All language subtitles for White Bird (2023).LilTv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,726 --> 00:01:40,058
DEN VITA FĂ
GELN
2
00:02:26,224 --> 00:02:28,474
UrsÀkta.
3
00:02:29,224 --> 00:02:32,474
HallÄ ...Hej.
Ăr det upptaget hĂ€r?
4
00:02:33,766 --> 00:02:37,224
- Nej.
- Du Àr ny, eller hur? - Ja.
5
00:02:40,099 --> 00:02:41,724
Ăr du ledig pĂ„ onsdag?
6
00:02:42,682 --> 00:02:45,557
Jag och mina vÀnner har startat en klubb
och vi letar efter nya medlemmar.
7
00:02:46,140 --> 00:02:49,515
Och om du inte Àr ett fan av det, sÄ
fÄr du Ätminstone trÀffa nya mÀnniskor.
8
00:02:49,931 --> 00:02:53,691
Vi planerar en resa till Washington för att delta
i en demonstration för mÀnskliga rÀttigheter.
9
00:02:54,265 --> 00:02:55,302
Nej, men tack i alla fall.
10
00:02:55,326 --> 00:02:57,474
- Okej, men om du Àndrar dig...
- Hejsan.
11
00:02:58,390 --> 00:02:59,973
Du Àr Julian, eller hur?
12
00:03:00,641 --> 00:03:03,581
Jag heter Dillon. Min mamma
spelar tennis med din mamma.
13
00:03:03,681 --> 00:03:05,222
Hon bad mig att ta hand om dig.
14
00:03:06,181 --> 00:03:10,624
- Gick du pÄ Beecher Prep?
- Ja, i grundskolan.
15
00:03:10,723 --> 00:03:12,266
Sedan gick jag över till Union Tech.
16
00:03:12,390 --> 00:03:16,640
- "Union"? Jag slÄ er i tÀvlingar.
- Ja, det hÀnde.
17
00:03:16,722 --> 00:03:20,264
Om din mamma frÄgar,
sÄ hittade jag dig, okej?
18
00:03:20,555 --> 00:03:24,291
Och nÄgra rÄd för framtiden.
Detta Àr bordet för förlorare.
19
00:03:24,390 --> 00:03:26,181
Om du vill kan du sitta hos oss i morgon.
20
00:03:27,264 --> 00:03:28,847
Okej. Kanske...
21
00:05:09,927 --> 00:05:12,137
Hej. Hur Àr den nya skolan?
22
00:05:43,260 --> 00:05:46,801
VI KOMMER HEMMA TILL KL. 22.00
PUSS, MAMMA
23
00:05:53,969 --> 00:05:57,136
HallÄ?
24
00:05:59,051 --> 00:06:00,885
Mormor, du skrÀmmer skiten ur mig!
25
00:06:02,218 --> 00:06:05,384
UrsÀkta mig, mon cher.
Jag kunde inte motstÄ.
26
00:06:06,800 --> 00:06:09,593
SĂ„, Kom hit, kom hit.
27
00:06:12,467 --> 00:06:15,218
Jag flög hela vÀgen frÄn Paris!
Och det Àr det bÀsta du kan?
28
00:06:20,134 --> 00:06:21,675
Har du glömt jag skulle komma?
29
00:06:21,967 --> 00:06:24,259
Nej, jag kom ihÄg, jag glömde
bara du skulle komma idag.
30
00:06:25,384 --> 00:06:29,133
Jag sÄg dina förÀldrar var ivÀg
pÄ nÄgot snofsigt stÀlle idag.
31
00:06:29,301 --> 00:06:33,424
Med din fars kollegor.
- Ja, som alltid.
32
00:06:35,424 --> 00:06:37,967
NÄvÀl, en mÄltid för tvÄ.
33
00:06:47,299 --> 00:06:49,800
Pappa berÀttade om din
utstÀllning pÄ Metropolitan.
34
00:06:50,134 --> 00:06:51,674
"Retrospektivt".
35
00:06:52,465 --> 00:06:54,757
Ett artigt sÀtt att sÀga jag Àr gammal,
36
00:06:59,466 --> 00:07:01,508
Mormor... Jag Àr bara 15 Är.
37
00:07:01,799 --> 00:07:08,508
SÄ, berÀtta lite om dig sjÀlv.
Vad gör du pÄ din nya skola?
38
00:07:11,590 --> 00:07:14,507
Jag har bara varit dÀr i en vecka,
sÄ jag kÀnner inte nÄgra Àn.
39
00:07:17,299 --> 00:07:21,383
Jag mötte en kille idag som verkade okej.
Han ser ut som en idrottsman.
40
00:07:22,883 --> 00:07:25,442
Han och hans vÀnner verkar inte
ha nÄgot emot att gÄ ut med mig.
41
00:07:25,840 --> 00:07:27,423
Men det Àr vÀl bra eller?
42
00:07:29,340 --> 00:07:31,174
Jag vet inte. Det Àr vÀl det.
43
00:07:33,131 --> 00:07:35,632
Jag försöker passa in.
44
00:07:35,965 --> 00:07:38,257
Jag minns fortfarande hur
det var i min gamla skola.
45
00:07:41,672 --> 00:07:43,714
VadÄ?
46
00:07:44,090 --> 00:07:48,713
Julian, du lÀmnade inte den gamla skolan.
Du blev avstÀngd.
47
00:07:48,921 --> 00:07:51,172
För att du misshandlade
en annan pojke.
48
00:07:52,672 --> 00:07:54,340
Strunt samma. Jag menar,
49
00:07:56,216 --> 00:08:01,523
Om jag lÀrde mig nÄgot dÀr,
sÄ var det att sköta sig sjÀlv.
50
00:08:01,547 --> 00:08:06,964
Var inte elak, var inte snÀll,
var ...bara normal.
51
00:08:09,046 --> 00:08:12,880
Och detta Àr vad du lÀrde dig?
Att vara normal?
52
00:08:14,714 --> 00:08:17,214
Vad Àr det för fel med normal?
53
00:08:17,838 --> 00:08:19,964
Ingenting.
54
00:08:21,838 --> 00:08:24,338
Och allt.
55
00:08:25,381 --> 00:08:28,422
I din Älder ville jag
ocksÄ vara normal, men...
56
00:08:31,005 --> 00:08:33,046
Men vad?
57
00:08:33,671 --> 00:08:38,295
Jag Àr sÀker pÄ att din far berÀttat vad
som hÀnde med mig nÀr jag var en flicka.
58
00:08:39,421 --> 00:08:44,588
- Lite grann. Han sa att du inte
gillar att minnas. - Det Àr sant.
59
00:08:44,880 --> 00:08:48,588
Men nu tror jag att jag mÄste, för din skull.
60
00:08:51,754 --> 00:08:55,754
Ser du den dÀr glas-pappers vikten?
Kan du ta hit den.
61
00:08:59,004 --> 00:09:01,962
Kan du namnet pÄ staden i
Frankrike dÀr jag vÀxte upp?
62
00:09:03,920 --> 00:09:05,796
Oberdeen?
63
00:09:06,171 --> 00:09:08,170
Aubervilliers-au-Bois.
64
00:09:10,419 --> 00:09:12,629
Den Àr belÀgen i Daisy Mountains.
65
00:09:13,045 --> 00:09:17,294
Omgiven av den urÄldriga Mernui-skogen.
66
00:09:21,296 --> 00:09:24,294
Skogen var en mörkt och skrÀmmande plats.
67
00:09:25,211 --> 00:09:30,309
Legenderna berÀttade om gigantiska vargar,
som sökte igenom buskaget pÄ vintern.
68
00:09:32,253 --> 00:09:35,878
Men pÄ vÄren vaknade skogen
till liv, löv vÀxte fram pÄ trÀden,
69
00:09:35,919 --> 00:09:39,627
och fÄglarna ÄtervÀnde
frÄn varmare breddgrader.
70
00:09:40,836 --> 00:09:44,544
Och sÄ i början av maj hÀnde ett mirakel.
71
00:09:45,004 --> 00:09:47,461
Skogens hyacinter blommade.
72
00:09:50,419 --> 00:09:53,336
Det var magiskt.
73
00:09:55,128 --> 00:09:59,210
Att se det gav en kÀnsla
av att vara i en saga.
74
00:10:03,376 --> 00:10:09,735
Det Àr nog mitt lyckligaste barndomsminne.
75
00:10:09,835 --> 00:10:14,502
Picknick med mina förÀldrar,
bland fantastiska blommor.
76
00:10:28,417 --> 00:10:34,651
- Pappa, nu flyger vi. - Igen?
- Bara snabbare. - Okej.
77
00:10:34,752 --> 00:10:44,000
"Kom upp", sa jag till fÄgeln. Med
bara ett vingslag delade hon himlen.
78
00:10:44,126 --> 00:10:49,042
"Du Àr smart och stolt",
sa jag till fÄgeln.
79
00:10:49,084 --> 00:10:53,210
Snabbare Àn en sparv, vitare Àn en trana.
80
00:10:53,230 --> 00:10:58,751
"Titta bort", sa jag till fÄgeln.
81
00:10:59,083 --> 00:11:05,333
FÄngenskap Àr inte skrÀmmande,
för en sjÀl som Àr fri.
82
00:11:06,000 --> 00:11:09,500
Vi bodde i en trevlig liten
lÀgenhet i ett bra omrÄde.
83
00:11:09,792 --> 00:11:14,125
Min far var kirurg.
Och min mamma var mattelÀrare.
84
00:11:15,417 --> 00:11:18,708
Vi var inte rika,
men vi var definitivt inte fattiga.
85
00:11:20,292 --> 00:11:22,666
Jag erkÀnner jag var lite bortskÀmd.
86
00:11:23,249 --> 00:11:26,332
Ăven om det naturligtvis inte
verkade sÄ för mig vid den tidpunkten.
87
00:11:32,042 --> 00:11:34,457
Ta hand om er, flickor.
88
00:11:34,916 --> 00:11:40,333
NÀr livet Àr behagligt som mitt var,
sÄ Àr det mycket man inte ser.
89
00:11:46,415 --> 00:11:49,935
HĂSTEN 1942
90
00:11:49,936 --> 00:11:52,424
Det har gÄtt 2 Är sedan
Paris kapitulerade inför Tyskland.
91
00:11:52,624 --> 00:11:55,040
Och för att hedra denna hÀndelse,
besöktes vÄr Àlskade stad
92
00:11:55,082 --> 00:12:00,900
av ingen mindre Àn herr Hitler sjÀlv.
Han tittar pÄ dig. - Kom igen!
93
00:12:00,999 --> 00:12:02,540
Ă
h, nu Àr det dags igen.
94
00:12:18,623 --> 00:12:21,123
Vi kommer att vara i kÀllaren.
95
00:12:21,539 --> 00:12:27,081
Om nÄgon frÄgar efter mig,
sÄ ligger hemma med en förkylning.
96
00:12:29,039 --> 00:12:32,955
Ljudet har förbÀttrats.
Jag bytte ut klÀmrullen.
97
00:13:23,588 --> 00:13:28,977
Vad tycker ni? VĂ€nta,
har du en ny jacka? SĂ„ fin.
98
00:13:29,008 --> 00:13:35,271
Och hÀr Àr den lama.
Ta hans krycka. SĂ„ ja.
99
00:13:35,370 --> 00:13:37,226
Hoppa som en kanin.
100
00:13:37,227 --> 00:13:40,921
- Han borde vara pÄ cirkus.
- Usch!
101
00:13:41,121 --> 00:13:42,954
Till och med hans krycka luktar.
102
00:13:43,412 --> 00:13:47,581
- Hej Turto, ska vi tÀvla?
- Stackars Turto. De Àr sÄ elaka.
103
00:13:47,682 --> 00:13:49,829
Det Àr inte hans fel hans
far smittade honom med polio.
104
00:13:49,849 --> 00:13:52,410
Ingen smittade honom,
han hade bara otur.
105
00:13:52,578 --> 00:13:56,119
Mamma sÀger att han blev smittad för
hans pappa arbetar med avloppen.
106
00:13:56,536 --> 00:13:58,536
Det Àr dÀrför han luktar sÄ illa.
107
00:14:00,578 --> 00:14:02,453
Jag visste inte ens vad han hette.
108
00:14:03,036 --> 00:14:04,954
Vi alla bara kallade honom Turto.
109
00:14:05,579 --> 00:14:09,170
Vilket pÄ franska betyder "krabba",
pÄ grund av hur han gick.
110
00:14:09,827 --> 00:14:13,036
Ărligt talat, tĂ€nkte jag inte pĂ„ honom alls.
111
00:14:14,952 --> 00:14:22,120
Jag tÀnkte bara pÄ mina klÀder,
mina vÀnner och min hemliga passion.
112
00:14:23,452 --> 00:14:27,143
Min konst...
113
00:14:29,077 --> 00:14:31,744
Efter varje lidande kallade
hon dem med tillfredsstÀllelse.
114
00:14:32,120 --> 00:14:36,951
Ădet Ă€r livets vĂ€g. Flyg in och
döda dem med ett djÀvulskt sting
115
00:14:37,119 --> 00:14:38,994
Och titta pÄ de lyckliga.
116
00:14:39,827 --> 00:14:42,119
Tack Claude, mycket uttrycksfullt.
117
00:14:43,451 --> 00:14:46,826
Lamartine Àr en av
företrÀdarna för romantiken.
118
00:14:49,160 --> 00:14:53,869
Han var en del av en rörelse
som satte en ny ton för fransk poesi.
119
00:14:53,889 --> 00:14:58,326
Försök vara uppmÀrksam, Sarah.
SARAH + VANCEN
120
00:14:59,785 --> 00:15:01,410
Ja, miss Petitjean.
121
00:15:02,659 --> 00:15:05,825
Den hÀr dikten tar upp
frÄgan om att förstÄ tid.
122
00:15:05,868 --> 00:15:08,534
Vi vill kontrollera det,
men det Àr omöjligt.
123
00:15:10,743 --> 00:15:12,617
NÄvÀl, vi fortsÀtter i morgon.
124
00:15:16,660 --> 00:15:19,284
Sarah, kan du stanna en minut?
125
00:15:28,618 --> 00:15:31,826
- Jag ber om ursÀkt för lappen.
- Din teckning förestÀller en fÄgel.
126
00:15:32,950 --> 00:15:35,367
Kan jag se den igen?
127
00:15:53,366 --> 00:15:55,074
Har du visat detta för nÄgon?
128
00:15:56,491 --> 00:15:58,907
Bara mina förÀldrar.
129
00:15:59,949 --> 00:16:01,657
NÀr jag var i din Älder,
130
00:16:02,325 --> 00:16:06,033
Ă€lskade jag att skriva.
Dikter, berÀttelser.
131
00:16:06,657 --> 00:16:08,490
Men jag visade dem inte för nÄgon.
132
00:16:09,116 --> 00:16:15,116
Jag tÀnkte att om mina vÀnner visste, eller,
Gud förbjude, pojkar, sÄ skulle de reta mig.
133
00:16:15,866 --> 00:16:18,366
Det var inget populÀra flickor gjorde...
134
00:16:20,949 --> 00:16:24,073
Talang Àr nÄgot att vara stolt över, Sarah.
135
00:16:24,949 --> 00:16:26,574
Ge aldrig upp ritandet.
136
00:16:27,156 --> 00:16:30,823
- Okej?
- Du lÄter precis som min far.
137
00:16:32,115 --> 00:16:34,156
Det tar jag som en komplimang.
138
00:16:36,116 --> 00:16:38,323
Verkligheten har sina grÀnser.
139
00:16:39,114 --> 00:16:43,906
Fantasins vÀrld,
...Àr obegrÀnsad.
140
00:16:44,782 --> 00:16:47,115
Vi ses i morgon.
141
00:17:03,365 --> 00:17:07,323
- Hej, fru Ballou.
- Hej Pierre.
142
00:17:09,072 --> 00:17:11,072
En chokladbulle tack.
143
00:17:18,906 --> 00:17:22,155
- VarsÄgod.
- Tack.
144
00:17:23,698 --> 00:17:25,238
Det behövs inte...
145
00:17:40,238 --> 00:17:42,822
Judar serveras inte.
146
00:17:44,280 --> 00:17:47,697
VadÄ? NÀr dÄ?
147
00:17:49,238 --> 00:17:53,445
I dag. I morse.
148
00:17:54,279 --> 00:17:56,222
Oroa dig inte.
149
00:17:56,321 --> 00:17:59,904
Jag hittar ett annat jobb,
jag var trött pÄ universitetet ÀndÄ.
150
00:17:59,925 --> 00:18:04,028
Hur kunde de göra det?
Det finns ingen som Àr bÀttre Àn du.
151
00:18:05,653 --> 00:18:07,695
Det Àr komplicerat, Sarah.
152
00:18:08,778 --> 00:18:13,238
- Inte egentligen.
- Max, nej.
153
00:18:14,863 --> 00:18:16,903
VadÄ?
154
00:18:23,404 --> 00:18:25,944
Det finns en skylt pÄ bageriets dörr nu.
155
00:18:27,695 --> 00:18:29,320
"Judar serveras inte".
156
00:18:30,445 --> 00:18:32,945
Jag tror vi kommer se
fler sÄdana skyltar.
157
00:18:34,653 --> 00:18:36,486
Du sa att det inte skulle hÀnda.
158
00:18:37,445 --> 00:18:39,445
Att detta inte Àr ett ockuperat omrÄde.
159
00:18:39,902 --> 00:18:42,194
En frizon...
160
00:18:43,945 --> 00:18:46,403
Jag hade fel.
161
00:18:46,736 --> 00:18:48,737
Det Àr som en storm, Sarah.
162
00:18:49,112 --> 00:18:53,277
Vi behöver bara vÀnta ut den
...tills den passerat.
163
00:18:54,861 --> 00:19:02,185
Förra mÄnaden i Paris, arresterade polisen
..nÀstan 13 000 judar, Àven barn.
164
00:19:02,186 --> 00:19:06,934
De höll dem i velodromen, transporterade
dem till Drancy, ett koncentrationslÀger.
165
00:19:06,935 --> 00:19:08,885
Max, det rÀcker.
166
00:19:10,152 --> 00:19:14,068
- Den franska polisen?
- Frankrike finns inte lÀngre.
167
00:19:14,819 --> 00:19:18,734
- Vichy Àr nu underordnat Tyskland nu.
- Du skrÀmmer henne!
168
00:19:19,861 --> 00:19:21,651
Frankrike finns fortfarande kvar.
169
00:19:21,860 --> 00:19:23,852
Vi Àr medborgare i det hÀr landet,
och vi har papper att bevisa det.
170
00:19:23,853 --> 00:19:27,736
Jag Àr ledsen, men Sarah
mÄste fÄ veta vad som pÄgÄr.
171
00:19:29,901 --> 00:19:33,984
I Lyon mÄste judar bÀra gula stjÀrnor,
precis som i den ockuperade zonen.
172
00:19:34,004 --> 00:19:36,109
Endast de som inte Àr
födda hÀr Àr religiösa judar.
173
00:19:36,150 --> 00:19:37,943
Rose, kan du ens höra dig sjÀlv?
174
00:19:38,776 --> 00:19:44,818
Tror du de jÀvlarna bryr sig om var vi föddes?
Eller om vi gÄr till synagogan eller inte?
175
00:19:45,734 --> 00:19:48,568
För dem Àr vi inte fransmÀn,
vi Àr skadedjur som mÄste utrotas.
176
00:19:48,609 --> 00:19:50,650
Nog nu!
177
00:19:54,943 --> 00:19:57,109
Mamma...
178
00:20:00,735 --> 00:20:02,568
Allt kommer bli bra, Sarah.
179
00:20:03,692 --> 00:20:06,359
Detta Àr vÄrt land och
kommer alltid vara det.
180
00:20:08,525 --> 00:20:12,858
BerÀtta för henne!
SĂ€g allt kommer bli bra.
181
00:20:26,524 --> 00:20:29,024
Allt kommer att bli bra.
182
00:20:39,774 --> 00:20:43,274
Djurlivet i Afrika skiljer sig
mycket frÄn det i Frankrike.
183
00:20:43,358 --> 00:20:46,149
GÀss och hyenor lever dÀr...
184
00:20:47,898 --> 00:20:52,649
LÀr er allt som stÄr pÄ tavlan.
Vi fortsÀtter nÀsta vecka.
185
00:21:15,607 --> 00:21:17,648
Sarah?
186
00:21:17,981 --> 00:21:22,397
- UrsÀkta mig. - Gud, vad gör han?
- Kommer han hit?
187
00:21:23,940 --> 00:21:25,481
Den lÄg under ditt bord.
188
00:21:27,023 --> 00:21:28,689
Jag trodde du tappat den.
189
00:21:29,690 --> 00:21:33,482
- Tack.
- VarsÄgod.
190
00:21:40,689 --> 00:21:45,564
- NÄgon blev kÀr!
- Ăr han din vĂ€n?
191
00:21:45,940 --> 00:21:49,190
Nej, han gav mig nÄgot jag glömt.
192
00:21:50,856 --> 00:21:55,272
- Och vad Àr det?
- Inget speciellt...
193
00:21:56,231 --> 00:22:03,755
- Inte nu. Turto rörde henne.
- Jerome! Du Àr fruktansvÀrd.
194
00:22:03,854 --> 00:22:05,938
FÄr jag titta?
195
00:22:23,312 --> 00:22:28,671
- Har du ritat det hÀr?
- NÀr jag Àr uttrÄkad, dumheter.
196
00:22:28,771 --> 00:22:30,937
SÀg inte sÄ.
197
00:22:37,395 --> 00:22:39,437
Ăr det jag?
198
00:22:41,019 --> 00:22:45,687
Jag gillar den, du har inget att
skÀmmas för, du ritar bra.
199
00:22:48,395 --> 00:22:50,519
För en judisk kvinna.
200
00:23:04,270 --> 00:23:06,228
DÀr! Det Àr han, konstapeln!
201
00:23:06,436 --> 00:23:09,354
Det Àr juden som lurade
oss och stal vÄra pengar.
202
00:23:09,436 --> 00:23:13,560
Jude? Vilken jude?
Jag Àr inte jude.
203
00:23:13,602 --> 00:23:15,310
Judar Àr INTE REGISTRERADE
204
00:23:15,311 --> 00:23:19,006
Ge pengarna tillbaka, Jew.
Ta pengarna!
205
00:23:19,810 --> 00:23:22,644
OFFICIELLT TILLKĂNNAGIVANDE
206
00:23:22,664 --> 00:23:26,936
Detta kanske lÀr dig att inte
stjÀla frÄn Àrliga mÀnniskor, jude!
207
00:23:29,686 --> 00:23:34,394
...mÄste rensas, ingen jude, ingen kommunist,
ingen gaullist, fÄr stanna i Frankrike.
208
00:23:34,478 --> 00:23:40,767
Det Àr dags att Äteruppbygga vÄrt land sÄ
vi kan kÀnna stoltheten som folket i Berlin.
209
00:23:42,894 --> 00:23:46,560
Den hÀr Àr frÄn Marseille.
Aaron och Lucy arresterades.
210
00:23:47,936 --> 00:23:51,186
Men? Men det hÀr Àr en frizon.
211
00:23:51,727 --> 00:23:56,393
De var en rÀd, de deporterades
till ett lÀger norr om Compiegne.
212
00:23:59,686 --> 00:24:03,352
Pétain utsÄg Darnan till
chef för den nationella polisen.
213
00:24:03,893 --> 00:24:06,935
En fascist, en allierad till
Hitlers SS, i spetsen för polisen!
214
00:24:13,851 --> 00:24:15,976
Det Àr dags, Rose.
215
00:24:18,476 --> 00:24:22,684
Vi mÄste ge oss av medan vi kan.
Som Rabbi Bernstein och hans fru.
216
00:24:23,809 --> 00:24:27,559
SĂ„ vi bara...
lÀmnar vÄrt hus?
217
00:24:28,309 --> 00:24:32,892
- Allt vi har, allt vi arbetat för?
- Rose. - Jag... Jag vet.
218
00:24:32,976 --> 00:24:34,892
Jag vill bara inte skynda ivÀg.
219
00:24:36,476 --> 00:24:39,934
Jag vill göra upp och sÀga adjö.
220
00:24:40,684 --> 00:24:47,642
Det Àr inte möjligt, det vet du.
Ingen kan fÄ veta.
221
00:25:07,474 --> 00:25:09,057
Mycket fint, Sarah.
222
00:25:11,183 --> 00:25:13,682
Varför hatar alla oss sÄ mycket?
223
00:25:23,141 --> 00:25:29,682
- Inte alla. Glöm inte bort det.
- Men nÄgra. - NÄgra, ja, nÄgra.
224
00:25:35,765 --> 00:25:40,890
Jag tror, att det finns ljus
i var och en av oss.
225
00:25:41,389 --> 00:25:44,598
Och det ger oss möjlighet att
se in i andra mÀnniskors hjÀrtan.
226
00:25:45,765 --> 00:25:47,723
Men vissa har förlorat det ljuset.
227
00:25:48,515 --> 00:25:52,306
De Àr insvepta i mörker
sÄ de ser bara det i andra.
228
00:25:53,807 --> 00:25:56,223
De hatar oss för de inte kan se oss.
229
00:25:57,639 --> 00:26:03,514
SÄ lÀnge ljuset inom oss skiner,
sÄ segrar vi...
230
00:26:10,681 --> 00:26:15,430
Vi Àr ledsna, Sarah. Vi vet
hur svÄrt det hÀr Àr för dig.
231
00:26:15,765 --> 00:26:17,514
NÀr mÄste vi Äka?
232
00:26:17,806 --> 00:26:23,763
SÄ snart som möjligt? Snart.
Inte senare Àn nÀsta vecka.
233
00:26:24,681 --> 00:26:26,348
Men det Àr inte för evigt.
234
00:26:26,764 --> 00:26:29,013
Löfte?
235
00:26:29,556 --> 00:26:31,598
Det lovar vi.
236
00:26:35,180 --> 00:26:37,305
Lova mig nÄgot nu.
237
00:26:39,804 --> 00:26:43,679
FortsÀtt ha vinterstövlarna i skolan.
238
00:26:44,555 --> 00:26:49,013
Det hÀr? Jag vÀntade
hela vintern pÄ att fÄ nya.
239
00:26:49,387 --> 00:26:50,930
SnÀlla, lilla fÄgel.
240
00:26:51,722 --> 00:26:53,763
Varför?
241
00:26:54,180 --> 00:26:55,721
För att jag ber dig.
242
00:26:57,387 --> 00:27:04,513
- Okej? - Javisst.
- Löfte? - Ja.
243
00:27:05,887 --> 00:27:07,929
Tack.
244
00:27:11,303 --> 00:27:15,722
God natt, Sarah. Vi Àlskar dig.
245
00:27:39,429 --> 00:27:41,594
- God morgon, pastor Luke.
- God morgon fröken Bloom.
246
00:28:04,720 --> 00:28:09,594
SĂ„ A i kvadrat plus B i kvadrat
Ă€r lika med C i kvadrat.
247
00:28:10,219 --> 00:28:12,469
Kom in.
248
00:28:13,427 --> 00:28:15,760
Mademoiselle Petitjean,
fÄr jag sÀga nÄgra ord?
249
00:28:16,719 --> 00:28:18,802
Naturligtvis.
250
00:28:23,260 --> 00:28:25,469
Antoine Àr hÀr, ta ut flickorna.
251
00:28:27,426 --> 00:28:31,260
Klass, jag mÄste gÄ ivÀg
ett par minuter, sÄ sköt er.
252
00:28:31,343 --> 00:28:36,134
Sarah, Ruth, kom med mig, snabbt.
Och ta med er era jackor.
253
00:28:37,926 --> 00:28:42,926
- Kom igen. - Varför?
- Jag förklarar allt utanför.
254
00:28:42,968 --> 00:28:44,926
Resten - stanna hÀr.
255
00:28:47,510 --> 00:28:50,050
En arrestering av judar Àgde
rum i Aubervilliers-au-Bois.
256
00:28:50,092 --> 00:28:52,593
Vi tror de tyska officerarna
Àr pÄ vÀg till oss just nu.
257
00:28:52,634 --> 00:28:56,593
- HÀr? - Partisaner kommer att hjÀlpa er och
de andra judiska barnen att gömma sig i skogen.
258
00:28:59,508 --> 00:29:04,800
- Sarah, var Àr din kappa?
- I konst salen. - Ta min sjal.
259
00:29:12,967 --> 00:29:16,008
- Jag Àr rÀdd. - Det Àr jag ocksÄ.
- Jag vet, men allt kommer bli bra.
260
00:29:21,508 --> 00:29:23,049
Flickor, skynda pÄ! Spring!
261
00:29:28,342 --> 00:29:32,117
Barn, det hÀr Àr Antoine.
Han kommer ta hand om er.
262
00:29:32,216 --> 00:29:35,449
Men ni mÄste göra som
han sÀger, förstÄr ni?
263
00:29:35,550 --> 00:29:38,675
Ni mÄste alla vara tysta som möss
och springa sÄ fort ni kan.
264
00:29:38,799 --> 00:29:41,091
Kan ni göra det?
265
00:30:01,924 --> 00:30:03,966
GÄ till granngÄrden!
266
00:30:05,424 --> 00:30:07,716
Skynda pÄ!
267
00:30:37,381 --> 00:30:39,422
Nu.
268
00:30:43,714 --> 00:30:47,756
Jag Àr ledsen, men inga av
dessa barn kom till skolan i dag.
269
00:30:48,672 --> 00:30:50,588
NÄgon mÄste ha varnat dem.
270
00:30:52,590 --> 00:30:54,381
LÀrarna tog ivÀg dem.
271
00:30:54,672 --> 00:30:56,339
De finns fortfarande kvar i nÀrheten.
272
00:30:57,964 --> 00:31:00,422
Tack, unge man.
273
00:31:00,754 --> 00:31:03,589
Dina lÀrare har mycket att lÀra av dig.
274
00:31:04,172 --> 00:31:06,380
Hitta dem!
275
00:32:14,337 --> 00:32:15,877
Barn, gÄ tillbaka till era klasser.
276
00:32:15,920 --> 00:32:20,461
GÄ bort frÄn fönstren och gÄ
tillbaka till klassen nu, skynda pÄ.
277
00:32:37,251 --> 00:32:39,586
LÀnge leve mÀnskligheten!
278
00:33:25,418 --> 00:33:29,210
Var inte rÀdda.
Vi tar dig till era förÀldrar.
279
00:33:29,251 --> 00:33:30,918
Hoppa in allihopa.
280
00:34:13,040 --> 00:34:15,333
För Guds skull, lÄt dom gÄ,
jag ber dig.
281
00:34:15,708 --> 00:34:18,685
Smutsig lögnare.
Jag borde skjuta dig nu.
282
00:34:18,686 --> 00:34:25,567
- Nej snÀlla, de Àr bara barn!
- De Àr judar. Vi har vÄra order.
283
00:34:25,666 --> 00:34:28,958
Om du Àr smart sÄ gÄr du in
och tar hand om dina elever.
284
00:34:29,166 --> 00:34:34,248
det hÀr Àr mina elever
och jag följer med dem.
285
00:34:34,457 --> 00:34:36,498
Marie!
286
00:35:40,413 --> 00:35:42,288
Ett av barnen saknas.
287
00:35:47,080 --> 00:35:49,287
Det finns 14 namn pÄ listan.
288
00:35:49,871 --> 00:35:52,663
Men jag rÀknade bara till 13 barn.
289
00:35:53,913 --> 00:35:56,288
En saknas.
290
00:36:12,995 --> 00:36:17,745
Soldaterna letar fortfarande
efter dig. Kom med mig.
291
00:36:18,786 --> 00:36:21,204
Jag vet en vÀg ut.
292
00:36:39,994 --> 00:36:42,411
Kolla dÀr!
293
00:36:43,869 --> 00:36:46,245
Ingenting dÀr!
294
00:37:14,618 --> 00:37:19,368
- Jag beklagar. Men det hÀr Àr
den sÀkraste vÀgen. - Var Àr vi?
295
00:37:19,535 --> 00:37:23,743
Min far visade mig den hÀr platsen.
Han har arbetat med avloppssystem lÀnge.
296
00:37:32,410 --> 00:37:35,159
Vattnet hÀr Àr bara knÀdjupt.
297
00:37:39,785 --> 00:37:41,951
...tror jag.
298
00:37:55,576 --> 00:37:58,935
- HĂ€r.
- Tack, det behövs inte.
299
00:37:58,936 --> 00:38:01,167
Du skakar.
300
00:38:01,367 --> 00:38:03,950
Och det Àr fortfarande 6km
kvar till Dannvilliers.
301
00:38:05,034 --> 00:38:09,659
Vad finns i Dannville? Mitt hus.
302
00:38:11,076 --> 00:38:14,201
Mina förÀldrar dÄ?
TÀnk om nÄgot dÄligt hÀnder mina förÀldrar?
303
00:38:14,242 --> 00:38:18,617
De Àr sÀkert okej.
Sarah, vi mÄste fortsÀtta.
304
00:39:17,782 --> 00:39:21,514
Ser du huset bakom ladan?
Det Àr vÄrt.
305
00:39:21,615 --> 00:39:24,199
Men jag Àr rÀdd att du inte
kommer vara sÀker dÀr.
306
00:39:24,865 --> 00:39:27,156
Det gamla paret ovanför
oss lÀgger nÀsan i blöt i allt.
307
00:39:28,157 --> 00:39:30,281
Pappa tror att de Àr informatörer.
308
00:39:31,281 --> 00:39:34,739
Oroa dig inte. Ladan Àr sÀker.
309
00:40:11,488 --> 00:40:16,935
FörlÄt, en mus.
Om huset varit sÀkert..
310
00:40:16,936 --> 00:40:22,488
FörlÄt, jag menar det.
Det hÀr Àr bra.
311
00:40:29,404 --> 00:40:33,737
Vad Àr det dÀr?
Vad Àr det för ljud?
312
00:40:35,321 --> 00:40:36,903
Det Àr fladdermössen.
313
00:40:38,112 --> 00:40:41,072
De bygger bo i takbjÀlkarna,
men de rör dig inte.
314
00:40:45,195 --> 00:40:47,738
Det finns mycket hö, du kan gömma dig dÀr.
315
00:41:09,195 --> 00:41:10,945
Ă
h, det Àr lungt, verkligen.
316
00:41:11,903 --> 00:41:13,654
Jag Àr starkare Àn jag ser ut.
317
00:41:39,027 --> 00:41:42,027
Vi lÀgger nÄgra höbalar lÀngs kanten
och du kommer inte att synas alls.
318
00:41:43,986 --> 00:41:48,069
- Okej? Jag kommer snart tillbaka.
- Ska du gÄ?
319
00:41:48,152 --> 00:41:50,320
Bara för att berÀtta för
mina förÀldrar om dig.
320
00:41:53,401 --> 00:41:59,068
Kan jag...
Jag ville sÀga...
321
00:42:01,652 --> 00:42:05,694
- Om du inte hade...
- Det Àr okej.
322
00:42:06,276 --> 00:42:08,568
Du Àr sÀker nu.
323
00:42:09,902 --> 00:42:13,469
- En sak bara.
- Ja?
324
00:42:13,568 --> 00:42:16,319
Kalla mig vid mitt namn,
inte vid detta smeknamn.
325
00:42:17,943 --> 00:42:23,026
Jag... javisst. Jag vet att
ditt efternamn Àr Beaumier,
326
00:42:23,068 --> 00:42:27,234
eftersom vi alltid sitter
bredvid varandra. Men...
327
00:42:28,818 --> 00:42:30,983
Jag heter Julien.
328
00:42:32,484 --> 00:42:36,901
Jag beklagar. Tack, Julien.
329
00:42:51,274 --> 00:42:54,442
- Julian?
- Ja.
330
00:42:55,067 --> 00:42:58,025
Din far visste hur mycket
det namnet betydde för mig.
331
00:43:00,484 --> 00:43:02,817
Vad hÀnde sedan?
332
00:43:03,149 --> 00:43:05,108
Jag trÀffade hans förÀldrar.
333
00:43:06,233 --> 00:43:08,524
De hette Vivienne och Jean-Paul.
334
00:43:09,941 --> 00:43:13,232
Vi kommer göra allt vi kan
för att hitta dina förÀldrar.
335
00:43:14,441 --> 00:43:16,856
Under tiden fÄr du bo hÀr, okej?
336
00:43:24,441 --> 00:43:28,231
Detta Àr naturligtvis inte Ritz,
men vi kan fixa till det lite.
337
00:43:28,899 --> 00:43:31,149
Kan du hjÀlpa mig, Julien?
338
00:43:34,024 --> 00:43:36,066
HĂ€r.
339
00:43:36,981 --> 00:43:38,691
Försök att Àta lite.
340
00:43:47,231 --> 00:43:49,791
DĂ„ tar jag och ordna till
en plats att sova pÄ.
341
00:44:07,439 --> 00:44:09,355
Mamma, pappa, var Àr ni?
342
00:44:33,690 --> 00:44:37,896
Jag var strÀngt förbjuden att lÀmna ladan.
343
00:44:38,772 --> 00:44:41,872
SÄ grannarna, som gillade att sticka nÀsan
i blöt, inte skulle fÄ reda pÄ nÄgot om mig.
344
00:44:41,896 --> 00:44:44,105
Lafleur.
345
00:44:46,021 --> 00:44:48,815
Ingen fick veta att jag existerade.
346
00:45:37,020 --> 00:45:39,062
Sarah?
347
00:45:48,687 --> 00:45:53,145
Jag... Jag tog med mig nÄgot.
348
00:46:02,937 --> 00:46:04,852
Jag vet du gillar att rita.
349
00:46:11,935 --> 00:46:13,977
VĂ€nta.
350
00:46:21,311 --> 00:46:23,560
Tack, Julien.
351
00:46:27,226 --> 00:46:30,392
Jag tog ocksÄ med mig nÄgra böcker.
352
00:46:32,018 --> 00:46:35,811
Och lÀxor sÄ att du inte
hamnar pÄ efterkÀlken.
353
00:46:37,267 --> 00:46:39,518
Vill du att jag ska förklara
dagens lektion för dig?
354
00:46:43,519 --> 00:46:45,601
Eller inte.
355
00:46:47,060 --> 00:46:49,393
Du Àr mycket vÀnlig mot mig.
356
00:46:49,727 --> 00:46:51,602
Jag var inte sÄ vÀnlig mot dig.
357
00:46:52,600 --> 00:46:54,310
Och mina vÀnner Ànnu mindre.
358
00:46:57,143 --> 00:46:58,809
Jag har nog alltid kÀnnt att du var...
359
00:47:00,059 --> 00:47:04,392
Jag vet inte. Annorlunda.
360
00:47:06,142 --> 00:47:08,518
TĂ€nk om du har fel?
361
00:47:08,975 --> 00:47:13,517
Det tvivlar jag pÄ.
Jag Àr mycket intelligent.
362
00:47:14,392 --> 00:47:17,225
- Verkligen?
- Tro inte att jag skryter, men...
363
00:47:17,308 --> 00:47:19,766
Nej, naturligtvis inte.
364
00:47:30,974 --> 00:47:33,558
Vivien och Jean-Paul
gjorde sÄ gott de kunde.
365
00:47:34,641 --> 00:47:38,849
Men nÀr dagar blev till veckor visste man
fortfarande ingenting om mina förÀldrar.
366
00:47:45,684 --> 00:47:48,848
Jag började tappa tidsuppfattningen.
367
00:47:50,099 --> 00:47:52,057
Varje dag liknade den föregÄende.
368
00:47:52,724 --> 00:47:55,141
Det fanns bara en sak
som gjorde mig lycklig.
369
00:47:56,391 --> 00:47:58,433
Lektionerna med Julien.
370
00:47:58,808 --> 00:48:02,516
Om A och B Àr olika punkter,
371
00:48:02,808 --> 00:48:07,890
och AC plus CB Àr lika med AB
372
00:48:08,224 --> 00:48:10,348
dÄ Àr C pÄ linjen?
373
00:48:11,016 --> 00:48:14,641
A-B. Inte illa, Bloom.
374
00:48:15,224 --> 00:48:21,723
Av detta förstÄr vi att triangeln
CAB Àr rÀtvinklig. Vad Àr det hÀr?
375
00:48:24,932 --> 00:48:28,598
Jag... Jag tÀnkte att du
kanske ville hÀnga upp den.
376
00:48:28,807 --> 00:48:31,222
För att fÄ denna plats att kÀnnas
lite mer som ditt sovrum.
377
00:48:31,515 --> 00:48:37,832
- Jag Àlskar den, Charlie Chaplin Àr min favorit.
- Jag vet. - Gör du det?
378
00:48:37,931 --> 00:48:42,847
- Det Àr vÀl allas favorit?
Vi ÄtergÄr till lektionen. - Snart.
379
00:48:42,931 --> 00:48:45,732
Du lovade mig lite skvaller.
Kommer du ihÄg det?
380
00:48:46,056 --> 00:48:49,972
Det gjorde jag.
LÄt mig tÀnka.
381
00:48:50,098 --> 00:48:53,181
Du hade rÀtt om Jean-Marc,
han Àr verkligen kÀr i Simone.
382
00:48:53,222 --> 00:48:54,718
Han berÀttade för Luke
om det pÄ biologilektionen.
383
00:48:54,741 --> 00:48:56,347
Jag visste det. Vad mer?
384
00:48:57,097 --> 00:48:58,288
Ja, nu...
385
00:48:58,389 --> 00:49:01,740
Yvette och Agnes kan fortfarande inte bestÀmma
om vem av dem som ska upptrÀda pÄ konserten.
386
00:49:01,764 --> 00:49:03,281
- Ja, naturligtvis.
- Naturligtvis.
387
00:49:03,305 --> 00:49:06,221
Christopher straffades för han snarkade
under Madame Luciennes lektion.
388
00:49:06,242 --> 00:49:09,930
Och till slut hittade de vem som
gömde sardinen i Mr Gillots bord.
389
00:49:10,138 --> 00:49:15,222
- Det var...
- Eugene. NĂ€r han inte klarade Gillots test.
390
00:49:15,680 --> 00:49:17,555
Och hans far arbetar i en konservfabrik.
391
00:49:18,889 --> 00:49:24,956
- Imponerande. - Enkel matematik.
- PĂ„ tal om siffror... - Okej.
392
00:49:25,055 --> 00:49:28,847
Ja, om vinkel A och
vinkel B Àr komplementÀra,
393
00:49:29,430 --> 00:49:31,070
- och vinkel A Àr tvÄ gÄnger... - Julien.
394
00:49:31,638 --> 00:49:33,970
Tack Àn en gÄng.
395
00:49:36,347 --> 00:49:38,763
Jag hjÀlper gÀrna till.
396
00:49:43,679 --> 00:49:46,637
I staden förvÀrrades situationen.
397
00:49:47,846 --> 00:49:50,346
Vincent och nÄgra av
mina andra klasskamrater,
398
00:49:50,430 --> 00:49:53,138
rekryterades av den sÄ kallade milisen
399
00:49:53,720 --> 00:49:55,310
de bildade militÀra föreningar
som skapats av nazisterna.
400
00:49:55,311 --> 00:49:59,429
De fick vapen, och var ocksÄ
skyldiga att patrullera staden,
401
00:49:59,512 --> 00:50:02,929
och rapportera allt misstÀnkt beteende.
402
00:50:06,929 --> 00:50:09,762
PĂ„ grund av uppkomsten av
motstÄndsgrupper i Frankrike,
403
00:50:09,804 --> 00:50:13,929
varnar Tyskland för alla försök
att destabilisera ockupationen.
404
00:50:15,844 --> 00:50:22,136
Julien. Om nÄgon frÄgar efter mig,
...sÄ vet du vad du ska sÀga.
405
00:50:52,553 --> 00:50:54,802
Men pÄ landsbygden har vi en fördel.
406
00:50:54,822 --> 00:50:57,236
Vi kÀnner till terrÀngen,
vilka vÀgar som kan anvÀndas...
407
00:50:57,260 --> 00:51:00,593
Min kontakt i Toulouse sÀger de
kommer skicka mer utrustning.
408
00:51:08,260 --> 00:51:10,217
Men det kommer ta
nÄgra dagar till.
409
00:51:10,634 --> 00:51:12,509
Nej, det mÄste göras tidigare...
410
00:51:13,927 --> 00:51:15,510
Mitt svar Àr nej.
411
00:51:18,218 --> 00:51:21,385
Underjorden Àr bara till för dem
som Àr beredda att dö för friheten.
412
00:51:23,635 --> 00:51:25,510
Det var inte dÀrför jag kom.
413
00:51:28,051 --> 00:51:30,342
SÄ varför?
414
00:51:33,801 --> 00:51:36,051
Jag behöver er hjÀlp.
415
00:51:36,551 --> 00:51:40,509
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du
kan lita pÄ honom? - Ja.
416
00:51:40,967 --> 00:51:44,716
Han sade att hans vÀn behövde nÄgra
veckor för att förfalska dokumenten.
417
00:51:44,737 --> 00:51:49,425
Men nÀr de Àr redo, kommer Georges
hjÀlpa er att nÄ klostret Le Moustier.
418
00:51:50,301 --> 00:51:52,759
En nunna hjÀlper dig dÀr
att fly dÀrifrÄn till Schweiz.
419
00:51:53,175 --> 00:51:55,299
Schweiz?
420
00:51:55,883 --> 00:51:57,984
Det tar fem dagar att ta sig
dit till fots genom Alperna.
421
00:51:58,009 --> 00:52:00,048
MÄnga judar har redan
tagit sig dit pÄ det sÀttet.
422
00:52:00,341 --> 00:52:04,509
Du kommer inte att vara ensam.
Jag tror att det Àr sÀkrare hÀr.
423
00:52:04,966 --> 00:52:09,259
Ă
h kÀra du.
Jag Àr inte sÄ sÀker att du Àr det.
424
00:52:15,590 --> 00:52:17,633
Efter segern i Orleans
425
00:52:17,926 --> 00:52:21,800
Joan övertalade Karl VII att
lÄta henne gÄ med i armén...
426
00:52:21,841 --> 00:52:25,382
hertigen av Alençon.
Hertigen av Alençon.
427
00:52:25,425 --> 00:52:29,675
Att Äterta kontrollen
över broarna vid Loire.
428
00:52:29,882 --> 00:52:32,507
- Zhanna kommenderade lite... - Var du dÀr?
429
00:52:33,091 --> 00:52:37,132
- Loire?
- Schweiz.
430
00:52:38,007 --> 00:52:39,757
Jag har inte ens varit i Paris.
431
00:52:45,799 --> 00:52:48,382
Jag skulle gÄ med dig om
det inte vore för mitt ben.
432
00:52:52,339 --> 00:52:54,006
Har du verkligen inte varit i Paris?
433
00:52:55,132 --> 00:52:57,881
Jag har aldrig varit utanför
Dannevilliers, bara till skolan.
434
00:53:02,714 --> 00:53:04,756
VadÄ?
435
00:53:07,714 --> 00:53:11,131
Vad? Vart Àr du pÄ vÀg?
436
00:53:12,048 --> 00:53:17,423
- Sarah?
- NĂ„? Vad tycker du om Paris?
437
00:53:20,299 --> 00:53:24,267
Det, det Àr jÀttebra...
438
00:53:24,268 --> 00:53:31,338
- DÀr Àr Star Square framför oss. Ser du?
- Ja...?
439
00:53:31,798 --> 00:53:34,005
Julien. Kom igen, sÀtt dig bakom ratten.
440
00:53:37,382 --> 00:53:39,548
Kom igen.
441
00:53:40,505 --> 00:53:45,463
AnvÀnd din fantasi.
Försök förestÀlla dig...
442
00:53:47,213 --> 00:53:52,756
TriumfbÄgen. Vacker,
..50 meter hög.
443
00:53:53,546 --> 00:53:56,838
Och hÀr... Place de la Concorde.
444
00:53:59,713 --> 00:54:01,463
Ser du alla dessa kaféer?
445
00:54:08,921 --> 00:54:11,379
Och blomsterbutikerna?
446
00:54:15,879 --> 00:54:18,130
Julien?
447
00:54:19,421 --> 00:54:21,630
Du vill verkligen jag ska sÀga ja, eller hur?
448
00:54:23,297 --> 00:54:25,016
Om du inte försöker, Àr det inte kul.
449
00:54:25,337 --> 00:54:30,088
Verkligheten har grÀnser.
Fantasin Àr obegrÀnsad.
450
00:54:30,420 --> 00:54:32,837
Försök igen.
451
00:54:33,295 --> 00:54:38,545
Vi kör rakt ner pÄ en vacker
liten gata i den sjÀtte sektorn.
452
00:54:41,296 --> 00:54:46,128
Och nu vÀnder vi... ner lÀngs
flodbanken vid floden Seine.
453
00:54:48,545 --> 00:54:52,211
DÀr Àr Saint-Michel-bron.
DĂ€r borta..
454
00:54:57,462 --> 00:55:02,127
- Nu ser jag det. - Gör du det?
- Ăr det sant? - Det Ă€r sant.
455
00:55:06,377 --> 00:55:08,711
Och dÀr, till vÀnster,
ligger Notre Dame.
456
00:55:14,085 --> 00:55:18,628
Det Àr fantastiskt.
Det Àr det verkligen.
457
00:55:25,127 --> 00:55:29,752
FÄr jag bekÀnna en sak?
Jag gör det minst tre gÄnger i veckan.
458
00:55:30,626 --> 00:55:35,169
- Försök att stanna i ladan
hela dagen. - Försiktigt!
459
00:55:38,876 --> 00:55:41,293
PĂ„ grund av henne kommer
vi inte att fÄ se Eiffeltornet.
460
00:55:41,377 --> 00:55:44,125
Nej! SnÀlla, jag ville se Eiffeltornet.
461
00:55:45,669 --> 00:55:47,960
Okej dÄ.
462
00:55:58,669 --> 00:56:01,667
De kommande tre veckorna
passerade mycket mÀrkligt.
463
00:56:02,751 --> 00:56:05,001
Tiden gick otroligt lÄngsamt.
464
00:56:08,209 --> 00:56:12,543
Men samtidigt flög den
vÀldigt, vÀldigt snabbt.
465
00:56:13,374 --> 00:56:15,501
Kanske till och med för snabbt.
466
00:56:21,625 --> 00:56:25,166
Ser du leoparden?
Den har runda flÀckar.
467
00:56:25,374 --> 00:56:27,875
- Ja.
- Det beror pĂ„ att vi befinner oss i Ăstafrika.
468
00:56:28,000 --> 00:56:30,333
I söder skulle flÀckarna vara kvadratiska.
469
00:56:32,543 --> 00:56:37,149
- Du hittar pÄ det dÀr.
- Nej, inte alls. Jag lovar.
470
00:56:37,250 --> 00:56:41,067
VÀnta, Sarah, ser du dÀr?
Den dÀr flocken? De Àr zebror.
471
00:56:41,167 --> 00:56:43,624
Ă
h, sÄ vackra.
472
00:57:42,831 --> 00:57:45,831
Jag var rÀdd för att Äka till Schweiz.
473
00:57:46,789 --> 00:57:51,497
Jag visste jag skulle sakna
kvÀllarna i Juliens sÀllskap.
474
00:57:52,080 --> 00:57:54,580
Han och jag skapade vÄr egen vÀrld,
475
00:57:55,873 --> 00:57:59,789
Àven om mörkret i omvÀrlden
vÀxte sig allt starkare.
476
00:58:02,748 --> 00:58:04,330
George, det Àr jag.
477
00:58:04,872 --> 00:58:07,247
Jag letar efter dokument.
478
00:58:20,704 --> 00:58:24,038
De har nÄgot i kikaren.
Vad Àr det vi har hÀr?
479
00:58:28,039 --> 00:58:30,246
Titta hÀr.
480
00:58:48,622 --> 00:58:52,620
Vi lÀmnar ett meddelande till dem.
Det Àr vad som hÀnder med förrÀdare.
481
00:58:58,204 --> 00:59:00,288
Kom igen.
482
00:59:04,245 --> 00:59:06,495
Skynda pÄ!
483
01:00:10,410 --> 01:00:14,077
Jag hatar dem.
Jag hatar dem sÄ mycket.
484
01:00:16,160 --> 01:00:17,910
Jag Àr sÄ ledsen, Julien.
485
01:00:18,743 --> 01:00:21,576
Jag kan inte fatta att han Àr borta.
486
01:00:25,451 --> 01:00:27,701
Minns du vad jag berÀttade om fÄgeln?
487
01:00:29,576 --> 01:00:32,951
Jag ritade den sÄ att
du ocksÄ kan ha henne.
488
01:00:43,242 --> 01:00:45,366
Hon kommer till mig i svÄra tider.
489
01:00:45,992 --> 01:00:48,493
Och det ger mig hopp.
490
01:00:53,992 --> 01:01:00,409
"Kom upp", sa jag till fÄgeln.
491
01:01:01,242 --> 01:01:06,658
Med bara ett vingslag delade hon himlen.
492
01:01:07,742 --> 01:01:14,492
"Titta bort", sa jag till fÄgeln.
493
01:01:15,741 --> 01:01:23,741
FÄngenskap Àr inte skrÀmmande,
för en sjÀl som Àr fri.
494
01:01:30,699 --> 01:01:32,741
Tack.
495
01:01:38,574 --> 01:01:42,699
Min plan att fly landet
omintetgjordes av Georges död.
496
01:01:42,990 --> 01:01:48,741
Attacken mot biografen var bara en början
av en mycket vÀrre fas av ockupationen.
497
01:01:49,158 --> 01:01:52,474
Morden började.
498
01:01:52,573 --> 01:01:57,198
Tyskarna upprÀttade ett nytt högkvarter
mitt i sjÀlvaste Dannvilliers.
499
01:01:57,907 --> 01:02:03,656
Nu finns det ett mycket allvarligare hot,
Ă€n de nyfikna Lafleurs.
500
01:02:06,782 --> 01:02:11,197
Nazisterna var överallt.
PÄ alla vÀgar i och utanför byn.
501
01:02:11,572 --> 01:02:14,947
Jag hade ingen chans
att ta mig till Schweiz.
502
01:02:16,323 --> 01:02:20,114
Familjen Beumier försökte
göra mitt liv mer uthÀrdligt.
503
01:02:20,571 --> 01:02:25,156
Vivien lagade mat Ät mig,
han tvÀttade mina klÀder
504
01:02:25,364 --> 01:02:28,924
och hindrade mig frÄn att bli uttrÄkad genom
att underhÄlla mig med korta konversationer.
505
01:02:29,447 --> 01:02:31,823
Och sÄ gick hela sommaren.
506
01:02:32,113 --> 01:02:35,656
Bara Julien, som kom till mig pÄ natten,
hindrade mig frÄn att bli galen.
507
01:02:38,613 --> 01:02:41,198
Ladan blev mitt universum.
508
01:02:41,989 --> 01:02:44,155
Och Julien Àr dess centrum.
509
01:02:46,781 --> 01:02:48,406
- Jag vann.
- Ja.
510
01:02:50,238 --> 01:02:53,198
Vi förenades av nÄgot mycket viktigt.
511
01:02:56,531 --> 01:03:00,946
Vi visste bÄda hur mycket
mÀnniskor kunde hata.
512
01:03:03,946 --> 01:03:07,445
Och hur mycket mod det
krÀvs för att förbli vÀnlig.
513
01:03:09,320 --> 01:03:16,905
För nÀr nÄgons vÀnlighet kan kosta dig livet,
...blir det nÀstan som ett mirakel.
514
01:03:22,363 --> 01:03:26,820
Det Àr ljuset i mörkret
som pappa pratade om.
515
01:03:29,779 --> 01:03:32,945
Julien blev mer Àn en rÀddare för mig.
516
01:03:33,237 --> 01:03:35,738
Till och med mer Àn en vÀn.
517
01:03:36,445 --> 01:03:38,862
Han blev mitt ljus.
518
01:03:46,737 --> 01:03:50,136
En speciell resa vÀntar dig ikvÀll,
Miss Bloom. SÄ spÀnnande.
519
01:03:50,237 --> 01:03:52,695
Vart Àr vi pÄ vÀg?
520
01:03:54,445 --> 01:03:56,737
Det fÄr du se.
521
01:04:00,694 --> 01:04:03,195
Blunda, okej?
522
01:04:14,653 --> 01:04:16,779
Vill du Äka till New York idag?
523
01:04:17,277 --> 01:04:23,944
- SvÄrt val. Absolut.
- Ăppna ögonen dĂ„.
524
01:04:38,318 --> 01:04:42,985
Julien! Det Àr fantastiskt.
525
01:05:09,277 --> 01:05:11,068
Titta pÄ biograferna.
526
01:05:28,900 --> 01:05:32,275
Vad Àr det dÀr?
Det Àr Empire State Building.
527
01:05:46,691 --> 01:05:48,733
Turto!
528
01:05:49,400 --> 01:05:52,315
TvÀttar du dig inte alls?
Jag trodde att krabbor Àlskade vatten.
529
01:05:52,524 --> 01:05:54,565
Monsieur Beaumier.
530
01:05:55,441 --> 01:05:57,316
Kom till mitt kontor.
531
01:05:58,232 --> 01:06:04,066
Jag pratade med lÀrarna, vi beslutade
att flytta dig till en högre matteklass.
532
01:06:05,067 --> 01:06:07,025
Du kommer att studera
med gymnasieeleverna.
533
01:06:07,358 --> 01:06:09,732
Men jag antar att de
mÄste komma ikapp dig.
534
01:06:10,775 --> 01:06:15,650
- Tack.
- Tack, Julien.
535
01:06:15,774 --> 01:06:18,399
FÄ saker ger mig glÀdje
i en tid som denna.
536
01:06:23,899 --> 01:06:25,565
Du kan gÄ tillbaka till lektionen.
537
01:06:46,523 --> 01:06:48,605
Adjö.
538
01:07:48,647 --> 01:07:52,438
Du kom tidigt. Ăr allt vĂ€l?
539
01:07:53,271 --> 01:07:59,188
- Mitt album! - Jag gick till Pastor Luke
och sÄg den pÄ hyllan. - Tack!
540
01:08:12,227 --> 01:08:13,771
Jag var sÄ dum dÄ.
541
01:08:22,771 --> 01:08:25,020
Vad hÀnder?
542
01:08:26,020 --> 01:08:30,103
Göm dig och visa dig inte,
vad som Àn hÀnder. Skynda!
543
01:08:46,729 --> 01:08:48,770
NÄgon hÀr?
544
01:08:51,394 --> 01:08:53,811
Hej Turto.
545
01:08:55,645 --> 01:08:58,144
Vad hÀnder?
546
01:09:00,311 --> 01:09:01,895
Vad gör ni hÀr?
547
01:09:10,269 --> 01:09:12,644
Jag jobbar bara pÄ pappas bil.
548
01:09:13,685 --> 01:09:16,518
Jag sÄg du tog nÄgot
frÄn pastorns kontor.
549
01:09:18,351 --> 01:09:22,435
- Va?
- Spela inte dum krympling.
550
01:09:22,559 --> 01:09:25,294
- Jag glömde en bok dÀr.
- Skitsnack.
551
01:09:25,393 --> 01:09:27,394
Jag svÀr, den Àr i huset,
jag kan visa dig.
552
01:09:27,435 --> 01:09:31,144
- Du ljuger.
- SnÀlla, nej!.
553
01:09:43,475 --> 01:09:46,643
- Vad stal du frÄn pastor Luke?
- Ingenting, jag tog bara min bok.
554
01:09:48,434 --> 01:09:51,269
- Du tycker du Àr smartare Àn alla andra,
eller hur? - Nej.
555
01:09:51,270 --> 01:09:53,643
Du Àr patetisk.
556
01:09:53,934 --> 01:09:56,934
En vÀrdelös deformerad krympling.
Vet du vad nazisterna gör med folk som du?
557
01:09:57,475 --> 01:09:59,683
Vet du?
558
01:10:02,268 --> 01:10:04,350
De förintas, precis som judarna.
559
01:10:06,975 --> 01:10:11,350
Jag borde göra mÀnskligheten en tjÀnst,
och göra slut pÄ din miserabla existens.
560
01:10:17,475 --> 01:10:21,391
- Jag tror att han lÀrde sig sin lÀxa, Vincent.
- HÄll kÀften, jag Àr inte klar!
561
01:10:24,682 --> 01:10:27,142
Var letar du, knÀppskalle?
562
01:10:31,849 --> 01:10:33,391
LÀnge leve mÀnskligheten.
563
01:10:37,392 --> 01:10:39,724
Vad sa du?
564
01:10:47,141 --> 01:10:49,224
Det dÀr?
565
01:10:49,766 --> 01:10:53,556
Vad i helvete Àr det dÀr?
Fladdermöss! Vi sticker!
566
01:11:13,223 --> 01:11:16,765
- Jag var sÄ rÀdd för dig...
- GĂ„ tillbaka... De kan komma tillbaka igen.
567
01:11:16,785 --> 01:11:19,765
- Nej, de Àr borta.
- Jag sa gÄ tillbaka!
568
01:11:20,306 --> 01:11:22,431
- Vad i...
- Ăr du döv? SĂ€tt fart!
569
01:11:23,265 --> 01:11:25,890
- Jag ville bara...
- Jag bryr mig inte vad du vill.
570
01:11:26,098 --> 01:11:28,141
VĂ€rlden kretsar inte kring dig!
571
01:11:28,805 --> 01:11:31,015
Vet du vad som hÀnder om de hittar dig?
572
01:11:31,390 --> 01:11:34,180
De kommer arrestera mina förÀldrar.
573
01:11:34,430 --> 01:11:36,640
De avrÀttar dem, förstÄr du det?!
574
01:11:36,764 --> 01:11:39,098
- Jag trodde inte...
- Klart att du inte gjorde det.
575
01:11:39,389 --> 01:11:41,430
Du tÀnker bara pÄ dig sjÀlv.
576
01:11:41,890 --> 01:11:44,472
Du Àr fortfarande samma
bortskÀmda flicka
577
01:11:44,492 --> 01:11:47,598
som studerade med mig i fem Är
och inte ens visste vad jag hette.
578
01:11:48,681 --> 01:11:55,555
- SnÀlla, jag Àr sÄ ledsen.
- Javisst.
579
01:11:57,264 --> 01:11:59,430
Julien.
580
01:12:05,222 --> 01:12:07,846
Bara, ...bara gÄ upp pÄ loftet, Sarah.
581
01:13:06,762 --> 01:13:08,595
Han har inte varit hÀr pÄ lÀnge.
582
01:13:11,720 --> 01:13:13,802
Ge det lite tid.
583
01:13:14,594 --> 01:13:16,178
Han var sÄ arg pÄ mig...
584
01:13:16,928 --> 01:13:19,177
Han Àr inte mindre arg pÄ sig sjÀlv.
585
01:13:19,676 --> 01:13:23,010
Men han borde inte
ha tagit ditt album.
586
01:13:23,176 --> 01:13:25,427
Det var en stor risk för oss alla.
587
01:13:26,719 --> 01:13:29,136
Det var för min skull.
588
01:13:31,177 --> 01:13:37,719
Tja, i mörka tider, gör sÄdana smÄ gester
att vi inte glömmer bort mÀnskligheten.
589
01:13:39,552 --> 01:13:42,010
LÀnge leve mÀnskligheten.
590
01:13:45,845 --> 01:13:47,552
LÀnge leve mÀnskligheten.
591
01:13:51,469 --> 01:13:54,050
En vecka gick, sedan ytterligare en.
592
01:13:54,885 --> 01:13:57,051
Men Julien kom fortfarande inte.
593
01:14:03,302 --> 01:14:08,510
Stick in nÄlen i öglan,
lyft trÄden och dra ut den.
594
01:14:09,217 --> 01:14:11,635
Och upprepa.
595
01:14:36,216 --> 01:14:38,258
Igen...
596
01:14:42,592 --> 01:14:44,392
- Kan vi prata om...
- Det kan vi inte.
597
01:14:45,134 --> 01:14:47,259
Okej.
598
01:14:52,549 --> 01:14:57,217
Jag hatar det...
Jag hatar att du sÄg mig sÄ dÀr.
599
01:14:58,258 --> 01:15:00,049
- Hur?
- Som en vekling.
600
01:15:01,592 --> 01:15:03,842
- En patetisk, hjÀlplös vekling.
- Julien...
601
01:15:03,884 --> 01:15:06,258
Det Àr svÄrt att tro,
men jag var snabb.
602
01:15:08,258 --> 01:15:10,966
Innan jag fick polio var jag den
snabbaste löparen i min klass.
603
01:15:15,508 --> 01:15:17,758
Jag minns Ätminstonde fortfarande
hur det var att springa.
604
01:15:19,008 --> 01:15:21,550
- Att vara stark.
- Du Àr stark.
605
01:15:21,632 --> 01:15:25,465
Det Àr du.
Du Àr ocksÄ modig.
606
01:15:25,840 --> 01:15:29,090
- Du Àr den modigaste jag kÀnner.
- För att jag gÄr med kryckor?
607
01:15:31,133 --> 01:15:33,548
Att gÄ med kryckor gör mig
inte modig, de fÄr mig att gÄ.
608
01:15:33,673 --> 01:15:37,090
- Jag pratar inte om det.
- Kan vi avsluta detta Àmne?
609
01:15:46,383 --> 01:15:48,797
Jag tÀnkte pÄ dina ord.
610
01:15:49,256 --> 01:15:51,273
- Att jag Àr sjÀlvisk. - Jag tappade
humöret och borde inte ha sagt sÄ.
611
01:15:51,297 --> 01:15:53,423
Men det Àr sant.
612
01:15:55,631 --> 01:15:59,506
Om det var du som var i knipa
skulle jag knappast hjÀlpa dig.
613
01:16:01,089 --> 01:16:03,171
- Du vet inte det.
- Det Àr sant.
614
01:16:07,006 --> 01:16:09,297
Och jag Àr ledsen.
615
01:16:14,256 --> 01:16:16,005
Men du försökte ÀndÄ rÀdda mig.
616
01:16:16,923 --> 01:16:20,422
Vi kunde ha blivit dödade
pÄ grund av mig. Mer troligt.
617
01:16:21,963 --> 01:16:23,630
Men du var modig.
618
01:16:26,422 --> 01:16:30,531
- ErkÀnn det bara.
- Okej. Tack.
619
01:16:30,631 --> 01:16:34,030
DĂ„ var det klart..
SĂ„, tillbaka till spelet?
620
01:16:34,131 --> 01:16:36,172
Okej.
621
01:16:38,630 --> 01:16:40,255
Det finns nÄgot annat.
622
01:16:41,255 --> 01:16:43,337
Vad?
623
01:16:44,838 --> 01:16:46,921
Bellot.
624
01:16:47,880 --> 01:16:50,088
Se vem som vann i slutÀndan.
625
01:16:51,295 --> 01:16:53,630
Smickra inte dig sjÀlv.
626
01:16:55,420 --> 01:16:59,254
Vintern har kommit och
med den kom förÀndring.
627
01:16:59,379 --> 01:17:01,963
Fler och fler soldater anlÀnde.
628
01:17:02,338 --> 01:17:04,712
HuvudvÀgarna blev Ànnu farligare.
629
01:17:05,962 --> 01:17:09,379
SÄ Julien började ta
den lÄnga vÀgen till skolan.
630
01:17:13,629 --> 01:17:16,045
Det skedde Àven andra förÀndringar.
631
01:17:49,878 --> 01:17:52,962
Och sedan, helt plötsligt, kom vÄren igen.
632
01:17:54,128 --> 01:17:58,835
Jag kunde inte förstÄ det,
men jag hade varit gömd i över ett Är.
633
01:18:18,502 --> 01:18:23,419
Grattis pÄ födelsedagen!
634
01:18:24,460 --> 01:18:29,959
Grattis pÄ födelsedagen till vÄr Sarah!
635
01:18:30,918 --> 01:18:35,585
Grattis pÄ födelsedagen.
636
01:18:36,041 --> 01:18:38,043
Jag glömde att det var idag.
637
01:18:40,376 --> 01:18:43,692
- Grattis pÄ födelsedagen, kÀra du.
- Ăr det verkligen choklad?
638
01:18:43,792 --> 01:18:46,752
Vivien har sparat matkuponger
i flera mÄnader.
639
01:18:48,292 --> 01:18:50,542
Gör en önskan.
640
01:18:57,334 --> 01:18:59,376
Tack.
641
01:19:06,584 --> 01:19:08,626
Den Àr vacker.
642
01:19:09,375 --> 01:19:11,375
DÄ Àter vi tÄrta.
643
01:19:15,501 --> 01:19:19,541
Hur kom du förbi Lafleur?
Vi hade en liten dispyt.
644
01:19:20,375 --> 01:19:22,041
Gud förlÄte oss.
645
01:19:22,416 --> 01:19:24,560
Jag fick nyligen en tand utdragen.
646
01:19:24,833 --> 01:19:27,334
LÀkaren skrev ut smÀrtstillande till mig.
647
01:19:28,749 --> 01:19:30,108
Det blev lite kvar.
648
01:19:30,207 --> 01:19:33,166
PĂ„ morgonen blandade min
mamma det i Lafleurs mjölk.
649
01:19:33,583 --> 01:19:35,791
Deras snarkningar kunde
höras Àven till oss.
650
01:19:40,916 --> 01:19:43,541
NÄgon sa att det skulle bli dans.
651
01:19:44,958 --> 01:19:47,332
Ja naturligtvis.
652
01:20:16,499 --> 01:20:18,707
Sir?
653
01:20:54,205 --> 01:20:58,622
- Tack för presenten.
- Det Àr en fÄgel. - Jag mÀrkte det.
654
01:20:58,642 --> 01:21:02,205
Radio London avbryter sin sÀndning
för ett brÄdskande pressmeddelande.
655
01:21:02,372 --> 01:21:05,537
De allierade bröt igenom det tyska
försvaret och befriade Monte Cassino.
656
01:21:05,704 --> 01:21:08,580
Den 1:a fallskÀrmsdivisionen besegrades,
657
01:21:08,622 --> 01:21:11,388
vilket gjorde det möjligt för de
allierade att inleda ett anfall mot Rom.
658
01:21:11,412 --> 01:21:13,747
Och sedan Frankrike!
659
01:21:17,662 --> 01:21:19,704
Det betyder att kriget
snart kommer att ta slut.
660
01:21:42,953 --> 01:21:44,996
Sarah.
661
01:21:49,370 --> 01:21:54,703
Vad gör du hÀr? Klockan Àr lÄngt
över midnatt. Jag har en gÄva till.
662
01:22:08,285 --> 01:22:10,327
En promenad?
663
01:22:28,453 --> 01:22:30,702
Ăr allt vĂ€l?
664
01:22:31,910 --> 01:22:35,410
Ja. Jag har bara
inte varit ute sen...
665
01:22:37,452 --> 01:22:39,495
Kom igen.
666
01:22:40,618 --> 01:22:42,618
Jag hade aldrig varit i
den skogen pÄ natten.
667
01:22:43,744 --> 01:22:47,493
Och jag skulle aldrig Äka dit pÄ
grund av legenderna om jÀttevargarna.
668
01:22:50,743 --> 01:22:53,119
Men den natten
669
01:22:53,452 --> 01:22:55,368
KÀnde jag ingen rÀdsla.
670
01:23:08,451 --> 01:23:10,493
Mernui
671
01:23:13,868 --> 01:23:16,201
Grattis pÄ födelsedagen.
672
01:23:35,075 --> 01:23:36,476
Det finns nÄgot...
673
01:23:36,575 --> 01:23:41,317
Jag vill sÀga nÄgot, och om jag inte sÀger
det nu kommer jag inte att kunna göra det.
674
01:23:46,034 --> 01:23:48,075
HÀr Àr saken,
675
01:23:48,824 --> 01:23:51,533
om kriget verkligen tar slut snart,
676
01:23:53,533 --> 01:23:55,074
nÀr det intrÀffar
677
01:23:55,826 --> 01:23:58,991
vill jag du ska veta, att i den framtid
som jag ser för mig sjÀlv,
678
01:23:59,408 --> 01:24:01,533
Jag...
679
01:24:03,908 --> 01:24:07,991
- Jag ser dig ocksÄ, sÄ skulle du vilja...
- Ja.
680
01:24:09,492 --> 01:24:12,184
Men jag har inte stÀllt frÄgan Àn.
681
01:24:12,867 --> 01:24:15,241
Men jag vet svaret.
682
01:24:15,907 --> 01:24:17,992
Och, Ja.
683
01:25:02,115 --> 01:25:08,739
- Det Àr dags.
- Solen gÄr upp snart. - Ja.
684
01:25:13,322 --> 01:25:15,280
Ă
h, jag har nÄgot till dig.
685
01:25:24,530 --> 01:25:29,989
- Menar du allvar?
- Ja. Jag lÀmnade ett meddelande.
686
01:25:30,614 --> 01:25:35,072
Det Àr i mitten.
Vi ses i morgon.
687
01:25:55,529 --> 01:25:57,320
LÀnge leve mÀnskligheten.
688
01:26:04,737 --> 01:26:06,570
Jag brukade vara rÀdd för natten.
689
01:26:07,571 --> 01:26:11,071
Men nu har det för mig blivit ett ögonblick
dÄ jag lyssnar till vÀrldens sjÀl.
690
01:26:11,112 --> 01:26:14,271
Natten avslöjar sina hemligheter
för mig om och om igen,
691
01:26:14,487 --> 01:26:20,303
som en sÄng:
"Du Àlskar Julien." - "Du Àlskar Julien."
692
01:26:20,404 --> 01:26:22,987
"Ja", svarar jag, "jag vet".
693
01:26:23,654 --> 01:26:30,236
"Jag Àlskar Julien".
Det var sant. Jag Àlskade honom.
694
01:26:30,445 --> 01:26:33,195
Jag hade inte modet
att sÀga det den kvÀllen.
695
01:26:33,777 --> 01:26:36,694
Men jag bestÀmde mig
för att göra det nÀsta kvÀll.
696
01:26:38,237 --> 01:26:41,611
Och kanske kommer han dÄ
att sÀga att han Àlskar mig ocksÄ.
697
01:26:42,027 --> 01:26:43,777
Jag Àlskar dig Sarah Bloom!
698
01:26:56,236 --> 01:26:59,736
Julien. Du kommer
för sent till skolan.
699
01:27:02,986 --> 01:27:04,527
God morgon, mamma
700
01:27:04,902 --> 01:27:09,611
- NÄgon Àr pÄ gott humör. - Och varför inte?
Solen skiner, hyacinterna blommar.
701
01:27:10,610 --> 01:27:14,986
Hyacinter? Vi ses ikvÀll, mamma.
702
01:27:16,693 --> 01:27:20,735
Jag vet inte varför Julien bestÀmde sig för
att gÄ till skolan pÄ huvudvÀgen den morgonen.
703
01:27:21,694 --> 01:27:23,861
Kanske kÀnde han en vÄg av mod.
704
01:27:25,111 --> 01:27:27,611
Eller sÄ har han nÄgot helt annat i Ätanke.
705
01:27:39,859 --> 01:27:41,985
Allt Àr vÀl.
706
01:27:46,817 --> 01:27:49,318
NÄgot konstigt nedan.
707
01:27:53,525 --> 01:27:55,567
Du mÄste kolla upp det.
708
01:27:59,484 --> 01:28:01,942
HallÄ dÀr! Krympling!
709
01:28:02,276 --> 01:28:04,526
Dokument.
710
01:28:10,900 --> 01:28:13,566
Jag gÄr bara i skolan, Ecole Lafayette.
711
01:28:14,568 --> 01:28:20,942
Vi kommer att ta dig. VĂ€nta, min
vÀska! Kom igen, rör pÄ er. Alla in.
712
01:28:24,400 --> 01:28:26,899
Men de vÀntar pÄ mig...
713
01:28:28,483 --> 01:28:30,483
GĂ„ vidare.
714
01:29:12,315 --> 01:29:14,357
Jean Paul.
715
01:29:15,189 --> 01:29:17,107
Din son, Julien...
716
01:29:17,440 --> 01:29:20,357
Vad i? Vad hÀnde?
Polisen tog honom.
717
01:30:12,646 --> 01:30:14,897
Sarah, eller hur?
718
01:30:16,855 --> 01:30:18,438
Försvunnen jude.
719
01:32:14,476 --> 01:32:16,226
TĂ€nk inte ens tanken!
720
01:32:18,559 --> 01:32:20,935
Det Àr dÀr du har varit
hela tiden, i Tourtos lada.
721
01:32:21,435 --> 01:32:23,142
Hans namn Àr Julien.
722
01:32:25,935 --> 01:32:28,184
RÀck upp hÀnderna!
723
01:32:30,017 --> 01:32:32,058
SnÀlla.
724
01:32:32,768 --> 01:32:37,308
VÀnd pÄ dig.
VÀnd pÄ dig!
725
01:32:40,684 --> 01:32:42,891
Ynkrygg.
726
01:34:12,513 --> 01:34:14,556
Stanna!
727
01:34:16,472 --> 01:34:18,763
Vart Àr du pÄ vÀg?
728
01:34:21,723 --> 01:34:24,013
- Varför stoppades vi?
729
01:34:37,388 --> 01:34:39,512
Vivien? Jean Paul?
730
01:34:51,013 --> 01:34:52,763
Vivien? Jean Paul?
731
01:34:55,180 --> 01:34:59,912
Stanna dÀr du Àr. Rör dig inte,
annars skjuter jag. Okej, men snÀlla...
732
01:35:00,012 --> 01:35:03,352
- Vad gör du hÀr?
- Jag Àr Julien Beaumiers vÀn.
733
01:35:03,353 --> 01:35:07,388
- Vad vill ni oss?
- Inget, jag letar bara efter Vivien.
734
01:35:08,262 --> 01:35:13,137
- Tvinga mig inte att skjuta.
- Stanna dÀr.
735
01:35:14,222 --> 01:35:16,386
Sarah?
736
01:35:18,470 --> 01:35:22,557
Rabbi Bernstein? - Bernstein, kÀnner
du henne? - Det Àr Sarah Bloom.
737
01:35:22,656 --> 01:35:24,804
Hennes familj bodde inte lÄngt frÄn oss.
738
01:35:25,387 --> 01:35:30,303
Jag förstÄr inte. LaFleur, var
snÀll och lÀgg undan pistolen.
739
01:35:32,261 --> 01:35:36,804
Sarah, vad gör du hÀr?
Beaumiers gömde mig i sin lada.
740
01:35:37,053 --> 01:35:39,136
De var sÀkra pÄ att ni var informatörer.
741
01:35:39,761 --> 01:35:45,137
Sarah, Lafleurs har gömt
oss pÄ vinden i nÀstan tvÄ Är.
742
01:35:46,220 --> 01:35:49,427
Idag kommer den "judiska armén"
att hjÀlpa oss att fly frÄn landet.
743
01:35:49,469 --> 01:35:51,885
Kom med oss.
744
01:35:52,761 --> 01:35:58,220
Jag kan inte, jag mÄste hitta Vivien.
Julien arresterades. Jag sa det.
745
01:35:58,428 --> 01:36:01,995
- Inga har gripits i dag.
- Du ljuger för oss!
746
01:36:02,095 --> 01:36:05,261
Nej, nej, han Àr bara orolig. Han...
747
01:36:05,802 --> 01:36:09,177
Jag beklagar. Nu kör vi.
748
01:36:12,385 --> 01:36:14,427
Ms! Ms.
749
01:36:16,510 --> 01:36:20,220
Jag kÀnner din son.
Det togs i morse.
750
01:36:21,134 --> 01:36:24,468
De tog honom i en lastbil tillsammans
med patienterna frÄn sjukhuset.
751
01:36:25,677 --> 01:36:27,677
De förs till ett krigsfÄngelÀger i bergen.
752
01:36:28,384 --> 01:36:35,051
Han kan fortfarande bli rÀddad.
För rÀtt pris. - Stackars pojke
753
01:36:35,259 --> 01:36:39,427
Bernstein, Vi har inte mycket tid.
Föraren vÀntar redan.
754
01:36:39,469 --> 01:36:42,385
Vi tar hand om flickan
tills Beumier anlÀnder.
755
01:36:43,134 --> 01:36:45,509
Lycka till, gamle vÀn.
756
01:36:47,427 --> 01:36:49,884
Skriv till oss nÀr du
kommer att vara i Jerusalem.
757
01:36:50,592 --> 01:36:53,508
Gud kommer inte att glömma din vÀnlighet.
758
01:37:20,050 --> 01:37:23,843
- Det Àr Vivien!
- Vivien!
759
01:37:24,925 --> 01:37:29,633
- Sarah! - Vivien!
- Vad gör du...
760
01:37:29,843 --> 01:37:32,841
Hur mycket pengar behövs?
761
01:37:33,216 --> 01:37:35,050
Mycket mer Àn vad vi har.
762
01:37:52,507 --> 01:37:57,050
Vi tar min bil. Sarah,
du bör gömma dig pÄ vinden.
763
01:37:57,550 --> 01:37:59,966
Kom nu.
764
01:38:22,674 --> 01:38:27,799
Alla ut! Kom igen!
765
01:38:29,841 --> 01:38:31,440
- Alla ut!
- Vad hÀnder?
766
01:38:31,923 --> 01:38:34,130
VÀgen Àr avstÀngd,
ni kommer fortsÀtta till fots.
767
01:38:34,150 --> 01:38:36,005
Vi tar en liten rast nu.
768
01:38:36,381 --> 01:38:40,174
- Kom igen. Ut!
- Kom igen, rör pÄ er!
769
01:38:40,194 --> 01:38:42,880
- Snabbt, allihop, gÄ hÀrifrÄn!
- Rör pÄ er. GÄ!
770
01:39:32,213 --> 01:39:33,922
Kom igen, rör pÄ er.
771
01:39:53,004 --> 01:39:56,420
SnÀlla! Min son Àr i den lastbilen?
772
01:39:58,102 --> 01:40:00,836
Inte lÀngre, de fortsatte till fots.
773
01:40:06,212 --> 01:40:11,878
Nej, nej...
SnÀlla, jag har pengar.
774
01:40:13,795 --> 01:40:15,669
För hans frigivning.
775
01:40:25,003 --> 01:40:27,045
Kom.
776
01:40:57,211 --> 01:40:59,711
ForsÀtt.
777
01:41:29,209 --> 01:41:33,168
Spring!
De springer ivÀg!
778
01:41:38,251 --> 01:41:40,293
Nej! Nej!
779
01:41:44,876 --> 01:41:47,083
Nej!
780
01:42:10,416 --> 01:42:12,458
Nej!
781
01:42:13,208 --> 01:42:14,833
Julien!
782
01:42:29,250 --> 01:42:31,665
- Vivien!
- FĂ„ henne in i bilen!
783
01:42:31,790 --> 01:42:33,747
FĂ„ ut henne in i bilen
eller jag skjuter henne!
784
01:42:33,790 --> 01:42:40,065
Nej nej, snÀlla
Det behövs inte.
785
01:42:40,165 --> 01:42:42,373
Hoppa in i bilen.
786
01:42:42,833 --> 01:42:44,957
SnÀlla. Vi ger oss av.
787
01:42:46,998 --> 01:42:49,333
Kom igen, snabbt.
788
01:43:54,289 --> 01:43:59,371
Beaumiers ÄtervÀnde till skogen,
sÄ fort soldaterna gett sig av.
789
01:43:59,788 --> 01:44:04,621
De letade efter Julien hela natten
och sedan ytterligare nÄgra dagar.
790
01:44:05,080 --> 01:44:10,955
Julien! De har inte gett upp hoppet
om att det kan Julien lyckades fly.
791
01:44:11,413 --> 01:44:14,330
Men innerst inne visste de sanningen.
792
01:44:23,412 --> 01:44:29,621
Och ÀndÄ, trots sin fruktansvÀrda sorg,
tog de hand om mig.
793
01:44:31,663 --> 01:44:36,787
Jag bodde hos dem fram till krigsslutet.
Gömd, naturligtvis.
794
01:44:39,661 --> 01:44:41,245
Men inte i ladan.
795
01:44:43,744 --> 01:44:46,369
Jag kunde inte vara dÀr lÀngre.
796
01:44:51,745 --> 01:44:54,619
ĂverlĂ€mnande till den
tyska ockupationsmakten.
797
01:44:54,870 --> 01:44:59,203
I augusti upphörde slutligen
den nazistiska ockupationen.
798
01:44:59,661 --> 01:45:02,036
Tyskarna förvisades frÄn Frankrike.
799
01:45:02,537 --> 01:45:08,119
Och nÀr de allierade trupperna samlades
nÀra TriumfbÄgen, var alla glada.
800
01:45:16,453 --> 01:45:20,952
Jag fortsatte att leva med Beaumier,
som blev min familj.
801
01:45:22,952 --> 01:45:25,285
Jag var glad över att
gÄ tillbaka till skolan.
802
01:45:26,244 --> 01:45:28,826
Men inget var sig likt.
803
01:45:30,953 --> 01:45:33,036
Veckorna gick i ett töcken.
804
01:45:34,118 --> 01:45:37,619
Jag kunde inte sluta tÀnka
pÄ vad jag hade upplevt.
805
01:45:39,494 --> 01:45:41,660
Och om vad som hÀnde med Julien.
806
01:45:52,367 --> 01:45:55,576
Och sÄ en dag, i början av november,
807
01:45:58,659 --> 01:46:02,992
Det var pappa. Han var tillbaka.
808
01:46:19,534 --> 01:46:21,826
Han sa han fortfarande
letar efter mamma.
809
01:46:22,159 --> 01:46:26,367
Att han och en annan lÀkare undkommit
rÀden, genom att gömma sig i bÄrhuset.
810
01:46:28,617 --> 01:46:31,025
Jag presenterade honom för Beumier.
811
01:46:31,241 --> 01:46:33,783
Han kunde inte sluta tacka dem.
812
01:46:35,742 --> 01:46:39,075
Den kvÀllen tog min far mig Ät sidan.
813
01:46:39,533 --> 01:46:43,107
Jag kÀnde att det skulle
handla om min mamma.
814
01:46:43,200 --> 01:46:48,325
Han försökte dölja sanningen för mig
men han insÄg han inte kunde det.
815
01:46:49,200 --> 01:46:51,865
Han sa det pÄ dagen för rÀden,
816
01:46:52,657 --> 01:46:54,490
- Hade mamma arresterats.
- Du dÀr!
817
01:46:55,949 --> 01:46:58,325
Hon skickades med tÄg till Drancy.
818
01:47:00,866 --> 01:47:04,490
Och dÀrifrÄn, till
koncentrationslÀgret i Auschwitz.
819
01:47:05,449 --> 01:47:07,949
Pappa visste inte hur lÀnge hon var dÀr.
820
01:47:08,699 --> 01:47:12,324
Bara att hon mötte sin död dÀr.
821
01:47:13,532 --> 01:47:16,783
Jag tror att en del av mig visste
att min mamma inte klarade det.
822
01:47:17,489 --> 01:47:21,073
Jag kÀnde alltid hennes
nÀrvaro nÀr jag sÄg en vit fÄgel.
823
01:47:21,365 --> 01:47:24,598
Hon gav mig hopp i mina mörkaste stunder.
824
01:47:25,823 --> 01:47:28,782
Under en tid bodde min
far och jag hos Beaumier.
825
01:47:28,864 --> 01:47:34,780
Sedan fick han jobb pÄ ett sjukhus i Paris,
staden som blev mitt nya hem.
826
01:47:35,449 --> 01:47:38,282
Du kommer alltid vara en dotter för mig.
827
01:47:48,363 --> 01:47:50,698
Jag Àlskar dig.
828
01:48:10,655 --> 01:48:15,612
Jag besökte familjen Beumier
ofta, genom hela livet.
829
01:48:17,323 --> 01:48:26,197
Och nÀr jag gifte mig med din farfar,
sÄ gick de, med min far, mig till altaret
830
01:48:56,904 --> 01:48:58,946
Mycket i livet glöms bort.
831
01:49:01,278 --> 01:49:03,696
Men vÀnlighet glömms inte bort.
832
01:49:05,446 --> 01:49:07,362
Precis som kÀrlek
833
01:49:09,029 --> 01:49:12,946
Det finns kvar i minnet för alltid.
FAMILIA BEAUMIER
834
01:49:22,696 --> 01:49:26,736
Och jag antar att det Àr dÀr
min historia slutar, mon cher.
835
01:49:32,736 --> 01:49:35,235
Gjorde jag dig upprörd?
836
01:49:37,110 --> 01:49:39,111
Ja, men av goda skÀl.
837
01:49:42,110 --> 01:49:47,402
Och förstÄr du varför jag bestÀmde
mig för att berÀtta om det nu, Julian?
838
01:50:15,069 --> 01:50:18,609
Jag hÀmtar en till.
Ă
h! Tack, min kÀra.
839
01:51:08,566 --> 01:51:13,150
Hon Àr kÀnd för sina inflytelserika verk,
840
01:51:13,607 --> 01:51:16,274
som stÀlls ut pÄ museer runt om i vÀrlden.
841
01:51:30,899 --> 01:51:33,524
ALDRIG IGEN
842
01:51:34,900 --> 01:51:41,524
Men i dag, Àr vi hedrade att fÄ presentera för er
hennes livsverk som en del av vÄr utstÀllningsserie,
843
01:51:41,544 --> 01:51:45,815
som Àgnar sig Ät konstaktivism.
LÄt mig presentera för er -
844
01:51:46,231 --> 01:51:50,691
Den oövertrÀffade Sarah Blum!
845
01:51:52,440 --> 01:51:54,690
Ha en bra dag.
Tack för att ni kom.
846
01:51:57,024 --> 01:51:59,523
Hej pÄ er!
Tack sÄ mycket.
847
01:52:02,898 --> 01:52:07,065
Hej, min vÀn. Det Àr en
Àra att fÄ vara hÀr idag.
848
01:52:08,482 --> 01:52:13,273
Jag har hÄllit liknande tal mÄnga
gÄnger tidigare och berÀttat min historia.
849
01:52:13,899 --> 01:52:18,480
Men under större delen av mitt liv
har jag lÄtit min kreativitet tala för mig.
850
01:52:19,356 --> 01:52:21,647
Jag tror att det var
dÀrför jag blev konstnÀr.
851
01:52:23,689 --> 01:52:25,940
Att fÄ flyga bort frÄn den
smÀrta jag har upplevt.
852
01:52:27,315 --> 01:52:32,063
Men igÄr kvÀll pratade jag med min
tonÄrige brorson och jag insÄg en sak.
853
01:52:32,605 --> 01:52:37,855
Jag insÄg, att jag inte
vill flyga ivÀg lÀngre.
854
01:52:39,729 --> 01:52:41,813
Mitt liv var lÄngt ifrÄn normalt.
855
01:52:44,104 --> 01:52:45,939
Hat Àr inte normalt.
856
01:52:47,064 --> 01:52:52,689
Grymhet Àr inte okej.
KÀrlek Àr normalt.
857
01:52:53,022 --> 01:52:55,022
VÀnlighet Àr okej.
858
01:52:56,855 --> 01:52:59,395
Men det rÀcker inte
bara att kÀnna till det.
859
01:52:59,939 --> 01:53:01,772
KÀrlek och vÀnlighet mÄste delas.
860
01:53:02,354 --> 01:53:04,146
Det borde vara en del av livet.
861
01:53:14,603 --> 01:53:16,646
UrsÀkta...
862
01:53:17,188 --> 01:53:19,353
Hej.
863
01:53:19,728 --> 01:53:22,063
Jag vill be om ursÀkt för igÄr.
864
01:53:22,521 --> 01:53:24,353
Jag var lite taskig mot dig..
865
01:53:25,021 --> 01:53:28,563
Ja typ. Men jag Àr inte förolÀmpad.
866
01:53:29,188 --> 01:53:31,270
- Jag heter Julian.
- Jag heter Ramya.
867
01:53:31,312 --> 01:53:36,352
Ibland kan den minsta handlingen
göra den största förÀndringen.
868
01:53:36,645 --> 01:53:39,395
SÄ, vill du följa med oss till Washington?
869
01:53:39,771 --> 01:53:41,936
Ja.
870
01:53:42,603 --> 01:53:45,479
En vis man, Martin Luther King, sa en gÄng...
871
01:53:45,894 --> 01:53:51,354
"Mörker kan inte driva ut mörker,
bara ljuset kan göra det".
872
01:53:52,270 --> 01:53:54,436
Min far var av samma Äsikt.
873
01:53:55,228 --> 01:54:02,937
Vi mÄste alla vÀnda oss till ljuset inom oss,
för att sÀtta stopp för dagens orÀttvisor.
874
01:54:03,311 --> 01:54:09,519
Det Àr först dÄ vi kan vara sÀkra pÄ att
mörkret frÄn det förflutna aldrig kommer tillbaka.
875
01:54:10,854 --> 01:54:13,186
Och de...
876
01:54:17,977 --> 01:54:25,686
Och de som gav sina liv, i kampen för ljuset,
gjorde det för en bÀttre framtid.
877
01:54:27,185 --> 01:54:29,226
LÀnge leve mÀnskligheten!
878
01:54:31,143 --> 01:54:32,851
LÀnge leve mÀnskligheten!
879
01:54:50,768 --> 01:54:55,393
RETROSPEKTIVT70691