All language subtitles for Whats.Wrong.with.Secretary.Kim.Viu.Original.Adaptation.S01E20.1080p.WEB-DL.AAC.H264-fuxs0cy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:17,308 [MUSIK TEMA DIMAINKAN] 2 00:01:05,356 --> 00:01:07,025 Kau tak lelah terus menyalahkanku? 3 00:01:07,108 --> 00:01:09,236 Kau tak lelah terus marah padaku? 4 00:01:09,319 --> 00:01:10,654 Jadi, semua salahku? 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,864 Baik, mari kita selesaikan ini dengan pertandingan. 6 00:01:12,947 --> 00:01:15,117 Yang pertama mencapai puncak, dia pemenangnya. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 [PELUIT BERBUNYI] 8 00:01:16,743 --> 00:01:20,247 Pak Cyrus, perhatikan pijakanmu. 9 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 Ayo, Bos! 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,625 -[KIM MEMEKIK] -[PELUIT BERBUNYI] 11 00:01:23,708 --> 00:01:24,710 -[MENDENGUS] -[MENGGEDOR DINDING] 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,670 -Aku menang. -Bos! 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,255 Siapa yang kau cemaskan? 14 00:01:28,338 --> 00:01:30,507 Aku mencemaskan keduanya, Pak Philip. 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,468 Kau tahu, banyak hal yang perlu mereka bicarakan. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,387 Jadi, mungkin lebih baik kita membiarkannya saja. 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,764 (Bos, boleh aku mengambil cuti setengah hari besok?) 18 00:01:37,847 --> 00:01:38,557 (Silakan.) 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,183 Tahap pendekatannya harus dihentikan. 20 00:01:40,266 --> 00:01:41,852 Sudah saatnya aku... 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,021 -Ya? -Saatnya sepupuku mengajaknya kencan. 22 00:01:45,104 --> 00:01:46,022 Benar. 23 00:01:46,105 --> 00:01:51,319 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,324 Kuserahkan ini padamu, Kim Marie. 25 00:01:56,407 --> 00:01:57,951 Aku cuti setengah hari sekarang. 26 00:01:58,034 --> 00:01:59,202 Aku mengerti, Nn. Kim. 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,328 [TERKEKEH LEMBUT] 28 00:02:00,411 --> 00:02:07,418 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,428 Berhubung Nn. Kim cuti setengah hari, 30 00:02:16,511 --> 00:02:17,846 kita bisa merencanakan 31 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 pesta perpisahan kejutan berkedok acara keakraban tim. 32 00:02:20,139 --> 00:02:21,767 Ya! 33 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 Aku akhirnya punya alasan pada Pak Roni 34 00:02:23,476 --> 00:02:25,353 untuk ikut dengan kalian! 35 00:02:25,436 --> 00:02:26,897 Baiklah. 36 00:02:26,980 --> 00:02:29,775 Teman-teman, kuingatkan untuk menurunkan ekspektasi kalian. 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Kalian tahu kalau Personalia kadang terlalu kaku, 38 00:02:32,193 --> 00:02:34,529 sehingga sulit mendapat izin mereka. 39 00:02:34,612 --> 00:02:36,656 Pak Walt, jangan merusak suasana. 40 00:02:36,739 --> 00:02:38,700 Dukung saja. 41 00:02:38,783 --> 00:02:40,911 Aku hanya berusaha realistis. 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,872 Aku mau merayakannya kalau sudah dikonfirmasi... 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,790 Ke mana semua orang? 44 00:02:46,749 --> 00:02:49,127 Pak, kau memerlukan sesuatu? 45 00:02:49,210 --> 00:02:50,796 Di mana memo St. Justin Med? 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,214 Aku harus membacanya. Itu belum ada di mejaku. 47 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Kalian ini tim amatir atau tim teladan? 48 00:02:57,093 --> 00:02:58,928 Pak. 49 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 Kantor kita sudah tak menggunakan kertas lagi sekarang. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,935 Hubungi manajemen properti. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 Katakan pada mereka mulai sekarang, kantorku tak menggunakan kertas lagi. 52 00:03:10,440 --> 00:03:12,275 Kirim ulang saja. 53 00:03:12,358 --> 00:03:14,528 Dalam 15 menit kau ada rapat 54 00:03:14,611 --> 00:03:17,697 dengan Pak Direktur dan tim pemasaran tentang IdeaEx. 55 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Baik. 56 00:03:24,704 --> 00:03:26,372 Jadi, 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 apa kita juga mengundang BMC 58 00:03:28,833 --> 00:03:30,961 ke pesta perpisahan kejutan untuk Sekretaris Kim? 59 00:03:31,044 --> 00:03:32,963 -Tidak. -Ya. 60 00:03:33,046 --> 00:03:34,548 Jadi, ya atau tidak? 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Teman-teman, jangan ada bos. 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 Kita tak bisa bebas jika ada dia. 63 00:03:40,136 --> 00:03:41,388 Begini, Pak Walt, 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,348 bos kita yang manis itu juga berhak datang. 65 00:03:43,431 --> 00:03:45,183 Bagaimanapun, dia atasan Sekretaris Kim. 66 00:03:45,266 --> 00:03:47,936 Lagi pula, bagus untuk memanjakan mata. 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,354 Seperti itu. 68 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 Itulah motif sebenarnya. 69 00:03:52,440 --> 00:03:55,110 -Memanjakan mata apa. -[STEPH TERTAWA] 70 00:03:55,193 --> 00:03:57,863 -Makan saja kuenya. -[STEPH CEKIKIKAN] 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,406 [AIR MANCUR MENGALIR] 72 00:03:59,489 --> 00:04:06,496 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,293 Ini dia. 74 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 Lokasi persis TKP. 75 00:04:16,714 --> 00:04:20,218 Apa ini memicu kenangan lamamu? 76 00:04:23,513 --> 00:04:30,520 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 77 00:04:36,317 --> 00:04:43,324 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 78 00:04:54,794 --> 00:05:01,801 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 79 00:05:04,721 --> 00:05:05,889 Aku tak menyukainya. 80 00:05:05,972 --> 00:05:08,350 Pak, bagaimana dengan yang ini? 81 00:05:08,433 --> 00:05:09,559 Tidak. 82 00:05:09,642 --> 00:05:10,644 Ini? 83 00:05:10,727 --> 00:05:15,273 [MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN] 84 00:05:15,356 --> 00:05:16,775 Aku membencinya! 85 00:05:16,858 --> 00:05:21,112 [MUSIK MENEGANGKAN BERLANJUT] 86 00:05:21,195 --> 00:05:22,905 Maaf, Pak. 87 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Kawan, tenanglah. 88 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 -Posternya terlihat bagus... -Sekretaris Kim bersama Cyrus 89 00:05:31,831 --> 00:05:33,166 sementara kita bicara di sini, tahu? 90 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 91 00:05:34,917 --> 00:05:36,044 [MENGEJEK] 92 00:05:38,004 --> 00:05:39,673 Apa yang lucu? 93 00:05:39,756 --> 00:05:40,590 Tidak ada apa-apa. 94 00:05:40,673 --> 00:05:43,635 Kukira itu tak mengganggumu? 95 00:05:43,718 --> 00:05:44,886 Jelas sekali kau cemburu. 96 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 [MENCEMOOH] Jangan konyol! Aku? Cemburu? 97 00:05:48,514 --> 00:05:49,641 Mustahil! 98 00:05:49,724 --> 00:05:53,395 Jadi, apa yang terjadi dengan mengajaknya kencan? 99 00:05:53,478 --> 00:05:56,356 Itu sepupuku, ingat? 100 00:05:56,439 --> 00:05:57,857 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 101 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 Baiklah. [TERKEKEH] 102 00:05:59,150 --> 00:06:01,111 Kenapa kau tak kembali bekerja saja? 103 00:06:01,194 --> 00:06:03,697 Aku sedang bekerja. Coba kulihat... 104 00:06:03,780 --> 00:06:04,989 Berapa totalnya tadi? 105 00:06:07,116 --> 00:06:11,996 [MUSIK JENAKA BERLANJUT, TIBA-TIBA BERHENTI] 106 00:06:13,790 --> 00:06:17,627 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 107 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 Maafkan aku. 108 00:06:20,379 --> 00:06:21,631 Jangan minta maaf. 109 00:06:21,714 --> 00:06:23,717 Kau tak melakukan kesalahan apa pun. 110 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 Begini... 111 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Jika orang tuaku tak membeli 112 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 lokasi persis TKP, 113 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 mungkin akan lebih mudah bagimu untuk mengingatnya. 114 00:06:34,268 --> 00:06:37,022 Keluargamu pemilik taman hiburan ini? 115 00:06:37,105 --> 00:06:38,105 Bukan. 116 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Teman keluarga kami pemiliknya. 117 00:06:41,359 --> 00:06:43,694 Ayahku membeli tanah ini, lalu menjualnya. 118 00:06:45,822 --> 00:06:49,784 Penculikan itu sangat traumatis bagi keluargaku 119 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 dan mengubah hidup kami selamanya. 120 00:06:53,412 --> 00:06:55,123 Orang tuaku memerintahkan cegah siar berita 121 00:06:55,206 --> 00:06:56,916 demi menjaga kedamaian kami. 122 00:06:56,999 --> 00:07:00,545 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 123 00:07:00,628 --> 00:07:01,879 Jadi, itu alasannya. 124 00:07:02,713 --> 00:07:05,341 Tidak lama setelah kejadian, ayahku membeli seluruh blok ini, 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 tempat tadinya rumah tua itu berada. 126 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Hanya untuk menghapus semua jejaknya. 127 00:07:11,264 --> 00:07:14,851 Mungkin itu juga alasan kami pindah ke Cavite. 128 00:07:14,934 --> 00:07:17,562 Karena di sinilah lokasi TKP. 129 00:07:17,645 --> 00:07:22,692 Kurasa ayahku mau menjauhkanku dari tempat ini. 130 00:07:22,775 --> 00:07:24,861 Kau dulu tinggal di sini? 131 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 Ya. 132 00:07:27,196 --> 00:07:29,657 Persis di tempat komidi putar itu berdiri sekarang. 133 00:07:29,740 --> 00:07:32,368 Tidak heran kau ada di sana. 134 00:07:32,451 --> 00:07:34,079 Kau berasal dari sekitar sini. 135 00:07:34,162 --> 00:07:36,081 Suatu tempat tersembunyi 136 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 yang dimaksudkan untuk dilupakan. 137 00:07:39,208 --> 00:07:40,501 Tunggu. 138 00:07:41,961 --> 00:07:44,881 Kenapa aku tak ingat alasanku bisa di sana? 139 00:07:45,548 --> 00:07:48,301 Mungkin karena tempatnya sekarang terlihat berbeda. 140 00:07:48,384 --> 00:07:50,011 Jadi, tak memicu kenangan apa pun. 141 00:07:50,094 --> 00:07:51,513 Itu tujuan orang tuaku. 142 00:07:51,596 --> 00:07:53,598 Membuat tempat tersebut tak dapat dikenali lagi 143 00:07:53,681 --> 00:07:55,266 agar tak berbahaya lagi 144 00:07:55,349 --> 00:07:57,727 dan tak memicu trauma apa pun. 145 00:07:57,810 --> 00:08:00,479 Kami bahkan tak pernah membicarakannya lagi setelah itu. 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,232 Jadi, kumohon 147 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 kita simpan ini di antara kita. 148 00:08:06,652 --> 00:08:12,158 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 149 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 Tentu. 150 00:08:16,329 --> 00:08:18,414 Kita rela melakukan apa pun demi keluarga kita, 151 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 bukan begitu? 152 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 Walau kadang 153 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 caranya salah. 154 00:08:27,715 --> 00:08:30,552 [MUSIK SENDU BERLANJUT] 155 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 [PONSEL BERGETAR] 156 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 -Permisi. -Silakan. 157 00:08:36,682 --> 00:08:37,934 Halo, Bos? 158 00:08:38,017 --> 00:08:40,394 (Kembalilah ke sini. Keadaan darurat.) 159 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 [KEBISINGAN LALU LINTAS] 160 00:08:49,820 --> 00:08:52,532 [MESIN MOBIL BERDENGUNG] 161 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 [PINTU MOBIL DITUTUP] 162 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 Ada apa? 163 00:08:56,702 --> 00:08:58,121 Ini rahasia. 164 00:08:58,204 --> 00:08:59,580 Urusan bisnis. 165 00:09:00,456 --> 00:09:01,499 Baiklah. 166 00:09:02,124 --> 00:09:03,918 Hubungi aku jika butuh sesuatu. 167 00:09:04,877 --> 00:09:06,671 Terima kasih untuk hari ini. 168 00:09:06,754 --> 00:09:08,047 Hati-hati, Bocah Ninja. 169 00:09:08,130 --> 00:09:15,137 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 170 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 [MENGHELA NAPAS] Maaf, Bos. Kami terjebak kemacetan. 171 00:09:21,018 --> 00:09:22,687 Apa keadaan daruratnya? 172 00:09:27,316 --> 00:09:28,359 Aku mau makan ramen. 173 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 174 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Apa? 175 00:09:32,572 --> 00:09:33,698 Ramen? 176 00:09:36,284 --> 00:09:37,493 Maaf. 177 00:09:38,577 --> 00:09:39,787 Kau mau makan ramen? 178 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Ini ramenmu, Bos. 179 00:09:45,626 --> 00:09:47,378 Bos, kenapa kau meneleponku? 180 00:09:47,461 --> 00:09:49,380 Kau bilang aku boleh mengambil cuti setengah hari. 181 00:09:51,173 --> 00:09:54,010 Aku mau kau mengubur kenangan lamamu. 182 00:09:54,093 --> 00:09:55,720 Tapi, aku mau mengingatnya. 183 00:09:56,512 --> 00:09:57,847 Masa lalu adalah masa lalu. 184 00:09:57,930 --> 00:09:59,849 Ini penting bagiku. 185 00:09:59,932 --> 00:10:02,727 Sepenting itu sampai membuat orang yang menyukaimu kesal? 186 00:10:05,396 --> 00:10:06,897 Kita sedang pendekatan, 'kan? 187 00:10:09,942 --> 00:10:11,986 Jadi, ya atau ya? 188 00:10:12,987 --> 00:10:15,490 -Apa tak ada yang lain... -Demi Tuhan, Sekretaris Kim, 189 00:10:15,573 --> 00:10:18,492 mari hentikan pendekatan ini dan kita mulai berkencan. 190 00:10:19,452 --> 00:10:26,459 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 191 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 Kau yakin, Bos? 192 00:10:31,213 --> 00:10:32,674 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 193 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 Aku memang pernah mengajakmu berkencan 194 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 untuk mencegahmu mengundurkan diri. 195 00:10:36,427 --> 00:10:38,680 Tapi, kali ini maksudku... 196 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 [GAGAP] Kencan yang... 197 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 Kencan yang sebenarnya. 198 00:10:42,433 --> 00:10:44,936 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 199 00:10:45,019 --> 00:10:46,145 Aku serius. 200 00:10:49,607 --> 00:10:50,692 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 201 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 Dengar, aku pintar, 202 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 tampan, dan kaya. 203 00:10:56,238 --> 00:10:57,532 Mau apa lagi? 204 00:10:57,615 --> 00:11:01,828 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 205 00:11:01,911 --> 00:11:03,746 Katakan saja, "Ya". 206 00:11:03,829 --> 00:11:04,829 Tidak. 207 00:11:05,664 --> 00:11:06,791 [MENCEMOOH] Apa? 208 00:11:06,874 --> 00:11:09,002 Ini tak masuk akal. 209 00:11:09,085 --> 00:11:11,379 Aku tak mau berkencan dengan BMC 210 00:11:11,462 --> 00:11:14,340 yang pemarah, pencemburu, dan kompetitif. 211 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 Jam kerjaku sudah berakhir, Bos. 212 00:11:19,845 --> 00:11:21,306 Sampai jumpa besok. 213 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 [GAGAP] Sekretaris Kim! 214 00:11:22,890 --> 00:11:29,897 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 215 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Berapa kali lagi kau akan menolakku? 216 00:11:39,323 --> 00:11:41,283 [MUSIK MEMUDAR] 217 00:11:43,911 --> 00:11:49,834 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 218 00:11:49,917 --> 00:11:52,002 Aku tak memahami Sekretaris Kim. 219 00:11:53,212 --> 00:11:55,589 Sungguh mustahil untuk menolak ketampananku. 220 00:12:01,637 --> 00:12:03,013 Selamat pagi, Pak. 221 00:12:04,890 --> 00:12:07,518 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 222 00:12:07,601 --> 00:12:09,186 (Di mana kau?) 223 00:12:12,731 --> 00:12:13,775 Di mana Sekretaris Kim? 224 00:12:13,858 --> 00:12:15,651 Menurutnya, ini bagian latihanku 225 00:12:15,734 --> 00:12:17,153 untuk datang lebih awal darimu 226 00:12:17,236 --> 00:12:19,113 dan melakukan rutinitas pagi. 227 00:12:22,533 --> 00:12:25,202 Apa aku melewatkan sesuatu? 228 00:12:26,912 --> 00:12:28,581 Pukul berapa dia datang? 229 00:12:29,498 --> 00:12:31,876 Sebenarnya, dia sedang dalam perjalanan. 230 00:12:34,920 --> 00:12:39,300 [BERNAPAS DENGAN GELISAH] 231 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 Katakan saja, "Ya". 232 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 Tidak. 233 00:12:42,636 --> 00:12:45,348 Tuhan, kuserahkan semuanya pada-Mu. 234 00:12:45,431 --> 00:12:47,350 Sisi baiknya, 235 00:12:47,433 --> 00:12:48,976 aku bisa keluar dari sini lebih cepat 236 00:12:49,059 --> 00:12:52,188 dan tak mati karena malu di depan bos. 237 00:12:52,855 --> 00:12:54,815 Itu benar. Aku siap untuk berhenti. 238 00:12:56,567 --> 00:12:57,902 Kim Marie. 239 00:12:59,111 --> 00:13:00,113 Suasana buruk? 240 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Tidak. 241 00:13:01,947 --> 00:13:05,243 Kau melakukan rutinitas pagi hari? 242 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Ya, Nn. Kim. 243 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Bagus sekali. 244 00:13:07,953 --> 00:13:09,705 Kau siap menggantikanku. 245 00:13:10,414 --> 00:13:11,833 Nn. Kim, 246 00:13:11,916 --> 00:13:13,042 hentikan itu! 247 00:13:13,125 --> 00:13:15,044 Kau akan membuatku menangis. 248 00:13:15,127 --> 00:13:16,879 Kau sudah siap, 'kan? 249 00:13:16,962 --> 00:13:18,423 Sekretaris Kim. 250 00:13:18,506 --> 00:13:19,590 Tunggu sebentar. 251 00:13:23,302 --> 00:13:24,303 Bos? 252 00:13:30,434 --> 00:13:31,602 [MENGHELA NAPAS PANJANG] 253 00:13:36,357 --> 00:13:37,442 [KIM BERDEHAM 254 00:13:37,525 --> 00:13:44,949 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 255 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Itu... 256 00:13:50,204 --> 00:13:52,206 Apa karena Bocah Ninja itu? 257 00:13:54,083 --> 00:13:55,084 Aku... 258 00:13:55,167 --> 00:13:58,671 Aku sudah menjelaskan alasanku semalam. 259 00:14:00,631 --> 00:14:03,509 Bagaimana perasaanmu ketika bertemu kembali dengannya? 260 00:14:06,178 --> 00:14:07,638 Itu membuatku bahagia. 261 00:14:07,721 --> 00:14:13,978 [MUSIK JENAKA BERLANJUT] 262 00:14:14,061 --> 00:14:15,396 Apa dia cinta pertamamu? 263 00:14:18,440 --> 00:14:19,817 Ya, Bos. 264 00:14:19,900 --> 00:14:21,569 [MUSIK ROMANTIS DIMAINKAN] 265 00:14:21,652 --> 00:14:22,653 Sungguh? 266 00:14:28,117 --> 00:14:31,120 Kami masih anak-anak saat itu. 267 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 Cinta monyet. 268 00:14:34,164 --> 00:14:36,292 Dia bahkan tak ingat 269 00:14:36,375 --> 00:14:38,336 kalau aku melamarnya. 270 00:14:38,419 --> 00:14:42,840 [MUSIK ROMANTIS BERLANJUT] 271 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Sudah. 272 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 Kau memerlukan yang lain? 273 00:14:51,098 --> 00:14:52,850 Permisi. 274 00:14:52,933 --> 00:14:59,940 [MUSIK ROMANTIS BERLANJUT] 275 00:15:01,442 --> 00:15:03,110 Alasan Steph ikut keakraban tim kalian 276 00:15:03,193 --> 00:15:04,445 tak berhubungan dengan pekerjaan. 277 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 Aku tahu. 278 00:15:05,654 --> 00:15:07,114 Tapi, ini satu-satunya kesempatan kita 279 00:15:07,197 --> 00:15:08,407 mengadakan perpisahan untuk Nn. Kim. 280 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 Kita akan sibuk dengan acara IdeaEx pekan depan. 281 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Maaf, itu kebijakan perusahaan. 282 00:15:12,911 --> 00:15:14,872 Dengar, ini demi Nn. Kim. 283 00:15:14,955 --> 00:15:15,915 Ya. 284 00:15:15,998 --> 00:15:19,168 Aku suka Sekretaris Kim, tapi peraturan tetaplah peraturan. 285 00:15:19,251 --> 00:15:20,419 Begitu. 286 00:15:23,047 --> 00:15:24,257 Baiklah. 287 00:15:24,340 --> 00:15:26,133 Aku akan membocorkan rahasiamu. 288 00:15:26,216 --> 00:15:30,721 [MUSIK MENEGANGKAN DIMAINKAN] 289 00:15:30,804 --> 00:15:32,306 Kau mengancamku? 290 00:15:37,603 --> 00:15:39,522 Baiklah. Setuju! 291 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 Dia boleh ikut. 292 00:15:41,231 --> 00:15:43,109 [MUSIK JENAKA DIMAINKAN] 293 00:15:43,192 --> 00:15:44,569 Kau yang paling manis, Roni. 294 00:15:44,652 --> 00:15:46,820 Terima kasih banyak. Hati-hati di jalan! 295 00:15:48,572 --> 00:15:51,367 (Sudah resmi, Stephanie Roxas! Kau boleh ikut!) 296 00:15:51,450 --> 00:15:55,371 [MUSIK JENAKA BERLANJUT, TIBA-TIBA BERHENTI] 297 00:15:56,580 --> 00:15:59,792 (Kate dengan sabar menunggu ingatannya kembali.) 298 00:15:59,875 --> 00:16:02,878 (Seperti banjir dari badai sungai) 299 00:16:02,961 --> 00:16:04,255 (Carlo membangkitkannya.) 300 00:16:04,338 --> 00:16:08,009 (Kate mendekat ke dinding kuno Casa San Diego.) 301 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 (Carlo meraih tangannya) 302 00:16:09,551 --> 00:16:11,637 (dan menuntunnya ke batu bata tua.) 303 00:16:11,720 --> 00:16:15,808 (Anehnya, keduanya menggigil di malam yang lembap di Manila.) 304 00:16:16,558 --> 00:16:19,728 (Tangan Carlo memberikan kenyamanan saat dia menutup matanya.) 305 00:16:20,354 --> 00:16:21,897 (Kate berharap jiwa-jiwa masa lalu) 306 00:16:21,980 --> 00:16:24,150 (akan membisikkan sejarahnya sendiri,) 307 00:16:24,233 --> 00:16:26,402 (tertekan oleh rasa sakit dalam diri.) 308 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 [PINTU DIBUKA] 309 00:16:31,073 --> 00:16:37,496 [MUSIK MURAM BERLANJUT] 310 00:16:44,461 --> 00:16:46,422 [TERKEKEH] 311 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 Terinspirasi? 312 00:16:49,591 --> 00:16:51,260 Menurut Ibu? [TERKEKEH] 313 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Menurut Ibu... 314 00:16:53,762 --> 00:16:55,597 Ibu pikir kau sedang jatuh cinta. 315 00:16:56,557 --> 00:17:03,272 [MUSIK SENDU DIMAINKAN] 316 00:17:03,355 --> 00:17:05,691 [TERKEKEH LEMBUT] Mungkin benar. 317 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 [KEDUANYA TERKEKEH] 318 00:17:13,198 --> 00:17:14,533 -Indahnya. -Menakjubkan! 319 00:17:14,616 --> 00:17:16,035 -Hebat! -Tidak buruk! 320 00:17:16,118 --> 00:17:17,244 -Hebat. -Cantik, 'kan? 321 00:17:17,327 --> 00:17:19,538 -Lebih bagus dari fotonya. -Aku menyukai tempat ini! 322 00:17:19,621 --> 00:17:20,790 -Mustahil! -Bercanda! 323 00:17:20,873 --> 00:17:23,626 Tasmu berat, Nn. Sarah. Banyak sekali bawaannya. 324 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 -Aku bercanda. -Sudah seharusnya. 325 00:17:25,544 --> 00:17:28,214 Tempat ini terlihat bagus. Siapa yang menemukannya? 326 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Tentu saja aku, siapa lagi? 327 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 Sungguh? 328 00:17:31,967 --> 00:17:33,636 -Seru! -Ya! 329 00:17:33,719 --> 00:17:35,513 -Makanan ringan? -Siap. 330 00:17:35,596 --> 00:17:37,223 -Permainan papan? -Siap. 331 00:17:37,306 --> 00:17:39,016 -Bagus. -Bagaimana dengan minuman? 332 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Minuman? Siap. 333 00:17:40,559 --> 00:17:42,520 Tentu saja! 334 00:17:42,603 --> 00:17:44,313 Jika kau seperti itu di kantor, 335 00:17:44,396 --> 00:17:45,856 kau bisa menggantikan Sekretaris Kim. 336 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Jangan bilang begitu. 337 00:17:47,649 --> 00:17:49,610 Nanti Kim Marie tersinggung. 338 00:17:49,693 --> 00:17:51,737 Tidak juga. 339 00:17:51,820 --> 00:17:54,365 [TERTAWA] 340 00:17:54,448 --> 00:17:56,617 Roni, kau tahu 341 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 ini perjalanan luar kota, 'kan? 342 00:17:59,369 --> 00:18:00,955 Sebagai karyawan Personalia 343 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 yang ditugaskan memimpin keakraban tim kalian, 344 00:18:02,664 --> 00:18:05,042 tentu saja aku tetap harus tampil dengan profesional. 345 00:18:05,125 --> 00:18:06,127 Baik. 346 00:18:06,210 --> 00:18:07,920 Omong-omong, Pak Roni, terima kasih 347 00:18:08,003 --> 00:18:10,089 sudah mengizinkan Steph ikut dengan kami hari ini. 348 00:18:10,172 --> 00:18:14,510 Sekretaris Kim, itu karena dia baik hati. 349 00:18:14,593 --> 00:18:15,678 Terima kasih, Pak Roni. 350 00:18:15,761 --> 00:18:17,388 Karenamu, aku tak melewatkan 351 00:18:17,471 --> 00:18:18,681 pesta perpisahan kejutan... 352 00:18:18,764 --> 00:18:19,640 -Diam! -Kau! 353 00:18:19,723 --> 00:18:21,684 Astaga, Steph! 354 00:18:21,767 --> 00:18:23,269 Maafkan aku. 355 00:18:23,352 --> 00:18:26,022 -Kalian merencanakan ini? -Maafkan aku, Teman-teman. 356 00:18:26,105 --> 00:18:27,565 Setidaknya, 357 00:18:27,648 --> 00:18:29,692 Sekretaris Kim masih terkejut, 'kan? 358 00:18:29,775 --> 00:18:31,068 Walau terlalu awal. 359 00:18:31,151 --> 00:18:33,195 Memang seharusnya kami tak mengajakmu. 360 00:18:33,278 --> 00:18:34,739 Kami seharusnya meninggalkanmu begitu saja. 361 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Terima kasih sudah merusak kejutannya! 362 00:18:37,324 --> 00:18:38,951 Sudahlah. Anggap saja 363 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 kalau aku tak mendengar apa pun, ya? 364 00:18:40,911 --> 00:18:42,329 Terima kasih, Sekretaris Kim! 365 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Teman-teman! 366 00:18:45,040 --> 00:18:46,167 Kau tahu, Pak Walt... 367 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 Kenapa kau paranoid sekali? 368 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Aku bukan paranoid. 369 00:18:49,628 --> 00:18:51,380 Aku sudah menuruti kemauanmu. 370 00:18:51,463 --> 00:18:52,965 Jadi, tolong... 371 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Lalu kenapa? 372 00:18:54,132 --> 00:18:55,384 Apa masalahnya? 373 00:18:55,467 --> 00:18:56,552 Tidak ada yang salah dengan... 374 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Diam. 375 00:18:58,887 --> 00:19:01,348 Kau tahu kalau manusia bisa sangat menghakimi. 376 00:19:01,431 --> 00:19:03,058 Kalau mereka tahu aku hanya punya satu set pakaian, 377 00:19:03,141 --> 00:19:04,894 itu akan selalu terpatri di pikiran mereka selamanya. 378 00:19:04,977 --> 00:19:09,190 Mereka akan mengingatku sebagai Roni si tak berganti pakaian, 379 00:19:09,273 --> 00:19:12,067 bukan sebagai Roni si pekerja yang sangat tampan. 380 00:19:12,150 --> 00:19:14,278 Reputasiku akan hancur. 381 00:19:14,361 --> 00:19:15,612 Jadi, tolong... 382 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Mengerti? 383 00:19:17,823 --> 00:19:18,907 Masa bodoh. 384 00:19:20,075 --> 00:19:21,744 Sebelah sini. 385 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Semuanya, mohon perhatian. 386 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 Bagaimana dengan tas kita? 387 00:19:24,621 --> 00:19:26,457 Ini misi kelompok kalian. 388 00:19:26,540 --> 00:19:28,667 Ayo, buat video TikTok di sana! 389 00:19:28,750 --> 00:19:30,503 -Asyik, 'kan? -Ide yang hebat! 390 00:19:30,586 --> 00:19:34,048 Semuanya, kuingatkan kalau ini bukan liburan. 391 00:19:34,131 --> 00:19:37,593 Teman-teman, dengar. 392 00:19:37,676 --> 00:19:39,637 Kerjakan misi kelompok kalian dulu. 393 00:19:39,720 --> 00:19:40,638 Terima kasih, Pak Walt. 394 00:19:40,721 --> 00:19:43,432 Setelah kalian mengerjakan misi itu, 395 00:19:43,515 --> 00:19:46,435 taruh barang kalian di kamar lalu... 396 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 -Ayo berpesta! -[BERSORAK] 397 00:19:49,980 --> 00:19:52,900 -Hebat! -Hai! 398 00:19:54,234 --> 00:19:56,362 -Tentu saja, aku hijau. -[TERTAWA] 399 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 Aku dapat satu. Kenapa aku sial sekali? 400 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 -Kau kalah lagi, Pak Walt. -[TERTAWA] 401 00:20:00,282 --> 00:20:01,534 Tunggu. 402 00:20:01,617 --> 00:20:02,743 Ini 12. 403 00:20:02,826 --> 00:20:05,287 -Kenapa terburu-buru? -Kami kalah, Pak Walt. 404 00:20:05,370 --> 00:20:07,373 -Nanti hangus. -Tunggu. 405 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 [PONSEL BERBUNYI] 406 00:20:08,665 --> 00:20:12,461 [MUSIK LEMBUT DIMAINKAN] 407 00:20:12,544 --> 00:20:14,255 (Aku mengirimkan kontrak yang sudah kutandatangani) 408 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 (sebagai pembicaramu untuk acara IdeaEx.) 409 00:20:17,799 --> 00:20:18,801 (Terima kasih.) 410 00:20:18,884 --> 00:20:25,891 [MUSIK LEMBUT BERLANJUT] 411 00:20:27,643 --> 00:20:28,519 Apa? 412 00:20:28,602 --> 00:20:35,609 [MUSIK MERISAUKAN DIMAINKAN] 413 00:20:41,615 --> 00:20:43,200 Apa yang dia lakukan di sini? 414 00:20:48,497 --> 00:20:49,623 Itu Bos. 415 00:20:49,706 --> 00:20:56,630 [MUSIK MERISAUKAN BERLANJUT] 416 00:20:56,713 --> 00:20:58,841 [MUSIK BERHENTI] 417 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 -Selamat pagi, Pak. -Selamat pagi, BMC. 418 00:21:00,842 --> 00:21:01,885 Selamat pagi. 419 00:21:02,552 --> 00:21:05,681 Bos, apa yang membawamu ke sini? 420 00:21:05,764 --> 00:21:07,850 Ya, ini acara keakraban tim. 421 00:21:07,933 --> 00:21:09,977 Arahan tim ini selalu kacau 422 00:21:10,060 --> 00:21:11,478 tanpa pemimpin kalian. 423 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Itu sebabnya aku datang. 424 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 [RONI BERTEPUK TANGAN] 425 00:21:15,148 --> 00:21:17,610 Sungguh teladan yang sempurna, Pak. 426 00:21:17,693 --> 00:21:18,902 Bergabunglah dengan kami, Pak. 427 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 Tentu, Nn. Angeles. 428 00:21:26,660 --> 00:21:30,331 Kau mau main ular tangga bersama kami, Pak? 429 00:21:30,414 --> 00:21:32,333 Kau mengundangnya datang ke sini? 430 00:21:32,416 --> 00:21:34,710 Tidak, Pak Walter melarangnya. 431 00:21:36,086 --> 00:21:38,839 [MENGHELA NAPAS] Suruh mereka memanggang ini juga. 432 00:21:38,922 --> 00:21:40,841 -Lalu, antarkan minuman ini. -Ya, Nn. Kim. 433 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Aku mau kau tahu alasanku datang kemari 434 00:21:50,767 --> 00:21:52,102 karena dirimu. 435 00:21:53,311 --> 00:21:55,648 Kau mau ramen? 436 00:21:55,731 --> 00:21:57,149 Aku mau kau. 437 00:21:57,232 --> 00:22:04,239 ["IKAW SANA SIYA" OLEH ANGELA KEN DIMAINKAN] 438 00:22:06,950 --> 00:22:09,202 Sekretaris Kim, lupakanlah Cyrus. 439 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 Kita ciptakan kenangan baru bersama. 440 00:22:15,000 --> 00:22:16,418 Aku akan merayumu 441 00:22:19,796 --> 00:22:21,214 dan meyakinkanmu 442 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 dalam dua hari, 443 00:22:25,010 --> 00:22:26,053 kita akan menjadi pasangan. 444 00:22:26,136 --> 00:22:33,143 ["IKAW SANA SIYA" OLEH ANGELA KEN BERLANJUT] 445 00:22:38,690 --> 00:22:45,697 ["IKAW SANA SIYA" OLEH ANGELA KEN BERLANJUT] 446 00:23:05,759 --> 00:23:08,804 Ini waktu yang tepat 447 00:23:08,887 --> 00:23:11,348 untuk Momen Emosional bersama Wakil Komisaris. 448 00:23:11,431 --> 00:23:12,891 Dimulai dari siapa? 449 00:23:12,974 --> 00:23:14,268 Bos... 450 00:23:14,351 --> 00:23:16,687 Bisa kita melewatkan bagian ini? 451 00:23:16,770 --> 00:23:19,773 Mereka sungguh terlihat tak nyaman. 452 00:23:19,856 --> 00:23:22,943 Bos, mungkin kita bisa mengadakan Hari Kesehatan Mental. 453 00:23:23,026 --> 00:23:25,404 Beban pekerjaan kadang bisa membuat tertekan, 454 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 terutama ketika kita mempunyai atasan yang banyak menuntut. 455 00:23:27,447 --> 00:23:31,160 Kalian siap berburu hati? 456 00:23:31,243 --> 00:23:32,870 Ya! 457 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Bukan itu yang kau pegang tadi, 'kan? 458 00:23:35,455 --> 00:23:37,791 Jadi, kau memperhatikan hatiku? 459 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 Apa? 30739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.