All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:24,659 Master. 2 00:00:30,759 --> 00:00:31,619 Master, 3 00:00:31,840 --> 00:00:32,559 we came here 4 00:00:32,560 --> 00:00:33,850 at the agreed time. 5 00:00:33,851 --> 00:00:35,559 But he suddenly changed his mind. 6 00:00:35,560 --> 00:00:37,237 He wouldn't let us take the deceased. 7 00:00:37,279 --> 00:00:38,259 Look at him. 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,059 Hello, 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,665 we are with the funeral parlor. 10 00:00:50,879 --> 00:00:51,900 How may I 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,779 help you? 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,399 Stop rushing me. 13 00:00:55,400 --> 00:00:56,838 I have told you already. 14 00:00:56,839 --> 00:00:58,518 You can take my dad 15 00:00:58,519 --> 00:01:00,059 when the hour comes. 16 00:01:02,080 --> 00:01:03,499 What exact hour 17 00:01:04,119 --> 00:01:05,118 do you mean? 18 00:01:05,119 --> 00:01:06,900 Not now, anyway. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,580 My dad hasn't departed yet. 20 00:01:10,519 --> 00:01:12,419 He still has something to say to me. 21 00:01:17,239 --> 00:01:18,980 You must think 22 00:01:19,679 --> 00:01:21,199 I'm out of my mind, 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,179 right? 24 00:01:30,159 --> 00:01:32,020 You are perfectly all right. 25 00:01:32,480 --> 00:01:33,819 If I'm not mistaken, 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,899 your family has many customs to follow. 27 00:01:36,519 --> 00:01:37,860 You are just 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,020 following your dad's last wishes. 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,860 I have heard before 30 00:01:45,310 --> 00:01:46,593 that if the deceased person 31 00:01:46,594 --> 00:01:47,759 is reflected in a mirror 32 00:01:47,760 --> 00:01:49,259 or any reflective object, 33 00:01:49,560 --> 00:01:50,979 they won't rest in peace. 34 00:01:51,510 --> 00:01:52,751 So, they must be covered. 35 00:01:55,239 --> 00:01:56,619 You know this? 36 00:01:59,080 --> 00:02:00,479 We will try our best to understand 37 00:02:00,480 --> 00:02:02,580 and respect the traditions of each family. 38 00:02:03,480 --> 00:02:05,539 I believe your dad told you 39 00:02:05,720 --> 00:02:06,819 not to cry 40 00:02:07,120 --> 00:02:08,459 after his passing. 41 00:02:12,560 --> 00:02:13,739 He said 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,940 there is a process 43 00:02:16,239 --> 00:02:18,300 when consciousness leaves the body. 44 00:02:18,840 --> 00:02:22,099 So I don't want to disturb him. 45 00:02:29,239 --> 00:02:30,900 After this, 46 00:02:31,640 --> 00:02:33,620 it's truly considered his departure. 47 00:02:35,559 --> 00:02:36,539 All right, then. 48 00:02:37,519 --> 00:02:39,259 We will wait with you. 49 00:03:02,559 --> 00:03:03,518 I need their help. 50 00:03:03,519 --> 00:03:05,079 On the count of three, open the curtains. 51 00:03:05,080 --> 00:03:06,340 You have to be fast, okay? 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,660 One, 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,180 two, 54 00:03:15,480 --> 00:03:16,380 three. 55 00:04:44,820 --> 00:04:49,739 =Will Love in Spring= 56 00:04:49,740 --> 00:04:52,680 =Episode 5= 57 00:04:52,800 --> 00:04:54,239 Dad, hurry up! 58 00:04:54,240 --> 00:04:56,100 My class rep doesn't like us to be late. 59 00:04:56,159 --> 00:04:57,038 One moment. 60 00:04:57,039 --> 00:04:58,958 I will send Yan first. The train won't wait. 61 00:04:58,959 --> 00:04:59,980 Wait here. 62 00:05:00,159 --> 00:05:01,509 He Zhangyue, don't bring that. 63 00:05:01,510 --> 00:05:02,358 It contains additives. 64 00:05:02,359 --> 00:05:03,319 How did I not see it? 65 00:05:03,320 --> 00:05:04,038 Mr. He, 66 00:05:04,039 --> 00:05:04,949 you said 67 00:05:04,950 --> 00:05:07,079 the business of Yan Village's vegetables was slow. 68 00:05:07,080 --> 00:05:08,158 Not anymore. 69 00:05:08,159 --> 00:05:09,879 The town has contacted a supermarket chain. 70 00:05:09,880 --> 00:05:11,838 They purchase directly from the fields. 71 00:05:11,839 --> 00:05:12,718 He Zhangyue, 72 00:05:12,719 --> 00:05:13,799 did you wash 73 00:05:13,800 --> 00:05:14,559 Yan's sports shoes? 74 00:05:14,560 --> 00:05:15,980 They are dried downstairs. 75 00:05:16,200 --> 00:05:17,038 He Niaoniao, 76 00:05:17,039 --> 00:05:18,699 bring Yan's shoes up. 77 00:05:19,240 --> 00:05:20,380 All right. 78 00:05:20,919 --> 00:05:21,759 Mr. He, 79 00:05:21,760 --> 00:05:23,718 when will the seaside resort in the town open? 80 00:05:23,719 --> 00:05:25,239 I can help with publicity. 81 00:05:25,240 --> 00:05:26,119 Really? 82 00:05:26,120 --> 00:05:26,718 Zhuang Jie, 83 00:05:26,719 --> 00:05:27,907 you are annoying. 84 00:05:27,908 --> 00:05:28,879 Why keep interrupting us 85 00:05:28,880 --> 00:05:30,679 when you are not in a hurry to leave? 86 00:05:30,680 --> 00:05:31,639 I want to do something 87 00:05:31,640 --> 00:05:32,980 for the town. 88 00:05:33,000 --> 00:05:33,889 Jie, no rush. 89 00:05:33,890 --> 00:05:34,589 I will ask around 90 00:05:34,590 --> 00:05:35,759 about the seaside resort. 91 00:05:35,760 --> 00:05:36,679 Hurry up. 92 00:05:36,680 --> 00:05:38,100 I'm zipping up the case. 93 00:05:38,440 --> 00:05:39,459 There is more here. 94 00:05:39,760 --> 00:05:40,940 More? 95 00:05:41,479 --> 00:05:42,199 Mr. He, 96 00:05:42,200 --> 00:05:43,149 you send Niaoniao first. 97 00:05:43,150 --> 00:05:44,119 Mom is here with me. 98 00:05:44,120 --> 00:05:45,219 I beg your pardon. 99 00:05:45,279 --> 00:05:47,119 You should have done this last night. 100 00:05:47,120 --> 00:05:48,259 It is always a mess 101 00:05:48,440 --> 00:05:49,879 every time before you leave home. 102 00:05:49,880 --> 00:05:50,719 You can't blame me. 103 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 Your two daughters are annoying. 104 00:05:52,040 --> 00:05:53,559 I will do it. No rush. I drop her off first. 105 00:05:53,560 --> 00:05:54,559 - Dad! - Don't bother with him. 106 00:05:54,560 --> 00:05:55,158 Come down now! 107 00:05:55,159 --> 00:05:56,139 He can take a cab. 108 00:05:56,200 --> 00:05:56,839 Coming. 109 00:05:56,840 --> 00:05:59,320 We have to go to the development zone to see the factory later. 110 00:05:59,320 --> 00:06:00,239 Sign the contract soon. 111 00:06:00,240 --> 00:06:01,779 There is a lot to deal with afterward. 112 00:06:01,779 --> 00:06:02,800 That will be in the evening. 113 00:06:02,800 --> 00:06:03,890 I'm going to Yanggou Village 114 00:06:03,890 --> 00:06:05,639 to help load Chinese Yams for transportation. 115 00:06:05,640 --> 00:06:06,450 You are so occupied. 116 00:06:06,450 --> 00:06:07,421 I bet those Chinese yams 117 00:06:07,422 --> 00:06:09,164 will end up being consumed by the town itself. 118 00:06:09,165 --> 00:06:11,269 Spending a great deal of money, yet can't absorb the yields. 119 00:06:11,270 --> 00:06:12,598 The Chinese Yams aren't selling well? 120 00:06:12,599 --> 00:06:14,336 How large is the yield? Who takes charge of this? 121 00:06:14,337 --> 00:06:15,079 Mr. He. 122 00:06:15,080 --> 00:06:15,918 We are leaving. 123 00:06:15,919 --> 00:06:17,540 Jie, make sure my goose is safe! 124 00:06:17,680 --> 00:06:18,559 Just go already. 125 00:06:18,560 --> 00:06:19,339 My goose. 126 00:06:19,680 --> 00:06:20,500 Mom. 127 00:06:20,599 --> 00:06:22,038 Where is the Yanggou Village? 128 00:06:22,039 --> 00:06:23,398 Let's go there this afternoon. 129 00:06:23,399 --> 00:06:24,119 Mom? 130 00:06:24,120 --> 00:06:24,799 Mom. 131 00:06:24,800 --> 00:06:25,439 Mom! 132 00:06:25,440 --> 00:06:27,518 Shut your mouth. Stop calling me. 133 00:06:27,519 --> 00:06:28,980 Enough of the noise. 134 00:06:39,680 --> 00:06:40,819 Maidong. 135 00:06:41,279 --> 00:06:42,899 Maidong, are you home? 136 00:06:43,719 --> 00:06:44,779 Maidong, 137 00:06:45,159 --> 00:06:46,420 are you home? 138 00:06:47,159 --> 00:06:49,219 I heard you were on the night shift yesterday. 139 00:06:49,399 --> 00:06:51,319 Then, you must know 140 00:06:51,320 --> 00:06:52,860 he needs to sleep. 141 00:06:53,359 --> 00:06:54,500 Grandma Chen, 142 00:06:54,599 --> 00:06:55,559 the town is conducting 143 00:06:55,560 --> 00:06:56,759 a census, 144 00:06:56,760 --> 00:06:58,598 so I need to confirm something with Maidong. 145 00:06:58,599 --> 00:06:59,918 Is Maidong inside? 146 00:06:59,919 --> 00:07:00,899 I will go in. 147 00:07:01,080 --> 00:07:01,980 He's not in. 148 00:07:02,359 --> 00:07:03,918 He ran out after taking a call. 149 00:07:03,919 --> 00:07:05,500 He didn't sleep a wink. 150 00:07:05,599 --> 00:07:07,380 I wonder what the urgent matter is. 151 00:07:10,000 --> 00:07:11,420 Oh, bad timing. 152 00:07:12,000 --> 00:07:12,439 Well, then. 153 00:07:12,440 --> 00:07:13,358 If he's not in, 154 00:07:13,359 --> 00:07:14,199 I should get going. 155 00:07:14,200 --> 00:07:15,980 Ask him to give me a call when he is back. 156 00:07:16,240 --> 00:07:17,339 Why the rush? 157 00:07:18,399 --> 00:07:19,940 I won't eat you. 158 00:07:21,839 --> 00:07:23,019 Come and have some tea. 159 00:07:26,320 --> 00:07:27,259 Grandma Chen, 160 00:07:27,440 --> 00:07:28,358 I can't stay 161 00:07:28,359 --> 00:07:29,319 for tea today. 162 00:07:29,320 --> 00:07:29,838 I... 163 00:07:29,839 --> 00:07:31,319 I need to visit some other places. 164 00:07:31,320 --> 00:07:32,358 Don't pretend. 165 00:07:32,359 --> 00:07:34,579 I know you all are annoyed. 166 00:07:34,800 --> 00:07:36,380 You are avoiding me. 167 00:07:38,599 --> 00:07:39,940 That's not true. 168 00:07:40,279 --> 00:07:41,199 Grandma Chen, 169 00:07:41,200 --> 00:07:42,639 you have overthought. 170 00:07:42,640 --> 00:07:44,158 You... You asked me to look for a girl 171 00:07:44,159 --> 00:07:45,259 for Maidong, 172 00:07:45,320 --> 00:07:46,358 I didn't forget that. 173 00:07:46,359 --> 00:07:48,300 That's my job. 174 00:07:48,440 --> 00:07:49,278 Besides, 175 00:07:49,279 --> 00:07:51,358 the mayor is concerned about this too. 176 00:07:51,359 --> 00:07:52,278 So don't worry. 177 00:07:52,279 --> 00:07:54,019 I promise I will accomplish the task. 178 00:07:55,359 --> 00:07:56,518 Now, I will offer 179 00:07:56,519 --> 00:07:58,019 another chance. 180 00:07:58,240 --> 00:07:59,265 What do you say? 181 00:07:59,399 --> 00:08:00,339 What is it? 182 00:08:00,680 --> 00:08:01,909 Does the town broadcast station 183 00:08:01,910 --> 00:08:03,694 can still read appreciation letters? 184 00:08:04,560 --> 00:08:05,779 Oh, I see. 185 00:08:06,760 --> 00:08:07,598 A few months ago, 186 00:08:07,599 --> 00:08:08,964 they focused on legal education. 187 00:08:08,965 --> 00:08:10,029 - They bring it back... - Perfect. 188 00:08:10,030 --> 00:08:11,780 I will provide you with some material. 189 00:08:12,100 --> 00:08:17,040 (Yanggou Village) 190 00:08:22,519 --> 00:08:23,679 It's heavy. Slow down. 191 00:08:23,680 --> 00:08:24,779 Be careful. 192 00:08:25,279 --> 00:08:26,620 Slowly. 193 00:08:27,680 --> 00:08:28,958 Can your back handle the weight? 194 00:08:28,959 --> 00:08:29,736 Yeah. 195 00:08:29,737 --> 00:08:31,980 - It's an old injury, so do be careful. - All right. 196 00:08:34,399 --> 00:08:35,259 Come. 197 00:08:35,959 --> 00:08:37,139 Slowly. 198 00:08:41,519 --> 00:08:42,364 Mr. Yang, 199 00:08:42,365 --> 00:08:43,559 why are these Chinese yams 200 00:08:43,560 --> 00:08:45,079 so well-preserved? 201 00:08:45,080 --> 00:08:46,799 We dig them up every autumn, 202 00:08:46,800 --> 00:08:48,679 but can't sell them all at once. 203 00:08:48,680 --> 00:08:50,039 So, we came up with 204 00:08:50,040 --> 00:08:51,079 a sand preservation method. 205 00:08:51,080 --> 00:08:53,379 A layer of Chinese yams, followed by a layer of fine sand, 206 00:08:53,379 --> 00:08:54,821 then sealed with soil on top. 207 00:08:54,822 --> 00:08:56,519 When the spring comes, we must think of a way 208 00:08:56,520 --> 00:08:57,450 to sell them. 209 00:08:57,451 --> 00:08:59,319 How come these high-quality Chinese yams 210 00:08:59,320 --> 00:09:00,679 are unsold? 211 00:09:00,680 --> 00:09:02,179 That's the point. 212 00:09:02,759 --> 00:09:04,458 As you know, the location of Yanggou village 213 00:09:04,458 --> 00:09:05,939 is quite remote. 214 00:09:05,999 --> 00:09:06,919 Plus, we don't 215 00:09:06,920 --> 00:09:08,079 have a distribution channel. 216 00:09:08,080 --> 00:09:09,694 This bugs us big time every year. 217 00:09:09,708 --> 00:09:11,479 Previously, a small factory from the province 218 00:09:11,480 --> 00:09:13,638 only came to collect before the procurement period ended. 219 00:09:13,639 --> 00:09:14,638 The more anxious we are, 220 00:09:14,639 --> 00:09:16,118 the lower they drive the price down. 221 00:09:16,119 --> 00:09:17,419 It's infuriating. 222 00:09:18,359 --> 00:09:19,539 Scoundrels. 223 00:09:19,822 --> 00:09:20,799 They are taking advantage 224 00:09:20,800 --> 00:09:22,259 of us. 225 00:09:22,719 --> 00:09:23,700 Mr. He, 226 00:09:23,920 --> 00:09:24,980 Mr. Yang. 227 00:09:25,639 --> 00:09:27,620 Leave the distribution channels to me. 228 00:09:27,839 --> 00:09:28,838 I promise 229 00:09:28,839 --> 00:09:29,878 I will bring the price up 230 00:09:29,879 --> 00:09:30,821 this year. 231 00:09:30,822 --> 00:09:32,039 Soon, these small factories 232 00:09:32,040 --> 00:09:33,580 will have to queue up to buy. 233 00:09:34,160 --> 00:09:35,139 Did you hear that? 234 00:09:36,479 --> 00:09:37,336 Jie, 235 00:09:37,337 --> 00:09:38,478 we will count on you, then. 236 00:09:38,479 --> 00:09:39,364 I'm going to make you 237 00:09:39,365 --> 00:09:40,922 the shredded Chinese Yam tonight. 238 00:09:41,440 --> 00:09:42,500 Come on, keep on. 239 00:09:43,639 --> 00:09:44,598 I'm motivated now. 240 00:09:44,599 --> 00:09:45,460 Come. 241 00:09:46,119 --> 00:09:47,598 Come. One, two. 242 00:09:47,599 --> 00:09:48,559 Be careful. 243 00:09:48,560 --> 00:09:49,659 Right, be careful. 244 00:09:50,359 --> 00:09:51,958 Perhaps I'm just inexperienced. 245 00:09:51,959 --> 00:09:53,079 The guy this morning 246 00:09:53,080 --> 00:09:54,220 was strange. 247 00:09:55,470 --> 00:09:56,751 What a tradition he has. 248 00:09:58,320 --> 00:09:59,899 Hai, hey. 249 00:10:02,160 --> 00:10:04,019 What did you see this morning? 250 00:10:04,359 --> 00:10:05,340 Nothing. 251 00:10:06,440 --> 00:10:07,779 The sun was too bright. 252 00:10:08,560 --> 00:10:09,620 Nothing? 253 00:10:09,680 --> 00:10:10,238 Master, 254 00:10:10,239 --> 00:10:11,380 what did you see? 255 00:10:11,599 --> 00:10:13,539 (Townfolks, good afternoon.) 256 00:10:13,639 --> 00:10:15,659 (Attention.) 257 00:10:16,440 --> 00:10:17,758 Open the window. 258 00:10:17,759 --> 00:10:19,460 Is it an announcement? 259 00:10:21,320 --> 00:10:23,059 (Please pay attention to this.) 260 00:10:23,239 --> 00:10:24,980 (Just now, we mentioned...) 261 00:10:26,451 --> 00:10:28,290 It has been tough for those villagers. 262 00:10:28,320 --> 00:10:29,529 If I were to handle that, 263 00:10:29,530 --> 00:10:30,478 I might lose money, 264 00:10:30,479 --> 00:10:31,519 instead of making money. 265 00:10:31,520 --> 00:10:32,799 Impossible. 266 00:10:32,800 --> 00:10:34,380 From what I know about you, 267 00:10:34,599 --> 00:10:36,659 you will succeed in everything you do. 268 00:10:36,959 --> 00:10:37,679 Mr. He, 269 00:10:37,680 --> 00:10:39,239 you are flattering me too much. 270 00:10:39,240 --> 00:10:40,638 My mom would scold you if she heard it. 271 00:10:40,639 --> 00:10:41,638 Actually, she probably 272 00:10:41,639 --> 00:10:42,980 thinks this way deep inside. 273 00:10:46,320 --> 00:10:47,199 (Next,) 274 00:10:47,200 --> 00:10:49,700 (we will revive a good tradition) 275 00:10:49,839 --> 00:10:51,539 (of reading appreciation letters.) 276 00:10:53,560 --> 00:10:54,279 Mr. He, 277 00:10:54,280 --> 00:10:55,500 what is that? 278 00:10:55,965 --> 00:10:58,010 It's the "Village-wide Broadcast" project in town. 279 00:10:59,080 --> 00:11:00,299 Villages from miles away 280 00:11:00,320 --> 00:11:01,758 can hear it when the speaker plays. 281 00:11:01,759 --> 00:11:02,718 It's quite convenient. 282 00:11:02,719 --> 00:11:04,100 (...To Chen Maidong.) 283 00:11:05,320 --> 00:11:06,539 (Her letter says,) 284 00:11:06,560 --> 00:11:07,878 ("I'm the wife) 285 00:11:07,879 --> 00:11:09,820 (of an American Chinese.) 286 00:11:10,040 --> 00:11:11,220 (This May,) 287 00:11:11,239 --> 00:11:13,118 (my husband suddenly passed away) 288 00:11:13,119 --> 00:11:14,539 (on the trip.) 289 00:11:14,680 --> 00:11:17,139 (It was Chen Maidong of your town) 290 00:11:17,359 --> 00:11:21,039 (who used his most professional skills and greatest patience to explain to us.") 291 00:11:21,040 --> 00:11:24,079 The second son of the Wang family brought an investment from Beijing 292 00:11:24,080 --> 00:11:25,740 to build the meat packaging plant. 293 00:11:26,440 --> 00:11:28,299 Terraces on the Xingshan Mountain 294 00:11:28,822 --> 00:11:31,399 and several acres of Chinese yam fields in Yanggou Village 295 00:11:31,400 --> 00:11:31,958 are all done 296 00:11:31,959 --> 00:11:34,500 by young people who work out of province for the town. 297 00:11:34,680 --> 00:11:37,089 (Zhuang Jie, you came to Nanping during your teenage years.) 298 00:11:37,090 --> 00:11:38,478 (You don't feel a connection here.) 299 00:11:38,479 --> 00:11:39,478 (But not everyone) 300 00:11:39,479 --> 00:11:40,238 (is a fast talker) 301 00:11:40,239 --> 00:11:41,620 (like you.) 302 00:11:41,800 --> 00:11:45,460 (...Respect lives and compassionate.) 303 00:11:48,839 --> 00:11:49,820 Mom. 304 00:11:51,839 --> 00:11:52,939 My goodness. 305 00:11:53,040 --> 00:11:54,820 Why is your face burned? 306 00:11:55,320 --> 00:11:56,319 It doesn't matter. 307 00:11:56,320 --> 00:11:57,139 Mom. 308 00:11:57,320 --> 00:11:58,621 I promise you, 309 00:11:58,622 --> 00:12:00,238 I'm going to use my skills 310 00:12:00,239 --> 00:12:01,598 to help the town. 311 00:12:01,599 --> 00:12:03,393 You can depend on me about those 312 00:12:03,394 --> 00:12:05,265 unsold Chinese yams of Yanggou Village. 313 00:12:08,839 --> 00:12:10,478 (Thank you for grooming) 314 00:12:10,479 --> 00:12:12,659 (such a great civil servant.) 315 00:12:12,719 --> 00:12:15,399 (Besides, I appreciate your consideration for the family) 316 00:12:15,400 --> 00:12:17,500 (and respect for life.) 317 00:12:18,479 --> 00:12:19,419 (All right.) 318 00:12:21,440 --> 00:12:23,279 (The final round) 319 00:12:23,280 --> 00:12:25,779 (of reading letters is now over.) 320 00:12:27,400 --> 00:12:28,220 Grandma, 321 00:12:28,365 --> 00:12:31,500 why is the letter from my drawer appearing on the broadcast? 322 00:12:31,680 --> 00:12:33,139 Don't you feel embarrassed 323 00:12:33,400 --> 00:12:34,598 to force them 324 00:12:34,599 --> 00:12:35,820 to play it on a loop? 325 00:12:36,560 --> 00:12:38,380 I feel so ashamed. 326 00:12:40,359 --> 00:12:41,319 Wu, 327 00:12:41,320 --> 00:12:42,638 I'm leaving. 328 00:12:42,639 --> 00:12:43,319 Tomorrow, 329 00:12:43,320 --> 00:12:45,659 I will write you a letter of appreciation. 330 00:12:45,879 --> 00:12:47,358 All right, get rest early. 331 00:12:47,359 --> 00:12:48,460 Grandma, 332 00:12:48,937 --> 00:12:50,319 could you please stop all this? 333 00:12:50,320 --> 00:12:51,279 If you don't woo Jie, 334 00:12:51,280 --> 00:12:53,265 I will have to take matters into my own hands. 335 00:12:55,359 --> 00:12:56,279 I will take care 336 00:12:56,280 --> 00:12:58,019 of my own business. 337 00:12:58,160 --> 00:12:59,460 So, please. 338 00:12:59,680 --> 00:13:01,419 Stay out of it. 339 00:13:03,239 --> 00:13:05,364 "Returning from the Forbidden City at dawn, 340 00:13:05,365 --> 00:13:07,850 leaving from the east gate of Chang'an City in the dusk. 341 00:13:07,851 --> 00:13:10,399 I no longer speak about whatever happened behind that gate, 342 00:13:10,400 --> 00:13:12,358 this journey ahead is heading off to Jiangnan. 343 00:13:12,359 --> 00:13:14,500 The raised whip urges the carriage forward, 344 00:13:14,800 --> 00:13:17,100 waving my loved ones and hometown off. 345 00:13:17,440 --> 00:13:19,620 I wasn't born belonging to any place, 346 00:13:21,200 --> 00:13:23,980 but I belong anywhere my heart finds peace." 347 00:13:26,080 --> 00:13:27,718 I feel uneasy now. 348 00:13:27,719 --> 00:13:29,380 Don't ever do this again, Grandma. 349 00:13:29,560 --> 00:13:31,159 I don't always care about you. 350 00:13:31,160 --> 00:13:32,358 Just this time. 351 00:13:32,359 --> 00:13:33,519 The rest 352 00:13:33,520 --> 00:13:35,539 is up to you. 353 00:14:04,239 --> 00:14:05,559 What's wrong with Chinese yams? 354 00:14:05,560 --> 00:14:07,539 The promoting techniques are all the same. 355 00:14:07,560 --> 00:14:08,718 Aren't you part of Nanping? 356 00:14:08,719 --> 00:14:10,019 You have to do something. 357 00:14:10,479 --> 00:14:11,079 Wang Xixia, 358 00:14:11,080 --> 00:14:13,170 have you sent the message to the medicine supplier? 359 00:14:13,239 --> 00:14:14,820 Don't miss a single one. 360 00:14:17,479 --> 00:14:18,878 It's not that I'm pushing it. 361 00:14:18,879 --> 00:14:20,399 I just want to find 362 00:14:20,400 --> 00:14:21,598 more purchasers. 363 00:14:21,599 --> 00:14:22,238 Right. 364 00:14:22,239 --> 00:14:24,460 Get back to me by tomorrow morning at the latest. 365 00:14:35,639 --> 00:14:36,638 Careful, it's hot. 366 00:14:36,639 --> 00:14:37,860 Thank you, Mr. He. 367 00:14:38,119 --> 00:14:38,919 Mr. Shen, 368 00:14:38,920 --> 00:14:41,159 the purchaser you introduced to me isn't reliable. 369 00:14:41,160 --> 00:14:42,199 He straightaway demanded 370 00:14:42,200 --> 00:14:43,638 sand-grown Chinese yams. 371 00:14:43,639 --> 00:14:44,718 If I had that, 372 00:14:44,719 --> 00:14:46,238 I wouldn't have needed him. 373 00:14:46,239 --> 00:14:47,039 So, 374 00:14:47,040 --> 00:14:48,039 I found 375 00:14:48,040 --> 00:14:49,358 a Chinese yam product factory 376 00:14:49,359 --> 00:14:50,736 through a friend of mine. 377 00:14:50,737 --> 00:14:52,118 They request to inspect the site 378 00:14:52,119 --> 00:14:53,659 before making a decision. 379 00:14:53,879 --> 00:14:54,478 That's why 380 00:14:54,479 --> 00:14:56,039 I need another option. 381 00:14:56,040 --> 00:14:57,536 Please help me to ask around. 382 00:14:57,537 --> 00:14:59,837 I will treat you to a meal when I'm back in Shanghai. 383 00:15:00,320 --> 00:15:00,919 Mom, 384 00:15:00,920 --> 00:15:02,439 can I not practice writing today? 385 00:15:02,440 --> 00:15:03,740 She is so noisy. 386 00:15:03,839 --> 00:15:04,559 Why don't you say 387 00:15:04,560 --> 00:15:05,838 that she is full of energy? 388 00:15:05,839 --> 00:15:07,189 Of course, she is. 389 00:15:07,190 --> 00:15:08,399 She is trying to prove herself 390 00:15:08,400 --> 00:15:09,336 to someone. 391 00:15:09,337 --> 00:15:10,922 He Niaoniao, you want a beating? 392 00:15:11,119 --> 00:15:12,319 I'm just guessing. 393 00:15:12,320 --> 00:15:13,299 Jie is smart. 394 00:15:13,300 --> 00:15:16,519 She will be praised over the broadcast and prove herself to the entire town. 395 00:15:16,520 --> 00:15:17,199 The entire town? 396 00:15:17,200 --> 00:15:19,100 Not everyone 397 00:15:19,320 --> 00:15:20,980 always dreams about 398 00:15:21,080 --> 00:15:22,399 being on TV 399 00:15:22,400 --> 00:15:24,638 or becoming a star like you. 400 00:15:24,639 --> 00:15:25,998 To be honest, 401 00:15:25,999 --> 00:15:27,519 if someone in the family were on TV, 402 00:15:27,520 --> 00:15:28,980 it would be Jie. 403 00:15:29,119 --> 00:15:30,679 Look at you. You are like a potato. 404 00:15:30,680 --> 00:15:32,079 Jie looks more like a potato. 405 00:15:32,080 --> 00:15:34,179 Look at her face, it's peeling. 406 00:15:36,080 --> 00:15:37,019 Zhuang Jie. 407 00:15:37,119 --> 00:15:38,580 Gosh, your face. 408 00:15:38,599 --> 00:15:40,279 I should try Granny's method on you. 409 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 I don't need that old remedy. 410 00:15:41,400 --> 00:15:43,559 I will use the repair mask. 411 00:15:43,560 --> 00:15:44,159 Try this. 412 00:15:44,160 --> 00:15:45,199 Jie, 413 00:15:45,200 --> 00:15:47,380 don't disappoint Mom. 414 00:15:47,520 --> 00:15:49,199 What are you doing here? 415 00:15:49,200 --> 00:15:50,519 Let's both take a break. 416 00:15:50,520 --> 00:15:51,779 Rest up. 417 00:15:54,040 --> 00:15:54,820 Come. 418 00:15:58,320 --> 00:15:59,838 Jeez, He Zhangyue. 419 00:15:59,839 --> 00:16:02,419 Look at what you have done to my girl. 420 00:16:02,520 --> 00:16:04,559 Since she was little, you have always taken her 421 00:16:04,560 --> 00:16:05,879 to the mountain or the river, 422 00:16:05,880 --> 00:16:08,294 she never once came back home looking like a fair girl. 423 00:16:08,320 --> 00:16:09,439 I'm to blame. 424 00:16:09,440 --> 00:16:11,179 Don't be harsh on him. 425 00:16:11,200 --> 00:16:12,019 Mr. He, 426 00:16:12,200 --> 00:16:13,878 if I get recognized by the town later, 427 00:16:13,879 --> 00:16:15,439 I will give you an appreciation pennant. 428 00:16:15,440 --> 00:16:16,238 Sure. 429 00:16:16,239 --> 00:16:17,100 That's right. 430 00:16:17,280 --> 00:16:18,679 Without my dad, 431 00:16:18,680 --> 00:16:20,299 I would've run away from home. 432 00:16:21,160 --> 00:16:22,340 Fine. 433 00:16:22,440 --> 00:16:23,478 Your dad is the best, 434 00:16:23,479 --> 00:16:24,638 and I'm the bad egg. 435 00:16:24,639 --> 00:16:25,478 Satisfied? 436 00:16:25,479 --> 00:16:27,059 Not really. 437 00:16:27,879 --> 00:16:28,860 He Zhangyue. 438 00:16:28,959 --> 00:16:30,958 Let me put the rest for you. 439 00:16:30,959 --> 00:16:31,958 I'm not using that. 440 00:16:31,959 --> 00:16:33,740 Don't waste it. 441 00:16:34,040 --> 00:16:34,958 No, I mean it. 442 00:16:34,959 --> 00:16:35,958 Hurry up and use it. 443 00:16:35,959 --> 00:16:36,838 Keep it for yourself. 444 00:16:36,839 --> 00:16:37,980 Seriously? 445 00:16:37,999 --> 00:16:39,358 Of course. 446 00:16:39,359 --> 00:16:40,500 This is so scary. 447 00:16:40,759 --> 00:16:42,599 He Zhangyue, stand right there! 448 00:16:42,600 --> 00:16:44,221 I'll fly the kite. You can't be serious. 449 00:16:44,222 --> 00:16:44,998 Why are you running? 450 00:16:44,999 --> 00:16:46,259 - Stand right there! - No! 451 00:16:47,320 --> 00:16:48,118 Hurry. 452 00:16:48,119 --> 00:16:49,299 It got in my eyes. 453 00:16:49,680 --> 00:16:50,500 It's fine. 454 00:16:50,599 --> 00:16:51,838 Jeez, your aged skin. 455 00:16:51,839 --> 00:16:53,519 It's got in my eyes. It hurts. 456 00:16:53,520 --> 00:16:55,019 Help! 457 00:16:59,994 --> 00:17:01,878 (Liaogen Chicken) A free pair of wings for you. 458 00:17:01,879 --> 00:17:03,159 It's a new flavor. 459 00:17:03,160 --> 00:17:04,500 Please try it. 460 00:17:04,719 --> 00:17:05,679 Great. 461 00:17:05,680 --> 00:17:06,899 Thank you, Liao. 462 00:17:07,479 --> 00:17:08,439 Your daughter 463 00:17:08,440 --> 00:17:10,100 is so amazing. 464 00:17:10,160 --> 00:17:11,380 It's nothing. 465 00:17:11,520 --> 00:17:12,621 I want a chicken. 466 00:17:12,622 --> 00:17:14,159 Please give me a pair of wings. 467 00:17:14,160 --> 00:17:15,179 No problem. 468 00:17:15,320 --> 00:17:17,199 Your daughter is so capable. 469 00:17:17,200 --> 00:17:18,638 Yanggou Village finally gets a break 470 00:17:18,639 --> 00:17:20,799 after years. 471 00:17:20,800 --> 00:17:21,799 Exactly. 472 00:17:21,800 --> 00:17:23,389 They found a distribution channel 473 00:17:23,390 --> 00:17:24,519 for three consecutive years. 474 00:17:24,520 --> 00:17:26,158 Young people 475 00:17:26,159 --> 00:17:27,979 are educated and well-connected. 476 00:17:28,080 --> 00:17:30,239 Don't praise her too much. 477 00:17:30,240 --> 00:17:31,079 You flattered her. 478 00:17:31,080 --> 00:17:32,759 (Next, let's replay) 479 00:17:32,760 --> 00:17:35,279 (the appreciation letter from the Yanggou Village committee) 480 00:17:35,280 --> 00:17:36,918 (to Zhuang Jie.) 481 00:17:36,919 --> 00:17:37,529 You see, 482 00:17:37,530 --> 00:17:38,838 they are praising your daughter. 483 00:17:38,839 --> 00:17:40,959 Why is it playing on a loop? 484 00:17:40,960 --> 00:17:41,999 Gosh, I'm shy. 485 00:17:42,000 --> 00:17:43,300 She is excellent. 486 00:17:44,320 --> 00:17:46,158 Everyone here gets a share. 487 00:17:46,159 --> 00:17:47,118 No matter what you buy, 488 00:17:47,119 --> 00:17:47,909 Liaogen Chicken 489 00:17:47,910 --> 00:17:49,630 will give you a pair of chicken wings. 490 00:17:49,919 --> 00:17:50,879 You see, 491 00:17:50,880 --> 00:17:52,665 she is giving out free chicken pairs. 492 00:17:55,679 --> 00:17:58,279 Thank you. Good job. Bye. 493 00:17:58,280 --> 00:17:59,380 Bye. 494 00:18:01,280 --> 00:18:02,739 Grandma? 495 00:18:03,240 --> 00:18:04,878 What are you doing here? 496 00:18:04,879 --> 00:18:05,939 I'm waiting for you. 497 00:18:05,960 --> 00:18:06,899 Me? 498 00:18:06,965 --> 00:18:08,039 Anything I can help with? 499 00:18:08,040 --> 00:18:09,398 I want to buy the town's hero 500 00:18:09,399 --> 00:18:10,638 a meal. 501 00:18:10,639 --> 00:18:13,060 I wonder if you would honor me with a favor. 502 00:18:13,080 --> 00:18:14,459 You flatter me. 503 00:18:14,720 --> 00:18:16,020 Are you coming or not? 504 00:18:16,240 --> 00:18:17,438 I'm not quite good at cooking, 505 00:18:17,439 --> 00:18:19,239 but I make the most delicious desserts. 506 00:18:19,240 --> 00:18:19,918 I'm down. 507 00:18:19,919 --> 00:18:21,060 I know 508 00:18:21,199 --> 00:18:22,860 Jie is the best. 509 00:18:24,320 --> 00:18:25,959 I have been 510 00:18:25,960 --> 00:18:26,719 eating alone 511 00:18:26,720 --> 00:18:28,499 for days. 512 00:18:29,359 --> 00:18:30,699 Where is Chen Maidong? 513 00:18:31,040 --> 00:18:32,779 He went to the city to help out. 514 00:18:32,780 --> 00:18:33,878 He has gone for a few days 515 00:18:33,879 --> 00:18:35,580 and didn't say when he would be back. 516 00:18:36,520 --> 00:18:37,189 Anyway, 517 00:18:37,190 --> 00:18:39,079 it doesn't matter whether he is here or not. 518 00:18:39,080 --> 00:18:39,999 I have recorded 519 00:18:40,000 --> 00:18:41,438 your glorious contributions 520 00:18:41,439 --> 00:18:42,820 and sent them to him 521 00:18:43,119 --> 00:18:44,759 on WeChat. 522 00:18:44,760 --> 00:18:46,158 I want this brat 523 00:18:46,159 --> 00:18:47,239 to learn from you. 524 00:18:47,240 --> 00:18:48,509 Grandma, you must be kidding. 525 00:18:48,510 --> 00:18:51,179 Your grandson is mentioned on broadcast way more than I am. 526 00:18:51,399 --> 00:18:52,438 It's useless, though. 527 00:18:52,439 --> 00:18:54,540 That brat never listens to me. 528 00:18:55,240 --> 00:18:56,039 How about this? 529 00:18:56,040 --> 00:18:56,838 You go home first. 530 00:18:56,839 --> 00:18:57,918 I'll come to you later. 531 00:18:57,919 --> 00:18:58,918 It's sunny out here. 532 00:18:58,919 --> 00:18:59,598 All right. 533 00:18:59,599 --> 00:19:00,398 I will wait for you. 534 00:19:00,399 --> 00:19:01,499 Watch out for cars. 535 00:19:15,439 --> 00:19:17,118 Not just anyone 536 00:19:17,119 --> 00:19:18,479 gets praised on the broadcast. 537 00:19:18,480 --> 00:19:19,559 You two 538 00:19:19,560 --> 00:19:21,536 are equally outstanding. 539 00:19:21,537 --> 00:19:22,358 What a perfect match. 540 00:19:22,359 --> 00:19:23,979 Grandma, please give me a break. 541 00:19:23,994 --> 00:19:25,237 Let's look at the photos. 542 00:19:25,399 --> 00:19:26,519 When was this? 543 00:19:26,520 --> 00:19:27,918 I remember he wasn't like this 544 00:19:27,919 --> 00:19:29,100 in Grades 10 and 11. 545 00:19:29,800 --> 00:19:32,260 It was when he was in Grade 12. 546 00:19:32,399 --> 00:19:34,100 He just went wild. 547 00:19:34,765 --> 00:19:36,107 He had a good-looking face 548 00:19:36,108 --> 00:19:37,638 but with the wrong hairstyle. 549 00:19:37,639 --> 00:19:38,678 He may look 550 00:19:38,679 --> 00:19:39,878 decent and honest now, 551 00:19:39,879 --> 00:19:42,158 but he was difficult back then. 552 00:19:42,159 --> 00:19:44,638 His grandpa and I were so worried. 553 00:19:44,639 --> 00:19:45,398 It's normal. 554 00:19:45,399 --> 00:19:46,079 My mom also says 555 00:19:46,080 --> 00:19:47,759 I was an annoying teenage girl. 556 00:19:47,760 --> 00:19:49,060 When Dong was little, 557 00:19:49,080 --> 00:19:50,540 the whole family doted on him. 558 00:19:50,879 --> 00:19:52,419 He used to be mild 559 00:19:52,960 --> 00:19:54,279 until his parents began 560 00:19:54,280 --> 00:19:55,198 to have rough patches, 561 00:19:55,199 --> 00:19:56,519 which then provoked Dong 562 00:19:56,520 --> 00:19:58,419 into being rebellious. 563 00:19:58,639 --> 00:20:00,860 Speaking of his parents, 564 00:20:00,960 --> 00:20:01,979 well... 565 00:20:05,119 --> 00:20:06,860 You are back. What a coincidence. 566 00:20:07,639 --> 00:20:08,780 As if. 567 00:20:09,159 --> 00:20:10,340 This is my home. 568 00:20:13,919 --> 00:20:15,139 Refill the water. 569 00:20:15,159 --> 00:20:16,580 Isn't it full already? 570 00:20:17,320 --> 00:20:18,899 Just do what I say. 571 00:20:39,000 --> 00:20:39,979 Sit. 572 00:20:49,280 --> 00:20:50,465 Get off your phone. 573 00:20:51,320 --> 00:20:52,620 That's rude. 574 00:21:07,399 --> 00:21:08,300 Dong, 575 00:21:08,359 --> 00:21:10,536 Jie helps to promote 576 00:21:10,537 --> 00:21:12,665 the agricultural products of Yanggou Village. 577 00:21:13,040 --> 00:21:14,979 She closed a three-year contract deal. 578 00:21:15,800 --> 00:21:17,499 You told me about this. 579 00:21:17,960 --> 00:21:19,100 Did I? 580 00:21:20,560 --> 00:21:21,678 You see, I'm so forgetful. 581 00:21:21,679 --> 00:21:22,499 Indeed, 582 00:21:22,599 --> 00:21:23,739 you are. 583 00:21:24,000 --> 00:21:25,559 I told you I came back today. 584 00:21:25,560 --> 00:21:26,519 But you didn't tell me 585 00:21:26,520 --> 00:21:28,060 you have a guest. 586 00:21:31,760 --> 00:21:32,559 Jie, 587 00:21:32,560 --> 00:21:34,419 drink some tea before leaving. 588 00:21:34,599 --> 00:21:36,300 It's my walking time now. 589 00:21:36,560 --> 00:21:37,039 Grandma, 590 00:21:37,040 --> 00:21:38,540 I didn't know you had this hobby. 591 00:21:39,679 --> 00:21:41,999 It's a crutch 592 00:21:42,000 --> 00:21:43,799 to get me through Dong's rebellious phase. 593 00:21:43,800 --> 00:21:45,820 Or else, I would have died long ago. 594 00:21:46,520 --> 00:21:47,860 I'm getting up in years. 595 00:21:47,879 --> 00:21:50,580 There is no hope in life 596 00:21:51,800 --> 00:21:54,100 if my grandson wouldn't be braver. 597 00:21:54,520 --> 00:21:55,398 Not at all. 598 00:21:55,399 --> 00:21:56,799 You are full of energy. 599 00:21:56,800 --> 00:21:58,540 You will live to be 199. 600 00:21:59,080 --> 00:22:00,499 I'm not a monster. 601 00:22:01,560 --> 00:22:02,319 Grandma, 602 00:22:02,320 --> 00:22:03,340 take care. 603 00:22:19,910 --> 00:22:21,265 What should we talk about? 604 00:22:22,480 --> 00:22:23,358 About why 605 00:22:23,359 --> 00:22:24,739 I can't stay in Nanping. 606 00:22:26,159 --> 00:22:27,179 Why? 607 00:22:27,839 --> 00:22:29,739 The life here is too slow. 608 00:22:30,480 --> 00:22:31,519 It doesn't fit me. 609 00:22:31,520 --> 00:22:32,699 It will drive me crazy. 610 00:22:33,599 --> 00:22:34,659 When are you leaving? 611 00:22:35,399 --> 00:22:36,459 Tomorrow. 612 00:22:40,520 --> 00:22:42,139 Let's go. I will see you off. 613 00:22:45,679 --> 00:22:47,620 Is this how you treat your guests? 614 00:22:49,000 --> 00:22:50,699 How do you treat your guests then? 615 00:22:51,720 --> 00:22:53,479 You should at least 616 00:22:53,480 --> 00:22:54,559 give your guests a tour 617 00:22:54,560 --> 00:22:56,294 when they first come to your place. 618 00:22:59,399 --> 00:23:00,580 This is the living room. 619 00:23:00,879 --> 00:23:02,060 That's the bedroom. 620 00:23:02,320 --> 00:23:03,149 The kitchen 621 00:23:03,150 --> 00:23:04,598 and Grandma's room are downstairs. 622 00:23:04,599 --> 00:23:05,540 That's all. 623 00:23:06,000 --> 00:23:07,239 I have visited the kitchen 624 00:23:07,240 --> 00:23:08,620 and Grandma's room. 625 00:23:08,839 --> 00:23:10,260 Let's visit yours. 626 00:23:21,320 --> 00:23:22,699 Classical music. 627 00:23:26,919 --> 00:23:28,620 Is this one of your secrets too? 628 00:23:29,320 --> 00:23:30,380 Zhuang Jie. 629 00:23:32,359 --> 00:23:33,979 Is this what you do with everyone? 630 00:23:35,560 --> 00:23:36,638 Chen Maidong, 631 00:23:36,639 --> 00:23:38,340 is this what you do to everyone? 632 00:23:39,320 --> 00:23:40,340 What about me? 633 00:23:40,679 --> 00:23:41,939 Aloof. 634 00:23:44,159 --> 00:23:45,300 What about me? 635 00:23:47,720 --> 00:23:48,860 Frivolous. 636 00:23:54,599 --> 00:23:57,300 Does that concern you? 637 00:23:59,308 --> 00:24:00,239 Let me walk you home... 638 00:24:00,240 --> 00:24:01,260 Bugger off. 639 00:24:17,839 --> 00:24:20,020 (I shouldn't have said that. I'm sorry.) 640 00:24:31,599 --> 00:24:33,739 (I will buy you dinner as an apology.) 641 00:24:49,119 --> 00:24:50,540 (I'm ill-mannered.) 642 00:24:50,622 --> 00:24:52,522 (Don't let my stupid behavior get to you.) 643 00:24:52,639 --> 00:24:55,060 (I wish you a safe journey tomorrow.) 644 00:24:58,320 --> 00:24:59,336 (Zhang's Porridge Stall.) 645 00:24:59,337 --> 00:25:00,894 (See you there in ten minutes.) 646 00:25:11,919 --> 00:25:13,979 Do you have to keep staring at me? 647 00:25:14,159 --> 00:25:15,580 Because I'm frivolous. 648 00:25:17,708 --> 00:25:19,699 Do I need to apologize to you properly? 649 00:25:20,720 --> 00:25:23,060 Forget it. I don't hold grudges. 650 00:25:28,000 --> 00:25:29,179 Chen Maidong, 651 00:25:31,359 --> 00:25:33,100 you have a nice profile. 652 00:25:34,639 --> 00:25:36,139 You sit in front of me, 653 00:25:36,560 --> 00:25:38,079 and you say I have a nice profile. 654 00:25:38,080 --> 00:25:39,739 Isn't that not convincing enough? 655 00:25:44,320 --> 00:25:45,899 Who did you get my number? 656 00:25:46,000 --> 00:25:47,020 Grandma? 657 00:25:47,080 --> 00:25:48,179 It's Madam Wu. 658 00:25:49,720 --> 00:25:51,699 Order anything. I will pay. 659 00:25:54,760 --> 00:25:55,878 Excuse me. 660 00:25:55,879 --> 00:25:57,838 I would like two orders of vegetable congee, 661 00:25:57,839 --> 00:26:00,139 one order of beef dumplings, 662 00:26:00,800 --> 00:26:01,959 and a vegetable salad. 663 00:26:01,960 --> 00:26:02,638 Thank you. 664 00:26:02,639 --> 00:26:03,780 That's light. 665 00:26:04,720 --> 00:26:05,479 Not drinking? 666 00:26:05,480 --> 00:26:06,751 Will you drink with me? 667 00:26:07,040 --> 00:26:08,139 I can't. 668 00:26:08,708 --> 00:26:10,039 But I thought the top salesperson 669 00:26:10,040 --> 00:26:11,608 could hold their liquor quite well. 670 00:26:11,822 --> 00:26:14,340 You have so many stereotypes about me. 671 00:26:16,720 --> 00:26:18,198 Did I say anything wrong again? 672 00:26:18,199 --> 00:26:20,739 No, I'm a good drinker. 673 00:26:21,000 --> 00:26:22,540 But I'm not drinking now. 674 00:26:22,851 --> 00:26:24,598 I had my gallbladder removed not long ago. 675 00:26:24,599 --> 00:26:25,699 I'm resting. 676 00:26:25,919 --> 00:26:27,499 But it seems to me 677 00:26:28,119 --> 00:26:30,380 that you aren't resting. 678 00:26:31,159 --> 00:26:33,380 I didn't dare to tell my mom about that. 679 00:26:34,199 --> 00:26:36,559 I was forced to do the food delivery. 680 00:26:36,560 --> 00:26:38,179 I have to swallow my pain. 681 00:26:41,119 --> 00:26:42,300 Chen Maidong. 682 00:26:42,760 --> 00:26:44,398 So you do smile. 683 00:26:44,399 --> 00:26:46,300 Why don't you often smile? 684 00:26:48,119 --> 00:26:49,300 It's my job. 685 00:26:49,508 --> 00:26:51,294 I have to keep my emotions in check. 686 00:26:51,679 --> 00:26:53,260 Over time, it becomes a habit. 687 00:26:53,879 --> 00:26:54,829 I don't join in 688 00:26:54,830 --> 00:26:56,429 whenever there is an exciting crowd. 689 00:26:56,430 --> 00:26:57,780 People might find me annoying. 690 00:26:57,800 --> 00:26:59,999 You don't drink because of your job? 691 00:27:00,000 --> 00:27:00,860 Right. 692 00:27:01,040 --> 00:27:01,719 I demand 693 00:27:01,720 --> 00:27:02,799 to be on call 24/7 694 00:27:02,800 --> 00:27:04,118 and always stay sober. 695 00:27:04,119 --> 00:27:05,620 If anything happens, 696 00:27:05,639 --> 00:27:07,580 I can't go back to work reeking of alcohol. 697 00:27:09,000 --> 00:27:10,620 Your profession is noble. 698 00:27:13,399 --> 00:27:15,060 It's the same for every profession. 699 00:27:18,359 --> 00:27:19,398 Thank you. 700 00:27:19,399 --> 00:27:20,340 Thank you. 701 00:27:32,520 --> 00:27:33,620 Chen Maidong, 702 00:27:35,560 --> 00:27:38,139 have you ever seen a ghost while working? 703 00:27:38,800 --> 00:27:40,358 You are always so facetious. 704 00:27:40,359 --> 00:27:41,739 I'm asking seriously. 705 00:27:41,839 --> 00:27:43,300 I believe in science. 706 00:27:43,622 --> 00:27:44,519 Still, I also believe 707 00:27:44,520 --> 00:27:46,118 in phenomena that science can't explain. 708 00:27:46,119 --> 00:27:47,179 Me too. 709 00:27:48,040 --> 00:27:50,020 We should have a sense of reverence. 710 00:27:51,222 --> 00:27:53,494 Have you ever encountered any supernatural events? 711 00:27:55,760 --> 00:27:57,319 A few days ago, 712 00:27:57,320 --> 00:27:58,079 we went to pick up 713 00:27:58,080 --> 00:27:59,419 a deceased man. 714 00:28:00,359 --> 00:28:01,649 His son believed 715 00:28:01,650 --> 00:28:03,079 that if he placed a basin of water 716 00:28:03,080 --> 00:28:04,540 in the house at noon, 717 00:28:04,737 --> 00:28:06,580 the sunlight reflection on the wall 718 00:28:06,720 --> 00:28:08,659 would show his father's soul. 719 00:28:09,320 --> 00:28:10,158 So we had to 720 00:28:10,159 --> 00:28:11,459 wait with him. 721 00:28:12,480 --> 00:28:13,580 What happened then? 722 00:28:14,520 --> 00:28:15,780 Then... 723 00:28:19,720 --> 00:28:21,598 I need their help. On the count of three, 724 00:28:21,599 --> 00:28:22,438 open the curtains. 725 00:28:22,439 --> 00:28:23,319 Be fast, okay? 726 00:28:23,320 --> 00:28:24,219 One, 727 00:28:24,599 --> 00:28:25,580 two, 728 00:28:26,480 --> 00:28:27,659 three. 729 00:28:30,422 --> 00:28:32,722 (All my colleagues talked about it after coming back.) 730 00:28:32,800 --> 00:28:34,939 (They said the wall or the basin) 731 00:28:35,159 --> 00:28:36,300 (didn't show anything.) 732 00:28:37,000 --> 00:28:38,540 That guy was lying. 733 00:28:39,599 --> 00:28:40,780 What about you? 734 00:28:44,439 --> 00:28:45,899 I didn't look at either of them. 735 00:28:46,822 --> 00:28:49,659 Because the guy was too excited when he got up. 736 00:28:50,280 --> 00:28:51,860 He stepped on my foot. 737 00:28:54,679 --> 00:28:56,219 I was busy pulling my foot out. 738 00:29:11,720 --> 00:29:13,179 I forgot to tell you 739 00:29:14,080 --> 00:29:15,459 I don't like beef. 740 00:29:16,280 --> 00:29:17,699 This is pork. 741 00:29:17,839 --> 00:29:19,300 Do you think I'm stupid? 742 00:29:24,560 --> 00:29:25,620 Chen Maidong, 743 00:29:25,639 --> 00:29:26,398 now you know 744 00:29:26,399 --> 00:29:27,158 I'm not 745 00:29:27,159 --> 00:29:28,519 a fast talker. 746 00:29:28,520 --> 00:29:30,860 Yes, the entire town knows that. 747 00:29:31,000 --> 00:29:33,580 Are these lampposts installed later? 748 00:29:33,839 --> 00:29:35,699 This place used to be dim. 749 00:29:36,679 --> 00:29:37,878 I remember you were reserved 750 00:29:37,879 --> 00:29:39,179 back then. 751 00:29:39,320 --> 00:29:41,179 Why are you so talkative now? 752 00:29:41,439 --> 00:29:42,398 My mom always complains 753 00:29:42,399 --> 00:29:44,300 that I'm louder than a zoo. 754 00:29:44,639 --> 00:29:46,079 No one really remembers 755 00:29:46,080 --> 00:29:47,551 what they were like as a kid. 756 00:29:47,679 --> 00:29:49,580 People change. 757 00:29:50,199 --> 00:29:52,398 No one could have expected 758 00:29:52,399 --> 00:29:53,860 a high school bully 759 00:29:53,879 --> 00:29:55,678 to turn out like you have now. 760 00:29:55,679 --> 00:29:57,179 I wasn't a bully. 761 00:29:57,320 --> 00:29:58,860 That's not true. 762 00:29:59,599 --> 00:30:00,999 Yeah, it's a rumor. 763 00:30:01,000 --> 00:30:01,999 Of course, it's a rumor. 764 00:30:02,000 --> 00:30:03,638 I never messed with anyone if they don't. 765 00:30:03,639 --> 00:30:05,899 If they do, it would be a stand-up fight. 766 00:30:08,000 --> 00:30:08,638 You! 767 00:30:08,639 --> 00:30:09,479 What? 768 00:30:09,480 --> 00:30:11,580 Are you trying to bully a disabled girl again? 769 00:30:12,000 --> 00:30:13,780 I told you 770 00:30:14,119 --> 00:30:14,959 not to always mention 771 00:30:14,960 --> 00:30:15,959 that you are disabled, 772 00:30:15,960 --> 00:30:17,540 and no one would see you as one. 773 00:30:19,560 --> 00:30:21,219 You have a good memory. 774 00:30:23,560 --> 00:30:24,899 Chen Maidong, 775 00:30:25,720 --> 00:30:27,060 you haven't 776 00:30:27,520 --> 00:30:29,020 changed much 777 00:30:29,599 --> 00:30:30,820 from how I remember. 778 00:30:31,679 --> 00:30:33,499 You get sidetracked sometimes, 779 00:30:33,639 --> 00:30:35,540 but you are always on the right path. 780 00:30:37,000 --> 00:30:38,139 Well, 781 00:30:39,520 --> 00:30:40,918 don't let others' opinions 782 00:30:40,919 --> 00:30:42,260 hold you back. 783 00:30:42,720 --> 00:30:44,559 Don't look for partners out of your league 784 00:30:44,560 --> 00:30:46,380 just because of your job. 785 00:30:46,639 --> 00:30:48,020 People who understand you 786 00:30:48,119 --> 00:30:50,300 will embrace everything about you. 787 00:30:50,560 --> 00:30:51,764 People who don't 788 00:30:51,765 --> 00:30:53,970 will never accept you, even if you change yourself. 789 00:30:55,960 --> 00:30:56,799 Are you speaking 790 00:30:56,800 --> 00:30:57,959 from experience? 791 00:30:57,960 --> 00:30:58,899 Exactly. 792 00:30:59,240 --> 00:31:00,638 I'm giving you 793 00:31:00,639 --> 00:31:01,519 honest advice 794 00:31:01,520 --> 00:31:02,918 as a disabled girl. 795 00:31:02,919 --> 00:31:03,979 You have to take it. 796 00:31:04,919 --> 00:31:06,780 Why are you single, then? 797 00:31:06,919 --> 00:31:07,939 Me? 798 00:31:08,879 --> 00:31:10,499 Well, 799 00:31:10,639 --> 00:31:11,899 some reasons hinder us. 800 00:31:15,960 --> 00:31:18,438 Someone just told me 801 00:31:18,439 --> 00:31:20,260 I was her ideal man the other day. 802 00:31:22,439 --> 00:31:24,820 Ideals are fantasies, 803 00:31:24,919 --> 00:31:27,020 while realities are when fantasies are over. 804 00:31:35,359 --> 00:31:36,739 I have reached home. 805 00:31:38,080 --> 00:31:39,939 Thank you for walking me home. 806 00:31:41,560 --> 00:31:42,739 Go inside. 807 00:31:44,760 --> 00:31:46,198 Shouldn't we exchange contacts? 808 00:31:46,199 --> 00:31:48,340 You didn't leave your phone at the office, did you? 809 00:32:05,660 --> 00:32:07,560 (Set Remark and Tag; Remark: Great Man) 810 00:32:07,720 --> 00:32:08,865 (Great Man) It's done. 811 00:32:14,000 --> 00:32:16,100 Aren't you going to set one for me? 812 00:32:20,040 --> 00:32:21,799 Can't I even touch you? 813 00:32:21,800 --> 00:32:23,118 Like you are gilded with gold. 814 00:32:23,119 --> 00:32:24,340 Force of habit. 815 00:32:25,040 --> 00:32:26,279 People don't like to have 816 00:32:26,280 --> 00:32:27,659 physical contact with us. 817 00:32:30,599 --> 00:32:31,699 Chen Maidong, 818 00:32:32,439 --> 00:32:33,699 I'm leaving. 819 00:32:34,560 --> 00:32:37,340 See you again when I'm back in Nanping. 820 00:32:41,960 --> 00:32:43,459 We don't shake hands 821 00:32:44,280 --> 00:32:45,739 or say, "See you again." 822 00:32:46,520 --> 00:32:47,620 So, 823 00:32:48,480 --> 00:32:50,060 I wish you a safe journey. 824 00:32:55,879 --> 00:32:57,860 Oh, come on. 825 00:32:58,280 --> 00:32:59,419 Chen Maidong, 826 00:33:02,520 --> 00:33:03,499 see you again. 827 00:33:06,359 --> 00:33:07,419 Zhuang Jie. 828 00:33:16,280 --> 00:33:17,939 Is the person you can't be with 829 00:33:19,080 --> 00:33:20,100 concerned about 830 00:33:20,800 --> 00:33:22,020 your leg? 831 00:33:22,919 --> 00:33:24,419 Not entirely. 832 00:33:25,080 --> 00:33:26,540 Maybe because 833 00:33:26,679 --> 00:33:27,959 he loves himself 834 00:33:27,960 --> 00:33:29,499 more than he loves me. 835 00:33:29,560 --> 00:33:31,020 I understand, honestly. 836 00:33:31,159 --> 00:33:32,459 Because deep down, 837 00:33:32,560 --> 00:33:33,860 we are the same. 838 00:33:33,919 --> 00:33:35,939 It's normal that we couldn't be together. 839 00:34:24,220 --> 00:34:27,408 (Nanping Guoguang High School, Nanping Town Inquiry-based Pilot School) 840 00:34:28,599 --> 00:34:29,650 Chen Maidong, 841 00:34:29,651 --> 00:34:32,158 you can never sit still for days before you get into a fight. 842 00:34:32,159 --> 00:34:34,700 Aren't your grandparents worried enough about you? 843 00:34:36,159 --> 00:34:37,579 Don't call them again. 844 00:34:38,230 --> 00:34:39,637 Who should I call then? 845 00:34:39,759 --> 00:34:40,939 Your parents? 846 00:34:41,400 --> 00:34:42,318 I did 847 00:34:42,319 --> 00:34:43,336 call them. 848 00:34:43,337 --> 00:34:45,459 One doesn't answer, while the other says they're busy. 849 00:34:45,459 --> 00:34:46,399 Besides your grandparents, 850 00:34:46,400 --> 00:34:47,678 you have 851 00:34:47,679 --> 00:34:49,164 no other guardian, you know? 852 00:34:49,165 --> 00:34:51,280 You got good grades in the junior high academic test. 853 00:34:51,280 --> 00:34:52,700 Can't you work harder? 854 00:34:53,040 --> 00:34:54,718 Does getting in fights solve your problem? 855 00:34:54,719 --> 00:34:56,718 You should ask them if being mean 856 00:34:56,719 --> 00:34:58,140 solves their problems. 857 00:34:59,308 --> 00:35:01,820 You don't want your grandparents to come again, do you? 858 00:35:03,199 --> 00:35:04,300 No. 859 00:35:06,080 --> 00:35:07,740 If so, make up for your mistakes. 860 00:35:08,279 --> 00:35:09,359 Your classmate, Zhuang Jie, 861 00:35:09,360 --> 00:35:10,539 has difficulty moving, 862 00:35:10,565 --> 00:35:13,090 especially on rainy days when her parents have to pick her up. 863 00:35:13,440 --> 00:35:14,559 Starting today, 864 00:35:14,560 --> 00:35:16,059 you will help her. 865 00:35:16,239 --> 00:35:17,318 Whenever the weather is bad, 866 00:35:17,319 --> 00:35:18,899 take her to the school gate 867 00:35:19,159 --> 00:35:21,220 and watch her get in the car before you leave. 868 00:35:28,000 --> 00:35:29,059 I don't want to. 869 00:35:29,708 --> 00:35:30,919 I have played a tree with her. 870 00:35:30,920 --> 00:35:31,939 I owe her nothing. 871 00:35:33,119 --> 00:35:34,180 Chen Maidong, 872 00:35:34,440 --> 00:35:35,758 I'm giving you a chance 873 00:35:35,759 --> 00:35:37,499 to prove that you haven't past help. 874 00:35:37,737 --> 00:35:40,118 If you dare leave Zhuang Jie behind even for a day, 875 00:35:40,119 --> 00:35:41,820 you may drop out of school. 876 00:35:57,080 --> 00:35:58,220 (Chen Maidong,) 877 00:35:58,360 --> 00:35:59,579 (do you remember) 878 00:35:59,679 --> 00:36:01,579 (the days when you carried me on your back?) 879 00:36:01,840 --> 00:36:03,593 It was a rainy day 880 00:36:03,594 --> 00:36:06,265 and I waited for you at the entrance of the classroom building. 881 00:36:06,719 --> 00:36:07,798 But someone told me 882 00:36:07,799 --> 00:36:08,718 that your mom came. 883 00:36:08,719 --> 00:36:09,559 You bolted out 884 00:36:09,560 --> 00:36:10,650 without leaving a word. 885 00:36:10,651 --> 00:36:12,198 People were coming and going around me. 886 00:36:12,199 --> 00:36:14,780 I didn't have an umbrella, I was so helpless. 887 00:36:14,920 --> 00:36:15,959 Because I thought 888 00:36:15,960 --> 00:36:17,860 you wouldn't come back. 889 00:36:18,639 --> 00:36:20,419 It was your mom, after all. 890 00:36:20,719 --> 00:36:22,140 To my surprise, 891 00:36:23,040 --> 00:36:24,700 you did come back. 892 00:36:25,319 --> 00:36:27,180 From then on, I knew 893 00:36:27,279 --> 00:36:29,158 Chen Maidong was a trustworthy person. 894 00:36:29,159 --> 00:36:31,300 At least not like what others see you. 895 00:36:32,440 --> 00:36:33,860 Do you still remember this? 896 00:36:34,360 --> 00:36:35,740 I forgot. 897 00:36:38,520 --> 00:36:40,519 (I also knew that you did all those foolish things) 898 00:36:40,520 --> 00:36:42,499 (because you wanted your mom to come back) 899 00:36:42,599 --> 00:36:43,700 (to see you more) 900 00:36:44,140 --> 00:36:45,359 (and to look after you.) 901 00:36:46,440 --> 00:36:48,099 (Stop analyzing.) 902 00:38:30,708 --> 00:38:33,065 Zhuang Jie is going back to Shanghai tomorrow. 903 00:38:44,400 --> 00:38:45,700 I told you, 904 00:38:47,319 --> 00:38:49,499 we can't put hope on some people and things. 905 00:38:50,851 --> 00:38:52,220 Those who are meant to leave 906 00:38:54,000 --> 00:38:55,220 will eventually leave. 907 00:39:22,780 --> 00:39:24,720 (Moments) 908 00:39:45,679 --> 00:39:46,700 Maidong, 909 00:39:46,799 --> 00:39:48,419 always remember this: 910 00:39:48,480 --> 00:39:51,198 Only kids who cry get candies. 911 00:39:51,199 --> 00:39:54,340 Those who are leaving fear they may remain too long. 912 00:40:06,239 --> 00:40:06,959 Jie! 913 00:40:06,960 --> 00:40:08,479 She will be back soon. 914 00:40:08,480 --> 00:40:09,860 Why are you crying? 915 00:40:09,920 --> 00:40:11,309 - Jie! - You better behave yourself. 916 00:40:11,310 --> 00:40:12,808 Where is my feather duster? 917 00:40:12,840 --> 00:40:13,899 Gosh, no! 918 00:40:13,920 --> 00:40:14,439 Jie, help me! 919 00:40:14,440 --> 00:40:15,569 - Come here. - Help! 920 00:40:15,570 --> 00:40:18,238 Niaoniao, don't get feverish. I will call you once I reach Shanghai. 921 00:40:18,239 --> 00:40:19,678 Take good care of Yan's goose. 922 00:40:19,679 --> 00:40:22,079 Jie, don't go! 923 00:40:22,080 --> 00:40:23,519 Please take me with you. 924 00:40:23,520 --> 00:40:24,879 I miss you. 925 00:40:24,880 --> 00:40:25,519 Enough. 926 00:40:25,520 --> 00:40:26,780 Stop being dramatic. 927 00:40:27,560 --> 00:40:29,140 Stop crying, 928 00:40:29,159 --> 00:40:30,118 or I will beat you. 929 00:40:30,119 --> 00:40:30,798 No! 930 00:40:30,799 --> 00:40:31,519 - Jie! - Go now. 931 00:40:31,520 --> 00:40:32,198 Mom. 932 00:40:32,199 --> 00:40:33,359 Jie! 933 00:40:33,360 --> 00:40:34,899 I'm going to beat you. 934 00:40:35,239 --> 00:40:35,919 Ow! 935 00:40:35,920 --> 00:40:36,709 You are 936 00:40:36,710 --> 00:40:38,065 such a mischievous girl. 937 00:40:39,239 --> 00:40:40,180 Mr. He. 938 00:40:40,840 --> 00:40:42,099 I will do it. 939 00:40:42,400 --> 00:40:43,278 Get in the car. 940 00:40:43,279 --> 00:40:44,300 All right. 941 00:40:48,199 --> 00:40:49,180 Careful. 942 00:40:51,840 --> 00:40:53,140 Mr. He, 943 00:40:53,159 --> 00:40:54,238 is Mom really going 944 00:40:54,239 --> 00:40:55,700 to beat He Niaoniao? 945 00:40:55,920 --> 00:40:56,758 Don't worry. 946 00:40:56,759 --> 00:40:58,300 She knows what she is doing. 947 00:40:58,599 --> 00:41:01,780 On top of that, He Niaoniao is smart. She knows when to keep quiet. 948 00:41:02,440 --> 00:41:03,919 Mr. He, it has been tough for you. 949 00:41:03,920 --> 00:41:05,899 It's lucky to have you in this family. 950 00:41:07,319 --> 00:41:08,499 On the contrary, 951 00:41:09,279 --> 00:41:10,700 having all of you 952 00:41:11,199 --> 00:41:12,579 is my luck. 953 00:41:14,880 --> 00:41:15,939 Let's go! 954 00:41:16,159 --> 00:41:17,220 Right-o! 955 00:41:39,840 --> 00:41:41,059 Chen Maidong? 956 00:41:42,080 --> 00:41:44,140 Chen Maidong. 957 00:41:44,159 --> 00:41:45,660 Not so loud. 958 00:41:47,239 --> 00:41:48,579 What a coincidence. 959 00:41:48,937 --> 00:41:50,118 I came to see someone off. 960 00:41:50,119 --> 00:41:51,380 Me? 961 00:41:51,508 --> 00:41:53,010 What a narcissist you are. 962 00:42:14,765 --> 00:42:15,718 Ask someone to help you 963 00:42:15,719 --> 00:42:16,718 when you get off. 964 00:42:16,719 --> 00:42:17,780 Don't force yourself. 965 00:42:18,599 --> 00:42:20,619 You worry about me? 966 00:42:21,400 --> 00:42:22,459 I should get going. 967 00:42:23,920 --> 00:42:25,019 Anything else? 968 00:42:30,560 --> 00:42:31,899 I told you 969 00:42:32,199 --> 00:42:33,899 that you have a nice profile. 970 00:42:35,759 --> 00:42:37,019 That's too much. 971 00:42:42,840 --> 00:42:43,899 Chen Maidong. 972 00:42:52,639 --> 00:42:54,059 You came here for me, 973 00:42:54,080 --> 00:42:55,059 right? 974 00:42:56,440 --> 00:42:57,758 How is that any different? 975 00:42:57,759 --> 00:42:58,939 Of course, it is. 976 00:42:59,908 --> 00:43:01,700 What is this supposed to mean, then? 977 00:43:03,599 --> 00:43:04,820 I'm not sure. 978 00:43:11,580 --> 00:43:14,259 ♪Give me a kiss♪ 979 00:43:14,260 --> 00:43:17,360 ♪Give me your burning lips♪ 980 00:43:19,100 --> 00:43:23,040 ♪A gentle and firm gaze♪ 981 00:43:26,100 --> 00:43:28,779 ♪Fragrance lingers in the wind♪ 982 00:43:28,780 --> 00:43:31,640 ♪Whispering sweet nothings♪ 983 00:43:33,700 --> 00:43:37,920 ♪Finally, I believe you are my destiny♪ 984 00:43:38,622 --> 00:43:43,040 ♪You are the most gorgeous view along my journey♪ 985 00:43:43,400 --> 00:43:46,560 ♪The leisure spring scenery pales in comparison to your charm♪ 986 00:43:47,000 --> 00:43:52,560 ♪Leaning on your shoulder and the dreams will come true♪ 987 00:43:53,320 --> 00:43:57,560 ♪Let's wander together to the unknown, faraway place♪ 988 00:43:57,560 --> 00:44:01,200 ♪Waiting for the clear skies after the downpour♪ 989 00:44:01,480 --> 00:44:07,080 ♪You are my last wish♪ 990 00:44:24,200 --> 00:44:26,840 ♪The bright moonlight♪ 991 00:44:26,840 --> 00:44:30,200 ♪Gently caresses the tender wheat waves♪ 992 00:44:31,760 --> 00:44:35,880 ♪And we see a picture of love♪ 993 00:44:38,640 --> 00:44:41,400 ♪Disappointment is inevitable throughout♪ 994 00:44:41,400 --> 00:44:44,160 ♪There are twists and turns♪ 995 00:44:45,880 --> 00:44:51,000 ♪Let this song sing softly for you♪ 996 00:44:51,480 --> 00:44:56,200 ♪You are the most gorgeous view along my journey♪ 997 00:44:56,200 --> 00:44:59,680 ♪The leisure spring scenery pales in comparison to your charm♪ 998 00:44:59,680 --> 00:45:05,400 ♪Leaning on your shoulder and the dreams will come true♪ 999 00:45:06,200 --> 00:45:10,160 ♪Let's wander together to the unknown, faraway place♪ 1000 00:45:10,560 --> 00:45:13,800 ♪Waiting for the clear skies after the downpour♪ 1001 00:45:14,240 --> 00:45:19,920 ♪You are my last wish♪ 1002 00:45:26,200 --> 00:45:28,520 ♪Give me a kiss♪ 1003 00:45:28,520 --> 00:45:31,800 ♪Give me a splendid dusk♪ 1004 00:45:33,520 --> 00:45:38,320 ♪Give me a sky full of stars♪ 63429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.