All language subtitles for X-Men.97.S01E07.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,166 ...آنچه در مردان ایکس گذشت 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,458 شما مرغ عشق‌ها هنوز قهرید؟ 3 00:00:05,541 --> 00:00:06,916 عزادار پسرشه 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,833 تنهامون بذار، مدلین 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,083 !جین 6 00:00:10,166 --> 00:00:11,208 عاشقشی؟ 7 00:00:11,291 --> 00:00:12,541 اون مادر پسرمه 8 00:00:12,625 --> 00:00:13,708 کیبل؟ 9 00:00:14,125 --> 00:00:15,666 خیلی‌ متأسفم، مامان 10 00:00:16,125 --> 00:00:17,708 غیرممکن، اتفاق افتاد 11 00:00:18,208 --> 00:00:20,750 داشتن می‌رقصیدن می‌نوشیدن و عشق بازی می‌کردن 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,208 فرزندان زاده اتمم، نابود شدن 13 00:00:24,333 --> 00:00:25,750 جهش یافته رو ساقط کن 14 00:00:25,833 --> 00:00:27,291 یه گودزیلاهای قراول گولاخ اونجاست 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,791 بری سراغش می‌میری 16 00:00:30,333 --> 00:00:32,750 گقتی سازمان ملل تموم قراول‌ها رو نابود کرده 17 00:00:32,833 --> 00:00:34,375 بولیوار ترسک چی؟ 18 00:00:34,458 --> 00:00:36,833 برای ساختن قراول‌های جدید به یه کارخونه مستر مولد نیاز داره 19 00:00:36,916 --> 00:00:39,166 و شما مردان ایکس تنها کارخونه‌ش رو سال‌ها پیش نابود کردین 20 00:00:39,250 --> 00:00:42,125 می‌دونم برای پیدا کردن بولیوار ترسک باید سراغ کی بریم 21 00:00:42,708 --> 00:00:44,000 هنری گایریک 22 00:00:44,083 --> 00:00:46,416 چرا باید بدونم ترسک کجاست؟ 23 00:00:46,500 --> 00:00:49,333 تو بودجه برنامه قراولش رو تأمین کردی 24 00:00:49,416 --> 00:00:53,750 شما نمی‌دونید چه حسی داره که از آینده جا بمونید 25 00:00:54,339 --> 00:00:59,168 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 26 00:00:59,193 --> 00:01:03,543 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 27 00:01:03,568 --> 00:01:08,996 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 28 00:01:09,151 --> 00:01:11,284 [ مردان ایکس ] 29 00:01:14,886 --> 00:01:16,300 [ سایکلاپس ] 30 00:01:16,325 --> 00:01:17,964 [ جین گری ] 31 00:01:19,003 --> 00:01:20,221 [ ولورین ] 32 00:01:21,448 --> 00:01:22,956 [ مورف ] 33 00:01:23,215 --> 00:01:24,315 [ روگ ] 34 00:01:26,136 --> 00:01:27,245 [ بیست ] 35 00:01:28,823 --> 00:01:29,886 [ جوبیلی ] 36 00:01:31,685 --> 00:01:32,888 [ نایت‌کرالر ] 37 00:02:01,916 --> 00:02:03,682 [ مردان ایکس 97 ] 38 00:02:06,330 --> 00:02:13,798 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 39 00:02:13,823 --> 00:02:15,003 [ مشتاق و پرشور ] 40 00:02:15,647 --> 00:02:25,835 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 41 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 رمی لبو اولین کسی بهتون یادآوری می‌کنه 42 00:02:41,583 --> 00:02:42,583 زندگی مثل کارت‌های قمار 43 00:02:43,416 --> 00:02:44,500 غیرقابل پیش‌بینی‌ست 44 00:02:45,125 --> 00:02:46,750 او همیشه معتقد بود 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,416 آینده‌ی بهتری در انتظارمان است 46 00:02:50,500 --> 00:02:52,666 که شانس همیشه با ما یار است 47 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 با توانایی جنبشی‌ش 48 00:02:55,833 --> 00:02:59,083 گامبیت به‌غایت به پتانسیل ما اعتقاد داشت 49 00:03:00,875 --> 00:03:03,916 با این‌حال پتانسیل درونی خود را نادیده می‌گرفت 50 00:03:04,416 --> 00:03:08,791 که این تفکر متأثر از دنیای جنایتکارانه‌ای بود که درش متولد شد 51 00:03:09,583 --> 00:03:11,958 خودش را غیر قابل نجات می‌دانست 52 00:03:13,262 --> 00:03:15,054 "همیشه می‌گفت"این‌طور به من دست دادند 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,375 به‌نظرم بلوف می‌زد 54 00:03:21,125 --> 00:03:24,208 چه‌طور می‌شود رمی ما که این‌قدر خوبی و به پتانسیل دیگران اعتقاد داشت 55 00:03:24,806 --> 00:03:28,640 متوجه نشد گناهانش او را تبدیل به قهرمان کرده 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,166 تمام قماربازان ناخودآگاه رفتاری بروز می‌دهند که دست‌شان را رو می‌کند 57 00:03:36,500 --> 00:03:39,375 تواضع، این شاخصه گامبیت بود 58 00:03:50,166 --> 00:03:52,500 چه‌طور نیومده؟ 59 00:03:53,583 --> 00:03:55,208 جون همه‌مون رو نجات داد 60 00:03:55,916 --> 00:03:57,166 جون اون رو نجات داد 61 00:03:58,041 --> 00:03:59,125 عاشقش بود 62 00:04:02,166 --> 00:04:03,541 غم و اندوه جنگ یک‌نفره‌ست 63 00:04:04,333 --> 00:04:06,250 روگ باید تنهایی بهش فائق بشه 64 00:04:07,794 --> 00:04:09,877 لوگان خوش‌شانس بودی 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,083 شاهد اتفاقاتی که من و روگ در جنوشا دیدم نبودی 66 00:04:12,583 --> 00:04:15,291 نبرد الانش فقط غم و اندوه نیست 67 00:04:16,500 --> 00:04:20,416 و جوبیلی عزیزمون حق داره بترسه 68 00:04:39,041 --> 00:04:41,333 اینجا پایگاه فوق سری آمریکاست 69 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 ...بی اجازه وارد شدی، بایست و 70 00:04:45,708 --> 00:04:46,958 به این جهش‌یافته شلیک کنین 71 00:04:47,708 --> 00:04:48,875 این جهش یافته رو بکشید 72 00:04:56,833 --> 00:04:58,083 چی شده؟ 73 00:05:14,837 --> 00:05:15,680 [ سیگنال قطع شد ] 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 این رو دیدی؟ 75 00:05:17,708 --> 00:05:19,416 چی کار کنیم، قربان؟ 76 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 آقایون 77 00:05:21,583 --> 00:05:25,583 نیازه بهتون یادآوری کنم الان جایی وایستادیم که برای نگه‌داشتن هالک ساخته شده؟ 78 00:05:26,083 --> 00:05:28,875 مزاحم‌مون یه جهش یافته دوزاری روانیه 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,125 ...اون هیچ 80 00:05:31,208 --> 00:05:33,416 این صدای چیه؟ 81 00:05:37,666 --> 00:05:40,333 بابام همیشه می‌گفت رفتن به زندان 82 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 راحت‌تر از خارج شدن ازشه 83 00:05:43,083 --> 00:05:46,000 می‌دونم که می‌دونی چرا اومدم اینجا 84 00:05:46,083 --> 00:05:48,250 هنری گاریک و بولیوار ترسک کجائن؟ 85 00:05:49,583 --> 00:05:51,958 فکر کردم شماها آدم‌ خوبای جهش یافته‌ها‌اید 86 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 آدم‌ خوب‌ها رو کشتین، خوشگله 87 00:05:54,416 --> 00:05:56,833 الان گیر من افتادین 88 00:05:59,125 --> 00:06:00,166 متأسفم اسکات 89 00:06:00,708 --> 00:06:03,041 سازمان ملل قادر به کمک بیشتر بهتون نیست 90 00:06:03,583 --> 00:06:05,958 الان یه هفته گذشته و بازمانده جدیدی پیدا نکردیم 91 00:06:06,041 --> 00:06:08,208 وقتشه که بی‌خیالش بشی، پسرم 92 00:06:08,291 --> 00:06:12,000 پیدا کردن حتی یه بازمانده بیشتر می‌تونه به جهش‌یافتگان امید بده 93 00:06:12,083 --> 00:06:13,458 ول کوپر چی؟ 94 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 امدادگران هنوز پیداش نکردن 95 00:06:15,541 --> 00:06:17,125 ببین، مردم ترسیدن 96 00:06:17,208 --> 00:06:19,333 فکر می‌کنن دکتر ترسک 97 00:06:19,416 --> 00:06:21,666 یه جنگ همه‌جانبه بین انسان‌ها و جهش یافتگان راه انداخته 98 00:06:22,166 --> 00:06:25,083 و اگه این رأی دهندگان وحشت زده ببینن من به گونه شما کمک می‌کنم 99 00:06:26,166 --> 00:06:30,416 ببخشید پسرم، ولی این تصویر خوشایندی ازم نشون نمی‌ده 100 00:06:30,500 --> 00:06:31,875 تصویر"، قربان؟" 101 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 فکر کنم اگه توی جنوشا انسانی بود 102 00:06:34,416 --> 00:06:37,166 به‌جای نظرسنجی‌ها حواست رو کسایی که دارن می‌میرن می‌دادی 103 00:06:37,250 --> 00:06:38,375 صبرکن 104 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 اگه می‌بینی دارم سیاست به‌خرج می‌دم 105 00:06:39,833 --> 00:06:42,166 به‌خاطر اینکه مطمئن شم یکی که دل پُری از شماها داره 106 00:06:42,250 --> 00:06:45,208 به این صندلی نرسه که تو جلدی بهش بی‌احترامی کنی 107 00:06:45,708 --> 00:06:47,250 صبور باش، اسکات 108 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 سر خط‌های خبری یه نگاه بندازین رئیس‌جمهور 109 00:06:50,250 --> 00:06:52,791 همه‌ش درمورد فضیلت بردباری حرف می‌زنن 110 00:06:57,625 --> 00:06:58,708 خودمونیم و خودمون 111 00:06:59,291 --> 00:07:00,291 تیم آماده رفتنه؟ 112 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 هنوز دارن با این غم دست و پنجه نرم می‌کنن 113 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 ولی آماده‌اند 114 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 زیادی مطمئن و خیال جمع شدم 115 00:07:06,583 --> 00:07:07,708 دیگه هیچ‌وقت این اشتباه رو مرتکب نمی‌شم 116 00:07:07,791 --> 00:07:09,291 کسی نمی‌تونست این رو پیش‌بینی کنه 117 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 مگنیتو کرد 118 00:07:10,666 --> 00:07:12,208 بارها بهمون هشدار داد 119 00:07:12,916 --> 00:07:13,916 همین‌طور مدلین 120 00:07:15,958 --> 00:07:18,161 می‌دونم چه‌قدر برای تو و نیتان 121 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 مهم و باارزش بود، اسکات 122 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 می‌دونم عجیب به‌نظر می‌رسه 123 00:07:22,500 --> 00:07:25,875 ولی بعد از دست دادن استورم فکر اینکه یه کسی مثل خواهر دارم 124 00:07:26,916 --> 00:07:27,916 آرامش خاطر بهم می‌داد 125 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 هیچ‌کدوم این‌ها الان مهم نیست 126 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 الان باید قوی باشیم 127 00:07:32,458 --> 00:07:33,458 برای تیم 128 00:07:33,541 --> 00:07:36,625 برای تموم جهش‌یافتگانی که الان اون بیرونن و دارن این تصاویر رو می‌بینن 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,375 امید لازم دارن 130 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 پروفسور هم اگه بود همین کار رو می‌کرد 131 00:07:41,000 --> 00:07:42,291 پس بیا بریم به دنیا یادآوری کنیم 132 00:07:42,375 --> 00:07:45,166 در این روزهای سخت امید و داشتن رویای آینده از همه‌چیز مهم‌تره 133 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 به‌دنبال یاری‌رسانان باشید" 134 00:08:02,862 --> 00:08:03,266 [ غذا ] 135 00:08:03,291 --> 00:08:05,750 "همیشه کسانی را خواهید یافت که یاری می‌رسانند" 136 00:08:05,833 --> 00:08:08,041 آقای راجرز همیشه مهربان 137 00:08:08,066 --> 00:08:08,967 [ فرد مکفیلی راجرز مشهور به آقای راجرز آموزگار و مجری مشهور به یاد ماندنی برنامه کودکان آمریکایی بود ] 138 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 کسی سیتادل رو پاکسازی نکرده 139 00:08:11,250 --> 00:08:12,416 اصلا پایدار نیست و ممکنه بریزه 140 00:08:12,500 --> 00:08:13,791 من و جین انجامش می‌دیم 141 00:08:13,875 --> 00:08:16,791 بقیه‌تون برین به انسان‌ها نشون بدین مردان ایکس اومدن که بمونن 142 00:08:19,958 --> 00:08:21,375 کارت عالی بود، آمیلیا 143 00:08:21,458 --> 00:08:24,000 فقط وقتی هیچ بازمانده‌ای نباشه دیگه نیازی به اولویت بندی درمان بیماران نیست 144 00:08:24,583 --> 00:08:27,208 وقتی مقر رو برپا کردیم و سیلی از مجروحان برامون اومد 145 00:08:27,708 --> 00:08:30,416 اوضاع بسیار وخیم شد همه می‌خواستن توی اولویت درمان باشن 146 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 ولی وقتی یه مجروح رو از نزدیک دیدم 147 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 اصلا دلم نمی‌خواد یه بازمانده باشم 148 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 دکتر مک‌کوی 149 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 هنک 150 00:08:47,916 --> 00:08:48,916 ...اوه، اینجا 151 00:08:49,416 --> 00:08:50,500 خیلی متأسفم 152 00:08:50,985 --> 00:08:52,583 باعث دلگرمی‌م شده که فهمیدم 153 00:08:52,666 --> 00:08:55,125 تو قراره شاهد اتفاقاتی که در جنوشا افتاده باشی 154 00:08:56,000 --> 00:08:57,125 مرگ بزرگ‌ترین رویامون 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,875 با من قدم بزن 156 00:09:01,310 --> 00:09:02,458 دوست دارم باهم بیای؟ 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 بفرمایید 158 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 دست نگه‌دار، روگ 159 00:09:19,950 --> 00:09:20,958 لطفا 160 00:09:21,041 --> 00:09:22,875 هنری گایریک کجاست؟ 161 00:09:22,958 --> 00:09:25,333 هفته پیش از رایکر منتقل شد 162 00:09:25,416 --> 00:09:27,916 اتفاق جنوشا فقط فاجعه جهش‌یافتگان نبود 163 00:09:28,000 --> 00:09:29,125 باعث شرمساری همه‌مونه 164 00:09:29,840 --> 00:09:33,215 ولی وحشی‌گری این سر کشور بی‌احترامی به از دست رفته‌گانه 165 00:09:33,291 --> 00:09:34,583 چرندیات رو تموم کن 166 00:09:34,666 --> 00:09:38,750 و بهم بگو خفن‌ترین پلیس آمریکا اینجا چی کار می‌کنه 167 00:09:42,708 --> 00:09:47,125 مثل خودت امیدوارم با استفاده از گایریک دست‌مون به بولیوار ترسک برسه 168 00:09:47,208 --> 00:09:48,416 اون قراول‌ها رو ساخته 169 00:09:48,500 --> 00:09:51,625 اون طبیعتا اولین مظنون برای اون مستر مولد توی جنوشاست 170 00:09:58,166 --> 00:10:00,625 هفته پیش، گایریک توسط 171 00:10:00,708 --> 00:10:02,625 یه سازمان سری سازمان ملل از بازداشت آمریکا خارج شد 172 00:10:02,708 --> 00:10:04,500 یه عملیات فوق سری 173 00:10:04,583 --> 00:10:06,958 هیچی بهت نگفتن هان؟ 174 00:10:07,041 --> 00:10:10,000 نه این گروه هیچ‌وقت حرفی نمی‌زنن 175 00:10:11,125 --> 00:10:14,250 انگار قبل از اینکه بیای زدن به‌چاک 176 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 انگار می‌دونستن یکی دنبال گایریکه 177 00:10:18,416 --> 00:10:20,083 " او زی تی " 178 00:10:20,166 --> 00:10:22,875 خب، این‌ها گایریک رو واسه چی می‌خوان؟ 179 00:10:22,958 --> 00:10:24,875 منم دقیقا همین رو می‌خوام ازش بپرسم 180 00:10:24,958 --> 00:10:26,541 تونستم سرورهای اینجا رو هک کنم 181 00:10:26,625 --> 00:10:29,708 گایریک به یه تأسیساتی توی مکزیکوسیتی منتقل شد 182 00:10:29,791 --> 00:10:30,875 ،به محض اینکه اجازه‌ش رو بگیرم 183 00:10:30,958 --> 00:10:33,375 تیمم رو به مکزیک می‌برم تا گایریک رو دستگیر کنم 184 00:10:33,458 --> 00:10:37,625 من می‌گم الان گایریک رو بگیرم قبل اینکه دوستای گروه مخفی‌مون دوباره جابه‌جاش کنن 185 00:10:38,791 --> 00:10:41,250 اگه با تو راه بیفتم مکزیک کتک‌کاری کنم 186 00:10:41,333 --> 00:10:42,458 برداشتی رو منتقل می‌کنه 187 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 درسته 188 00:10:43,625 --> 00:10:44,958 که تو در کنار جهش‌یافتگانی 189 00:10:45,606 --> 00:10:47,375 مگر اینکه نباشی؟ 190 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 باید طبق قوانین این کار رو بکنیم، روگ 191 00:10:49,333 --> 00:10:51,083 الان دستم بسته‌ست 192 00:10:52,708 --> 00:10:56,166 خب، پس اگه دستت بسته‌ست دیگه این رو لازم نداری 193 00:11:09,583 --> 00:11:12,166 شروع به ورزش و تمرین کن که قراره جنگ بشه 194 00:11:14,791 --> 00:11:16,791 به‌نظرت واقعا جنگ می‌شه؟ 195 00:11:16,875 --> 00:11:19,708 پدر و مادرخوانده‌م امروز صبح زنگ زدن همین رو ازم پرسیدن 196 00:11:19,791 --> 00:11:21,250 بهشون گفتم نگران نباشید 197 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 چند ماهی بود حالی ازم نگرفته بودن 198 00:11:23,291 --> 00:11:24,333 تو به مامانت زنگ می‌زنی؟ 199 00:11:25,458 --> 00:11:27,000 الان دارم توی کوه‌های آلپ اسکی می‌کنم 200 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 این‌جوری نگام نکن 201 00:11:30,500 --> 00:11:32,333 اگه اینجا می‌بودیم چی؟ 202 00:11:32,416 --> 00:11:34,041 اگه تو اینجا بودی چی؟ 203 00:11:34,125 --> 00:11:37,291 اگه پلیس‌ها بهش زنگ می‌زدن که اصلا نمی‌فهمید چی دارن می‌گن 204 00:11:37,375 --> 00:11:41,000 ،فقط یه چیزایی درمورد یه حمله پسرش ، جهش‌یافتگان و رقص می‌شنید 205 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 این‌قدر تحت فشارم نذار، جوبز 206 00:11:43,375 --> 00:11:45,250 ببین وقتی قایم نمی‌شیم چی می‌شه 207 00:11:45,333 --> 00:11:46,916 وقتی وجودمون رو به‌ رخ‌شون می‌کشیم 208 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 ارزشش رو داره، جوبیلی؟ 209 00:11:50,583 --> 00:11:53,750 فقط می‌گم اگه من بودم دوست نداشتم والدینم از اخبار ساعت پنج صبح 210 00:11:53,833 --> 00:11:55,166 بفهمن در حقیقت کی‌م 211 00:11:56,250 --> 00:11:58,500 نمی‌خوام یه غریبه رو خاک کنن 212 00:12:00,458 --> 00:12:01,583 باهام میای؟ 213 00:12:02,541 --> 00:12:03,541 چی فکر کردی 214 00:12:12,666 --> 00:12:14,750 برای الان، اولویت‌مون 215 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 باید حداقل رساندن آسیب باشه 216 00:12:16,666 --> 00:12:20,208 کار دشواریه وقتی جهش‌یافتگان در همه به خیابون ریختن 217 00:12:20,291 --> 00:12:23,041 "شورش زبان کسانی‌ست که صدای‌شان شنیده نمیشود" 218 00:12:23,125 --> 00:12:24,125 مارتین لوتر کینگ 219 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 ولی شیشه شکستن تخریبه نه تعامل 220 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 مردم عادی اگه به ترس بیفتن جهش یافتگان رو نمی‌پذیرن 221 00:12:31,250 --> 00:12:33,041 مشکل اصلی این ترسه 222 00:12:34,500 --> 00:12:37,958 احتمالا چشم‌انداز پروفسور برای آینده دورنمای بلندی نداشته 223 00:12:38,041 --> 00:12:41,583 و التماس کردن به شما برای تحمل و پذیرفتن‌مون اولین اشتباه‌مون بود 224 00:12:41,666 --> 00:12:43,750 هنک، نه حرفم این نبود 225 00:12:43,833 --> 00:12:45,750 ولی منظورت همین بود 226 00:12:45,833 --> 00:12:47,083 مسئله این است 227 00:12:47,166 --> 00:12:50,750 همین‌طور گزارشت بیرون خونه‌م وقتی دوستام داشتن می‌مردن 228 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 ببخشید 229 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 بیش از این با حضورم مجبورت نمی‌کنم تحملم کنی 230 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 این نمی‌تونه درست باشه 231 00:13:14,250 --> 00:13:15,583 این که زندان نیست 232 00:13:15,666 --> 00:13:17,500 یه استراحتگاه خفنه 233 00:13:34,083 --> 00:13:37,333 نمی‌دونم بولیوار ترسک کجاست 234 00:13:37,416 --> 00:13:41,625 شرط می‌بندم کسی که جای به این گرمی و نرمی برات فراهم کرده بدونه 235 00:13:41,708 --> 00:13:43,416 او زی تی چیه؟ 236 00:13:44,000 --> 00:13:45,708 فقط بذار بگم فقط شما عجیب‌الخلقه‌ها 237 00:13:45,791 --> 00:13:49,250 نیستین که دارین با کله گنده‌ها رفیق می‌شین 238 00:13:52,291 --> 00:13:57,250 به سامر بگو توانایی کاوش ذهنی زنش این دفعه جواب نمی‌ده 239 00:13:57,875 --> 00:13:59,250 نه در مقابل این 240 00:13:59,750 --> 00:14:01,583 نه در مقابل اون 241 00:14:01,666 --> 00:14:04,083 عشقم، این از اون کاوش‌ها نیست 242 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 دست از جنگ با من بردار 243 00:14:21,833 --> 00:14:24,791 پژواک‌های ذهنی 244 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 این حجم از مرگ و میر، قابلیتِ آلوده کردن مکان رو داره 245 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 چقدر افکار دم مرگ 246 00:14:30,166 --> 00:14:31,291 و رویاهای احقاق‌نشده 247 00:14:31,375 --> 00:14:32,625 چرخه‌وار تکرار می‌شه 248 00:14:33,291 --> 00:14:34,500 گیر کردن و دارن گند می‌زنن 249 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 چه آینده‌هایی که از دست نرفته 250 00:14:37,375 --> 00:14:39,166 چه گذشته‌هایی که ناتمامن 251 00:14:39,916 --> 00:14:41,000 زخم‌هایی که خوب نشدن 252 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 ...مثلِ 253 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 مثل زخم‌های ما 254 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 متاسفم جین 255 00:14:48,791 --> 00:14:50,666 ...گفتم که تقصیر تو نیست 256 00:14:51,750 --> 00:14:52,791 ...نه، بابتِ 257 00:14:53,333 --> 00:14:55,458 بابت پیچیده شدن رابطه‌مون 258 00:14:56,458 --> 00:14:57,958 زندگی‌مون هیچ‌وقت این‌قدر ساده نبوده 259 00:14:59,916 --> 00:15:02,041 انگار این‌دفعه فرق داره 260 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 با اون دفعه که توی اون تصادف شاتلی مردم فرق داره؟ 261 00:15:05,833 --> 00:15:09,458 یا اون دفعه که خودم رو برای خورشید یا دارک فینکس، قربونی کردم؟ 262 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 با این‌حال همیشه برگشتی 263 00:15:14,666 --> 00:15:15,750 یکی‌مون برگشت 264 00:15:18,500 --> 00:15:19,833 اسکات 265 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 ...یه نفر 266 00:15:21,000 --> 00:15:23,666 .بالاست... تله‌پاته 267 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 مدلین 268 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 از این‌طرف 269 00:15:27,625 --> 00:15:29,875 !جین تله‌پاتی کرد یه نفر رو پیدا کردن 270 00:15:42,708 --> 00:15:43,750 خارق العاده‌ست 271 00:15:43,833 --> 00:15:46,916 اِما هیچ‌وقت قابلیتِ ترادیسی الماس رو نداشت 272 00:15:47,000 --> 00:15:49,833 شاید فشار محرکِ یک جهش در خواب بوده 273 00:15:49,916 --> 00:15:53,125 هروقت تحت فشار بودم 274 00:15:53,208 --> 00:15:55,916 عملکرد خوبی داشتم 275 00:16:08,291 --> 00:16:10,500 تمامی اعضای مردان ایکس فوراً به سیاه‌بال بیان 276 00:16:10,583 --> 00:16:11,583 ترسک کارتون داره 277 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 نمی‌دونستم بابت چی از دی‌ان‌ای‌ام استفاده می‌کنه 278 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 چیزی درباره جنوشا نگفته بود 279 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 کی نگفته بود؟ - میستر سینیستر - 280 00:16:20,458 --> 00:16:22,916 سینیستر بهم قول داد که کمکم می‌کنه تا زندگیم رو پس بگیرم 281 00:16:23,000 --> 00:16:25,958 نگفته بود منجر به قتل‌عام جهش یافتگان می‌شه 282 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 چرا باید حرف قاتل روانی‌ای مثل تو رو باور کنیم، ترسک؟ 283 00:16:29,750 --> 00:16:32,375 به لژیون صلح سازمان ملل در مادری‌پور بیاید 284 00:16:32,458 --> 00:16:33,833 ساختمون رو خالی می‌کنم 285 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 این رو یادت باشه 286 00:16:35,250 --> 00:16:38,666 دستگاه فروشِ لابی، همیشه خوراکی‌های رژیمی داره 287 00:16:38,750 --> 00:16:41,750 بیاید چهره وحشتناکِ آینده‌تون رو ببینید 288 00:16:45,375 --> 00:16:48,333 باید یادآوری کنم که ترسک مستر مولد رو خلق کرد 289 00:16:48,416 --> 00:16:50,416 در نتیجه همه اینا تقصیر خودشه 290 00:16:50,500 --> 00:16:51,791 در نتیجه نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 291 00:16:52,916 --> 00:16:55,416 واقعا روزگار عجیبی شده 292 00:16:56,250 --> 00:16:57,291 آماده شید بچه‌ها 293 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 می‌ریم مادری‌پور 294 00:17:04,500 --> 00:17:07,166 مادرتون در اتاق پذیرایی دارن شراب عصرانه‌شون رو می‌خورن 295 00:17:07,750 --> 00:17:11,666 نوشیدنی غیر الکلی در اختیار خودتون و دوست‌تون قرار می‌گیره 296 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 ممنون جیمبو 297 00:17:12,875 --> 00:17:15,375 هرکس اینجوری بزرگ بشه آدم عادی‌ای نخواهد بود 298 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 هی 299 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 از پسش برمیای 300 00:17:30,625 --> 00:17:33,208 می‌ریم داخل، سر صحبت رو ...اول باز می‌کنیم و بعدش 301 00:17:33,291 --> 00:17:34,625 مامان، من یه جهش یافته‌م 302 00:17:38,041 --> 00:17:39,041 یه راست هم می‌شه گفت 303 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 خیالم راحت شد 304 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 واقعا؟ - واقعا؟ - 305 00:17:51,958 --> 00:17:55,583 عزیزم، از وقتی ۱۶ سالت شده چهارتا از خونه‌هامون به‌طرز مرموزی 306 00:17:55,666 --> 00:17:57,250 آتیش گرفته 307 00:17:57,333 --> 00:17:59,083 بعد واقعا فکر کردی من و پدرت باور کردیم 308 00:17:59,166 --> 00:18:03,000 که یه مشت دزد دریایی سومالیایی توی همپتونز، کشتی‌ت رو دزدیدن؟ 309 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 می‌دونستید؟ 310 00:18:04,166 --> 00:18:05,875 چرا چیزی نگفتید؟ 311 00:18:05,958 --> 00:18:10,166 من و پدرت سر این قضیه که این راز توئه، اتفاق نظر داشتیم 312 00:18:10,250 --> 00:18:12,375 مادرها بچه‌هاشون رو می‌شناسن، روبرتو 313 00:18:15,791 --> 00:18:19,083 اگه اشتباه نکنم، تو هم باید یکی از اعضای مردان ایکس باشی 314 00:18:19,166 --> 00:18:20,708 جوبیلی صدام می‌کنن، خانم 315 00:18:21,208 --> 00:18:23,208 ممنون که به پسرم کمک کردی 316 00:18:24,208 --> 00:18:26,458 نگران بودم که نکنه تنهایی با این قضیه مواجه بشه 317 00:18:27,458 --> 00:18:32,375 حالا باید مطمئن بشیم که این قضیه جایی درز نمی‌کنه 318 00:18:32,458 --> 00:18:33,500 چی شد؟ 319 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 یعنی چی جایی درز نکنه؟ 320 00:18:35,875 --> 00:18:40,041 عزیزم، سهامداران از هرچیزی که به جهش یافتگان مربوط بشه، هراس دارن 321 00:18:40,125 --> 00:18:42,625 به‌خصوص بعد از اتفاق وحشتناکِ جنوشا 322 00:18:43,125 --> 00:18:45,625 نباید بفهمن که یه جهش یافته توی خانواده‌مون داریم 323 00:18:46,208 --> 00:18:51,166 پس باید در رابطه با ارتباطاتت یک‌سری قوانین جدید بذاریم 324 00:18:51,250 --> 00:18:52,708 و درباره محتاط‌تر بودنت 325 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 صحبت کنیم 326 00:18:55,583 --> 00:18:56,583 نوشیدنی می‌خورید؟ 327 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 اوه، کرت 328 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 درسته! خودمم آبجی 329 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 الان چه حسی داری؟ 330 00:19:06,250 --> 00:19:10,166 ...یه‌کم سر درد دارم، ولی 331 00:19:10,583 --> 00:19:12,333 چیزیم نیست 332 00:19:31,500 --> 00:19:32,541 رمی مُرده 333 00:19:33,250 --> 00:19:35,458 ولی این به این معنا نیست که برای پذیرفتنش آماده‌م 334 00:19:36,291 --> 00:19:38,708 همه به روش خودمون عزاداری می‌کنیم 335 00:19:39,583 --> 00:19:42,125 مشخصه از خواهر ناتنی 336 00:19:42,208 --> 00:19:44,541 اصلا شانس نیاوردی 337 00:19:45,625 --> 00:19:49,791 عملا بابت از دست دادن یه پسر دیوونه شده 338 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 دو نفر رو از دست داده 339 00:19:54,708 --> 00:19:56,916 سردرگمیش هم کاملا طبیعیه 340 00:19:57,541 --> 00:20:00,958 ولی باعث و بانیِ کشته شدن گامبیت یا مگنیتو نبود 341 00:20:02,083 --> 00:20:06,083 کمک‌شون کرد زنده بمونن 342 00:20:40,750 --> 00:20:42,791 احسنت 343 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 درست همون‌طور که رویاش رو دیده بودی 344 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 با این‌حال تقریبا سورپرایزم رو خراب کردی 345 00:21:29,916 --> 00:21:32,958 حالا می‌دونیم منظور ترسک از خالی کردن ساختمون چی بود 346 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 گاز خواب‌آور 347 00:21:38,708 --> 00:21:41,458 «خدا رو شکر. «همیشه خوراکی رژیمی دارن 348 00:21:46,208 --> 00:21:48,875 اتاق استراحتی مخفی‌ای که پشت دستگاه فروشه؟ 349 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 آدم بده‌مون داره بازی درمیاره 350 00:21:59,916 --> 00:22:01,333 ‫۲۸ اوت 351 00:22:01,416 --> 00:22:04,166 مدل ام‌کی۱ بعد از اعمال تغییرات جزئی در واحد هوش مصنوعی 352 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 درحال پیشرفته 353 00:22:06,041 --> 00:22:09,208 تحت هیچ شرایطی نباید خودمون رو محدود کنیم 354 00:22:10,041 --> 00:22:12,750 جهش یافتگان باید تحت کنترل ...قرار بگیرن و 355 00:22:12,833 --> 00:22:18,166 از کی تاحالا سازمان ملل مراکز سایبرنتیک رو مخفی می‌کنه؟ 356 00:22:18,250 --> 00:22:19,625 هی 357 00:22:19,708 --> 00:22:23,583 لباس نگهبان‌های هنری گایریک تنشه که 358 00:22:24,166 --> 00:22:26,083 او زی تی - او زی تی؟ - 359 00:22:26,541 --> 00:22:28,708 واسه من که آشنا نیست 360 00:22:29,250 --> 00:22:32,500 شاید بهتر باشه از اوپنهایمر بی‌چاره بپرسیم ...قبل از اینکه 361 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 قراول‌ها رو خلق کردم تا از آدم‌های عادی محافظت کنم 362 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 حال تبدیل به مرگ می‌شوم 363 00:22:43,791 --> 00:22:47,916 باید این لاشی رو از دست خودش نجات بدیم، درسته؟ 364 00:22:48,000 --> 00:22:50,541 کار احمقانه‌ای نکنی، دکتر 365 00:22:50,625 --> 00:22:53,083 بگو «او زی تی» مخفف چیه 366 00:22:53,166 --> 00:22:57,166 یه گروهی که از خاکسترهای طرح قدیمی قراول‌هام برخاسته 367 00:22:57,250 --> 00:23:01,083 مادامی که شماها درحال صلح با بشر بودید 368 00:23:01,625 --> 00:23:03,708 اونا داشتن دومینوهاشون رو می‌چیدن 369 00:23:03,791 --> 00:23:05,625 میستر سینیستر چی؟ 370 00:23:05,708 --> 00:23:09,500 اون روانی، یکی از باهوش‌ترین مهندس‌های تاریخه 371 00:23:10,125 --> 00:23:13,708 گفت طرح‌هام بامزه‌ن 372 00:23:13,791 --> 00:23:15,666 داره یه نوع قراول جدید می‌سازه 373 00:23:16,166 --> 00:23:18,750 بدتر از اون چیزی که توی جنوشا دیدیم 374 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 این فناوری، چندین سال نوری از ما جلوتره 375 00:23:23,416 --> 00:23:25,833 چطور همچین دسترسی‌ای پیدا کرده؟ 376 00:23:25,916 --> 00:23:26,958 نمی‌دونم 377 00:23:27,500 --> 00:23:31,625 ولی نمی‌ذارم من رو به هیولایی بدتر از خودش تبدیل کنه 378 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 آروم باش پسر جون 379 00:23:35,458 --> 00:23:36,666 دنبال رستگاری‌ای؟ 380 00:23:37,166 --> 00:23:39,583 کمک‌مون کن آدم بدهای اصلی رو پیدا کنیم 381 00:23:39,666 --> 00:23:41,375 دیگه چه اطلاعاتی داری؟ 382 00:23:41,458 --> 00:23:42,625 هرچی باشه خوب می‌شه 383 00:23:42,708 --> 00:23:43,833 متاسفم 384 00:23:44,375 --> 00:23:45,666 هیچی ندارم 385 00:23:47,375 --> 00:23:48,750 من هم همین‌طور عزیزم 386 00:24:06,041 --> 00:24:07,791 روگ، چی کار کردی؟ 387 00:24:07,875 --> 00:24:10,166 کاری که همه‌مون دل‌مون می‌خواست بکنیم 388 00:24:10,583 --> 00:24:12,708 ما دیگه همچین کسایی هستیم؟ 389 00:24:12,791 --> 00:24:16,875 اون روانی، رمی و هزاران نفر رو در جنوشا کشت 390 00:24:16,958 --> 00:24:19,791 ...اون لاشی، یک مرد خوب رو 391 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 ...مرد من رو 392 00:24:20,958 --> 00:24:22,875 جهش یافتگان رو نابود کن 393 00:24:51,583 --> 00:24:53,833 این دیگه چیه؟ 394 00:24:54,416 --> 00:24:56,875 ترسک جهش پیدا کرده ...و تبدیل به یک 395 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 .قراول انسانی شده خیلی‌خب 396 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 پروتکل قراول نخستین فعال شد 397 00:25:02,916 --> 00:25:04,708 جهش یافتگان رو نابود کن 398 00:25:08,000 --> 00:25:09,041 روگ 399 00:25:13,416 --> 00:25:14,416 سامرز 400 00:25:14,500 --> 00:25:16,875 ،جین، ساختمون با تو آوار با من 401 00:25:34,833 --> 00:25:37,208 تسلیم بشید، جهش یافتگان 402 00:25:38,666 --> 00:25:40,916 همچنان ذهن خود ترسک رو حس می‌کنم 403 00:25:41,000 --> 00:25:42,958 روگ رو با یه ضربه ناکار کرد 404 00:25:43,041 --> 00:25:44,375 نباید خودداری کنیم 405 00:25:44,458 --> 00:25:46,208 مردان ایکس، نابودش کنید 406 00:25:53,666 --> 00:25:56,041 جهش یافته، خنثی شد 407 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 مورف، نه 408 00:26:03,333 --> 00:26:04,875 جهش یافته، خنثی شد 409 00:26:18,083 --> 00:26:21,958 جهش یافته، خنثی شد 410 00:26:24,333 --> 00:26:26,208 دست بردار 411 00:26:29,208 --> 00:26:33,333 یادته شکلِ دون پایه‌م توی صحرای بزرگ، ازت چی پرسید؟ 412 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 بگو یتیم 413 00:26:38,041 --> 00:26:41,875 ترک شدن توسط آینده چه حسی داره؟ 414 00:26:59,583 --> 00:27:01,333 سریع‌ترین راه برای ناکار کردنِ 415 00:27:01,416 --> 00:27:03,875 این لاشی‌ها، استفاده از نارنجک‌های خوشه‌ای الکترو مغناطیسی 416 00:27:03,958 --> 00:27:06,666 کیبل؟ اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 417 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 هان 418 00:27:10,833 --> 00:27:11,875 ...چشم‌هات 419 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 نه 420 00:27:13,416 --> 00:27:14,791 این همه مدت؟ 421 00:27:14,875 --> 00:27:16,000 امکان نداره 422 00:27:16,083 --> 00:27:17,250 از مغزم برو بیرون 423 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 تو مادرم نیستی 424 00:27:19,333 --> 00:27:20,541 یا خدا 425 00:27:20,625 --> 00:27:21,666 نیتان 426 00:27:21,750 --> 00:27:24,250 بی‌خیال چاق سلامتی شو، بابا 427 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 ترسک اشتباه متوجه شده 428 00:27:25,833 --> 00:27:28,750 .سینیستر داره برای یکی دیگه کار می‌کنه یه‌نفر که خیلی بدتره 429 00:27:28,833 --> 00:27:30,750 و اگه شما مردان ایکس جلوش رو نگیرید 430 00:27:30,833 --> 00:27:33,416 آینده با ارزشی نخواهیم داشت 431 00:27:35,208 --> 00:27:37,125 اقرار کن که تحت تاثیر قرار گرفتی 432 00:27:37,208 --> 00:27:41,083 تحت تاثیر ریدمانت و روی کردن دست‌مون برای مردان ایکس؟ 433 00:27:41,166 --> 00:27:44,916 اینجوری می‌خوای غنیمتی که بهم قولش رو داده بودی رو بهم بدی؟ 434 00:27:45,000 --> 00:27:46,791 ترسک، یه نسخه آزمایشی بود 435 00:27:46,875 --> 00:27:50,541 و نبردش با عجیب‌الخلقه‌ها اطلاعات بسیار مهمی برای شاهکار اصلیم 436 00:27:50,625 --> 00:27:52,333 در اختیارم گذاشت 437 00:27:52,416 --> 00:27:55,875 مردان ایکس هم از این تجربه درس می‌گیرن، ابله حیف نون 438 00:27:55,958 --> 00:27:59,208 باید صبر و غافلگیرشون می‌کردی 439 00:28:00,916 --> 00:28:04,333 اوه سینیستر، تو و شروران قدیمی از سال ۹۲ نتونستید 440 00:28:04,416 --> 00:28:06,625 این آفت‌ها رو از بین ببرید 441 00:28:06,708 --> 00:28:10,541 تو رو سرلوحه قرار می‌دم تا هرکاری کردی، برعکسش رو انجام بدم 442 00:28:10,625 --> 00:28:13,291 خودت هم یه زمانی جزء اون شرورها بودی 443 00:28:13,375 --> 00:28:17,458 ولی برخلاف بقیه‌تون من تکامل پیدا کردم 444 00:28:18,458 --> 00:28:21,291 بیا، این آرومت می‌کنه 445 00:28:21,375 --> 00:28:23,833 فناوری‌هام، ماهواره فضاییِ خرابی که مردان ایکس باهاش با متحدان‌شون 446 00:28:23,916 --> 00:28:26,666 شیارها ارتباط برقرار می‌کردن رو تعمیر کرد 447 00:28:26,750 --> 00:28:28,750 ملکه‌تون قراره ازدواج کنه 448 00:28:29,333 --> 00:28:33,000 و امپراتوری‌مون قراره یک امپراتور جدید داشته باشه 449 00:28:33,583 --> 00:28:35,875 پروفسور چارلز اگزاویر 450 00:28:36,958 --> 00:28:39,791 می‌گفتن گایریک، اگزاویر رو کشته که 451 00:28:40,458 --> 00:28:45,333 جهش یافتگان عزیزمون دنیا رو گول زدن 452 00:28:46,541 --> 00:28:47,916 من هم همین‌طور 453 00:28:48,564 --> 00:28:59,675 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 454 00:29:07,791 --> 00:29:08,791 خفنه، نه؟ 455 00:29:09,791 --> 00:29:11,583 این اواخر بایستی آدم بدی می‌بودم 456 00:29:13,125 --> 00:29:15,416 ولی حرارت، مثل موسیقی 457 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 همه‌چیز رو نرم می‌کنه 458 00:29:17,583 --> 00:29:19,041 ...فولیکول‌ها رو نرم 459 00:29:19,833 --> 00:29:20,833 و منافذ رو باز می‌کنه 460 00:29:21,416 --> 00:29:22,958 گوشت رو انعطاف‌پذیر می‌کنه 461 00:29:23,666 --> 00:29:25,541 ...اینجوری، وقتی شروع به کار کنم 462 00:29:26,708 --> 00:29:28,500 اصلا اذیت نمی‌شم 463 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 به‌شرطی که تکون نخوری 464 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 و مقاومت نکنی 465 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 صرفا باید گوش کنی و مطیع باشی 466 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 می‌بینی؟ 467 00:29:39,458 --> 00:29:41,000 تو واسه این کار زاده شدی 468 00:29:41,078 --> 00:29:52,189 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 469 00:29:53,408 --> 00:29:56,529 سایکلاپس، پرتوهای انرژی از چشمانش ساطع می‌کند 470 00:29:57,163 --> 00:29:59,715 جین گری دارای قدرت‌های تله‌پاتی و دورجنبی است 471 00:30:00,923 --> 00:30:03,456 گامبیت به اجسام انرژی جنبشی انفجاری وارد می‌کند 472 00:30:04,125 --> 00:30:06,824 استورم قادر به کنترل و دستکاری نیروهای طبیعت است 473 00:30:07,486 --> 00:30:10,159 بیست، صاحب قدرت و چالاکی فوق بشری و سطح هوشی نابغه است 474 00:30:11,385 --> 00:30:13,965 جوبیلی، انرژی و پلاسموئیدهای آتشین تولید می‌کند 475 00:30:14,631 --> 00:30:17,137 بیشاپ، بیش‌تر انواع انرژی‌ها را جذب و تخلیه می‌کند 476 00:30:17,800 --> 00:30:21,192 مورف، صدا و بدن دیگران را انتقال می‌دهد تا از آن‌ها تقلید کرده و قابلیت‌های جسمانی‌شان را کسب کند 45327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.