All language subtitles for sullivans crossing s02e02 1080p web h264-promptadorableelephantofcontrol_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:05,768 2 Your father's going to be fine. 2 00:00:05,869 --> 00:00:08,070 It's nothing to worry about. He had a few stitches, 3 00:00:08,170 --> 00:00:09,469 and I've ordered a stat CT 4 00:00:09,570 --> 00:00:11,190 to make sure there's no internal bleeding. 5 00:00:11,290 --> 00:00:14,110 It looked a lot worse because of the blood thinners. 6 00:00:14,211 --> 00:00:16,472 I don't understand. How did this happen? 7 00:00:16,572 --> 00:00:18,671 The nurse said he was behaving irrationally, 8 00:00:18,772 --> 00:00:20,393 rushed out of his room, shouting, 9 00:00:20,493 --> 00:00:22,113 demanding to speak with a supervisor. 10 00:00:22,213 --> 00:00:24,153 He must have lost his balance. 11 00:00:24,253 --> 00:00:26,835 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. 12 00:00:26,935 --> 00:00:29,034 It's important we run those additional tests. 13 00:00:29,134 --> 00:00:30,756 What is she talking about? 14 00:00:30,856 --> 00:00:32,676 Can you give us a minute, please? 15 00:00:32,776 --> 00:00:34,777 Of course. 16 00:00:36,457 --> 00:00:38,038 Dr. Rabney is worried 17 00:00:38,138 --> 00:00:40,999 that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 18 00:00:41,099 --> 00:00:43,559 How-- how could you keep that from me? 19 00:00:43,659 --> 00:00:45,160 I only just found out. 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,840 Why do you keep shutting me out? 21 00:00:46,940 --> 00:00:48,161 I'm not doing that. 22 00:00:48,261 --> 00:00:50,241 Aren't you? 23 00:00:50,341 --> 00:00:52,882 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. 24 00:00:52,982 --> 00:00:56,083 No. No. I think that we wait until we have more information. 25 00:00:56,183 --> 00:00:58,524 There is a chance that it could still be something else. 26 00:00:58,624 --> 00:01:01,244 It's not fair to keep it from them. 27 00:01:01,344 --> 00:01:02,565 They're his family, too. 28 00:01:02,665 --> 00:01:03,804 (metal clacking softly) 29 00:01:03,905 --> 00:01:06,045 - Does Sully know? - Not yet. 30 00:01:06,146 --> 00:01:07,925 You have to tell him. 31 00:01:08,026 --> 00:01:09,646 Tell me what? 32 00:01:09,747 --> 00:01:11,526 Oh, my God. (chuckling) 33 00:01:11,627 --> 00:01:13,527 Sully, I was so worried about you. 34 00:01:13,628 --> 00:01:14,848 Hitting your head after a stroke, Sully, 35 00:01:14,948 --> 00:01:16,889 that can be so dangerous. 36 00:01:16,988 --> 00:01:18,889 So I slipped. It's-- it's not my fault. 37 00:01:18,988 --> 00:01:20,490 You know, they wax the floors here. 38 00:01:20,589 --> 00:01:22,009 That is not the point! What were you thinking? 39 00:01:22,110 --> 00:01:24,110 You're upsetting him. 40 00:01:26,191 --> 00:01:28,192 Well, let's get you back to your room. 41 00:01:30,711 --> 00:01:32,053 Duncan needed help. 42 00:01:32,152 --> 00:01:33,333 Well, you could have used your call button. 43 00:01:33,432 --> 00:01:35,334 I did, but nobody came. 44 00:01:35,434 --> 00:01:37,014 They said you caused a scene. 45 00:01:37,114 --> 00:01:39,414 You were acting irrationally. 46 00:01:39,514 --> 00:01:41,095 I don't know what they're talking about, 47 00:01:41,195 --> 00:01:42,816 but what really matters is, 48 00:01:42,916 --> 00:01:45,917 they finally came down and took Duncan to get his surgery. 49 00:01:49,238 --> 00:01:50,618 You could have really hurt yourself, Sully. 50 00:01:50,717 --> 00:01:52,899 - Do you know that? - (dismissively) Ah. 51 00:01:52,999 --> 00:01:56,520 So, which one of you two is going to take me home, hmm? 52 00:01:58,919 --> 00:02:01,161 I need to head back to Roy's. 53 00:02:02,401 --> 00:02:03,582 I love you, Sully. 54 00:02:03,681 --> 00:02:12,744 ♪ 55 00:02:12,844 --> 00:02:14,845 Let's get you settled. 56 00:02:17,445 --> 00:02:21,066 ♪ Is this as good as it's going to get? ♪ 57 00:02:21,167 --> 00:02:23,387 ♪ I've given all I can give ♪ 58 00:02:23,487 --> 00:02:27,148 ♪ But the rivers still get wider wider ♪ 59 00:02:27,248 --> 00:02:30,069 ♪ We've been here all along ♪ 60 00:02:30,168 --> 00:02:32,630 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 61 00:02:32,730 --> 00:02:36,271 ♪ The journey takes us higher higher ♪ 62 00:02:36,371 --> 00:02:38,551 ♪ This could be our home if we try to build it ♪ 63 00:02:38,650 --> 00:02:40,751 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 64 00:02:40,852 --> 00:02:43,233 ♪ All the hard times yeah they were worth it ♪ 65 00:02:43,333 --> 00:02:45,593 ♪ Time and time and time again ♪ 66 00:02:45,692 --> 00:02:49,434 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 67 00:02:49,534 --> 00:02:51,954 ♪ Oh oh oh oh ♪ 68 00:02:52,054 --> 00:02:55,256 ♪ Oh oh oh time and time and time again ♪ 69 00:02:58,977 --> 00:03:01,218 (grunting) So, you going to tell me what's going on? 70 00:03:04,939 --> 00:03:06,939 Uh... 71 00:03:08,019 --> 00:03:10,960 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 72 00:03:11,060 --> 00:03:13,521 - What for? - I know you want to go home, 73 00:03:13,621 --> 00:03:16,402 but Dr. Rabney is concerned 74 00:03:16,501 --> 00:03:18,082 there might be a medical reason for your fall. 75 00:03:18,182 --> 00:03:20,523 That's ridiculous! I told you, I slipped. 76 00:03:20,623 --> 00:03:23,484 I know. I know, but the fall 77 00:03:23,584 --> 00:03:26,484 and the fact you've been struggling with your memory, 78 00:03:26,585 --> 00:03:27,885 it has her concerned 79 00:03:27,984 --> 00:03:30,126 that there might be something else going on. 80 00:03:30,226 --> 00:03:32,326 You told me that memory loss was normal after a stroke! 81 00:03:32,426 --> 00:03:34,047 Maggie: And it is, 82 00:03:34,147 --> 00:03:37,727 but it can also be a symptom of other underlying conditions. 83 00:03:37,828 --> 00:03:39,828 Like what? 84 00:03:41,109 --> 00:03:43,109 Spit it out already, will you? 85 00:03:43,629 --> 00:03:47,430 Like... cognitive decline. 86 00:03:50,111 --> 00:03:52,112 (softly) You mean Alzheimer's? 87 00:03:53,832 --> 00:03:55,292 Maggie: Look. 88 00:03:55,393 --> 00:03:58,694 There is no need to jump to any conclusions, 89 00:03:58,793 --> 00:04:01,394 especially since we have no history of it in our family. 90 00:04:03,315 --> 00:04:05,315 My father had Alzheimer's. 91 00:04:07,715 --> 00:04:09,716 I didn't know that. 92 00:04:10,517 --> 00:04:12,517 This can't be happening. 93 00:04:14,358 --> 00:04:16,539 We don't know that she's right. 94 00:04:16,639 --> 00:04:20,280 Maggie, you didn't see what it did to him. 95 00:04:23,841 --> 00:04:26,161 What it did to everyone around him. 96 00:04:29,962 --> 00:04:31,783 It's going to be okay. 97 00:04:31,883 --> 00:04:33,063 Sully, it's going to be okay. 98 00:04:33,163 --> 00:04:40,625 ♪ 99 00:04:40,725 --> 00:04:43,666 (music playing quietly on speaker) 100 00:04:43,766 --> 00:04:45,507 - (chuckling) - Jane: Hey, Rob. 101 00:04:45,606 --> 00:04:47,027 Rob: Hey, Jane. 102 00:04:47,127 --> 00:04:48,908 I looked for you after the game last week. 103 00:04:49,008 --> 00:04:52,069 Oh, had to get back to the diner. 104 00:04:52,169 --> 00:04:54,749 You know, if you ever need anyone to look after Finn, 105 00:04:54,849 --> 00:04:56,590 you can drop him by my place. 106 00:04:56,690 --> 00:04:57,990 I have my son every other week, 107 00:04:58,090 --> 00:05:01,271 so... wouldn't be a problem. 108 00:05:01,371 --> 00:05:03,512 Okay. That's really nice of you. 109 00:05:03,612 --> 00:05:05,752 I might take you up on that sometime. 110 00:05:05,852 --> 00:05:07,853 I hope you do. 111 00:05:09,853 --> 00:05:11,114 Oh. (chuckling) Sorry. 112 00:05:11,214 --> 00:05:12,354 Got to get your order. 113 00:05:12,454 --> 00:05:13,635 (laughing) 114 00:05:13,735 --> 00:05:15,195 (sighing) 115 00:05:15,295 --> 00:05:18,076 Yeah. You know, that's the third time 116 00:05:18,176 --> 00:05:20,276 you've ordered lobster rolls this week. 117 00:05:20,376 --> 00:05:21,917 I think you must be a big fan of them. 118 00:05:22,017 --> 00:05:24,237 Jane: What can I say? You've got the magic touch. 119 00:05:24,337 --> 00:05:26,118 Rob: I don't know about that. 120 00:05:26,218 --> 00:05:27,878 Jane: Maybe I'll see you later. 121 00:05:27,978 --> 00:05:30,039 Uh, yeah, for sure. 122 00:05:30,139 --> 00:05:32,760 (door opening, closing) 123 00:05:32,860 --> 00:05:34,800 Who's that? 124 00:05:34,900 --> 00:05:37,841 It's a mom from Finn's baseball team. 125 00:05:37,941 --> 00:05:39,242 She seems interested 126 00:05:39,342 --> 00:05:41,342 in more than just your lobster rolls. 127 00:05:43,383 --> 00:05:44,603 You going to ask her out? 128 00:05:44,703 --> 00:05:46,704 I don't think so. 129 00:05:48,064 --> 00:05:50,205 Why not? 130 00:05:50,305 --> 00:05:53,886 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 131 00:05:53,986 --> 00:05:56,126 You sure it's Finn who's not ready? 132 00:05:56,226 --> 00:06:06,189 ♪ 133 00:06:14,471 --> 00:06:18,693 Alzheimer's? How did we not see that? 134 00:06:18,793 --> 00:06:20,973 It just doesn't make any sense to me, 135 00:06:21,073 --> 00:06:23,614 and I don't think that place is going to do any good for him. 136 00:06:23,714 --> 00:06:25,054 Mm. 137 00:06:25,154 --> 00:06:27,155 I'll be right back. 138 00:06:31,396 --> 00:06:32,536 Sydney: Edna. 139 00:06:32,636 --> 00:06:34,337 (Edna sighing) 140 00:06:34,437 --> 00:06:36,438 I got here as soon as I could. 141 00:06:37,478 --> 00:06:39,578 I appreciate it. 142 00:06:39,678 --> 00:06:41,099 How much longer are they keeping him? 143 00:06:41,199 --> 00:06:42,939 We don't know. 144 00:06:43,039 --> 00:06:45,180 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 145 00:06:45,280 --> 00:06:46,620 - I will. - Okay. 146 00:06:46,720 --> 00:06:48,721 Thank you. 147 00:06:56,643 --> 00:06:58,704 Kiikway ooma? 148 00:06:58,804 --> 00:07:01,064 I thought Sully might like his cap. 149 00:07:01,164 --> 00:07:02,665 I meant the Feather Box. 150 00:07:02,765 --> 00:07:04,945 I thought I'd do a smudge. Can't hurt. 151 00:07:05,045 --> 00:07:06,666 Doctors won't like it. 152 00:07:06,766 --> 00:07:08,546 You're giving him a pie. 153 00:07:08,646 --> 00:07:10,106 Yeah. It's not the same. 154 00:07:10,207 --> 00:07:12,588 No one's ever had a problem with a pie. 155 00:07:12,688 --> 00:07:14,468 It'll be good for him, 156 00:07:14,568 --> 00:07:15,869 and it'll help clean out 157 00:07:15,969 --> 00:07:17,989 all that bad energy in that room. 158 00:07:18,089 --> 00:07:19,430 Yeah, but I don't think 159 00:07:19,530 --> 00:07:21,030 anyone there is going to see it that way. 160 00:07:21,130 --> 00:07:22,870 You let me take care of the monias. 161 00:07:22,970 --> 00:07:30,593 ♪ 162 00:07:30,693 --> 00:07:35,314 (phone ringing) 163 00:07:35,414 --> 00:07:37,555 - Man: Hello? - Hi, Dr. Callaghan. 164 00:07:37,655 --> 00:07:39,915 - Um, it's Maggie Sullivan. - Man: Good to hear from you. 165 00:07:40,015 --> 00:07:42,676 Maggie: I'm afraid something's come up with my father, 166 00:07:42,776 --> 00:07:45,237 and I hate to have to do this, 167 00:07:45,337 --> 00:07:46,757 but I'm-- I'm going to need 168 00:07:46,856 --> 00:07:48,438 a little more time before I can start the job. 169 00:07:48,538 --> 00:07:50,158 I was hoping you'd be back in time for the research study. 170 00:07:50,258 --> 00:07:51,398 Maggie: I know. 171 00:07:51,498 --> 00:07:56,040 But it's my father, and, um... 172 00:07:56,140 --> 00:07:58,240 he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend 173 00:07:58,340 --> 00:08:00,041 a little more time in Nova Scotia. 174 00:08:00,141 --> 00:08:02,041 Callaghan: I'll talk to them about holding the position 175 00:08:02,141 --> 00:08:04,122 for another week, but after that, 176 00:08:04,222 --> 00:08:06,563 I'm afraid I'm going to have to start looking at other options. 177 00:08:06,663 --> 00:08:09,203 Yeah. Thank you. Thank you. 178 00:08:09,303 --> 00:08:11,304 Callaghan: One week, Maggie. 179 00:08:11,984 --> 00:08:13,285 - Understood. - Callaghan: Bye. 180 00:08:13,385 --> 00:08:15,685 Thanks. 181 00:08:15,785 --> 00:08:22,927 ♪ 182 00:08:23,027 --> 00:08:24,888 A tropical storm is headed to the Carolinas. 183 00:08:24,988 --> 00:08:26,408 Nova Scotia residents should expect 184 00:08:26,508 --> 00:08:28,129 gale-force winds and strong rains 185 00:08:28,229 --> 00:08:30,009 as the storm travels north towards Newfoundland. 186 00:08:30,109 --> 00:08:32,610 Emergency service crews are standing by, 187 00:08:32,710 --> 00:08:33,850 and the power corporation... 188 00:08:33,950 --> 00:08:35,290 Hey, Rob, I got to tell you. 189 00:08:35,391 --> 00:08:37,290 This is the best chicken pot pie I've ever had. 190 00:08:37,391 --> 00:08:38,892 (laughing) Glad you like it. 191 00:08:38,992 --> 00:08:41,172 - Cal: Mm. - Yeah. 192 00:08:41,372 --> 00:08:42,992 Sarah's recipe. 193 00:08:43,093 --> 00:08:44,872 Was she from Nova Scotia, too? 194 00:08:44,973 --> 00:08:47,753 No. We met in culinary school back in Toronto. 195 00:08:47,853 --> 00:08:49,795 Then what made you come back? 196 00:08:49,894 --> 00:08:51,474 She wanted to see where I came from. 197 00:08:51,574 --> 00:08:52,955 Once we got here, 198 00:08:53,055 --> 00:08:55,235 she fell in love with the place, as you do, 199 00:08:55,335 --> 00:08:57,117 saw this diner for sale 200 00:08:57,216 --> 00:09:00,877 and, uh, took that as a sign that we should stay. 201 00:09:00,978 --> 00:09:03,557 You ever think about leaving? 202 00:09:03,657 --> 00:09:06,678 After Sarah died, yeah. 203 00:09:06,778 --> 00:09:07,920 I don't think I could bring myself 204 00:09:08,019 --> 00:09:09,759 to sell the place, though. 205 00:09:09,859 --> 00:09:11,860 Meant so much to her. 206 00:09:13,220 --> 00:09:16,041 Besides, it's a great place for Finn to grow up. Yeah. 207 00:09:16,141 --> 00:09:17,921 It really is. 208 00:09:18,021 --> 00:09:20,322 Hey, what about you? 209 00:09:20,422 --> 00:09:21,963 Thinking about sticking around? 210 00:09:22,062 --> 00:09:24,863 I was. Yeah. 211 00:09:26,344 --> 00:09:28,364 But now, I'm not so sure. 212 00:09:28,464 --> 00:09:31,085 Hmm. 213 00:09:31,185 --> 00:09:40,468 ♪ 214 00:09:44,989 --> 00:09:47,090 Sully! 215 00:09:47,190 --> 00:09:49,771 Hey! You're a sight for sore eyes. 216 00:09:49,870 --> 00:09:51,531 - Where's Duncan? - He's still in surgery. 217 00:09:51,632 --> 00:09:53,632 Hey, Frank. 218 00:09:54,872 --> 00:09:57,973 - Here. For when you come home. - Oh. (chuckling) 219 00:09:58,074 --> 00:09:59,253 Thanks. 220 00:09:59,353 --> 00:10:00,893 Yeah. Edna's downstairs, 221 00:10:00,993 --> 00:10:02,574 just getting some plates. 222 00:10:02,675 --> 00:10:05,495 She baked a-- a pie to cheer you up. 223 00:10:05,595 --> 00:10:09,617 Yeah. Yeah. So you-- so you heard? 224 00:10:09,716 --> 00:10:11,856 Lola told us. 225 00:10:11,956 --> 00:10:14,657 I just can't believe this. 226 00:10:14,757 --> 00:10:16,579 Doctors make mistakes, Sully. 227 00:10:16,678 --> 00:10:19,599 Uh, I don't think I'm that lucky, Frank. 228 00:10:21,279 --> 00:10:23,740 We're here for you. 229 00:10:23,840 --> 00:10:30,022 ♪ 230 00:10:30,122 --> 00:10:32,142 What are you doing? 231 00:10:32,242 --> 00:10:33,983 I want to light some sweetgrass. 232 00:10:34,084 --> 00:10:35,944 In here? You think that's a good idea? 233 00:10:36,043 --> 00:10:38,305 Frank: I'll try. Can't hurt. Might help. 234 00:10:38,404 --> 00:10:40,444 (clicking) 235 00:10:41,925 --> 00:10:43,545 Wait. What do you think you're doing? 236 00:10:43,646 --> 00:10:45,666 I'm going to burn some sweetgrass for my friend. 237 00:10:45,766 --> 00:10:48,507 Not in here you won't. 238 00:10:48,608 --> 00:10:49,907 - Not the bundle. - Fine, but you have to follow 239 00:10:50,007 --> 00:10:51,387 the rules, or I'll need to have you 240 00:10:51,487 --> 00:10:52,788 escorted off the premises. 241 00:10:53,188 --> 00:10:55,188 You can pick up your lighter on the way out. 242 00:10:58,988 --> 00:11:01,890 Frank: People can be so narrow-minded. 243 00:11:01,990 --> 00:11:04,291 I'm sorry. 244 00:11:04,391 --> 00:11:07,092 (chuckling) I'm used to it. 245 00:11:07,192 --> 00:11:09,192 Yeah. 246 00:11:10,633 --> 00:11:13,674 Yeah, but you-- you got to get me out of here, Frank. 247 00:11:16,834 --> 00:11:18,836 I'm running out of time. 248 00:11:22,900 --> 00:11:23,976 250 - It's just another week. - Man on phone: Do you 249 00:11:24,077 --> 00:11:25,457 really think that's a good idea? 250 00:11:25,556 --> 00:11:27,058 Well, the test results will be back by then, 251 00:11:27,157 --> 00:11:28,977 and I'll be able to see what's really going on. 252 00:11:29,078 --> 00:11:30,978 Man on phone: Well, you could just get the doctor 253 00:11:31,077 --> 00:11:32,538 to email them to you. I mean, 254 00:11:32,637 --> 00:11:34,218 how is jeopardizing your career going to help Sully? 255 00:11:34,319 --> 00:11:35,819 He wouldn't want that, would he? 256 00:11:35,920 --> 00:11:37,699 You didn't see his face when I told him, Andrew. 257 00:11:37,800 --> 00:11:41,338 I-- No. I need to be here for him. 258 00:11:41,439 --> 00:11:43,420 Andrew: The last time I was up there, 259 00:11:43,521 --> 00:11:45,901 Sully was having a real hard time remembering my name. 260 00:11:46,002 --> 00:11:48,661 He was probably just giving you a hard time. 261 00:11:48,762 --> 00:11:50,502 Andrew: Well, what about when he punched Walter? 262 00:11:50,603 --> 00:11:52,984 I mean, you said that was out of character, didn't you? 263 00:11:53,084 --> 00:11:54,625 Yeah. What about when you punched Cal? 264 00:11:54,723 --> 00:11:56,463 Wouldn't you say that's out of character for you? 265 00:11:56,564 --> 00:11:58,386 Andrew: I know this is a hard time for you, 266 00:11:58,486 --> 00:12:00,106 Mags, and I want to be there. 267 00:12:00,207 --> 00:12:02,067 I want to support you, but it's-- 268 00:12:02,165 --> 00:12:04,308 it's difficult when you're so far away. 269 00:12:04,406 --> 00:12:07,468 Yeah. Well, I don't have a choice, Andrew. 270 00:12:07,969 --> 00:12:09,188 Andrew: If you need me, 271 00:12:09,289 --> 00:12:11,068 I'm just a phone call away, okay? 272 00:12:11,169 --> 00:12:12,349 Maggie: Okay. 273 00:12:12,450 --> 00:12:15,390 (beeping) 274 00:12:15,491 --> 00:12:22,953 ♪ 275 00:12:23,051 --> 00:12:24,551 These would work fine, you know? 276 00:12:24,652 --> 00:12:27,674 They got the both ends you can fork and -. 277 00:12:27,772 --> 00:12:29,794 Ah. 278 00:12:29,895 --> 00:12:31,895 Hi. 279 00:12:33,415 --> 00:12:35,415 Hi. 280 00:12:38,537 --> 00:12:39,756 Smudging go okay? 281 00:12:39,857 --> 00:12:42,157 (sighing) Okay. 282 00:12:42,258 --> 00:12:43,479 You were right. 283 00:12:43,578 --> 00:12:45,359 When you going to learn, Frank? 284 00:12:45,459 --> 00:12:47,080 Edna's always right. 285 00:12:47,179 --> 00:12:48,359 (chuckling) 286 00:12:48,460 --> 00:12:50,460 Ooh. 287 00:12:51,501 --> 00:12:54,140 Apple, my favourite. 288 00:12:57,820 --> 00:12:59,801 Edna, you are an angel. You know that? 289 00:12:59,902 --> 00:13:01,902 - Yeah, yeah. - Sully: Oh. 290 00:13:03,424 --> 00:13:04,522 (laughing) 291 00:13:04,623 --> 00:13:06,945 We love you, Sully Sullivan. 292 00:13:10,426 --> 00:13:12,607 Sully: Love you, too. 293 00:13:12,705 --> 00:13:15,126 I know. 294 00:13:15,227 --> 00:13:24,390 ♪ 295 00:14:01,400 --> 00:14:11,203 ♪ 296 00:14:25,806 --> 00:14:27,147 - (bike bell ringing) - Woman: Careful! 297 00:14:27,246 --> 00:14:29,368 (tires screeching, girl screaming) 298 00:14:30,407 --> 00:14:38,488 ♪ 299 00:14:40,729 --> 00:14:44,190 Hey. Are you okay? 300 00:14:44,291 --> 00:14:46,892 Well, I will be once I figure out what's going on with Sully. 301 00:14:47,892 --> 00:14:49,674 (door opening) 302 00:14:49,772 --> 00:14:51,434 The mosquitoes are driving me nuts. 303 00:14:51,534 --> 00:14:54,234 I don't ever remember reacting this badly to them before. 304 00:14:54,335 --> 00:14:56,335 - Can I take a look? - Sure. 305 00:14:58,136 --> 00:15:00,277 Seems like you're having an allergic reaction. 306 00:15:00,376 --> 00:15:03,234 Yeah. Hormone changes can wreak havoc on the immune system. 307 00:15:03,335 --> 00:15:04,597 And everything else in your life. 308 00:15:04,698 --> 00:15:05,835 (Maggie chuckling) 309 00:15:05,938 --> 00:15:06,998 You sound like a doctor. 310 00:15:07,097 --> 00:15:08,359 Maggie's a neurosurgeon. 311 00:15:08,458 --> 00:15:09,758 I'm impressed. 312 00:15:09,859 --> 00:15:11,400 You have any kids? 313 00:15:11,498 --> 00:15:13,960 Uh, not yet. 314 00:15:14,059 --> 00:15:17,839 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. 315 00:15:17,940 --> 00:15:19,080 Why's that? 316 00:15:19,181 --> 00:15:20,482 Because my girlfriends 317 00:15:20,580 --> 00:15:21,842 are always telling me how hard it is 318 00:15:21,943 --> 00:15:23,801 juggling their careers and their kids, 319 00:15:23,902 --> 00:15:25,402 and no matter how hard they try, 320 00:15:25,503 --> 00:15:27,503 they feel like they're failing at both. 321 00:15:30,585 --> 00:15:32,445 Um, hmm. 322 00:15:32,546 --> 00:15:34,724 Here, try these for your bug bites. 323 00:15:34,825 --> 00:15:36,006 Everyone around here swears by them. 324 00:15:36,107 --> 00:15:37,767 - Vitamin B1? - Yeah. 325 00:15:37,863 --> 00:15:39,727 Apparently, it makes your blood smell funny to the mosquitos. 326 00:15:39,828 --> 00:15:42,407 It's not exactly a scientific fact. (chuckling) 327 00:15:42,508 --> 00:15:44,169 Is it safe for me to take? 328 00:15:44,267 --> 00:15:46,209 Yeah. It's worth a try. Even if it doesn't work, 329 00:15:46,309 --> 00:15:47,729 it's a great prenatal supplement. 330 00:15:47,830 --> 00:15:50,248 Thanks. I'll take them. 331 00:15:50,349 --> 00:15:51,890 I don't want to be a bother, 332 00:15:51,988 --> 00:15:53,570 but since Sully's not around, maybe you could help? 333 00:15:53,671 --> 00:15:55,570 - What's up? - There's this dog 334 00:15:55,671 --> 00:15:57,330 that keeps barking near our cabin. 335 00:15:57,431 --> 00:15:59,573 I think it belongs to the guy in the beat-up camper. 336 00:15:59,671 --> 00:16:00,852 I was hoping you might be able 337 00:16:00,953 --> 00:16:02,573 to ask him to take it inside. 338 00:16:02,674 --> 00:16:04,532 Yeah. Of course. I'll see what I can do. 339 00:16:04,633 --> 00:16:06,335 Great. See you. 340 00:16:06,434 --> 00:16:08,436 Sydney: See you. 341 00:16:09,515 --> 00:16:11,176 Maggie-- 342 00:16:11,275 --> 00:16:14,676 I should check on that dog. 343 00:16:18,277 --> 00:16:20,258 Okay. Finn! 344 00:16:20,359 --> 00:16:22,419 Hey. You ready to go? 345 00:16:22,517 --> 00:16:24,700 I thought you said we were going to do something fun. 346 00:16:24,799 --> 00:16:26,940 We will, just later. 347 00:16:27,041 --> 00:16:28,460 You know, I got to pick up my supplies first, 348 00:16:28,561 --> 00:16:30,421 drop things off at the Outpost, okay? 349 00:16:30,522 --> 00:16:31,700 You're always working. 350 00:16:31,801 --> 00:16:33,381 Okay, Finn. Look. 351 00:16:33,482 --> 00:16:36,461 I'm sorry, but I don't have time for this right now. 352 00:16:36,561 --> 00:16:37,743 Are you coming or not? 353 00:16:37,844 --> 00:16:39,844 No! 354 00:16:41,044 --> 00:16:42,905 Rob: Ah, geez. 355 00:16:43,003 --> 00:16:45,025 (clearing throat) 356 00:16:45,126 --> 00:16:47,126 Clover. Clover? 357 00:16:48,287 --> 00:16:50,586 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit, 358 00:16:50,686 --> 00:16:51,787 till I get back? 359 00:16:51,887 --> 00:16:54,267 You want me to babysit again? 360 00:16:54,368 --> 00:16:57,027 Look. It'll just be for a couple hours. 361 00:16:57,128 --> 00:16:59,128 I'll owe you one, okay? 362 00:17:00,570 --> 00:17:03,190 I guess if it's only a couple hours. 363 00:17:03,291 --> 00:17:05,188 Great. Good. Thanks. 364 00:17:05,289 --> 00:17:08,751 (door opening, closing) 365 00:17:08,851 --> 00:17:12,113 (barking) 366 00:17:12,211 --> 00:17:14,592 Hey there. Sorry. Um... 367 00:17:14,693 --> 00:17:16,193 (barking) 368 00:17:16,293 --> 00:17:17,434 Good dog? Hi. Um-- 369 00:17:17,534 --> 00:17:18,914 What do you think you're doing? 370 00:17:19,014 --> 00:17:21,796 Uh, get away from my dog. 371 00:17:21,894 --> 00:17:23,356 You're trespassing. You know that? 372 00:17:23,454 --> 00:17:25,276 This is, uh, my father's campground. 373 00:17:25,376 --> 00:17:27,034 Um, I'm here because there's a noise complaint 374 00:17:27,135 --> 00:17:29,197 about your dog. If you could just bring him inside, 375 00:17:29,298 --> 00:17:31,199 and he really shouldn't be off leash anyway. 376 00:17:31,298 --> 00:17:33,679 She wouldn't be barking if people like you 377 00:17:33,778 --> 00:17:35,920 would just stop coming around here and bothering me. 378 00:17:36,019 --> 00:17:37,199 It's really not a big deal. I-- 379 00:17:37,298 --> 00:17:38,720 I just need you to bring her inside. 380 00:17:38,822 --> 00:17:40,601 She's out here to protect me. 381 00:17:40,700 --> 00:17:42,401 This is a very safe campground. 382 00:17:42,501 --> 00:17:45,322 Oh, yeah. Wasn't someone shot out this way? 383 00:17:45,421 --> 00:17:47,122 Maggie: That was just-- It was a misunderstanding. 384 00:17:47,222 --> 00:17:49,601 I can assure you it is very safe here. You don't have to worry. 385 00:17:49,702 --> 00:17:51,202 Can you just please bring her inside? 386 00:17:51,304 --> 00:17:53,483 You-- you know what? It is people like you 387 00:17:53,584 --> 00:17:55,244 who really get under my skin. 388 00:17:55,342 --> 00:17:58,124 I spent years serving my country. 389 00:17:58,226 --> 00:18:00,327 I just want to be left alone! 390 00:18:00,425 --> 00:18:02,086 Is that so much to ask? 391 00:18:02,186 --> 00:18:04,967 I just-- I just need you to bring her inside, please. 392 00:18:05,068 --> 00:18:08,028 I am not taking orders from you! 393 00:18:09,108 --> 00:18:10,528 (dog barking) 394 00:18:10,630 --> 00:18:13,048 You people need to mind your own business 395 00:18:13,150 --> 00:18:15,329 and stop staring at me! 396 00:18:15,430 --> 00:18:16,970 - Don't look at me! - (dog barking) 397 00:18:17,070 --> 00:18:18,490 Don't look at me! 398 00:18:18,592 --> 00:18:21,092 Go away! Okay? 399 00:18:21,191 --> 00:18:22,851 Whoa. Whoa. Okay. Alright. 400 00:18:22,952 --> 00:18:25,233 Let's just calm down. 401 00:18:26,713 --> 00:18:28,253 What seems to be the problem here? 402 00:18:28,351 --> 00:18:30,014 This woman's harassing me. 403 00:18:30,115 --> 00:18:32,496 I just asked him to bring his dog inside 404 00:18:32,595 --> 00:18:34,095 because there was a noise complaint. 405 00:18:34,197 --> 00:18:35,737 I'm not hurting anyone, okay? 406 00:18:35,836 --> 00:18:37,135 I don't know why people 407 00:18:37,237 --> 00:18:39,175 are always trying to tell me what to do! 408 00:18:39,276 --> 00:18:42,738 I ju-- I just want some peace and quiet. 409 00:18:42,836 --> 00:18:45,459 (shouting) What are you all staring at, huh? 410 00:18:45,557 --> 00:18:47,459 Oh, you think I'm crazy, yeah? 411 00:18:47,559 --> 00:18:48,938 Well, you don't know me! 412 00:18:49,039 --> 00:18:52,021 You don't know what I went through out there. 413 00:18:52,121 --> 00:18:55,222 I get it. I do. 414 00:18:55,322 --> 00:18:58,023 Sometimes, I just want to be alone, too. 415 00:18:58,122 --> 00:18:59,541 Yeah? 416 00:18:59,642 --> 00:19:01,222 You serve? 417 00:19:01,324 --> 00:19:03,503 (dog barking, whining) 418 00:19:03,601 --> 00:19:04,744 Afghanistan. 419 00:19:04,842 --> 00:19:06,545 (dog barking, whining) 420 00:19:06,644 --> 00:19:09,106 Hey. Hey. 421 00:19:09,204 --> 00:19:10,746 Hey, little girl. 422 00:19:10,845 --> 00:19:12,847 Good girl. 423 00:19:13,407 --> 00:19:15,867 My father and brother, 424 00:19:15,967 --> 00:19:17,467 they were in the army, too. 425 00:19:17,568 --> 00:19:18,869 But I'll tell you what. 426 00:19:18,967 --> 00:19:20,508 Why don't I come back later 427 00:19:20,608 --> 00:19:22,028 and help you find a more private site, 428 00:19:22,128 --> 00:19:24,130 you know, one where you'll feel a little safer? 429 00:19:25,528 --> 00:19:27,530 That sound okay? 430 00:19:28,811 --> 00:19:30,811 Cal Jones, by the way. 431 00:19:32,731 --> 00:19:34,673 Thanks. Alright. 432 00:19:34,773 --> 00:19:36,773 Pete Peterson. 433 00:19:37,372 --> 00:19:39,372 That's Molly. 434 00:19:40,414 --> 00:19:41,954 Alright. I appreciate it. 435 00:19:42,055 --> 00:19:44,055 Come on, Molly. 436 00:19:48,976 --> 00:19:51,738 Well, you certainly handled that well. 437 00:19:54,697 --> 00:19:56,318 Uh-huh. 438 00:19:56,418 --> 00:19:57,918 Now that Sully's coming home, 439 00:19:58,019 --> 00:20:00,217 I guess you'll finally be getting back to Boston. 440 00:20:02,141 --> 00:20:04,641 Uh, actually, I'm not sure I'm going to have a job 441 00:20:04,740 --> 00:20:06,240 to go back to, so... 442 00:20:06,342 --> 00:20:07,842 What do you mean? 443 00:20:07,941 --> 00:20:10,202 The hospital gave me a week to accept the job, 444 00:20:10,302 --> 00:20:11,802 and I just don't know how long I'm going to, 445 00:20:11,903 --> 00:20:15,202 you know, need to be here for Sully. 446 00:20:15,304 --> 00:20:16,764 I thought he was doing better. 447 00:20:16,865 --> 00:20:19,965 Yeah, so did I, but, um... 448 00:20:20,063 --> 00:20:21,284 he fell today, 449 00:20:21,385 --> 00:20:24,646 and he's been struggling with his memory. 450 00:20:24,746 --> 00:20:26,726 What's wrong with him? 451 00:20:26,827 --> 00:20:28,827 We're not sure. 452 00:20:30,347 --> 00:20:33,226 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 453 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 Well... 454 00:20:39,590 --> 00:20:41,592 I'm so sorry. 455 00:20:48,512 --> 00:20:50,512 (sighing) 456 00:20:51,233 --> 00:20:52,813 You know, I just-- 457 00:20:52,914 --> 00:20:54,334 I always thought that this place, 458 00:20:54,434 --> 00:20:57,615 that, you know, Sully would always be here. 459 00:20:57,715 --> 00:20:59,175 He's going to be okay. 460 00:20:59,276 --> 00:21:01,276 Sully's a lot stronger than you think. 461 00:21:02,755 --> 00:21:05,496 If Dr. Rabney is right, then... 462 00:21:05,597 --> 00:21:07,338 I can't fix that, Cal. 463 00:21:07,438 --> 00:21:09,338 Maggie, Maggie. 464 00:21:09,438 --> 00:21:11,260 Look. Sully's got a lot of friends here. 465 00:21:11,358 --> 00:21:12,499 Maggie: Mm-hmm. 466 00:21:12,597 --> 00:21:15,760 He won't have to do this on his own. 467 00:21:22,563 --> 00:21:29,584 470 ♪ 468 00:21:29,684 --> 00:21:32,704 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 469 00:21:32,805 --> 00:21:35,026 You know how Finn feels about hospitals. 470 00:21:35,124 --> 00:21:36,267 - Yeah. - Yeah. 471 00:21:36,365 --> 00:21:38,546 You're right. It's a bad idea. 472 00:21:38,646 --> 00:21:40,988 Where is Finn, anyway? 473 00:21:41,086 --> 00:21:43,188 He's back at the diner with Clover. 474 00:21:43,289 --> 00:21:45,307 I thought the whole reason you hired an assistant manager 475 00:21:45,409 --> 00:21:47,389 was you two could spend more time together. 476 00:21:47,490 --> 00:21:49,188 Look. Clover can't help out with orders, 477 00:21:49,289 --> 00:21:51,188 and Finn didn't want to come. What do you want me to do? 478 00:21:51,289 --> 00:21:53,952 I want you to figure out how to spend quality time together. 479 00:21:54,050 --> 00:21:55,791 (sighing) That's-- 480 00:21:55,892 --> 00:21:57,512 Oh, sorry, Rob! 481 00:21:57,613 --> 00:21:59,351 I forgot you were coming today. 482 00:21:59,452 --> 00:22:01,113 Yeah. That order you've been waiting for finally came. 483 00:22:01,213 --> 00:22:02,871 Edna: Oh, great. 484 00:22:02,972 --> 00:22:05,555 Rob: Hey, look. Um, I know it's bad timing, 485 00:22:05,653 --> 00:22:08,595 but you think we settle up that outstanding payment? 486 00:22:08,695 --> 00:22:10,796 I got some vendors that need paying. 487 00:22:10,894 --> 00:22:12,876 Didn't Sully pay that weeks ago? 488 00:22:12,976 --> 00:22:14,976 No, he never did. 489 00:22:16,657 --> 00:22:18,637 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 490 00:22:18,738 --> 00:22:20,738 No, no. Of course. Of course. 491 00:22:25,579 --> 00:22:30,581 (beeping rhythmically) 492 00:22:32,182 --> 00:22:36,762 Hey, look what the cat dragged in! Eh? 493 00:22:36,863 --> 00:22:40,084 Got to love the pain meds. 494 00:22:40,184 --> 00:22:42,403 I don't think I've felt this good in years. 495 00:22:42,505 --> 00:22:44,246 Ah, you're going to be waltzing out of here in no time. 496 00:22:44,345 --> 00:22:46,885 (beeping rhythmically) 497 00:22:46,985 --> 00:22:51,048 No. First stop, Tim Hortons. 498 00:22:51,148 --> 00:22:53,048 For a double double. 499 00:22:53,148 --> 00:22:57,327 There's this nice lady who works there who I really like. 500 00:22:57,429 --> 00:23:00,528 I think it's finally time for me to ask her out. 501 00:23:00,630 --> 00:23:02,090 (both chuckling) 502 00:23:02,188 --> 00:23:06,490 Hey, weren't you supposed to be home already? 503 00:23:06,592 --> 00:23:09,572 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 504 00:23:09,673 --> 00:23:12,414 Oh. Paperwork, eh? 505 00:23:12,512 --> 00:23:20,655 ♪ 506 00:23:20,755 --> 00:23:22,135 (knocking) Come on, Finn. Open the door. 507 00:23:22,235 --> 00:23:24,097 I've got a customer waiting. 508 00:23:24,195 --> 00:23:25,336 Finn: Go away. 509 00:23:25,436 --> 00:23:26,938 Open the door right now! 510 00:23:27,037 --> 00:23:29,037 Finn: Leave me alone! 511 00:23:30,798 --> 00:23:32,798 Fine. 512 00:23:34,039 --> 00:23:36,039 Rob on recording: This is Rob Shandon. Leave a message. 513 00:23:43,041 --> 00:23:45,622 How's it going over there? 514 00:23:45,722 --> 00:23:47,501 Still figuring things out. 515 00:23:47,601 --> 00:23:49,601 (chuckling) 516 00:23:50,644 --> 00:23:52,644 Mm. 517 00:23:53,005 --> 00:23:57,606 (phone buzzing) 518 00:23:58,925 --> 00:24:00,106 Hello? 519 00:24:00,206 --> 00:24:02,106 It's Clover from the diner. Is Rob there? 520 00:24:02,206 --> 00:24:04,708 I tried his cell, but he's not picking up. It's Finn. 521 00:24:04,807 --> 00:24:06,226 Is everything okay? 522 00:24:06,327 --> 00:24:07,709 He's locked himself in the bathroom, 523 00:24:07,807 --> 00:24:10,430 and he won't open up. I've tried everything. 524 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Uh, tell Finn that I'm on my way. 525 00:24:15,090 --> 00:24:17,070 I'm so sorry. I have to go help Clover. 526 00:24:17,171 --> 00:24:18,909 She's having a little problem with Finn. 527 00:24:19,010 --> 00:24:20,472 Is it okay if I come back tomorrow? 528 00:24:20,570 --> 00:24:23,130 - Yeah, yeah. - Thank you. 529 00:24:26,733 --> 00:24:27,914 See you tomorrow. 530 00:24:28,014 --> 00:24:36,755 ♪ 531 00:24:36,856 --> 00:24:38,316 What are you doing? 532 00:24:38,416 --> 00:24:40,416 I can't look at it anymore. 533 00:24:42,539 --> 00:24:44,199 What if the doctor's right, Frank? 534 00:24:44,298 --> 00:24:45,717 She's not. 535 00:24:45,818 --> 00:24:47,680 What if she is? 536 00:24:47,778 --> 00:24:49,641 They need to treat the root of the problem, 537 00:24:49,740 --> 00:24:51,200 not the symptoms. 538 00:24:51,300 --> 00:24:53,961 He hasn't been the same since Maggie got back. 539 00:24:54,061 --> 00:24:56,642 Do you think he was drinking again? 540 00:24:56,742 --> 00:24:58,481 I don't know. 541 00:24:58,583 --> 00:25:00,601 He didn't say much at the last meeting, 542 00:25:00,702 --> 00:25:02,483 and he's been chewing gum again. 543 00:25:02,584 --> 00:25:04,005 He may not be our blood, Frank, 544 00:25:04,104 --> 00:25:05,244 but other than you, 545 00:25:05,342 --> 00:25:07,342 he's the only family I've got. 546 00:25:09,063 --> 00:25:13,186 ♪ And anything to make you smile ♪ 547 00:25:14,787 --> 00:25:15,927 (unclear). 548 00:25:16,028 --> 00:25:19,409 ♪ It is the better side ♪ 549 00:25:19,508 --> 00:25:21,508 ♪ Of you to admire ♪ 550 00:25:23,108 --> 00:25:24,329 I know. 551 00:25:24,430 --> 00:25:27,231 ♪ Relation never takes so long ♪ 552 00:25:29,030 --> 00:25:32,613 ♪ Just to be over this ♪ 553 00:25:32,711 --> 00:25:35,113 ♪ And back to another one ♪ 554 00:25:36,994 --> 00:25:38,994 ♪ And no one ♪ 555 00:25:41,635 --> 00:25:45,516 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 556 00:25:48,557 --> 00:25:52,836 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 557 00:25:54,679 --> 00:25:57,459 ♪ But someone ♪ 558 00:25:57,557 --> 00:26:00,240 ♪ They could have warned you ♪ 559 00:26:01,921 --> 00:26:04,340 ♪ When things start splitting at the seams ♪ 560 00:26:04,438 --> 00:26:08,943 ♪ And now the whole thing's tumbling down ♪ 561 00:26:09,041 --> 00:26:11,380 ♪ Things start splitting at the seams ♪ 562 00:26:11,481 --> 00:26:13,483 ♪ And now ♪ 563 00:26:16,005 --> 00:26:19,865 ♪ If things start splitting at the seams now ♪ 564 00:26:19,965 --> 00:26:22,624 ♪ It's tumbling down ♪ 565 00:26:22,726 --> 00:26:27,628 ♪ 566 00:26:27,726 --> 00:26:30,847 ♪ Relation never takes so long ♪ 567 00:26:32,488 --> 00:26:36,150 ♪ Just to be over there ♪ 568 00:26:36,249 --> 00:26:38,530 ♪ And back to another one ♪ 569 00:26:40,530 --> 00:26:42,532 ♪ And no one ♪ 570 00:26:45,173 --> 00:26:49,414 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 571 00:26:51,054 --> 00:26:52,635 Maggie: He did care. 572 00:26:52,733 --> 00:26:56,735 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 573 00:26:59,816 --> 00:27:03,657 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 574 00:27:06,778 --> 00:27:10,499 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 575 00:27:12,180 --> 00:27:15,360 ♪ Ooh, no one's going to love you ♪ 576 00:27:15,461 --> 00:27:17,862 ♪ More than I do ♪ 577 00:27:20,863 --> 00:27:23,481 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 578 00:27:23,583 --> 00:27:25,584 You're an alcoholic? 579 00:27:26,101 --> 00:27:27,483 Why didn't anyone tell me? 580 00:27:27,584 --> 00:27:35,747 ♪ 581 00:27:38,505 --> 00:27:41,568 585 (phone ringing) 582 00:27:41,666 --> 00:27:43,126 (buzzing) 583 00:27:43,226 --> 00:27:44,608 Maggie? 584 00:27:44,709 --> 00:27:48,130 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 585 00:27:48,229 --> 00:27:50,688 Oh, my God. 586 00:27:50,789 --> 00:27:53,572 How come you never told me about his father? 587 00:27:53,671 --> 00:27:55,671 Phoebe: It just never came up. 588 00:27:57,791 --> 00:27:58,972 And what about Sully's drinking? 589 00:27:59,072 --> 00:28:01,371 When was that going to come up? 590 00:28:01,472 --> 00:28:03,534 (incredulously) He told you? 591 00:28:03,635 --> 00:28:05,715 No. I found his sobriety chips. 592 00:28:09,195 --> 00:28:11,336 All these years, you never said anything. 593 00:28:11,436 --> 00:28:12,577 I didn't see how it would help you. 594 00:28:12,675 --> 00:28:13,856 Man: Here you go, ma'am. 595 00:28:13,956 --> 00:28:15,976 Was that the reason that you left? 596 00:28:16,077 --> 00:28:17,458 One of many. 597 00:28:17,557 --> 00:28:19,738 You should have told me. 598 00:28:19,838 --> 00:28:22,219 Phoebe: I didn't think it was my place to tell you. 599 00:28:22,319 --> 00:28:31,440 ♪ 600 00:28:33,162 --> 00:28:35,022 Thanks for helping Clover out with Finn. 601 00:28:35,122 --> 00:28:37,742 I'm just glad she called me. 602 00:28:37,843 --> 00:28:39,383 Finn and I had a good time, though. 603 00:28:39,484 --> 00:28:40,622 Right, Finn? 604 00:28:40,724 --> 00:28:42,724 Come on, buddy. Let's go home. 605 00:28:44,806 --> 00:28:46,586 Can't you come, too, Auntie Syd? 606 00:28:46,684 --> 00:28:48,746 I need to stay here. 607 00:28:48,844 --> 00:28:50,027 Why? 608 00:28:50,126 --> 00:28:52,027 Because I live here now. 609 00:28:52,128 --> 00:28:54,286 I still don't understand why you had to move out. 610 00:28:56,407 --> 00:28:57,947 Do you remember that time when you couldn't decide 611 00:28:58,048 --> 00:28:59,949 if you wanted to play soccer or baseball? 612 00:29:00,050 --> 00:29:01,590 Mm. 613 00:29:01,690 --> 00:29:03,231 Well, it's kind of like that for me. 614 00:29:03,329 --> 00:29:05,070 I'm still trying to figure out what I want to do, 615 00:29:05,170 --> 00:29:07,311 and living with you guys makes that decision 616 00:29:07,411 --> 00:29:08,550 a little bit harder. 617 00:29:08,652 --> 00:29:10,032 Make sense? 618 00:29:10,132 --> 00:29:11,472 Mm. I guess. 619 00:29:11,572 --> 00:29:13,572 Hey, I'll see you soon. 620 00:29:16,054 --> 00:29:17,675 Hey, don't forget the cookies. 621 00:29:17,775 --> 00:29:20,755 You could put them in the container on the counter, okay? 622 00:29:20,856 --> 00:29:22,873 Did he tell you why he was upset? 623 00:29:22,974 --> 00:29:24,996 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, 624 00:29:25,094 --> 00:29:26,637 and he thinks you work too much. 625 00:29:26,735 --> 00:29:28,077 Oh. 626 00:29:28,177 --> 00:29:29,637 I think you should talk to him. 627 00:29:29,737 --> 00:29:31,239 It's not that easy, Syd. 628 00:29:31,338 --> 00:29:33,478 He doesn't talk to me like he talks to you. 629 00:29:33,579 --> 00:29:36,679 Maybe you should try opening up to him once in a while. 630 00:29:36,777 --> 00:29:38,780 It might help. 631 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Okay, buddy. Let's hit the road. 632 00:29:42,661 --> 00:29:45,041 Later, gator. 633 00:29:45,143 --> 00:29:54,623 ♪ 634 00:30:02,547 --> 00:30:07,509 (dog barking outside) 635 00:30:10,748 --> 00:30:12,748 (Cal grunting) 636 00:30:13,630 --> 00:30:15,451 (dog barking distantly, echoing) 637 00:30:15,550 --> 00:30:16,889 Man: Get your stuff! We got to to go! 638 00:30:16,990 --> 00:30:18,251 They were following me all day, alright? 639 00:30:18,351 --> 00:30:20,371 It's not safe here anymore! 640 00:30:20,469 --> 00:30:23,132 Woman: We can't keep doing this, Jed! The kids need stability! 641 00:30:23,233 --> 00:30:24,853 We can't keep doing this, Jed! 642 00:30:24,954 --> 00:30:26,773 Man: Are you saying that I don't care about my own kids? 643 00:30:26,873 --> 00:30:28,054 - Woman: No, of course not! - (girl crying) 644 00:30:28,152 --> 00:30:29,574 Woman: I just think that... 645 00:30:29,675 --> 00:30:31,536 Sedona: I'm sick of moving all the time, Cal. 646 00:30:31,635 --> 00:30:33,135 I hate him. 647 00:30:33,235 --> 00:30:36,057 It's not Dad's fault. He can't help it. 648 00:30:36,157 --> 00:30:38,777 Woman: And Cal's finally made some friends here! 649 00:30:38,878 --> 00:30:41,378 One day, we'll stop moving and have a real home. 650 00:30:41,476 --> 00:30:42,978 Woman: Stop! Just listen to me! 651 00:30:43,079 --> 00:30:44,657 Man: Trust me! We got to get going. 652 00:30:44,759 --> 00:30:46,657 Woman: The kids need a safe home! 653 00:30:46,759 --> 00:30:53,762 ♪ 654 00:30:58,242 --> 00:31:00,402 (lock clicking) 655 00:31:02,322 --> 00:31:04,902 Hey. What smells so good? 656 00:31:05,003 --> 00:31:06,425 Mm, yeah. I had Finn over. 657 00:31:06,525 --> 00:31:07,704 Uh, he was upset with Rob, 658 00:31:07,806 --> 00:31:09,746 so I thought we'd bake cookies. 659 00:31:09,844 --> 00:31:11,467 Why was he mad at Rob? 660 00:31:11,565 --> 00:31:13,344 He doesn't feel like they spend enough time together, 661 00:31:13,445 --> 00:31:15,268 and he thinks Rob works too much. 662 00:31:15,367 --> 00:31:17,628 Rafe: Hmm. 663 00:31:17,726 --> 00:31:20,306 Hey, these are really good. I didn't know you could bake. 664 00:31:20,407 --> 00:31:23,070 Guess I'm full of surprises. 665 00:31:23,168 --> 00:31:25,349 I guess you're not just another pretty face. 666 00:31:25,451 --> 00:31:27,451 Ha, ha. Very funny. 667 00:31:29,092 --> 00:31:30,630 Hey, I was wondering. Maybe we could try out 668 00:31:30,731 --> 00:31:32,512 that new restaurant down in Chester? 669 00:31:32,610 --> 00:31:34,393 Uh, they got a lobster special going on. 670 00:31:34,492 --> 00:31:35,711 I'd give you a ride on the motorcycle. 671 00:31:35,811 --> 00:31:38,032 Actually, I'm not really hungry. 672 00:31:38,134 --> 00:31:39,432 One too many cookies, I think. 673 00:31:39,532 --> 00:31:40,675 Rain check? 674 00:31:40,775 --> 00:31:42,775 Yeah, sure. 675 00:31:45,257 --> 00:31:46,396 What? 676 00:31:46,496 --> 00:31:48,516 Uh, it's nothing. 677 00:31:48,617 --> 00:31:49,757 No, really. 678 00:31:49,856 --> 00:31:51,518 What were you going to say? 679 00:31:51,617 --> 00:31:54,719 Okay. Look. I know when you moved in, 680 00:31:54,818 --> 00:31:56,358 we said we'd just be friends, 681 00:31:56,458 --> 00:32:00,119 but I was kind of hoping you'd change your mind. 682 00:32:00,219 --> 00:32:03,521 I just-- I don't want things to get complicated between us. 683 00:32:03,621 --> 00:32:04,922 Yeah. That's the thing. 684 00:32:05,021 --> 00:32:06,161 See, I kind of liked it 685 00:32:06,262 --> 00:32:08,262 when things were complicated between us. 686 00:32:11,503 --> 00:32:13,503 I did, too. 687 00:32:14,983 --> 00:32:16,983 A lot. 688 00:32:18,704 --> 00:32:21,606 But I just-- I-- I don't know what I'm doing right now. 689 00:32:21,704 --> 00:32:23,706 I think it would be a mistake. 690 00:32:25,387 --> 00:32:27,387 I hope that's okay. 691 00:32:27,748 --> 00:32:29,748 Yeah, I get it. 692 00:32:32,628 --> 00:32:34,407 You do? 693 00:32:34,509 --> 00:32:36,509 Sure. 694 00:32:39,469 --> 00:32:42,851 (door opening, closing) 695 00:32:42,952 --> 00:32:47,711 (beeping rhythmically) 696 00:32:49,634 --> 00:32:51,855 Hey, look like you're doing a little better there, buddy. 697 00:32:51,954 --> 00:32:53,175 - Hey. - Well? 698 00:32:53,275 --> 00:32:54,414 Like a new man. 699 00:32:54,514 --> 00:32:56,456 You were right about 700 00:32:56,556 --> 00:32:58,456 the pain clouding my judgment. 701 00:32:58,556 --> 00:33:01,456 I really appreciate all your help. 702 00:33:01,556 --> 00:33:03,577 You're a good man, Sully Sullivan. 703 00:33:03,677 --> 00:33:05,097 (chuckling) 704 00:33:05,197 --> 00:33:07,938 I'm really looking forward to getting out of here, 705 00:33:08,036 --> 00:33:10,300 getting a proper meal and-- yeah-- 706 00:33:10,400 --> 00:33:13,260 a hot date with that gal from Tim Hortons. (chuckling) 707 00:33:13,360 --> 00:33:14,860 (beeping speeding up) 708 00:33:14,961 --> 00:33:16,219 - (groaning) - Sully: Duncan? 709 00:33:16,320 --> 00:33:17,702 (Duncan groaning) 710 00:33:17,800 --> 00:33:18,940 Duncan, are you okay? 711 00:33:19,041 --> 00:33:20,219 (beeping continuously) 712 00:33:20,320 --> 00:33:21,862 Duncan? 713 00:33:21,963 --> 00:33:24,063 (beeping continuously) 714 00:33:24,161 --> 00:33:25,583 Hey, I need some help in here! 715 00:33:25,681 --> 00:33:27,704 (beeping continuously) 716 00:33:27,804 --> 00:33:28,983 You got to help him. 717 00:33:29,085 --> 00:33:30,503 Need the crash cart in here, please! 718 00:33:30,605 --> 00:33:32,025 Sully: Duncan. 719 00:33:32,123 --> 00:33:34,507 Woman on loudspeaker: Code blue in 315. 720 00:33:34,606 --> 00:33:35,985 Is he going to be okay? 721 00:33:36,086 --> 00:33:37,867 Woman on loudspeaker: Code blue. 722 00:33:37,967 --> 00:33:40,268 Code blue in 315. 723 00:33:40,367 --> 00:33:41,748 - Code blue. - (machine powering up) 724 00:33:41,847 --> 00:33:43,849 - Duncan. - Woman on speaker: Code blue. 725 00:33:44,447 --> 00:33:45,949 - Nurse: All clear! - Duncan. 726 00:33:46,050 --> 00:33:47,269 (snapping) 727 00:33:47,369 --> 00:33:48,668 Everyone stand back! Hands off! 728 00:33:48,769 --> 00:33:49,990 There's a DNR! 729 00:33:50,090 --> 00:33:51,431 - What? A DNR? - Please calm down, 730 00:33:51,530 --> 00:33:52,871 - Mr. Sullivan. I'm sorry. - I'm calm. 731 00:33:52,969 --> 00:33:54,110 - But this is what he wanted. - No! 732 00:33:54,211 --> 00:33:56,152 Just-- Can you just help him? 733 00:33:56,251 --> 00:33:57,472 Just help him! Just-- 734 00:33:57,572 --> 00:34:00,394 You can't just let him die like this! 735 00:34:00,492 --> 00:34:02,492 Get away from me! 736 00:34:03,094 --> 00:34:07,416 (shouting incoherently) 737 00:34:08,456 --> 00:34:09,594 Okay. Okay. 738 00:34:09,694 --> 00:34:11,474 Duncan! Duncan. (panting) 739 00:34:11,577 --> 00:34:15,358 He was-- he was ready to live again! 740 00:34:15,456 --> 00:34:16,558 We were talking! 741 00:34:16,657 --> 00:34:18,358 Please, Mr. Sullivan, calm down, 742 00:34:18,456 --> 00:34:20,456 or we'll have to have you sedated. 743 00:34:22,219 --> 00:34:25,099 (sobbing) 744 00:34:27,541 --> 00:34:28,679 749 (loon calling) 745 00:34:28,782 --> 00:34:38,702 ♪ 746 00:35:12,353 --> 00:35:22,116 ♪ 747 00:35:32,117 --> 00:35:37,121 (birds chirping) 748 00:35:39,639 --> 00:35:40,782 Hey. 749 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 Morning. 750 00:35:43,202 --> 00:35:44,541 Do you have a second? 751 00:35:44,643 --> 00:35:46,643 Cal: Sure. 752 00:35:47,643 --> 00:35:50,144 I didn't know who else to talk to. 753 00:35:50,242 --> 00:35:51,585 What's going on? 754 00:35:51,684 --> 00:35:53,684 I found these at Roy's. 755 00:35:59,607 --> 00:36:01,345 Your old case files. 756 00:36:01,447 --> 00:36:03,947 Yeah. I-- I can't believe he kept them. 757 00:36:04,046 --> 00:36:06,746 Well, it must have been difficult for Roy, 758 00:36:06,849 --> 00:36:09,206 knowing the person that did this is still out there. 759 00:36:10,250 --> 00:36:12,108 Yeah. I think it was. 760 00:36:12,210 --> 00:36:15,389 Why don't you leave these with me for a little bit, hmm? 761 00:36:15,491 --> 00:36:16,911 You'll help? 762 00:36:17,010 --> 00:36:19,429 The person that did this should be held accountable. 763 00:36:19,532 --> 00:36:20,711 You know, I'll take a look at these later, 764 00:36:20,813 --> 00:36:23,952 and I'll see what I can find. 765 00:36:24,054 --> 00:36:26,054 Thank you, Cal. 766 00:36:26,612 --> 00:36:28,313 That really means a lot. 767 00:36:28,412 --> 00:36:29,635 (chuckling) 768 00:36:29,733 --> 00:36:37,376 ♪ 769 00:36:42,697 --> 00:36:44,237 How's my boy Finn? 770 00:36:44,336 --> 00:36:46,478 Ah, he's doing okay. 771 00:36:46,577 --> 00:36:49,001 Wish I could say the same for Rafe. 772 00:36:49,099 --> 00:36:51,318 Trouble in paradise already? 773 00:36:51,420 --> 00:36:53,742 Sydney: Uh, yeah. 774 00:36:56,702 --> 00:36:58,840 I feel like I keep letting him down. 775 00:36:58,943 --> 00:37:00,282 How? 776 00:37:00,384 --> 00:37:02,563 He wants a relationship, but I can't-- 777 00:37:02,662 --> 00:37:03,804 I can't commit right now. 778 00:37:03,903 --> 00:37:05,202 Why not? 779 00:37:05,304 --> 00:37:07,326 I don't really know where I fit in anymore. 780 00:37:07,425 --> 00:37:08,644 Edna: Oh, I get that. 781 00:37:08,746 --> 00:37:10,326 I feel like that sometimes, too. 782 00:37:10,425 --> 00:37:11,804 I know you and Frank love it here, 783 00:37:11,907 --> 00:37:15,206 but... did you ever want more? 784 00:37:15,308 --> 00:37:17,005 (laughing) Oh, yeah. 785 00:37:17,108 --> 00:37:19,206 I wanted to travel the world when I was younger. 786 00:37:19,309 --> 00:37:21,407 Do you think you ever will? 787 00:37:21,510 --> 00:37:24,028 Not now, not with everything that's going on. 788 00:37:26,590 --> 00:37:31,050 So... any advice for me? 789 00:37:31,152 --> 00:37:33,152 Don't wait. 790 00:37:36,634 --> 00:37:37,773 Thanks. 791 00:37:37,871 --> 00:37:47,554 ♪ 792 00:38:08,683 --> 00:38:11,063 Hey, Harvey. It's Syd. 793 00:38:11,161 --> 00:38:12,304 Yeah, I-- I know it's been a while. 794 00:38:12,402 --> 00:38:15,041 Um... I've been thinking. 795 00:38:17,322 --> 00:38:18,983 I want to get back in the game. 796 00:38:19,086 --> 00:38:21,626 Any chance there's still a spot for me on the roster? 797 00:38:21,724 --> 00:38:27,148 ♪ 798 00:38:27,246 --> 00:38:29,246 (knocking) 799 00:38:34,849 --> 00:38:36,389 Hey. 800 00:38:36,488 --> 00:38:37,831 Do you have a minute? 801 00:38:37,929 --> 00:38:39,929 Sure. Come in. 802 00:38:44,371 --> 00:38:45,952 Can I get you something to drink? 803 00:38:46,050 --> 00:38:48,054 Uh, no, thanks. 804 00:38:48,853 --> 00:38:50,313 So, what's up? 805 00:38:50,412 --> 00:38:52,952 Look. I've been thinking. 806 00:38:53,054 --> 00:38:57,795 And I know how worried you are about Sully 807 00:38:57,894 --> 00:39:00,795 and how much you really want to get back to surgery. 808 00:39:00,894 --> 00:39:02,558 Okay. 809 00:39:02,657 --> 00:39:04,358 I wanted you to know 810 00:39:04,456 --> 00:39:08,599 that I've decided to stay, so you don't need to worry 811 00:39:08,697 --> 00:39:12,157 about going back to Boston. 812 00:39:12,260 --> 00:39:14,599 I'll be here. 813 00:39:14,701 --> 00:39:17,202 I can't ask you to do that for me, Cal. 814 00:39:17,300 --> 00:39:20,260 I'm doing this for me, Maggie. 815 00:39:21,581 --> 00:39:23,282 What about New York? 816 00:39:23,380 --> 00:39:26,202 New York's a great city. 817 00:39:26,304 --> 00:39:28,983 But I never felt like I belonged there, you know? 818 00:39:31,023 --> 00:39:34,264 This is the first place that's felt like a real home to me. 819 00:39:37,027 --> 00:39:39,027 That'll be a big change for you. 820 00:39:40,425 --> 00:39:42,787 Well, sometimes, that's exactly what we need. 821 00:39:44,429 --> 00:39:46,429 Okay. 822 00:39:46,947 --> 00:39:48,951 (chuckling) 823 00:39:56,791 --> 00:40:04,613 ♪ 824 00:40:04,715 --> 00:40:06,715 Sully. 825 00:40:08,076 --> 00:40:09,416 Sully, you okay? 826 00:40:09,514 --> 00:40:11,514 (weakly) Frank. 827 00:40:13,434 --> 00:40:18,019 (slowly, slurred) Get me out of here. 828 00:40:18,117 --> 00:40:23,117 ♪ 829 00:40:28,519 --> 00:40:29,942 835 Okay. Yeah. 830 00:40:30,041 --> 00:40:31,782 What did you give my friend? 831 00:40:31,880 --> 00:40:33,220 I don't know what you're talking about. 832 00:40:33,322 --> 00:40:35,220 Harry Sullivan, what did you give him? 833 00:40:35,322 --> 00:40:37,103 I'm afraid he had to be sedated. 834 00:40:37,202 --> 00:40:39,742 He became very aggressive last night and attacked a doctor. 835 00:40:39,844 --> 00:40:41,742 I want to check him out now. 836 00:40:41,844 --> 00:40:43,385 I'm afraid that's not possible, sir. 837 00:40:43,483 --> 00:40:45,385 - And why not? - Because he's being transferred 838 00:40:45,483 --> 00:40:47,644 to a secure ward for evaluation. 839 00:40:49,527 --> 00:40:50,666 Really? 840 00:40:50,768 --> 00:40:56,706 ♪ 841 00:40:56,809 --> 00:41:00,068 I guess I should probably get going. 842 00:41:00,170 --> 00:41:02,630 Uh, are those Sully's scans? 843 00:41:02,729 --> 00:41:04,389 Yeah, his medical files. 844 00:41:04,492 --> 00:41:06,911 I wanted to see if maybe there could be another reason 845 00:41:07,010 --> 00:41:08,313 he's been struggling with his memory. 846 00:41:08,411 --> 00:41:09,550 Any ideas? 847 00:41:09,652 --> 00:41:10,992 Not yet, 848 00:41:11,090 --> 00:41:14,412 but I did find these in a box in his room. 849 00:41:19,416 --> 00:41:21,354 Cal: Sobriety chips? 850 00:41:21,456 --> 00:41:23,117 Did you know he was an alcoholic? 851 00:41:23,215 --> 00:41:25,595 No, but now that you mention it, 852 00:41:25,697 --> 00:41:29,398 I don't think I've ever seen him have a drink. 853 00:41:29,496 --> 00:41:31,197 Yeah. 854 00:41:31,299 --> 00:41:32,800 Well, if I would have known that, 855 00:41:32,898 --> 00:41:34,898 I never would have brought over that bottle of tequila. 856 00:41:35,617 --> 00:41:37,121 (chip jangling) 857 00:41:37,219 --> 00:41:39,380 Cal, that was the day that he punched Walter. 858 00:41:41,822 --> 00:41:44,880 I don't think I ever put that bottle away. 859 00:41:44,983 --> 00:41:53,943 ♪ 860 00:41:58,987 --> 00:42:02,367 ♪ Soul on lockdown ♪ 861 00:42:02,465 --> 00:42:06,049 ♪ From open to closing ♪ 862 00:42:06,148 --> 00:42:09,710 ♪ Leave the fresh air to paper planes ♪ 863 00:42:13,068 --> 00:42:16,732 ♪ A better life now ♪ 864 00:42:16,831 --> 00:42:19,853 ♪ It must be hiding ♪ 865 00:42:19,952 --> 00:42:21,130 ♪ Far away from the same old thing ♪ 866 00:42:21,233 --> 00:42:22,411 Sully: Fire alarm. 867 00:42:22,510 --> 00:42:24,514 Exactly. 868 00:42:26,072 --> 00:42:27,452 (alarm ringing) 869 00:42:27,554 --> 00:42:30,496 ♪ Yeah got a long list of enemies ♪ 870 00:42:30,594 --> 00:42:34,894 ♪ What's another going to do to me? ♪ 871 00:42:34,996 --> 00:42:37,416 Do you think he might have started drinking again? 872 00:42:37,514 --> 00:42:39,518 Uh... 873 00:42:40,675 --> 00:42:44,657 ♪ Don't want to hear about what you think ♪ 874 00:42:44,760 --> 00:42:46,738 ♪ Do your best to get the best of me ♪ 875 00:42:46,840 --> 00:42:51,479 ♪ Nothing in my blood is ever going to follow suit ♪ 876 00:42:53,362 --> 00:42:54,902 ♪ Follow suit ♪ 877 00:42:55,001 --> 00:42:57,983 Sydney: Here, try these for your bug bites. 878 00:42:58,081 --> 00:42:59,902 Vitamin B1? 879 00:43:00,001 --> 00:43:01,621 Oh. 880 00:43:01,724 --> 00:43:02,983 What? 881 00:43:03,085 --> 00:43:04,702 I think I know what's wrong with Sully. 882 00:43:04,804 --> 00:43:06,465 I need to talk to Dr. Rabney. 883 00:43:06,563 --> 00:43:08,586 ♪ Being held down in this restraint ♪ 884 00:43:08,684 --> 00:43:09,987 - (alarm ringing) - Woman on P.A.: A fire 885 00:43:10,086 --> 00:43:12,144 emergency has been reported in your zone. 886 00:43:12,246 --> 00:43:13,786 Proceed to the nearest stairwell 887 00:43:13,885 --> 00:43:15,706 and make your way to the muster point. 888 00:43:15,808 --> 00:43:16,947 ♪ It's so unnerving ♪ 889 00:43:17,046 --> 00:43:18,188 Do not use the elevators. 890 00:43:18,287 --> 00:43:19,666 (alarm continuing to ring) 891 00:43:19,769 --> 00:43:22,827 ♪ It kicks around in this tiny cage ♪ 892 00:43:22,929 --> 00:43:26,469 (alarm continuing to ring) 893 00:43:26,568 --> 00:43:30,550 ♪ Yeah, I got a long list of enemies ♪ 894 00:43:30,652 --> 00:43:33,992 ♪ What's another going to do to me? ♪ 895 00:43:34,090 --> 00:43:37,054 ♪ I don't care if you don't approve ♪ 896 00:43:39,215 --> 00:43:40,952 ♪ Ah ah ah ah ♪ 897 00:43:41,054 --> 00:43:42,675 ♪ Ah ah ah ah ♪ 898 00:43:42,773 --> 00:43:44,434 ♪ Ah ah ah ah ♪ 899 00:43:44,536 --> 00:43:46,077 ♪ Ah ah ah ah ♪ 900 00:43:46,175 --> 00:43:47,876 ♪ Ah ah ah ah ♪ 901 00:43:47,974 --> 00:43:49,635 ♪ Ah ah ah ah ♪ 902 00:43:49,737 --> 00:43:51,737 ♪ Ah ah ah ah ♪ 62841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.