Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:03,166
...آنچه در مردان ایکس گذشت
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,458
شما مرغ عشقها هنوز قهرید؟
3
00:00:05,541 --> 00:00:06,916
عزادار پسرشه
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,833
تنهامون بذار، مدلین
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,083
!جین
6
00:00:10,166 --> 00:00:11,208
عاشقشی؟
7
00:00:11,291 --> 00:00:12,541
اون مادر پسرمه
8
00:00:12,625 --> 00:00:13,708
کیبل؟
9
00:00:14,125 --> 00:00:15,666
خیلی متأسفم، مامان
10
00:00:16,125 --> 00:00:17,708
غیرممکن، اتفاق افتاد
11
00:00:18,208 --> 00:00:20,750
داشتن میرقصیدن
مینوشیدن و عشق بازی میکردن
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,208
فرزندان زاده اتمم، نابود شدن
13
00:00:24,333 --> 00:00:25,750
جهش یافته رو ساقط کن
14
00:00:25,833 --> 00:00:27,291
یه گودزیلاهای قراول گولاخ اونجاست
15
00:00:27,791 --> 00:00:29,791
بری سراغش میمیری
16
00:00:30,333 --> 00:00:32,750
گقتی سازمان ملل تموم قراولها رو نابود کرده
17
00:00:32,833 --> 00:00:34,375
بولیوار ترسک چی؟
18
00:00:34,458 --> 00:00:36,833
برای ساختن قراولهای جدید
به یه کارخونه مستر مولد نیاز داره
19
00:00:36,916 --> 00:00:39,166
و شما مردان ایکس تنها کارخونهش رو
سالها پیش نابود کردین
20
00:00:39,250 --> 00:00:42,125
میدونم برای پیدا کردن
بولیوار ترسک باید سراغ کی بریم
21
00:00:42,708 --> 00:00:44,000
هنری گایریک
22
00:00:44,083 --> 00:00:46,416
چرا باید بدونم ترسک کجاست؟
23
00:00:46,500 --> 00:00:49,333
تو بودجه برنامه قراولش رو تأمین کردی
24
00:00:49,416 --> 00:00:53,750
شما نمیدونید چه حسی داره
که از آینده جا بمونید
25
00:00:54,339 --> 00:00:59,168
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
26
00:00:59,193 --> 00:01:03,543
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
27
00:01:03,568 --> 00:01:08,996
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
28
00:01:09,151 --> 00:01:11,284
[ مردان ایکس ]
29
00:01:14,886 --> 00:01:16,300
[ سایکلاپس ]
30
00:01:16,325 --> 00:01:17,964
[ جین گری ]
31
00:01:19,003 --> 00:01:20,221
[ ولورین ]
32
00:01:21,448 --> 00:01:22,956
[ مورف ]
33
00:01:23,215 --> 00:01:24,315
[ روگ ]
34
00:01:26,136 --> 00:01:27,245
[ بیست ]
35
00:01:28,823 --> 00:01:29,886
[ جوبیلی ]
36
00:01:31,685 --> 00:01:32,888
[ نایتکرالر ]
37
00:02:01,916 --> 00:02:03,682
[ مردان ایکس 97 ]
38
00:02:06,330 --> 00:02:13,798
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
39
00:02:13,823 --> 00:02:15,003
[ مشتاق و پرشور ]
40
00:02:15,647 --> 00:02:25,835
«مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده»
::. Sina_z & MrLightborn11 .::
41
00:02:37,708 --> 00:02:41,208
رمی لبو اولین کسی بهتون یادآوری میکنه
42
00:02:41,583 --> 00:02:42,583
زندگی مثل کارتهای قمار
43
00:02:43,416 --> 00:02:44,500
غیرقابل پیشبینیست
44
00:02:45,125 --> 00:02:46,750
او همیشه معتقد بود
45
00:02:46,833 --> 00:02:50,416
آیندهی بهتری در انتظارمان است
46
00:02:50,500 --> 00:02:52,666
که شانس همیشه با ما یار است
47
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
با توانایی جنبشیش
48
00:02:55,833 --> 00:02:59,083
گامبیت بهغایت به پتانسیل ما اعتقاد داشت
49
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
با اینحال پتانسیل درونی خود را
نادیده میگرفت
50
00:03:04,416 --> 00:03:08,791
که این تفکر متأثر از دنیای جنایتکارانهای بود
که درش متولد شد
51
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
خودش را غیر قابل نجات میدانست
52
00:03:13,262 --> 00:03:15,054
"همیشه میگفت"اینطور به من دست دادند
53
00:03:18,166 --> 00:03:20,375
بهنظرم بلوف میزد
54
00:03:21,125 --> 00:03:24,208
چهطور میشود رمی ما که اینقدر
خوبی و به پتانسیل دیگران اعتقاد داشت
55
00:03:24,806 --> 00:03:28,640
متوجه نشد گناهانش او را
تبدیل به قهرمان کرده
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,166
تمام قماربازان ناخودآگاه رفتاری بروز میدهند
که دستشان را رو میکند
57
00:03:36,500 --> 00:03:39,375
تواضع، این شاخصه گامبیت بود
58
00:03:50,166 --> 00:03:52,500
چهطور نیومده؟
59
00:03:53,583 --> 00:03:55,208
جون همهمون رو نجات داد
60
00:03:55,916 --> 00:03:57,166
جون اون رو نجات داد
61
00:03:58,041 --> 00:03:59,125
عاشقش بود
62
00:04:02,166 --> 00:04:03,541
غم و اندوه جنگ یکنفرهست
63
00:04:04,333 --> 00:04:06,250
روگ باید تنهایی بهش فائق بشه
64
00:04:07,794 --> 00:04:09,877
لوگان خوششانس بودی
65
00:04:10,000 --> 00:04:12,083
شاهد اتفاقاتی که من و روگ
در جنوشا دیدم نبودی
66
00:04:12,583 --> 00:04:15,291
نبرد الانش فقط غم و اندوه نیست
67
00:04:16,500 --> 00:04:20,416
و جوبیلی عزیزمون حق داره بترسه
68
00:04:39,041 --> 00:04:41,333
اینجا پایگاه فوق سری آمریکاست
69
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
...بی اجازه وارد شدی، بایست و
70
00:04:45,708 --> 00:04:46,958
به این جهشیافته شلیک کنین
71
00:04:47,708 --> 00:04:48,875
این جهش یافته رو بکشید
72
00:04:56,833 --> 00:04:58,083
چی شده؟
73
00:05:14,837 --> 00:05:15,680
[ سیگنال قطع شد ]
74
00:05:15,750 --> 00:05:17,250
این رو دیدی؟
75
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
چی کار کنیم، قربان؟
76
00:05:20,416 --> 00:05:21,500
آقایون
77
00:05:21,583 --> 00:05:25,583
نیازه بهتون یادآوری کنم الان جایی وایستادیم
که برای نگهداشتن هالک ساخته شده؟
78
00:05:26,083 --> 00:05:28,875
مزاحممون یه جهش یافته دوزاری روانیه
79
00:05:29,833 --> 00:05:31,125
...اون هیچ
80
00:05:31,208 --> 00:05:33,416
این صدای چیه؟
81
00:05:37,666 --> 00:05:40,333
بابام همیشه میگفت رفتن به زندان
82
00:05:40,416 --> 00:05:42,375
راحتتر از خارج شدن ازشه
83
00:05:43,083 --> 00:05:46,000
میدونم که میدونی چرا اومدم اینجا
84
00:05:46,083 --> 00:05:48,250
هنری گاریک و بولیوار ترسک کجائن؟
85
00:05:49,583 --> 00:05:51,958
فکر کردم شماها آدم خوبای جهش یافتههااید
86
00:05:52,041 --> 00:05:53,916
آدم خوبها رو کشتین، خوشگله
87
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
الان گیر من افتادین
88
00:05:59,125 --> 00:06:00,166
متأسفم اسکات
89
00:06:00,708 --> 00:06:03,041
سازمان ملل قادر به کمک بیشتر بهتون نیست
90
00:06:03,583 --> 00:06:05,958
الان یه هفته گذشته
و بازمانده جدیدی پیدا نکردیم
91
00:06:06,041 --> 00:06:08,208
وقتشه که بیخیالش بشی، پسرم
92
00:06:08,291 --> 00:06:12,000
پیدا کردن حتی یه بازمانده بیشتر
میتونه به جهشیافتگان امید بده
93
00:06:12,083 --> 00:06:13,458
ول کوپر چی؟
94
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
امدادگران هنوز پیداش نکردن
95
00:06:15,541 --> 00:06:17,125
ببین، مردم ترسیدن
96
00:06:17,208 --> 00:06:19,333
فکر میکنن دکتر ترسک
97
00:06:19,416 --> 00:06:21,666
یه جنگ همهجانبه
بین انسانها و جهش یافتگان راه انداخته
98
00:06:22,166 --> 00:06:25,083
و اگه این رأی دهندگان وحشت زده
ببینن من به گونه شما کمک میکنم
99
00:06:26,166 --> 00:06:30,416
ببخشید پسرم، ولی این تصویر خوشایندی
ازم نشون نمیده
100
00:06:30,500 --> 00:06:31,875
تصویر"، قربان؟"
101
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
فکر کنم اگه توی جنوشا انسانی بود
102
00:06:34,416 --> 00:06:37,166
بهجای نظرسنجیها
حواست رو کسایی که دارن میمیرن میدادی
103
00:06:37,250 --> 00:06:38,375
صبرکن
104
00:06:38,458 --> 00:06:39,750
اگه میبینی دارم سیاست بهخرج میدم
105
00:06:39,833 --> 00:06:42,166
بهخاطر اینکه مطمئن شم یکی
که دل پُری از شماها داره
106
00:06:42,250 --> 00:06:45,208
به این صندلی نرسه
که تو جلدی بهش بیاحترامی کنی
107
00:06:45,708 --> 00:06:47,250
صبور باش، اسکات
108
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
سر خطهای خبری یه نگاه بندازین رئیسجمهور
109
00:06:50,250 --> 00:06:52,791
همهش درمورد فضیلت بردباری حرف میزنن
110
00:06:57,625 --> 00:06:58,708
خودمونیم و خودمون
111
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
تیم آماده رفتنه؟
112
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
هنوز دارن با این غم دست و پنجه نرم میکنن
113
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
ولی آمادهاند
114
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
زیادی مطمئن و خیال جمع شدم
115
00:07:06,583 --> 00:07:07,708
دیگه هیچوقت این اشتباه رو مرتکب نمیشم
116
00:07:07,791 --> 00:07:09,291
کسی نمیتونست این رو پیشبینی کنه
117
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
مگنیتو کرد
118
00:07:10,666 --> 00:07:12,208
بارها بهمون هشدار داد
119
00:07:12,916 --> 00:07:13,916
همینطور مدلین
120
00:07:15,958 --> 00:07:18,161
میدونم چهقدر برای تو و نیتان
121
00:07:18,583 --> 00:07:19,583
مهم و باارزش بود، اسکات
122
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
میدونم عجیب بهنظر میرسه
123
00:07:22,500 --> 00:07:25,875
ولی بعد از دست دادن استورم
فکر اینکه یه کسی مثل خواهر دارم
124
00:07:26,916 --> 00:07:27,916
آرامش خاطر بهم میداد
125
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
هیچکدوم اینها الان مهم نیست
126
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
الان باید قوی باشیم
127
00:07:32,458 --> 00:07:33,458
برای تیم
128
00:07:33,541 --> 00:07:36,625
برای تموم جهشیافتگانی
که الان اون بیرونن و دارن این تصاویر رو میبینن
129
00:07:36,708 --> 00:07:38,375
امید لازم دارن
130
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
پروفسور هم اگه بود همین کار رو میکرد
131
00:07:41,000 --> 00:07:42,291
پس بیا بریم به دنیا یادآوری کنیم
132
00:07:42,375 --> 00:07:45,166
در این روزهای سخت
امید و داشتن رویای آینده از همهچیز مهمتره
133
00:08:01,375 --> 00:08:02,708
بهدنبال یاریرسانان باشید"
134
00:08:02,862 --> 00:08:03,266
[ غذا ]
135
00:08:03,291 --> 00:08:05,750
"همیشه کسانی را خواهید یافت
که یاری میرسانند"
136
00:08:05,833 --> 00:08:08,041
آقای راجرز همیشه مهربان
137
00:08:08,066 --> 00:08:08,967
[ فرد مکفیلی راجرز مشهور به آقای راجرز آموزگار و مجری مشهور به یاد ماندنی برنامه کودکان آمریکایی بود ]
138
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
کسی سیتادل رو پاکسازی نکرده
139
00:08:11,250 --> 00:08:12,416
اصلا پایدار نیست و ممکنه بریزه
140
00:08:12,500 --> 00:08:13,791
من و جین انجامش میدیم
141
00:08:13,875 --> 00:08:16,791
بقیهتون برین به انسانها نشون بدین
مردان ایکس اومدن که بمونن
142
00:08:19,958 --> 00:08:21,375
کارت عالی بود، آمیلیا
143
00:08:21,458 --> 00:08:24,000
فقط وقتی هیچ بازماندهای نباشه
دیگه نیازی به اولویت بندی درمان بیماران نیست
144
00:08:24,583 --> 00:08:27,208
وقتی مقر رو برپا کردیم
و سیلی از مجروحان برامون اومد
145
00:08:27,708 --> 00:08:30,416
اوضاع بسیار وخیم شد
همه میخواستن توی اولویت درمان باشن
146
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
ولی وقتی یه مجروح رو از نزدیک دیدم
147
00:08:35,625 --> 00:08:37,833
اصلا دلم نمیخواد یه بازمانده باشم
148
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
دکتر مککوی
149
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
هنک
150
00:08:47,916 --> 00:08:48,916
...اوه، اینجا
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
خیلی متأسفم
152
00:08:50,985 --> 00:08:52,583
باعث دلگرمیم شده که فهمیدم
153
00:08:52,666 --> 00:08:55,125
تو قراره شاهد اتفاقاتی
که در جنوشا افتاده باشی
154
00:08:56,000 --> 00:08:57,125
مرگ بزرگترین رویامون
155
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
با من قدم بزن
156
00:09:01,310 --> 00:09:02,458
دوست دارم باهم بیای؟
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
بفرمایید
158
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
دست نگهدار، روگ
159
00:09:19,950 --> 00:09:20,958
لطفا
160
00:09:21,041 --> 00:09:22,875
هنری گایریک کجاست؟
161
00:09:22,958 --> 00:09:25,333
هفته پیش از رایکر منتقل شد
162
00:09:25,416 --> 00:09:27,916
اتفاق جنوشا فقط فاجعه جهشیافتگان نبود
163
00:09:28,000 --> 00:09:29,125
باعث شرمساری همهمونه
164
00:09:29,840 --> 00:09:33,215
ولی وحشیگری این سر کشور
بیاحترامی به از دست رفتهگانه
165
00:09:33,291 --> 00:09:34,583
چرندیات رو تموم کن
166
00:09:34,666 --> 00:09:38,750
و بهم بگو خفنترین پلیس آمریکا
اینجا چی کار میکنه
167
00:09:42,708 --> 00:09:47,125
مثل خودت امیدوارم با استفاده از گایریک
دستمون به بولیوار ترسک برسه
168
00:09:47,208 --> 00:09:48,416
اون قراولها رو ساخته
169
00:09:48,500 --> 00:09:51,625
اون طبیعتا اولین مظنون
برای اون مستر مولد توی جنوشاست
170
00:09:58,166 --> 00:10:00,625
هفته پیش، گایریک توسط
171
00:10:00,708 --> 00:10:02,625
یه سازمان سری سازمان ملل
از بازداشت آمریکا خارج شد
172
00:10:02,708 --> 00:10:04,500
یه عملیات فوق سری
173
00:10:04,583 --> 00:10:06,958
هیچی بهت نگفتن هان؟
174
00:10:07,041 --> 00:10:10,000
نه این گروه هیچوقت حرفی نمیزنن
175
00:10:11,125 --> 00:10:14,250
انگار قبل از اینکه بیای زدن بهچاک
176
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
انگار میدونستن یکی دنبال گایریکه
177
00:10:18,416 --> 00:10:20,083
" او زی تی "
178
00:10:20,166 --> 00:10:22,875
خب، اینها گایریک رو واسه چی میخوان؟
179
00:10:22,958 --> 00:10:24,875
منم دقیقا همین رو میخوام ازش بپرسم
180
00:10:24,958 --> 00:10:26,541
تونستم سرورهای اینجا رو هک کنم
181
00:10:26,625 --> 00:10:29,708
گایریک به یه تأسیساتی
توی مکزیکوسیتی منتقل شد
182
00:10:29,791 --> 00:10:30,875
،به محض اینکه اجازهش رو بگیرم
183
00:10:30,958 --> 00:10:33,375
تیمم رو به مکزیک میبرم
تا گایریک رو دستگیر کنم
184
00:10:33,458 --> 00:10:37,625
من میگم الان گایریک رو بگیرم قبل اینکه
دوستای گروه مخفیمون دوباره جابهجاش کنن
185
00:10:38,791 --> 00:10:41,250
اگه با تو راه بیفتم مکزیک کتککاری کنم
186
00:10:41,333 --> 00:10:42,458
برداشتی رو منتقل میکنه
187
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
درسته
188
00:10:43,625 --> 00:10:44,958
که تو در کنار جهشیافتگانی
189
00:10:45,606 --> 00:10:47,375
مگر اینکه نباشی؟
190
00:10:47,458 --> 00:10:49,250
باید طبق قوانین این کار رو بکنیم، روگ
191
00:10:49,333 --> 00:10:51,083
الان دستم بستهست
192
00:10:52,708 --> 00:10:56,166
خب، پس اگه دستت بستهست
دیگه این رو لازم نداری
193
00:11:09,583 --> 00:11:12,166
شروع به ورزش و تمرین کن
که قراره جنگ بشه
194
00:11:14,791 --> 00:11:16,791
بهنظرت واقعا جنگ میشه؟
195
00:11:16,875 --> 00:11:19,708
پدر و مادرخواندهم امروز صبح زنگ زدن
همین رو ازم پرسیدن
196
00:11:19,791 --> 00:11:21,250
بهشون گفتم نگران نباشید
197
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
چند ماهی بود حالی ازم نگرفته بودن
198
00:11:23,291 --> 00:11:24,333
تو به مامانت زنگ میزنی؟
199
00:11:25,458 --> 00:11:27,000
الان دارم توی کوههای آلپ اسکی میکنم
200
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
اینجوری نگام نکن
201
00:11:30,500 --> 00:11:32,333
اگه اینجا میبودیم چی؟
202
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
اگه تو اینجا بودی چی؟
203
00:11:34,125 --> 00:11:37,291
اگه پلیسها بهش زنگ میزدن
که اصلا نمیفهمید چی دارن میگن
204
00:11:37,375 --> 00:11:41,000
،فقط یه چیزایی درمورد یه حمله
پسرش ، جهشیافتگان و رقص میشنید
205
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
اینقدر تحت فشارم نذار، جوبز
206
00:11:43,375 --> 00:11:45,250
ببین وقتی قایم نمیشیم چی میشه
207
00:11:45,333 --> 00:11:46,916
وقتی وجودمون رو به رخشون میکشیم
208
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
ارزشش رو داره، جوبیلی؟
209
00:11:50,583 --> 00:11:53,750
فقط میگم اگه من بودم دوست نداشتم
والدینم از اخبار ساعت پنج صبح
210
00:11:53,833 --> 00:11:55,166
بفهمن در حقیقت کیم
211
00:11:56,250 --> 00:11:58,500
نمیخوام یه غریبه رو خاک کنن
212
00:12:00,458 --> 00:12:01,583
باهام میای؟
213
00:12:02,541 --> 00:12:03,541
چی فکر کردی
214
00:12:12,666 --> 00:12:14,750
برای الان، اولویتمون
215
00:12:15,250 --> 00:12:16,583
باید حداقل رساندن آسیب باشه
216
00:12:16,666 --> 00:12:20,208
کار دشواریه وقتی
جهشیافتگان در همه به خیابون ریختن
217
00:12:20,291 --> 00:12:23,041
"شورش زبان کسانیست
که صدایشان شنیده نمیشود"
218
00:12:23,125 --> 00:12:24,125
مارتین لوتر کینگ
219
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
ولی شیشه شکستن تخریبه نه تعامل
220
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
مردم عادی اگه به ترس بیفتن
جهش یافتگان رو نمیپذیرن
221
00:12:31,250 --> 00:12:33,041
مشکل اصلی این ترسه
222
00:12:34,500 --> 00:12:37,958
احتمالا چشمانداز پروفسور برای آینده
دورنمای بلندی نداشته
223
00:12:38,041 --> 00:12:41,583
و التماس کردن به شما
برای تحمل و پذیرفتنمون اولین اشتباهمون بود
224
00:12:41,666 --> 00:12:43,750
هنک، نه حرفم این نبود
225
00:12:43,833 --> 00:12:45,750
ولی منظورت همین بود
226
00:12:45,833 --> 00:12:47,083
مسئله این است
227
00:12:47,166 --> 00:12:50,750
همینطور گزارشت بیرون خونهم
وقتی دوستام داشتن میمردن
228
00:12:57,083 --> 00:12:58,083
ببخشید
229
00:12:58,166 --> 00:13:01,083
بیش از این با حضورم
مجبورت نمیکنم تحملم کنی
230
00:13:11,041 --> 00:13:12,958
این نمیتونه درست باشه
231
00:13:14,250 --> 00:13:15,583
این که زندان نیست
232
00:13:15,666 --> 00:13:17,500
یه استراحتگاه خفنه
233
00:13:34,083 --> 00:13:37,333
نمیدونم بولیوار ترسک کجاست
234
00:13:37,416 --> 00:13:41,625
شرط میبندم کسی که جای
به این گرمی و نرمی برات فراهم کرده بدونه
235
00:13:41,708 --> 00:13:43,416
او زی تی چیه؟
236
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
فقط بذار بگم فقط شما عجیبالخلقهها
237
00:13:45,791 --> 00:13:49,250
نیستین که دارین با کله گندهها رفیق میشین
238
00:13:52,291 --> 00:13:57,250
به سامر بگو توانایی کاوش ذهنی زنش
این دفعه جواب نمیده
239
00:13:57,875 --> 00:13:59,250
نه در مقابل این
240
00:13:59,750 --> 00:14:01,583
نه در مقابل اون
241
00:14:01,666 --> 00:14:04,083
عشقم، این از اون کاوشها نیست
242
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
دست از جنگ با من بردار
243
00:14:21,833 --> 00:14:24,791
پژواکهای ذهنی
244
00:14:25,291 --> 00:14:27,416
این حجم از مرگ و میر، قابلیتِ
آلوده کردن مکان رو داره
245
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
چقدر افکار دم مرگ
246
00:14:30,166 --> 00:14:31,291
و رویاهای احقاقنشده
247
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
چرخهوار تکرار میشه
248
00:14:33,291 --> 00:14:34,500
گیر کردن و دارن گند میزنن
249
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
چه آیندههایی که از دست نرفته
250
00:14:37,375 --> 00:14:39,166
چه گذشتههایی که ناتمامن
251
00:14:39,916 --> 00:14:41,000
زخمهایی که خوب نشدن
252
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
...مثلِ
253
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
مثل زخمهای ما
254
00:14:45,541 --> 00:14:47,208
متاسفم جین
255
00:14:48,791 --> 00:14:50,666
...گفتم که
تقصیر تو نیست
256
00:14:51,750 --> 00:14:52,791
...نه، بابتِ
257
00:14:53,333 --> 00:14:55,458
بابت پیچیده شدن رابطهمون
258
00:14:56,458 --> 00:14:57,958
زندگیمون هیچوقت اینقدر ساده نبوده
259
00:14:59,916 --> 00:15:02,041
انگار ایندفعه فرق داره
260
00:15:03,375 --> 00:15:05,750
با اون دفعه که توی اون تصادف شاتلی مردم
فرق داره؟
261
00:15:05,833 --> 00:15:09,458
یا اون دفعه که خودم رو برای خورشید
یا دارک فینکس، قربونی کردم؟
262
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
با اینحال همیشه برگشتی
263
00:15:14,666 --> 00:15:15,750
یکیمون برگشت
264
00:15:18,500 --> 00:15:19,833
اسکات
265
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
...یه نفر
266
00:15:21,000 --> 00:15:23,666
.بالاست...
تلهپاته
267
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
مدلین
268
00:15:26,541 --> 00:15:27,541
از اینطرف
269
00:15:27,625 --> 00:15:29,875
!جین تلهپاتی کرد
یه نفر رو پیدا کردن
270
00:15:42,708 --> 00:15:43,750
خارق العادهست
271
00:15:43,833 --> 00:15:46,916
اِما هیچوقت قابلیتِ
ترادیسی الماس رو نداشت
272
00:15:47,000 --> 00:15:49,833
شاید فشار محرکِ یک جهش
در خواب بوده
273
00:15:49,916 --> 00:15:53,125
هروقت تحت فشار بودم
274
00:15:53,208 --> 00:15:55,916
عملکرد خوبی داشتم
275
00:16:08,291 --> 00:16:10,500
تمامی اعضای مردان ایکس
فوراً به سیاهبال بیان
276
00:16:10,583 --> 00:16:11,583
ترسک کارتون داره
277
00:16:13,166 --> 00:16:15,250
نمیدونستم بابت چی از دیانایام
استفاده میکنه
278
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
چیزی درباره جنوشا نگفته بود
279
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
کی نگفته بود؟ -
میستر سینیستر -
280
00:16:20,458 --> 00:16:22,916
سینیستر بهم قول داد که کمکم میکنه
تا زندگیم رو پس بگیرم
281
00:16:23,000 --> 00:16:25,958
نگفته بود منجر به قتلعام جهش یافتگان میشه
282
00:16:26,041 --> 00:16:29,666
چرا باید حرف قاتل روانیای
مثل تو رو باور کنیم، ترسک؟
283
00:16:29,750 --> 00:16:32,375
به لژیون صلح سازمان ملل
در مادریپور بیاید
284
00:16:32,458 --> 00:16:33,833
ساختمون رو خالی میکنم
285
00:16:33,916 --> 00:16:35,166
این رو یادت باشه
286
00:16:35,250 --> 00:16:38,666
دستگاه فروشِ لابی، همیشه
خوراکیهای رژیمی داره
287
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
بیاید چهره وحشتناکِ آیندهتون رو ببینید
288
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
باید یادآوری کنم که ترسک
مستر مولد رو خلق کرد
289
00:16:48,416 --> 00:16:50,416
در نتیجه همه اینا تقصیر خودشه
290
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
در نتیجه نمیتونیم بهش
اعتماد کنیم
291
00:16:52,916 --> 00:16:55,416
واقعا روزگار عجیبی شده
292
00:16:56,250 --> 00:16:57,291
آماده شید بچهها
293
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
میریم مادریپور
294
00:17:04,500 --> 00:17:07,166
مادرتون در اتاق پذیرایی
دارن شراب عصرانهشون رو میخورن
295
00:17:07,750 --> 00:17:11,666
نوشیدنی غیر الکلی در اختیار خودتون
و دوستتون قرار میگیره
296
00:17:11,750 --> 00:17:12,791
ممنون جیمبو
297
00:17:12,875 --> 00:17:15,375
هرکس اینجوری بزرگ بشه
آدم عادیای نخواهد بود
298
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
هی
299
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
از پسش برمیای
300
00:17:30,625 --> 00:17:33,208
میریم داخل، سر صحبت رو
...اول باز میکنیم و بعدش
301
00:17:33,291 --> 00:17:34,625
مامان، من یه جهش یافتهم
302
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
یه راست هم میشه گفت
303
00:17:48,541 --> 00:17:50,500
خیالم راحت شد
304
00:17:50,875 --> 00:17:51,875
واقعا؟ -
واقعا؟ -
305
00:17:51,958 --> 00:17:55,583
عزیزم، از وقتی ۱۶ سالت شده
چهارتا از خونههامون بهطرز مرموزی
306
00:17:55,666 --> 00:17:57,250
آتیش گرفته
307
00:17:57,333 --> 00:17:59,083
بعد واقعا فکر کردی من و پدرت باور کردیم
308
00:17:59,166 --> 00:18:03,000
که یه مشت دزد دریایی سومالیایی
توی همپتونز، کشتیت رو دزدیدن؟
309
00:18:03,083 --> 00:18:04,083
میدونستید؟
310
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
چرا چیزی نگفتید؟
311
00:18:05,958 --> 00:18:10,166
من و پدرت سر این قضیه که
این راز توئه، اتفاق نظر داشتیم
312
00:18:10,250 --> 00:18:12,375
مادرها بچههاشون رو
میشناسن، روبرتو
313
00:18:15,791 --> 00:18:19,083
اگه اشتباه نکنم، تو هم باید
یکی از اعضای مردان ایکس باشی
314
00:18:19,166 --> 00:18:20,708
جوبیلی صدام میکنن، خانم
315
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
ممنون که به پسرم کمک کردی
316
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
نگران بودم که نکنه تنهایی
با این قضیه مواجه بشه
317
00:18:27,458 --> 00:18:32,375
حالا باید مطمئن بشیم که
این قضیه جایی درز نمیکنه
318
00:18:32,458 --> 00:18:33,500
چی شد؟
319
00:18:33,583 --> 00:18:35,375
یعنی چی جایی درز نکنه؟
320
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
عزیزم، سهامداران از هرچیزی که
به جهش یافتگان مربوط بشه، هراس دارن
321
00:18:40,125 --> 00:18:42,625
بهخصوص بعد از اتفاق وحشتناکِ جنوشا
322
00:18:43,125 --> 00:18:45,625
نباید بفهمن که یه جهش یافته
توی خانوادهمون داریم
323
00:18:46,208 --> 00:18:51,166
پس باید در رابطه با ارتباطاتت
یکسری قوانین جدید بذاریم
324
00:18:51,250 --> 00:18:52,708
و درباره محتاطتر بودنت
325
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
صحبت کنیم
326
00:18:55,583 --> 00:18:56,583
نوشیدنی میخورید؟
327
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
اوه، کرت
328
00:19:02,083 --> 00:19:04,375
درسته! خودمم آبجی
329
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
الان چه حسی داری؟
330
00:19:06,250 --> 00:19:10,166
...یهکم سر درد دارم، ولی
331
00:19:10,583 --> 00:19:12,333
چیزیم نیست
332
00:19:31,500 --> 00:19:32,541
رمی مُرده
333
00:19:33,250 --> 00:19:35,458
ولی این به این معنا نیست
که برای پذیرفتنش آمادهم
334
00:19:36,291 --> 00:19:38,708
همه به روش خودمون
عزاداری میکنیم
335
00:19:39,583 --> 00:19:42,125
مشخصه از خواهر ناتنی
336
00:19:42,208 --> 00:19:44,541
اصلا شانس نیاوردی
337
00:19:45,625 --> 00:19:49,791
عملا بابت از دست دادن یه پسر
دیوونه شده
338
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
دو نفر رو از دست داده
339
00:19:54,708 --> 00:19:56,916
سردرگمیش هم کاملا طبیعیه
340
00:19:57,541 --> 00:20:00,958
ولی باعث و بانیِ کشته شدن گامبیت
یا مگنیتو نبود
341
00:20:02,083 --> 00:20:06,083
کمکشون کرد زنده بمونن
342
00:20:40,750 --> 00:20:42,791
احسنت
343
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
درست همونطور که
رویاش رو دیده بودی
344
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
با اینحال تقریبا سورپرایزم رو
خراب کردی
345
00:21:29,916 --> 00:21:32,958
حالا میدونیم منظور ترسک
از خالی کردن ساختمون چی بود
346
00:21:34,166 --> 00:21:35,208
گاز خوابآور
347
00:21:38,708 --> 00:21:41,458
«خدا رو شکر. «همیشه خوراکی رژیمی دارن
348
00:21:46,208 --> 00:21:48,875
اتاق استراحتی مخفیای
که پشت دستگاه فروشه؟
349
00:21:48,958 --> 00:21:51,583
آدم بدهمون داره بازی درمیاره
350
00:21:59,916 --> 00:22:01,333
۲۸ اوت
351
00:22:01,416 --> 00:22:04,166
مدل امکی۱ بعد از اعمال تغییرات جزئی
در واحد هوش مصنوعی
352
00:22:04,250 --> 00:22:05,541
درحال پیشرفته
353
00:22:06,041 --> 00:22:09,208
تحت هیچ شرایطی نباید
خودمون رو محدود کنیم
354
00:22:10,041 --> 00:22:12,750
جهش یافتگان باید تحت کنترل
...قرار بگیرن و
355
00:22:12,833 --> 00:22:18,166
از کی تاحالا سازمان ملل
مراکز سایبرنتیک رو مخفی میکنه؟
356
00:22:18,250 --> 00:22:19,625
هی
357
00:22:19,708 --> 00:22:23,583
لباس نگهبانهای هنری گایریک تنشه که
358
00:22:24,166 --> 00:22:26,083
او زی تی -
او زی تی؟ -
359
00:22:26,541 --> 00:22:28,708
واسه من که آشنا نیست
360
00:22:29,250 --> 00:22:32,500
شاید بهتر باشه از اوپنهایمر بیچاره بپرسیم
...قبل از اینکه
361
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
قراولها رو خلق کردم
تا از آدمهای عادی محافظت کنم
362
00:22:39,875 --> 00:22:42,541
حال تبدیل به مرگ میشوم
363
00:22:43,791 --> 00:22:47,916
باید این لاشی رو از دست خودش
نجات بدیم، درسته؟
364
00:22:48,000 --> 00:22:50,541
کار احمقانهای نکنی، دکتر
365
00:22:50,625 --> 00:22:53,083
بگو «او زی تی» مخفف چیه
366
00:22:53,166 --> 00:22:57,166
یه گروهی که از خاکسترهای طرح
قدیمی قراولهام برخاسته
367
00:22:57,250 --> 00:23:01,083
مادامی که شماها درحال صلح
با بشر بودید
368
00:23:01,625 --> 00:23:03,708
اونا داشتن دومینوهاشون رو میچیدن
369
00:23:03,791 --> 00:23:05,625
میستر سینیستر چی؟
370
00:23:05,708 --> 00:23:09,500
اون روانی، یکی از باهوشترین مهندسهای تاریخه
371
00:23:10,125 --> 00:23:13,708
گفت طرحهام بامزهن
372
00:23:13,791 --> 00:23:15,666
داره یه نوع قراول جدید میسازه
373
00:23:16,166 --> 00:23:18,750
بدتر از اون چیزی که توی جنوشا دیدیم
374
00:23:19,250 --> 00:23:22,708
این فناوری، چندین سال نوری
از ما جلوتره
375
00:23:23,416 --> 00:23:25,833
چطور همچین دسترسیای پیدا کرده؟
376
00:23:25,916 --> 00:23:26,958
نمیدونم
377
00:23:27,500 --> 00:23:31,625
ولی نمیذارم من رو به هیولایی بدتر از خودش
تبدیل کنه
378
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
آروم باش پسر جون
379
00:23:35,458 --> 00:23:36,666
دنبال رستگاریای؟
380
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
کمکمون کن آدم بدهای اصلی رو
پیدا کنیم
381
00:23:39,666 --> 00:23:41,375
دیگه چه اطلاعاتی داری؟
382
00:23:41,458 --> 00:23:42,625
هرچی باشه خوب میشه
383
00:23:42,708 --> 00:23:43,833
متاسفم
384
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
هیچی ندارم
385
00:23:47,375 --> 00:23:48,750
من هم همینطور عزیزم
386
00:24:06,041 --> 00:24:07,791
روگ، چی کار کردی؟
387
00:24:07,875 --> 00:24:10,166
کاری که همهمون دلمون میخواست بکنیم
388
00:24:10,583 --> 00:24:12,708
ما دیگه همچین کسایی هستیم؟
389
00:24:12,791 --> 00:24:16,875
اون روانی، رمی و هزاران نفر رو
در جنوشا کشت
390
00:24:16,958 --> 00:24:19,791
...اون لاشی، یک مرد خوب رو
391
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
...مرد من رو
392
00:24:20,958 --> 00:24:22,875
جهش یافتگان رو نابود کن
393
00:24:51,583 --> 00:24:53,833
این دیگه چیه؟
394
00:24:54,416 --> 00:24:56,875
ترسک جهش پیدا کرده
...و تبدیل به یک
395
00:24:56,958 --> 00:24:59,000
.قراول انسانی شده
خیلیخب
396
00:24:59,833 --> 00:25:02,416
پروتکل قراول نخستین
فعال شد
397
00:25:02,916 --> 00:25:04,708
جهش یافتگان رو نابود کن
398
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
روگ
399
00:25:13,416 --> 00:25:14,416
سامرز
400
00:25:14,500 --> 00:25:16,875
،جین، ساختمون با تو
آوار با من
401
00:25:34,833 --> 00:25:37,208
تسلیم بشید، جهش یافتگان
402
00:25:38,666 --> 00:25:40,916
همچنان ذهن خود ترسک رو حس میکنم
403
00:25:41,000 --> 00:25:42,958
روگ رو با یه ضربه
ناکار کرد
404
00:25:43,041 --> 00:25:44,375
نباید خودداری کنیم
405
00:25:44,458 --> 00:25:46,208
مردان ایکس، نابودش کنید
406
00:25:53,666 --> 00:25:56,041
جهش یافته، خنثی شد
407
00:25:56,125 --> 00:25:57,750
مورف، نه
408
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
جهش یافته، خنثی شد
409
00:26:18,083 --> 00:26:21,958
جهش یافته، خنثی شد
410
00:26:24,333 --> 00:26:26,208
دست بردار
411
00:26:29,208 --> 00:26:33,333
یادته شکلِ دون پایهم توی
صحرای بزرگ، ازت چی پرسید؟
412
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
بگو یتیم
413
00:26:38,041 --> 00:26:41,875
ترک شدن توسط آینده
چه حسی داره؟
414
00:26:59,583 --> 00:27:01,333
سریعترین راه برای ناکار کردنِ
415
00:27:01,416 --> 00:27:03,875
این لاشیها، استفاده از نارنجکهای
خوشهای الکترو مغناطیسی
416
00:27:03,958 --> 00:27:06,666
کیبل؟ اینجا چه غلطی میکنی؟
417
00:27:07,541 --> 00:27:10,041
هان
418
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
...چشمهات
419
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
نه
420
00:27:13,416 --> 00:27:14,791
این همه مدت؟
421
00:27:14,875 --> 00:27:16,000
امکان نداره
422
00:27:16,083 --> 00:27:17,250
از مغزم برو بیرون
423
00:27:18,166 --> 00:27:19,250
تو مادرم نیستی
424
00:27:19,333 --> 00:27:20,541
یا خدا
425
00:27:20,625 --> 00:27:21,666
نیتان
426
00:27:21,750 --> 00:27:24,250
بیخیال چاق سلامتی شو، بابا
427
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
ترسک اشتباه متوجه شده
428
00:27:25,833 --> 00:27:28,750
.سینیستر داره برای یکی دیگه کار میکنه
یهنفر که خیلی بدتره
429
00:27:28,833 --> 00:27:30,750
و اگه شما مردان ایکس
جلوش رو نگیرید
430
00:27:30,833 --> 00:27:33,416
آینده با ارزشی نخواهیم داشت
431
00:27:35,208 --> 00:27:37,125
اقرار کن که تحت تاثیر قرار گرفتی
432
00:27:37,208 --> 00:27:41,083
تحت تاثیر ریدمانت و روی کردن دستمون
برای مردان ایکس؟
433
00:27:41,166 --> 00:27:44,916
اینجوری میخوای غنیمتی که بهم
قولش رو داده بودی رو بهم بدی؟
434
00:27:45,000 --> 00:27:46,791
ترسک، یه نسخه آزمایشی بود
435
00:27:46,875 --> 00:27:50,541
و نبردش با عجیبالخلقهها
اطلاعات بسیار مهمی برای شاهکار اصلیم
436
00:27:50,625 --> 00:27:52,333
در اختیارم گذاشت
437
00:27:52,416 --> 00:27:55,875
مردان ایکس هم از این تجربه
درس میگیرن، ابله حیف نون
438
00:27:55,958 --> 00:27:59,208
باید صبر و غافلگیرشون میکردی
439
00:28:00,916 --> 00:28:04,333
اوه سینیستر، تو و شروران قدیمی
از سال ۹۲ نتونستید
440
00:28:04,416 --> 00:28:06,625
این آفتها رو از بین ببرید
441
00:28:06,708 --> 00:28:10,541
تو رو سرلوحه قرار میدم
تا هرکاری کردی، برعکسش رو انجام بدم
442
00:28:10,625 --> 00:28:13,291
خودت هم یه زمانی
جزء اون شرورها بودی
443
00:28:13,375 --> 00:28:17,458
ولی برخلاف بقیهتون
من تکامل پیدا کردم
444
00:28:18,458 --> 00:28:21,291
بیا، این آرومت میکنه
445
00:28:21,375 --> 00:28:23,833
فناوریهام، ماهواره فضاییِ خرابی
که مردان ایکس باهاش با متحدانشون
446
00:28:23,916 --> 00:28:26,666
شیارها ارتباط برقرار میکردن رو
تعمیر کرد
447
00:28:26,750 --> 00:28:28,750
ملکهتون قراره ازدواج کنه
448
00:28:29,333 --> 00:28:33,000
و امپراتوریمون قراره
یک امپراتور جدید داشته باشه
449
00:28:33,583 --> 00:28:35,875
پروفسور چارلز اگزاویر
450
00:28:36,958 --> 00:28:39,791
میگفتن گایریک، اگزاویر رو
کشته که
451
00:28:40,458 --> 00:28:45,333
جهش یافتگان عزیزمون
دنیا رو گول زدن
452
00:28:46,541 --> 00:28:47,916
من هم همینطور
453
00:28:48,564 --> 00:28:59,675
«مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده»
::. Sina_z & MrLightborn11 .::
454
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
خفنه، نه؟
455
00:29:09,791 --> 00:29:11,583
این اواخر بایستی
آدم بدی میبودم
456
00:29:13,125 --> 00:29:15,416
ولی حرارت، مثل موسیقی
457
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
همهچیز رو نرم میکنه
458
00:29:17,583 --> 00:29:19,041
...فولیکولها رو نرم
459
00:29:19,833 --> 00:29:20,833
و منافذ رو باز میکنه
460
00:29:21,416 --> 00:29:22,958
گوشت رو انعطافپذیر میکنه
461
00:29:23,666 --> 00:29:25,541
...اینجوری، وقتی شروع به کار کنم
462
00:29:26,708 --> 00:29:28,500
اصلا اذیت نمیشم
463
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
بهشرطی که تکون نخوری
464
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
و مقاومت نکنی
465
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
صرفا باید گوش کنی و مطیع باشی
466
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
میبینی؟
467
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
تو واسه این کار زاده شدی
468
00:29:41,078 --> 00:29:52,189
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
469
00:29:53,408 --> 00:29:56,529
سایکلاپس، پرتوهای انرژی
از چشمانش ساطع میکند
470
00:29:57,163 --> 00:29:59,715
جین گری دارای قدرتهای تلهپاتی
و دورجنبی است
471
00:30:00,923 --> 00:30:03,456
گامبیت به اجسام انرژی جنبشی انفجاری
وارد میکند
472
00:30:04,125 --> 00:30:06,824
استورم قادر به کنترل
و دستکاری نیروهای طبیعت است
473
00:30:07,486 --> 00:30:10,159
بیست، صاحب قدرت و چالاکی فوق بشری
و سطح هوشی نابغه است
474
00:30:11,385 --> 00:30:13,965
جوبیلی، انرژی و پلاسموئیدهای آتشین
تولید میکند
475
00:30:14,631 --> 00:30:17,137
بیشاپ، بیشتر انواع انرژیها را
جذب و تخلیه میکند
476
00:30:17,800 --> 00:30:21,192
مورف، صدا و بدن دیگران را انتقال میدهد تا از آنها
تقلید کرده و قابلیتهای جسمانیشان را کسب کند
45327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.