Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,260 --> 00:02:13,380
A waitress bumped into me.
2
00:02:13,460 --> 00:02:16,580
After that, she brought me this
to change into.
3
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
Mata!
4
00:02:27,220 --> 00:02:30,140
Why do you have to stoop down
for that woman?
5
00:02:30,700 --> 00:02:34,340
I think the one who looks down on her
is low.
6
00:02:35,820 --> 00:02:36,740
Penneung!
7
00:02:38,660 --> 00:02:41,420
Then leave.
Don't even come back to bury me!
8
00:02:42,100 --> 00:02:44,500
Have Grandpa and Grandma ever gone
for a checkup?
9
00:02:44,980 --> 00:02:46,980
I saw that Grandma's hands were shaky.
10
00:02:47,060 --> 00:02:48,540
I want a thorough checkup for her.
11
00:04:03,460 --> 00:04:04,500
Welcome.
12
00:04:18,660 --> 00:04:20,100
Are you satisfied?
13
00:04:20,620 --> 00:04:22,380
My family is ruined.
14
00:04:23,060 --> 00:04:24,380
Are you satisfied now?
15
00:04:24,860 --> 00:04:26,020
What are you talking about?
16
00:04:26,780 --> 00:04:28,380
Don't act like you don't know.
17
00:04:31,180 --> 00:04:33,620
Get a hold of yourself. Then we can talk.
18
00:04:34,980 --> 00:04:37,300
Your dad sent his student
to be my dad's sidepiece.
19
00:04:37,780 --> 00:04:39,100
Why?
20
00:04:39,180 --> 00:04:41,460
As if you don't outdo me enough?
21
00:04:41,540 --> 00:04:42,780
What sidepiece?
22
00:04:43,260 --> 00:04:45,820
My dad's mistress
is also your dad's student.
23
00:04:48,020 --> 00:04:49,380
My mom found out about her.
24
00:04:50,180 --> 00:04:51,460
And now my dad left my mom.
25
00:04:52,380 --> 00:04:53,500
So?
26
00:04:53,580 --> 00:04:54,980
Are you satisfied now?
27
00:04:55,060 --> 00:04:57,020
I didn't know anything about this.
28
00:04:57,100 --> 00:04:59,420
And my dad would never do that
to your family.
29
00:04:59,500 --> 00:05:00,620
Except he did.
30
00:05:01,660 --> 00:05:03,660
Enough with that good guy facade.
31
00:05:03,740 --> 00:05:04,940
It's nauseating.
32
00:05:05,740 --> 00:05:07,420
I'm done tolerating your family.
33
00:05:07,500 --> 00:05:09,860
It's clear how your family
and how your dad is, Purim.
34
00:05:09,940 --> 00:05:11,580
You can't talk about my dad like that.
35
00:05:11,660 --> 00:05:12,980
Your dad did that to my mom.
36
00:05:14,060 --> 00:05:14,900
And I can't say it?
37
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
Do you want to outdo my family that bad?
38
00:05:19,540 --> 00:05:21,060
It was never a race, Tri.
39
00:05:27,860 --> 00:05:30,700
I don't know what you have been through,
but let's talk this out.
40
00:05:32,140 --> 00:05:34,140
I have been nice to you long enough.
41
00:05:34,220 --> 00:05:35,700
I let you off too many times.
42
00:05:35,780 --> 00:05:38,940
Let me off? It's you who has been trying
to pick a fight with me.
43
00:05:39,660 --> 00:05:40,860
Ever since we were little,
44
00:05:40,940 --> 00:05:43,060
you should know better
about what you've been doing.
45
00:05:44,180 --> 00:05:46,780
The one letting others off here isn't you.
46
00:05:48,660 --> 00:05:49,980
Hey, stop it!
47
00:05:50,060 --> 00:05:51,260
-Stop it.
-No!
48
00:05:51,340 --> 00:05:53,180
-I said let go!
-Stop!
49
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
-Min, grab him.
-Let go!
50
00:05:54,420 --> 00:05:56,660
-Min. Grab him!
-I said let go!
51
00:05:56,740 --> 00:05:58,220
-Stop!
-I said let go of me!
52
00:05:58,300 --> 00:05:59,460
And I said stop!
53
00:06:00,980 --> 00:06:02,620
This is a hospital.
54
00:06:03,220 --> 00:06:04,740
Please respect the premise.
55
00:06:07,380 --> 00:06:09,660
Please talk this out nicely.
We are all adults here.
56
00:06:10,420 --> 00:06:12,060
Get your act together, please.
57
00:06:14,620 --> 00:06:16,380
Is that understood, Dr. Purim?
58
00:06:32,020 --> 00:06:33,300
My mom left my dad's house.
59
00:06:36,900 --> 00:06:37,980
The party that night.
60
00:06:39,780 --> 00:06:41,220
I fought with him when we got back.
61
00:06:42,780 --> 00:06:45,700
When I left, my mom asked to come with me.
62
00:06:47,940 --> 00:06:48,900
How is that possible?
63
00:06:50,260 --> 00:06:51,380
It already happened.
64
00:06:55,580 --> 00:06:56,940
Now will you tell me
65
00:06:58,300 --> 00:06:59,700
what happened to you?
66
00:07:03,980 --> 00:07:05,140
I found out a while ago
67
00:07:06,620 --> 00:07:07,740
that my dad has a mistress.
68
00:07:09,660 --> 00:07:11,260
My mom just found out so she freaked out.
69
00:07:14,980 --> 00:07:16,940
Then my dad
chose to leave with that woman.
70
00:07:18,780 --> 00:07:19,820
How is Auntie Lee now?
71
00:07:21,820 --> 00:07:22,780
Not good.
72
00:07:24,860 --> 00:07:26,460
But she was never really happy anyway.
73
00:07:29,740 --> 00:07:31,060
How does this concern my dad?
74
00:07:34,860 --> 00:07:37,900
Mom said she saw this woman
at your house before.
75
00:07:41,540 --> 00:07:43,660
That grad student named May?
76
00:07:45,740 --> 00:07:46,820
Do you know her?
77
00:07:47,380 --> 00:07:49,100
We have met.
78
00:07:51,060 --> 00:07:54,380
Uncle Rit told Mom that
someone asked him to take care of her.
79
00:07:56,420 --> 00:07:58,300
It's Uncle Korn who entrusted
her with him.
80
00:08:01,140 --> 00:08:04,060
She's doing research.
So he entrusted her with my dad.
81
00:08:19,100 --> 00:08:20,300
Hey.
82
00:08:27,540 --> 00:08:29,740
My family and yours
are as equally torn apart.
83
00:08:33,260 --> 00:08:34,460
No one is winning.
84
00:08:36,300 --> 00:08:37,420
How about that?
85
00:08:46,140 --> 00:08:47,260
What if I told you
86
00:08:49,500 --> 00:08:51,660
that I never told your dad
about Mata's family,
87
00:08:54,620 --> 00:08:55,660
would you believe that?
88
00:08:59,500 --> 00:09:00,420
I would.
89
00:09:03,260 --> 00:09:04,140
Why?
90
00:09:05,220 --> 00:09:06,420
Why shouldn't I believe you?
91
00:09:09,660 --> 00:09:11,740
Because you have been doing everything
behind my back?
92
00:09:15,980 --> 00:09:20,220
By the way, Purim,
this is my girlfriend, Seefoon.
93
00:09:37,460 --> 00:09:39,620
I'm really rooting for you two.
94
00:09:40,820 --> 00:09:42,580
I really want to help you.
95
00:09:44,140 --> 00:09:48,420
Please keep our meeting today a secret.
96
00:10:02,700 --> 00:10:05,620
I don't get why you would want to beat
someone like me.
97
00:10:08,100 --> 00:10:09,500
Someone who always wins
98
00:10:10,740 --> 00:10:11,900
would never understand.
99
00:10:13,340 --> 00:10:14,340
Always win at what?
100
00:10:15,900 --> 00:10:18,900
Think about it carefully, Tri.
Who is actually winning?
101
00:10:20,540 --> 00:10:23,060
With a glance,
every woman I dated in the past
102
00:10:24,100 --> 00:10:26,060
left me for you.
103
00:10:28,740 --> 00:10:31,380
I couldn't beat you in school.
104
00:10:31,860 --> 00:10:33,580
That's because you never had to.
105
00:10:35,100 --> 00:10:36,060
What do you mean?
106
00:10:37,380 --> 00:10:38,700
Getting first place in exams
107
00:10:39,500 --> 00:10:42,900
was the only thing I could do
to gain attention from my parents.
108
00:10:44,340 --> 00:10:47,060
Other than good grades, I got nothing.
109
00:10:49,260 --> 00:10:50,580
But you, Tri.
110
00:10:51,620 --> 00:10:54,260
You never had to do anything.
People swarm over you anyway.
111
00:10:57,220 --> 00:10:58,860
Why do you even want to beat me?
112
00:11:00,780 --> 00:11:01,900
It's easy for you to say.
113
00:11:02,820 --> 00:11:04,340
You have everything you need.
114
00:11:05,580 --> 00:11:06,900
And what don't you have?
115
00:11:08,540 --> 00:11:11,260
The high salary.
My mom nags me about it every day.
116
00:11:12,300 --> 00:11:14,420
No one knows more about
a doctor's salary than himself.
117
00:11:15,020 --> 00:11:18,940
My mom may have mentioned it,
but she doesn't understand the real price.
118
00:11:22,100 --> 00:11:23,300
You have Mata.
119
00:11:25,380 --> 00:11:27,180
Who else took an interest in Mata then?
120
00:11:29,060 --> 00:11:31,260
You met Mata around the same time
that I did.
121
00:11:31,740 --> 00:11:33,020
Why didn't you ask her out then?
122
00:11:37,580 --> 00:11:38,980
That's because you chose Ms. Pang.
123
00:11:42,060 --> 00:11:44,900
You chose Ms. Pang only to one-up me.
124
00:11:47,820 --> 00:11:49,180
But I chose Mata
125
00:11:51,140 --> 00:11:52,380
for my own life.
126
00:12:02,700 --> 00:12:04,820
We were both put under pressure.
127
00:12:07,580 --> 00:12:09,340
But Mata gave me the strength
to choose me.
128
00:12:12,860 --> 00:12:15,460
I would like it if you choose
your own happiness too, Tri.
129
00:12:28,540 --> 00:12:30,140
If your wish is to beat me,
130
00:12:31,500 --> 00:12:34,580
please know that you already did.
131
00:12:43,380 --> 00:12:45,020
You never thought about competing
132
00:12:48,500 --> 00:12:50,460
because you never see me as your rival?
133
00:12:52,620 --> 00:12:53,620
That's right.
134
00:12:56,740 --> 00:12:58,340
You are never my rival.
135
00:13:02,940 --> 00:13:04,060
You are my brother.
136
00:13:22,180 --> 00:13:24,300
My parents pressured me
to compete with the whole world.
137
00:13:25,580 --> 00:13:26,660
So at least,
138
00:13:28,220 --> 00:13:29,700
we shouldn't compete with each other.
139
00:13:48,260 --> 00:13:51,140
What you said earlier about
not talking about Mata's family,
140
00:13:54,140 --> 00:13:55,780
you should say that to her parents,
141
00:13:57,180 --> 00:13:58,100
not to me.
142
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
It's you.
143
00:14:18,580 --> 00:14:22,700
What? You look like
you're carrying the weight of the world.
144
00:14:26,660 --> 00:14:28,780
Will you keep me company for a moment?
145
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Sure.
146
00:14:35,380 --> 00:14:38,060
Sitting around is what I do best.
147
00:14:47,540 --> 00:14:48,580
Won't you ask
148
00:14:50,020 --> 00:14:51,180
what I've been through?
149
00:14:53,780 --> 00:14:57,260
You want to tell me.
Isn't that why you ask me to sit with you?
150
00:15:01,260 --> 00:15:02,220
You're right.
151
00:15:05,020 --> 00:15:05,940
But…
152
00:15:08,580 --> 00:15:09,980
I don't know where to start.
153
00:15:11,500 --> 00:15:12,860
So it's worse than I thought.
154
00:15:13,860 --> 00:15:16,060
Because you are usually quite talkative.
155
00:15:22,020 --> 00:15:25,740
I want to apologize to your parents
about that night.
156
00:15:27,980 --> 00:15:29,060
Sure thing.
157
00:15:31,180 --> 00:15:33,300
Why did you come back so soon?
158
00:15:34,140 --> 00:15:36,020
Is he running away from the dogs again?
159
00:15:38,140 --> 00:15:41,820
No. Calm down and listen to me first.
160
00:15:41,900 --> 00:15:43,820
That's suspicious.
161
00:15:44,460 --> 00:15:47,660
Someone wants to see you and Daddy Grace.
162
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
Who is that, my daughter?
163
00:15:49,300 --> 00:15:51,900
Why is that person here?
What does he want?
164
00:15:54,260 --> 00:15:55,620
He wants to apologize.
165
00:15:57,100 --> 00:15:59,300
Come on. I will kick him out so fast.
Where is he?
166
00:15:59,380 --> 00:16:01,420
Hello, Auntie Vee and Auntie Grace.
167
00:16:02,660 --> 00:16:03,740
My dear.
168
00:16:04,380 --> 00:16:05,620
You are hurt.
169
00:16:06,100 --> 00:16:09,300
Come on in. Let me look at it. Hurry up.
170
00:16:10,500 --> 00:16:11,380
You get up.
171
00:16:11,460 --> 00:16:13,820
Let him sit. I'll patch him up.
172
00:16:17,740 --> 00:16:19,380
All done. How perfect.
173
00:16:24,620 --> 00:16:28,220
I'm sorry about that night,
Auntie Vee and Auntie Grace,
174
00:16:30,900 --> 00:16:33,500
for not taking care of Mata.
175
00:16:34,260 --> 00:16:37,540
Taking care of Mata isn't your duty.
176
00:16:38,060 --> 00:16:39,340
Too harsh.
177
00:16:39,900 --> 00:16:43,900
Instead of apologizing,
you should tell us the truth.
178
00:16:44,980 --> 00:16:48,540
Did you tell Penneung's dad
about our family?
179
00:16:53,540 --> 00:16:56,220
I'm not ashamed of it
or trying to hide it in any way.
180
00:16:57,340 --> 00:16:59,740
But with the current situation
of Mata and Penneung,
181
00:17:00,580 --> 00:17:04,020
I believe there's a more appropriate
time and occasion.
182
00:17:05,380 --> 00:17:06,780
And most importantly,
183
00:17:07,260 --> 00:17:11,420
something like this
should come from the two of them.
184
00:17:12,300 --> 00:17:15,380
What if I said
185
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
I wasn't the one who told on you?
186
00:17:21,740 --> 00:17:22,940
Would you believe me?
187
00:17:29,580 --> 00:17:30,620
I would.
188
00:17:35,460 --> 00:17:36,740
Really?
189
00:17:38,740 --> 00:17:40,300
I believe you, Tri.
190
00:17:45,540 --> 00:17:46,780
In reality,
191
00:17:48,660 --> 00:17:49,980
it's still my fault.
192
00:17:52,900 --> 00:17:58,460
I'm the one who told them that
Purim and Mata are dating.
193
00:18:02,220 --> 00:18:03,620
Perhaps I was so desperate then.
194
00:18:06,260 --> 00:18:07,980
How pathetic.
195
00:18:10,300 --> 00:18:14,060
Let what happened in the past
stay in the past.
196
00:18:15,900 --> 00:18:18,060
The past doesn't matter as much as now.
197
00:18:20,540 --> 00:18:22,620
You should quit seeing it as a game
with everyone.
198
00:18:23,820 --> 00:18:25,980
And turn yourself into Trichat,
199
00:18:26,060 --> 00:18:29,700
the good friend you truly wanted to be.
200
00:18:40,980 --> 00:18:42,420
Can I really do that?
201
00:18:54,580 --> 00:18:56,140
Of course you can.
202
00:18:58,660 --> 00:19:00,300
Just stop pretending
203
00:19:01,060 --> 00:19:02,620
and stop putting on airs.
204
00:19:03,820 --> 00:19:07,500
Just be the true self
you really want to be.
205
00:19:07,580 --> 00:19:08,660
That's all.
206
00:19:35,060 --> 00:19:36,380
Auntie Lee isn't picking up?
207
00:19:36,860 --> 00:19:38,420
She turned it off completely.
208
00:19:39,380 --> 00:19:40,860
Maybe Tri turned it off.
209
00:19:40,940 --> 00:19:43,540
I heard he gave her a sleeping pill
so she can rest.
210
00:19:46,580 --> 00:19:48,060
Lee.
211
00:19:48,740 --> 00:19:50,940
She should have never
had to deal with this.
212
00:19:57,940 --> 00:19:59,380
Hello there.
213
00:20:00,020 --> 00:20:01,180
Olive?
214
00:20:02,980 --> 00:20:03,860
Olive?
215
00:20:04,620 --> 00:20:07,020
Do you want a belly rub?
216
00:20:08,260 --> 00:20:10,020
I see you have a new favorite.
217
00:20:12,100 --> 00:20:13,580
Don't be childish.
218
00:20:17,700 --> 00:20:19,260
Belly rubbing.
219
00:20:19,340 --> 00:20:22,580
-There you go.
-I like seeing you smile more.
220
00:20:25,300 --> 00:20:27,060
I don't smile much?
221
00:20:28,940 --> 00:20:30,060
You did.
222
00:20:32,220 --> 00:20:33,900
There are mostly smiles you put on.
223
00:20:34,740 --> 00:20:37,140
Like a business smile
224
00:20:38,380 --> 00:20:40,260
or a formal kind of smile, right?
225
00:20:41,420 --> 00:20:44,020
I think you spent too much time
with Auntie Kitty.
226
00:20:45,740 --> 00:20:46,580
I guess so.
227
00:20:51,420 --> 00:20:53,220
Are you going back to Dad?
228
00:21:16,420 --> 00:21:17,780
There's one more.
229
00:21:27,900 --> 00:21:30,180
What an elegant breakfast.
230
00:21:30,660 --> 00:21:32,540
Someone might die from jealousy.
231
00:21:34,260 --> 00:21:35,420
It's just a bracelet.
232
00:21:36,140 --> 00:21:38,820
Not just any bracelets. It's Cartier.
233
00:21:40,300 --> 00:21:41,820
Sounds like Faras.
234
00:21:42,380 --> 00:21:43,900
I'm so jealous of my best friend.
235
00:21:43,980 --> 00:21:45,980
There should be a lot more like him.
236
00:21:46,060 --> 00:21:48,460
Where is he now?
I thought you two were always together.
237
00:21:48,540 --> 00:21:50,060
He has a meeting in Singapore.
238
00:21:51,220 --> 00:21:52,980
Isn't that just so fancy?
239
00:21:53,460 --> 00:21:54,940
On his private jet?
240
00:21:55,020 --> 00:21:56,100
As usual.
241
00:21:57,140 --> 00:21:58,100
Have you been on it yet?
242
00:21:58,180 --> 00:21:59,260
Next month.
243
00:22:00,300 --> 00:22:02,580
-Where to?
-The Maldives.
244
00:22:03,060 --> 00:22:04,460
How annoying.
245
00:22:04,540 --> 00:22:05,660
Three, two, one.
246
00:22:07,420 --> 00:22:09,700
-So pretty.
-Shall I post it?
247
00:22:09,780 --> 00:22:11,140
Right on.
248
00:22:12,420 --> 00:22:14,820
I'm posting it so the world will know.
249
00:22:15,700 --> 00:22:18,620
And I'm tagging you, Arunrassamee.
250
00:22:18,700 --> 00:22:20,140
Done.
251
00:22:20,220 --> 00:22:21,460
That's fire.
252
00:22:21,540 --> 00:22:22,820
As it should be.
253
00:22:29,100 --> 00:22:31,460
Here I am. Hello, everyone.
254
00:22:33,060 --> 00:22:35,860
I'm talking alone like a nutcase.
My friend doesn't even care.
255
00:22:35,940 --> 00:22:36,820
Hello?
256
00:22:38,620 --> 00:22:39,660
Mute that.
257
00:22:43,900 --> 00:22:45,780
Pang, come look.
258
00:22:45,860 --> 00:22:47,540
Just a second.
259
00:22:47,620 --> 00:22:48,540
Right now.
260
00:22:48,620 --> 00:22:51,780
Someone commented on your social media
that you stole her husband.
261
00:22:51,860 --> 00:22:52,900
Look.
262
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
A GOOD FRIEND
KEEPS THEIR FRIEND IN CHECK.
263
00:22:57,020 --> 00:22:58,060
A REAL FRIEND OR A SOCIAL FRIEND?
264
00:22:58,140 --> 00:22:59,340
HE ALREADY HAS A WIFE.
WHICH MULTIVERSE ARE YOU IN?
265
00:22:59,420 --> 00:23:01,380
BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER.
266
00:23:02,300 --> 00:23:03,980
I CAN SEE WHY THEY ARE FRIENDS.
267
00:23:04,060 --> 00:23:06,060
YOU THINK YOU'RE HIS ONLY GIRL? STUPID.
268
00:23:06,140 --> 00:23:08,460
IF YOU VOUCHED FOR EQUALITY,
THEN WHY ARE YOU HIS MISTRESS?
269
00:23:08,540 --> 00:23:09,900
Now what?
270
00:24:02,380 --> 00:24:04,540
Explain everything to me right now.
271
00:24:07,060 --> 00:24:08,180
I can do that.
272
00:24:08,980 --> 00:24:12,180
But we will discuss this nicely.
I don't like when people get emotional.
273
00:24:15,180 --> 00:24:16,340
Now talk.
274
00:24:17,860 --> 00:24:20,820
Whatever you want to know,
you can ask me now.
275
00:24:22,580 --> 00:24:24,180
You already have a wife, don't you?
276
00:24:29,660 --> 00:24:30,900
I used to have,
277
00:24:33,020 --> 00:24:34,980
but now we are just good friends.
278
00:24:37,220 --> 00:24:39,140
And she's also the mom of my child.
279
00:24:39,700 --> 00:24:41,140
Good friends?
280
00:24:42,380 --> 00:24:44,340
Judging from the insults
on my social media,
281
00:24:45,020 --> 00:24:46,180
I beg to differ.
282
00:24:46,660 --> 00:24:48,380
Those people aren't her, Pang.
283
00:24:49,340 --> 00:24:50,660
Pay them no mind.
284
00:24:51,860 --> 00:24:52,980
I took care of it.
285
00:24:53,700 --> 00:24:54,820
They'll go away soon enough.
286
00:24:57,260 --> 00:24:58,660
Come on, Pang.
287
00:24:59,340 --> 00:25:02,980
You can't expect me
to remain celibate waiting for you.
288
00:25:05,420 --> 00:25:06,860
Of course not.
289
00:25:07,340 --> 00:25:08,580
Good.
290
00:25:10,500 --> 00:25:11,900
I know you are a smart girl.
291
00:25:17,940 --> 00:25:19,500
So what will happen after this?
292
00:25:21,380 --> 00:25:23,060
I'm serious with you, Pang.
293
00:25:24,740 --> 00:25:25,820
That's not a lie.
294
00:25:27,340 --> 00:25:28,700
I left everyone else.
295
00:25:29,660 --> 00:25:31,820
That must be why they are pissed off
296
00:25:32,420 --> 00:25:33,940
and harassing you.
297
00:25:37,100 --> 00:25:38,420
If you want to go out with me,
298
00:25:39,380 --> 00:25:41,220
don't mind these trivial things.
299
00:25:42,740 --> 00:25:44,700
Some of them are for work.
300
00:25:54,860 --> 00:25:56,580
I want you to stay in your place
301
00:25:58,220 --> 00:25:59,700
and be the elegant Pang.
302
00:26:01,700 --> 00:26:02,740
Be my woman.
303
00:26:42,260 --> 00:26:44,060
One last question for you.
304
00:26:46,060 --> 00:26:47,820
Did you two register your marriage?
305
00:26:49,900 --> 00:26:50,820
We did.
306
00:26:52,860 --> 00:26:54,180
And did you have that annulled?
307
00:26:58,900 --> 00:27:00,700
This is what you need to know, Pang.
308
00:27:02,220 --> 00:27:04,140
You can have me all you want,
309
00:27:06,140 --> 00:27:07,940
but I will never divorce Cindy.
310
00:27:12,020 --> 00:27:13,300
Now that's selfish.
311
00:27:15,940 --> 00:27:18,860
How could I leave someone who has
been through thick and thin with me?
312
00:27:20,140 --> 00:27:21,540
She's also the mom of my child.
313
00:27:23,380 --> 00:27:24,460
It's the only thing
314
00:27:25,460 --> 00:27:26,500
she asks for.
315
00:27:28,740 --> 00:27:31,340
But you are making me a homewrecker.
316
00:27:32,300 --> 00:27:33,700
How could you do this to me?
317
00:27:33,780 --> 00:27:35,020
Pang.
318
00:27:36,140 --> 00:27:37,100
Be reasonable.
319
00:27:38,580 --> 00:27:40,740
And don't play the victim.
320
00:27:40,820 --> 00:27:41,940
We're all grown-ups here.
321
00:27:43,460 --> 00:27:44,900
I'm not playing the victim.
322
00:27:45,740 --> 00:27:48,420
I only want honesty
from the person I love.
323
00:27:48,500 --> 00:27:49,940
This is me being honest.
324
00:27:51,980 --> 00:27:53,500
I'm being completely truthful to you.
325
00:27:55,380 --> 00:27:56,980
You can't expect more honesty from me.
326
00:28:00,580 --> 00:28:02,700
You don't want honesty, Pang.
327
00:28:04,260 --> 00:28:06,140
You want a happy-ending love story.
328
00:28:08,620 --> 00:28:09,820
The kind of love
329
00:28:10,700 --> 00:28:12,980
that you told me wasn't real.
330
00:28:16,940 --> 00:28:18,100
It's you
331
00:28:19,900 --> 00:28:20,940
who isn't being honest.
332
00:28:32,260 --> 00:28:34,020
I gave you my proposal.
333
00:28:36,780 --> 00:28:37,900
The rest is up to you.
334
00:30:23,100 --> 00:30:24,220
Hello, Mom.
335
00:30:26,020 --> 00:30:27,500
Explain yourself.
336
00:30:28,700 --> 00:30:32,100
How did you suddenly become
someone's mistress?
337
00:30:36,180 --> 00:30:37,780
Perhaps it's because it's so familiar,
338
00:30:38,940 --> 00:30:40,740
something I have seen my whole life.
339
00:30:43,420 --> 00:30:44,500
Pang…
340
00:30:45,220 --> 00:30:46,340
You are insolent!
341
00:30:46,420 --> 00:30:48,780
You have no right to talk to me like this!
342
00:30:50,140 --> 00:30:51,820
What's going on, Pang?
343
00:30:52,540 --> 00:30:54,620
I raised you to the best of my ability
344
00:30:54,700 --> 00:30:56,580
and only put you in the best places.
345
00:30:57,420 --> 00:30:59,060
I prepared you for anything!
346
00:30:59,140 --> 00:31:01,180
What did I do wrong? Tell me!
347
00:31:02,460 --> 00:31:05,100
I have been busy
finding the best thing for myself.
348
00:31:06,860 --> 00:31:08,820
I thought that he was the best.
349
00:31:09,380 --> 00:31:10,340
Just like you.
350
00:31:12,020 --> 00:31:13,540
So I chose him.
351
00:31:15,180 --> 00:31:17,020
I was happy for a brief moment,
352
00:31:17,900 --> 00:31:19,540
thinking I was the real winner.
353
00:31:20,780 --> 00:31:23,220
I had forgotten someone like him,
354
00:31:24,620 --> 00:31:26,060
someone like you,
355
00:31:28,820 --> 00:31:31,100
never stops for one woman.
356
00:31:34,260 --> 00:31:38,020
What I fear the most
is to live my life like my mom,
357
00:31:39,500 --> 00:31:41,780
living with someone who fails
to see my worth.
358
00:31:42,860 --> 00:31:44,460
Just like what you did to Mom.
359
00:31:45,860 --> 00:31:48,580
I hate all of your women.
360
00:31:49,860 --> 00:31:52,100
I look down on all of them.
361
00:31:54,620 --> 00:31:58,140
Do you think you have the right
to say this to your own parents?
362
00:31:58,220 --> 00:32:01,420
Especially when you are the one
who brought embarrassment to us.
363
00:32:04,900 --> 00:32:06,620
So you admit
364
00:32:07,740 --> 00:32:09,420
that you feel embarrassed
365
00:32:11,020 --> 00:32:13,140
that a puppet like me…
366
00:32:15,580 --> 00:32:19,380
A puppet you created only to show off
to others is, in fact, a messed up?
367
00:32:20,980 --> 00:32:22,940
It's not as perfect as you want it to be.
368
00:32:24,660 --> 00:32:27,260
You never care about my feelings.
369
00:32:28,860 --> 00:32:32,020
You never know how much I pity myself.
370
00:32:32,740 --> 00:32:34,580
Or how much I hate myself.
371
00:32:36,540 --> 00:32:38,140
Like how you never cared about Mom,
372
00:32:39,220 --> 00:32:41,140
about how disappointed she must have felt,
373
00:32:43,260 --> 00:32:45,820
or how many times she shed tears for you.
374
00:32:46,380 --> 00:32:49,860
Stop it. Quit talking nonsense like that.
375
00:32:51,300 --> 00:32:53,500
How much pain do we have to endure
376
00:32:54,260 --> 00:32:55,500
for you to see
377
00:32:56,660 --> 00:32:58,940
or care about us?
378
00:32:59,500 --> 00:33:03,060
Pang, everything I did
was to my best capability.
379
00:33:03,140 --> 00:33:07,460
I only want your mom and you
to be in the best of places
380
00:33:07,540 --> 00:33:09,500
and to own the best of things.
381
00:33:09,580 --> 00:33:11,700
When did I ever do anything wrong?
382
00:33:12,260 --> 00:33:14,140
Do you realize who you sound like?
383
00:33:16,220 --> 00:33:18,300
You sound like that bastard
384
00:33:19,660 --> 00:33:21,580
who made me his mistress.
385
00:33:22,980 --> 00:33:26,780
If someone would know
why was I in a situation like this,
386
00:33:28,020 --> 00:33:29,540
it should be you.
387
00:33:30,500 --> 00:33:34,220
Men like you put me
in a position like this.
388
00:33:34,860 --> 00:33:35,740
Are you done?
389
00:33:37,340 --> 00:33:38,460
I will be soon enough.
390
00:33:40,420 --> 00:33:43,620
But at least you two
should be proud of me.
391
00:33:44,380 --> 00:33:46,580
Once I realized I was to become
his mistress,
392
00:33:47,620 --> 00:33:49,540
I chose to walk away right away.
393
00:33:50,860 --> 00:33:52,380
I chose not to run away.
394
00:33:54,580 --> 00:33:56,460
I will live my life as usual.
395
00:33:59,140 --> 00:34:00,380
I won't be embarrassed.
396
00:34:02,020 --> 00:34:04,100
Even if no one forgives me,
397
00:34:05,300 --> 00:34:06,820
I will forgive myself.
398
00:34:10,820 --> 00:34:12,420
I only made a mistake today.
399
00:34:13,580 --> 00:34:15,820
But it'll never be the end of me.
400
00:34:17,980 --> 00:34:20,900
If you can't accept mistakes,
401
00:34:23,300 --> 00:34:25,060
then that's your problem.
402
00:34:25,780 --> 00:34:27,460
Not my problem.
403
00:34:29,740 --> 00:34:31,900
Are you pinning this on me?
404
00:34:32,580 --> 00:34:35,140
You degrading yourself and becoming
someone else's mistress
405
00:34:35,220 --> 00:34:37,180
is my fault?
406
00:34:39,220 --> 00:34:43,540
If you had brains, you would realize
that everything I did for you
407
00:34:43,620 --> 00:34:45,980
is so that you can be superior to others.
408
00:34:47,180 --> 00:34:49,260
How dumb do you have to be
409
00:34:49,340 --> 00:34:51,940
-Dad!
-to be tricked by that kind of man?
410
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
I just want to know.
411
00:34:53,580 --> 00:34:54,900
Dad?
412
00:34:56,300 --> 00:34:58,140
Then what kind of a dad are you?
413
00:34:58,220 --> 00:35:01,220
Your daughter is in enough pain
and yet you trample over her.
414
00:35:02,780 --> 00:35:04,620
Let me tell you something.
415
00:35:05,460 --> 00:35:07,980
You are the one who hurt her!
416
00:35:08,060 --> 00:35:10,980
You and I made her like this.
417
00:35:12,940 --> 00:35:14,100
Not another word!
418
00:35:20,060 --> 00:35:21,180
Pang,
419
00:35:22,020 --> 00:35:23,340
I want to apologize…
420
00:35:23,940 --> 00:35:26,500
Apologize for not being
brave enough for you.
421
00:35:26,580 --> 00:35:29,420
I was never
a good enough role model for you.
422
00:35:32,220 --> 00:35:33,820
I only thought that
423
00:35:34,380 --> 00:35:37,140
I have to endure everything
for our daughter's sake.
424
00:35:38,540 --> 00:35:40,340
I endured your thoughtlessness
425
00:35:41,060 --> 00:35:43,900
for her and let you exploit me.
426
00:35:45,140 --> 00:35:48,460
If all of my tolerance resulted in
our daughter ending like this,
427
00:35:48,540 --> 00:35:50,700
then no more enduring!
428
00:35:53,620 --> 00:35:57,060
Enough with a selfish
and obnoxious man like you.
429
00:36:17,860 --> 00:36:19,020
How was it?
430
00:36:19,700 --> 00:36:22,060
I heard and I got worried.
431
00:36:25,500 --> 00:36:26,820
You should worry about yourself.
432
00:36:27,460 --> 00:36:28,700
Well, that's rich.
433
00:36:29,220 --> 00:36:33,260
You and I are in the same situation now.
434
00:36:34,820 --> 00:36:36,660
Didn't you enjoy looking down on me
435
00:36:36,740 --> 00:36:38,340
and hate my guts so much?
436
00:36:38,860 --> 00:36:40,260
Why are you acting like me, then?
437
00:36:42,180 --> 00:36:44,780
The high and mighty Little Miss Pang.
438
00:36:45,820 --> 00:36:48,860
What about it?
You ended up as a mistress too.
439
00:36:53,060 --> 00:36:54,700
I have you to thank for.
440
00:36:55,540 --> 00:36:57,020
Without you being an example,
441
00:36:58,020 --> 00:37:00,820
I might have endured being a mistress
a little longer.
442
00:37:01,900 --> 00:37:03,460
It seems pleasant after all.
443
00:37:04,420 --> 00:37:07,860
But once I realized how pathetic,
444
00:37:09,020 --> 00:37:09,900
horrible,
445
00:37:11,220 --> 00:37:12,820
and worthless it is,
446
00:37:14,380 --> 00:37:18,660
I came to my senses before I became one.
447
00:37:19,380 --> 00:37:20,300
Pang.
448
00:37:21,620 --> 00:37:23,620
Do you know
what the difference is between us?
449
00:37:24,940 --> 00:37:26,580
I stopped once I was made aware of it
450
00:37:27,300 --> 00:37:28,460
as I have respect for myself,
451
00:37:29,420 --> 00:37:30,300
unlike you.
452
00:37:31,340 --> 00:37:32,500
Pang!
453
00:37:46,140 --> 00:37:49,060
Don't even think
that you can lay hands on my daughter.
454
00:37:50,460 --> 00:37:52,140
And don't be calling me mean
455
00:37:52,660 --> 00:37:54,940
when your kid doesn't have
a place to sleep.
456
00:37:56,220 --> 00:37:57,060
Remember that.
457
00:37:59,500 --> 00:38:00,420
Mom?
458
00:38:16,780 --> 00:38:17,980
Parkinson's?
459
00:38:18,740 --> 00:38:21,780
That's right.
But she's in a very early stage.
460
00:38:24,500 --> 00:38:27,260
Is it the one that makes
people shake all over?
461
00:38:28,220 --> 00:38:29,940
That's right, ma'am.
462
00:38:30,020 --> 00:38:32,660
But there are many stages
to this disorder.
463
00:38:32,740 --> 00:38:35,620
You are diagnosed
in a very early stage of it.
464
00:38:36,860 --> 00:38:40,780
The disorder could take many years
to show symptoms.
465
00:38:40,860 --> 00:38:45,860
If we take care of ourselves and take
the medicine, we can live ordinary lives.
466
00:38:50,380 --> 00:38:51,660
What causes it?
467
00:38:54,060 --> 00:38:56,420
It's neurological degeneration.
468
00:38:57,100 --> 00:39:00,180
For you, the neurological system
has deteriorated
469
00:39:00,260 --> 00:39:02,740
and cannot produce
enough dopamine for your body.
470
00:39:12,380 --> 00:39:13,620
Dopamine?
471
00:39:14,180 --> 00:39:15,500
It's the hormone of happiness.
472
00:39:16,460 --> 00:39:18,460
It's released when you are close
to someone you love
473
00:39:23,420 --> 00:39:24,780
Dopamine?
474
00:39:26,140 --> 00:39:28,060
A happy hormone?
475
00:39:29,300 --> 00:39:30,420
Yes.
476
00:39:31,140 --> 00:39:33,860
There isn't enough dopamine
produced in her brain.
477
00:39:35,060 --> 00:39:36,540
But the most important thing is
478
00:39:37,060 --> 00:39:38,700
you shouldn't get stressed, ma'am.
479
00:39:39,180 --> 00:39:42,980
Engaging in some light exercise regularly
can also help a lot.
480
00:39:44,820 --> 00:39:46,180
Okay, doctor.
481
00:39:48,940 --> 00:39:50,580
Morning is a good time to exercise.
482
00:39:52,180 --> 00:39:53,100
Okay.
483
00:40:09,820 --> 00:40:11,740
I'm going to be all right, my dear.
484
00:40:14,300 --> 00:40:16,460
Let me make you some tea.
485
00:40:22,580 --> 00:40:23,780
I'll do it.
486
00:40:50,420 --> 00:40:52,300
I'm in luck today.
487
00:40:53,020 --> 00:40:54,940
You even fix me some tea.
488
00:41:31,420 --> 00:41:34,100
I just got my grandma back.
489
00:41:36,100 --> 00:41:38,940
Why does this have to happen to Grandma?
490
00:41:41,460 --> 00:41:43,220
She just got diagnosed, Mata.
491
00:41:44,100 --> 00:41:45,820
Nothing has happened to her yet.
492
00:41:49,220 --> 00:41:51,540
But I don't want her to be sick.
493
00:41:52,980 --> 00:41:55,020
I want her to be healthy.
494
00:41:59,300 --> 00:42:00,900
Grandma is kind.
495
00:42:02,860 --> 00:42:05,860
And she's always endured
for the sake of others.
496
00:42:09,140 --> 00:42:12,820
Why does this have to happen
to a kind person like Grandma?
497
00:42:54,620 --> 00:42:55,780
Let's go inside.
498
00:43:25,580 --> 00:43:26,700
Mom.
499
00:43:29,060 --> 00:43:31,300
Penneung, you're back.
500
00:43:32,620 --> 00:43:33,780
How's your grandma?
501
00:43:35,420 --> 00:43:36,620
She has a little issue.
502
00:43:40,700 --> 00:43:42,140
It's great that she's all right.
503
00:43:43,100 --> 00:43:46,420
You two can stay and chat.
I'll go get some rest.
504
00:43:48,420 --> 00:43:49,820
Good night, Mata.
505
00:43:52,180 --> 00:43:53,620
Good night, Auntie.
506
00:44:09,180 --> 00:44:13,500
Your mom's dopamine
507
00:44:15,820 --> 00:44:17,660
has probably decreased a lot by now.
508
00:44:18,980 --> 00:44:20,060
Mata.
509
00:44:21,620 --> 00:44:23,420
I don't want Auntie
510
00:44:25,500 --> 00:44:27,060
to be like Grandma, Penneung.
511
00:44:39,260 --> 00:44:40,900
Did you prepare the medicine for him?
512
00:44:42,740 --> 00:44:46,020
It's a different set for in the morning
and in the evening.
513
00:44:46,620 --> 00:44:48,500
Make sure he takes everything.
514
00:44:49,900 --> 00:44:52,740
Don't forget the ginseng root tea
after each meal.
515
00:44:56,660 --> 00:44:59,260
Mai and Noklek
have to take good care of the master.
516
00:45:00,380 --> 00:45:01,420
Got it?
517
00:45:26,780 --> 00:45:28,540
Take it easy, Grandma.
518
00:45:28,620 --> 00:45:29,660
Have a seat first.
519
00:45:32,020 --> 00:45:33,740
-Here, have a seat.
-Let's sit down.
520
00:45:34,860 --> 00:45:35,780
Okay.
521
00:45:37,820 --> 00:45:39,500
Do you want a drink?
522
00:45:39,580 --> 00:45:42,100
-How about some tea?
-Tea, Daddy Grace?
523
00:45:42,180 --> 00:45:44,580
Right. Tea isn't so good.
It might cause heart palpitation.
524
00:45:44,660 --> 00:45:46,540
-What about--
-Hold on.
525
00:45:46,620 --> 00:45:50,980
Is it me who's sick or you guys?
526
00:45:51,620 --> 00:45:54,340
Why are you all making that face?
527
00:45:54,420 --> 00:45:55,780
Mom.
528
00:45:56,260 --> 00:45:59,060
I'm all right now.
529
00:45:59,540 --> 00:46:00,820
Fern.
530
00:46:03,540 --> 00:46:05,020
If something happens to you,
531
00:46:06,540 --> 00:46:07,820
I'll die with you.
532
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
My dear?
533
00:46:14,020 --> 00:46:16,340
I can't live without you.
534
00:46:20,940 --> 00:46:21,940
It's me…
535
00:46:24,580 --> 00:46:26,660
who made you like this.
536
00:46:28,060 --> 00:46:33,700
The reason that your dopamine
hasn't released enough
537
00:46:34,820 --> 00:46:35,900
is all because of me.
538
00:46:36,940 --> 00:46:38,700
I made you unhappy.
539
00:46:39,660 --> 00:46:41,380
I pushed our son away from you,
540
00:46:42,020 --> 00:46:45,900
making you cry yourself to sleep
almost every night.
541
00:46:46,420 --> 00:46:49,220
Everything that happened to you right now
542
00:46:50,020 --> 00:46:51,540
is all my fault.
543
00:46:52,100 --> 00:46:53,300
No, Dad.
544
00:46:53,860 --> 00:46:55,020
Don't think of it that way.
545
00:46:55,980 --> 00:46:57,140
It's my fault.
546
00:46:57,980 --> 00:47:00,620
I should have visited
the two of you sooner.
547
00:47:03,380 --> 00:47:04,780
That's enough.
548
00:47:05,500 --> 00:47:07,460
Blaming yourselves like this
549
00:47:07,540 --> 00:47:10,180
isn't going to change anything
that happened in the past.
550
00:47:11,340 --> 00:47:12,460
But I'm scared.
551
00:47:13,620 --> 00:47:14,660
I'm scared too, my dear.
552
00:47:16,020 --> 00:47:17,620
Grandma.
553
00:47:21,020 --> 00:47:23,220
I'm scared just as much as you.
554
00:47:25,060 --> 00:47:29,060
I'm scared that I won't be able
to take care of you and everyone.
555
00:47:35,380 --> 00:47:37,180
Will you listen to this doctor?
556
00:47:43,100 --> 00:47:46,060
Parkinson's disease
in the early stage isn't that scary.
557
00:47:46,140 --> 00:47:49,020
If you get diagnosed early
and take the medication
558
00:47:49,100 --> 00:47:51,900
as well as caring for our mental health
and changing our habits,
559
00:47:51,980 --> 00:47:54,300
it will barely affect our lives.
560
00:47:57,300 --> 00:47:59,820
So what we are worried about
are mainly these two things.
561
00:48:00,460 --> 00:48:07,340
Firstly, the depictions of it that
we've seen are mostly in the later stages.
562
00:48:07,420 --> 00:48:09,980
People with early-stage Parkinson's
563
00:48:10,060 --> 00:48:12,660
can live their lives normally
just like anybody else.
564
00:48:14,060 --> 00:48:18,180
Secondly, we don't know enough
about this disorder.
565
00:48:19,260 --> 00:48:22,260
And now it has happened
to someone we love.
566
00:48:22,340 --> 00:48:25,020
See? That's what I was saying.
567
00:48:25,100 --> 00:48:30,060
I'm the one who causes
her sadness and illness.
568
00:48:30,820 --> 00:48:32,100
Grandpa,
569
00:48:32,820 --> 00:48:35,620
Parkinson's disease isn't caused
by sadness alone.
570
00:48:36,700 --> 00:48:39,660
It's also caused by the deterioration
of the brain and the body.
571
00:48:40,500 --> 00:48:42,420
Please don't blame it all on yourself.
572
00:48:45,220 --> 00:48:47,260
If everyone is in good spirits,
573
00:48:48,060 --> 00:48:50,180
it will be the best medicine for Grandma.
574
00:48:52,220 --> 00:48:53,420
That's right.
575
00:48:54,060 --> 00:48:56,020
There's nothing wrong with me.
576
00:48:56,820 --> 00:49:02,700
Don't busy yourself worrying about
the future that you overlook me now.
577
00:49:03,220 --> 00:49:06,940
If this disease can be caused by sadness,
578
00:49:07,020 --> 00:49:13,420
then from now on, I'll only feed it with
a full dose of happiness. How about that?
579
00:49:15,860 --> 00:49:20,220
But everyone has to be happy
together with me.
580
00:49:20,300 --> 00:49:24,580
Now that I got my family and everyone
back with me,
581
00:49:24,660 --> 00:49:26,980
we should all be happy together.
582
00:49:27,940 --> 00:49:29,620
Grandma!
583
00:49:33,540 --> 00:49:38,300
I will make your life so joyful
that you have to ask for your life!
584
00:49:40,380 --> 00:49:41,820
I will take care of you so well
585
00:49:41,900 --> 00:49:44,460
that all the sadness runs away.
586
00:49:46,300 --> 00:49:47,780
Like what the doctor said,
587
00:49:47,860 --> 00:49:50,460
what this disease fears the most
is good health.
588
00:49:50,540 --> 00:49:54,580
Grandma will have to do
"up and down" with me every day now.
589
00:49:54,660 --> 00:49:57,420
"Up and down?" You sound so old.
590
00:49:58,300 --> 00:50:01,780
Grandma is still so young.
How about you come dance with me?
591
00:50:01,860 --> 00:50:03,500
I can teach you any kind of dance.
592
00:50:03,580 --> 00:50:05,700
Pop dance? K-pop?
593
00:50:05,780 --> 00:50:08,060
I used to do Chinese opera.
594
00:50:08,140 --> 00:50:11,740
But if you're talking about Lisa
from Blackpink, then I could try that.
595
00:50:11,820 --> 00:50:14,020
"Let's kill this love."
596
00:50:15,060 --> 00:50:17,260
-Grandma.
-How about that? Do you like it, Dear?
597
00:50:25,020 --> 00:50:26,820
There you are, my daughter.
598
00:50:27,620 --> 00:50:30,220
I thought you said
you would sleep over at Grandma's.
599
00:50:31,260 --> 00:50:34,300
I wanted to be her company
for one more night.
600
00:50:37,060 --> 00:50:38,820
Not her company.
601
00:50:38,900 --> 00:50:39,780
As her granddaughter.
602
00:50:48,940 --> 00:50:50,140
Did something happen?
603
00:50:53,620 --> 00:50:54,820
What's going on?
604
00:51:00,780 --> 00:51:02,660
I'm scared.
605
00:51:06,580 --> 00:51:08,860
I'm scared to even say it out loud.
606
00:51:10,700 --> 00:51:11,820
You can say it.
607
00:51:17,580 --> 00:51:19,540
I'm scared, Daddy Grace.
608
00:51:25,700 --> 00:51:27,420
That I will cause
609
00:51:28,820 --> 00:51:31,100
Penneung's mom
610
00:51:33,900 --> 00:51:35,260
to be like Grandma.
611
00:51:37,420 --> 00:51:38,660
Mata.
612
00:51:45,860 --> 00:51:48,340
Having to separate from one's family
613
00:51:49,020 --> 00:51:50,820
is truly miserable.
614
00:51:53,380 --> 00:51:57,420
The misery we thought was just a feeling,
615
00:51:59,500 --> 00:52:02,540
one day turned into a real illness.
616
00:52:11,020 --> 00:52:14,100
I don't want something like this
to happen to anyone else.
617
00:52:16,540 --> 00:52:18,260
Especially Penneung.
618
00:52:27,580 --> 00:52:29,180
And what will you do?
619
00:52:34,500 --> 00:52:36,300
Are you breaking up with Penneung?
620
00:53:08,380 --> 00:53:09,460
What's up, Grace?
621
00:53:11,140 --> 00:53:12,580
Are you busy, Molly?
622
00:53:13,740 --> 00:53:15,940
There's something going on
for sure. Right?
623
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
Is it about Mata?
624
00:53:20,220 --> 00:53:23,860
Does it involve that guy I saw that day?
625
00:53:23,940 --> 00:53:25,580
The one who's a doctor.
626
00:53:26,660 --> 00:53:28,060
Yes, but…
627
00:53:29,820 --> 00:53:31,700
The problem is not with Penneung.
628
00:53:32,980 --> 00:53:35,020
It's with his family.
629
00:53:36,140 --> 00:53:37,340
They didn't like Mata?
630
00:53:41,420 --> 00:53:43,540
More like they didn't like me.
631
00:53:48,020 --> 00:53:51,300
Why does she have to have
a love so complicated?
632
00:53:55,260 --> 00:53:58,900
Nothing is as complicated
as our love, Grace.
633
00:54:03,500 --> 00:54:05,060
Mata is our daughter.
634
00:54:06,020 --> 00:54:08,900
She will get through this just fine.
Trust me.
635
00:54:31,820 --> 00:54:32,820
Penneung.
636
00:54:33,860 --> 00:54:34,940
Are you sleeping?
637
00:54:36,620 --> 00:54:38,740
If so then I wouldn't be answering you.
638
00:54:39,860 --> 00:54:40,860
Grandpa and Grandma?
639
00:54:42,780 --> 00:54:45,060
They went to bed ages ago.
640
00:54:45,140 --> 00:54:46,620
Come outside, will you?
641
00:55:01,100 --> 00:55:02,620
Do you miss me?
642
00:55:02,700 --> 00:55:03,860
You know I do.
643
00:55:05,620 --> 00:55:08,380
The nurses were selling salad rolls
and you like salad rolls.
644
00:55:10,300 --> 00:55:11,700
Thank you.
645
00:55:11,780 --> 00:55:12,660
Come.
646
00:55:25,980 --> 00:55:28,260
Don't forget to brush your teeth again
before going to bed.
647
00:55:40,140 --> 00:55:41,820
Are you thinking of breaking up with me?
648
00:55:45,220 --> 00:55:46,300
Don't answer.
649
00:55:47,460 --> 00:55:49,060
Just nodding is enough.
650
00:56:00,260 --> 00:56:01,900
Do you think our love
651
00:56:02,980 --> 00:56:04,860
is hurting my mom?
652
00:56:11,780 --> 00:56:13,260
Do you want to break up with me?
653
00:56:35,860 --> 00:56:36,860
Let's not.
654
00:56:38,580 --> 00:56:42,380
It wasn't easy for me to find you.
655
00:56:55,340 --> 00:56:57,620
I don't want our happiness
656
00:56:59,340 --> 00:57:01,500
to be the cause of others' sorrow.
657
00:57:04,420 --> 00:57:05,900
In the past,
658
00:57:07,220 --> 00:57:09,300
I would sacrifice this in a heartbeat.
659
00:57:11,220 --> 00:57:12,780
But right now,
660
00:57:14,540 --> 00:57:17,180
just the thought of us
not seeing each other again…
661
00:57:36,420 --> 00:57:40,380
I have learned a thing or two
from your family about this.
662
00:57:41,740 --> 00:57:43,740
I promise to take care of it soon
663
00:57:44,780 --> 00:57:46,580
and I won't let it go on any longer.
664
00:57:48,580 --> 00:57:49,860
Trust me, okay?
665
00:58:07,460 --> 00:58:08,380
You should get inside.
666
00:58:11,580 --> 00:58:13,660
Be careful on your way home.
667
00:58:22,340 --> 00:58:23,300
Mata.
668
00:58:26,580 --> 00:58:28,780
Please call my name like you used to.
669
00:58:31,260 --> 00:58:32,380
Like what?
670
00:58:33,900 --> 00:58:36,220
-Penneung?
-No. It's like…
671
00:58:38,220 --> 00:58:40,500
With a bit of a stretch.
672
00:58:43,020 --> 00:58:44,180
Never mind.
673
00:58:45,380 --> 00:58:46,580
Penneung,
674
00:58:47,700 --> 00:58:50,500
the only one in my heart.
675
00:58:58,540 --> 00:58:59,820
Penneung!
676
00:58:59,900 --> 00:59:02,620
I'm crazy about you.
677
00:59:02,700 --> 00:59:03,940
Propose to me already.
678
00:59:04,020 --> 00:59:07,020
I want to get married
and have children so bad.
679
00:59:08,540 --> 00:59:10,220
If you can't do it now, that's fine.
680
00:59:10,300 --> 00:59:12,620
I'll propose to you myself!
681
00:59:12,700 --> 00:59:14,780
-I'm okay.
-But I'm not!
682
00:59:15,540 --> 00:59:18,660
How can a woman propose to a man?
683
00:59:29,140 --> 00:59:31,020
You're in the middle of the street.
684
00:59:43,380 --> 00:59:44,980
-I got some tea!
-About what?
685
00:59:47,260 --> 00:59:48,940
Hello.
686
00:59:49,020 --> 00:59:51,700
It's hard to tell
that you are in for tea time.
687
00:59:51,780 --> 00:59:53,060
Was it that obvious?
688
00:59:53,140 --> 00:59:54,420
Give me the tea.
689
00:59:54,500 --> 00:59:55,820
Here's the thing.
690
00:59:57,380 --> 00:59:59,620
That woman came here again.
691
01:00:00,860 --> 01:00:04,420
Do you mean the daughter
of the patient with a heart condition?
692
01:00:04,500 --> 01:00:05,820
That's right.
693
01:00:05,900 --> 01:00:07,980
Her mom was Dr. Supakorn's patient.
694
01:00:08,060 --> 01:00:09,300
She was sick with many issues.
695
01:00:09,380 --> 01:00:11,700
Eventually, she got diagnosed
with lymphoma
696
01:00:11,780 --> 01:00:14,140
and passed away two years before.
697
01:00:14,220 --> 01:00:16,740
Her daughter still visits the hospital.
698
01:00:16,820 --> 01:00:18,220
What for?
699
01:00:18,300 --> 01:00:19,820
She just visits.
700
01:00:19,900 --> 01:00:22,700
Sometimes she sits
at the coffee shop downstairs.
701
01:00:22,780 --> 01:00:27,140
Other times, she walks down the hallway
on this floor.
702
01:00:27,780 --> 01:00:31,100
Her mom used to stay on this floor.
703
01:00:31,180 --> 01:00:34,180
She was in and out for years as well.
704
01:00:46,540 --> 01:00:51,020
Perhaps that woman misses her mom.
705
01:00:52,100 --> 01:00:53,140
She must.
706
01:00:53,940 --> 01:00:57,260
It's just unusual that she still visits
even today.
707
01:00:58,900 --> 01:01:00,580
Maybe she's looking for the door.
708
01:01:00,660 --> 01:01:01,780
What door do you mean?
709
01:01:03,900 --> 01:01:06,620
The door that she can open
and see her mom again.
710
01:01:08,700 --> 01:01:09,620
Are you insane?
711
01:01:11,580 --> 01:01:13,340
I was the same way
712
01:01:13,420 --> 01:01:14,700
when my grandma passed away.
713
01:01:16,340 --> 01:01:17,540
Grandma.
714
01:01:18,940 --> 01:01:20,180
That's nostalgic.
715
01:01:23,060 --> 01:01:25,260
My grandma had myasthenia gravis.
716
01:01:25,340 --> 01:01:27,980
She spent many years in the hospital
before passing.
717
01:01:28,660 --> 01:01:29,620
So then,
718
01:01:31,740 --> 01:01:34,940
I used to go see her there every day
after school.
719
01:01:37,220 --> 01:01:39,420
When I opened the door to the room,
720
01:01:40,700 --> 01:01:42,380
I would see her lying there.
721
01:01:47,820 --> 01:01:49,420
After she passed away,
722
01:01:51,900 --> 01:01:54,660
I couldn't even pass by that hospital
at first.
723
01:01:55,980 --> 01:01:57,780
But every time I pass by it,
724
01:01:58,500 --> 01:02:00,180
I am always curious
725
01:02:02,980 --> 01:02:05,700
if I open that door again,
726
01:02:07,540 --> 01:02:09,420
will I see my grandma there again?
727
01:02:12,140 --> 01:02:14,060
So I can give her a hug once more.
728
01:02:16,740 --> 01:02:17,900
I miss her so much.
729
01:02:22,900 --> 01:02:27,180
When we lose someone that
we have known our entire lives,
730
01:02:29,140 --> 01:02:33,180
it is almost impossible to believe…
731
01:02:35,580 --> 01:02:37,020
Almost impossible to believe that
732
01:02:37,900 --> 01:02:39,660
we would never see them again.
733
01:02:42,860 --> 01:02:43,900
Or
734
01:02:44,820 --> 01:02:47,580
wouldn't there be another door that
735
01:02:49,900 --> 01:02:52,380
once opened,
we could see them in there again.
736
01:02:59,620 --> 01:03:01,740
I believe that's what happened, Penneung.
737
01:03:08,580 --> 01:03:09,740
Thank you, Ri,
738
01:03:11,340 --> 01:03:12,740
for helping me understand.
739
01:03:22,500 --> 01:03:23,340
Tri.
740
01:03:24,460 --> 01:03:25,700
You're going home too?
741
01:03:26,740 --> 01:03:29,300
No. I only want to know about Auntie Lee.
742
01:03:31,460 --> 01:03:33,540
She has been quiet down since that day.
743
01:03:33,620 --> 01:03:35,220
My mom called, but she didn't answer.
744
01:03:35,860 --> 01:03:36,940
Give her some time.
745
01:03:38,140 --> 01:03:39,820
Tell Auntie Nid not to worry.
746
01:03:41,660 --> 01:03:42,700
Tell me if you need me.
747
01:03:59,020 --> 01:04:01,300
Madam, where are you going?
748
01:04:02,180 --> 01:04:04,020
Why do I need to answer you?
749
01:04:04,100 --> 01:04:05,660
Mr. Tri is worried about you.
750
01:04:05,740 --> 01:04:08,100
He told me to ask you that
before you leave.
751
01:04:08,180 --> 01:04:09,980
He won't know if you don't say.
752
01:04:10,060 --> 01:04:11,060
Leave me alone.
753
01:04:27,180 --> 01:04:28,380
Master?
754
01:04:57,620 --> 01:05:00,060
Nuchy. It's Lee.
755
01:05:01,180 --> 01:05:02,900
I'm in front of Mr. Korn's office.
756
01:05:04,180 --> 01:05:05,380
Why does it look empty?
757
01:05:06,620 --> 01:05:10,460
Mr. Korn closed down the company
three months ago. Hasn't he told you?
758
01:05:10,540 --> 01:05:11,580
No way.
759
01:05:12,060 --> 01:05:17,940
He just asked me to write a check for
five million baht more added to the fund.
760
01:05:18,020 --> 01:05:19,780
How could he close it down, Nuchy?
761
01:05:20,700 --> 01:05:21,900
Nuch?
762
01:05:24,780 --> 01:05:25,940
Korn?
763
01:05:34,180 --> 01:05:35,140
Madame.
764
01:05:35,220 --> 01:05:37,060
After you left, Master came by.
765
01:06:28,820 --> 01:06:30,740
We will fill this safe together, Korn.
766
01:06:33,180 --> 01:06:34,300
Okay.
767
01:07:02,380 --> 01:07:03,820
Korn!
768
01:07:23,820 --> 01:07:26,340
-Rit! You destroyed my family!
-Hey!
769
01:07:26,420 --> 01:07:28,980
You will answer for this!
You broke up my family!
770
01:07:29,060 --> 01:07:31,300
-This is your doing!
-What's wrong with you? Stop it.
771
01:07:31,380 --> 01:07:32,700
Never!
772
01:07:32,780 --> 01:07:34,300
You don't tell me what to do.
773
01:07:34,380 --> 01:07:36,660
My family is ruined because of you.
774
01:07:36,740 --> 01:07:38,060
You bastard!
775
01:07:38,140 --> 01:07:39,620
-Mrs. Lee!
-Lee!
776
01:07:39,700 --> 01:07:40,820
-Let go of me!
-Shut up.
777
01:07:40,900 --> 01:07:43,860
Just shut up! I've been putting up
with that mouth of yours long enough.
778
01:07:43,940 --> 01:07:45,620
Don't say I didn't warn you, Lee.
779
01:07:46,380 --> 01:07:49,620
I've been putting up with
that pretentious personality of yours!
780
01:07:49,700 --> 01:07:51,020
You don't like what I say?
781
01:07:51,540 --> 01:07:52,900
You must think you are so refined.
782
01:07:53,660 --> 01:07:56,100
Decent people wouldn't pass
a hooker around.
783
01:07:56,180 --> 01:07:59,180
Did you know that my husband
784
01:07:59,260 --> 01:08:02,260
and the hooker you sent
left with everything?
785
01:08:02,820 --> 01:08:05,180
-You jerk! You ruined my family!
-Stop.
786
01:08:05,260 --> 01:08:06,660
-No!
-Get her out of here!
787
01:08:07,300 --> 01:08:08,700
-Lee!
-Miss.
788
01:08:10,020 --> 01:08:11,180
This will be the last time.
789
01:08:11,260 --> 01:08:12,980
Don't ever come near me again!
790
01:08:13,060 --> 01:08:16,420
Your family is ruined
because of your attitude and words.
791
01:08:16,500 --> 01:08:17,460
Don't blame others.
792
01:08:19,260 --> 01:08:20,220
Get out.
793
01:08:20,300 --> 01:08:22,340
Do you think you are so superior? Jerk!
794
01:08:26,780 --> 01:08:28,180
Jerk.
795
01:08:29,060 --> 01:08:32,420
You bastard. Why did you ruin my family?
796
01:08:33,140 --> 01:08:34,980
Jerk.
797
01:08:35,060 --> 01:08:37,620
You ruined my family.
798
01:08:42,660 --> 01:08:43,660
Come out!
799
01:08:44,260 --> 01:08:45,740
Open the door!
800
01:08:45,820 --> 01:08:47,980
Open the door and talk to me!
801
01:08:48,540 --> 01:08:50,340
Jerk! Bastard!
802
01:08:51,420 --> 01:08:52,940
You will see.
803
01:08:53,020 --> 01:08:55,660
You will get what you deserve.
804
01:08:55,740 --> 01:08:57,860
You won't get out of this alive!
805
01:08:57,940 --> 01:08:59,620
You jerk! You bastard!
806
01:09:00,300 --> 01:09:01,340
You…
807
01:09:20,740 --> 01:09:24,300
What inspired me to rise from nothing
808
01:09:24,780 --> 01:09:25,700
is my heart.
809
01:09:26,540 --> 01:09:28,300
I once felt thankful for
810
01:09:28,380 --> 01:09:30,580
the patience and diligence in me.
811
01:09:30,660 --> 01:09:34,420
In reality, I am where I am today
all thanks to my heart.
812
01:09:35,220 --> 01:09:38,580
I have settled on a conclusion recently
813
01:09:39,340 --> 01:09:41,660
about why each individual succeeds
at a different rate.
814
01:09:41,740 --> 01:09:43,620
The difference is their heart.
815
01:10:54,100 --> 01:10:56,100
Do you want me to go to prison again?
816
01:10:57,100 --> 01:10:59,660
Even though you murdered someone
just like I did?
817
01:11:04,700 --> 01:11:06,700
What happened then and who is that man?
818
01:11:06,780 --> 01:11:08,420
Will you tell me about it?
819
01:11:09,140 --> 01:11:10,460
Uncle!
820
01:11:13,860 --> 01:11:14,940
Uncle!
821
01:11:15,980 --> 01:11:16,860
Mata is on that boat?
822
01:12:11,060 --> 01:12:13,060
Subtitle translation by:
Supichaya Ketwongwiriya57510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.