All language subtitles for [English] Missing Crown Prince ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,270 (Missing Crown Prince) 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,679 (SUHO) 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,580 (Hong Ye Ji) 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,390 (Myung Se Bin) 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,589 (Kim Ju Hun) 6 00:00:20,530 --> 00:00:22,559 (Kim Min Kyu) 7 00:00:38,609 --> 00:00:42,008 (Missing Crown Prince) 8 00:00:42,009 --> 00:00:43,249 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:43,250 --> 00:00:44,478 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:44,479 --> 00:00:45,648 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:45,649 --> 00:00:47,289 (when filming with children and animals.) 12 00:00:47,649 --> 00:00:48,649 What is this? 13 00:00:48,650 --> 00:00:50,020 (Episode 4) 14 00:01:07,469 --> 00:01:08,510 Who are you? 15 00:01:15,409 --> 00:01:16,849 How are you here? 16 00:01:22,420 --> 00:01:23,489 We must hurry. 17 00:01:26,959 --> 00:01:27,989 Let us go. 18 00:01:30,359 --> 00:01:31,359 Who... 19 00:01:32,159 --> 00:01:33,500 Who exactly are you? 20 00:01:35,299 --> 00:01:36,370 Who are you really? 21 00:01:38,170 --> 00:01:39,939 Speak the truth this instant! 22 00:01:41,010 --> 00:01:43,879 Can you first let go of me? 23 00:01:45,280 --> 00:01:46,439 First, tell me who you are. 24 00:01:47,510 --> 00:01:48,609 Who are you? 25 00:01:50,920 --> 00:01:51,950 Fine. 26 00:01:53,079 --> 00:01:56,489 Then at least tell me how you knew I was being held here. 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,319 My lady informed me, 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,730 and all I did was follow her command. 29 00:02:02,859 --> 00:02:05,400 Everything you did for me so far... 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,770 was ordered by your lady. 31 00:02:09,599 --> 00:02:10,639 Is that it? 32 00:02:12,569 --> 00:02:14,610 - Yes. - How did your lady know... 33 00:02:15,610 --> 00:02:18,439 to send you my way every time I was in danger? 34 00:02:20,180 --> 00:02:22,379 Did I ever cause you trouble? 35 00:02:22,979 --> 00:02:25,849 Like you said, all I did was help you. 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,919 So why are you on my case? 37 00:02:29,919 --> 00:02:31,960 I must at least know whose side you are on... 38 00:02:32,490 --> 00:02:33,930 to follow your lead. 39 00:02:37,900 --> 00:02:39,930 Can we please leave? 40 00:02:41,300 --> 00:02:42,860 We will be captured again at this rate. 41 00:02:45,500 --> 00:02:47,139 You can take it up with her... 42 00:02:47,569 --> 00:02:50,280 but after we leave this place. 43 00:03:10,860 --> 00:03:12,229 We should rest for a while. 44 00:03:18,069 --> 00:03:19,199 Are you all right? 45 00:03:19,870 --> 00:03:21,969 The pain is bearable, so do not worry. 46 00:03:23,710 --> 00:03:25,180 Allow me to attend to your wound. 47 00:03:26,240 --> 00:03:27,250 Forget it. 48 00:03:28,009 --> 00:03:30,080 It is not like I want to do this. 49 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 So do not bother. 50 00:03:35,650 --> 00:03:36,819 No one asked for your help. 51 00:03:36,889 --> 00:03:38,389 Please do not be childish. 52 00:03:38,960 --> 00:03:40,788 - What? - If this is not childish behavior, 53 00:03:40,789 --> 00:03:41,960 I do not know what is. 54 00:03:42,360 --> 00:03:44,699 You acting this way will not make me tell you who I am. 55 00:03:52,840 --> 00:03:53,870 Gosh. 56 00:04:01,810 --> 00:04:02,810 Wait... 57 00:04:39,519 --> 00:04:41,018 You are a physician, 58 00:04:41,019 --> 00:04:42,939 a decent horseback rider, and know how to fight. 59 00:04:43,420 --> 00:04:45,096 On top of that, you have a way with words. 60 00:04:45,120 --> 00:04:47,689 There is no female servant in Joseon who is anything like you. 61 00:04:49,259 --> 00:04:50,399 Please get some sleep. 62 00:04:50,660 --> 00:04:52,199 Your energy must be restored. 63 00:04:53,129 --> 00:04:54,170 For one last time, 64 00:04:56,170 --> 00:04:57,470 I ask you this. 65 00:05:00,069 --> 00:05:01,110 Was it really your lady... 66 00:05:02,240 --> 00:05:03,540 who put you up to this? 67 00:05:05,079 --> 00:05:06,079 Yes. 68 00:05:08,649 --> 00:05:10,949 Your lady ordered you to help me, 69 00:05:11,720 --> 00:05:12,840 and none of this was done... 70 00:05:14,649 --> 00:05:16,290 of free will? 71 00:05:18,589 --> 00:05:19,589 That is correct. 72 00:05:24,529 --> 00:05:25,560 Fine. 73 00:05:26,199 --> 00:05:27,300 You are dismissed. 74 00:05:28,529 --> 00:05:29,569 I ought to rest. 75 00:06:07,639 --> 00:06:09,079 I should not have let my guard down. 76 00:06:09,970 --> 00:06:11,310 I should have been more careful, 77 00:06:11,939 --> 00:06:12,980 and I am to blame. 78 00:06:13,680 --> 00:06:14,750 Please forgive me. 79 00:06:17,120 --> 00:06:18,980 She is someone you answer to, after all. 80 00:06:19,819 --> 00:06:21,299 How could you have gotten in her way? 81 00:06:21,990 --> 00:06:24,259 I am to blame for not keeping my daughter in check. 82 00:06:24,420 --> 00:06:27,128 If I find out where she has taken him... 83 00:06:27,129 --> 00:06:28,230 And how would you do that? 84 00:06:29,259 --> 00:06:30,929 By torturing her to speak? 85 00:06:30,930 --> 00:06:33,360 (Goshin: Torturing) 86 00:06:36,930 --> 00:06:37,939 Father. 87 00:06:38,600 --> 00:06:39,839 It is I, Myung Yoon. 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,149 Are you not ashamed? 89 00:06:54,790 --> 00:06:56,110 Do you believe that killing me... 90 00:06:56,350 --> 00:06:58,920 will keep your dirty hidden affair from surfacing? 91 00:06:59,160 --> 00:07:00,660 If that is not enough, 92 00:07:00,889 --> 00:07:02,649 I will kill anyone and everyone who knows... 93 00:07:03,589 --> 00:07:04,729 about the secret. 94 00:07:04,730 --> 00:07:08,370 What a devious, despicable monster. 95 00:07:11,300 --> 00:07:13,700 Do you know anything about this acupuncture needle canister? 96 00:07:14,009 --> 00:07:17,040 I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary. 97 00:07:17,139 --> 00:07:18,879 I wish to find the owner of this canister. 98 00:07:19,680 --> 00:07:21,509 Would you be able to help me? 99 00:07:21,709 --> 00:07:23,180 All I did was help you. 100 00:07:23,579 --> 00:07:25,319 So why are you on my case? 101 00:07:27,319 --> 00:07:29,350 I must at least know whose side you are on... 102 00:07:29,850 --> 00:07:31,290 to follow your lead. 103 00:07:32,959 --> 00:07:33,959 Do not forget. 104 00:07:34,589 --> 00:07:36,660 The lives of the King, the Queen, 105 00:07:37,430 --> 00:07:39,711 and Prince Dosung depend on what comes out of your mouth. 106 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 Yes, 107 00:07:44,240 --> 00:07:45,939 I helped him escape. 108 00:07:49,339 --> 00:07:51,509 He is a man of great fortune... 109 00:07:52,110 --> 00:07:54,879 judging by how you seem to save his life every time. 110 00:07:55,110 --> 00:07:56,749 If luck had favored him, 111 00:07:56,750 --> 00:07:58,378 he would not have been abducted in the first place. 112 00:07:58,379 --> 00:08:00,649 He was abducted for your sake. 113 00:08:02,350 --> 00:08:03,420 I am aware of it. 114 00:08:04,259 --> 00:08:07,730 I know you made a difficult choice for my sake. 115 00:08:08,730 --> 00:08:09,889 And knowing that... 116 00:08:11,259 --> 00:08:13,329 is the reason I helped him escape. 117 00:08:14,100 --> 00:08:16,829 You have spent your whole life saving the lives of people. 118 00:08:17,269 --> 00:08:18,639 And I could not sit around... 119 00:08:21,069 --> 00:08:23,980 and let you get blood on your hands for my sake. 120 00:08:30,720 --> 00:08:33,049 Because I am aware of who you are, 121 00:08:34,789 --> 00:08:36,690 I will not find fault with your past actions. 122 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 However, 123 00:08:39,389 --> 00:08:40,589 this is as far as you will go. 124 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Where did you hide him? 125 00:08:47,899 --> 00:08:48,899 I asked... 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,470 what you did with him. 127 00:08:53,539 --> 00:08:55,139 How can you ask me to hurt the person... 128 00:08:55,509 --> 00:08:57,309 that I helped to safety? 129 00:08:57,409 --> 00:08:59,179 Are you actually that clueless? 130 00:09:00,580 --> 00:09:02,850 The moment he lives and speaks of the truth, 131 00:09:03,279 --> 00:09:04,778 your chances of becoming the Crown Princess and... 132 00:09:04,779 --> 00:09:05,779 I will not participate... 133 00:09:06,279 --> 00:09:08,220 in the bridal selection order. 134 00:09:08,950 --> 00:09:11,510 Whether it was by force or not, I was in bed with another man... 135 00:09:20,399 --> 00:09:21,669 You are dismissed. 136 00:09:23,629 --> 00:09:25,070 - Father. - I told you... 137 00:09:26,039 --> 00:09:28,370 to remove yourself! 138 00:09:31,940 --> 00:09:32,940 Father. 139 00:09:33,710 --> 00:09:35,579 The earth and skies know... 140 00:09:35,580 --> 00:09:37,355 that I have lost my right to be Crown Princess. 141 00:09:37,379 --> 00:09:39,349 How could you even think to fool them? 142 00:09:39,350 --> 00:09:40,549 Moo Baek, are you out there? 143 00:09:40,820 --> 00:09:42,690 Escort the lady to her room. 144 00:09:42,919 --> 00:09:43,919 I... 145 00:09:45,320 --> 00:09:46,389 am terrified. 146 00:09:48,860 --> 00:09:50,428 I plead with you... 147 00:09:50,429 --> 00:09:52,429 because I cannot dare to handle the repercussions. 148 00:09:53,059 --> 00:09:55,370 How could I possibly dare to marry the Crown Prince... 149 00:09:55,730 --> 00:09:57,769 while knowingly deceiving him? 150 00:09:59,570 --> 00:10:00,570 I... 151 00:10:01,039 --> 00:10:04,139 will spend my life by your side caring for the sick. 152 00:10:04,580 --> 00:10:06,140 For trying to deceive the royal family, 153 00:10:06,909 --> 00:10:08,679 and for hurting an innocent man, 154 00:10:09,480 --> 00:10:11,680 I will repent my sins by condemning myself to solitude. 155 00:10:12,850 --> 00:10:15,289 That being said, I ask that you do not pursue this man. 156 00:10:37,840 --> 00:10:40,080 Lord Choi can be harsh. 157 00:10:40,909 --> 00:10:42,409 As if you did anything wrong. 158 00:10:44,250 --> 00:10:45,549 Of course I am to blame. 159 00:10:46,450 --> 00:10:48,019 This all happened because of me. 160 00:10:48,750 --> 00:10:50,049 Nonsense. 161 00:10:51,059 --> 00:10:54,329 This only happened because Lord Choi... 162 00:10:54,330 --> 00:10:55,590 had that scholar abducted. 163 00:10:55,929 --> 00:10:59,029 If I had not been born with a disastrous fate, 164 00:11:00,460 --> 00:11:03,470 my father would not have chosen to abduct a man for my sake. 165 00:11:04,370 --> 00:11:05,469 My lady, 166 00:11:05,470 --> 00:11:09,139 you said you did not believe in our fates being written. 167 00:11:10,909 --> 00:11:11,980 I do not. 168 00:11:12,879 --> 00:11:13,959 I do not believe it at all. 169 00:11:16,309 --> 00:11:18,720 However, judging by the mess I got in before marriage... 170 00:11:19,419 --> 00:11:21,539 proves that I am not destined to walk a bed of roses. 171 00:11:23,090 --> 00:11:24,090 My lady... 172 00:11:30,090 --> 00:11:31,330 Do not worry too much. 173 00:11:32,029 --> 00:11:34,398 I will stand guard all night outside the lady's room and... 174 00:11:34,399 --> 00:11:35,399 No. 175 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 But that is the only way to find the Crown Prince. 176 00:11:38,799 --> 00:11:40,139 She is a clever girl. 177 00:11:41,909 --> 00:11:44,110 If she catches wind of herself being watched, 178 00:11:45,610 --> 00:11:47,179 she will not make any moves. 179 00:11:47,649 --> 00:11:49,850 Then, what do you propose I do? 180 00:11:50,379 --> 00:11:51,519 We shall let her be... 181 00:11:52,980 --> 00:11:54,419 until she feels safe enough... 182 00:11:55,850 --> 00:11:57,960 to visit the Crown Prince. 183 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 Your Majesty. 184 00:12:30,519 --> 00:12:31,519 The Chief Royal Secretary... 185 00:12:31,520 --> 00:12:32,589 (Doseungji: Chief Royal Secretary) 186 00:12:32,590 --> 00:12:33,758 met an untimely death. 187 00:12:33,759 --> 00:12:35,189 (Doseungji: Chief Royal Secretary) 188 00:12:35,190 --> 00:12:36,259 What do you mean by that? 189 00:12:37,159 --> 00:12:38,230 An untimely death? 190 00:12:41,629 --> 00:12:42,629 How... 191 00:12:43,299 --> 00:12:45,669 How could this have happened? 192 00:12:46,240 --> 00:12:47,740 It happened last night, 193 00:12:49,570 --> 00:12:51,980 and I have yet to be informed of the details. 194 00:12:57,720 --> 00:12:58,919 Did you speak to another... 195 00:13:00,850 --> 00:13:02,649 about what we discussed? 196 00:13:04,120 --> 00:13:06,320 I do not know what you mean by that. 197 00:13:06,490 --> 00:13:09,090 The other day, I told you that I sent word... 198 00:13:09,389 --> 00:13:12,058 to the Training General through the Chief Royal Secretary. 199 00:13:12,059 --> 00:13:13,329 (Hunryeondaejang: The Training General) 200 00:13:13,330 --> 00:13:15,669 Did you speak of that to anyone else? 201 00:13:17,799 --> 00:13:19,340 Why will you not answer me? 202 00:13:19,870 --> 00:13:21,169 Did you speak of it or not? 203 00:13:22,309 --> 00:13:23,340 Truth be told, 204 00:13:24,509 --> 00:13:27,309 constant worries were keeping Mother up at night... 205 00:13:27,879 --> 00:13:29,250 that I told her to calm her down. 206 00:13:32,679 --> 00:13:34,149 If the Queen knew, 207 00:13:35,820 --> 00:13:37,540 then the Left State Councilor knew as well. 208 00:13:38,360 --> 00:13:41,059 Is that why the unthinkable happened? 209 00:13:42,230 --> 00:13:43,590 The Chief Royal Secretary is dead. 210 00:13:46,230 --> 00:13:48,470 He died before he could relay the message... 211 00:13:49,570 --> 00:13:51,539 to the Training General. 212 00:13:58,210 --> 00:14:00,440 Were you the one who told Grandfather? 213 00:14:00,840 --> 00:14:02,109 Tell him what? 214 00:14:02,110 --> 00:14:04,649 You are the only one I told about Father sending a message... 215 00:14:05,220 --> 00:14:07,049 to the Chief Royal Secretary. 216 00:14:08,990 --> 00:14:11,419 I ask because Grandfather seems to know that as well. 217 00:14:11,590 --> 00:14:12,659 Well, I... 218 00:14:13,460 --> 00:14:15,689 Father was here to visit me, 219 00:14:15,690 --> 00:14:17,330 and with the Crown Prince gone, 220 00:14:17,490 --> 00:14:19,229 he seemed to be worried... 221 00:14:19,230 --> 00:14:20,928 about there being trouble within the palace... 222 00:14:20,929 --> 00:14:23,089 - which is why... - The Chief Royal Secretary is dead! 223 00:14:23,529 --> 00:14:25,700 Do not forget you are addressing the Queen. 224 00:14:26,139 --> 00:14:27,970 Please lower your voice. 225 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 Someone killed the Chief Royal Secretary... 226 00:14:34,580 --> 00:14:36,380 to stop His Majesty from rallying the troops. 227 00:14:36,549 --> 00:14:39,980 That someone has to be either Father, Mother, me, 228 00:14:40,580 --> 00:14:42,450 or you, Grandfather. 229 00:14:42,950 --> 00:14:45,690 Only those four people know that such an order was given... 230 00:14:46,259 --> 00:14:47,590 to the Chief Royal Secretary. 231 00:14:48,460 --> 00:14:49,490 Father! 232 00:14:49,889 --> 00:14:51,029 Why did you do it? 233 00:14:51,529 --> 00:14:53,399 Was it as per the Queen Dowager's orders? 234 00:14:53,799 --> 00:14:55,499 What did you receive... 235 00:14:55,500 --> 00:14:58,069 in exchange for doing her dirty work? 236 00:14:58,070 --> 00:14:59,070 That is correct. 237 00:14:59,669 --> 00:15:01,169 I did receive something. 238 00:15:03,539 --> 00:15:06,580 Are you curious about what I received in return? 239 00:15:07,610 --> 00:15:12,519 A promise that you and your mother would be kept alive. 240 00:15:14,250 --> 00:15:16,619 You two do not have a single clue... 241 00:15:16,620 --> 00:15:18,960 how terrifying the Queen Dowager can be. 242 00:15:19,860 --> 00:15:22,629 Do you know how the former king was deposed? 243 00:15:23,230 --> 00:15:25,330 If she puts her mind to it, 244 00:15:26,299 --> 00:15:29,629 she could have His Majesty deposed in a heartbeat. 245 00:15:30,200 --> 00:15:31,539 Do you believe... 246 00:15:31,870 --> 00:15:34,970 that someone like her will think you are out of reach? 247 00:15:35,940 --> 00:15:40,309 My priority is not His Majesty or the Crown Prince. 248 00:15:41,509 --> 00:15:42,610 It is you... 249 00:15:43,549 --> 00:15:45,048 and Her Highness. 250 00:15:45,049 --> 00:15:48,189 Father, how could you speak such words? 251 00:15:48,190 --> 00:15:49,490 Your Highness, 252 00:15:50,350 --> 00:15:52,620 you must be smart about this. 253 00:15:53,889 --> 00:15:55,529 Siding with His Majesty... 254 00:15:55,690 --> 00:15:58,199 will not help Prince Dosung in any way. 255 00:15:58,200 --> 00:15:59,230 Father, 256 00:15:59,460 --> 00:16:01,070 please watch your words. 257 00:16:01,169 --> 00:16:02,699 And I am telling you... 258 00:16:02,700 --> 00:16:04,300 that the Queen Dowager gave me her word. 259 00:16:06,100 --> 00:16:09,039 If we stay put and do nothing, 260 00:16:10,110 --> 00:16:13,079 Prince Dosung will be made Crown Prince. 261 00:16:13,080 --> 00:16:14,110 No. 262 00:16:14,210 --> 00:16:15,749 I have no intention... 263 00:16:15,750 --> 00:16:17,278 of being a puppet like you... 264 00:16:17,279 --> 00:16:18,819 who does the Queen Dowager's bidding. 265 00:16:18,820 --> 00:16:19,820 Prince Dosung. 266 00:16:20,120 --> 00:16:21,519 That is enough. 267 00:16:22,049 --> 00:16:24,220 You are frustratingly naive. 268 00:16:24,919 --> 00:16:27,758 His Majesty is lost at the moment... 269 00:16:27,759 --> 00:16:30,190 since the Crown Prince's life is at stake. 270 00:16:30,629 --> 00:16:33,628 But how can you not know that your situation... 271 00:16:33,629 --> 00:16:35,229 is entirely different? 272 00:16:35,230 --> 00:16:37,229 What do you mean that we are different? 273 00:16:37,230 --> 00:16:38,500 You... 274 00:16:41,710 --> 00:16:43,939 have me behind you. 275 00:16:43,940 --> 00:16:45,639 What do you mean by that? 276 00:16:47,850 --> 00:16:49,009 The Queen Dowager? 277 00:16:51,220 --> 00:16:54,149 Once Prince Dosung becomes King, 278 00:16:56,889 --> 00:16:59,259 we can simply eliminate her. 279 00:17:41,400 --> 00:17:42,470 Gosh. 280 00:17:47,910 --> 00:17:49,339 Why are you out here? 281 00:17:50,809 --> 00:17:52,680 I wanted to get some fresh air. 282 00:17:53,880 --> 00:17:55,809 Are you feeling better? 283 00:17:57,079 --> 00:17:59,079 Yes, I am as good as healed. 284 00:18:17,569 --> 00:18:20,569 Of course she is fairer than that young maiden. 285 00:18:22,710 --> 00:18:23,809 What? 286 00:18:25,210 --> 00:18:27,849 Are you not waiting for that Baek Gu girl? 287 00:18:30,410 --> 00:18:31,579 Why would I wait for her? 288 00:18:33,680 --> 00:18:36,319 How did it go for you? 289 00:18:36,789 --> 00:18:38,220 Were you able to contact Sang Soo? 290 00:19:05,049 --> 00:19:06,450 So this is where we meet again. 291 00:19:13,559 --> 00:19:14,559 They say continuous coincidences... 292 00:19:14,559 --> 00:19:16,159 are the result of them being inevitable. 293 00:19:16,430 --> 00:19:18,259 Judging by how we continue to cross paths... 294 00:19:18,799 --> 00:19:20,029 makes it seem... 295 00:19:22,170 --> 00:19:23,769 like our fates are entwined. 296 00:19:27,140 --> 00:19:28,940 Can you find it in you to acknowledge me? 297 00:19:29,970 --> 00:19:31,409 One might think... 298 00:19:31,410 --> 00:19:33,579 that I am bothering a lady I have just met. 299 00:19:40,019 --> 00:19:41,589 Someone must be sick again. 300 00:19:42,049 --> 00:19:43,049 I will get going. 301 00:19:48,190 --> 00:19:50,529 Can you please step aside? People are watching. 302 00:19:50,859 --> 00:19:52,539 You are the same as you were back at home. 303 00:19:53,500 --> 00:19:56,029 Not even the winter wind would be this chilling. 304 00:19:57,569 --> 00:19:58,869 I must say this is upsetting. 305 00:19:59,440 --> 00:20:02,140 Do you not know why I crave your attention? 306 00:20:03,809 --> 00:20:04,809 I know why. 307 00:20:06,740 --> 00:20:08,480 I am aware of your feelings for me. 308 00:20:08,750 --> 00:20:10,470 Then you are giving me the cold shoulder... 309 00:20:12,279 --> 00:20:14,519 because you are not interested in me. 310 00:20:14,789 --> 00:20:15,890 I am already set... 311 00:20:16,950 --> 00:20:18,420 to marry another. 312 00:20:19,660 --> 00:20:21,328 For that reason, 313 00:20:21,329 --> 00:20:23,160 you should find another lady to court. 314 00:21:12,579 --> 00:21:14,849 My lady, please take a look at Ae Sim. 315 00:21:15,380 --> 00:21:16,849 Why? Is she sick? 316 00:21:17,410 --> 00:21:18,749 She must have severe indigestion... 317 00:21:18,750 --> 00:21:20,910 because she has tightness in her chest and a headache. 318 00:21:29,930 --> 00:21:31,189 She has acute indigestion, 319 00:21:31,190 --> 00:21:32,660 and I must perform acupuncture. 320 00:22:14,569 --> 00:22:15,569 My lady. 321 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 Is he here? 322 00:22:44,430 --> 00:22:46,269 - Where is he? - I am just as clueless. 323 00:22:46,839 --> 00:22:48,519 As you can see, he must have already left. 324 00:22:49,440 --> 00:22:52,140 If you do not believe me, look around all you want. 325 00:23:03,589 --> 00:23:05,259 The Crown Prince had already taken off. 326 00:23:06,720 --> 00:23:09,160 It seems as though we have lost him. 327 00:23:12,000 --> 00:23:13,230 We were not quick enough. 328 00:23:15,170 --> 00:23:16,170 I apologize. 329 00:23:21,910 --> 00:23:24,410 Find out where Prince Dosung currently is. 330 00:23:35,549 --> 00:23:37,650 Was it as per the Queen Dowager's orders? 331 00:23:37,920 --> 00:23:39,558 What did you receive... 332 00:23:39,559 --> 00:23:42,129 in exchange for doing her dirty work? 333 00:23:42,130 --> 00:23:45,430 That is correct. I did receive something. 334 00:23:45,559 --> 00:23:49,869 A promise that you and your mother would be kept alive. 335 00:23:51,170 --> 00:23:55,239 You two do not have a single clue... 336 00:23:55,240 --> 00:23:57,210 how terrifying the Queen Dowager can be. 337 00:23:58,009 --> 00:23:59,410 Do you believe... 338 00:23:59,940 --> 00:24:03,480 that someone like her will think you are out of reach? 339 00:24:06,049 --> 00:24:07,680 Please allow me to intrude. 340 00:24:17,589 --> 00:24:20,059 What brings you all the way here? 341 00:24:20,200 --> 00:24:23,529 I was returning from a house call when I heard you were here. 342 00:24:23,670 --> 00:24:25,098 Hence, I have stopped by. 343 00:24:25,099 --> 00:24:26,299 Is that so? 344 00:24:27,299 --> 00:24:28,440 Take a seat. 345 00:24:36,279 --> 00:24:39,950 By the way, do you make house calls, even to a kisaeng house? 346 00:24:41,019 --> 00:24:44,490 A physician travels to any place patients are. 347 00:24:45,619 --> 00:24:47,818 That must be why people... 348 00:24:47,819 --> 00:24:49,960 look up to you and like you. 349 00:24:52,730 --> 00:24:55,069 Right. Would you like a glass? 350 00:24:55,269 --> 00:24:56,400 No. 351 00:24:57,130 --> 00:25:00,170 I will leave after asking you a question. 352 00:25:03,710 --> 00:25:04,740 By any chance, 353 00:25:05,539 --> 00:25:08,309 do you have feelings for Myung Yoon? 354 00:25:10,549 --> 00:25:12,220 I am talking about my daughter. 355 00:25:17,789 --> 00:25:19,390 Did he really leave? 356 00:25:20,890 --> 00:25:23,089 No way. He could not have without a word. 357 00:25:26,730 --> 00:25:28,000 He could not have, could he? 358 00:25:34,970 --> 00:25:37,869 Is he not scared, or is he a fool? 359 00:25:38,109 --> 00:25:40,779 It will be the end of him if Father finds out. 360 00:25:41,079 --> 00:25:42,380 What is he thinking? 361 00:25:43,509 --> 00:25:45,919 Fine. I cannot wait until he returns. 362 00:25:45,920 --> 00:25:47,380 I will teach him a lesson! 363 00:25:51,589 --> 00:25:52,589 Forget it. 364 00:25:53,759 --> 00:25:55,289 I hope nothing happens to him. 365 00:26:12,380 --> 00:26:14,609 Kill me, Your Royal Highness. 366 00:26:14,740 --> 00:26:15,910 There is no need. 367 00:26:16,980 --> 00:26:19,619 I heard everything from Gap Seok. 368 00:26:20,450 --> 00:26:21,689 Lift up your head now. 369 00:26:21,690 --> 00:26:22,890 No. 370 00:26:24,049 --> 00:26:26,758 I should have served Your Royal Highness with my life. 371 00:26:26,759 --> 00:26:28,589 And yet, I have harmed you. 372 00:26:28,759 --> 00:26:30,529 I deserve to die. 373 00:26:30,930 --> 00:26:34,460 Do not forgive me of my sin. Please kill me. 374 00:26:34,759 --> 00:26:35,799 All right. 375 00:26:38,099 --> 00:26:40,069 I have many questions for you. 376 00:26:40,640 --> 00:26:42,569 After hearing your answers... 377 00:26:43,339 --> 00:26:45,079 will I decide to kill or keep you alive. 378 00:26:45,880 --> 00:26:46,940 For now, 379 00:26:47,910 --> 00:26:49,480 answer my questions. 380 00:27:03,930 --> 00:27:05,259 What did you say just now? 381 00:27:05,930 --> 00:27:07,730 Not only did the Chief Royal Secretary die... 382 00:27:08,369 --> 00:27:09,868 but the court lady of the Queen's palace... 383 00:27:09,869 --> 00:27:11,369 was also poisoned to death? 384 00:27:11,569 --> 00:27:12,839 Yes, Your Royal Highness. 385 00:27:15,769 --> 00:27:16,869 Mother... 386 00:27:17,809 --> 00:27:20,240 Is Mother safe? 387 00:27:20,339 --> 00:27:22,309 Yes. However... 388 00:27:23,380 --> 00:27:25,250 having received a great shock, 389 00:27:26,650 --> 00:27:28,789 she is still in distress. 390 00:27:31,119 --> 00:27:33,466 Since then, Court Lady Kim of the Queen Dowager's quarters... 391 00:27:33,490 --> 00:27:35,730 has been in contact with the Left State Councilor. 392 00:27:37,759 --> 00:27:39,599 That means the matter of the Queen's palace... 393 00:27:40,029 --> 00:27:41,460 was executed... 394 00:27:42,269 --> 00:27:45,339 by the Queen Dowager, targeting the Left State Councilor's betrayal. 395 00:27:48,269 --> 00:27:49,670 You should be extra careful. 396 00:27:50,140 --> 00:27:52,640 Once they find out you helped me survive, 397 00:27:53,640 --> 00:27:54,808 they will kill you. 398 00:27:54,809 --> 00:27:57,049 I do not care what happens to me. 399 00:27:57,750 --> 00:28:00,849 However, even though I am spying on the Queen Dowager's quarters, 400 00:28:01,480 --> 00:28:03,190 nothing is happening. 401 00:28:04,920 --> 00:28:06,619 It seems they do not know of this. 402 00:28:08,930 --> 00:28:10,160 That is a relief. 403 00:28:10,990 --> 00:28:12,550 I must inform you, Your Royal Highness. 404 00:28:12,900 --> 00:28:14,529 The Queen Dowager met a man... 405 00:28:15,130 --> 00:28:16,730 at Buyong Pavilion again. 406 00:28:18,000 --> 00:28:19,099 "A man?" 407 00:28:20,740 --> 00:28:22,210 To meet a man... 408 00:28:23,039 --> 00:28:24,470 when Physician Heo died. 409 00:28:25,509 --> 00:28:26,639 Are you sure? 410 00:28:26,640 --> 00:28:27,640 Yes. 411 00:28:27,641 --> 00:28:30,441 A court lady of the Queen Dowager's quarters who witnessed it told me. 412 00:28:30,680 --> 00:28:32,019 There is no doubt. 413 00:28:41,319 --> 00:28:43,136 The court lady of the Queen Dowager's quarters... 414 00:28:43,160 --> 00:28:45,099 must be on her side. 415 00:28:46,059 --> 00:28:47,359 How can we believe her? 416 00:28:48,900 --> 00:28:51,528 It could be another trick or trap. 417 00:28:51,529 --> 00:28:53,839 Your Royal Highness. That very court lady... 418 00:28:54,900 --> 00:28:56,940 is the one who informed you... 419 00:28:57,539 --> 00:28:58,980 against the Queen Dowager. 420 00:29:14,619 --> 00:29:15,689 Your Royal Highness. 421 00:29:15,690 --> 00:29:17,305 Simply because we serve the Queen Dowager... 422 00:29:17,329 --> 00:29:19,299 does not mean we are on her side. 423 00:29:19,700 --> 00:29:22,670 Many follow her orders to save... 424 00:29:23,769 --> 00:29:25,269 their pathetic lives like mine... 425 00:29:26,500 --> 00:29:28,868 or act like they obey her. 426 00:29:28,869 --> 00:29:30,809 I, too, do not think... 427 00:29:31,440 --> 00:29:33,680 everyone in the palace is the Queen Dowager's people. 428 00:29:33,740 --> 00:29:34,809 However, 429 00:29:35,849 --> 00:29:38,049 if that court lady's words are true, 430 00:29:39,680 --> 00:29:41,990 the man I have seen is... 431 00:29:53,759 --> 00:29:54,930 Your heart is beating slowly. 432 00:29:55,569 --> 00:29:58,299 We must correct it first. Allow me to apply acupuncture. 433 00:29:58,940 --> 00:30:00,170 Go ahead. 434 00:30:16,289 --> 00:30:18,529 The deposed king only kept disloyal vassals by his side, 435 00:30:19,019 --> 00:30:20,819 so I thought he was a bad judge of character. 436 00:30:22,130 --> 00:30:24,059 But I suppose he was right about you, after all. 437 00:30:24,230 --> 00:30:25,960 The truth is, Prince Gwangchang... 438 00:30:26,029 --> 00:30:28,098 had the filthy blood of your secret lover... 439 00:30:28,099 --> 00:30:29,299 Shut your mouth. 440 00:30:31,000 --> 00:30:34,299 It looks like you truly wish to get killed. 441 00:30:34,740 --> 00:30:36,740 You are going to kill me anyway. Am I wrong? 442 00:31:11,869 --> 00:31:13,079 Apply a 1.5 acupuncture... 443 00:31:13,740 --> 00:31:14,980 on the blood passageway. 444 00:31:20,619 --> 00:31:21,849 Stop. 445 00:31:25,420 --> 00:31:28,630 Everyone but the physician is to leave. 446 00:31:29,089 --> 00:31:30,190 Your Majesty! 447 00:31:30,589 --> 00:31:32,259 Please give us privacy. 448 00:31:38,029 --> 00:31:39,799 Understood, Your Majesty. 449 00:32:02,460 --> 00:32:04,460 If you run your mouth, 450 00:32:05,160 --> 00:32:06,360 your tongue will be cut off... 451 00:32:07,160 --> 00:32:08,769 and your eyes will be dug out. 452 00:32:10,299 --> 00:32:11,369 Understood? 453 00:32:11,599 --> 00:32:13,140 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 454 00:32:15,339 --> 00:32:16,710 Come closer. 455 00:32:59,920 --> 00:33:01,319 Why are you doing this? 456 00:33:02,190 --> 00:33:04,450 You have endured well until now, no? 457 00:33:04,849 --> 00:33:07,460 - Just a bit more... - I cannot do it any longer. 458 00:33:10,029 --> 00:33:12,029 I tried to endure it one way or another. 459 00:33:13,130 --> 00:33:14,660 But whenever I close my eyes, 460 00:33:16,299 --> 00:33:17,529 I am reminded... 461 00:33:19,700 --> 00:33:21,580 of Physician Heo and the Chief Royal Secretary. 462 00:33:24,740 --> 00:33:26,779 It makes it impossible for me to breathe. 463 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 Soo Ryeon. 464 00:33:46,029 --> 00:33:47,500 Sang Rok. 465 00:33:54,470 --> 00:33:58,140 Can we not run somewhere far away and live in hiding? 466 00:33:58,569 --> 00:33:59,980 Let us do that. 467 00:34:00,309 --> 00:34:02,150 All I need is you. 468 00:34:03,210 --> 00:34:05,750 You told me I was all you needed, no? 469 00:34:07,619 --> 00:34:09,650 Do you think I have not thought of that? 470 00:34:11,090 --> 00:34:14,389 When you married the late king and became the Queen... 471 00:34:14,960 --> 00:34:17,190 When you were incarcerated by the deposed king... 472 00:34:18,460 --> 00:34:21,559 And when you were reinstated as the Queen Dowager... 473 00:34:23,969 --> 00:34:27,039 I always thought of running away with you. 474 00:34:27,199 --> 00:34:28,869 It is not too late to run away now. 475 00:34:30,340 --> 00:34:31,909 Let us run away, no? 476 00:34:33,440 --> 00:34:36,178 We may be able to get out of the palace. 477 00:34:36,179 --> 00:34:37,179 However, 478 00:34:37,980 --> 00:34:40,219 they will chase after us until the very end. 479 00:34:41,119 --> 00:34:44,348 We will be found and killed. 480 00:34:44,349 --> 00:34:45,760 I do not care. 481 00:34:47,619 --> 00:34:50,889 Even if it is for a single day, 482 00:34:52,530 --> 00:34:53,829 if I can live... 483 00:34:55,699 --> 00:34:57,130 peacefully... 484 00:34:58,130 --> 00:35:00,199 by your side as your wife, 485 00:35:01,199 --> 00:35:03,638 I will be more than happy to die right now. 486 00:35:03,639 --> 00:35:06,880 How can you talk of dying so lightly? 487 00:35:06,980 --> 00:35:09,610 That is denying my 30 years of life. 488 00:35:09,710 --> 00:35:10,750 Sang Rok. 489 00:35:10,880 --> 00:35:12,519 All those years... 490 00:35:13,349 --> 00:35:16,189 Do you know how difficult it was for me to survive the years of misery? 491 00:35:20,659 --> 00:35:22,389 Of course, I will not let you die. 492 00:35:37,610 --> 00:35:40,309 Even if they cut my head off and hang it on the main street, 493 00:35:42,949 --> 00:35:44,880 I will be sure to keep you safe. 494 00:36:12,579 --> 00:36:15,139 Now that Yoon Yi Kyum, the Left State Councilor, is on our side, 495 00:36:15,880 --> 00:36:18,679 there is nothing the King can do. Am I wrong? 496 00:36:18,980 --> 00:36:21,119 But can we trust the Left State Councilor? 497 00:36:21,780 --> 00:36:23,589 I believe we can trust him... 498 00:36:23,590 --> 00:36:25,710 until Prince Dosung is installed as the Crown Prince. 499 00:36:26,789 --> 00:36:29,960 As long as he wants to see Prince Dosung on the throne, 500 00:36:31,230 --> 00:36:32,860 he will not be able to betray us. 501 00:36:33,130 --> 00:36:34,230 But will Prince Dosung... 502 00:36:35,000 --> 00:36:36,929 obey us without rebelling? 503 00:36:37,570 --> 00:36:40,598 He truly cares for the Crown Prince as if he is his own brother. 504 00:36:40,599 --> 00:36:43,039 When a man falls in love, 505 00:36:44,239 --> 00:36:45,840 many things change. 506 00:36:47,380 --> 00:36:50,060 He can suddenly abandon things he thought he could never abandon... 507 00:36:50,510 --> 00:36:52,420 and can do things he thought he would never do. 508 00:36:53,780 --> 00:36:55,690 Not every man in the world... 509 00:36:56,889 --> 00:36:58,849 loves as deeply as you do. 510 00:36:59,360 --> 00:37:00,389 Do not worry. 511 00:37:01,760 --> 00:37:03,159 I already checked, so I know. 512 00:37:04,360 --> 00:37:07,230 Who is the woman Prince Dosung fancies? 513 00:37:08,230 --> 00:37:09,570 How could you be so sure? 514 00:37:11,170 --> 00:37:12,269 My daughter, Myung Yoon. 515 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 Myung Yoon? But she will be the Crown Princess... 516 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 Then... 517 00:37:19,711 --> 00:37:22,551 Since he now fancies the woman who will soon become the Crown Princess, 518 00:37:23,449 --> 00:37:26,050 he must become the Crown Prince to make her his. 519 00:37:27,079 --> 00:37:28,618 Hence, he cannot say no... 520 00:37:28,619 --> 00:37:31,250 when you tell him that you wish to make him the Crown Prince. 521 00:37:32,019 --> 00:37:34,159 Myung Yoon can surely... 522 00:37:34,659 --> 00:37:37,789 make Prince Dosung turn his back on the Crown Prince. 523 00:37:40,130 --> 00:37:42,159 Simply turning his back on him will not do. 524 00:37:44,769 --> 00:37:46,409 She should make him stab him in the back. 525 00:37:55,079 --> 00:37:56,409 If it is not Physician Heo, 526 00:37:57,309 --> 00:37:59,750 does it mean the needle canister belongs to someone else? 527 00:38:01,119 --> 00:38:02,179 Gosh, I am so hungry. 528 00:38:02,719 --> 00:38:04,389 You must be starving too. 529 00:38:05,619 --> 00:38:10,289 Why did Physician Heo have to take his own life that day, of all times? 530 00:38:11,429 --> 00:38:13,260 - Why? - Shall we go and get some food? 531 00:38:13,960 --> 00:38:15,059 It is getting late, but... 532 00:38:16,030 --> 00:38:18,199 You should not go to bed on an empty stomach. 533 00:38:18,570 --> 00:38:20,599 You need to take your medicine too. 534 00:38:53,739 --> 00:38:54,739 Gosh. 535 00:39:02,449 --> 00:39:04,110 Decoct your own medicine. 536 00:39:09,789 --> 00:39:10,889 Are you mad at me? 537 00:39:11,389 --> 00:39:12,389 Why would I be? 538 00:39:13,389 --> 00:39:14,559 So you are mad at me. 539 00:39:15,559 --> 00:39:16,690 Did I keep you waiting long? 540 00:39:17,889 --> 00:39:19,800 Why would I wait for you? 541 00:39:20,300 --> 00:39:21,860 Then why are you still here? 542 00:39:26,369 --> 00:39:28,969 Where have you been wandering around all day? 543 00:39:29,369 --> 00:39:30,409 "Wandering around?" 544 00:39:30,570 --> 00:39:33,039 You went out in that state. What if something else happened? 545 00:39:33,809 --> 00:39:36,409 You have not learned your lesson even after suffering like crazy? 546 00:39:36,610 --> 00:39:38,579 "Suffering like crazy?" - Forget it. 547 00:39:38,679 --> 00:39:40,419 I do not care whether you live or die, 548 00:39:40,420 --> 00:39:42,179 so do whatever you want. 549 00:39:43,619 --> 00:39:44,719 My Baek Gu. 550 00:39:46,920 --> 00:39:48,690 I suppose you were very worried about me. 551 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 Yes. 552 00:39:54,760 --> 00:39:56,029 You are still recovering from your stab wound, 553 00:39:56,030 --> 00:39:57,268 but you disappeared without a word, 554 00:39:57,269 --> 00:39:59,900 and I heard nothing from you for over an hour. 555 00:40:00,739 --> 00:40:02,819 Of course, I was worried thinking you might be dead. 556 00:40:08,239 --> 00:40:10,250 Be careful until your wound fully heals, 557 00:40:10,880 --> 00:40:12,800 and do not forget to take your medicine on time. 558 00:40:13,380 --> 00:40:14,620 I wish you health and wellness. 559 00:40:19,460 --> 00:40:20,489 I am sorry. 560 00:40:22,289 --> 00:40:23,829 I had to go somewhere urgently... 561 00:40:24,929 --> 00:40:26,649 and did not think how worried you would be. 562 00:40:29,969 --> 00:40:32,869 I apologize. Please forgive me now. 563 00:40:39,579 --> 00:40:41,139 If you are truly sorry, 564 00:40:42,210 --> 00:40:43,750 you must promise me first. 565 00:40:44,250 --> 00:40:47,019 - Promise you what? - Promise me... 566 00:40:47,480 --> 00:40:50,519 you will never go out again until I tell you that it is safe. 567 00:40:54,420 --> 00:40:56,389 Sure. I promise. 568 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 But... 569 00:41:02,630 --> 00:41:04,170 I have a favor to ask of you. 570 00:41:05,130 --> 00:41:06,139 What is it? 571 00:41:06,539 --> 00:41:09,440 Can I go out just once more? 572 00:41:09,940 --> 00:41:12,369 - Why, you... - I am still recovering, you see. 573 00:41:13,840 --> 00:41:14,880 Darn it. 574 00:41:15,980 --> 00:41:19,320 Just once more. Please? 575 00:41:20,320 --> 00:41:24,489 (Physician Heo Jin Soo's funeral) 576 00:41:34,760 --> 00:41:35,869 My gosh. 577 00:41:36,400 --> 00:41:38,198 Oh, dear. 578 00:41:38,199 --> 00:41:40,570 Gosh, my goodness. 579 00:41:40,739 --> 00:41:41,739 Oh, boy. 580 00:41:44,570 --> 00:41:45,570 My gosh. 581 00:41:47,980 --> 00:41:48,980 No... 582 00:41:53,119 --> 00:41:54,119 Gosh. 583 00:41:59,389 --> 00:42:00,389 My goodness. 584 00:42:03,559 --> 00:42:05,319 Do you want to be caught and called a thief? 585 00:42:15,570 --> 00:42:16,969 Get moving, will you? 586 00:42:24,579 --> 00:42:25,610 - No... - My goodness. 587 00:42:43,969 --> 00:42:44,969 Oh, dear. 588 00:42:48,400 --> 00:42:49,409 Wait. 589 00:43:09,360 --> 00:43:11,120 Do you want to be caught and called a thief? 590 00:44:30,210 --> 00:44:32,170 Do not be scared. 591 00:44:33,510 --> 00:44:35,039 I am right here. 592 00:44:36,179 --> 00:44:37,210 It is not that. 593 00:44:38,909 --> 00:44:41,119 I have never performed an autopsy, 594 00:44:42,119 --> 00:44:43,889 so I could be wrong. 595 00:44:44,889 --> 00:44:45,920 Like I said, 596 00:44:46,489 --> 00:44:48,129 we just need to figure out if he truly... 597 00:44:48,659 --> 00:44:50,019 took his own life or was murdered. 598 00:44:51,659 --> 00:44:53,299 Based on the location of the livor mortis... 599 00:44:53,300 --> 00:44:54,859 (Livor mortis: Postmortem stain) 600 00:44:54,860 --> 00:44:56,170 He did not take his own life. 601 00:45:07,909 --> 00:45:08,909 Look. 602 00:45:10,650 --> 00:45:12,820 I believe someone poisoned him... 603 00:45:13,150 --> 00:45:15,679 and hung him to make it look like he killed himself. 604 00:45:21,159 --> 00:45:22,619 Why are you so surprised... 605 00:45:22,960 --> 00:45:24,260 to hear that I must see Dosung? 606 00:45:24,690 --> 00:45:25,730 You cannot meet him now. 607 00:45:26,500 --> 00:45:28,459 Everyone in the palace knows... 608 00:45:28,460 --> 00:45:30,198 that the two of you are very close. 609 00:45:30,199 --> 00:45:33,339 So they must have someone tailing Dosung too. 610 00:45:33,340 --> 00:45:34,968 Since you know that, why... 611 00:45:34,969 --> 00:45:38,369 At the moment, Dosung is the only one I can trust. 612 00:45:39,679 --> 00:45:41,239 Even so, it is too risky. 613 00:45:41,780 --> 00:45:43,709 If he shows up with someone on his tail... 614 00:45:43,710 --> 00:45:44,780 I know that Dosung... 615 00:45:45,650 --> 00:45:48,219 is certainly capable of giving them the slip. 616 00:45:48,949 --> 00:45:51,319 But how are you going to let him know when and where... 617 00:45:51,320 --> 00:45:52,690 you wish to meet him? 618 00:45:57,659 --> 00:45:58,860 I have this. 619 00:46:01,730 --> 00:46:04,500 How will he know where to meet you through this? 620 00:46:52,409 --> 00:46:54,078 I think we should have... 621 00:46:54,079 --> 00:46:55,979 a secret spot... 622 00:46:55,980 --> 00:46:57,750 that only the two of us know. 623 00:46:58,820 --> 00:46:59,960 A secret spot? 624 00:47:12,070 --> 00:47:18,039 (Joseon Tongbo) 625 00:47:21,780 --> 00:47:23,250 You must never lose it. 626 00:47:24,110 --> 00:47:26,510 In an emergency, we will use it as the token of our promise. 627 00:47:28,079 --> 00:47:29,690 - The token of our promise? - Correct. 628 00:47:29,949 --> 00:47:31,550 If one of us... 629 00:47:31,889 --> 00:47:33,659 sends this to the other person, 630 00:47:34,320 --> 00:47:35,960 it means we will meet here. 631 00:47:37,460 --> 00:47:39,630 In secret. No one else can know about it. 632 00:47:40,929 --> 00:47:42,409 What is with you? You are scaring me. 633 00:47:42,699 --> 00:47:44,429 "Scared?" Why are you scared? 634 00:47:44,699 --> 00:47:46,499 Why do we need a secret spot all of a sudden? 635 00:47:46,900 --> 00:47:48,670 And what is with this halved coin? 636 00:47:49,000 --> 00:47:51,639 I already explained everything. Why are you asking this again? 637 00:47:51,969 --> 00:47:54,939 It is because I do not understand. Why do we need this? 638 00:47:54,940 --> 00:47:55,980 Do you not know... 639 00:47:56,309 --> 00:47:58,809 that people are dying in the palace, accused of treason? 640 00:48:00,079 --> 00:48:03,190 Father could be accused of treason too, 641 00:48:03,250 --> 00:48:05,610 so we should prepare ourselves for the worst-case scenario. 642 00:48:37,320 --> 00:48:38,349 Gun. 643 00:48:42,289 --> 00:48:43,630 Are you hurt? 644 00:48:43,929 --> 00:48:45,760 How come you did not send a messenger sooner? 645 00:48:47,260 --> 00:48:50,099 Did you want to see your brother losing his mind? 646 00:48:53,199 --> 00:48:54,269 We should go inside. 647 00:49:03,710 --> 00:49:04,849 In any case, 648 00:49:05,510 --> 00:49:07,550 I should have found you first. 649 00:49:08,880 --> 00:49:10,219 Forgive me, Gun. 650 00:49:14,320 --> 00:49:15,389 Do you truly mean it? 651 00:49:16,159 --> 00:49:17,159 Sorry? 652 00:49:17,230 --> 00:49:19,090 I am asking you if you are still on my side. 653 00:49:19,559 --> 00:49:20,630 Gun. 654 00:49:20,800 --> 00:49:22,629 I heard the Left State Councilor... 655 00:49:22,630 --> 00:49:24,469 already joined hands with the Queen Dowager. 656 00:49:25,530 --> 00:49:27,369 What is it that you want to hear? 657 00:49:28,300 --> 00:49:30,510 Because my grandfather betrayed you, 658 00:49:30,570 --> 00:49:32,868 you wish to know if I am now on the Queen Dowager's side too? 659 00:49:32,869 --> 00:49:33,980 Are you? 660 00:49:35,579 --> 00:49:38,250 Why did you want to see me if you could not trust me at all? 661 00:49:39,610 --> 00:49:41,880 To see if I would hand you over to them? 662 00:49:42,250 --> 00:49:44,489 Did you want to check and find out for yourself? 663 00:49:53,059 --> 00:49:55,099 It narrowly missed the heart. 664 00:49:56,469 --> 00:49:57,570 This is... 665 00:50:00,000 --> 00:50:01,739 the outcome of trusting those... 666 00:50:03,840 --> 00:50:05,885 whom I thought I would never doubt even in my dreams. 667 00:50:05,909 --> 00:50:06,940 And is that why... 668 00:50:08,539 --> 00:50:10,809 you are suspecting your only brother too? 669 00:50:16,389 --> 00:50:18,489 I could die in your stead, 670 00:50:21,260 --> 00:50:24,630 but I did not want to die because of you. 671 00:50:27,260 --> 00:50:28,399 Do you understand? 672 00:50:28,400 --> 00:50:29,729 No, I do not. 673 00:50:29,730 --> 00:50:31,530 No, I will never understand! 674 00:50:32,500 --> 00:50:35,869 I do not care even if I have to die because of you. 675 00:50:37,710 --> 00:50:39,979 I will follow you to the afterlife if you tell me to, 676 00:50:39,980 --> 00:50:41,110 so why would you... 677 00:50:43,980 --> 00:50:46,750 I am sorry, Dosung. 678 00:50:56,019 --> 00:50:57,936 I hear the construction of the temporary palace... 679 00:50:57,960 --> 00:51:00,158 near the fortress in Mount Bukhan is now complete. 680 00:51:00,159 --> 00:51:02,276 (Haenggung: A palace built for temporary accommodation) 681 00:51:02,300 --> 00:51:06,070 I will go there myself and check. 682 00:51:07,500 --> 00:51:08,969 Consider yourselves informed. 683 00:51:10,469 --> 00:51:12,940 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 684 00:51:17,880 --> 00:51:20,161 He suddenly wishes to visit the fortress in Mount Bukhan? 685 00:51:21,280 --> 00:51:23,690 He must be on pins and needles these days. 686 00:51:24,889 --> 00:51:26,959 I am sure he is not going there just for formalities' sake. 687 00:51:26,960 --> 00:51:29,040 He is not going there to visit the temporary palace. 688 00:51:29,219 --> 00:51:31,459 He wants to visit the soldiers in the Military Training Corps. 689 00:51:31,460 --> 00:51:33,130 Then what should we do now? 690 00:51:33,360 --> 00:51:35,800 We certainly do not have the power... 691 00:51:36,469 --> 00:51:37,598 to fight the King's army. 692 00:51:37,599 --> 00:51:40,768 We cannot beat him through military means. We must find another way. 693 00:51:40,769 --> 00:51:42,670 But he is doggedly determined. 694 00:51:43,639 --> 00:51:45,269 Is there a way to take him down? 695 00:51:50,409 --> 00:51:52,780 I believe it is time... 696 00:51:53,719 --> 00:51:54,849 to use the last resort. 697 00:51:58,719 --> 00:52:00,388 You mean Royal Physician Choi Sang Rok... 698 00:52:00,389 --> 00:52:02,090 was the Queen Dowager's secret lover? 699 00:52:02,320 --> 00:52:04,090 At first, I could not believe it either. 700 00:52:04,690 --> 00:52:07,699 But I kept racking my brain, 701 00:52:08,800 --> 00:52:10,876 and it was the only plausible answer I could think of. 702 00:52:10,900 --> 00:52:12,429 Is there evidence? 703 00:52:14,840 --> 00:52:16,120 The acupuncture needle canister. 704 00:52:16,440 --> 00:52:18,610 It was found in Buyong Pavilion... 705 00:52:19,010 --> 00:52:20,610 where she had her secret rendezvous. 706 00:52:22,210 --> 00:52:25,309 Do you happen to know anything about this acupuncture needle canister? 707 00:52:28,949 --> 00:52:32,449 I gave this out to the physicians at the Royal Infirmary. 708 00:52:34,159 --> 00:52:35,690 Where did you get it? 709 00:52:35,920 --> 00:52:37,829 Yes, I know about it too. 710 00:52:38,230 --> 00:52:41,929 I visited Choi Sang Rok to ask him if he knew who owned the canister... 711 00:52:42,500 --> 00:52:43,969 as per Father's order. 712 00:52:44,300 --> 00:52:46,060 He probably told you it was Physician Heo's. 713 00:52:47,139 --> 00:52:49,420 And when you visited Physician Heo to ask him about it... 714 00:52:52,940 --> 00:52:54,139 He was already dead. 715 00:52:54,179 --> 00:52:55,280 Correct. 716 00:52:56,340 --> 00:52:59,179 Hence, I could not investigate further. 717 00:53:01,119 --> 00:53:03,919 To conceal who he really was, 718 00:53:03,920 --> 00:53:05,690 Choi Sang Rok cut off his tail. 719 00:53:06,860 --> 00:53:10,360 Gun, Physician Heo took his own life. 720 00:53:11,860 --> 00:53:15,529 No, he did not take his own life. He was murdered. 721 00:53:15,530 --> 00:53:16,699 Are you sure about that? 722 00:53:17,699 --> 00:53:19,070 I do not know about other things, 723 00:53:20,369 --> 00:53:23,170 but I am certain he did not kill himself. He was murdered. 724 00:53:24,210 --> 00:53:27,139 However, the fact that he was murdered... 725 00:53:28,480 --> 00:53:31,179 cannot serve as evidence that Choi Sang Rok is her secret lover. 726 00:53:34,150 --> 00:53:35,980 The two of them were the only physicians... 727 00:53:36,550 --> 00:53:38,750 who were allowed to enter the Queen Dowager's chambers. 728 00:53:38,849 --> 00:53:41,920 The day Choi told you that the canister belonged to Heo, 729 00:53:42,659 --> 00:53:43,760 Heo... 730 00:53:44,860 --> 00:53:45,960 was murdered. 731 00:53:47,300 --> 00:53:50,699 Could it really be a coincidence? 732 00:53:51,800 --> 00:53:54,739 No. If Choi Sang Rok is not her secret lover, 733 00:53:55,769 --> 00:53:57,739 he must know who her lover is. 734 00:53:58,570 --> 00:53:59,939 It is one of the two. 735 00:53:59,940 --> 00:54:01,039 Gun. However, 736 00:54:01,809 --> 00:54:03,448 all we have is circumstantial evidence. 737 00:54:03,449 --> 00:54:05,079 We do not have concrete proof. 738 00:54:05,250 --> 00:54:08,780 If Choi Sang Rok keeps denying it, then what are we going to do? 739 00:54:09,679 --> 00:54:13,590 We must find a way to make him confess the truth. 740 00:54:14,019 --> 00:54:15,619 Can we find a way to do that? 741 00:54:17,789 --> 00:54:18,960 Do you trust me? 742 00:54:19,030 --> 00:54:22,960 Yes. Unlike you, I am not untrusting. 743 00:54:27,139 --> 00:54:30,510 Then how about we work together on this, like the old days? 744 00:54:33,409 --> 00:54:36,010 Sure. Just tell me what to do. 745 00:54:37,550 --> 00:54:39,448 How long do you think it would take... 746 00:54:39,449 --> 00:54:42,880 for you to return to the palace, then go to the Public Dispensary? 747 00:54:43,349 --> 00:54:46,690 About half a day, I would say. 748 00:54:49,519 --> 00:54:50,929 Then you should get moving. 749 00:55:05,070 --> 00:55:07,340 I heard you asked for me, Your Majesty. 750 00:55:08,309 --> 00:55:09,309 Yes. 751 00:55:09,579 --> 00:55:13,250 I stayed up thinking all night, 752 00:55:15,179 --> 00:55:19,250 but you were the only one I could think of. 753 00:55:20,190 --> 00:55:22,019 I suppose I have come to rely on you a lot... 754 00:55:22,320 --> 00:55:24,989 without even realizing it. 755 00:55:25,590 --> 00:55:27,460 I am much obliged, Your Highness. 756 00:55:28,030 --> 00:55:31,599 No one in the Internal Court is kinder... 757 00:55:32,769 --> 00:55:34,469 and more affectionate than you. 758 00:55:34,739 --> 00:55:35,739 That is why... 759 00:55:37,139 --> 00:55:39,139 I mustered up the courage... 760 00:55:39,639 --> 00:55:44,079 to ask you for one last time to join hands with me. 761 00:55:46,250 --> 00:55:49,820 Queen, as of this moment, I will talk to you... 762 00:55:51,250 --> 00:55:53,019 not as the Queen Dowager, 763 00:55:53,619 --> 00:55:57,429 but as another woman just like you, 764 00:55:58,460 --> 00:55:59,630 so I ask you to please... 765 00:56:00,659 --> 00:56:04,000 consider me one of your fellow women and hear me out. 766 00:56:04,570 --> 00:56:05,869 Yes, Your Majesty. 767 00:56:07,800 --> 00:56:09,969 The King must have already told you... 768 00:56:10,269 --> 00:56:12,439 about my secret lover. 769 00:56:12,440 --> 00:56:13,579 Pardon me? 770 00:56:14,679 --> 00:56:15,879 Well, that is... 771 00:56:15,880 --> 00:56:17,849 Yes, it is true. 772 00:56:18,250 --> 00:56:22,150 There is a man whom I have fancied for a long time. 773 00:56:23,349 --> 00:56:25,820 We have fancied each other since a young age. 774 00:56:25,889 --> 00:56:27,889 In fact, we were engaged. 775 00:56:30,559 --> 00:56:33,079 However, I suppose we were not destined to be husband and wife. 776 00:56:33,360 --> 00:56:35,799 I was chosen to marry the late king. 777 00:56:35,800 --> 00:56:37,428 (Seondaewang: Late King) 778 00:56:37,429 --> 00:56:39,170 Thus began my life in the palace. 779 00:56:39,829 --> 00:56:42,340 Many years later, 780 00:56:43,639 --> 00:56:45,969 we met again. 781 00:56:47,579 --> 00:56:50,250 Ten, twenty years... 782 00:56:51,909 --> 00:56:53,079 Thirty years. 783 00:56:56,320 --> 00:56:57,949 My love for him... 784 00:56:58,619 --> 00:57:00,789 was what enabled me... 785 00:57:01,989 --> 00:57:04,829 to endure everything and hold out all those years. 786 00:57:06,360 --> 00:57:08,230 I shed so many tears. 787 00:57:10,369 --> 00:57:11,630 I cried and cried. 788 00:57:12,699 --> 00:57:15,300 I tried to take my own life... 789 00:57:16,570 --> 00:57:18,110 several times. 790 00:57:21,940 --> 00:57:24,150 You see, I do not care what happens to me. 791 00:57:25,880 --> 00:57:29,550 If everyone wants to hurl stones at me, 792 00:57:31,250 --> 00:57:33,730 tell them to go ahead for I am prepared to be stoned to death. 793 00:57:35,360 --> 00:57:38,360 However, I cannot see him suffer. 794 00:57:40,429 --> 00:57:42,530 He did nothing wrong. 795 00:57:43,630 --> 00:57:45,829 All he did was put his life on the line... 796 00:57:45,969 --> 00:57:48,969 to protect the woman he loved. 797 00:57:49,170 --> 00:57:51,139 He did nothing wrong at all. 798 00:57:51,340 --> 00:57:54,439 Your Majesty, please calm down. 799 00:57:54,440 --> 00:57:58,349 Queen, I do not need power, money, or anything for that matter. 800 00:57:58,679 --> 00:58:02,079 I only wish to be with him. That is all I want. 801 00:58:02,780 --> 00:58:05,090 I cherish him more than my own life, 802 00:58:05,320 --> 00:58:07,289 so I want and am ready to give up my all... 803 00:58:08,489 --> 00:58:10,489 to protect him. That is all. 804 00:58:10,829 --> 00:58:11,960 Your Highness. 805 00:58:17,969 --> 00:58:19,030 Queen. 806 00:58:19,769 --> 00:58:21,139 Help me, please. 807 00:58:21,969 --> 00:58:24,969 If you earnestly plead with the King, he will listen to you. 808 00:58:26,539 --> 00:58:28,638 The last thing you want is another bloodbath in the palace... 809 00:58:28,639 --> 00:58:31,679 for you do not want to see the King or Prince Dosung get hurt. 810 00:58:33,079 --> 00:58:34,150 I surely know that. 811 00:58:34,880 --> 00:58:36,449 If I could get the King's permission, 812 00:58:36,550 --> 00:58:38,270 the Crown Prince will return to the palace, 813 00:58:41,019 --> 00:58:42,090 and I... 814 00:58:44,789 --> 00:58:46,130 I will leave. 815 00:58:47,159 --> 00:58:49,599 I will leave the palace. He and I... 816 00:58:52,099 --> 00:58:53,570 will leave quietly. 817 00:58:55,500 --> 00:58:57,510 We will spend the rest of our lives... 818 00:58:57,969 --> 00:58:59,409 in a place where no one can find us. 819 00:59:00,940 --> 00:59:04,309 We will live in hiding as if we are dead. 820 00:59:04,980 --> 00:59:07,380 Please persuade the King... 821 00:59:08,949 --> 00:59:11,119 to let me leave the palace. 822 00:59:17,460 --> 00:59:19,129 Because of my father, 823 00:59:19,130 --> 00:59:20,629 (Gachin: Father) 824 00:59:20,630 --> 00:59:23,059 His Majesty has been distancing himself from me, 825 00:59:24,699 --> 00:59:27,539 so I cannot help you even if I want to. 826 00:59:32,110 --> 00:59:33,210 Then... 827 00:59:36,079 --> 00:59:37,380 we should do this. 828 00:59:49,619 --> 00:59:50,960 Your Majesty. 829 00:59:52,159 --> 00:59:54,659 Her Highness the Queen is here. 830 00:59:57,800 --> 00:59:58,869 She may enter. 831 01:00:26,889 --> 01:00:28,099 What brings you here? 832 01:00:28,659 --> 01:00:31,699 I heard you had not been eating. 833 01:00:31,969 --> 01:00:33,230 So I... 834 01:00:33,869 --> 01:00:37,139 prepared a few dishes that could bring back your appetite. 835 01:00:44,380 --> 01:00:45,610 Queen. 836 01:00:47,079 --> 01:00:48,679 When you lie, 837 01:00:48,980 --> 01:00:52,349 it shows on your face. Did you know that? 838 01:00:52,690 --> 01:00:53,760 Pardon me? 839 01:00:54,659 --> 01:00:58,190 How could I dare to lie to Your Majesty? 840 01:01:02,199 --> 01:01:04,099 If you are here to talk to me about something, 841 01:01:05,269 --> 01:01:06,369 go ahead and say it. 842 01:01:07,139 --> 01:01:08,369 No, Your Majesty. 843 01:01:08,670 --> 01:01:12,110 I really am here for I prepared a meal for you. 844 01:01:17,579 --> 01:01:18,809 Fine. 845 01:01:20,250 --> 01:01:21,449 They may bring in the food. 846 01:01:24,889 --> 01:01:25,889 Giddyap! 847 01:02:59,849 --> 01:03:02,579 Your Majesty, please try the food. 848 01:03:24,710 --> 01:03:25,940 Have some more. 849 01:03:27,010 --> 01:03:29,880 You must eat well to recover quickly. All right? 850 01:03:30,079 --> 01:03:31,679 Here, open wide. 851 01:03:38,289 --> 01:03:39,289 Here. 852 01:03:51,230 --> 01:03:54,539 I heard the royal physician would be here today. 853 01:03:55,269 --> 01:03:56,570 The royal physician? 854 01:03:56,739 --> 01:03:59,440 Oh, go to the back. 855 01:04:18,929 --> 01:04:19,989 My lady. 856 01:04:21,400 --> 01:04:24,070 Lord Choi wants you to visit a patient. 857 01:04:25,500 --> 01:04:26,769 Where is the patient? 858 01:04:26,829 --> 01:04:28,239 I will take you there. 859 01:04:28,369 --> 01:04:30,369 The patient needs urgent care, so we should hurry. 860 01:05:20,389 --> 01:05:22,420 Why are you not asking me anything? 861 01:05:23,289 --> 01:05:25,630 Will you answer truthfully? 862 01:05:27,059 --> 01:05:29,179 Are you not here because you already know everything? 863 01:05:29,360 --> 01:05:30,630 Call me foolish. 864 01:05:32,670 --> 01:05:36,539 I suppose I wanted to hear you deny it even until this moment. 865 01:05:39,969 --> 01:05:42,179 The man the Queen Dowager met at Buyong Pavilion. 866 01:05:43,639 --> 01:05:44,980 Was it you? 867 01:05:47,250 --> 01:05:50,019 Yes, it was I. 868 01:05:53,190 --> 01:05:55,690 I am the Queen Dowager's... No. 869 01:05:56,960 --> 01:05:59,000 I am the man who has been in love with the woman... 870 01:05:59,030 --> 01:06:01,360 named Min Soo Ryeon for many years. 871 01:06:01,760 --> 01:06:02,929 I am her lover. 872 01:06:11,369 --> 01:06:12,409 Giddyap! 873 01:06:14,309 --> 01:06:15,340 Giddyap! 874 01:06:17,849 --> 01:06:19,679 How could you be so confident? 875 01:06:20,750 --> 01:06:22,448 You had a secret affair with the Queen Dowager... 876 01:06:22,449 --> 01:06:24,889 and took many lives just to conceal it. 877 01:06:25,750 --> 01:06:29,320 Do you think your so-called "love" can be forgiven? 878 01:06:29,920 --> 01:06:33,328 I can and will do worse things to protect the woman... 879 01:06:33,329 --> 01:06:35,699 with whom I have been in love for 30 years. 880 01:06:36,199 --> 01:06:37,260 Shut your mouth! 881 01:06:38,199 --> 01:06:39,899 The moment you decided to have an affair with her, 882 01:06:39,900 --> 01:06:41,538 you disrespected His Majesty... 883 01:06:41,539 --> 01:06:43,300 and insulted the Royal House. 884 01:06:44,440 --> 01:06:47,109 How dare you speak of love? 885 01:06:47,110 --> 01:06:49,980 She was my fiancee. 886 01:06:50,849 --> 01:06:53,880 Even way before she fell prey to the old king, 887 01:06:54,280 --> 01:06:55,820 she was mine. 888 01:06:58,619 --> 01:07:01,659 I suppose you want to get the Queen Dowager killed too. 889 01:07:02,760 --> 01:07:03,789 Fine. 890 01:07:04,019 --> 01:07:07,289 I will make sure even your souls cannot meet again. 891 01:07:07,730 --> 01:07:10,399 I will behead you two and cut you to pieces. 892 01:07:10,400 --> 01:07:12,029 Then I will scatter your remains all over the mountains... 893 01:07:12,030 --> 01:07:13,670 so you would get eaten by wild animals! 894 01:07:33,690 --> 01:07:35,820 (Public Dispensary) 895 01:07:49,440 --> 01:07:52,110 Here comes Lee Gun, the traitor. Tie him up! 896 01:09:48,560 --> 01:09:50,319 (Missing Crown Prince) 897 01:09:50,560 --> 01:09:52,659 They took His Royal Highness. 898 01:09:52,829 --> 01:09:54,599 You know that they are after me. 899 01:09:54,600 --> 01:09:55,698 It is pointless. 900 01:09:55,699 --> 01:09:58,198 Father has collapsed. 901 01:09:58,199 --> 01:10:01,238 - Bow to the Queen Dowager. - Bow to the Queen Dowager. 902 01:10:01,239 --> 01:10:03,899 I hereby appoint Choi Sang Rok as Inspector General. 903 01:10:04,239 --> 01:10:05,469 Cancel it at once! 904 01:10:05,470 --> 01:10:06,810 Before I slay all of you. 905 01:10:06,909 --> 01:10:08,109 Go ahead and slay me. 906 01:10:09,579 --> 01:10:11,079 Please die. 907 01:10:11,180 --> 01:10:13,108 I do not know how I would pay for being such an unfilial son... 908 01:10:13,109 --> 01:10:14,879 once I die. 909 01:10:14,880 --> 01:10:16,920 Are you really going to die like this? 64829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.