:13,079
Prince Dosung will be made Crown Prince.
261
00:16:13,080 --> 00:16:14,110
No.
262
00:16:14,210 --> 00:16:15,749
I have no intention...
263
00:16:15,750 --> 00:16:17,278
of being a puppet like you...
264
00:16:17,279 --> 00:16:18,819
who does the Queen Dowager's bidding.
265
00:16:18,820 --> 00:16:19,820
Prince Dosung.
266
00:16:20,120 --> 00:16:21,519
That is enough.
267
00:16:22,049 --> 00:16:24,220
You are frustratingly naive.
268
00:16:24,919 --> 00:16:27,758
His Majesty is lost at the moment...
269
00:16:27,759 --> 00:16:30,190
since the Crown Prince's life is at stake.
270
00:16:30,629 --> 00:16:33,628
But how can you not know
that your situation...
271
00:16:33,629 --> 00:16:35,229
is entirely different?
272
00:16:35,230 --> 00:16:37,229
What do you mean that we are different?
273
00:16:37,230 --> 00:16:38,500
You...
274
00:16:41,710 --> 00:16:43,939
have me behind you.
275
00:16:43,940 --> 00:16:45,639
What do you mean by that?
276
00:16:47,850 --> 00:16:49,009
The Queen Dowager?
277
00:16:51,220 --> 00:16:54,149
Once Prince Dosung becomes King,
278
00:16:56,889 --> 00:16:59,259
we can simply eliminate her.
279
00:17:41,400 --> 00:17:42,470
Gosh.
280
00:17:47,910 --> 00:17:49,339
Why are you out here?
281
00:17:50,809 --> 00:17:52,680
I wanted to get some fresh air.
282
00:17:53,880 --> 00:17:55,809
Are you feeling better?
283
00:17:57,079 --> 00:17:59,079
Yes, I am as good as healed.
284
00:18:17,569 --> 00:18:20,569
Of course she is fairer
than that young maiden.
285
00:18:22,710 --> 00:18:23,809
What?
286
00:18:25,210 --> 00:18:27,849
Are you not waiting for that Baek Gu girl?
287
00:18:30,410 --> 00:18:31,579
Why would I wait for her?
288
00:18:33,680 --> 00:18:36,319
How did it go for you?
289
00:18:36,789 --> 00:18:38,220
Were you able to contact Sang Soo?
290
00:19:05,049 --> 00:19:06,450
So this is where we meet again.
291
00:19:13,559 --> 00:19:14,559
They say continuous coincidences...
292
00:19:14,559 --> 00:19:16,159
are the result of them being inevitable.
293
00:19:16,430 --> 00:19:18,259
Judging by how we
continue to cross paths...
294
00:19:18,799 --> 00:19:20,029
makes it seem...
295
00:19:22,170 --> 00:19:23,769
like our fates are entwined.
296
00:19:27,140 --> 00:19:28,940
Can you find it in you to acknowledge me?
297
00:19:29,970 --> 00:19:31,409
One might think...
298
00:19:31,410 --> 00:19:33,579
that I am bothering a lady I have just met.
299
00:19:40,019 --> 00:19:41,589
Someone must be sick again.
300
00:19:42,049 --> 00:19:43,049
I will get going.
301
00:19:48,190 --> 00:19:50,529
Can you please step aside?
People are watching.
302
00:19:50,859 --> 00:19:52,539
You are the same as you were back at home.
303
00:19:53,500 --> 00:19:56,029
Not even the winter wind
would be this chilling.
304
00:19:57,569 --> 00:19:58,869
I must say this is upsetting.
305
00:19:59,440 --> 00:20:02,140
Do you not know why I crave your attention?
306
00:20:03,809 --> 00:20:04,809
I know why.
307
00:20:06,740 --> 00:20:08,480
I am aware of your feelings for me.
308
00:20:08,750 --> 00:20:10,470
Then you are giving me the cold shoulder...
309
00:20:12,279 --> 00:20:14,519
because you are not interested in me.
310
00:20:14,789 --> 00:20:15,890
I am already set...
311
00:20:16,950 --> 00:20:18,420
to marry another.
312
00:20:19,660 --> 00:20:21,328
For that reason,
313
00:20:21,329 --> 00:20:23,160
you should find another lady to court.
314
00:21:12,579 --> 00:21:14,849
My lady, please take a look at Ae Sim.
315
00:21:15,380 --> 00:21:16,849
Why? Is she sick?
316
00:21:17,410 --> 00:21:18,749
She must have severe indigestion...
317
00:21:18,750 --> 00:21:20,910
because she has tightness
in her chest and a headache.
318
00:21:29,930 --> 00:21:31,189
She has acute indigestion,
319
00:21:31,190 --> 00:21:32,660
and I must perform acupuncture.
320
00:22:14,569 --> 00:22:15,569
My lady.
321
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
Is he here?
322
00:22:44,430 --> 00:22:46,269
- Where is he?
- I am just as clueless.
323
00:22:46,839 --> 00:22:48,519
As you can see, he must have already left.
324
00:22:49,440 --> 00:22:52,140
If you do not believe me,
look around all you want.
325
00:23:03,589 --> 00:23:05,259
The Crown Prince had already taken off.
326
00:23:06,720 --> 00:23:09,160
It seems as though we have lost him.
327
00:23:12,000 --> 00:23:13,230
We were not quick enough.
328
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
I apologize.
329
00:23:21,910 --> 00:23:24,410
Find out where Prince Dosung currently is.
330
00:23:35,549 --> 00:23:37,650
Was it as per the Queen Dowager's orders?
331
00:23:37,920 --> 00:23:39,558
What did you receive...
332
00:23:39,559 --> 00:23:42,129
in exchange for doing her dirty work?
333
00:23:42,130 --> 00:23:45,430
That is correct. I did receive something.
334
00:23:45,559 --> 00:23:49,869
A promise that you and your
mother would be kept alive.
335
00:23:51,170 --> 00:23:55,239
You two do not have a single clue...
336
00:23:55,240 --> 00:23:57,210
how terrifying the Queen Dowager can be.
337
00:23:58,009 --> 00:23:59,410
Do you believe...
338
00:23:59,940 --> 00:24:03,480
that someone like her will
think you are out of reach?
339
00:24:06,049 --> 00:24:07,680
Please allow me to intrude.
340
00:24:17,589 --> 00:24:20,059
What brings you all the way here?
341
00:24:20,200 --> 00:24:23,529
I was returning from a house
call when I heard you were here.
342
00:24:23,670 --> 00:24:25,098
Hence, I have stopped by.
343
00:24:25,099 --> 00:24:26,299
Is that so?
344
00:24:27,299 --> 00:24:28,440
Take a seat.
345
00:24:36,279 --> 00:24:39,950
By the way, do you make house
calls, even to a kisaeng house?
346
00:24:41,019 --> 00:24:44,490
A physician travels to
any place patients are.
347
00:24:45,619 --> 00:24:47,818
That must be why people...
348
00:24:47,819 --> 00:24:49,960
look up to you and like you.
349
00:24:52,730 --> 00:24:55,069
Right. Would you like a glass?
350
00:24:55,269 --> 00:24:56,400
No.
351
00:24:57,130 --> 00:25:00,170
I will leave after asking you a question.
352
00:25:03,710 --> 00:25:04,740
By any chance,
353
00:25:05,539 --> 00:25:08,309
do you have feelings for Myung Yoon?
354
00:25:10,549 --> 00:25:12,220
I am talking about my daughter.
355
00:25:17,789 --> 00:25:19,390
Did he really leave?
356
00:25:20,890 --> 00:25:23,089
No way. He could not have without a word.
357
00:25:26,730 --> 00:25:28,000
He could not have, could he?
358
00:25:34,970 --> 00:25:37,869
Is he not scared, or is he a fool?
359
00:25:38,109 --> 00:25:40,779
It will be the end of
him if Father finds out.
360
00:25:41,079 --> 00:25:42,380
What is he thinking?
361
00:25:43,509 --> 00:25:45,919
Fine. I cannot wait until he returns.
362
00:25:45,920 --> 00:25:47,380
I will teach him a lesson!
363
00:25:51,589 --> 00:25:52,589
Forget it.
364
00:25:53,759 --> 00:25:55,289
I hope nothing happens to him.
365
00:26:12,380 --> 00:26:14,609
Kill me, Your Royal Highness.
366
00:26:14,740 --> 00:26:15,910
There is no need.
367
00:26:16,980 --> 00:26:19,619
I heard everything from Gap Seok.
368
00:26:20,450 --> 00:26:21,689
Lift up your head now.
369
00:26:21,690 --> 00:26:22,890
No.
370
00:26:24,049 --> 00:26:26,758
I should have served Your
Royal Highness with my life.
371
00:26:26,759 --> 00:26:28,589
And yet, I have harmed you.
372
00:26:28,759 --> 00:26:30,529
I deserve to die.
373
00:26:30,930 --> 00:26:34,460
Do not forgive me of my sin.
Please kill me.
374
00:26:34,759 --> 00:26:35,799
All right.
375
00:26:38,099 --> 00:26:40,069
I have many questions for you.
376
00:26:40,640 --> 00:26:42,569
After hearing your answers...
377
00:26:43,339 --> 00:26:45,079
will I decide to kill or keep you alive.
378
00:26:45,880 --> 00:26:46,940
For now,
379
00:26:47,910 --> 00:26:49,480
answer my questions.
380
00:27:03,930 --> 00:27:05,259
What did you say just now?
381
00:27:05,930 --> 00:27:07,730
Not only did the Chief
Royal Secretary die...
382
00:27:08,369 --> 00:27:09,868
but the court lady of the Queen's palace...
383
00:27:09,869 --> 00:27:11,369
was also poisoned to death?
384
00:27:11,569 --> 00:27:12,839
Yes, Your Royal Highness.
385
00:27:15,769 --> 00:27:16,869
Mother...
386
00:27:17,809 --> 00:27:20,240
Is Mother safe?
387
00:27:20,339 --> 00:27:22,309
Yes. However...
388
00:27:23,380 --> 00:27:25,250
having received a great shock,
389
00:27:26,650 --> 00:27:28,789
she is still in distress.
390
00:27:31,119 --> 00:27:33,466
Since then, Court Lady Kim of
the Queen Dowager's quarters...
391
00:27:33,490 --> 00:27:35,730
has been in contact with
the Left State Councilor.
392
00:27:37,759 --> 00:27:39,599
That means the matter
of the Queen's palace...
393
00:27:40,029 --> 00:27:41,460
was executed...
394
00:27:42,269 --> 00:27:45,339
by the Queen Dowager, targeting the
Left State Councilor's betrayal.
395
00:27:48,269 --> 00:27:49,670
You should be extra careful.
396
00:27:50,140 --> 00:27:52,640
Once they find out you helped me survive,
397
00:27:53,640 --> 00:27:54,808
they will kill you.
398
00:27:54,809 --> 00:27:57,049
I do not care what happens to me.
399
00:27:57,750 --> 00:28:00,849
However, even though I am spying
on the Queen Dowager's quarters,
400
00:28:01,480 --> 00:28:03,190
nothing is happening.
401
00:28:04,920 --> 00:28:06,619
It seems they do not know of this.
402
00:28:08,930 --> 00:28:10,160
That is a relief.
403
00:28:10,990 --> 00:28:12,550
I must inform you, Your Royal Highness.
404
00:28:12,900 --> 00:28:14,529
The Queen Dowager met a man...
405
00:28:15,130 --> 00:28:16,730
at Buyong Pavilion again.
406
00:28:18,000 --> 00:28:19,099
"A man?"
407
00:28:20,740 --> 00:28:22,210
To meet a man...
408
00:28:23,039 --> 00:28:24,470
when Physician Heo died.
409
00:28:25,509 --> 00:28:26,639
Are you sure?
410
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
Yes.
411
00:28:27,641 --> 00:28:30,441
A court lady of the Queen Dowager's
quarters who witnessed it told me.
412
00:28:30,680 --> 00:28:32,019
There is no doubt.
413
00:28:41,319 --> 00:28:43,136
The court lady of the
Queen Dowager's quarters...
414
00:28:43,160 --> 00:28:45,099
must be on her side.
415
00:28:46,059 --> 00:28:47,359
How can we believe her?
416
00:28:48,900 --> 00:28:51,528
It could be another trick or trap.
417
00:28:51,529 --> 00:28:53,839
Your Royal Highness.
That very court lady...
418
00:28:54,900 --> 00:28:56,940
is the one who informed you...
419
00:28:57,539 --> 00:28:58,980
against the Queen Dowager.
420
00:29:14,619 --> 00:29:15,689
Your Royal Highness.
421
00:29:15,690 --> 00:29:17,305
Simply because we serve
the Queen Dowager...
422
00:29:17,329 --> 00:29:19,299
does not mean we are on her side.
423
00:29:19,700 --> 00:29:22,670
Many follow her orders to save...
424
00:29:23,769 --> 00:29:25,269
their pathetic lives like mine...
425
00:29:26,500 --> 00:29:28,868
or act like they obey her.
426
00:29:28,869 --> 00:29:30,809
I, too, do not think...
427
00:29:31,440 --> 00:29:33,680
everyone in the palace is
the Queen Dowager's people.
428
00:29:33,740 --> 00:29:34,809
However,
429
00:29:35,849 --> 00:29:38,049
if that court lady's words are true,
430
00:29:39,680 --> 00:29:41,990
the man I have seen is...
431
00:29:53,759 --> 00:29:54,930
Your heart is beating slowly.
432
00:29:55,569 --> 00:29:58,299
We must correct it first.
Allow me to apply acupuncture.
433
00:29:58,940 --> 00:30:00,170
Go ahead.
434
00:30:16,289 --> 00:30:18,529
The deposed king only kept
disloyal vassals by his side,
435
00:30:19,019 --> 00:30:20,819
so I thought he was a
bad judge of character.
436
00:30:22,130 --> 00:30:24,059
But I suppose he was right
about you, after all.
437
00:30:24,230 --> 00:30:25,960
The truth is, Prince Gwangchang...
438
00:30:26,029 --> 00:30:28,098
had the filthy blood
of your secret lover...
439
00:30:28,099 --> 00:30:29,299
Shut your mouth.
440
00:30:31,000 --> 00:30:34,299
It looks like you truly wish to get killed.
441
00:30:34,740 --> 00:30:36,740
You are going to kill me anyway.
Am I wrong?
442
00:31:11,869 --> 00:31:13,079
Apply a 1.5 acupuncture...
443
00:31:13,740 --> 00:31:14,980
on the blood passageway.
444
00:31:20,619 --> 00:31:21,849
Stop.
445
00:31:25,420 --> 00:31:28,630
Everyone but the physician is to leave.
446
00:31:29,089 --> 00:31:30,190
Your Majesty!
447
00:31:30,589 --> 00:31:32,259
Please give us privacy.
448
00:31:38,029 --> 00:31:39,799
Understood, Your Majesty.
449
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
If you run your mouth,
450
00:32:05,160 --> 00:32:06,360
your tongue will be cut off...
451
00:32:07,160 --> 00:32:08,769
and your eyes will be dug out.
452
00:32:10,299 --> 00:32:11,369
Understood?
453
00:32:11,599 --> 00:32:13,140
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
454
00:32:15,339 --> 00:32:16,710
Come closer.
455
00:32:59,920 --> 00:33:01,319
Why are you doing this?
456
00:33:02,190 --> 00:33:04,450
You have endured well until now, no?
457
00:33:04,849 --> 00:33:07,460
- Just a bit more...
- I cannot do it any longer.
458
00:33:10,029 --> 00:33:12,029
I tried to endure it one way or another.
459
00:33:13,130 --> 00:33:14,660
But whenever I close my eyes,
460
00:33:16,299 --> 00:33:17,529
I am reminded...
461
00:33:19,700 --> 00:33:21,580
of Physician Heo and the
Chief Royal Secretary.
462
00:33:24,740 --> 00:33:26,779
It makes it impossible for me to breathe.
463
00:33:43,960 --> 00:33:44,960
Soo Ryeon.
464
00:33:46,029 --> 00:33:47,500
Sang Rok.
465
00:33:54,470 --> 00:33:58,140
Can we not run somewhere
far away and live in hiding?
466
00:33:58,569 --> 00:33:59,980
Let us do that.
467
00:34:00,309 --> 00:34:02,150
All I need is you.
468
00:34:03,210 --> 00:34:05,750
You told me I was all you needed, no?
469
00:34:07,619 --> 00:34:09,650
Do you think I have not thought of that?
470
00:34:11,090 --> 00:34:14,389
When you married the late
king and became the Queen...
471
00:34:14,960 --> 00:34:17,190
When you were incarcerated
by the deposed king...
472
00:34:18,460 --> 00:34:21,559
And when you were reinstated
as the Queen Dowager...
473
00:34:23,969 --> 00:34:27,039
I always thought of running away with you.
474
00:34:27,199 --> 00:34:28,869
It is not too late to run away now.
475
00:34:30,340 --> 00:34:31,909
Let us run away, no?
476
00:34:33,440 --> 00:34:36,178
We may be able to get out of the palace.
477
00:34:36,179 --> 00:34:37,179
However,
478
00:34:37,980 --> 00:34:40,219
they will chase after
us until the very end.
479
00:34:41,119 --> 00:34:44,348
We will be found and killed.
480
00:34:44,349 --> 00:34:45,760
I do not care.
481
00:34:47,619 --> 00:34:50,889
Even if it is for a single day,
482
00:34:52,530 --> 00:34:53,829
if I can live...
483
00:34:55,699 --> 00:34:57,130
peacefully...
484
00:34:58,130 --> 00:35:00,199
by your side as your wife,
485
00:35:01,199 --> 00:35:03,638
I will be more than happy to die right now.
486
00:35:03,639 --> 00:35:06,880
How can you talk of dying so lightly?
487
00:35:06,980 --> 00:35:09,610
That is denying my 30 years of life.
488
00:35:09,710 --> 00:35:10,750
Sang Rok.
489
00:35:10,880 --> 00:35:12,519
All those years...
490
00:35:13,349 --> 00:35:16,189
Do you know how difficult it was for
me to survive the years of misery?
491
00:35:20,659 --> 00:35:22,389
Of course, I will not let you die.
492
00:35:37,610 --> 00:35:40,309
Even if they cut my head off
and hang it on the main street,
493
00:35:42,949 --> 00:35:44,880
I will be sure to keep you safe.
494
00:36:12,579 --> 00:36:15,139
Now that Yoon Yi Kyum, the Left
State Councilor, is on our side,
495
00:36:15,880 --> 00:36:18,679
there is nothing the King can do.
Am I wrong?
496
00:36:18,980 --> 00:36:21,119
But can we trust the Left State Councilor?
497
00:36:21,780 --> 00:36:23,589
I believe we can trust him...
498
00:36:23,590 --> 00:36:25,710
until Prince Dosung is
installed as the Crown Prince.
499
00:36:26,789 --> 00:36:29,960
As long as he wants to see
Prince Dosung on the throne,
500
00:36:31,230 --> 00:36:32,860
he will not be able to betray us.
501
00:36:33,130 --> 00:36:34,230
But will Prince Dosung...
502
00:36:35,000 --> 00:36:36,929
obey us without rebelling?
503
00:36:37,570 --> 00:36:40,598
He truly cares for the Crown
Prince as if he is his own brother.
504
00:36:40,599 --> 00:36:43,039
When a man falls in love,
505
00:36:44,239 --> 00:36:45,840
many things change.
506
00:36:47,380 --> 00:36:50,060
He can suddenly abandon things he
thought he could never abandon...
507
00:36:50,510 --> 00:36:52,420
and can do things he
thought he would never do.
508
00:36:53,780 --> 00:36:55,690
Not every man in the world...
509
00:36:56,889 --> 00:36:58,849
loves as deeply as you do.
510
00:36:59,360 --> 00:37:00,389
Do not worry.
511
00:37:01,760 --> 00:37:03,159
I already checked, so I know.
512
00:37:04,360 --> 00:37:07,230
Who is the woman Prince Dosung fancies?
513
00:37:08,230 --> 00:37:09,570
How could you be so sure?
514
00:37:11,170 --> 00:37:12,269
My daughter, Myung Yoon.
515
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
Myung Yoon? But she will
be the Crown Princess...
516
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
Then...
517
00:37:19,711 --> 00:37:22,551
Since he now fancies the woman who
will soon become the Crown Princess,
518
00:37:23,449 --> 00:37:26,050
he must become the Crown
Prince to make her his.
519
00:37:27,079 --> 00:37:28,618
Hence, he cannot say no...
520
00:37:28,619 --> 00:37:31,250
when you tell him that you wish
to make him the Crown Prince.
521
00:37:32,019 --> 00:37:34,159
Myung Yoon can surely...
522
00:37:34,659 --> 00:37:37,789
make Prince Dosung turn his
back on the Crown Prince.
523
00:37:40,130 --> 00:37:42,159
Simply turning his back on him will not do.
524
00:37:44,769 --> 00:37:46,409
She should make him stab him in the back.
525
00:37:55,079 --> 00:37:56,409
If it is not Physician Heo,
526
00:37:57,309 --> 00:37:59,750
does it mean the needle canister
belongs to someone else?
527
00:38:01,119 --> 00:38:02,179
Gosh, I am so hungry.
528
00:38:02,719 --> 00:38:04,389
You must be starving too.
529
00:38:05,619 --> 00:38:10,289
Why did Physician Heo have to take
his own life that day, of all times?
530
00:38:11,429 --> 00:38:13,260
- Why?
- Shall we go and get some food?
531
00:38:13,960 --> 00:38:15,059
It is getting late, but...
532
00:38:16,030 --> 00:38:18,199
You should not go to
bed on an empty stomach.
533
00:38:18,570 --> 00:38:20,599
You need to take your medicine too.
534
00:38:53,739 --> 00:38:54,739
Gosh.
535
00:39:02,449 --> 00:39:04,110
Decoct your own medicine.
536
00:39:09,789 --> 00:39:10,889
Are you mad at me?
537
00:39:11,389 --> 00:39:12,389
Why would I be?
538
00:39:13,389 --> 00:39:14,559
So you are mad at me.
539
00:39:15,559 --> 00:39:16,690
Did I keep you waiting long?
540
00:39:17,889 --> 00:39:19,800
Why would I wait for you?
541
00:39:20,300 --> 00:39:21,860
Then why are you still here?
542
00:39:26,369 --> 00:39:28,969
Where have you been
wandering around all day?
543
00:39:29,369 --> 00:39:30,409
"Wandering around?"
544
00:39:30,570 --> 00:39:33,039
You went out in that state.
What if something else happened?
545
00:39:33,809 --> 00:39:36,409
You have not learned your lesson
even after suffering like crazy?
546
00:39:36,610 --> 00:39:38,579
"Suffering like crazy?"
- Forget it.
547
00:39:38,679 --> 00:39:40,419
I do not care whether you live or die,
548
00:39:40,420 --> 00:39:42,179
so do whatever you want.
549
00:39:43,619 --> 00:39:44,719
My Baek Gu.
550
00:39:46,920 --> 00:39:48,690
I suppose you were very worried about me.
551
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
Yes.
552
00:39:54,760 --> 00:39:56,029
You are still recovering
from your stab wound,
553
00:39:56,030 --> 00:39:57,268
but you disappeared without a word,
554
00:39:57,269 --> 00:39:59,900
and I heard nothing from
you for over an hour.
555
00:40:00,739 --> 00:40:02,819
Of course, I was worried
thinking you might be dead.
556
00:40:08,239 --> 00:40:10,250
Be careful until your wound fully heals,
557
00:40:10,880 --> 00:40:12,800
and do not forget to take
your medicine on time.
558
00:40:13,380 --> 00:40:14,620
I wish you health and wellness.
559
00:40:19,460 --> 00:40:20,489
I am sorry.
560
00:40:22,289 --> 00:40:23,829
I had to go somewhere urgently...
561
00:40:24,929 --> 00:40:26,649
and did not think how worried you would be.
562
00:40:29,969 --> 00:40:32,869
I apologize. Please forgive me now.
563
00:40:39,579 --> 00:40:41,139
If you are truly sorry,
564
00:40:42,210 --> 00:40:43,750
you must promise me first.
565
00:40:44,250 --> 00:40:47,019
- Promise you what?
- Promise me...
566
00:40:47,480 --> 00:40:50,519
you will never go out again
until I tell you that it is safe.
567
00:40:54,420 --> 00:40:56,389
Sure. I promise.
568
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
But...
569
00:41:02,630 --> 00:41:04,170
I have a favor to ask of you.
570
00:41:05,130 --> 00:41:06,139
What is it?
571
00:41:06,539 --> 00:41:09,440
Can I go out just once more?
572
00:41:09,940 --> 00:41:12,369
- Why, you...
- I am still recovering, you see.
573
00:41:13,840 --> 00:41:14,880
Darn it.
574
00:41:15,980 --> 00:41:19,320
Just once more. Please?
575
00:41:20,320 --> 00:41:24,489
(Physician Heo Jin Soo's funeral)
576
00:41:34,760 --> 00:41:35,869
My gosh.
577
00:41:36,400 --> 00:41:38,198
Oh, dear.
578
00:41:38,199 --> 00:41:40,570
Gosh, my goodness.
579
00:41:40,739 --> 00:41:41,739
Oh, boy.
580
00:41:44,570 --> 00:41:45,570
My gosh.
581
00:41:47,980 --> 00:41:48,980
No...
582
00:41:53,119 --> 00:41:54,119
Gosh.
583
00:41:59,389 --> 00:42:00,389
My goodness.
584
00:42:03,559 --> 00:42:05,319
Do you want to be caught
and called a thief?
585
00:42:15,570 --> 00:42:16,969
Get moving, will you?
586
00:42:24,579 --> 00:42:25,610
- No...
- My goodness.
587
00:42:43,969 --> 00:42:44,969
Oh, dear.
588
00:42:48,400 --> 00:42:49,409
Wait.
589
00:43:09,360 --> 00:43:11,120
Do you want to be caught
and called a thief?
590
00:44:30,210 --> 00:44:32,170
Do not be scared.
591
00:44:33,510 --> 00:44:35,039
I am right here.
592
00:44:36,179 --> 00:44:37,210
It is not that.
593
00:44:38,909 --> 00:44:41,119
I have never performed an autopsy,
594
00:44:42,119 --> 00:44:43,889
so I could be wrong.
595
00:44:44,889 --> 00:44:45,920
Like I said,
596
00:44:46,489 --> 00:44:48,129
we just need to figure out if he truly...
597
00:44:48,659 --> 00:44:50,019
took his own life or was murdered.
598
00:44:51,659 --> 00:44:53,299
Based on the location
of the livor mortis...
599
00:44:53,300 --> 00:44:54,859
(Livor mortis: Postmortem stain)
600
00:44:54,860 --> 00:44:56,170
He did not take his own life.
601
00:45:07,909 --> 00:45:08,909
Look.
602
00:45:10,650 --> 00:45:12,820
I believe someone poisoned him...
603
00:45:13,150 --> 00:45:15,679
and hung him to make it
look like he killed himself.
604
00:45:21,159 --> 00:45:22,619
Why are you so surprised...
605
00:45:22,960 --> 00:45:24,260
to hear that I must see Dosung?
606
00:45:24,690 --> 00:45:25,730
You cannot meet him now.
607
00:45:26,500 --> 00:45:28,459
Everyone in the palace knows...
608
00:45:28,460 --> 00:45:30,198
that the two of you are very close.
609
00:45:30,199 --> 00:45:33,339
So they must have someone
tailing Dosung too.
610
00:45:33,340 --> 00:45:34,968
Since you know that, why...
611
00:45:34,969 --> 00:45:38,369
At the moment, Dosung is
the only one I can trust.
612
00:45:39,679 --> 00:45:41,239
Even so, it is too risky.
613
00:45:41,780 --> 00:45:43,709
If he shows up with someone on his tail...
614
00:45:43,710 --> 00:45:44,780
I know that Dosung...
615
00:45:45,650 --> 00:45:48,219
is certainly capable of
giving them the slip.
616
00:45:48,949 --> 00:45:51,319
But how are you going to let
him know when and where...
617
00:45:51,320 --> 00:45:52,690
you wish to meet him?
618
00:45:57,659 --> 00:45:58,860
I have this.
619
00:46:01,730 --> 00:46:04,500
How will he know where
to meet you through this?
620
00:46:52,409 --> 00:46:54,078
I think we should have...
621
00:46:54,079 --> 00:46:55,979
a secret spot...
622
00:46:55,980 --> 00:46:57,750
that only the two of us know.
623
00:46:58,820 --> 00:46:59,960
A secret spot?
624
00:47:12,070 --> 00:47:18,039
(Joseon Tongbo)
625
00:47:21,780 --> 00:47:23,250
You must never lose it.
626
00:47:24,110 --> 00:47:26,510
In an emergency, we will use
it as the token of our promise.
627
00:47:28,079 --> 00:47:29,690
- The token of our promise?
- Correct.
628
00:47:29,949 --> 00:47:31,550
If one of us...
629
00:47:31,889 --> 00:47:33,659
sends this to the other person,
630
00:47:34,320 --> 00:47:35,960
it means we will meet here.
631
00:47:37,460 --> 00:47:39,630
In secret. No one else can know about it.
632
00:47:40,929 --> 00:47:42,409
What is with you? You are scaring me.
633
00:47:42,699 --> 00:47:44,429
"Scared?" Why are you scared?
634
00:47:44,699 --> 00:47:46,499
Why do we need a secret
spot all of a sudden?
635
00:47:46,900 --> 00:47:48,670
And what is with this halved coin?
636
00:47:49,000 --> 00:47:51,639
I already explained everything.
Why are you asking this again?
637
00:47:51,969 --> 00:47:54,939
It is because I do not understand.
Why do we need this?
638
00:47:54,940 --> 00:47:55,980
Do you not know...
639
00:47:56,309 --> 00:47:58,809
that people are dying in the
palace, accused of treason?
640
00:48:00,079 --> 00:48:03,190
Father could be accused of treason too,
641
00:48:03,250 --> 00:48:05,610
so we should prepare ourselves
for the worst-case scenario.
642
00:48:37,320 --> 00:48:38,349
Gun.
643
00:48:42,289 --> 00:48:43,630
Are you hurt?
644
00:48:43,929 --> 00:48:45,760
How come you did not
send a messenger sooner?
645
00:48:47,260 --> 00:48:50,099
Did you want to see your
brother losing his mind?
646
00:48:53,199 --> 00:48:54,269
We should go inside.
647
00:49:03,710 --> 00:49:04,849
In any case,
648
00:49:05,510 --> 00:49:07,550
I should have found you first.
649
00:49:08,880 --> 00:49:10,219
Forgive me, Gun.
650
00:49:14,320 --> 00:49:15,389
Do you truly mean it?
651
00:49:16,159 --> 00:49:17,159
Sorry?
652
00:49:17,230 --> 00:49:19,090
I am asking you if you
are still on my side.
653
00:49:19,559 --> 00:49:20,630
Gun.
654
00:49:20,800 --> 00:49:22,629
I heard the Left State Councilor...
655
00:49:22,630 --> 00:49:24,469
already joined hands
with the Queen Dowager.
656
00:49:25,530 --> 00:49:27,369
What is it that you want to hear?
657
00:49:28,300 --> 00:49:30,510
Because my grandfather betrayed you,
658
00:49:30,570 --> 00:49:32,868
you wish to know if I am now on
the Queen Dowager's side too?
659
00:49:32,869 --> 00:49:33,980
Are you?
660
00:49:35,579 --> 00:49:38,250
Why did you want to see me if
you could not trust me at all?
661
00:49:39,610 --> 00:49:41,880
To see if I would hand you over to them?
662
00:49:42,250 --> 00:49:44,489
Did you want to check and
find out for yourself?
663
00:49:53,059 --> 00:49:55,099
It narrowly missed the heart.
664
00:49:56,469 --> 00:49:57,570
This is...
665
00:50:00,000 --> 00:50:01,739
the outcome of trusting those...
666
00:50:03,840 --> 00:50:05,885
whom I thought I would never
doubt even in my dreams.
667
00:50:05,909 --> 00:50:06,940
And is that why...
668
00:50:08,539 --> 00:50:10,809
you are suspecting your only brother too?
669
00:50:16,389 --> 00:50:18,489
I could die in your stead,
670
00:50:21,260 --> 00:50:24,630
but I did not want to die because of you.
671
00:50:27,260 --> 00:50:28,399
Do you understand?
672
00:50:28,400 --> 00:50:29,729
No, I do not.
673
00:50:29,730 --> 00:50:31,530
No, I will never understand!
674
00:50:32,500 --> 00:50:35,869
I do not care even if I
have to die because of you.
675
00:50:37,710 --> 00:50:39,979
I will follow you to the
afterlife if you tell me to,
676
00:50:39,980 --> 00:50:41,110
so why would you...
677
00:50:43,980 --> 00:50:46,750
I am sorry, Dosung.
678
00:50:56,019 --> 00:50:57,936
I hear the construction
of the temporary palace...
679
00:50:57,960 --> 00:51:00,158
near the fortress in Mount
Bukhan is now complete.
680
00:51:00,159 --> 00:51:02,276
(Haenggung: A palace built
for temporary accommodation)
681
00:51:02,300 --> 00:51:06,070
I will go there myself and check.
682
00:51:07,500 --> 00:51:08,969
Consider yourselves informed.
683
00:51:10,469 --> 00:51:12,940
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
684
00:51:17,880 --> 00:51:20,161
He suddenly wishes to visit
the fortress in Mount Bukhan?
685
00:51:21,280 --> 00:51:23,690
He must be on pins and needles these days.
686
00:51:24,889 --> 00:51:26,959
I am sure he is not going there
just for formalities' sake.
687
00:51:26,960 --> 00:51:29,040
He is not going there to
visit the temporary palace.
688
00:51:29,219 --> 00:51:31,459
He wants to visit the soldiers
in the Military Training Corps.
689
00:51:31,460 --> 00:51:33,130
Then what should we do now?
690
00:51:33,360 --> 00:51:35,800
We certainly do not have the power...
691
00:51:36,469 --> 00:51:37,598
to fight the King's army.
692
00:51:37,599 --> 00:51:40,768
We cannot beat him through military means.
We must find another way.
693
00:51:40,769 --> 00:51:42,670
But he is doggedly determined.
694
00:51:43,639 --> 00:51:45,269
Is there a way to take him down?
695
00:51:50,409 --> 00:51:52,780
I believe it is time...
696
00:51:53,719 --> 00:51:54,849
to use the last resort.
697
00:51:58,719 --> 00:52:00,388
You mean Royal Physician Choi Sang Rok...
698
00:52:00,389 --> 00:52:02,090
was the Queen Dowager's secret lover?
699
00:52:02,320 --> 00:52:04,090
At first, I could not believe it either.
700
00:52:04,690 --> 00:52:07,699
But I kept racking my brain,
701
00:52:08,800 --> 00:52:10,876
and it was the only plausible
answer I could think of.
702
00:52:10,900 --> 00:52:12,429
Is there evidence?
703
00:52:14,840 --> 00:52:16,120
The acupuncture needle canister.
704
00:52:16,440 --> 00:52:18,610
It was found in Buyong Pavilion...
705
00:52:19,010 --> 00:52:20,610
where she had her secret rendezvous.
706
00:52:22,210 --> 00:52:25,309
Do you happen to know anything about
this acupuncture needle canister?
707
00:52:28,949 --> 00:52:32,449
I gave this out to the physicians
at the Royal Infirmary.
708
00:52:34,159 --> 00:52:35,690
Where did you get it?
709
00:52:35,920 --> 00:52:37,829
Yes, I know about it too.
710
00:52:38,230 --> 00:52:41,929
I visited Choi Sang Rok to ask him
if he knew who owned the canister...
711
00:52:42,500 --> 00:52:43,969
as per Father's order.
712
00:52:44,300 --> 00:52:46,060
He probably told you
it was Physician Heo's.
713
00:52:47,139 --> 00:52:49,420
And when you visited Physician
Heo to ask him about it...
714
00:52:52,940 --> 00:52:54,139
He was already dead.
715
00:52:54,179 --> 00:52:55,280
Correct.
716
00:52:56,340 --> 00:52:59,179
Hence, I could not investigate further.
717
00:53:01,119 --> 00:53:03,919
To conceal who he really was,
718
00:53:03,920 --> 00:53:05,690
Choi Sang Rok cut off his tail.
719
00:53:06,860 --> 00:53:10,360
Gun, Physician Heo took his own life.
720
00:53:11,860 --> 00:53:15,529
No, he did not take his own life.
He was murdered.
721
00:53:15,530 --> 00:53:16,699
Are you sure about that?
722
00:53:17,699 --> 00:53:19,070
I do not know about other things,
723
00:53:20,369 --> 00:53:23,170
but I am certain he did not kill himself.
He was murdered.
724
00:53:24,210 --> 00:53:27,139
However, the fact that he was murdered...
725
00:53:28,480 --> 00:53:31,179
cannot serve as evidence that
Choi Sang Rok is her secret lover.
726
00:53:34,150 --> 00:53:35,980
The two of them were the only physicians...
727
00:53:36,550 --> 00:53:38,750
who were allowed to enter
the Queen Dowager's chambers.
728
00:53:38,849 --> 00:53:41,920
The day Choi told you that
the canister belonged to Heo,
729
00:53:42,659 --> 00:53:43,760
Heo...
730
00:53:44,860 --> 00:53:45,960
was murdered.
731
00:53:47,300 --> 00:53:50,699
Could it really be a coincidence?
732
00:53:51,800 --> 00:53:54,739
No. If Choi Sang Rok is
not her secret lover,
733
00:53:55,769 --> 00:53:57,739
he must know who her lover is.
734
00:53:58,570 --> 00:53:59,939
It is one of the two.
735
00:53:59,940 --> 00:54:01,039
Gun. However,
736
00:54:01,809 --> 00:54:03,448
all we have is circumstantial evidence.
737
00:54:03,449 --> 00:54:05,079
We do not have concrete proof.
738
00:54:05,250 --> 00:54:08,780
If Choi Sang Rok keeps denying
it, then what are we going to do?
739
00:54:09,679 --> 00:54:13,590
We must find a way to make
him confess the truth.
740
00:54:14,019 --> 00:54:15,619
Can we find a way to do that?
741
00:54:17,789 --> 00:54:18,960
Do you trust me?
742
00:54:19,030 --> 00:54:22,960
Yes. Unlike you, I am not untrusting.
743
00:54:27,139 --> 00:54:30,510
Then how about we work together
on this, like the old days?
744
00:54:33,409 --> 00:54:36,010
Sure. Just tell me what to do.
745
00:54:37,550 --> 00:54:39,448
How long do you think it would take...
746
00:54:39,449 --> 00:54:42,880
for you to return to the palace,
then go to the Public Dispensary?
747
00:54:43,349 --> 00:54:46,690
About half a day, I would say.
748
00:54:49,519 --> 00:54:50,929
Then you should get moving.
749
00:55:05,070 --> 00:55:07,340
I heard you asked for me, Your Majesty.
750
00:55:08,309 --> 00:55:09,309
Yes.
751
00:55:09,579 --> 00:55:13,250
I stayed up thinking all night,
752
00:55:15,179 --> 00:55:19,250
but you were the only one I could think of.
753
00:55:20,190 --> 00:55:22,019
I suppose I have come
to rely on you a lot...
754
00:55:22,320 --> 00:55:24,989
without even realizing it.
755
00:55:25,590 --> 00:55:27,460
I am much obliged, Your Highness.
756
00:55:28,030 --> 00:55:31,599
No one in the Internal Court is kinder...
757
00:55:32,769 --> 00:55:34,469
and more affectionate than you.
758
00:55:34,739 --> 00:55:35,739
That is why...
759
00:55:37,139 --> 00:55:39,139
I mustered up the courage...
760
00:55:39,639 --> 00:55:44,079
to ask you for one last
time to join hands with me.
761
00:55:46,250 --> 00:55:49,820
Queen, as of this moment,
I will talk to you...
762
00:55:51,250 --> 00:55:53,019
not as the Queen Dowager,
763
00:55:53,619 --> 00:55:57,429
but as another woman just like you,
764
00:55:58,460 --> 00:55:59,630
so I ask you to please...
765
00:56:00,659 --> 00:56:04,000
consider me one of your
fellow women and hear me out.
766
00:56:04,570 --> 00:56:05,869
Yes, Your Majesty.
767
00:56:07,800 --> 00:56:09,969
The King must have already told you...
768
00:56:10,269 --> 00:56:12,439
about my secret lover.
769
00:56:12,440 --> 00:56:13,579
Pardon me?
770
00:56:14,679 --> 00:56:15,879
Well, that is...
771
00:56:15,880 --> 00:56:17,849
Yes, it is true.
772
00:56:18,250 --> 00:56:22,150
There is a man whom I have
fancied for a long time.
773
00:56:23,349 --> 00:56:25,820
We have fancied each
other since a young age.
774
00:56:25,889 --> 00:56:27,889
In fact, we were engaged.
775
00:56:30,559 --> 00:56:33,079
However, I suppose we were not
destined to be husband and wife.
776
00:56:33,360 --> 00:56:35,799
I was chosen to marry the late king.
777
00:56:35,800 --> 00:56:37,428
(Seondaewang: Late King)
778
00:56:37,429 --> 00:56:39,170
Thus began my life in the palace.
779
00:56:39,829 --> 00:56:42,340
Many years later,
780
00:56:43,639 --> 00:56:45,969
we met again.
781
00:56:47,579 --> 00:56:50,250
Ten, twenty years...
782
00:56:51,909 --> 00:56:53,079
Thirty years.
783
00:56:56,320 --> 00:56:57,949
My love for him...
784
00:56:58,619 --> 00:57:00,789
was what enabled me...
785
00:57:01,989 --> 00:57:04,829
to endure everything and
hold out all those years.
786
00:57:06,360 --> 00:57:08,230
I shed so many tears.
787
00:57:10,369 --> 00:57:11,630
I cried and cried.
788
00:57:12,699 --> 00:57:15,300
I tried to take my own life...
789
00:57:16,570 --> 00:57:18,110
several times.
790
00:57:21,940 --> 00:57:24,150
You see, I do not care what happens to me.
791
00:57:25,880 --> 00:57:29,550
If everyone wants to hurl stones at me,
792
00:57:31,250 --> 00:57:33,730
tell them to go ahead for I am
prepared to be stoned to death.
793
00:57:35,360 --> 00:57:38,360
However, I cannot see him suffer.
794
00:57:40,429 --> 00:57:42,530
He did nothing wrong.
795
00:57:43,630 --> 00:57:45,829
All he did was put his life on the line...
796
00:57:45,969 --> 00:57:48,969
to protect the woman he loved.
797
00:57:49,170 --> 00:57:51,139
He did nothing wrong at all.
798
00:57:51,340 --> 00:57:54,439
Your Majesty, please calm down.
799
00:57:54,440 --> 00:57:58,349
Queen, I do not need power, money,
or anything for that matter.
800
00:57:58,679 --> 00:58:02,079
I only wish to be with him.
That is all I want.
801
00:58:02,780 --> 00:58:05,090
I cherish him more than my own life,
802
00:58:05,320 --> 00:58:07,289
so I want and am ready to give up my all...
803
00:58:08,489 --> 00:58:10,489
to protect him. That is all.
804
00:58:10,829 --> 00:58:11,960
Your Highness.
805
00:58:17,969 --> 00:58:19,030
Queen.
806
00:58:19,769 --> 00:58:21,139
Help me, please.
807
00:58:21,969 --> 00:58:24,969
If you earnestly plead with the
King, he will listen to you.
808
00:58:26,539 --> 00:58:28,638
The last thing you want is
another bloodbath in the palace...
809
00:58:28,639 --> 00:58:31,679
for you do not want to see the
King or Prince Dosung get hurt.
810
00:58:33,079 --> 00:58:34,150
I surely know that.
811
00:58:34,880 --> 00:58:36,449
If I could get the King's permission,
812
00:58:36,550 --> 00:58:38,270
the Crown Prince will return to the palace,
813
00:58:41,019 --> 00:58:42,090
and I...
814
00:58:44,789 --> 00:58:46,130
I will leave.
815
00:58:47,159 --> 00:58:49,599
I will leave the palace. He and I...
816
00:58:52,099 --> 00:58:53,570
will leave quietly.
817
00:58:55,500 --> 00:58:57,510
We will spend the rest of our lives...
818
00:58:57,969 --> 00:58:59,409
in a place where no one can find us.
819
00:59:00,940 --> 00:59:04,309
We will live in hiding as if we are dead.
820
00:59:04,980 --> 00:59:07,380
Please persuade the King...
821
00:59:08,949 --> 00:59:11,119
to let me leave the palace.
822
00:59:17,460 --> 00:59:19,129
Because of my father,
823
00:59:19,130 --> 00:59:20,629
(Gachin: Father)
824
00:59:20,630 --> 00:59:23,059
His Majesty has been
distancing himself from me,
825
00:59:24,699 --> 00:59:27,539
so I cannot help you even if I want to.
826
00:59:32,110 --> 00:59:33,210
Then...
827
00:59:36,079 --> 00:59:37,380
we should do this.
828
00:59:49,619 --> 00:59:50,960
Your Majesty.
829
00:59:52,159 --> 00:59:54,659
Her Highness the Queen is here.
830
00:59:57,800 --> 00:59:58,869
She may enter.
831
01:00:26,889 --> 01:00:28,099
What brings you here?
832
01:00:28,659 --> 01:00:31,699
I heard you had not been eating.
833
01:00:31,969 --> 01:00:33,230
So I...
834
01:00:33,869 --> 01:00:37,139
prepared a few dishes that
could bring back your appetite.
835
01:00:44,380 --> 01:00:45,610
Queen.
836
01:00:47,079 --> 01:00:48,679
When you lie,
837
01:00:48,980 --> 01:00:52,349
it shows on your face. Did you know that?
838
01:00:52,690 --> 01:00:53,760
Pardon me?
839
01:00:54,659 --> 01:00:58,190
How could I dare to lie to Your Majesty?
840
01:01:02,199 --> 01:01:04,099
If you are here to talk
to me about something,
841
01:01:05,269 --> 01:01:06,369
go ahead and say it.
842
01:01:07,139 --> 01:01:08,369
No, Your Majesty.
843
01:01:08,670 --> 01:01:12,110
I really am here for I
prepared a meal for you.
844
01:01:17,579 --> 01:01:18,809
Fine.
845
01:01:20,250 --> 01:01:21,449
They may bring in the food.
846
01:01:24,889 --> 01:01:25,889
Giddyap!
847
01:02:59,849 --> 01:03:02,579
Your Majesty, please try the food.
848
01:03:24,710 --> 01:03:25,940
Have some more.
849
01:03:27,010 --> 01:03:29,880
You must eat well to recover quickly.
All right?
850
01:03:30,079 --> 01:03:31,679
Here, open wide.
851
01:03:38,289 --> 01:03:39,289
Here.
852
01:03:51,230 --> 01:03:54,539
I heard the royal physician
would be here today.
853
01:03:55,269 --> 01:03:56,570
The royal physician?
854
01:03:56,739 --> 01:03:59,440
Oh, go to the back.
855
01:04:18,929 --> 01:04:19,989
My lady.
856
01:04:21,400 --> 01:04:24,070
Lord Choi wants you to visit a patient.
857
01:04:25,500 --> 01:04:26,769
Where is the patient?
858
01:04:26,829 --> 01:04:28,239
I will take you there.
859
01:04:28,369 --> 01:04:30,369
The patient needs urgent
care, so we should hurry.
860
01:05:20,389 --> 01:05:22,420
Why are you not asking me anything?
861
01:05:23,289 --> 01:05:25,630
Will you answer truthfully?
862
01:05:27,059 --> 01:05:29,179
Are you not here because
you already know everything?
863
01:05:29,360 --> 01:05:30,630
Call me foolish.
864
01:05:32,670 --> 01:05:36,539
I suppose I wanted to hear you
deny it even until this moment.
865
01:05:39,969 --> 01:05:42,179
The man the Queen Dowager
met at Buyong Pavilion.
866
01:05:43,639 --> 01:05:44,980
Was it you?
867
01:05:47,250 --> 01:05:50,019
Yes, it was I.
868
01:05:53,190 --> 01:05:55,690
I am the Queen Dowager's... No.
869
01:05:56,960 --> 01:05:59,000
I am the man who has been
in love with the woman...
870
01:05:59,030 --> 01:06:01,360
named Min Soo Ryeon for many years.
871
01:06:01,760 --> 01:06:02,929
I am her lover.
872
01:06:11,369 --> 01:06:12,409
Giddyap!
873
01:06:14,309 --> 01:06:15,340
Giddyap!
874
01:06:17,849 --> 01:06:19,679
How could you be so confident?
875
01:06:20,750 --> 01:06:22,448
You had a secret affair
with the Queen Dowager...
876
01:06:22,449 --> 01:06:24,889
and took many lives just to conceal it.
877
01:06:25,750 --> 01:06:29,320
Do you think your so-called
"love" can be forgiven?
878
01:06:29,920 --> 01:06:33,328
I can and will do worse
things to protect the woman...
879
01:06:33,329 --> 01:06:35,699
with whom I have been in love for 30 years.
880
01:06:36,199 --> 01:06:37,260
Shut your mouth!
881
01:06:38,199 --> 01:06:39,899
The moment you decided to
have an affair with her,
882
01:06:39,900 --> 01:06:41,538
you disrespected His Majesty...
883
01:06:41,539 --> 01:06:43,300
and insulted the Royal House.
884
01:06:44,440 --> 01:06:47,109
How dare you speak of love?
885
01:06:47,110 --> 01:06:49,980
She was my fiancee.
886
01:06:50,849 --> 01:06:53,880
Even way before she fell
prey to the old king,
887
01:06:54,280 --> 01:06:55,820
she was mine.
888
01:06:58,619 --> 01:07:01,659
I suppose you want to get
the Queen Dowager killed too.
889
01:07:02,760 --> 01:07:03,789
Fine.
890
01:07:04,019 --> 01:07:07,289
I will make sure even your
souls cannot meet again.
891
01:07:07,730 --> 01:07:10,399
I will behead you two
and cut you to pieces.
892
01:07:10,400 --> 01:07:12,029
Then I will scatter your remains
all over the mountains...
893
01:07:12,030 --> 01:07:13,670
so you would get eaten by wild animals!
894
01:07:33,690 --> 01:07:35,820
(Public Dispensary)
895
01:07:49,440 --> 01:07:52,110
Here comes Lee Gun, the traitor.
Tie him up!
896
01:09:48,560 --> 01:09:50,319
(Missing Crown Prince)
897
01:09:50,560 --> 01:09:52,659
They took His Royal Highness.
898
01:09:52,829 --> 01:09:54,599
You know that they are after me.
899
01:09:54,600 --> 01:09:55,698
It is pointless.
900
01:09:55,699 --> 01:09:58,198
Father has collapsed.
901
01:09:58,199 --> 01:10:01,238
- Bow to the Queen Dowager.
- Bow to the Queen Dowager.
902
01:10:01,239 --> 01:10:03,899
I hereby appoint Choi Sang
Rok as Inspector General.
903
01:10:04,239 --> 01:10:05,469
Cancel it at once!
904
01:10:05,470 --> 01:10:06,810
Before I slay all of you.
905
01:10:06,909 --> 01:10:08,109
Go ahead and slay me.
906
01:10:09,579 --> 01:10:11,079
Please die.
907
01:10:11,180 --> 01:10:13,108
I do not know how I would pay
for being such an unfilial son...
908
01:10:13,109 --> 01:10:14,879
once I die.
909
01:10:14,880 --> 01:10:16,920
Are you really going to die like this?
64829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.