All language subtitles for Whats.Wrong.with.Secretary.Kim.Viu.Original.Adaptation.S01E20.1080p.WEB-DL.AAC.H264-fuxs0cy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:17,308
[MUSIK TEMA DIMAINKAN]
2
00:01:05,356 --> 00:01:07,025
Kau tak lelah terus menyalahkanku?
3
00:01:07,108 --> 00:01:09,236
Kau tak lelah terus marah padaku?
4
00:01:09,319 --> 00:01:10,654
Jadi, semua salahku?
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,864
Baik, mari kita selesaikan ini
dengan pertandingan.
6
00:01:12,947 --> 00:01:15,117
Yang pertama mencapai puncak,
dia pemenangnya.
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,660
[PELUIT BERBUNYI]
8
00:01:16,743 --> 00:01:20,247
Pak Cyrus, perhatikan pijakanmu.
9
00:01:20,330 --> 00:01:21,498
Ayo, Bos!
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,625
-[KIM MEMEKIK]
-[PELUIT BERBUNYI]
11
00:01:23,708 --> 00:01:24,710
-[MENDENGUS]
-[MENGGEDOR DINDING]
12
00:01:24,793 --> 00:01:26,670
-Aku menang.
-Bos!
13
00:01:26,753 --> 00:01:28,255
Siapa yang kau cemaskan?
14
00:01:28,338 --> 00:01:30,507
Aku mencemaskan keduanya, Pak Philip.
15
00:01:30,590 --> 00:01:33,468
Kau tahu, banyak hal
yang perlu mereka bicarakan.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,387
Jadi, mungkin lebih baik
kita membiarkannya saja.
17
00:01:35,470 --> 00:01:37,764
(Bos, boleh aku mengambil cuti
setengah hari besok?)
18
00:01:37,847 --> 00:01:38,557
(Silakan.)
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,183
Tahap pendekatannya harus dihentikan.
20
00:01:40,266 --> 00:01:41,852
Sudah saatnya aku...
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,021
-Ya?
-Saatnya sepupuku mengajaknya kencan.
22
00:01:45,104 --> 00:01:46,022
Benar.
23
00:01:46,105 --> 00:01:51,319
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,324
Kuserahkan ini padamu, Kim Marie.
25
00:01:56,407 --> 00:01:57,951
Aku cuti setengah hari sekarang.
26
00:01:58,034 --> 00:01:59,202
Aku mengerti, Nn. Kim.
27
00:01:59,285 --> 00:02:00,328
[TERKEKEH LEMBUT]
28
00:02:00,411 --> 00:02:07,418
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
29
00:02:14,884 --> 00:02:16,428
Berhubung Nn. Kim cuti setengah hari,
30
00:02:16,511 --> 00:02:17,846
kita bisa merencanakan
31
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
pesta perpisahan kejutan
berkedok acara keakraban tim.
32
00:02:20,139 --> 00:02:21,767
Ya!
33
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Aku akhirnya punya alasan pada Pak Roni
34
00:02:23,476 --> 00:02:25,353
untuk ikut dengan kalian!
35
00:02:25,436 --> 00:02:26,897
Baiklah.
36
00:02:26,980 --> 00:02:29,775
Teman-teman, kuingatkan
untuk menurunkan ekspektasi kalian.
37
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Kalian tahu kalau Personalia
kadang terlalu kaku,
38
00:02:32,193 --> 00:02:34,529
sehingga sulit mendapat izin mereka.
39
00:02:34,612 --> 00:02:36,656
Pak Walt, jangan merusak suasana.
40
00:02:36,739 --> 00:02:38,700
Dukung saja.
41
00:02:38,783 --> 00:02:40,911
Aku hanya berusaha realistis.
42
00:02:40,994 --> 00:02:43,872
Aku mau merayakannya
kalau sudah dikonfirmasi...
43
00:02:43,955 --> 00:02:45,790
Ke mana semua orang?
44
00:02:46,749 --> 00:02:49,127
Pak, kau memerlukan sesuatu?
45
00:02:49,210 --> 00:02:50,796
Di mana memo St. Justin Med?
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,214
Aku harus membacanya.
Itu belum ada di mejaku.
47
00:02:54,507 --> 00:02:57,010
Kalian ini tim amatir atau tim teladan?
48
00:02:57,093 --> 00:02:58,928
Pak.
49
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
Kantor kita sudah tak menggunakan
kertas lagi sekarang.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,935
Hubungi manajemen properti.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,313
Katakan pada mereka mulai sekarang,
kantorku tak menggunakan kertas lagi.
52
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
Kirim ulang saja.
53
00:03:12,358 --> 00:03:14,528
Dalam 15 menit kau ada rapat
54
00:03:14,611 --> 00:03:17,697
dengan Pak Direktur dan tim pemasaran
tentang IdeaEx.
55
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Baik.
56
00:03:24,704 --> 00:03:26,372
Jadi,
57
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
apa kita juga mengundang BMC
58
00:03:28,833 --> 00:03:30,961
ke pesta perpisahan kejutan
untuk Sekretaris Kim?
59
00:03:31,044 --> 00:03:32,963
-Tidak.
-Ya.
60
00:03:33,046 --> 00:03:34,548
Jadi, ya atau tidak?
61
00:03:34,631 --> 00:03:36,591
Teman-teman, jangan ada bos.
62
00:03:36,674 --> 00:03:40,053
Kita tak bisa bebas jika ada dia.
63
00:03:40,136 --> 00:03:41,388
Begini, Pak Walt,
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,348
bos kita yang manis itu
juga berhak datang.
65
00:03:43,431 --> 00:03:45,183
Bagaimanapun, dia atasan Sekretaris Kim.
66
00:03:45,266 --> 00:03:47,936
Lagi pula, bagus untuk memanjakan mata.
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,354
Seperti itu.
68
00:03:49,437 --> 00:03:52,357
Itulah motif sebenarnya.
69
00:03:52,440 --> 00:03:55,110
-Memanjakan mata apa.
-[STEPH TERTAWA]
70
00:03:55,193 --> 00:03:57,863
-Makan saja kuenya.
-[STEPH CEKIKIKAN]
71
00:03:57,946 --> 00:03:59,406
[AIR MANCUR MENGALIR]
72
00:03:59,489 --> 00:04:06,496
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
73
00:04:09,040 --> 00:04:11,293
Ini dia.
74
00:04:11,376 --> 00:04:13,711
Lokasi persis TKP.
75
00:04:16,714 --> 00:04:20,218
Apa ini memicu kenangan lamamu?
76
00:04:23,513 --> 00:04:30,520
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
77
00:04:36,317 --> 00:04:43,324
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
78
00:04:54,794 --> 00:05:01,801
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
79
00:05:04,721 --> 00:05:05,889
Aku tak menyukainya.
80
00:05:05,972 --> 00:05:08,350
Pak, bagaimana dengan yang ini?
81
00:05:08,433 --> 00:05:09,559
Tidak.
82
00:05:09,642 --> 00:05:10,644
Ini?
83
00:05:10,727 --> 00:05:15,273
[MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN]
84
00:05:15,356 --> 00:05:16,775
Aku membencinya!
85
00:05:16,858 --> 00:05:21,112
[MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT]
86
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
Maaf, Pak.
87
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Kawan, tenanglah.
88
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
-Posternya terlihat bagus...
-Sekretaris Kim bersama Cyrus
89
00:05:31,831 --> 00:05:33,166
sementara kita bicara di sini, tahu?
90
00:05:33,249 --> 00:05:34,834
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
91
00:05:34,917 --> 00:05:36,044
[MENGEJEK]
92
00:05:38,004 --> 00:05:39,673
Apa yang lucu?
93
00:05:39,756 --> 00:05:40,590
Tidak ada apa-apa.
94
00:05:40,673 --> 00:05:43,635
Kukira itu tak mengganggumu?
95
00:05:43,718 --> 00:05:44,886
Jelas sekali kau cemburu.
96
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
[MENCEMOOH] Jangan konyol! Aku? Cemburu?
97
00:05:48,514 --> 00:05:49,641
Mustahil!
98
00:05:49,724 --> 00:05:53,395
Jadi, apa yang terjadi
dengan mengajaknya kencan?
99
00:05:53,478 --> 00:05:56,356
Itu sepupuku, ingat?
100
00:05:56,439 --> 00:05:57,857
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
101
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
Baiklah. [TERKEKEH]
102
00:05:59,150 --> 00:06:01,111
Kenapa kau tak kembali bekerja saja?
103
00:06:01,194 --> 00:06:03,697
Aku sedang bekerja. Coba kulihat...
104
00:06:03,780 --> 00:06:04,989
Berapa totalnya tadi?
105
00:06:07,116 --> 00:06:11,996
[MUSIK JENAKA BERLANJUT,
TIBA-TIBA BERHENTI]
106
00:06:13,790 --> 00:06:17,627
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
107
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Maafkan aku.
108
00:06:20,379 --> 00:06:21,631
Jangan minta maaf.
109
00:06:21,714 --> 00:06:23,717
Kau tak melakukan kesalahan apa pun.
110
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
Begini...
111
00:06:25,802 --> 00:06:28,221
Jika orang tuaku tak membeli
112
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
lokasi persis TKP,
113
00:06:30,431 --> 00:06:32,600
mungkin akan lebih mudah bagimu
untuk mengingatnya.
114
00:06:34,268 --> 00:06:37,022
Keluargamu pemilik taman hiburan ini?
115
00:06:37,105 --> 00:06:38,105
Bukan.
116
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Teman keluarga kami pemiliknya.
117
00:06:41,359 --> 00:06:43,694
Ayahku membeli tanah ini,
lalu menjualnya.
118
00:06:45,822 --> 00:06:49,784
Penculikan itu sangat traumatis
bagi keluargaku
119
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
dan mengubah hidup kami selamanya.
120
00:06:53,412 --> 00:06:55,123
Orang tuaku memerintahkan
cegah siar berita
121
00:06:55,206 --> 00:06:56,916
demi menjaga kedamaian kami.
122
00:06:56,999 --> 00:07:00,545
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
123
00:07:00,628 --> 00:07:01,879
Jadi, itu alasannya.
124
00:07:02,713 --> 00:07:05,341
Tidak lama setelah kejadian,
ayahku membeli seluruh blok ini,
125
00:07:05,424 --> 00:07:07,093
tempat tadinya rumah tua itu berada.
126
00:07:07,802 --> 00:07:09,512
Hanya untuk menghapus semua jejaknya.
127
00:07:11,264 --> 00:07:14,851
Mungkin itu juga alasan kami pindah
ke Cavite.
128
00:07:14,934 --> 00:07:17,562
Karena di sinilah lokasi TKP.
129
00:07:17,645 --> 00:07:22,692
Kurasa ayahku mau menjauhkanku
dari tempat ini.
130
00:07:22,775 --> 00:07:24,861
Kau dulu tinggal di sini?
131
00:07:24,944 --> 00:07:25,987
Ya.
132
00:07:27,196 --> 00:07:29,657
Persis di tempat
komidi putar itu berdiri sekarang.
133
00:07:29,740 --> 00:07:32,368
Tidak heran kau ada di sana.
134
00:07:32,451 --> 00:07:34,079
Kau berasal dari sekitar sini.
135
00:07:34,162 --> 00:07:36,081
Suatu tempat tersembunyi
136
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
yang dimaksudkan untuk dilupakan.
137
00:07:39,208 --> 00:07:40,501
Tunggu.
138
00:07:41,961 --> 00:07:44,881
Kenapa aku tak ingat
alasanku bisa di sana?
139
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
Mungkin karena tempatnya
sekarang terlihat berbeda.
140
00:07:48,384 --> 00:07:50,011
Jadi, tak memicu kenangan apa pun.
141
00:07:50,094 --> 00:07:51,513
Itu tujuan orang tuaku.
142
00:07:51,596 --> 00:07:53,598
Membuat tempat tersebut
tak dapat dikenali lagi
143
00:07:53,681 --> 00:07:55,266
agar tak berbahaya lagi
144
00:07:55,349 --> 00:07:57,727
dan tak memicu trauma apa pun.
145
00:07:57,810 --> 00:08:00,479
Kami bahkan tak pernah
membicarakannya lagi setelah itu.
146
00:08:01,397 --> 00:08:03,232
Jadi, kumohon
147
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
kita simpan ini di antara kita.
148
00:08:06,652 --> 00:08:12,158
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
149
00:08:12,241 --> 00:08:13,241
Tentu.
150
00:08:16,329 --> 00:08:18,414
Kita rela melakukan apa pun
demi keluarga kita,
151
00:08:19,749 --> 00:08:20,917
bukan begitu?
152
00:08:23,336 --> 00:08:24,795
Walau kadang
153
00:08:26,422 --> 00:08:27,632
caranya salah.
154
00:08:27,715 --> 00:08:30,552
[MUSIK SENDU BERLANJUT]
155
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
[PONSEL BERGETAR]
156
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
-Permisi.
-Silakan.
157
00:08:36,682 --> 00:08:37,934
Halo, Bos?
158
00:08:38,017 --> 00:08:40,394
(Kembalilah ke sini. Keadaan darurat.)
159
00:08:41,812 --> 00:08:44,690
[KEBISINGAN LALU LINTAS]
160
00:08:49,820 --> 00:08:52,532
[MESIN MOBIL BERDENGUNG]
161
00:08:52,615 --> 00:08:53,616
[PINTU MOBIL DITUTUP]
162
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
Ada apa?
163
00:08:56,702 --> 00:08:58,121
Ini rahasia.
164
00:08:58,204 --> 00:08:59,580
Urusan bisnis.
165
00:09:00,456 --> 00:09:01,499
Baiklah.
166
00:09:02,124 --> 00:09:03,918
Hubungi aku jika butuh sesuatu.
167
00:09:04,877 --> 00:09:06,671
Terima kasih untuk hari ini.
168
00:09:06,754 --> 00:09:08,047
Hati-hati, Bocah Ninja.
169
00:09:08,130 --> 00:09:15,137
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
170
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
[MENGHELA NAPAS]
Maaf, Bos. Kami terjebak kemacetan.
171
00:09:21,018 --> 00:09:22,687
Apa keadaan daruratnya?
172
00:09:27,316 --> 00:09:28,359
Aku mau makan ramen.
173
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
174
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Apa?
175
00:09:32,572 --> 00:09:33,698
Ramen?
176
00:09:36,284 --> 00:09:37,493
Maaf.
177
00:09:38,577 --> 00:09:39,787
Kau mau makan ramen?
178
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Ini ramenmu, Bos.
179
00:09:45,626 --> 00:09:47,378
Bos, kenapa kau meneleponku?
180
00:09:47,461 --> 00:09:49,380
Kau bilang aku boleh
mengambil cuti setengah hari.
181
00:09:51,173 --> 00:09:54,010
Aku mau kau mengubur kenangan lamamu.
182
00:09:54,093 --> 00:09:55,720
Tapi, aku mau mengingatnya.
183
00:09:56,512 --> 00:09:57,847
Masa lalu adalah masa lalu.
184
00:09:57,930 --> 00:09:59,849
Ini penting bagiku.
185
00:09:59,932 --> 00:10:02,727
Sepenting itu sampai membuat orang
yang menyukaimu kesal?
186
00:10:05,396 --> 00:10:06,897
Kita sedang pendekatan, 'kan?
187
00:10:09,942 --> 00:10:11,986
Jadi, ya atau ya?
188
00:10:12,987 --> 00:10:15,490
-Apa tak ada yang lain...
-Demi Tuhan, Sekretaris Kim,
189
00:10:15,573 --> 00:10:18,492
mari hentikan pendekatan ini
dan kita mulai berkencan.
190
00:10:19,452 --> 00:10:26,459
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
191
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
Kau yakin, Bos?
192
00:10:31,213 --> 00:10:32,674
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
193
00:10:32,757 --> 00:10:34,592
Aku memang pernah mengajakmu berkencan
194
00:10:34,675 --> 00:10:36,344
untuk mencegahmu mengundurkan diri.
195
00:10:36,427 --> 00:10:38,680
Tapi, kali ini maksudku...
196
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
[GAGAP] Kencan yang...
197
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Kencan yang sebenarnya.
198
00:10:42,433 --> 00:10:44,936
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
199
00:10:45,019 --> 00:10:46,145
Aku serius.
200
00:10:49,607 --> 00:10:50,692
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
201
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
Dengar, aku pintar,
202
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
tampan, dan kaya.
203
00:10:56,238 --> 00:10:57,532
Mau apa lagi?
204
00:10:57,615 --> 00:11:01,828
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
205
00:11:01,911 --> 00:11:03,746
Katakan saja, "Ya".
206
00:11:03,829 --> 00:11:04,829
Tidak.
207
00:11:05,664 --> 00:11:06,791
[MENCEMOOH] Apa?
208
00:11:06,874 --> 00:11:09,002
Ini tak masuk akal.
209
00:11:09,085 --> 00:11:11,379
Aku tak mau berkencan dengan BMC
210
00:11:11,462 --> 00:11:14,340
yang pemarah, pencemburu,
dan kompetitif.
211
00:11:17,802 --> 00:11:19,762
Jam kerjaku sudah berakhir, Bos.
212
00:11:19,845 --> 00:11:21,306
Sampai jumpa besok.
213
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
[GAGAP] Sekretaris Kim!
214
00:11:22,890 --> 00:11:29,897
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
215
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
Berapa kali lagi kau akan menolakku?
216
00:11:39,323 --> 00:11:41,283
[MUSIK MEMUDAR]
217
00:11:43,911 --> 00:11:49,834
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
218
00:11:49,917 --> 00:11:52,002
Aku tak memahami Sekretaris Kim.
219
00:11:53,212 --> 00:11:55,589
Sungguh mustahil
untuk menolak ketampananku.
220
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
Selamat pagi, Pak.
221
00:12:04,890 --> 00:12:07,518
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
222
00:12:07,601 --> 00:12:09,186
(Di mana kau?)
223
00:12:12,731 --> 00:12:13,775
Di mana Sekretaris Kim?
224
00:12:13,858 --> 00:12:15,651
Menurutnya, ini bagian latihanku
225
00:12:15,734 --> 00:12:17,153
untuk datang lebih awal darimu
226
00:12:17,236 --> 00:12:19,113
dan melakukan rutinitas pagi.
227
00:12:22,533 --> 00:12:25,202
Apa aku melewatkan sesuatu?
228
00:12:26,912 --> 00:12:28,581
Pukul berapa dia datang?
229
00:12:29,498 --> 00:12:31,876
Sebenarnya, dia sedang dalam perjalanan.
230
00:12:34,920 --> 00:12:39,300
[BERNAPAS DENGAN GELISAH]
231
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
Katakan saja, "Ya".
232
00:12:41,260 --> 00:12:42,553
Tidak.
233
00:12:42,636 --> 00:12:45,348
Tuhan, kuserahkan semuanya pada-Mu.
234
00:12:45,431 --> 00:12:47,350
Sisi baiknya,
235
00:12:47,433 --> 00:12:48,976
aku bisa keluar dari sini lebih cepat
236
00:12:49,059 --> 00:12:52,188
dan tak mati karena malu di depan bos.
237
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
Itu benar. Aku siap untuk berhenti.
238
00:12:56,567 --> 00:12:57,902
Kim Marie.
239
00:12:59,111 --> 00:13:00,113
Suasana buruk?
240
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Tidak.
241
00:13:01,947 --> 00:13:05,243
Kau melakukan rutinitas pagi hari?
242
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Ya, Nn. Kim.
243
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Bagus sekali.
244
00:13:07,953 --> 00:13:09,705
Kau siap menggantikanku.
245
00:13:10,414 --> 00:13:11,833
Nn. Kim,
246
00:13:11,916 --> 00:13:13,042
hentikan itu!
247
00:13:13,125 --> 00:13:15,044
Kau akan membuatku menangis.
248
00:13:15,127 --> 00:13:16,879
Kau sudah siap, 'kan?
249
00:13:16,962 --> 00:13:18,423
Sekretaris Kim.
250
00:13:18,506 --> 00:13:19,590
Tunggu sebentar.
251
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Bos?
252
00:13:30,434 --> 00:13:31,602
[MENGHELA NAPAS PANJANG]
253
00:13:36,357 --> 00:13:37,442
[KIM BERDEHAM
254
00:13:37,525 --> 00:13:44,949
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
255
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
Itu...
256
00:13:50,204 --> 00:13:52,206
Apa karena Bocah Ninja itu?
257
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
Aku...
258
00:13:55,167 --> 00:13:58,671
Aku sudah menjelaskan alasanku semalam.
259
00:14:00,631 --> 00:14:03,509
Bagaimana perasaanmu
ketika bertemu kembali dengannya?
260
00:14:06,178 --> 00:14:07,638
Itu membuatku bahagia.
261
00:14:07,721 --> 00:14:13,978
[MUSIK JENAKA BERLANJUT]
262
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
Apa dia cinta pertamamu?
263
00:14:18,440 --> 00:14:19,817
Ya, Bos.
264
00:14:19,900 --> 00:14:21,569
[MUSIK ROMANTIS DIMAINKAN]
265
00:14:21,652 --> 00:14:22,653
Sungguh?
266
00:14:28,117 --> 00:14:31,120
Kami masih anak-anak saat itu.
267
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
Cinta monyet.
268
00:14:34,164 --> 00:14:36,292
Dia bahkan tak ingat
269
00:14:36,375 --> 00:14:38,336
kalau aku melamarnya.
270
00:14:38,419 --> 00:14:42,840
[MUSIK ROMANTIS BERLANJUT]
271
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Sudah.
272
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
Kau memerlukan yang lain?
273
00:14:51,098 --> 00:14:52,850
Permisi.
274
00:14:52,933 --> 00:14:59,940
[MUSIK ROMANTIS BERLANJUT]
275
00:15:01,442 --> 00:15:03,110
Alasan Steph ikut keakraban tim kalian
276
00:15:03,193 --> 00:15:04,445
tak berhubungan dengan pekerjaan.
277
00:15:04,528 --> 00:15:05,571
Aku tahu.
278
00:15:05,654 --> 00:15:07,114
Tapi, ini satu-satunya kesempatan kita
279
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
mengadakan perpisahan untuk Nn. Kim.
280
00:15:08,490 --> 00:15:10,451
Kita akan sibuk
dengan acara IdeaEx pekan depan.
281
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
Maaf, itu kebijakan perusahaan.
282
00:15:12,911 --> 00:15:14,872
Dengar, ini demi Nn. Kim.
283
00:15:14,955 --> 00:15:15,915
Ya.
284
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
Aku suka Sekretaris Kim,
tapi peraturan tetaplah peraturan.
285
00:15:19,251 --> 00:15:20,419
Begitu.
286
00:15:23,047 --> 00:15:24,257
Baiklah.
287
00:15:24,340 --> 00:15:26,133
Aku akan membocorkan rahasiamu.
288
00:15:26,216 --> 00:15:30,721
[MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN]
289
00:15:30,804 --> 00:15:32,306
Kau mengancamku?
290
00:15:37,603 --> 00:15:39,522
Baiklah. Setuju!
291
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
Dia boleh ikut.
292
00:15:41,231 --> 00:15:43,109
[MUSIK JENAKA DIMAINKAN]
293
00:15:43,192 --> 00:15:44,569
Kau yang paling manis, Roni.
294
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
Terima kasih banyak. Hati-hati di jalan!
295
00:15:48,572 --> 00:15:51,367
(Sudah resmi, Stephanie Roxas!
Kau boleh ikut!)
296
00:15:51,450 --> 00:15:55,371
[MUSIK JENAKA BERLANJUT,
TIBA-TIBA BERHENTI]
297
00:15:56,580 --> 00:15:59,792
(Kate dengan sabar
menunggu ingatannya kembali.)
298
00:15:59,875 --> 00:16:02,878
(Seperti banjir dari badai sungai)
299
00:16:02,961 --> 00:16:04,255
(Carlo membangkitkannya.)
300
00:16:04,338 --> 00:16:08,009
(Kate mendekat
ke dinding kuno Casa San Diego.)
301
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
(Carlo meraih tangannya)
302
00:16:09,551 --> 00:16:11,637
(dan menuntunnya ke batu bata tua.)
303
00:16:11,720 --> 00:16:15,808
(Anehnya, keduanya menggigil
di malam yang lembap di Manila.)
304
00:16:16,558 --> 00:16:19,728
(Tangan Carlo memberikan kenyamanan
saat dia menutup matanya.)
305
00:16:20,354 --> 00:16:21,897
(Kate berharap jiwa-jiwa masa lalu)
306
00:16:21,980 --> 00:16:24,150
(akan membisikkan sejarahnya sendiri,)
307
00:16:24,233 --> 00:16:26,402
(tertekan oleh rasa sakit dalam diri.)
308
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
[PINTU DIBUKA]
309
00:16:31,073 --> 00:16:37,496
[MUSIK MURAM BERLANJUT]
310
00:16:44,461 --> 00:16:46,422
[TERKEKEH]
311
00:16:48,090 --> 00:16:49,508
Terinspirasi?
312
00:16:49,591 --> 00:16:51,260
Menurut Ibu? [TERKEKEH]
313
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Menurut Ibu...
314
00:16:53,762 --> 00:16:55,597
Ibu pikir kau sedang jatuh cinta.
315
00:16:56,557 --> 00:17:03,272
[MUSIK SENDU DIMAINKAN]
316
00:17:03,355 --> 00:17:05,691
[TERKEKEH LEMBUT] Mungkin benar.
317
00:17:08,193 --> 00:17:09,695
[KEDUANYA TERKEKEH]
318
00:17:13,198 --> 00:17:14,533
-Indahnya.
-Menakjubkan!
319
00:17:14,616 --> 00:17:16,035
-Hebat!
-Tidak buruk!
320
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
-Hebat.
-Cantik, 'kan?
321
00:17:17,327 --> 00:17:19,538
-Lebih bagus dari fotonya.
-Aku menyukai tempat ini!
322
00:17:19,621 --> 00:17:20,790
-Mustahil!
-Bercanda!
323
00:17:20,873 --> 00:17:23,626
Tasmu berat, Nn. Sarah.
Banyak sekali bawaannya.
324
00:17:23,709 --> 00:17:25,461
-Aku bercanda.
-Sudah seharusnya.
325
00:17:25,544 --> 00:17:28,214
Tempat ini terlihat bagus.
Siapa yang menemukannya?
326
00:17:28,297 --> 00:17:30,424
Tentu saja aku, siapa lagi?
327
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
Sungguh?
328
00:17:31,967 --> 00:17:33,636
-Seru!
-Ya!
329
00:17:33,719 --> 00:17:35,513
-Makanan ringan?
-Siap.
330
00:17:35,596 --> 00:17:37,223
-Permainan papan?
-Siap.
331
00:17:37,306 --> 00:17:39,016
-Bagus.
-Bagaimana dengan minuman?
332
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Minuman? Siap.
333
00:17:40,559 --> 00:17:42,520
Tentu saja!
334
00:17:42,603 --> 00:17:44,313
Jika kau seperti itu di kantor,
335
00:17:44,396 --> 00:17:45,856
kau bisa menggantikan Sekretaris Kim.
336
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Jangan bilang begitu.
337
00:17:47,649 --> 00:17:49,610
Nanti Kim Marie tersinggung.
338
00:17:49,693 --> 00:17:51,737
Tidak juga.
339
00:17:51,820 --> 00:17:54,365
[TERTAWA]
340
00:17:54,448 --> 00:17:56,617
Roni, kau tahu
341
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
ini perjalanan luar kota, 'kan?
342
00:17:59,369 --> 00:18:00,955
Sebagai karyawan Personalia
343
00:18:01,038 --> 00:18:02,581
yang ditugaskan memimpin
keakraban tim kalian,
344
00:18:02,664 --> 00:18:05,042
tentu saja aku tetap harus tampil
dengan profesional.
345
00:18:05,125 --> 00:18:06,127
Baik.
346
00:18:06,210 --> 00:18:07,920
Omong-omong, Pak Roni, terima kasih
347
00:18:08,003 --> 00:18:10,089
sudah mengizinkan Steph ikut
dengan kami hari ini.
348
00:18:10,172 --> 00:18:14,510
Sekretaris Kim,
itu karena dia baik hati.
349
00:18:14,593 --> 00:18:15,678
Terima kasih, Pak Roni.
350
00:18:15,761 --> 00:18:17,388
Karenamu, aku tak melewatkan
351
00:18:17,471 --> 00:18:18,681
pesta perpisahan kejutan...
352
00:18:18,764 --> 00:18:19,640
-Diam!
-Kau!
353
00:18:19,723 --> 00:18:21,684
Astaga, Steph!
354
00:18:21,767 --> 00:18:23,269
Maafkan aku.
355
00:18:23,352 --> 00:18:26,022
-Kalian merencanakan ini?
-Maafkan aku, Teman-teman.
356
00:18:26,105 --> 00:18:27,565
Setidaknya,
357
00:18:27,648 --> 00:18:29,692
Sekretaris Kim masih terkejut, 'kan?
358
00:18:29,775 --> 00:18:31,068
Walau terlalu awal.
359
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
Memang seharusnya kami tak mengajakmu.
360
00:18:33,278 --> 00:18:34,739
Kami seharusnya
meninggalkanmu begitu saja.
361
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Terima kasih sudah merusak kejutannya!
362
00:18:37,324 --> 00:18:38,951
Sudahlah. Anggap saja
363
00:18:39,034 --> 00:18:40,828
kalau aku tak mendengar apa pun, ya?
364
00:18:40,911 --> 00:18:42,329
Terima kasih, Sekretaris Kim!
365
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
Teman-teman!
366
00:18:45,040 --> 00:18:46,167
Kau tahu, Pak Walt...
367
00:18:46,250 --> 00:18:48,252
Kenapa kau paranoid sekali?
368
00:18:48,335 --> 00:18:49,545
Aku bukan paranoid.
369
00:18:49,628 --> 00:18:51,380
Aku sudah menuruti kemauanmu.
370
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
Jadi, tolong...
371
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Lalu kenapa?
372
00:18:54,132 --> 00:18:55,384
Apa masalahnya?
373
00:18:55,467 --> 00:18:56,552
Tidak ada yang salah dengan...
374
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
Diam.
375
00:18:58,887 --> 00:19:01,348
Kau tahu kalau manusia
bisa sangat menghakimi.
376
00:19:01,431 --> 00:19:03,058
Kalau mereka tahu
aku hanya punya satu set pakaian,
377
00:19:03,141 --> 00:19:04,894
itu akan selalu terpatri
di pikiran mereka selamanya.
378
00:19:04,977 --> 00:19:09,190
Mereka akan mengingatku
sebagai Roni si tak berganti pakaian,
379
00:19:09,273 --> 00:19:12,067
bukan sebagai Roni si pekerja
yang sangat tampan.
380
00:19:12,150 --> 00:19:14,278
Reputasiku akan hancur.
381
00:19:14,361 --> 00:19:15,612
Jadi, tolong...
382
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Mengerti?
383
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Masa bodoh.
384
00:19:20,075 --> 00:19:21,744
Sebelah sini.
385
00:19:21,827 --> 00:19:23,120
Semuanya, mohon perhatian.
386
00:19:23,203 --> 00:19:24,538
Bagaimana dengan tas kita?
387
00:19:24,621 --> 00:19:26,457
Ini misi kelompok kalian.
388
00:19:26,540 --> 00:19:28,667
Ayo, buat video TikTok di sana!
389
00:19:28,750 --> 00:19:30,503
-Asyik, 'kan?
-Ide yang hebat!
390
00:19:30,586 --> 00:19:34,048
Semuanya, kuingatkan
kalau ini bukan liburan.
391
00:19:34,131 --> 00:19:37,593
Teman-teman, dengar.
392
00:19:37,676 --> 00:19:39,637
Kerjakan misi kelompok kalian dulu.
393
00:19:39,720 --> 00:19:40,638
Terima kasih, Pak Walt.
394
00:19:40,721 --> 00:19:43,432
Setelah kalian mengerjakan misi itu,
395
00:19:43,515 --> 00:19:46,435
taruh barang kalian di kamar lalu...
396
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
-Ayo berpesta!
-[BERSORAK]
397
00:19:49,980 --> 00:19:52,900
-Hebat!
-Hai!
398
00:19:54,234 --> 00:19:56,362
-Tentu saja, aku hijau.
-[TERTAWA]
399
00:19:56,445 --> 00:19:58,572
Aku dapat satu. Kenapa aku sial sekali?
400
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
-Kau kalah lagi, Pak Walt.
-[TERTAWA]
401
00:20:00,282 --> 00:20:01,534
Tunggu.
402
00:20:01,617 --> 00:20:02,743
Ini 12.
403
00:20:02,826 --> 00:20:05,287
-Kenapa terburu-buru?
-Kami kalah, Pak Walt.
404
00:20:05,370 --> 00:20:07,373
-Nanti hangus.
-Tunggu.
405
00:20:07,456 --> 00:20:08,582
[PONSEL BERBUNYI]
406
00:20:08,665 --> 00:20:12,461
[MUSIK LEMBUT DIMAINKAN]
407
00:20:12,544 --> 00:20:14,255
(Aku mengirimkan kontrak
yang sudah kutandatangani)
408
00:20:14,338 --> 00:20:16,673
(sebagai pembicaramu
untuk acara IdeaEx.)
409
00:20:17,799 --> 00:20:18,801
(Terima kasih.)
410
00:20:18,884 --> 00:20:25,891
[MUSIK LEMBUT BERLANJUT]
411
00:20:27,643 --> 00:20:28,519
Apa?
412
00:20:28,602 --> 00:20:35,609
[MUSIK MERISAUKAN DIMAINKAN]
413
00:20:41,615 --> 00:20:43,200
Apa yang dia lakukan di sini?
414
00:20:48,497 --> 00:20:49,623
Itu Bos.
415
00:20:49,706 --> 00:20:56,630
[MUSIK MERISAUKAN BERLANJUT]
416
00:20:56,713 --> 00:20:58,841
[MUSIK BERHENTI]
417
00:20:58,924 --> 00:21:00,759
-Selamat pagi, Pak.
-Selamat pagi, BMC.
418
00:21:00,842 --> 00:21:01,885
Selamat pagi.
419
00:21:02,552 --> 00:21:05,681
Bos, apa yang membawamu ke sini?
420
00:21:05,764 --> 00:21:07,850
Ya, ini acara keakraban tim.
421
00:21:07,933 --> 00:21:09,977
Arahan tim ini selalu kacau
422
00:21:10,060 --> 00:21:11,478
tanpa pemimpin kalian.
423
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Itu sebabnya aku datang.
424
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
[RONI BERTEPUK TANGAN]
425
00:21:15,148 --> 00:21:17,610
Sungguh teladan yang sempurna, Pak.
426
00:21:17,693 --> 00:21:18,902
Bergabunglah dengan kami, Pak.
427
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
Tentu, Nn. Angeles.
428
00:21:26,660 --> 00:21:30,331
Kau mau main ular tangga
bersama kami, Pak?
429
00:21:30,414 --> 00:21:32,333
Kau mengundangnya datang ke sini?
430
00:21:32,416 --> 00:21:34,710
Tidak, Pak Walter melarangnya.
431
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
[MENGHELA NAPAS]
Suruh mereka memanggang ini juga.
432
00:21:38,922 --> 00:21:40,841
-Lalu, antarkan minuman ini.
-Ya, Nn. Kim.
433
00:21:48,807 --> 00:21:50,684
Aku mau kau tahu alasanku datang kemari
434
00:21:50,767 --> 00:21:52,102
karena dirimu.
435
00:21:53,311 --> 00:21:55,648
Kau mau ramen?
436
00:21:55,731 --> 00:21:57,149
Aku mau kau.
437
00:21:57,232 --> 00:22:04,239
["IKAW SANA SIYA" OLEH
ANGELA KEN DIMAINKAN]
438
00:22:06,950 --> 00:22:09,202
Sekretaris Kim, lupakanlah Cyrus.
439
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
Kita ciptakan kenangan baru bersama.
440
00:22:15,000 --> 00:22:16,418
Aku akan merayumu
441
00:22:19,796 --> 00:22:21,214
dan meyakinkanmu
442
00:22:22,215 --> 00:22:23,592
dalam dua hari,
443
00:22:25,010 --> 00:22:26,053
kita akan menjadi pasangan.
444
00:22:26,136 --> 00:22:33,143
["IKAW SANA SIYA" OLEH
ANGELA KEN BERLANJUT]
445
00:22:38,690 --> 00:22:45,697
["IKAW SANA SIYA" OLEH
ANGELA KEN BERLANJUT]
446
00:23:05,759 --> 00:23:08,804
Ini waktu yang tepat
447
00:23:08,887 --> 00:23:11,348
untuk Momen Emosional
bersama Wakil Komisaris.
448
00:23:11,431 --> 00:23:12,891
Dimulai dari siapa?
449
00:23:12,974 --> 00:23:14,268
Bos...
450
00:23:14,351 --> 00:23:16,687
Bisa kita melewatkan bagian ini?
451
00:23:16,770 --> 00:23:19,773
Mereka sungguh terlihat tak nyaman.
452
00:23:19,856 --> 00:23:22,943
Bos, mungkin kita bisa mengadakan
Hari Kesehatan Mental.
453
00:23:23,026 --> 00:23:25,404
Beban pekerjaan kadang
bisa membuat tertekan,
454
00:23:25,487 --> 00:23:27,364
terutama ketika kita mempunyai atasan
yang banyak menuntut.
455
00:23:27,447 --> 00:23:31,160
Kalian siap berburu hati?
456
00:23:31,243 --> 00:23:32,870
Ya!
457
00:23:32,953 --> 00:23:35,372
Bukan itu yang kau pegang tadi, 'kan?
458
00:23:35,455 --> 00:23:37,791
Jadi, kau memperhatikan hatiku?
459
00:23:38,542 --> 00:23:39,542
Apa?
30739