All language subtitles for White Bird (2023).LilTv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,726 --> 00:01:40,058 DEN VITA FÅGELN 2 00:02:26,224 --> 00:02:28,474 UrsĂ€kta. 3 00:02:29,224 --> 00:02:32,474 HallĂ„ ...Hej. Är det upptaget hĂ€r? 4 00:02:33,766 --> 00:02:37,224 - Nej. - Du Ă€r ny, eller hur? - Ja. 5 00:02:40,099 --> 00:02:41,724 Är du ledig pĂ„ onsdag? 6 00:02:42,682 --> 00:02:45,557 Jag och mina vĂ€nner har startat en klubb och vi letar efter nya medlemmar. 7 00:02:46,140 --> 00:02:49,515 Och om du inte Ă€r ett fan av det, sĂ„ fĂ„r du Ă„tminstone trĂ€ffa nya mĂ€nniskor. 8 00:02:49,931 --> 00:02:53,691 Vi planerar en resa till Washington för att delta i en demonstration för mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 9 00:02:54,265 --> 00:02:55,302 Nej, men tack i alla fall. 10 00:02:55,326 --> 00:02:57,474 - Okej, men om du Ă€ndrar dig... - Hejsan. 11 00:02:58,390 --> 00:02:59,973 Du Ă€r Julian, eller hur? 12 00:03:00,641 --> 00:03:03,581 Jag heter Dillon. Min mamma spelar tennis med din mamma. 13 00:03:03,681 --> 00:03:05,222 Hon bad mig att ta hand om dig. 14 00:03:06,181 --> 00:03:10,624 - Gick du pĂ„ Beecher Prep? - Ja, i grundskolan. 15 00:03:10,723 --> 00:03:12,266 Sedan gick jag över till Union Tech. 16 00:03:12,390 --> 00:03:16,640 - "Union"? Jag slĂ„ er i tĂ€vlingar. - Ja, det hĂ€nde. 17 00:03:16,722 --> 00:03:20,264 Om din mamma frĂ„gar, sĂ„ hittade jag dig, okej? 18 00:03:20,555 --> 00:03:24,291 Och nĂ„gra rĂ„d för framtiden. Detta Ă€r bordet för förlorare. 19 00:03:24,390 --> 00:03:26,181 Om du vill kan du sitta hos oss i morgon. 20 00:03:27,264 --> 00:03:28,847 Okej. Kanske... 21 00:05:09,927 --> 00:05:12,137 Hej. Hur Ă€r den nya skolan? 22 00:05:43,260 --> 00:05:46,801 VI KOMMER HEMMA TILL KL. 22.00 PUSS, MAMMA 23 00:05:53,969 --> 00:05:57,136 HallĂ„? 24 00:05:59,051 --> 00:06:00,885 Mormor, du skrĂ€mmer skiten ur mig! 25 00:06:02,218 --> 00:06:05,384 UrsĂ€kta mig, mon cher. Jag kunde inte motstĂ„. 26 00:06:06,800 --> 00:06:09,593 SĂ„, Kom hit, kom hit. 27 00:06:12,467 --> 00:06:15,218 Jag flög hela vĂ€gen frĂ„n Paris! Och det Ă€r det bĂ€sta du kan? 28 00:06:20,134 --> 00:06:21,675 Har du glömt jag skulle komma? 29 00:06:21,967 --> 00:06:24,259 Nej, jag kom ihĂ„g, jag glömde bara du skulle komma idag. 30 00:06:25,384 --> 00:06:29,133 Jag sĂ„g dina förĂ€ldrar var ivĂ€g pĂ„ nĂ„got snofsigt stĂ€lle idag. 31 00:06:29,301 --> 00:06:33,424 Med din fars kollegor. - Ja, som alltid. 32 00:06:35,424 --> 00:06:37,967 NĂ„vĂ€l, en mĂ„ltid för tvĂ„. 33 00:06:47,299 --> 00:06:49,800 Pappa berĂ€ttade om din utstĂ€llning pĂ„ Metropolitan. 34 00:06:50,134 --> 00:06:51,674 "Retrospektivt". 35 00:06:52,465 --> 00:06:54,757 Ett artigt sĂ€tt att sĂ€ga jag Ă€r gammal, 36 00:06:59,466 --> 00:07:01,508 Mormor... Jag Ă€r bara 15 Ă„r. 37 00:07:01,799 --> 00:07:08,508 SĂ„, berĂ€tta lite om dig sjĂ€lv. Vad gör du pĂ„ din nya skola? 38 00:07:11,590 --> 00:07:14,507 Jag har bara varit dĂ€r i en vecka, sĂ„ jag kĂ€nner inte nĂ„gra Ă€n. 39 00:07:17,299 --> 00:07:21,383 Jag mötte en kille idag som verkade okej. Han ser ut som en idrottsman. 40 00:07:22,883 --> 00:07:25,442 Han och hans vĂ€nner verkar inte ha nĂ„got emot att gĂ„ ut med mig. 41 00:07:25,840 --> 00:07:27,423 Men det Ă€r vĂ€l bra eller? 42 00:07:29,340 --> 00:07:31,174 Jag vet inte. Det Ă€r vĂ€l det. 43 00:07:33,131 --> 00:07:35,632 Jag försöker passa in. 44 00:07:35,965 --> 00:07:38,257 Jag minns fortfarande hur det var i min gamla skola. 45 00:07:41,672 --> 00:07:43,714 VadĂ„? 46 00:07:44,090 --> 00:07:48,713 Julian, du lĂ€mnade inte den gamla skolan. Du blev avstĂ€ngd. 47 00:07:48,921 --> 00:07:51,172 För att du misshandlade en annan pojke. 48 00:07:52,672 --> 00:07:54,340 Strunt samma. Jag menar, 49 00:07:56,216 --> 00:08:01,523 Om jag lĂ€rde mig nĂ„got dĂ€r, sĂ„ var det att sköta sig sjĂ€lv. 50 00:08:01,547 --> 00:08:06,964 Var inte elak, var inte snĂ€ll, var ...bara normal. 51 00:08:09,046 --> 00:08:12,880 Och detta Ă€r vad du lĂ€rde dig? Att vara normal? 52 00:08:14,714 --> 00:08:17,214 Vad Ă€r det för fel med normal? 53 00:08:17,838 --> 00:08:19,964 Ingenting. 54 00:08:21,838 --> 00:08:24,338 Och allt. 55 00:08:25,381 --> 00:08:28,422 I din Ă„lder ville jag ocksĂ„ vara normal, men... 56 00:08:31,005 --> 00:08:33,046 Men vad? 57 00:08:33,671 --> 00:08:38,295 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att din far berĂ€ttat vad som hĂ€nde med mig nĂ€r jag var en flicka. 58 00:08:39,421 --> 00:08:44,588 - Lite grann. Han sa att du inte gillar att minnas. - Det Ă€r sant. 59 00:08:44,880 --> 00:08:48,588 Men nu tror jag att jag mĂ„ste, för din skull. 60 00:08:51,754 --> 00:08:55,754 Ser du den dĂ€r glas-pappers vikten? Kan du ta hit den. 61 00:08:59,004 --> 00:09:01,962 Kan du namnet pĂ„ staden i Frankrike dĂ€r jag vĂ€xte upp? 62 00:09:03,920 --> 00:09:05,796 Oberdeen? 63 00:09:06,171 --> 00:09:08,170 Aubervilliers-au-Bois. 64 00:09:10,419 --> 00:09:12,629 Den Ă€r belĂ€gen i Daisy Mountains. 65 00:09:13,045 --> 00:09:17,294 Omgiven av den urĂ„ldriga Mernui-skogen. 66 00:09:21,296 --> 00:09:24,294 Skogen var en mörkt och skrĂ€mmande plats. 67 00:09:25,211 --> 00:09:30,309 Legenderna berĂ€ttade om gigantiska vargar, som sökte igenom buskaget pĂ„ vintern. 68 00:09:32,253 --> 00:09:35,878 Men pĂ„ vĂ„ren vaknade skogen till liv, löv vĂ€xte fram pĂ„ trĂ€den, 69 00:09:35,919 --> 00:09:39,627 och fĂ„glarna Ă„tervĂ€nde frĂ„n varmare breddgrader. 70 00:09:40,836 --> 00:09:44,544 Och sĂ„ i början av maj hĂ€nde ett mirakel. 71 00:09:45,004 --> 00:09:47,461 Skogens hyacinter blommade. 72 00:09:50,419 --> 00:09:53,336 Det var magiskt. 73 00:09:55,128 --> 00:09:59,210 Att se det gav en kĂ€nsla av att vara i en saga. 74 00:10:03,376 --> 00:10:09,735 Det Ă€r nog mitt lyckligaste barndomsminne. 75 00:10:09,835 --> 00:10:14,502 Picknick med mina förĂ€ldrar, bland fantastiska blommor. 76 00:10:28,417 --> 00:10:34,651 - Pappa, nu flyger vi. - Igen? - Bara snabbare. - Okej. 77 00:10:34,752 --> 00:10:44,000 "Kom upp", sa jag till fĂ„geln. Med bara ett vingslag delade hon himlen. 78 00:10:44,126 --> 00:10:49,042 "Du Ă€r smart och stolt", sa jag till fĂ„geln. 79 00:10:49,084 --> 00:10:53,210 Snabbare Ă€n en sparv, vitare Ă€n en trana. 80 00:10:53,230 --> 00:10:58,751 "Titta bort", sa jag till fĂ„geln. 81 00:10:59,083 --> 00:11:05,333 FĂ„ngenskap Ă€r inte skrĂ€mmande, för en sjĂ€l som Ă€r fri. 82 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Vi bodde i en trevlig liten lĂ€genhet i ett bra omrĂ„de. 83 00:11:09,792 --> 00:11:14,125 Min far var kirurg. Och min mamma var mattelĂ€rare. 84 00:11:15,417 --> 00:11:18,708 Vi var inte rika, men vi var definitivt inte fattiga. 85 00:11:20,292 --> 00:11:22,666 Jag erkĂ€nner jag var lite bortskĂ€md. 86 00:11:23,249 --> 00:11:26,332 Även om det naturligtvis inte verkade sĂ„ för mig vid den tidpunkten. 87 00:11:32,042 --> 00:11:34,457 Ta hand om er, flickor. 88 00:11:34,916 --> 00:11:40,333 NĂ€r livet Ă€r behagligt som mitt var, sĂ„ Ă€r det mycket man inte ser. 89 00:11:46,415 --> 00:11:49,935 HÖSTEN 1942 90 00:11:49,936 --> 00:11:52,424 Det har gĂ„tt 2 Ă„r sedan Paris kapitulerade inför Tyskland. 91 00:11:52,624 --> 00:11:55,040 Och för att hedra denna hĂ€ndelse, besöktes vĂ„r Ă€lskade stad 92 00:11:55,082 --> 00:12:00,900 av ingen mindre Ă€n herr Hitler sjĂ€lv. Han tittar pĂ„ dig. - Kom igen! 93 00:12:00,999 --> 00:12:02,540 Åh, nu Ă€r det dags igen. 94 00:12:18,623 --> 00:12:21,123 Vi kommer att vara i kĂ€llaren. 95 00:12:21,539 --> 00:12:27,081 Om nĂ„gon frĂ„gar efter mig, sĂ„ ligger hemma med en förkylning. 96 00:12:29,039 --> 00:12:32,955 Ljudet har förbĂ€ttrats. Jag bytte ut klĂ€mrullen. 97 00:13:23,588 --> 00:13:28,977 Vad tycker ni? VĂ€nta, har du en ny jacka? SĂ„ fin. 98 00:13:29,008 --> 00:13:35,271 Och hĂ€r Ă€r den lama. Ta hans krycka. SĂ„ ja. 99 00:13:35,370 --> 00:13:37,226 Hoppa som en kanin. 100 00:13:37,227 --> 00:13:40,921 - Han borde vara pĂ„ cirkus. - Usch! 101 00:13:41,121 --> 00:13:42,954 Till och med hans krycka luktar. 102 00:13:43,412 --> 00:13:47,581 - Hej Turto, ska vi tĂ€vla? - Stackars Turto. De Ă€r sĂ„ elaka. 103 00:13:47,682 --> 00:13:49,829 Det Ă€r inte hans fel hans far smittade honom med polio. 104 00:13:49,849 --> 00:13:52,410 Ingen smittade honom, han hade bara otur. 105 00:13:52,578 --> 00:13:56,119 Mamma sĂ€ger att han blev smittad för hans pappa arbetar med avloppen. 106 00:13:56,536 --> 00:13:58,536 Det Ă€r dĂ€rför han luktar sĂ„ illa. 107 00:14:00,578 --> 00:14:02,453 Jag visste inte ens vad han hette. 108 00:14:03,036 --> 00:14:04,954 Vi alla bara kallade honom Turto. 109 00:14:05,579 --> 00:14:09,170 Vilket pĂ„ franska betyder "krabba", pĂ„ grund av hur han gick. 110 00:14:09,827 --> 00:14:13,036 Ärligt talat, tĂ€nkte jag inte pĂ„ honom alls. 111 00:14:14,952 --> 00:14:22,120 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ mina klĂ€der, mina vĂ€nner och min hemliga passion. 112 00:14:23,452 --> 00:14:27,143 Min konst... 113 00:14:29,077 --> 00:14:31,744 Efter varje lidande kallade hon dem med tillfredsstĂ€llelse. 114 00:14:32,120 --> 00:14:36,951 Ödet Ă€r livets vĂ€g. Flyg in och döda dem med ett djĂ€vulskt sting 115 00:14:37,119 --> 00:14:38,994 Och titta pĂ„ de lyckliga. 116 00:14:39,827 --> 00:14:42,119 Tack Claude, mycket uttrycksfullt. 117 00:14:43,451 --> 00:14:46,826 Lamartine Ă€r en av företrĂ€darna för romantiken. 118 00:14:49,160 --> 00:14:53,869 Han var en del av en rörelse som satte en ny ton för fransk poesi. 119 00:14:53,889 --> 00:14:58,326 Försök vara uppmĂ€rksam, Sarah. SARAH + VANCEN 120 00:14:59,785 --> 00:15:01,410 Ja, miss Petitjean. 121 00:15:02,659 --> 00:15:05,825 Den hĂ€r dikten tar upp frĂ„gan om att förstĂ„ tid. 122 00:15:05,868 --> 00:15:08,534 Vi vill kontrollera det, men det Ă€r omöjligt. 123 00:15:10,743 --> 00:15:12,617 NĂ„vĂ€l, vi fortsĂ€tter i morgon. 124 00:15:16,660 --> 00:15:19,284 Sarah, kan du stanna en minut? 125 00:15:28,618 --> 00:15:31,826 - Jag ber om ursĂ€kt för lappen. - Din teckning förestĂ€ller en fĂ„gel. 126 00:15:32,950 --> 00:15:35,367 Kan jag se den igen? 127 00:15:53,366 --> 00:15:55,074 Har du visat detta för nĂ„gon? 128 00:15:56,491 --> 00:15:58,907 Bara mina förĂ€ldrar. 129 00:15:59,949 --> 00:16:01,657 NĂ€r jag var i din Ă„lder, 130 00:16:02,325 --> 00:16:06,033 Ă€lskade jag att skriva. Dikter, berĂ€ttelser. 131 00:16:06,657 --> 00:16:08,490 Men jag visade dem inte för nĂ„gon. 132 00:16:09,116 --> 00:16:15,116 Jag tĂ€nkte att om mina vĂ€nner visste, eller, Gud förbjude, pojkar, sĂ„ skulle de reta mig. 133 00:16:15,866 --> 00:16:18,366 Det var inget populĂ€ra flickor gjorde... 134 00:16:20,949 --> 00:16:24,073 Talang Ă€r nĂ„got att vara stolt över, Sarah. 135 00:16:24,949 --> 00:16:26,574 Ge aldrig upp ritandet. 136 00:16:27,156 --> 00:16:30,823 - Okej? - Du lĂ„ter precis som min far. 137 00:16:32,115 --> 00:16:34,156 Det tar jag som en komplimang. 138 00:16:36,116 --> 00:16:38,323 Verkligheten har sina grĂ€nser. 139 00:16:39,114 --> 00:16:43,906 Fantasins vĂ€rld, ...Ă€r obegrĂ€nsad. 140 00:16:44,782 --> 00:16:47,115 Vi ses i morgon. 141 00:17:03,365 --> 00:17:07,323 - Hej, fru Ballou. - Hej Pierre. 142 00:17:09,072 --> 00:17:11,072 En chokladbulle tack. 143 00:17:18,906 --> 00:17:22,155 - VarsĂ„god. - Tack. 144 00:17:23,698 --> 00:17:25,238 Det behövs inte... 145 00:17:40,238 --> 00:17:42,822 Judar serveras inte. 146 00:17:44,280 --> 00:17:47,697 VadĂ„? NĂ€r dĂ„? 147 00:17:49,238 --> 00:17:53,445 I dag. I morse. 148 00:17:54,279 --> 00:17:56,222 Oroa dig inte. 149 00:17:56,321 --> 00:17:59,904 Jag hittar ett annat jobb, jag var trött pĂ„ universitetet Ă€ndĂ„. 150 00:17:59,925 --> 00:18:04,028 Hur kunde de göra det? Det finns ingen som Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. 151 00:18:05,653 --> 00:18:07,695 Det Ă€r komplicerat, Sarah. 152 00:18:08,778 --> 00:18:13,238 - Inte egentligen. - Max, nej. 153 00:18:14,863 --> 00:18:16,903 VadĂ„? 154 00:18:23,404 --> 00:18:25,944 Det finns en skylt pĂ„ bageriets dörr nu. 155 00:18:27,695 --> 00:18:29,320 "Judar serveras inte". 156 00:18:30,445 --> 00:18:32,945 Jag tror vi kommer se fler sĂ„dana skyltar. 157 00:18:34,653 --> 00:18:36,486 Du sa att det inte skulle hĂ€nda. 158 00:18:37,445 --> 00:18:39,445 Att detta inte Ă€r ett ockuperat omrĂ„de. 159 00:18:39,902 --> 00:18:42,194 En frizon... 160 00:18:43,945 --> 00:18:46,403 Jag hade fel. 161 00:18:46,736 --> 00:18:48,737 Det Ă€r som en storm, Sarah. 162 00:18:49,112 --> 00:18:53,277 Vi behöver bara vĂ€nta ut den ...tills den passerat. 163 00:18:54,861 --> 00:19:02,185 Förra mĂ„naden i Paris, arresterade polisen ..nĂ€stan 13 000 judar, Ă€ven barn. 164 00:19:02,186 --> 00:19:06,934 De höll dem i velodromen, transporterade dem till Drancy, ett koncentrationslĂ€ger. 165 00:19:06,935 --> 00:19:08,885 Max, det rĂ€cker. 166 00:19:10,152 --> 00:19:14,068 - Den franska polisen? - Frankrike finns inte lĂ€ngre. 167 00:19:14,819 --> 00:19:18,734 - Vichy Ă€r nu underordnat Tyskland nu. - Du skrĂ€mmer henne! 168 00:19:19,861 --> 00:19:21,651 Frankrike finns fortfarande kvar. 169 00:19:21,860 --> 00:19:23,852 Vi Ă€r medborgare i det hĂ€r landet, och vi har papper att bevisa det. 170 00:19:23,853 --> 00:19:27,736 Jag Ă€r ledsen, men Sarah mĂ„ste fĂ„ veta vad som pĂ„gĂ„r. 171 00:19:29,901 --> 00:19:33,984 I Lyon mĂ„ste judar bĂ€ra gula stjĂ€rnor, precis som i den ockuperade zonen. 172 00:19:34,004 --> 00:19:36,109 Endast de som inte Ă€r födda hĂ€r Ă€r religiösa judar. 173 00:19:36,150 --> 00:19:37,943 Rose, kan du ens höra dig sjĂ€lv? 174 00:19:38,776 --> 00:19:44,818 Tror du de jĂ€vlarna bryr sig om var vi föddes? Eller om vi gĂ„r till synagogan eller inte? 175 00:19:45,734 --> 00:19:48,568 För dem Ă€r vi inte fransmĂ€n, vi Ă€r skadedjur som mĂ„ste utrotas. 176 00:19:48,609 --> 00:19:50,650 Nog nu! 177 00:19:54,943 --> 00:19:57,109 Mamma... 178 00:20:00,735 --> 00:20:02,568 Allt kommer bli bra, Sarah. 179 00:20:03,692 --> 00:20:06,359 Detta Ă€r vĂ„rt land och kommer alltid vara det. 180 00:20:08,525 --> 00:20:12,858 BerĂ€tta för henne! SĂ€g allt kommer bli bra. 181 00:20:26,524 --> 00:20:29,024 Allt kommer att bli bra. 182 00:20:39,774 --> 00:20:43,274 Djurlivet i Afrika skiljer sig mycket frĂ„n det i Frankrike. 183 00:20:43,358 --> 00:20:46,149 GĂ€ss och hyenor lever dĂ€r... 184 00:20:47,898 --> 00:20:52,649 LĂ€r er allt som stĂ„r pĂ„ tavlan. Vi fortsĂ€tter nĂ€sta vecka. 185 00:21:15,607 --> 00:21:17,648 Sarah? 186 00:21:17,981 --> 00:21:22,397 - UrsĂ€kta mig. - Gud, vad gör han? - Kommer han hit? 187 00:21:23,940 --> 00:21:25,481 Den lĂ„g under ditt bord. 188 00:21:27,023 --> 00:21:28,689 Jag trodde du tappat den. 189 00:21:29,690 --> 00:21:33,482 - Tack. - VarsĂ„god. 190 00:21:40,689 --> 00:21:45,564 - NĂ„gon blev kĂ€r! - Är han din vĂ€n? 191 00:21:45,940 --> 00:21:49,190 Nej, han gav mig nĂ„got jag glömt. 192 00:21:50,856 --> 00:21:55,272 - Och vad Ă€r det? - Inget speciellt... 193 00:21:56,231 --> 00:22:03,755 - Inte nu. Turto rörde henne. - Jerome! Du Ă€r fruktansvĂ€rd. 194 00:22:03,854 --> 00:22:05,938 FĂ„r jag titta? 195 00:22:23,312 --> 00:22:28,671 - Har du ritat det hĂ€r? - NĂ€r jag Ă€r uttrĂ„kad, dumheter. 196 00:22:28,771 --> 00:22:30,937 SĂ€g inte sĂ„. 197 00:22:37,395 --> 00:22:39,437 Är det jag? 198 00:22:41,019 --> 00:22:45,687 Jag gillar den, du har inget att skĂ€mmas för, du ritar bra. 199 00:22:48,395 --> 00:22:50,519 För en judisk kvinna. 200 00:23:04,270 --> 00:23:06,228 DĂ€r! Det Ă€r han, konstapeln! 201 00:23:06,436 --> 00:23:09,354 Det Ă€r juden som lurade oss och stal vĂ„ra pengar. 202 00:23:09,436 --> 00:23:13,560 Jude? Vilken jude? Jag Ă€r inte jude. 203 00:23:13,602 --> 00:23:15,310 Judar Ă€r INTE REGISTRERADE 204 00:23:15,311 --> 00:23:19,006 Ge pengarna tillbaka, Jew. Ta pengarna! 205 00:23:19,810 --> 00:23:22,644 OFFICIELLT TILLKÄNNAGIVANDE 206 00:23:22,664 --> 00:23:26,936 Detta kanske lĂ€r dig att inte stjĂ€la frĂ„n Ă€rliga mĂ€nniskor, jude! 207 00:23:29,686 --> 00:23:34,394 ...mĂ„ste rensas, ingen jude, ingen kommunist, ingen gaullist, fĂ„r stanna i Frankrike. 208 00:23:34,478 --> 00:23:40,767 Det Ă€r dags att Ă„teruppbygga vĂ„rt land sĂ„ vi kan kĂ€nna stoltheten som folket i Berlin. 209 00:23:42,894 --> 00:23:46,560 Den hĂ€r Ă€r frĂ„n Marseille. Aaron och Lucy arresterades. 210 00:23:47,936 --> 00:23:51,186 Men? Men det hĂ€r Ă€r en frizon. 211 00:23:51,727 --> 00:23:56,393 De var en rĂ€d, de deporterades till ett lĂ€ger norr om Compiegne. 212 00:23:59,686 --> 00:24:03,352 PĂ©tain utsĂ„g Darnan till chef för den nationella polisen. 213 00:24:03,893 --> 00:24:06,935 En fascist, en allierad till Hitlers SS, i spetsen för polisen! 214 00:24:13,851 --> 00:24:15,976 Det Ă€r dags, Rose. 215 00:24:18,476 --> 00:24:22,684 Vi mĂ„ste ge oss av medan vi kan. Som Rabbi Bernstein och hans fru. 216 00:24:23,809 --> 00:24:27,559 SĂ„ vi bara... lĂ€mnar vĂ„rt hus? 217 00:24:28,309 --> 00:24:32,892 - Allt vi har, allt vi arbetat för? - Rose. - Jag... Jag vet. 218 00:24:32,976 --> 00:24:34,892 Jag vill bara inte skynda ivĂ€g. 219 00:24:36,476 --> 00:24:39,934 Jag vill göra upp och sĂ€ga adjö. 220 00:24:40,684 --> 00:24:47,642 Det Ă€r inte möjligt, det vet du. Ingen kan fĂ„ veta. 221 00:25:07,474 --> 00:25:09,057 Mycket fint, Sarah. 222 00:25:11,183 --> 00:25:13,682 Varför hatar alla oss sĂ„ mycket? 223 00:25:23,141 --> 00:25:29,682 - Inte alla. Glöm inte bort det. - Men nĂ„gra. - NĂ„gra, ja, nĂ„gra. 224 00:25:35,765 --> 00:25:40,890 Jag tror, att det finns ljus i var och en av oss. 225 00:25:41,389 --> 00:25:44,598 Och det ger oss möjlighet att se in i andra mĂ€nniskors hjĂ€rtan. 226 00:25:45,765 --> 00:25:47,723 Men vissa har förlorat det ljuset. 227 00:25:48,515 --> 00:25:52,306 De Ă€r insvepta i mörker sĂ„ de ser bara det i andra. 228 00:25:53,807 --> 00:25:56,223 De hatar oss för de inte kan se oss. 229 00:25:57,639 --> 00:26:03,514 SĂ„ lĂ€nge ljuset inom oss skiner, sĂ„ segrar vi... 230 00:26:10,681 --> 00:26:15,430 Vi Ă€r ledsna, Sarah. Vi vet hur svĂ„rt det hĂ€r Ă€r för dig. 231 00:26:15,765 --> 00:26:17,514 NĂ€r mĂ„ste vi Ă„ka? 232 00:26:17,806 --> 00:26:23,763 SĂ„ snart som möjligt? Snart. Inte senare Ă€n nĂ€sta vecka. 233 00:26:24,681 --> 00:26:26,348 Men det Ă€r inte för evigt. 234 00:26:26,764 --> 00:26:29,013 Löfte? 235 00:26:29,556 --> 00:26:31,598 Det lovar vi. 236 00:26:35,180 --> 00:26:37,305 Lova mig nĂ„got nu. 237 00:26:39,804 --> 00:26:43,679 FortsĂ€tt ha vinterstövlarna i skolan. 238 00:26:44,555 --> 00:26:49,013 Det hĂ€r? Jag vĂ€ntade hela vintern pĂ„ att fĂ„ nya. 239 00:26:49,387 --> 00:26:50,930 SnĂ€lla, lilla fĂ„gel. 240 00:26:51,722 --> 00:26:53,763 Varför? 241 00:26:54,180 --> 00:26:55,721 För att jag ber dig. 242 00:26:57,387 --> 00:27:04,513 - Okej? - Javisst. - Löfte? - Ja. 243 00:27:05,887 --> 00:27:07,929 Tack. 244 00:27:11,303 --> 00:27:15,722 God natt, Sarah. Vi Ă€lskar dig. 245 00:27:39,429 --> 00:27:41,594 - God morgon, pastor Luke. - God morgon fröken Bloom. 246 00:28:04,720 --> 00:28:09,594 SĂ„ A i kvadrat plus B i kvadrat Ă€r lika med C i kvadrat. 247 00:28:10,219 --> 00:28:12,469 Kom in. 248 00:28:13,427 --> 00:28:15,760 Mademoiselle Petitjean, fĂ„r jag sĂ€ga nĂ„gra ord? 249 00:28:16,719 --> 00:28:18,802 Naturligtvis. 250 00:28:23,260 --> 00:28:25,469 Antoine Ă€r hĂ€r, ta ut flickorna. 251 00:28:27,426 --> 00:28:31,260 Klass, jag mĂ„ste gĂ„ ivĂ€g ett par minuter, sĂ„ sköt er. 252 00:28:31,343 --> 00:28:36,134 Sarah, Ruth, kom med mig, snabbt. Och ta med er era jackor. 253 00:28:37,926 --> 00:28:42,926 - Kom igen. - Varför? - Jag förklarar allt utanför. 254 00:28:42,968 --> 00:28:44,926 Resten - stanna hĂ€r. 255 00:28:47,510 --> 00:28:50,050 En arrestering av judar Ă€gde rum i Aubervilliers-au-Bois. 256 00:28:50,092 --> 00:28:52,593 Vi tror de tyska officerarna Ă€r pĂ„ vĂ€g till oss just nu. 257 00:28:52,634 --> 00:28:56,593 - HĂ€r? - Partisaner kommer att hjĂ€lpa er och de andra judiska barnen att gömma sig i skogen. 258 00:28:59,508 --> 00:29:04,800 - Sarah, var Ă€r din kappa? - I konst salen. - Ta min sjal. 259 00:29:12,967 --> 00:29:16,008 - Jag Ă€r rĂ€dd. - Det Ă€r jag ocksĂ„. - Jag vet, men allt kommer bli bra. 260 00:29:21,508 --> 00:29:23,049 Flickor, skynda pĂ„! Spring! 261 00:29:28,342 --> 00:29:32,117 Barn, det hĂ€r Ă€r Antoine. Han kommer ta hand om er. 262 00:29:32,216 --> 00:29:35,449 Men ni mĂ„ste göra som han sĂ€ger, förstĂ„r ni? 263 00:29:35,550 --> 00:29:38,675 Ni mĂ„ste alla vara tysta som möss och springa sĂ„ fort ni kan. 264 00:29:38,799 --> 00:29:41,091 Kan ni göra det? 265 00:30:01,924 --> 00:30:03,966 GĂ„ till granngĂ„rden! 266 00:30:05,424 --> 00:30:07,716 Skynda pĂ„! 267 00:30:37,381 --> 00:30:39,422 Nu. 268 00:30:43,714 --> 00:30:47,756 Jag Ă€r ledsen, men inga av dessa barn kom till skolan i dag. 269 00:30:48,672 --> 00:30:50,588 NĂ„gon mĂ„ste ha varnat dem. 270 00:30:52,590 --> 00:30:54,381 LĂ€rarna tog ivĂ€g dem. 271 00:30:54,672 --> 00:30:56,339 De finns fortfarande kvar i nĂ€rheten. 272 00:30:57,964 --> 00:31:00,422 Tack, unge man. 273 00:31:00,754 --> 00:31:03,589 Dina lĂ€rare har mycket att lĂ€ra av dig. 274 00:31:04,172 --> 00:31:06,380 Hitta dem! 275 00:32:14,337 --> 00:32:15,877 Barn, gĂ„ tillbaka till era klasser. 276 00:32:15,920 --> 00:32:20,461 GĂ„ bort frĂ„n fönstren och gĂ„ tillbaka till klassen nu, skynda pĂ„. 277 00:32:37,251 --> 00:32:39,586 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten! 278 00:33:25,418 --> 00:33:29,210 Var inte rĂ€dda. Vi tar dig till era förĂ€ldrar. 279 00:33:29,251 --> 00:33:30,918 Hoppa in allihopa. 280 00:34:13,040 --> 00:34:15,333 För Guds skull, lĂ„t dom gĂ„, jag ber dig. 281 00:34:15,708 --> 00:34:18,685 Smutsig lögnare. Jag borde skjuta dig nu. 282 00:34:18,686 --> 00:34:25,567 - Nej snĂ€lla, de Ă€r bara barn! - De Ă€r judar. Vi har vĂ„ra order. 283 00:34:25,666 --> 00:34:28,958 Om du Ă€r smart sĂ„ gĂ„r du in och tar hand om dina elever. 284 00:34:29,166 --> 00:34:34,248 det hĂ€r Ă€r mina elever och jag följer med dem. 285 00:34:34,457 --> 00:34:36,498 Marie! 286 00:35:40,413 --> 00:35:42,288 Ett av barnen saknas. 287 00:35:47,080 --> 00:35:49,287 Det finns 14 namn pĂ„ listan. 288 00:35:49,871 --> 00:35:52,663 Men jag rĂ€knade bara till 13 barn. 289 00:35:53,913 --> 00:35:56,288 En saknas. 290 00:36:12,995 --> 00:36:17,745 Soldaterna letar fortfarande efter dig. Kom med mig. 291 00:36:18,786 --> 00:36:21,204 Jag vet en vĂ€g ut. 292 00:36:39,994 --> 00:36:42,411 Kolla dĂ€r! 293 00:36:43,869 --> 00:36:46,245 Ingenting dĂ€r! 294 00:37:14,618 --> 00:37:19,368 - Jag beklagar. Men det hĂ€r Ă€r den sĂ€kraste vĂ€gen. - Var Ă€r vi? 295 00:37:19,535 --> 00:37:23,743 Min far visade mig den hĂ€r platsen. Han har arbetat med avloppssystem lĂ€nge. 296 00:37:32,410 --> 00:37:35,159 Vattnet hĂ€r Ă€r bara knĂ€djupt. 297 00:37:39,785 --> 00:37:41,951 ...tror jag. 298 00:37:55,576 --> 00:37:58,935 - HĂ€r. - Tack, det behövs inte. 299 00:37:58,936 --> 00:38:01,167 Du skakar. 300 00:38:01,367 --> 00:38:03,950 Och det Ă€r fortfarande 6km kvar till Dannvilliers. 301 00:38:05,034 --> 00:38:09,659 Vad finns i Dannville? Mitt hus. 302 00:38:11,076 --> 00:38:14,201 Mina förĂ€ldrar dĂ„? TĂ€nk om nĂ„got dĂ„ligt hĂ€nder mina förĂ€ldrar? 303 00:38:14,242 --> 00:38:18,617 De Ă€r sĂ€kert okej. Sarah, vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 304 00:39:17,782 --> 00:39:21,514 Ser du huset bakom ladan? Det Ă€r vĂ„rt. 305 00:39:21,615 --> 00:39:24,199 Men jag Ă€r rĂ€dd att du inte kommer vara sĂ€ker dĂ€r. 306 00:39:24,865 --> 00:39:27,156 Det gamla paret ovanför oss lĂ€gger nĂ€san i blöt i allt. 307 00:39:28,157 --> 00:39:30,281 Pappa tror att de Ă€r informatörer. 308 00:39:31,281 --> 00:39:34,739 Oroa dig inte. Ladan Ă€r sĂ€ker. 309 00:40:11,488 --> 00:40:16,935 FörlĂ„t, en mus. Om huset varit sĂ€kert.. 310 00:40:16,936 --> 00:40:22,488 FörlĂ„t, jag menar det. Det hĂ€r Ă€r bra. 311 00:40:29,404 --> 00:40:33,737 Vad Ă€r det dĂ€r? Vad Ă€r det för ljud? 312 00:40:35,321 --> 00:40:36,903 Det Ă€r fladdermössen. 313 00:40:38,112 --> 00:40:41,072 De bygger bo i takbjĂ€lkarna, men de rör dig inte. 314 00:40:45,195 --> 00:40:47,738 Det finns mycket hö, du kan gömma dig dĂ€r. 315 00:41:09,195 --> 00:41:10,945 Åh, det Ă€r lungt, verkligen. 316 00:41:11,903 --> 00:41:13,654 Jag Ă€r starkare Ă€n jag ser ut. 317 00:41:39,027 --> 00:41:42,027 Vi lĂ€gger nĂ„gra höbalar lĂ€ngs kanten och du kommer inte att synas alls. 318 00:41:43,986 --> 00:41:48,069 - Okej? Jag kommer snart tillbaka. - Ska du gĂ„? 319 00:41:48,152 --> 00:41:50,320 Bara för att berĂ€tta för mina förĂ€ldrar om dig. 320 00:41:53,401 --> 00:41:59,068 Kan jag... Jag ville sĂ€ga... 321 00:42:01,652 --> 00:42:05,694 - Om du inte hade... - Det Ă€r okej. 322 00:42:06,276 --> 00:42:08,568 Du Ă€r sĂ€ker nu. 323 00:42:09,902 --> 00:42:13,469 - En sak bara. - Ja? 324 00:42:13,568 --> 00:42:16,319 Kalla mig vid mitt namn, inte vid detta smeknamn. 325 00:42:17,943 --> 00:42:23,026 Jag... javisst. Jag vet att ditt efternamn Ă€r Beaumier, 326 00:42:23,068 --> 00:42:27,234 eftersom vi alltid sitter bredvid varandra. Men... 327 00:42:28,818 --> 00:42:30,983 Jag heter Julien. 328 00:42:32,484 --> 00:42:36,901 Jag beklagar. Tack, Julien. 329 00:42:51,274 --> 00:42:54,442 - Julian? - Ja. 330 00:42:55,067 --> 00:42:58,025 Din far visste hur mycket det namnet betydde för mig. 331 00:43:00,484 --> 00:43:02,817 Vad hĂ€nde sedan? 332 00:43:03,149 --> 00:43:05,108 Jag trĂ€ffade hans förĂ€ldrar. 333 00:43:06,233 --> 00:43:08,524 De hette Vivienne och Jean-Paul. 334 00:43:09,941 --> 00:43:13,232 Vi kommer göra allt vi kan för att hitta dina förĂ€ldrar. 335 00:43:14,441 --> 00:43:16,856 Under tiden fĂ„r du bo hĂ€r, okej? 336 00:43:24,441 --> 00:43:28,231 Detta Ă€r naturligtvis inte Ritz, men vi kan fixa till det lite. 337 00:43:28,899 --> 00:43:31,149 Kan du hjĂ€lpa mig, Julien? 338 00:43:34,024 --> 00:43:36,066 HĂ€r. 339 00:43:36,981 --> 00:43:38,691 Försök att Ă€ta lite. 340 00:43:47,231 --> 00:43:49,791 DĂ„ tar jag och ordna till en plats att sova pĂ„. 341 00:44:07,439 --> 00:44:09,355 Mamma, pappa, var Ă€r ni? 342 00:44:33,690 --> 00:44:37,896 Jag var strĂ€ngt förbjuden att lĂ€mna ladan. 343 00:44:38,772 --> 00:44:41,872 SĂ„ grannarna, som gillade att sticka nĂ€san i blöt, inte skulle fĂ„ reda pĂ„ nĂ„got om mig. 344 00:44:41,896 --> 00:44:44,105 Lafleur. 345 00:44:46,021 --> 00:44:48,815 Ingen fick veta att jag existerade. 346 00:45:37,020 --> 00:45:39,062 Sarah? 347 00:45:48,687 --> 00:45:53,145 Jag... Jag tog med mig nĂ„got. 348 00:46:02,937 --> 00:46:04,852 Jag vet du gillar att rita. 349 00:46:11,935 --> 00:46:13,977 VĂ€nta. 350 00:46:21,311 --> 00:46:23,560 Tack, Julien. 351 00:46:27,226 --> 00:46:30,392 Jag tog ocksĂ„ med mig nĂ„gra böcker. 352 00:46:32,018 --> 00:46:35,811 Och lĂ€xor sĂ„ att du inte hamnar pĂ„ efterkĂ€lken. 353 00:46:37,267 --> 00:46:39,518 Vill du att jag ska förklara dagens lektion för dig? 354 00:46:43,519 --> 00:46:45,601 Eller inte. 355 00:46:47,060 --> 00:46:49,393 Du Ă€r mycket vĂ€nlig mot mig. 356 00:46:49,727 --> 00:46:51,602 Jag var inte sĂ„ vĂ€nlig mot dig. 357 00:46:52,600 --> 00:46:54,310 Och mina vĂ€nner Ă€nnu mindre. 358 00:46:57,143 --> 00:46:58,809 Jag har nog alltid kĂ€nnt att du var... 359 00:47:00,059 --> 00:47:04,392 Jag vet inte. Annorlunda. 360 00:47:06,142 --> 00:47:08,518 TĂ€nk om du har fel? 361 00:47:08,975 --> 00:47:13,517 Det tvivlar jag pĂ„. Jag Ă€r mycket intelligent. 362 00:47:14,392 --> 00:47:17,225 - Verkligen? - Tro inte att jag skryter, men... 363 00:47:17,308 --> 00:47:19,766 Nej, naturligtvis inte. 364 00:47:30,974 --> 00:47:33,558 Vivien och Jean-Paul gjorde sĂ„ gott de kunde. 365 00:47:34,641 --> 00:47:38,849 Men nĂ€r dagar blev till veckor visste man fortfarande ingenting om mina förĂ€ldrar. 366 00:47:45,684 --> 00:47:48,848 Jag började tappa tidsuppfattningen. 367 00:47:50,099 --> 00:47:52,057 Varje dag liknade den föregĂ„ende. 368 00:47:52,724 --> 00:47:55,141 Det fanns bara en sak som gjorde mig lycklig. 369 00:47:56,391 --> 00:47:58,433 Lektionerna med Julien. 370 00:47:58,808 --> 00:48:02,516 Om A och B Ă€r olika punkter, 371 00:48:02,808 --> 00:48:07,890 och AC plus CB Ă€r lika med AB 372 00:48:08,224 --> 00:48:10,348 dĂ„ Ă€r C pĂ„ linjen? 373 00:48:11,016 --> 00:48:14,641 A-B. Inte illa, Bloom. 374 00:48:15,224 --> 00:48:21,723 Av detta förstĂ„r vi att triangeln CAB Ă€r rĂ€tvinklig. Vad Ă€r det hĂ€r? 375 00:48:24,932 --> 00:48:28,598 Jag... Jag tĂ€nkte att du kanske ville hĂ€nga upp den. 376 00:48:28,807 --> 00:48:31,222 För att fĂ„ denna plats att kĂ€nnas lite mer som ditt sovrum. 377 00:48:31,515 --> 00:48:37,832 - Jag Ă€lskar den, Charlie Chaplin Ă€r min favorit. - Jag vet. - Gör du det? 378 00:48:37,931 --> 00:48:42,847 - Det Ă€r vĂ€l allas favorit? Vi Ă„tergĂ„r till lektionen. - Snart. 379 00:48:42,931 --> 00:48:45,732 Du lovade mig lite skvaller. Kommer du ihĂ„g det? 380 00:48:46,056 --> 00:48:49,972 Det gjorde jag. LĂ„t mig tĂ€nka. 381 00:48:50,098 --> 00:48:53,181 Du hade rĂ€tt om Jean-Marc, han Ă€r verkligen kĂ€r i Simone. 382 00:48:53,222 --> 00:48:54,718 Han berĂ€ttade för Luke om det pĂ„ biologilektionen. 383 00:48:54,741 --> 00:48:56,347 Jag visste det. Vad mer? 384 00:48:57,097 --> 00:48:58,288 Ja, nu... 385 00:48:58,389 --> 00:49:01,740 Yvette och Agnes kan fortfarande inte bestĂ€mma om vem av dem som ska upptrĂ€da pĂ„ konserten. 386 00:49:01,764 --> 00:49:03,281 - Ja, naturligtvis. - Naturligtvis. 387 00:49:03,305 --> 00:49:06,221 Christopher straffades för han snarkade under Madame Luciennes lektion. 388 00:49:06,242 --> 00:49:09,930 Och till slut hittade de vem som gömde sardinen i Mr Gillots bord. 389 00:49:10,138 --> 00:49:15,222 - Det var... - Eugene. NĂ€r han inte klarade Gillots test. 390 00:49:15,680 --> 00:49:17,555 Och hans far arbetar i en konservfabrik. 391 00:49:18,889 --> 00:49:24,956 - Imponerande. - Enkel matematik. - PĂ„ tal om siffror... - Okej. 392 00:49:25,055 --> 00:49:28,847 Ja, om vinkel A och vinkel B Ă€r komplementĂ€ra, 393 00:49:29,430 --> 00:49:31,070 - och vinkel A Ă€r tvĂ„ gĂ„nger... - Julien. 394 00:49:31,638 --> 00:49:33,970 Tack Ă€n en gĂ„ng. 395 00:49:36,347 --> 00:49:38,763 Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. 396 00:49:43,679 --> 00:49:46,637 I staden förvĂ€rrades situationen. 397 00:49:47,846 --> 00:49:50,346 Vincent och nĂ„gra av mina andra klasskamrater, 398 00:49:50,430 --> 00:49:53,138 rekryterades av den sĂ„ kallade milisen 399 00:49:53,720 --> 00:49:55,310 de bildade militĂ€ra föreningar som skapats av nazisterna. 400 00:49:55,311 --> 00:49:59,429 De fick vapen, och var ocksĂ„ skyldiga att patrullera staden, 401 00:49:59,512 --> 00:50:02,929 och rapportera allt misstĂ€nkt beteende. 402 00:50:06,929 --> 00:50:09,762 PĂ„ grund av uppkomsten av motstĂ„ndsgrupper i Frankrike, 403 00:50:09,804 --> 00:50:13,929 varnar Tyskland för alla försök att destabilisera ockupationen. 404 00:50:15,844 --> 00:50:22,136 Julien. Om nĂ„gon frĂ„gar efter mig, ...sĂ„ vet du vad du ska sĂ€ga. 405 00:50:52,553 --> 00:50:54,802 Men pĂ„ landsbygden har vi en fördel. 406 00:50:54,822 --> 00:50:57,236 Vi kĂ€nner till terrĂ€ngen, vilka vĂ€gar som kan anvĂ€ndas... 407 00:50:57,260 --> 00:51:00,593 Min kontakt i Toulouse sĂ€ger de kommer skicka mer utrustning. 408 00:51:08,260 --> 00:51:10,217 Men det kommer ta nĂ„gra dagar till. 409 00:51:10,634 --> 00:51:12,509 Nej, det mĂ„ste göras tidigare... 410 00:51:13,927 --> 00:51:15,510 Mitt svar Ă€r nej. 411 00:51:18,218 --> 00:51:21,385 Underjorden Ă€r bara till för dem som Ă€r beredda att dö för friheten. 412 00:51:23,635 --> 00:51:25,510 Det var inte dĂ€rför jag kom. 413 00:51:28,051 --> 00:51:30,342 SĂ„ varför? 414 00:51:33,801 --> 00:51:36,051 Jag behöver er hjĂ€lp. 415 00:51:36,551 --> 00:51:40,509 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du kan lita pĂ„ honom? - Ja. 416 00:51:40,967 --> 00:51:44,716 Han sade att hans vĂ€n behövde nĂ„gra veckor för att förfalska dokumenten. 417 00:51:44,737 --> 00:51:49,425 Men nĂ€r de Ă€r redo, kommer Georges hjĂ€lpa er att nĂ„ klostret Le Moustier. 418 00:51:50,301 --> 00:51:52,759 En nunna hjĂ€lper dig dĂ€r att fly dĂ€rifrĂ„n till Schweiz. 419 00:51:53,175 --> 00:51:55,299 Schweiz? 420 00:51:55,883 --> 00:51:57,984 Det tar fem dagar att ta sig dit till fots genom Alperna. 421 00:51:58,009 --> 00:52:00,048 MĂ„nga judar har redan tagit sig dit pĂ„ det sĂ€ttet. 422 00:52:00,341 --> 00:52:04,509 Du kommer inte att vara ensam. Jag tror att det Ă€r sĂ€krare hĂ€r. 423 00:52:04,966 --> 00:52:09,259 Åh kĂ€ra du. Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker att du Ă€r det. 424 00:52:15,590 --> 00:52:17,633 Efter segern i Orleans 425 00:52:17,926 --> 00:52:21,800 Joan övertalade Karl VII att lĂ„ta henne gĂ„ med i armĂ©n... 426 00:52:21,841 --> 00:52:25,382 hertigen av Alençon. Hertigen av Alençon. 427 00:52:25,425 --> 00:52:29,675 Att Ă„terta kontrollen över broarna vid Loire. 428 00:52:29,882 --> 00:52:32,507 - Zhanna kommenderade lite... - Var du dĂ€r? 429 00:52:33,091 --> 00:52:37,132 - Loire? - Schweiz. 430 00:52:38,007 --> 00:52:39,757 Jag har inte ens varit i Paris. 431 00:52:45,799 --> 00:52:48,382 Jag skulle gĂ„ med dig om det inte vore för mitt ben. 432 00:52:52,339 --> 00:52:54,006 Har du verkligen inte varit i Paris? 433 00:52:55,132 --> 00:52:57,881 Jag har aldrig varit utanför Dannevilliers, bara till skolan. 434 00:53:02,714 --> 00:53:04,756 VadĂ„? 435 00:53:07,714 --> 00:53:11,131 Vad? Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 436 00:53:12,048 --> 00:53:17,423 - Sarah? - NĂ„? Vad tycker du om Paris? 437 00:53:20,299 --> 00:53:24,267 Det, det Ă€r jĂ€ttebra... 438 00:53:24,268 --> 00:53:31,338 - DĂ€r Ă€r Star Square framför oss. Ser du? - Ja...? 439 00:53:31,798 --> 00:53:34,005 Julien. Kom igen, sĂ€tt dig bakom ratten. 440 00:53:37,382 --> 00:53:39,548 Kom igen. 441 00:53:40,505 --> 00:53:45,463 AnvĂ€nd din fantasi. Försök förestĂ€lla dig... 442 00:53:47,213 --> 00:53:52,756 TriumfbĂ„gen. Vacker, ..50 meter hög. 443 00:53:53,546 --> 00:53:56,838 Och hĂ€r... Place de la Concorde. 444 00:53:59,713 --> 00:54:01,463 Ser du alla dessa kafĂ©er? 445 00:54:08,921 --> 00:54:11,379 Och blomsterbutikerna? 446 00:54:15,879 --> 00:54:18,130 Julien? 447 00:54:19,421 --> 00:54:21,630 Du vill verkligen jag ska sĂ€ga ja, eller hur? 448 00:54:23,297 --> 00:54:25,016 Om du inte försöker, Ă€r det inte kul. 449 00:54:25,337 --> 00:54:30,088 Verkligheten har grĂ€nser. Fantasin Ă€r obegrĂ€nsad. 450 00:54:30,420 --> 00:54:32,837 Försök igen. 451 00:54:33,295 --> 00:54:38,545 Vi kör rakt ner pĂ„ en vacker liten gata i den sjĂ€tte sektorn. 452 00:54:41,296 --> 00:54:46,128 Och nu vĂ€nder vi... ner lĂ€ngs flodbanken vid floden Seine. 453 00:54:48,545 --> 00:54:52,211 DĂ€r Ă€r Saint-Michel-bron. DĂ€r borta.. 454 00:54:57,462 --> 00:55:02,127 - Nu ser jag det. - Gör du det? - Är det sant? - Det Ă€r sant. 455 00:55:06,377 --> 00:55:08,711 Och dĂ€r, till vĂ€nster, ligger Notre Dame. 456 00:55:14,085 --> 00:55:18,628 Det Ă€r fantastiskt. Det Ă€r det verkligen. 457 00:55:25,127 --> 00:55:29,752 FĂ„r jag bekĂ€nna en sak? Jag gör det minst tre gĂ„nger i veckan. 458 00:55:30,626 --> 00:55:35,169 - Försök att stanna i ladan hela dagen. - Försiktigt! 459 00:55:38,876 --> 00:55:41,293 PĂ„ grund av henne kommer vi inte att fĂ„ se Eiffeltornet. 460 00:55:41,377 --> 00:55:44,125 Nej! SnĂ€lla, jag ville se Eiffeltornet. 461 00:55:45,669 --> 00:55:47,960 Okej dĂ„. 462 00:55:58,669 --> 00:56:01,667 De kommande tre veckorna passerade mycket mĂ€rkligt. 463 00:56:02,751 --> 00:56:05,001 Tiden gick otroligt lĂ„ngsamt. 464 00:56:08,209 --> 00:56:12,543 Men samtidigt flög den vĂ€ldigt, vĂ€ldigt snabbt. 465 00:56:13,374 --> 00:56:15,501 Kanske till och med för snabbt. 466 00:56:21,625 --> 00:56:25,166 Ser du leoparden? Den har runda flĂ€ckar. 467 00:56:25,374 --> 00:56:27,875 - Ja. - Det beror pĂ„ att vi befinner oss i Östafrika. 468 00:56:28,000 --> 00:56:30,333 I söder skulle flĂ€ckarna vara kvadratiska. 469 00:56:32,543 --> 00:56:37,149 - Du hittar pĂ„ det dĂ€r. - Nej, inte alls. Jag lovar. 470 00:56:37,250 --> 00:56:41,067 VĂ€nta, Sarah, ser du dĂ€r? Den dĂ€r flocken? De Ă€r zebror. 471 00:56:41,167 --> 00:56:43,624 Åh, sĂ„ vackra. 472 00:57:42,831 --> 00:57:45,831 Jag var rĂ€dd för att Ă„ka till Schweiz. 473 00:57:46,789 --> 00:57:51,497 Jag visste jag skulle sakna kvĂ€llarna i Juliens sĂ€llskap. 474 00:57:52,080 --> 00:57:54,580 Han och jag skapade vĂ„r egen vĂ€rld, 475 00:57:55,873 --> 00:57:59,789 Ă€ven om mörkret i omvĂ€rlden vĂ€xte sig allt starkare. 476 00:58:02,748 --> 00:58:04,330 George, det Ă€r jag. 477 00:58:04,872 --> 00:58:07,247 Jag letar efter dokument. 478 00:58:20,704 --> 00:58:24,038 De har nĂ„got i kikaren. Vad Ă€r det vi har hĂ€r? 479 00:58:28,039 --> 00:58:30,246 Titta hĂ€r. 480 00:58:48,622 --> 00:58:52,620 Vi lĂ€mnar ett meddelande till dem. Det Ă€r vad som hĂ€nder med förrĂ€dare. 481 00:58:58,204 --> 00:59:00,288 Kom igen. 482 00:59:04,245 --> 00:59:06,495 Skynda pĂ„! 483 01:00:10,410 --> 01:00:14,077 Jag hatar dem. Jag hatar dem sĂ„ mycket. 484 01:00:16,160 --> 01:00:17,910 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Julien. 485 01:00:18,743 --> 01:00:21,576 Jag kan inte fatta att han Ă€r borta. 486 01:00:25,451 --> 01:00:27,701 Minns du vad jag berĂ€ttade om fĂ„geln? 487 01:00:29,576 --> 01:00:32,951 Jag ritade den sĂ„ att du ocksĂ„ kan ha henne. 488 01:00:43,242 --> 01:00:45,366 Hon kommer till mig i svĂ„ra tider. 489 01:00:45,992 --> 01:00:48,493 Och det ger mig hopp. 490 01:00:53,992 --> 01:01:00,409 "Kom upp", sa jag till fĂ„geln. 491 01:01:01,242 --> 01:01:06,658 Med bara ett vingslag delade hon himlen. 492 01:01:07,742 --> 01:01:14,492 "Titta bort", sa jag till fĂ„geln. 493 01:01:15,741 --> 01:01:23,741 FĂ„ngenskap Ă€r inte skrĂ€mmande, för en sjĂ€l som Ă€r fri. 494 01:01:30,699 --> 01:01:32,741 Tack. 495 01:01:38,574 --> 01:01:42,699 Min plan att fly landet omintetgjordes av Georges död. 496 01:01:42,990 --> 01:01:48,741 Attacken mot biografen var bara en början av en mycket vĂ€rre fas av ockupationen. 497 01:01:49,158 --> 01:01:52,474 Morden började. 498 01:01:52,573 --> 01:01:57,198 Tyskarna upprĂ€ttade ett nytt högkvarter mitt i sjĂ€lvaste Dannvilliers. 499 01:01:57,907 --> 01:02:03,656 Nu finns det ett mycket allvarligare hot, Ă€n de nyfikna Lafleurs. 500 01:02:06,782 --> 01:02:11,197 Nazisterna var överallt. PĂ„ alla vĂ€gar i och utanför byn. 501 01:02:11,572 --> 01:02:14,947 Jag hade ingen chans att ta mig till Schweiz. 502 01:02:16,323 --> 01:02:20,114 Familjen Beumier försökte göra mitt liv mer uthĂ€rdligt. 503 01:02:20,571 --> 01:02:25,156 Vivien lagade mat Ă„t mig, han tvĂ€ttade mina klĂ€der 504 01:02:25,364 --> 01:02:28,924 och hindrade mig frĂ„n att bli uttrĂ„kad genom att underhĂ„lla mig med korta konversationer. 505 01:02:29,447 --> 01:02:31,823 Och sĂ„ gick hela sommaren. 506 01:02:32,113 --> 01:02:35,656 Bara Julien, som kom till mig pĂ„ natten, hindrade mig frĂ„n att bli galen. 507 01:02:38,613 --> 01:02:41,198 Ladan blev mitt universum. 508 01:02:41,989 --> 01:02:44,155 Och Julien Ă€r dess centrum. 509 01:02:46,781 --> 01:02:48,406 - Jag vann. - Ja. 510 01:02:50,238 --> 01:02:53,198 Vi förenades av nĂ„got mycket viktigt. 511 01:02:56,531 --> 01:03:00,946 Vi visste bĂ„da hur mycket mĂ€nniskor kunde hata. 512 01:03:03,946 --> 01:03:07,445 Och hur mycket mod det krĂ€vs för att förbli vĂ€nlig. 513 01:03:09,320 --> 01:03:16,905 För nĂ€r nĂ„gons vĂ€nlighet kan kosta dig livet, ...blir det nĂ€stan som ett mirakel. 514 01:03:22,363 --> 01:03:26,820 Det Ă€r ljuset i mörkret som pappa pratade om. 515 01:03:29,779 --> 01:03:32,945 Julien blev mer Ă€n en rĂ€ddare för mig. 516 01:03:33,237 --> 01:03:35,738 Till och med mer Ă€n en vĂ€n. 517 01:03:36,445 --> 01:03:38,862 Han blev mitt ljus. 518 01:03:46,737 --> 01:03:50,136 En speciell resa vĂ€ntar dig ikvĂ€ll, Miss Bloom. SĂ„ spĂ€nnande. 519 01:03:50,237 --> 01:03:52,695 Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 520 01:03:54,445 --> 01:03:56,737 Det fĂ„r du se. 521 01:04:00,694 --> 01:04:03,195 Blunda, okej? 522 01:04:14,653 --> 01:04:16,779 Vill du Ă„ka till New York idag? 523 01:04:17,277 --> 01:04:23,944 - SvĂ„rt val. Absolut. - Öppna ögonen dĂ„. 524 01:04:38,318 --> 01:04:42,985 Julien! Det Ă€r fantastiskt. 525 01:05:09,277 --> 01:05:11,068 Titta pĂ„ biograferna. 526 01:05:28,900 --> 01:05:32,275 Vad Ă€r det dĂ€r? Det Ă€r Empire State Building. 527 01:05:46,691 --> 01:05:48,733 Turto! 528 01:05:49,400 --> 01:05:52,315 TvĂ€ttar du dig inte alls? Jag trodde att krabbor Ă€lskade vatten. 529 01:05:52,524 --> 01:05:54,565 Monsieur Beaumier. 530 01:05:55,441 --> 01:05:57,316 Kom till mitt kontor. 531 01:05:58,232 --> 01:06:04,066 Jag pratade med lĂ€rarna, vi beslutade att flytta dig till en högre matteklass. 532 01:06:05,067 --> 01:06:07,025 Du kommer att studera med gymnasieeleverna. 533 01:06:07,358 --> 01:06:09,732 Men jag antar att de mĂ„ste komma ikapp dig. 534 01:06:10,775 --> 01:06:15,650 - Tack. - Tack, Julien. 535 01:06:15,774 --> 01:06:18,399 FĂ„ saker ger mig glĂ€dje i en tid som denna. 536 01:06:23,899 --> 01:06:25,565 Du kan gĂ„ tillbaka till lektionen. 537 01:06:46,523 --> 01:06:48,605 Adjö. 538 01:07:48,647 --> 01:07:52,438 Du kom tidigt. Är allt vĂ€l? 539 01:07:53,271 --> 01:07:59,188 - Mitt album! - Jag gick till Pastor Luke och sĂ„g den pĂ„ hyllan. - Tack! 540 01:08:12,227 --> 01:08:13,771 Jag var sĂ„ dum dĂ„. 541 01:08:22,771 --> 01:08:25,020 Vad hĂ€nder? 542 01:08:26,020 --> 01:08:30,103 Göm dig och visa dig inte, vad som Ă€n hĂ€nder. Skynda! 543 01:08:46,729 --> 01:08:48,770 NĂ„gon hĂ€r? 544 01:08:51,394 --> 01:08:53,811 Hej Turto. 545 01:08:55,645 --> 01:08:58,144 Vad hĂ€nder? 546 01:09:00,311 --> 01:09:01,895 Vad gör ni hĂ€r? 547 01:09:10,269 --> 01:09:12,644 Jag jobbar bara pĂ„ pappas bil. 548 01:09:13,685 --> 01:09:16,518 Jag sĂ„g du tog nĂ„got frĂ„n pastorns kontor. 549 01:09:18,351 --> 01:09:22,435 - Va? - Spela inte dum krympling. 550 01:09:22,559 --> 01:09:25,294 - Jag glömde en bok dĂ€r. - Skitsnack. 551 01:09:25,393 --> 01:09:27,394 Jag svĂ€r, den Ă€r i huset, jag kan visa dig. 552 01:09:27,435 --> 01:09:31,144 - Du ljuger. - SnĂ€lla, nej!. 553 01:09:43,475 --> 01:09:46,643 - Vad stal du frĂ„n pastor Luke? - Ingenting, jag tog bara min bok. 554 01:09:48,434 --> 01:09:51,269 - Du tycker du Ă€r smartare Ă€n alla andra, eller hur? - Nej. 555 01:09:51,270 --> 01:09:53,643 Du Ă€r patetisk. 556 01:09:53,934 --> 01:09:56,934 En vĂ€rdelös deformerad krympling. Vet du vad nazisterna gör med folk som du? 557 01:09:57,475 --> 01:09:59,683 Vet du? 558 01:10:02,268 --> 01:10:04,350 De förintas, precis som judarna. 559 01:10:06,975 --> 01:10:11,350 Jag borde göra mĂ€nskligheten en tjĂ€nst, och göra slut pĂ„ din miserabla existens. 560 01:10:17,475 --> 01:10:21,391 - Jag tror att han lĂ€rde sig sin lĂ€xa, Vincent. - HĂ„ll kĂ€ften, jag Ă€r inte klar! 561 01:10:24,682 --> 01:10:27,142 Var letar du, knĂ€ppskalle? 562 01:10:31,849 --> 01:10:33,391 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten. 563 01:10:37,392 --> 01:10:39,724 Vad sa du? 564 01:10:47,141 --> 01:10:49,224 Det dĂ€r? 565 01:10:49,766 --> 01:10:53,556 Vad i helvete Ă€r det dĂ€r? Fladdermöss! Vi sticker! 566 01:11:13,223 --> 01:11:16,765 - Jag var sĂ„ rĂ€dd för dig... - GĂ„ tillbaka... De kan komma tillbaka igen. 567 01:11:16,785 --> 01:11:19,765 - Nej, de Ă€r borta. - Jag sa gĂ„ tillbaka! 568 01:11:20,306 --> 01:11:22,431 - Vad i... - Är du döv? SĂ€tt fart! 569 01:11:23,265 --> 01:11:25,890 - Jag ville bara... - Jag bryr mig inte vad du vill. 570 01:11:26,098 --> 01:11:28,141 VĂ€rlden kretsar inte kring dig! 571 01:11:28,805 --> 01:11:31,015 Vet du vad som hĂ€nder om de hittar dig? 572 01:11:31,390 --> 01:11:34,180 De kommer arrestera mina förĂ€ldrar. 573 01:11:34,430 --> 01:11:36,640 De avrĂ€ttar dem, förstĂ„r du det?! 574 01:11:36,764 --> 01:11:39,098 - Jag trodde inte... - Klart att du inte gjorde det. 575 01:11:39,389 --> 01:11:41,430 Du tĂ€nker bara pĂ„ dig sjĂ€lv. 576 01:11:41,890 --> 01:11:44,472 Du Ă€r fortfarande samma bortskĂ€mda flicka 577 01:11:44,492 --> 01:11:47,598 som studerade med mig i fem Ă„r och inte ens visste vad jag hette. 578 01:11:48,681 --> 01:11:55,555 - SnĂ€lla, jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Javisst. 579 01:11:57,264 --> 01:11:59,430 Julien. 580 01:12:05,222 --> 01:12:07,846 Bara, ...bara gĂ„ upp pĂ„ loftet, Sarah. 581 01:13:06,762 --> 01:13:08,595 Han har inte varit hĂ€r pĂ„ lĂ€nge. 582 01:13:11,720 --> 01:13:13,802 Ge det lite tid. 583 01:13:14,594 --> 01:13:16,178 Han var sĂ„ arg pĂ„ mig... 584 01:13:16,928 --> 01:13:19,177 Han Ă€r inte mindre arg pĂ„ sig sjĂ€lv. 585 01:13:19,676 --> 01:13:23,010 Men han borde inte ha tagit ditt album. 586 01:13:23,176 --> 01:13:25,427 Det var en stor risk för oss alla. 587 01:13:26,719 --> 01:13:29,136 Det var för min skull. 588 01:13:31,177 --> 01:13:37,719 Tja, i mörka tider, gör sĂ„dana smĂ„ gester att vi inte glömmer bort mĂ€nskligheten. 589 01:13:39,552 --> 01:13:42,010 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten. 590 01:13:45,845 --> 01:13:47,552 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten. 591 01:13:51,469 --> 01:13:54,050 En vecka gick, sedan ytterligare en. 592 01:13:54,885 --> 01:13:57,051 Men Julien kom fortfarande inte. 593 01:14:03,302 --> 01:14:08,510 Stick in nĂ„len i öglan, lyft trĂ„den och dra ut den. 594 01:14:09,217 --> 01:14:11,635 Och upprepa. 595 01:14:36,216 --> 01:14:38,258 Igen... 596 01:14:42,592 --> 01:14:44,392 - Kan vi prata om... - Det kan vi inte. 597 01:14:45,134 --> 01:14:47,259 Okej. 598 01:14:52,549 --> 01:14:57,217 Jag hatar det... Jag hatar att du sĂ„g mig sĂ„ dĂ€r. 599 01:14:58,258 --> 01:15:00,049 - Hur? - Som en vekling. 600 01:15:01,592 --> 01:15:03,842 - En patetisk, hjĂ€lplös vekling. - Julien... 601 01:15:03,884 --> 01:15:06,258 Det Ă€r svĂ„rt att tro, men jag var snabb. 602 01:15:08,258 --> 01:15:10,966 Innan jag fick polio var jag den snabbaste löparen i min klass. 603 01:15:15,508 --> 01:15:17,758 Jag minns Ă„tminstonde fortfarande hur det var att springa. 604 01:15:19,008 --> 01:15:21,550 - Att vara stark. - Du Ă€r stark. 605 01:15:21,632 --> 01:15:25,465 Det Ă€r du. Du Ă€r ocksĂ„ modig. 606 01:15:25,840 --> 01:15:29,090 - Du Ă€r den modigaste jag kĂ€nner. - För att jag gĂ„r med kryckor? 607 01:15:31,133 --> 01:15:33,548 Att gĂ„ med kryckor gör mig inte modig, de fĂ„r mig att gĂ„. 608 01:15:33,673 --> 01:15:37,090 - Jag pratar inte om det. - Kan vi avsluta detta Ă€mne? 609 01:15:46,383 --> 01:15:48,797 Jag tĂ€nkte pĂ„ dina ord. 610 01:15:49,256 --> 01:15:51,273 - Att jag Ă€r sjĂ€lvisk. - Jag tappade humöret och borde inte ha sagt sĂ„. 611 01:15:51,297 --> 01:15:53,423 Men det Ă€r sant. 612 01:15:55,631 --> 01:15:59,506 Om det var du som var i knipa skulle jag knappast hjĂ€lpa dig. 613 01:16:01,089 --> 01:16:03,171 - Du vet inte det. - Det Ă€r sant. 614 01:16:07,006 --> 01:16:09,297 Och jag Ă€r ledsen. 615 01:16:14,256 --> 01:16:16,005 Men du försökte Ă€ndĂ„ rĂ€dda mig. 616 01:16:16,923 --> 01:16:20,422 Vi kunde ha blivit dödade pĂ„ grund av mig. Mer troligt. 617 01:16:21,963 --> 01:16:23,630 Men du var modig. 618 01:16:26,422 --> 01:16:30,531 - ErkĂ€nn det bara. - Okej. Tack. 619 01:16:30,631 --> 01:16:34,030 DĂ„ var det klart.. SĂ„, tillbaka till spelet? 620 01:16:34,131 --> 01:16:36,172 Okej. 621 01:16:38,630 --> 01:16:40,255 Det finns nĂ„got annat. 622 01:16:41,255 --> 01:16:43,337 Vad? 623 01:16:44,838 --> 01:16:46,921 Bellot. 624 01:16:47,880 --> 01:16:50,088 Se vem som vann i slutĂ€ndan. 625 01:16:51,295 --> 01:16:53,630 Smickra inte dig sjĂ€lv. 626 01:16:55,420 --> 01:16:59,254 Vintern har kommit och med den kom förĂ€ndring. 627 01:16:59,379 --> 01:17:01,963 Fler och fler soldater anlĂ€nde. 628 01:17:02,338 --> 01:17:04,712 HuvudvĂ€garna blev Ă€nnu farligare. 629 01:17:05,962 --> 01:17:09,379 SĂ„ Julien började ta den lĂ„nga vĂ€gen till skolan. 630 01:17:13,629 --> 01:17:16,045 Det skedde Ă€ven andra förĂ€ndringar. 631 01:17:49,878 --> 01:17:52,962 Och sedan, helt plötsligt, kom vĂ„ren igen. 632 01:17:54,128 --> 01:17:58,835 Jag kunde inte förstĂ„ det, men jag hade varit gömd i över ett Ă„r. 633 01:18:18,502 --> 01:18:23,419 Grattis pĂ„ födelsedagen! 634 01:18:24,460 --> 01:18:29,959 Grattis pĂ„ födelsedagen till vĂ„r Sarah! 635 01:18:30,918 --> 01:18:35,585 Grattis pĂ„ födelsedagen. 636 01:18:36,041 --> 01:18:38,043 Jag glömde att det var idag. 637 01:18:40,376 --> 01:18:43,692 - Grattis pĂ„ födelsedagen, kĂ€ra du. - Är det verkligen choklad? 638 01:18:43,792 --> 01:18:46,752 Vivien har sparat matkuponger i flera mĂ„nader. 639 01:18:48,292 --> 01:18:50,542 Gör en önskan. 640 01:18:57,334 --> 01:18:59,376 Tack. 641 01:19:06,584 --> 01:19:08,626 Den Ă€r vacker. 642 01:19:09,375 --> 01:19:11,375 DĂ„ Ă€ter vi tĂ„rta. 643 01:19:15,501 --> 01:19:19,541 Hur kom du förbi Lafleur? Vi hade en liten dispyt. 644 01:19:20,375 --> 01:19:22,041 Gud förlĂ„te oss. 645 01:19:22,416 --> 01:19:24,560 Jag fick nyligen en tand utdragen. 646 01:19:24,833 --> 01:19:27,334 LĂ€karen skrev ut smĂ€rtstillande till mig. 647 01:19:28,749 --> 01:19:30,108 Det blev lite kvar. 648 01:19:30,207 --> 01:19:33,166 PĂ„ morgonen blandade min mamma det i Lafleurs mjölk. 649 01:19:33,583 --> 01:19:35,791 Deras snarkningar kunde höras Ă€ven till oss. 650 01:19:40,916 --> 01:19:43,541 NĂ„gon sa att det skulle bli dans. 651 01:19:44,958 --> 01:19:47,332 Ja naturligtvis. 652 01:20:16,499 --> 01:20:18,707 Sir? 653 01:20:54,205 --> 01:20:58,622 - Tack för presenten. - Det Ă€r en fĂ„gel. - Jag mĂ€rkte det. 654 01:20:58,642 --> 01:21:02,205 Radio London avbryter sin sĂ€ndning för ett brĂ„dskande pressmeddelande. 655 01:21:02,372 --> 01:21:05,537 De allierade bröt igenom det tyska försvaret och befriade Monte Cassino. 656 01:21:05,704 --> 01:21:08,580 Den 1:a fallskĂ€rmsdivisionen besegrades, 657 01:21:08,622 --> 01:21:11,388 vilket gjorde det möjligt för de allierade att inleda ett anfall mot Rom. 658 01:21:11,412 --> 01:21:13,747 Och sedan Frankrike! 659 01:21:17,662 --> 01:21:19,704 Det betyder att kriget snart kommer att ta slut. 660 01:21:42,953 --> 01:21:44,996 Sarah. 661 01:21:49,370 --> 01:21:54,703 Vad gör du hĂ€r? Klockan Ă€r lĂ„ngt över midnatt. Jag har en gĂ„va till. 662 01:22:08,285 --> 01:22:10,327 En promenad? 663 01:22:28,453 --> 01:22:30,702 Är allt vĂ€l? 664 01:22:31,910 --> 01:22:35,410 Ja. Jag har bara inte varit ute sen... 665 01:22:37,452 --> 01:22:39,495 Kom igen. 666 01:22:40,618 --> 01:22:42,618 Jag hade aldrig varit i den skogen pĂ„ natten. 667 01:22:43,744 --> 01:22:47,493 Och jag skulle aldrig Ă„ka dit pĂ„ grund av legenderna om jĂ€ttevargarna. 668 01:22:50,743 --> 01:22:53,119 Men den natten 669 01:22:53,452 --> 01:22:55,368 KĂ€nde jag ingen rĂ€dsla. 670 01:23:08,451 --> 01:23:10,493 Mernui 671 01:23:13,868 --> 01:23:16,201 Grattis pĂ„ födelsedagen. 672 01:23:35,075 --> 01:23:36,476 Det finns nĂ„got... 673 01:23:36,575 --> 01:23:41,317 Jag vill sĂ€ga nĂ„got, och om jag inte sĂ€ger det nu kommer jag inte att kunna göra det. 674 01:23:46,034 --> 01:23:48,075 HĂ€r Ă€r saken, 675 01:23:48,824 --> 01:23:51,533 om kriget verkligen tar slut snart, 676 01:23:53,533 --> 01:23:55,074 nĂ€r det intrĂ€ffar 677 01:23:55,826 --> 01:23:58,991 vill jag du ska veta, att i den framtid som jag ser för mig sjĂ€lv, 678 01:23:59,408 --> 01:24:01,533 Jag... 679 01:24:03,908 --> 01:24:07,991 - Jag ser dig ocksĂ„, sĂ„ skulle du vilja... - Ja. 680 01:24:09,492 --> 01:24:12,184 Men jag har inte stĂ€llt frĂ„gan Ă€n. 681 01:24:12,867 --> 01:24:15,241 Men jag vet svaret. 682 01:24:15,907 --> 01:24:17,992 Och, Ja. 683 01:25:02,115 --> 01:25:08,739 - Det Ă€r dags. - Solen gĂ„r upp snart. - Ja. 684 01:25:13,322 --> 01:25:15,280 Åh, jag har nĂ„got till dig. 685 01:25:24,530 --> 01:25:29,989 - Menar du allvar? - Ja. Jag lĂ€mnade ett meddelande. 686 01:25:30,614 --> 01:25:35,072 Det Ă€r i mitten. Vi ses i morgon. 687 01:25:55,529 --> 01:25:57,320 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten. 688 01:26:04,737 --> 01:26:06,570 Jag brukade vara rĂ€dd för natten. 689 01:26:07,571 --> 01:26:11,071 Men nu har det för mig blivit ett ögonblick dĂ„ jag lyssnar till vĂ€rldens sjĂ€l. 690 01:26:11,112 --> 01:26:14,271 Natten avslöjar sina hemligheter för mig om och om igen, 691 01:26:14,487 --> 01:26:20,303 som en sĂ„ng: "Du Ă€lskar Julien." - "Du Ă€lskar Julien." 692 01:26:20,404 --> 01:26:22,987 "Ja", svarar jag, "jag vet". 693 01:26:23,654 --> 01:26:30,236 "Jag Ă€lskar Julien". Det var sant. Jag Ă€lskade honom. 694 01:26:30,445 --> 01:26:33,195 Jag hade inte modet att sĂ€ga det den kvĂ€llen. 695 01:26:33,777 --> 01:26:36,694 Men jag bestĂ€mde mig för att göra det nĂ€sta kvĂ€ll. 696 01:26:38,237 --> 01:26:41,611 Och kanske kommer han dĂ„ att sĂ€ga att han Ă€lskar mig ocksĂ„. 697 01:26:42,027 --> 01:26:43,777 Jag Ă€lskar dig Sarah Bloom! 698 01:26:56,236 --> 01:26:59,736 Julien. Du kommer för sent till skolan. 699 01:27:02,986 --> 01:27:04,527 God morgon, mamma 700 01:27:04,902 --> 01:27:09,611 - NĂ„gon Ă€r pĂ„ gott humör. - Och varför inte? Solen skiner, hyacinterna blommar. 701 01:27:10,610 --> 01:27:14,986 Hyacinter? Vi ses ikvĂ€ll, mamma. 702 01:27:16,693 --> 01:27:20,735 Jag vet inte varför Julien bestĂ€mde sig för att gĂ„ till skolan pĂ„ huvudvĂ€gen den morgonen. 703 01:27:21,694 --> 01:27:23,861 Kanske kĂ€nde han en vĂ„g av mod. 704 01:27:25,111 --> 01:27:27,611 Eller sĂ„ har han nĂ„got helt annat i Ă„tanke. 705 01:27:39,859 --> 01:27:41,985 Allt Ă€r vĂ€l. 706 01:27:46,817 --> 01:27:49,318 NĂ„got konstigt nedan. 707 01:27:53,525 --> 01:27:55,567 Du mĂ„ste kolla upp det. 708 01:27:59,484 --> 01:28:01,942 HallĂ„ dĂ€r! Krympling! 709 01:28:02,276 --> 01:28:04,526 Dokument. 710 01:28:10,900 --> 01:28:13,566 Jag gĂ„r bara i skolan, Ecole Lafayette. 711 01:28:14,568 --> 01:28:20,942 Vi kommer att ta dig. VĂ€nta, min vĂ€ska! Kom igen, rör pĂ„ er. Alla in. 712 01:28:24,400 --> 01:28:26,899 Men de vĂ€ntar pĂ„ mig... 713 01:28:28,483 --> 01:28:30,483 GĂ„ vidare. 714 01:29:12,315 --> 01:29:14,357 Jean Paul. 715 01:29:15,189 --> 01:29:17,107 Din son, Julien... 716 01:29:17,440 --> 01:29:20,357 Vad i? Vad hĂ€nde? Polisen tog honom. 717 01:30:12,646 --> 01:30:14,897 Sarah, eller hur? 718 01:30:16,855 --> 01:30:18,438 Försvunnen jude. 719 01:32:14,476 --> 01:32:16,226 TĂ€nk inte ens tanken! 720 01:32:18,559 --> 01:32:20,935 Det Ă€r dĂ€r du har varit hela tiden, i Tourtos lada. 721 01:32:21,435 --> 01:32:23,142 Hans namn Ă€r Julien. 722 01:32:25,935 --> 01:32:28,184 RĂ€ck upp hĂ€nderna! 723 01:32:30,017 --> 01:32:32,058 SnĂ€lla. 724 01:32:32,768 --> 01:32:37,308 VĂ€nd pĂ„ dig. VĂ€nd pĂ„ dig! 725 01:32:40,684 --> 01:32:42,891 Ynkrygg. 726 01:34:12,513 --> 01:34:14,556 Stanna! 727 01:34:16,472 --> 01:34:18,763 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 728 01:34:21,723 --> 01:34:24,013 - Varför stoppades vi? 729 01:34:37,388 --> 01:34:39,512 Vivien? Jean Paul? 730 01:34:51,013 --> 01:34:52,763 Vivien? Jean Paul? 731 01:34:55,180 --> 01:34:59,912 Stanna dĂ€r du Ă€r. Rör dig inte, annars skjuter jag. Okej, men snĂ€lla... 732 01:35:00,012 --> 01:35:03,352 - Vad gör du hĂ€r? - Jag Ă€r Julien Beaumiers vĂ€n. 733 01:35:03,353 --> 01:35:07,388 - Vad vill ni oss? - Inget, jag letar bara efter Vivien. 734 01:35:08,262 --> 01:35:13,137 - Tvinga mig inte att skjuta. - Stanna dĂ€r. 735 01:35:14,222 --> 01:35:16,386 Sarah? 736 01:35:18,470 --> 01:35:22,557 Rabbi Bernstein? - Bernstein, kĂ€nner du henne? - Det Ă€r Sarah Bloom. 737 01:35:22,656 --> 01:35:24,804 Hennes familj bodde inte lĂ„ngt frĂ„n oss. 738 01:35:25,387 --> 01:35:30,303 Jag förstĂ„r inte. LaFleur, var snĂ€ll och lĂ€gg undan pistolen. 739 01:35:32,261 --> 01:35:36,804 Sarah, vad gör du hĂ€r? Beaumiers gömde mig i sin lada. 740 01:35:37,053 --> 01:35:39,136 De var sĂ€kra pĂ„ att ni var informatörer. 741 01:35:39,761 --> 01:35:45,137 Sarah, Lafleurs har gömt oss pĂ„ vinden i nĂ€stan tvĂ„ Ă„r. 742 01:35:46,220 --> 01:35:49,427 Idag kommer den "judiska armĂ©n" att hjĂ€lpa oss att fly frĂ„n landet. 743 01:35:49,469 --> 01:35:51,885 Kom med oss. 744 01:35:52,761 --> 01:35:58,220 Jag kan inte, jag mĂ„ste hitta Vivien. Julien arresterades. Jag sa det. 745 01:35:58,428 --> 01:36:01,995 - Inga har gripits i dag. - Du ljuger för oss! 746 01:36:02,095 --> 01:36:05,261 Nej, nej, han Ă€r bara orolig. Han... 747 01:36:05,802 --> 01:36:09,177 Jag beklagar. Nu kör vi. 748 01:36:12,385 --> 01:36:14,427 Ms! Ms. 749 01:36:16,510 --> 01:36:20,220 Jag kĂ€nner din son. Det togs i morse. 750 01:36:21,134 --> 01:36:24,468 De tog honom i en lastbil tillsammans med patienterna frĂ„n sjukhuset. 751 01:36:25,677 --> 01:36:27,677 De förs till ett krigsfĂ„ngelĂ€ger i bergen. 752 01:36:28,384 --> 01:36:35,051 Han kan fortfarande bli rĂ€ddad. För rĂ€tt pris. - Stackars pojke 753 01:36:35,259 --> 01:36:39,427 Bernstein, Vi har inte mycket tid. Föraren vĂ€ntar redan. 754 01:36:39,469 --> 01:36:42,385 Vi tar hand om flickan tills Beumier anlĂ€nder. 755 01:36:43,134 --> 01:36:45,509 Lycka till, gamle vĂ€n. 756 01:36:47,427 --> 01:36:49,884 Skriv till oss nĂ€r du kommer att vara i Jerusalem. 757 01:36:50,592 --> 01:36:53,508 Gud kommer inte att glömma din vĂ€nlighet. 758 01:37:20,050 --> 01:37:23,843 - Det Ă€r Vivien! - Vivien! 759 01:37:24,925 --> 01:37:29,633 - Sarah! - Vivien! - Vad gör du... 760 01:37:29,843 --> 01:37:32,841 Hur mycket pengar behövs? 761 01:37:33,216 --> 01:37:35,050 Mycket mer Ă€n vad vi har. 762 01:37:52,507 --> 01:37:57,050 Vi tar min bil. Sarah, du bör gömma dig pĂ„ vinden. 763 01:37:57,550 --> 01:37:59,966 Kom nu. 764 01:38:22,674 --> 01:38:27,799 Alla ut! Kom igen! 765 01:38:29,841 --> 01:38:31,440 - Alla ut! - Vad hĂ€nder? 766 01:38:31,923 --> 01:38:34,130 VĂ€gen Ă€r avstĂ€ngd, ni kommer fortsĂ€tta till fots. 767 01:38:34,150 --> 01:38:36,005 Vi tar en liten rast nu. 768 01:38:36,381 --> 01:38:40,174 - Kom igen. Ut! - Kom igen, rör pĂ„ er! 769 01:38:40,194 --> 01:38:42,880 - Snabbt, allihop, gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! - Rör pĂ„ er. GĂ„! 770 01:39:32,213 --> 01:39:33,922 Kom igen, rör pĂ„ er. 771 01:39:53,004 --> 01:39:56,420 SnĂ€lla! Min son Ă€r i den lastbilen? 772 01:39:58,102 --> 01:40:00,836 Inte lĂ€ngre, de fortsatte till fots. 773 01:40:06,212 --> 01:40:11,878 Nej, nej... SnĂ€lla, jag har pengar. 774 01:40:13,795 --> 01:40:15,669 För hans frigivning. 775 01:40:25,003 --> 01:40:27,045 Kom. 776 01:40:57,211 --> 01:40:59,711 ForsĂ€tt. 777 01:41:29,209 --> 01:41:33,168 Spring! De springer ivĂ€g! 778 01:41:38,251 --> 01:41:40,293 Nej! Nej! 779 01:41:44,876 --> 01:41:47,083 Nej! 780 01:42:10,416 --> 01:42:12,458 Nej! 781 01:42:13,208 --> 01:42:14,833 Julien! 782 01:42:29,250 --> 01:42:31,665 - Vivien! - FĂ„ henne in i bilen! 783 01:42:31,790 --> 01:42:33,747 FĂ„ ut henne in i bilen eller jag skjuter henne! 784 01:42:33,790 --> 01:42:40,065 Nej nej, snĂ€lla Det behövs inte. 785 01:42:40,165 --> 01:42:42,373 Hoppa in i bilen. 786 01:42:42,833 --> 01:42:44,957 SnĂ€lla. Vi ger oss av. 787 01:42:46,998 --> 01:42:49,333 Kom igen, snabbt. 788 01:43:54,289 --> 01:43:59,371 Beaumiers Ă„tervĂ€nde till skogen, sĂ„ fort soldaterna gett sig av. 789 01:43:59,788 --> 01:44:04,621 De letade efter Julien hela natten och sedan ytterligare nĂ„gra dagar. 790 01:44:05,080 --> 01:44:10,955 Julien! De har inte gett upp hoppet om att det kan Julien lyckades fly. 791 01:44:11,413 --> 01:44:14,330 Men innerst inne visste de sanningen. 792 01:44:23,412 --> 01:44:29,621 Och Ă€ndĂ„, trots sin fruktansvĂ€rda sorg, tog de hand om mig. 793 01:44:31,663 --> 01:44:36,787 Jag bodde hos dem fram till krigsslutet. Gömd, naturligtvis. 794 01:44:39,661 --> 01:44:41,245 Men inte i ladan. 795 01:44:43,744 --> 01:44:46,369 Jag kunde inte vara dĂ€r lĂ€ngre. 796 01:44:51,745 --> 01:44:54,619 ÖverlĂ€mnande till den tyska ockupationsmakten. 797 01:44:54,870 --> 01:44:59,203 I augusti upphörde slutligen den nazistiska ockupationen. 798 01:44:59,661 --> 01:45:02,036 Tyskarna förvisades frĂ„n Frankrike. 799 01:45:02,537 --> 01:45:08,119 Och nĂ€r de allierade trupperna samlades nĂ€ra TriumfbĂ„gen, var alla glada. 800 01:45:16,453 --> 01:45:20,952 Jag fortsatte att leva med Beaumier, som blev min familj. 801 01:45:22,952 --> 01:45:25,285 Jag var glad över att gĂ„ tillbaka till skolan. 802 01:45:26,244 --> 01:45:28,826 Men inget var sig likt. 803 01:45:30,953 --> 01:45:33,036 Veckorna gick i ett töcken. 804 01:45:34,118 --> 01:45:37,619 Jag kunde inte sluta tĂ€nka pĂ„ vad jag hade upplevt. 805 01:45:39,494 --> 01:45:41,660 Och om vad som hĂ€nde med Julien. 806 01:45:52,367 --> 01:45:55,576 Och sĂ„ en dag, i början av november, 807 01:45:58,659 --> 01:46:02,992 Det var pappa. Han var tillbaka. 808 01:46:19,534 --> 01:46:21,826 Han sa han fortfarande letar efter mamma. 809 01:46:22,159 --> 01:46:26,367 Att han och en annan lĂ€kare undkommit rĂ€den, genom att gömma sig i bĂ„rhuset. 810 01:46:28,617 --> 01:46:31,025 Jag presenterade honom för Beumier. 811 01:46:31,241 --> 01:46:33,783 Han kunde inte sluta tacka dem. 812 01:46:35,742 --> 01:46:39,075 Den kvĂ€llen tog min far mig Ă„t sidan. 813 01:46:39,533 --> 01:46:43,107 Jag kĂ€nde att det skulle handla om min mamma. 814 01:46:43,200 --> 01:46:48,325 Han försökte dölja sanningen för mig men han insĂ„g han inte kunde det. 815 01:46:49,200 --> 01:46:51,865 Han sa det pĂ„ dagen för rĂ€den, 816 01:46:52,657 --> 01:46:54,490 - Hade mamma arresterats. - Du dĂ€r! 817 01:46:55,949 --> 01:46:58,325 Hon skickades med tĂ„g till Drancy. 818 01:47:00,866 --> 01:47:04,490 Och dĂ€rifrĂ„n, till koncentrationslĂ€gret i Auschwitz. 819 01:47:05,449 --> 01:47:07,949 Pappa visste inte hur lĂ€nge hon var dĂ€r. 820 01:47:08,699 --> 01:47:12,324 Bara att hon mötte sin död dĂ€r. 821 01:47:13,532 --> 01:47:16,783 Jag tror att en del av mig visste att min mamma inte klarade det. 822 01:47:17,489 --> 01:47:21,073 Jag kĂ€nde alltid hennes nĂ€rvaro nĂ€r jag sĂ„g en vit fĂ„gel. 823 01:47:21,365 --> 01:47:24,598 Hon gav mig hopp i mina mörkaste stunder. 824 01:47:25,823 --> 01:47:28,782 Under en tid bodde min far och jag hos Beaumier. 825 01:47:28,864 --> 01:47:34,780 Sedan fick han jobb pĂ„ ett sjukhus i Paris, staden som blev mitt nya hem. 826 01:47:35,449 --> 01:47:38,282 Du kommer alltid vara en dotter för mig. 827 01:47:48,363 --> 01:47:50,698 Jag Ă€lskar dig. 828 01:48:10,655 --> 01:48:15,612 Jag besökte familjen Beumier ofta, genom hela livet. 829 01:48:17,323 --> 01:48:26,197 Och nĂ€r jag gifte mig med din farfar, sĂ„ gick de, med min far, mig till altaret 830 01:48:56,904 --> 01:48:58,946 Mycket i livet glöms bort. 831 01:49:01,278 --> 01:49:03,696 Men vĂ€nlighet glömms inte bort. 832 01:49:05,446 --> 01:49:07,362 Precis som kĂ€rlek 833 01:49:09,029 --> 01:49:12,946 Det finns kvar i minnet för alltid. FAMILIA BEAUMIER 834 01:49:22,696 --> 01:49:26,736 Och jag antar att det Ă€r dĂ€r min historia slutar, mon cher. 835 01:49:32,736 --> 01:49:35,235 Gjorde jag dig upprörd? 836 01:49:37,110 --> 01:49:39,111 Ja, men av goda skĂ€l. 837 01:49:42,110 --> 01:49:47,402 Och förstĂ„r du varför jag bestĂ€mde mig för att berĂ€tta om det nu, Julian? 838 01:50:15,069 --> 01:50:18,609 Jag hĂ€mtar en till. Åh! Tack, min kĂ€ra. 839 01:51:08,566 --> 01:51:13,150 Hon Ă€r kĂ€nd för sina inflytelserika verk, 840 01:51:13,607 --> 01:51:16,274 som stĂ€lls ut pĂ„ museer runt om i vĂ€rlden. 841 01:51:30,899 --> 01:51:33,524 ALDRIG IGEN 842 01:51:34,900 --> 01:51:41,524 Men i dag, Ă€r vi hedrade att fĂ„ presentera för er hennes livsverk som en del av vĂ„r utstĂ€llningsserie, 843 01:51:41,544 --> 01:51:45,815 som Ă€gnar sig Ă„t konstaktivism. LĂ„t mig presentera för er - 844 01:51:46,231 --> 01:51:50,691 Den oövertrĂ€ffade Sarah Blum! 845 01:51:52,440 --> 01:51:54,690 Ha en bra dag. Tack för att ni kom. 846 01:51:57,024 --> 01:51:59,523 Hej pĂ„ er! Tack sĂ„ mycket. 847 01:52:02,898 --> 01:52:07,065 Hej, min vĂ€n. Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ vara hĂ€r idag. 848 01:52:08,482 --> 01:52:13,273 Jag har hĂ„llit liknande tal mĂ„nga gĂ„nger tidigare och berĂ€ttat min historia. 849 01:52:13,899 --> 01:52:18,480 Men under större delen av mitt liv har jag lĂ„tit min kreativitet tala för mig. 850 01:52:19,356 --> 01:52:21,647 Jag tror att det var dĂ€rför jag blev konstnĂ€r. 851 01:52:23,689 --> 01:52:25,940 Att fĂ„ flyga bort frĂ„n den smĂ€rta jag har upplevt. 852 01:52:27,315 --> 01:52:32,063 Men igĂ„r kvĂ€ll pratade jag med min tonĂ„rige brorson och jag insĂ„g en sak. 853 01:52:32,605 --> 01:52:37,855 Jag insĂ„g, att jag inte vill flyga ivĂ€g lĂ€ngre. 854 01:52:39,729 --> 01:52:41,813 Mitt liv var lĂ„ngt ifrĂ„n normalt. 855 01:52:44,104 --> 01:52:45,939 Hat Ă€r inte normalt. 856 01:52:47,064 --> 01:52:52,689 Grymhet Ă€r inte okej. KĂ€rlek Ă€r normalt. 857 01:52:53,022 --> 01:52:55,022 VĂ€nlighet Ă€r okej. 858 01:52:56,855 --> 01:52:59,395 Men det rĂ€cker inte bara att kĂ€nna till det. 859 01:52:59,939 --> 01:53:01,772 KĂ€rlek och vĂ€nlighet mĂ„ste delas. 860 01:53:02,354 --> 01:53:04,146 Det borde vara en del av livet. 861 01:53:14,603 --> 01:53:16,646 UrsĂ€kta... 862 01:53:17,188 --> 01:53:19,353 Hej. 863 01:53:19,728 --> 01:53:22,063 Jag vill be om ursĂ€kt för igĂ„r. 864 01:53:22,521 --> 01:53:24,353 Jag var lite taskig mot dig.. 865 01:53:25,021 --> 01:53:28,563 Ja typ. Men jag Ă€r inte förolĂ€mpad. 866 01:53:29,188 --> 01:53:31,270 - Jag heter Julian. - Jag heter Ramya. 867 01:53:31,312 --> 01:53:36,352 Ibland kan den minsta handlingen göra den största förĂ€ndringen. 868 01:53:36,645 --> 01:53:39,395 SĂ„, vill du följa med oss till Washington? 869 01:53:39,771 --> 01:53:41,936 Ja. 870 01:53:42,603 --> 01:53:45,479 En vis man, Martin Luther King, sa en gĂ„ng... 871 01:53:45,894 --> 01:53:51,354 "Mörker kan inte driva ut mörker, bara ljuset kan göra det". 872 01:53:52,270 --> 01:53:54,436 Min far var av samma Ă„sikt. 873 01:53:55,228 --> 01:54:02,937 Vi mĂ„ste alla vĂ€nda oss till ljuset inom oss, för att sĂ€tta stopp för dagens orĂ€ttvisor. 874 01:54:03,311 --> 01:54:09,519 Det Ă€r först dĂ„ vi kan vara sĂ€kra pĂ„ att mörkret frĂ„n det förflutna aldrig kommer tillbaka. 875 01:54:10,854 --> 01:54:13,186 Och de... 876 01:54:17,977 --> 01:54:25,686 Och de som gav sina liv, i kampen för ljuset, gjorde det för en bĂ€ttre framtid. 877 01:54:27,185 --> 01:54:29,226 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten! 878 01:54:31,143 --> 01:54:32,851 LĂ€nge leve mĂ€nskligheten! 879 01:54:50,768 --> 01:54:55,393 RETROSPEKTIVT70691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.