Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,322
- Traducido por JMMateo -
2
00:01:01,451 --> 00:01:02,906
�Hiciste algo como esto
3
00:01:02,908 --> 00:01:04,720
cuando eras joven?
4
00:01:04,722 --> 00:01:06,621
No.
5
00:01:06,623 --> 00:01:08,856
Las cosas eran diferentes
en ese entonces.
6
00:01:08,858 --> 00:01:11,993
No era tan genial ser indio.
7
00:01:13,463 --> 00:01:16,730
No deber�a haber empezado.
8
00:01:16,732 --> 00:01:19,967
Nada de manchas en mi escuela.
9
00:01:19,969 --> 00:01:21,482
No hay tradiciones.
10
00:01:21,484 --> 00:01:23,437
No hay cultura.
11
00:01:23,439 --> 00:01:24,938
Lo siento, mam�.
12
00:01:24,940 --> 00:01:25,940
Vamos a dejarlo.
13
00:01:35,184 --> 00:01:37,185
�Qu�?
14
00:01:38,287 --> 00:01:39,720
�Qu� es esto?
15
00:01:39,722 --> 00:01:41,455
Oh, no es nada.
16
00:01:41,457 --> 00:01:43,491
Ya casi se ha ido.
17
00:01:43,493 --> 00:01:47,161
�No se supone que eres
la cara de la Tribu?
18
00:01:47,163 --> 00:01:48,952
�No es esa la raz�n
19
00:01:48,954 --> 00:01:50,253
por la que te tienen
en las noticias,
20
00:01:50,255 --> 00:01:54,000
para que el mundo pueda ver
c�mo cambian las cosas ahora?
21
00:01:54,002 --> 00:01:55,768
�Esa es la idea?
22
00:01:55,770 --> 00:01:57,627
Psh. Bueno, eso es un poco duro.
23
00:01:57,629 --> 00:02:00,340
Pero, s�. Supongo que s�.
24
00:02:00,342 --> 00:02:01,807
Les gusta mi imagen.
25
00:02:04,579 --> 00:02:07,780
S�, bueno, no eres
s�lo una polic�a.
26
00:02:07,782 --> 00:02:09,382
T� eres la Jefa.
27
00:02:09,384 --> 00:02:12,952
Deber�as estar sentada en un
escritorio en alg�n lugar.
28
00:02:12,954 --> 00:02:14,554
No es as�.
29
00:02:17,392 --> 00:02:20,793
Sabes, la pr�xima vez,
podr�a ser una cicatriz...
30
00:02:20,795 --> 00:02:22,962
o peor.
31
00:03:24,358 --> 00:03:25,358
Vuelvo enseguida.
32
00:03:27,261 --> 00:03:28,460
Hola.
33
00:03:29,663 --> 00:03:30,718
Hola.
34
00:03:30,720 --> 00:03:32,864
No sab�a que este caso
ya estaba arriba.
35
00:03:32,866 --> 00:03:35,701
No lo estaba, s�lo
pasaba por aqu�.
36
00:03:35,703 --> 00:03:37,369
Entonces, �qu� sabemos?
37
00:03:37,371 --> 00:03:39,070
As� que tengo dos testigos.
38
00:03:39,072 --> 00:03:42,003
El empleado, el cliente,
en medio de una transacci�n y
39
00:03:42,005 --> 00:03:44,476
de repente el lugar se convirti�
en una zona de guerra.
40
00:03:44,478 --> 00:03:48,647
Entonces, contamos un total de 27 disparos,
todos ellos realizados desde esta �rea.
41
00:03:48,649 --> 00:03:50,100
�Algo sobre bal�stica?
42
00:03:50,102 --> 00:03:54,405
Los forenses tendr�n que confirmarlo,
pero yo dir�a que 9 mm.
43
00:03:55,822 --> 00:03:57,555
�Le preguntaste al empleado qui�n
podr�a querer hacerle da�o?
44
00:03:57,557 --> 00:03:59,490
S�, dijo que no ten�a ni idea.
45
00:03:59,492 --> 00:04:00,900
A�n no le he preguntado al cliente,
46
00:04:00,902 --> 00:04:04,763
porque est� ocupado siendo
curado por el param�dico.
47
00:04:04,765 --> 00:04:07,966
Eso es mucho trabajo para
una herida superficial menor.
48
00:04:07,968 --> 00:04:10,468
Tal vez alguien estaba
enviando un mensaje.
49
00:04:10,470 --> 00:04:12,070
�Por aqu�?
50
00:04:12,072 --> 00:04:13,504
No s�, estaba pensando,
51
00:04:13,506 --> 00:04:18,009
como... uh... ni�os imprudentes
o tal vez borrachos, �verdad?
52
00:04:18,011 --> 00:04:20,611
No es el tipo de cosas
que pasan en esta reserva.
53
00:04:20,613 --> 00:04:23,248
Los tiempos est�n cambiando.
54
00:04:23,250 --> 00:04:24,348
No s�, nunca me han llamado
55
00:04:24,350 --> 00:04:26,350
para algo como esto.
56
00:04:26,352 --> 00:04:29,788
Realmente no tiene sentido, �sabes?
57
00:04:29,790 --> 00:04:31,322
Un segundo.
58
00:04:37,096 --> 00:04:38,662
Hola.
59
00:04:38,664 --> 00:04:41,231
Soy la Jefa de la Polic�a
Tribal Woodburn.
60
00:04:41,233 --> 00:04:42,933
Hombre... siento
61
00:04:42,935 --> 00:04:44,868
lo que te pas� hoy.
62
00:04:44,870 --> 00:04:46,703
�Puedes decirme
lo que viste?
63
00:04:48,507 --> 00:04:50,607
Sobre todo un mont�n de vidrio
volando en mi cara.
64
00:04:50,609 --> 00:04:52,209
Pero antes de que
me golpearan,
65
00:04:52,211 --> 00:04:55,179
Vi que hab�a una
furgoneta blanca.
66
00:04:55,181 --> 00:04:57,547
�Puede describir el veh�culo
con m�s detalle?
67
00:04:57,549 --> 00:05:00,050
Puedo hacerlo
mejor que eso.
68
00:05:00,052 --> 00:05:03,053
Ese es el final
de la matr�cula.
69
00:05:07,421 --> 00:05:08,844
No voy a encontrarme contigo,
70
00:05:08,846 --> 00:05:10,503
voy a investigar aqu� con Mitch,
�vale?
71
00:05:10,505 --> 00:05:12,629
- Aj�... s�.
- Vamos a ver la grabaci�n de las c�maras de tr�fico.
72
00:05:12,631 --> 00:05:14,044
No estoy seguro de
que haya algo ah�.
73
00:05:14,046 --> 00:05:15,556
Claro, me reportar� m�s tarde.
74
00:05:15,558 --> 00:05:16,823
Muy bien, adi�s.
75
00:05:17,602 --> 00:05:21,304
Buke va a revisar las im�genes
de las c�maras de tr�fico.
76
00:05:21,306 --> 00:05:22,504
Vaya.
77
00:05:22,506 --> 00:05:24,540
Ni siquiera est�n
tratando de ocultarlo.
78
00:05:24,542 --> 00:05:26,196
Esto deber�a ser interesante.
79
00:05:26,198 --> 00:05:27,354
�Por qu�?
80
00:05:27,356 --> 00:05:29,046
Conozco a la familia
que dirige esta empresa.
81
00:05:29,048 --> 00:05:31,304
Jugu� al hockey con uno
de sus hijos, Phil.
82
00:05:31,306 --> 00:05:33,062
�Qu� le pasa?
83
00:05:33,064 --> 00:05:35,521
Tiene m�s pelotas que cerebro.
84
00:05:37,214 --> 00:05:39,247
Y un registro de arresto.
85
00:06:08,054 --> 00:06:09,676
�Eh!
86
00:06:09,678 --> 00:06:12,102
�Mi hombre!
87
00:06:12,104 --> 00:06:13,522
�Qu� est�s haciendo aqu�?
88
00:06:13,524 --> 00:06:15,491
Ha pasado un tiempo.
89
00:06:15,493 --> 00:06:18,360
Phil.
90
00:06:20,283 --> 00:06:21,605
�Esta es tu chica?
91
00:06:21,607 --> 00:06:23,030
�C�mo haces el trabajo?
92
00:06:23,032 --> 00:06:24,254
No soy su chica.
93
00:06:24,256 --> 00:06:26,279
S�, es la nueva Jefa
de la Tribal.
94
00:06:26,281 --> 00:06:27,903
As� que, podr�as mostrar
algo de respeto.
95
00:06:27,905 --> 00:06:29,638
Oh, �podr�a?
96
00:06:29,640 --> 00:06:31,373
Buenas tardes, Jefa.
97
00:06:31,375 --> 00:06:32,574
�En qu� podemos ayudarla?
98
00:06:32,576 --> 00:06:35,143
�Qui�n conduce la furgoneta blanca
que est� aparcada delante?
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,913
Esos son veh�culos
de la compa��a.
100
00:06:36,914 --> 00:06:38,003
�Qu� es lo que pasa?
101
00:06:38,004 --> 00:06:39,162
Soy Deirdre Thundercloud.
102
00:06:39,163 --> 00:06:40,353
Este es mi marido, Gordon.
103
00:06:40,354 --> 00:06:42,786
Y ya conoces a Phil y a Tim.
104
00:06:42,787 --> 00:06:45,220
S�, esas furgonetas
no han salido hoy.
105
00:06:45,221 --> 00:06:46,422
�Qu� ha pasado?
106
00:06:46,423 --> 00:06:48,123
Hubo un tiroteo en
una gasolinera.
107
00:06:48,124 --> 00:06:49,991
Un cliente inocente
recibi� un disparo.
108
00:06:49,992 --> 00:06:51,827
�Qui�n la conduc�a esta ma�ana?
109
00:06:51,828 --> 00:06:54,162
No enviamos a nadie a correr.
110
00:06:54,163 --> 00:06:55,464
Puede que tengas la
furgoneta equivocada.
111
00:06:55,465 --> 00:06:57,589
S�, eso es poco probable.
112
00:06:57,590 --> 00:07:01,069
Un testigo anot� una parte
de la matr�cula, as� que...
113
00:07:01,070 --> 00:07:02,618
El suyo es el �nico
veh�culo que coincide
114
00:07:02,619 --> 00:07:04,205
con la placa y hacer
dentro de la zona.
115
00:07:04,206 --> 00:07:05,296
Huh.
116
00:07:05,298 --> 00:07:06,788
�Tienes alguna c�mara
en el estacionamiento?
117
00:07:06,789 --> 00:07:07,979
No, no la tenemos.
118
00:07:07,980 --> 00:07:10,367
Nos preocupamos m�s por
lo que pasa en el interior
119
00:07:10,368 --> 00:07:12,648
que en el exterior, uh, Jefa.
120
00:07:12,649 --> 00:07:15,809
�Phil Thundercloud?
121
00:07:15,811 --> 00:07:18,969
Primer arresto, a los 15 a�os.
122
00:07:18,970 --> 00:07:21,323
Se retiraron los cargos.
123
00:07:21,324 --> 00:07:24,191
S�, muchos cargos fueron
retirados en esos d�as.
124
00:07:24,193 --> 00:07:25,626
No significa que
no seas culpable.
125
00:07:25,628 --> 00:07:26,726
Hmm.
126
00:07:26,728 --> 00:07:29,062
Te crees muy lista, �eh?
127
00:07:29,064 --> 00:07:31,564
�Dir�as que buscaste
nuestros nombres?
128
00:07:33,769 --> 00:07:35,836
�Esta mierda te hace sentir
como un perro alfa, cari�o?
129
00:07:35,838 --> 00:07:37,471
�C�mo me llamaste?
130
00:07:37,473 --> 00:07:39,138
Sam, vamos.
131
00:07:39,140 --> 00:07:42,709
Wow... broma de un jefe
y duro de o�do.
132
00:07:42,711 --> 00:07:44,611
Tienes suerte de ser tan sexy...
133
00:07:44,613 --> 00:07:45,645
Cari�o.
134
00:07:51,552 --> 00:07:54,110
Est�s bajo arresto por agredir
a un oficial de polic�a.
135
00:07:54,112 --> 00:07:55,420
Oh, vamos.
136
00:07:55,422 --> 00:07:56,722
�Hablas en serio?
137
00:07:56,724 --> 00:07:57,957
- Tranquila, perra.
- Hey, vamos.
138
00:07:57,959 --> 00:08:00,493
�Quieres ser el siguiente?
139
00:08:00,495 --> 00:08:01,927
�D�nde est�n las llaves
de la furgoneta?
140
00:08:01,929 --> 00:08:04,262
Ahora tengo motivos
para registrarla.
141
00:08:04,264 --> 00:08:06,866
Esto no es bueno para
ninguno de nosotros.
142
00:08:06,868 --> 00:08:09,101
Estoy seguro de que mi hijo
no quiso ofenderte o...
143
00:08:09,103 --> 00:08:10,636
A menos que quieras ser
arrestado tambi�n,
144
00:08:10,638 --> 00:08:13,939
tr�eme esas llaves.
145
00:08:13,941 --> 00:08:16,208
Daniel nunca habr�a
hecho esta mierda.
146
00:08:18,045 --> 00:08:19,444
Sabes que tengo raz�n, Nate.
147
00:08:21,883 --> 00:08:23,415
Esto es una mierda.
148
00:08:23,417 --> 00:08:24,750
Les dije que...
149
00:08:24,752 --> 00:08:27,284
- Nate, hazle callar.
- Deja de empeorarlo.
150
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
As� que...
151
00:09:29,836 --> 00:09:32,169
�Est�s bien y todo eso?
152
00:09:32,171 --> 00:09:34,705
Claro que s�.
153
00:09:34,707 --> 00:09:38,342
Escuch� que est�s, uh,
�acusando a un tipo por asalto?
154
00:09:38,344 --> 00:09:40,306
Estoy bien.
155
00:09:42,414 --> 00:09:46,149
He o�do que te ha dado
una bofetada en el culo.
156
00:09:46,151 --> 00:09:48,051
A�n as�...
157
00:09:48,053 --> 00:09:51,154
Las drogas estaban en un
veh�culo de la compa��a.
158
00:09:51,156 --> 00:09:53,063
Tampoco sabes si tuvo algo
que ver con eso
159
00:09:53,065 --> 00:09:54,891
o el tiroteo.
160
00:09:54,893 --> 00:09:56,440
Realmente vas a...
161
00:09:56,442 --> 00:09:59,362
S�. Lo estoy, Buke.
162
00:09:59,364 --> 00:10:01,598
Bien, t� decides.
163
00:10:04,102 --> 00:10:05,204
Sam.
164
00:10:07,506 --> 00:10:09,305
Vale, �sabes qu�?
165
00:10:09,307 --> 00:10:11,073
Vamos a dar un paseo.
166
00:10:11,075 --> 00:10:12,441
Si est�s demasiado
avergonzada
167
00:10:12,443 --> 00:10:14,207
para quejarte de una
palmadita en el trasero
168
00:10:14,209 --> 00:10:15,712
en esta habitaci�n
llena de gente,
169
00:10:15,714 --> 00:10:18,147
tal vez no deber�as quejarte
de ello para empezar.
170
00:10:18,149 --> 00:10:20,551
�En serio, quej�ndome?
171
00:10:20,552 --> 00:10:23,478
Asalt� a un oficial
de polic�a.
172
00:10:23,855 --> 00:10:26,398
Un nativo, que ha sido
perfilado racialmente
173
00:10:26,399 --> 00:10:29,190
toda su vida, se calienta
un poco con dos oficiales
174
00:10:29,191 --> 00:10:30,760
que invadieron la propiedad
de su familia.
175
00:10:30,761 --> 00:10:32,929
Woah, �invadieron
su propiedad?
176
00:10:32,930 --> 00:10:34,664
Tienes que dejarlo ir.
177
00:10:34,665 --> 00:10:36,633
Nadie sali� herido.
178
00:10:36,634 --> 00:10:38,092
No sabemos a qui�n
hizo da�o
179
00:10:38,094 --> 00:10:39,180
o a qui�n va a hacer
da�o despu�s.
180
00:10:39,182 --> 00:10:41,938
Es un imb�cil impulsivo.
181
00:10:41,939 --> 00:10:43,876
Est�s juzgando cuando
182
00:10:43,877 --> 00:10:45,977
ni siquiera sabes
si �l hizo algo.
183
00:10:51,959 --> 00:10:53,781
�Qu� haces aqu�?
184
00:10:53,783 --> 00:10:55,406
Encaja con la descripci�n
que dio un testigo
185
00:10:55,408 --> 00:10:58,120
de un asaltante que casi mata
a una mujer esta noche.
186
00:10:58,122 --> 00:11:00,423
S�lo le estamos haciendo
algunas preguntas.
187
00:11:00,425 --> 00:11:01,991
Tal vez tenga
algunas preguntas.
188
00:11:01,992 --> 00:11:03,011
Cuando terminemos con �l.
189
00:11:03,012 --> 00:11:04,161
No.
190
00:11:04,162 --> 00:11:05,861
Unas cuantas preguntas
para usted.
191
00:11:07,297 --> 00:11:10,632
�Era esta descripci�n algo
m�s que ser indio?
192
00:11:10,634 --> 00:11:13,769
Estaba en la zona en
el momento del crimen.
193
00:11:13,771 --> 00:11:15,837
Oh, estaba en la zona.
194
00:11:15,839 --> 00:11:19,407
Bueno, entonces m�telo
en la celda.
195
00:11:19,409 --> 00:11:21,710
Mira su camisa... roja.
196
00:11:21,712 --> 00:11:24,245
Dif�cil de perder.
197
00:11:24,247 --> 00:11:27,215
�Su testigo describi� eso?
198
00:11:27,217 --> 00:11:29,350
�Recibi� una llamada telef�nica?
199
00:11:29,352 --> 00:11:31,908
Ofr�cele tal vez
un vaso de agua.
200
00:11:33,624 --> 00:11:35,691
�Qu� tal un poco de
atenci�n m�dica?
201
00:11:37,194 --> 00:11:39,661
Lo que me lleva a
la gran pregunta...
202
00:11:39,663 --> 00:11:42,797
�C�mo se puso el ojo morado?
203
00:11:42,799 --> 00:11:44,833
Te dejar� que lo averig�es.
204
00:12:00,383 --> 00:12:02,217
Este tipo de mierda
pasa todos los d�as.
205
00:12:06,789 --> 00:12:08,889
No est� bien.
206
00:12:11,228 --> 00:12:14,388
�De verdad vas a hacerte
la v�ctima aqu�?
207
00:12:17,133 --> 00:12:19,966
Esta es mi decisi�n,
no la tuya.
208
00:12:19,968 --> 00:12:22,035
Hazla entrar en raz�n,
�quieres?
209
00:12:29,044 --> 00:12:30,611
Rel�jate.
210
00:12:31,480 --> 00:12:33,280
Si�ntate.
211
00:12:41,023 --> 00:12:43,457
Toma un respiro.
212
00:12:54,669 --> 00:12:56,135
Lucas.
213
00:12:56,137 --> 00:12:58,070
Hola, Daniel, �qu� pasa?
214
00:12:58,072 --> 00:12:59,348
Te he estado buscando.
215
00:13:02,710 --> 00:13:04,511
�Has o�do esta mierda
sobre Woodburn?
216
00:13:04,512 --> 00:13:06,066
Deber�as tener cuidado estos d�as,
217
00:13:06,067 --> 00:13:09,015
un tipo puede meterse en problemas
s�lo por llamarlo una mierda.
218
00:13:09,016 --> 00:13:12,519
Y se est� aprovechando de eso.
219
00:13:12,520 --> 00:13:15,289
Quiere castigar a este tipo
que no ha hecho nada.
220
00:13:15,290 --> 00:13:17,684
Y ella podr�a hacerlo, porque
el mundo de hoy dice que
221
00:13:17,685 --> 00:13:20,561
una palmadita en el culo puede
hacer que un tipo vaya a la c�rcel.
222
00:13:20,562 --> 00:13:23,463
Y s� que eso no te sienta bien.
223
00:13:23,464 --> 00:13:25,097
No tiene nada que ver conmigo.
224
00:13:26,600 --> 00:13:28,734
Pero entiendes que est� mal.
225
00:13:28,736 --> 00:13:30,869
Y sabes que Sam es un problema.
226
00:13:33,607 --> 00:13:35,473
Est� en el camino de la guerra.
227
00:13:35,475 --> 00:13:38,410
Todo para hacerse un
nombre por s� misma.
228
00:13:38,412 --> 00:13:40,105
Y ahora mismo, Phil Thundercloud
229
00:13:40,107 --> 00:13:41,413
va a pagar el precio.
230
00:13:41,415 --> 00:13:44,783
Pero tarde o temprano,
todos lo haremos.
231
00:13:44,785 --> 00:13:46,785
Hay que bajarle los humos.
232
00:13:46,787 --> 00:13:50,311
Daniel, me hablas como
si fuera su superior,
233
00:13:50,312 --> 00:13:51,389
y no lo soy.
234
00:13:52,559 --> 00:13:54,226
No.
235
00:13:54,228 --> 00:13:56,729
Pero tienes el o�do
del tipo que lo es.
236
00:13:59,032 --> 00:14:01,233
�As� que as� es como
funciona el Tribal ahora?
237
00:14:01,235 --> 00:14:02,834
El gobierno tiene el control.
238
00:14:02,836 --> 00:14:04,369
La peque�a ni�a en el poder.
239
00:14:04,371 --> 00:14:05,937
Nada de esto depende de m�.
240
00:14:05,939 --> 00:14:07,004
Entonces c�mbialo.
241
00:14:07,006 --> 00:14:08,640
Estoy trabajando en ello.
242
00:14:08,642 --> 00:14:10,875
�Significa esto que puedes conseguir
que se retiren los cargos?
243
00:14:10,877 --> 00:14:12,644
Estoy haciendo todo lo que puedo.
244
00:14:12,646 --> 00:14:14,212
Eso no es suficiente.
245
00:14:16,883 --> 00:14:18,516
No hay mucho que pueda hacer.
246
00:14:18,518 --> 00:14:19,984
Ella es un problema.
247
00:14:19,986 --> 00:14:21,720
Ella es tu problema.
248
00:14:23,290 --> 00:14:24,989
�Te encargas de esto o no?
249
00:14:28,295 --> 00:14:29,861
Dilo.
250
00:14:31,798 --> 00:14:33,364
Lo prometo.
251
00:14:33,366 --> 00:14:35,432
Ya me las arreglar�.
252
00:14:38,971 --> 00:14:41,071
Por Phil.
253
00:14:46,676 --> 00:14:49,043
No estoy diciendo que el tipo
deba ser sacado y descuartizado.
254
00:14:49,045 --> 00:14:52,113
Pero cruz� la l�nea legalmente.
255
00:14:52,115 --> 00:14:53,715
Sam puede cobrarle por eso...
256
00:14:53,717 --> 00:14:56,350
Lo cual no es malo
para nosotros.
257
00:14:56,352 --> 00:14:57,451
�Para qui�n?
258
00:14:57,453 --> 00:14:59,387
El sistema.
259
00:14:59,389 --> 00:15:01,155
Todav�a tenemos
mucho que probar.
260
00:15:02,492 --> 00:15:05,092
�No te molesta en absoluto
que la vida de este tipo
261
00:15:05,093 --> 00:15:06,381
se arruine
262
00:15:06,382 --> 00:15:08,372
porque por un segundo
perdi� la calma
263
00:15:08,373 --> 00:15:10,498
e hizo una tonter�a que no
le hizo da�o a nadie?
264
00:15:10,499 --> 00:15:11,899
No.
265
00:15:11,901 --> 00:15:15,169
Porque las cosas van a ser
un poco diferentes ahora.
266
00:15:15,170 --> 00:15:17,171
Quiero decir, vamos... Lucas...
267
00:15:17,172 --> 00:15:19,259
No hay un tipo en este
planeta que no sepa
268
00:15:19,260 --> 00:15:21,175
que est�n bajo un microscopio
en este momento.
269
00:15:21,176 --> 00:15:23,530
Si los tipos como
Phil Thundercloud
270
00:15:23,531 --> 00:15:25,629
son demasiado est�pidos para
no hacer cosas como esta,
271
00:15:25,630 --> 00:15:26,747
entonces ese es su problema.
272
00:15:28,150 --> 00:15:30,250
Ella es buena para nosotros.
273
00:15:30,252 --> 00:15:31,652
D�jalo ir.
274
00:15:47,673 --> 00:15:48,862
�Este es el segundo asalto?
275
00:15:48,863 --> 00:15:50,270
Porque no tengo nada
nuevo que decir.
276
00:15:50,271 --> 00:15:53,240
Entonces escucha.
277
00:15:57,178 --> 00:15:59,211
Tienes raz�n.
278
00:15:59,213 --> 00:16:01,307
No hay nada que pueda
hacer sobre el hecho
279
00:16:01,309 --> 00:16:03,482
de que esta es tu decisi�n.
280
00:16:03,484 --> 00:16:07,019
Pero tienes que empezar
a ver el panorama general.
281
00:16:07,021 --> 00:16:08,421
Si acusas a Phil,
282
00:16:08,422 --> 00:16:10,624
va a tener un registro
en nuestro sistema.
283
00:16:10,625 --> 00:16:12,257
Quedar� marcado de por vida.
284
00:16:12,258 --> 00:16:14,040
S�lo ser� otra estad�stica
285
00:16:14,041 --> 00:16:16,562
que nos seguir�n
lanzando a la cara.
286
00:16:16,563 --> 00:16:18,330
Vamos a seguir perdiendo
nuestros derechos
287
00:16:18,331 --> 00:16:20,733
y t� ser�s parte de la raz�n.
288
00:16:20,734 --> 00:16:23,230
As� que tienes que sacar
la cabeza de tu culo
289
00:16:23,231 --> 00:16:27,138
y averiguar d�nde est�n
tus lealtades.
290
00:16:39,820 --> 00:16:43,421
Dir�a que eso es
un poco exagerado.
291
00:16:43,423 --> 00:16:45,790
Bueno, no significa necesariamente
que est� mal.
292
00:16:45,792 --> 00:16:49,427
A�n as�... es una palabra
muy dif�cil de pronunciar.
293
00:16:49,429 --> 00:16:52,396
Lealtades.
294
00:16:52,398 --> 00:16:56,295
Mira... t�malo de un tipo que
ha dado la vuelta a la manzana.
295
00:16:56,297 --> 00:16:58,589
La mayor�a de las veces,
no hay elecciones correctas.
296
00:16:58,590 --> 00:16:59,738
Especialmente para ti.
297
00:16:59,739 --> 00:17:01,853
Quiero decir, tienes lo del
polic�a, lo de la mujer,
298
00:17:01,854 --> 00:17:05,123
el Indi... La cosa de los nativos.
299
00:17:06,427 --> 00:17:08,483
�Se supone que esto
me har� sentir mejor?
300
00:17:08,484 --> 00:17:09,748
�Esto es una especie
de charla de �nimo?
301
00:17:09,749 --> 00:17:12,750
No. Eso no es realmente lo m�o.
302
00:17:12,752 --> 00:17:15,153
Sin embargo, tengo una idea.
303
00:17:15,155 --> 00:17:16,988
Si podemos ubicar a
Phil en el tiroteo,
304
00:17:16,989 --> 00:17:19,358
no tienes ning�n problema,
�verdad?
305
00:17:19,359 --> 00:17:22,427
Entonces, �quieres o�r
lo que tengo?
306
00:17:22,428 --> 00:17:24,062
�Me has estado ocultando algo?
307
00:17:24,063 --> 00:17:25,120
No.
308
00:17:25,121 --> 00:17:27,666
Estoy poniendo mis cosas en orden.
309
00:17:27,667 --> 00:17:29,499
Ven aqu�.
310
00:17:37,442 --> 00:17:39,342
As� que...
311
00:17:39,344 --> 00:17:43,213
vi algo en la grabaci�n
de la c�mara de tr�fico,
312
00:17:43,215 --> 00:17:46,349
de un transpondedor
de la autopista.
313
00:17:46,351 --> 00:17:48,728
Hab�a dos personas
en esa furgoneta
314
00:17:48,730 --> 00:17:50,087
cuando regresaba
a la ciudad.
315
00:17:50,089 --> 00:17:51,488
Ahora, no puedo
distinguir las caras,
316
00:17:51,490 --> 00:17:52,723
pero no creo que
estemos buscando
317
00:17:52,725 --> 00:17:55,159
a un solo tirador aqu�.
318
00:17:55,161 --> 00:17:57,661
Tal vez un par de
hermanos, entonces.
319
00:17:57,663 --> 00:17:59,696
Ah� es donde se
me fue la cabeza.
320
00:17:59,698 --> 00:18:01,665
As� que, hice algunas
averiguaciones.
321
00:18:02,967 --> 00:18:04,401
El otro hijo...
322
00:18:05,870 --> 00:18:07,671
Tim...
323
00:18:07,673 --> 00:18:09,507
Fue arrestado dos veces.
324
00:18:09,508 --> 00:18:11,242
Ambas veces, relacionadas
con las drogas.
325
00:18:11,243 --> 00:18:13,177
Las dos veces, qued� libre.
326
00:18:13,178 --> 00:18:14,812
�Por qu�?
327
00:18:14,813 --> 00:18:16,547
No hay raz�n en el registro.
328
00:18:16,548 --> 00:18:18,784
No hay nada sospechoso en eso,
�verdad?
329
00:18:22,521 --> 00:18:25,255
No estoy seguro de lo que
quieres que diga.
330
00:18:25,257 --> 00:18:26,889
Har� mi trabajo.
331
00:18:26,891 --> 00:18:29,125
Si es inocente, estar� bien.
332
00:18:29,127 --> 00:18:30,627
Por supuesto que es inocente.
333
00:18:30,629 --> 00:18:33,062
Fue arrestado por la
polic�a metropolitana.
334
00:18:33,064 --> 00:18:34,931
�Crees que de repente
se volvieron justos?
335
00:18:40,148 --> 00:18:44,175
He o�do historias, ya sabes,
336
00:18:44,176 --> 00:18:46,076
sobre los cargos que se retiran,
337
00:18:46,077 --> 00:18:47,777
las pruebas que desaparecen.
338
00:18:49,448 --> 00:18:51,238
A veces las cosas
est�n fuera de lugar.
339
00:18:51,240 --> 00:18:53,049
Error humano.
340
00:18:53,051 --> 00:18:56,485
Parece que hay muchos errores
humanos a su alrededor.
341
00:18:56,487 --> 00:18:59,188
�Qu� se supone que significa eso?
342
00:18:59,190 --> 00:19:01,758
Estaba pensando, ya sabes,
343
00:19:01,760 --> 00:19:04,327
que una vez que hayas
cruzado la l�nea,
344
00:19:04,328 --> 00:19:06,328
ser�a m�s f�cil
cruzarla de nuevo.
345
00:19:17,775 --> 00:19:20,227
No s� si alguna vez te
agradecimos adecuadamente
346
00:19:20,228 --> 00:19:22,610
lo que hiciste por Phil.
347
00:19:22,612 --> 00:19:25,047
Todo lo que hice por Phil
fue discutir en su nombre,
348
00:19:25,048 --> 00:19:27,316
y... me lo agradeci�.
349
00:19:27,317 --> 00:19:30,451
S�, bueno, no lo suficientemente bien.
350
00:19:30,453 --> 00:19:33,623
Deber�amos haberle ofrecido una
muestra de nuestra gratitud,
351
00:19:33,625 --> 00:19:35,157
como una recompensa.
352
00:19:36,960 --> 00:19:38,894
Todav�a podemos.
353
00:19:44,667 --> 00:19:48,450
Apuesto a que este trabajo no
te paga lo que te mereces.
354
00:19:48,452 --> 00:19:50,108
Tomando un mont�n de estr�s.
355
00:19:50,110 --> 00:19:52,973
Tratando con polic�as de
la polic�a metropolitana.
356
00:19:52,975 --> 00:19:55,209
Quiero decir, eres como la
mayor�a de nosotros, �verdad?
357
00:19:55,211 --> 00:19:58,445
Trabajando muy duro,
haciendo muy poco.
358
00:19:58,447 --> 00:20:00,147
Me va bien.
359
00:20:00,149 --> 00:20:02,725
S�, tambi�n lo hacen las muchas,
muchas personas
360
00:20:02,727 --> 00:20:05,252
que mi esposa y yo empleamos.
361
00:20:05,254 --> 00:20:08,574
Imagina lo que le pasar�a
a toda esa gente
362
00:20:08,576 --> 00:20:10,224
si nuestros negocios
se hundieran.
363
00:20:11,828 --> 00:20:14,394
Parece que lo est�s
haciendo bien.
364
00:20:14,396 --> 00:20:17,298
S�, a veces un esc�ndalo es
todo lo que se necesita.
365
00:20:20,530 --> 00:20:23,197
Nuestra fuerza de trabajo es
casi totalmente nativa.
366
00:20:25,222 --> 00:20:27,101
Si cientos de trabajos
desaparecen,
367
00:20:27,103 --> 00:20:29,770
�qu� pasar� con esa gente,
entonces?
368
00:20:40,589 --> 00:20:44,891
Si no hiciera todo lo
posible para evitarlo,
369
00:20:44,893 --> 00:20:48,328
no creo que pudiera vivir
conmigo mismo.
370
00:20:48,330 --> 00:20:50,063
�Podr�as?
371
00:20:53,696 --> 00:20:55,463
Entonces, habl� con Lucas.
372
00:20:56,704 --> 00:20:59,739
Dijo: "Todo es asunto de la Tribal.
373
00:20:59,741 --> 00:21:01,207
Es cosa de Daniel.
374
00:21:01,209 --> 00:21:06,179
La Justicia y la Metro no tienen
nada que ver con esto".
375
00:21:06,181 --> 00:21:09,718
As� que es posible que todos
esos delitos por drogas
376
00:21:09,720 --> 00:21:10,919
fueran retirados por Daniel.
377
00:21:13,255 --> 00:21:16,990
Entonces, el tiroteo podr�a haber
estado relacionado con las drogas.
378
00:21:16,992 --> 00:21:19,058
Huh.
379
00:21:19,060 --> 00:21:21,961
Otra cosa que siempre
me molest� fue...
380
00:21:21,963 --> 00:21:25,230
ese cliente...
381
00:21:25,232 --> 00:21:27,075
ese tipo blanco de la ciudad...
382
00:21:27,077 --> 00:21:29,402
�por qu� estaba en la reserva?
383
00:21:29,404 --> 00:21:31,640
Quiero decir, �l dijo
que estaba por ah�
384
00:21:31,642 --> 00:21:33,298
para dar una vuelta y
tomar una cerveza de ra�z,
385
00:21:33,300 --> 00:21:35,474
pero, eso no me parece cierto.
386
00:21:35,476 --> 00:21:37,877
S�, a m� tampoco.
387
00:21:37,879 --> 00:21:40,245
Hay algo m�s grande,
drogas o no,
388
00:21:40,247 --> 00:21:42,981
y creo que esos chicos
est�n justo en el medio.
389
00:22:07,413 --> 00:22:09,646
Voy a retirar los cargos.
390
00:22:09,648 --> 00:22:11,415
No es que te lo merezcas.
391
00:22:14,453 --> 00:22:17,155
Si descubro que has
hecho algo peor...
392
00:22:17,156 --> 00:22:18,444
el tiroteo o cualquier
otra cosa,
393
00:22:18,445 --> 00:22:20,625
no voy a mirar para otro lado.
394
00:22:20,626 --> 00:22:21,893
Y yo estar� por aqu�.
395
00:22:21,894 --> 00:22:24,657
As� que, ten cuidado.
396
00:22:24,658 --> 00:22:26,949
Con una actitud como esa,
397
00:22:26,950 --> 00:22:31,171
tal vez quieras cuidarte
tambi�n, cari�o.
398
00:22:43,949 --> 00:22:45,314
�Qu� es lo que haces?
399
00:22:47,653 --> 00:22:49,586
Escogiendo mis batallas.
400
00:22:54,331 --> 00:22:56,251
�Hab�is comprobado las
nuevas fichas de hoy?
401
00:23:01,633 --> 00:23:03,099
No he dicho nada, t�o.
402
00:23:03,101 --> 00:23:04,500
�En serio?
403
00:23:04,502 --> 00:23:05,642
Era un polic�a.
404
00:23:05,644 --> 00:23:08,567
El Jefe, en realidad, que tiene
un odio hacia nosotros.
405
00:23:08,569 --> 00:23:10,673
Tal vez es porque
te arrestaron antes.
406
00:23:10,675 --> 00:23:11,807
�Qu� les dijiste?
407
00:23:11,809 --> 00:23:13,776
Nada. Lo juro.
408
00:23:13,778 --> 00:23:15,445
Te prometo que no
soy tan est�pido.
409
00:23:15,447 --> 00:23:16,812
Ahora lo s� mejor.
410
00:23:16,814 --> 00:23:18,514
Har� todo lo que me digas.
411
00:23:18,516 --> 00:23:20,349
Cualquier cosa.
412
00:23:22,552 --> 00:23:24,552
Creo que probablemente
est�s diciendo la verdad...
413
00:23:26,591 --> 00:23:27,645
Pero...
414
00:23:30,395 --> 00:23:32,695
Tengo que estar seguro.
415
00:23:46,643 --> 00:23:48,543
Mant�n la cabeza.
416
00:23:48,545 --> 00:23:50,210
No me digas qu� hacer.
417
00:23:50,212 --> 00:23:52,344
�Crees que entrar ah� con la
cabeza en alto es algo bueno?
418
00:23:52,346 --> 00:23:54,206
- Adelante.
- Por favor, dime algo bueno.
419
00:23:54,208 --> 00:23:55,296
Ojal� pudiera, ya sabes.
420
00:23:55,298 --> 00:23:56,620
Costillas rotas,
pulm�n perforado,
421
00:23:56,622 --> 00:23:58,012
otros cuatro huesos rotos,
422
00:23:58,014 --> 00:24:00,322
y les preocupa que pueda
tener el bazo roto.
423
00:24:00,324 --> 00:24:02,424
Est� en cirug�a.
424
00:24:02,426 --> 00:24:03,658
�Hablaste con �l?
425
00:24:03,660 --> 00:24:05,994
S�, pero no creo que
le saquemos nada.
426
00:24:05,996 --> 00:24:07,285
Ya sabes, est�
demasiado asustado.
427
00:24:07,287 --> 00:24:09,161
Lo m�s que dijo es:
"Mira lo que pasa cuando
428
00:24:09,163 --> 00:24:11,166
creen que alguien puede hablar".
429
00:24:11,168 --> 00:24:12,967
�Se refer�a a los hermanos?
430
00:24:12,969 --> 00:24:14,468
Pregunt� por ellos, as� que, s�.
431
00:24:14,470 --> 00:24:17,328
Pero, no es suficiente para
una orden judicial, ya sabes.
432
00:24:17,330 --> 00:24:18,386
Genial.
433
00:24:18,388 --> 00:24:19,510
As� que, sabemos
que fueron ellos
434
00:24:19,512 --> 00:24:20,808
y todav�a no podemos
hacer nada al respecto.
435
00:24:20,810 --> 00:24:22,630
S�, podemos.
Podemos interrogarlos.
436
00:24:22,632 --> 00:24:24,154
Podemos echar un vistazo
a sus nudillos.
437
00:24:24,156 --> 00:24:25,879
Dije que fue pateado,
en realidad.
438
00:24:25,881 --> 00:24:27,470
Luego los hacemos hablar.
439
00:24:27,472 --> 00:24:30,029
Tal vez se acorralan a s� mismos.
440
00:24:30,031 --> 00:24:32,220
O, si tenemos suerte,
nos dan una coartada
441
00:24:32,222 --> 00:24:34,022
en la que podamos hacer
algunos agujeros.
442
00:24:34,024 --> 00:24:35,823
El punto es que
tenemos opciones aqu�.
443
00:24:35,825 --> 00:24:37,287
S�, est� bien.
444
00:24:37,289 --> 00:24:38,712
Sabes, podr�a quedarme aqu�.
445
00:24:38,714 --> 00:24:39,803
Ya sabes, dale otra oportunidad
446
00:24:39,805 --> 00:24:41,761
si me dejas hablar
con �l otra vez.
447
00:24:41,763 --> 00:24:44,331
Dos ataques al mismo
tipo en un d�a.
448
00:24:44,333 --> 00:24:46,167
Sin comentarios.
449
00:24:46,169 --> 00:24:47,601
Ya sabes,
450
00:24:47,603 --> 00:24:49,103
o tiene la peor suerte del mundo,
451
00:24:49,105 --> 00:24:50,503
o est�n conectados.
452
00:24:50,505 --> 00:24:52,072
El tiroteo no fue al azar, �verdad?
453
00:24:52,074 --> 00:24:54,507
�Entiendes "sin comentarios"?
454
00:24:54,509 --> 00:24:56,810
Esto es m�s grande que eso, �no?
455
00:25:06,280 --> 00:25:07,813
�Qu� est�s haciendo aqu�?
456
00:25:09,089 --> 00:25:11,613
Creo que ha habido un error.
457
00:25:11,615 --> 00:25:14,148
Hay alguien aqu� que
quiere hablar contigo.
458
00:25:18,466 --> 00:25:19,700
Est� bien.
459
00:25:19,702 --> 00:25:22,302
Puedes seguir adelante y
decirles lo que me dijiste.
460
00:25:22,304 --> 00:25:23,704
Tom� la camioneta.
461
00:25:23,706 --> 00:25:25,405
Le dispar� a la tienda.
462
00:25:25,407 --> 00:25:27,807
Y le di una paliza al
dependiente hace un rato.
463
00:25:32,847 --> 00:25:35,047
�Est� confesando
estos cr�menes?
464
00:25:35,049 --> 00:25:36,148
S�, se�ora.
465
00:25:38,453 --> 00:25:41,354
Dime, �qu� tipo de arma usaste?
466
00:25:41,356 --> 00:25:44,156
Un arma de fuego no registrada
de 9 mm, se�or.
467
00:25:48,803 --> 00:25:50,592
Tiene raz�n.
468
00:25:50,594 --> 00:25:52,294
�Puedo ver tus manos?
469
00:25:55,677 --> 00:25:57,300
Eso es gracioso.
470
00:25:57,302 --> 00:25:58,538
Despu�s de una paliza como esa,
471
00:25:58,540 --> 00:26:00,840
no tienes ni un rasgu�o.
472
00:26:00,842 --> 00:26:03,643
Le di una patada, se�or.
473
00:26:03,645 --> 00:26:05,444
Necesitamos un minuto.
474
00:26:10,752 --> 00:26:11,784
No lo hizo.
475
00:26:11,786 --> 00:26:13,308
No me digas.
476
00:26:13,310 --> 00:26:14,952
Pero le dieron todas
las respuestas correctas,
477
00:26:14,953 --> 00:26:16,589
as� que, vamos a tener
que arrestarlo.
478
00:26:16,590 --> 00:26:19,724
Si est� lo suficientemente asustado como
para ir a la c�rcel por los Thunderclouds,
479
00:26:19,725 --> 00:26:22,028
�qu� dice eso de esta familia?
480
00:26:22,029 --> 00:26:23,550
Nada bueno.
481
00:26:23,551 --> 00:26:25,919
No voy a dejar que
se salgan con la suya.
482
00:26:25,920 --> 00:26:27,452
Esposas.
483
00:26:31,732 --> 00:26:33,498
Ponga las manos en la
espalda, por favor.
484
00:26:48,822 --> 00:26:51,248
No te gusta mucho abrazar �rboles,
�verdad?
485
00:26:51,249 --> 00:26:52,557
Bueno, necesitaba
copias impresas.
486
00:26:52,558 --> 00:26:54,098
Hay demasiados documentos
487
00:26:54,099 --> 00:26:55,593
para mantenernos en la pantalla.
488
00:26:56,543 --> 00:26:58,266
�Qu� est�s mirando?
489
00:26:58,268 --> 00:27:00,125
Los Thunderclouds.
490
00:27:00,127 --> 00:27:02,633
Todos sus negocios.
491
00:27:02,635 --> 00:27:04,803
�Has estado aqu� toda la noche?
492
00:27:04,805 --> 00:27:06,060
S�.
493
00:27:06,062 --> 00:27:07,105
Mira.
494
00:27:07,107 --> 00:27:08,973
Est�n todos entrelazados.
495
00:27:08,975 --> 00:27:11,075
Mira.
496
00:27:11,077 --> 00:27:12,077
Sociedades de cartera.
497
00:27:13,412 --> 00:27:15,079
Fondos de cobertura que
apoyan a empresas numeradas.
498
00:27:15,080 --> 00:27:17,816
Son due�os de mucho m�s que
las aerol�neas de alquiler.
499
00:27:17,817 --> 00:27:19,284
Tienen tiendas de muebles,
500
00:27:19,285 --> 00:27:21,485
empresas de construcci�n,
peque�as tiendas de conveniencia,
501
00:27:21,486 --> 00:27:23,121
una compa��a de transporte
y camiones,
502
00:27:23,122 --> 00:27:27,358
y... enormes parcelas de tierra.
503
00:27:27,359 --> 00:27:29,460
Y tienen toda esta empresa
504
00:27:29,461 --> 00:27:31,061
y no paran de aumentarla.
505
00:27:32,764 --> 00:27:33,831
Pero esta es la cuesti�n.
506
00:27:34,867 --> 00:27:37,968
Varios de los negocios han
estado reportando p�rdidas.
507
00:27:37,970 --> 00:27:39,536
Bien, entonces la pregunta es,
508
00:27:39,538 --> 00:27:41,571
si los negocios est�n
perdiendo dinero,
509
00:27:41,573 --> 00:27:44,208
�C�mo es que los Thunderclouds
se siguen expandiendo?
510
00:27:44,210 --> 00:27:47,144
�Y por qu� mantienen en funcionamiento
las empresas moribundas?
511
00:27:47,923 --> 00:27:49,779
Sirviendo a otro prop�sito.
512
00:27:49,781 --> 00:27:51,247
Lavado de dinero, tal vez.
513
00:27:51,249 --> 00:27:53,383
O los lugares f�sicos,
los edificios.
514
00:27:54,753 --> 00:27:56,986
�Y si son todos frentes?
515
00:27:56,988 --> 00:27:59,168
Entonces olvida los tratos de drogas
de la tienda de la esquina.
516
00:27:59,170 --> 00:28:02,225
Esta podr�a ser una operaci�n
de distribuci�n importante.
517
00:28:02,227 --> 00:28:05,228
Exactamente lo que estaba pensando.
518
00:28:05,230 --> 00:28:08,331
Sabes, puede que tenga
un contacto para eso.
519
00:28:08,333 --> 00:28:09,845
Patricia Miller,
es una federal.
520
00:28:09,847 --> 00:28:11,835
Trabaja en la lucha
contra las drogas.
521
00:28:11,837 --> 00:28:14,290
Si hay algo que corrobore tu teor�a,
522
00:28:14,292 --> 00:28:15,839
ella lo sabr�.
523
00:28:15,841 --> 00:28:17,006
Genial.
524
00:28:17,008 --> 00:28:18,140
As� que, ac�rcate a ella.
525
00:28:21,446 --> 00:28:24,480
Pero podr�a tener otra idea.
526
00:28:24,482 --> 00:28:25,982
�Qu�?
527
00:28:31,267 --> 00:28:33,467
Parece un lugar extra�o
para reunirse.
528
00:28:37,006 --> 00:28:39,774
A menos que realmente
planees interrogarme.
529
00:28:41,943 --> 00:28:43,670
Pensamos que con un poco de privacidad,
530
00:28:43,672 --> 00:28:45,145
podr�as ser honesto con nosotros.
531
00:28:47,448 --> 00:28:49,482
�Sobre qu� no he sido honesto?
532
00:28:49,484 --> 00:28:50,928
Bueno, t� eras el encargado
533
00:28:50,930 --> 00:28:53,452
cuando Phil Thundercloud se libr�
de cargos por drogas
534
00:28:53,454 --> 00:28:57,657
sin una buena explicaci�n,
varias veces.
535
00:28:57,659 --> 00:29:01,227
�Por qu� pas� eso?
536
00:29:01,229 --> 00:29:03,140
�Sabes cu�ntos casos he tratado
537
00:29:03,142 --> 00:29:04,831
a lo largo de los a�os?
538
00:29:04,833 --> 00:29:07,801
�Esperas que me acuerde de eso?
539
00:29:07,803 --> 00:29:10,236
S�, lo s�.
540
00:29:10,238 --> 00:29:11,671
Porque Phil Thundercloud hablaba
541
00:29:11,673 --> 00:29:13,940
como si te conociera
cuando lo arrest�.
542
00:29:13,942 --> 00:29:18,344
Dijo: "Daniel no har�a esta mierda".
543
00:29:18,346 --> 00:29:20,880
Creo que los conoces.
544
00:29:20,882 --> 00:29:23,115
Todo el mundo los conoce.
545
00:29:23,117 --> 00:29:25,050
No.
546
00:29:25,052 --> 00:29:28,687
Todo el mundo sabe de ellos.
547
00:29:28,689 --> 00:29:31,338
Creo que este caso es mucho m�s
grande de lo que parece y
548
00:29:31,340 --> 00:29:34,408
estoy bastante seguro de que
sabes exactamente cu�nto.
549
00:29:38,404 --> 00:29:39,760
Oye, no te olvides de cambiar
550
00:29:39,762 --> 00:29:41,528
el n�mero de registro en
este caso, �de acuerdo?
551
00:29:43,237 --> 00:29:45,237
Pens� que podr�as terminar aqu�.
552
00:29:45,239 --> 00:29:48,006
Desde que el aviso de agua
hirviendo volvi� a subir.
553
00:29:48,008 --> 00:29:49,407
Se supon�a que esto
iba a terminar,
554
00:29:49,409 --> 00:29:51,143
con la nueva planta
de tratamiento.
555
00:29:51,145 --> 00:29:53,178
Se supon�a que pod�amos
confiar en el agua.
556
00:29:53,180 --> 00:29:55,047
Y, ahora, 19 personas
est�n enfermas.
557
00:29:55,049 --> 00:29:58,749
No. 18 personas est�n enfermas.
558
00:29:58,751 --> 00:30:00,718
June Gladstone acaba de morir.
559
00:30:08,962 --> 00:30:11,628
Ya sabes el tipo de
recursos que tenemos.
560
00:30:14,868 --> 00:30:17,235
Tengo una idea.
561
00:30:17,237 --> 00:30:19,670
No pedir detalles.
562
00:30:20,761 --> 00:30:23,528
Pero usted est� aqu� pidiendo el
dinero para arreglar la planta.
563
00:30:29,582 --> 00:30:31,983
S�.
564
00:30:31,985 --> 00:30:33,417
Est� bien.
565
00:30:35,755 --> 00:30:37,688
Pero esto no es un favor.
566
00:30:40,025 --> 00:30:41,792
Lo entiendo.
567
00:30:43,808 --> 00:30:45,030
S�.
568
00:30:45,032 --> 00:30:46,963
Me he cruzado con ellos
a lo largo de los a�os.
569
00:30:46,965 --> 00:30:48,532
Y no soy un idiota.
570
00:30:48,534 --> 00:30:51,034
S� que probablemente haya algo ah�.
571
00:30:51,036 --> 00:30:53,437
Pero no s� de toda la organizaci�n,
572
00:30:53,439 --> 00:30:56,273
porque nunca quise hacerlo.
573
00:30:56,275 --> 00:30:58,942
As� que metiste la cabeza en la arena.
574
00:30:58,944 --> 00:31:01,945
Y t� tambi�n deber�as.
575
00:31:01,947 --> 00:31:03,747
Incluso si est�n tramando algo,
576
00:31:03,749 --> 00:31:06,017
�te das cuenta de cu�nto
bien nos hacen?
577
00:31:06,018 --> 00:31:07,217
�Hmm?
578
00:31:07,219 --> 00:31:10,207
Trabajos, las donaciones,
los abogados que pagaron
579
00:31:10,209 --> 00:31:12,088
cuando est�bamos perdiendo
m�s de nuestra tierra...
580
00:31:12,090 --> 00:31:14,291
�Y qu� pasa si toman algunas
medidas para hacerlo?
581
00:31:14,293 --> 00:31:16,649
Disparar a una tienda, golpear
a un tipo hasta casi matarlo.
582
00:31:16,651 --> 00:31:18,395
�A eso le llamas
cortar las esquinas?
583
00:31:18,397 --> 00:31:20,096
No sabemos si lo hicieron.
584
00:31:20,098 --> 00:31:21,965
De hecho, lo sabemos.
585
00:31:21,967 --> 00:31:24,401
No podemos probarlo todav�a.
586
00:31:33,946 --> 00:31:36,046
No castiguen a todos los dem�s
587
00:31:36,048 --> 00:31:39,082
s�lo para que se digan a s�
mismos que hicieron lo correcto.
588
00:32:01,272 --> 00:32:02,371
Sam Woodburn.
589
00:32:02,373 --> 00:32:04,206
Jefa de la Tribal.
590
00:32:04,208 --> 00:32:05,774
Agente especial Patricia Miller.
591
00:32:05,776 --> 00:32:07,242
Gracias por venir.
592
00:32:07,244 --> 00:32:10,381
Mira, no tenemos registro
de ninguna investigaci�n
593
00:32:10,382 --> 00:32:11,681
contra la familia Thundercloud,
594
00:32:11,682 --> 00:32:13,682
relacionada con drogas
o de otro tipo.
595
00:32:13,683 --> 00:32:16,885
Si est�n sucios, hacen un
buen trabajo ocult�ndolo.
596
00:32:16,886 --> 00:32:19,721
Dije que le comprar�a el
almuerzo si nos escuchaba.
597
00:32:19,722 --> 00:32:23,225
Bueno, hemos estado rastreando los
negocios f�sica y financieramente.
598
00:32:23,226 --> 00:32:25,420
Y est�n gastando mucho m�s
en nuevos negocios
599
00:32:25,421 --> 00:32:27,463
de lo que est�n haciendo
con los viejos.
600
00:32:27,464 --> 00:32:30,138
Y, cuando miras la
ubicaci�n f�sica
601
00:32:30,139 --> 00:32:33,302
de las tiendas, podr�an formar
un corredor de env�o.
602
00:32:33,303 --> 00:32:34,569
Cruzan la frontera.
603
00:32:34,570 --> 00:32:36,638
Pero s�lo en las reservas.
604
00:32:36,639 --> 00:32:38,534
Mira, estos tipos est�n
involucrados en algo
605
00:32:38,535 --> 00:32:40,509
por lo que vale la pena
disparar en una tienda.
606
00:32:40,510 --> 00:32:42,180
Y uno de sus hijos
ha sido arrestado
607
00:32:42,181 --> 00:32:44,413
m�s de una vez con la
intenci�n de distribuir.
608
00:32:44,414 --> 00:32:45,547
�Fue condenado?
609
00:32:45,548 --> 00:32:47,115
Los cargos fueron retirados.
610
00:32:47,116 --> 00:32:49,017
Y eso es otra cosa.
611
00:32:49,018 --> 00:32:51,486
Cada caso que esta
familia ha enfrentado...
612
00:32:51,487 --> 00:32:53,319
ha sido desestimado.
613
00:32:53,320 --> 00:32:55,175
Llevas demasiado tiempo en
este trabajo como para pensar
614
00:32:55,176 --> 00:32:56,692
que podr�a ser una coincidencia.
615
00:32:57,626 --> 00:33:01,695
A�n as�... nada de esto se suma
a una orden de registro.
616
00:33:01,696 --> 00:33:04,532
Pero usted tiene jurisdicci�n
sobre la seguridad de la frontera.
617
00:33:04,533 --> 00:33:06,093
Los agentes pueden registrar
cualquier veh�culo
618
00:33:06,094 --> 00:33:08,503
que encuentren sospechoso,
�verdad?
619
00:33:08,504 --> 00:33:10,302
Y los Thunderclouds
tienen camiones
620
00:33:10,304 --> 00:33:11,664
cruzando las fronteras
todo el tiempo.
621
00:33:11,666 --> 00:33:13,840
Quiero decir, podr�amos
atraparlos en acci�n.
622
00:33:13,842 --> 00:33:15,374
S�lo estamos pidiendo una pista
623
00:33:15,376 --> 00:33:16,843
a los agentes fronterizos adecuados.
624
00:33:16,845 --> 00:33:19,179
Creo que podr�a hacerlo,
por el bien de los viejos amigos.
625
00:33:19,181 --> 00:33:20,980
Gracias.
626
00:33:20,982 --> 00:33:22,129
S�lo una cosa m�s.
627
00:33:22,131 --> 00:33:23,654
�Qu� es eso?
628
00:33:23,656 --> 00:33:25,021
Queremos estar all�.
629
00:33:27,689 --> 00:33:28,955
�brelo.
630
00:33:54,407 --> 00:33:55,439
�Cigarrillos?
631
00:33:55,441 --> 00:33:57,574
Y bolsas de tabaco crudo.
632
00:33:57,576 --> 00:33:59,010
Eso es un gran negocio,
�verdad?
633
00:33:59,012 --> 00:34:01,678
Es enorme... y complicado.
634
00:34:01,680 --> 00:34:03,180
Entonces, ponme al d�a.
635
00:34:03,182 --> 00:34:05,172
Lo �ltimo que supe es que
a los nativos se les permit�a
636
00:34:05,174 --> 00:34:06,517
vender tabaco barato.
637
00:34:06,519 --> 00:34:09,297
Se les permite vender productos
de tabaco libres de impuestos
638
00:34:09,299 --> 00:34:11,121
a su propia gente.
639
00:34:11,123 --> 00:34:13,557
Es decir, personas reconocidas
con el status de indios.
640
00:34:13,559 --> 00:34:15,592
El diferencial de
precios es enorme.
641
00:34:15,594 --> 00:34:17,189
Alrededor del setenta por
ciento del costo
642
00:34:17,191 --> 00:34:19,630
de un cigarrillo no
nativo es el impuesto.
643
00:34:19,632 --> 00:34:22,265
Est�s viendo 100 d�lares
por caja contra 30.
644
00:34:22,267 --> 00:34:24,005
As� que, a menos que podamos
probar que planeaban
645
00:34:24,007 --> 00:34:25,602
vender a no nativos,
646
00:34:25,604 --> 00:34:27,037
no est�n haciendo nada ilegal.
647
00:34:27,039 --> 00:34:28,672
No necesariamente.
648
00:34:28,674 --> 00:34:30,697
Los productos de tabaco nativos
siguen siendo parte
649
00:34:30,699 --> 00:34:32,142
de un sistema de gobierno.
650
00:34:32,144 --> 00:34:34,210
Y hay una cuota regional de
cigarrillos libres de impuestos.
651
00:34:34,212 --> 00:34:35,913
S�, pero eso es controvertido.
652
00:34:35,915 --> 00:34:38,482
No todos piensan que el gobierno
deber�a tener jurisdicci�n.
653
00:34:38,484 --> 00:34:39,583
De todas formas.
654
00:34:39,585 --> 00:34:40,674
Es la ley.
655
00:34:40,676 --> 00:34:43,009
Y los cigarrillos est�n
etiquetados y controlados.
656
00:34:44,656 --> 00:34:46,423
Tom� fotos.
657
00:34:49,661 --> 00:34:52,728
�Es una etiqueta gubernamental
adecuada?
658
00:34:52,730 --> 00:34:55,798
Hicieron un buen trabajo,
659
00:34:55,800 --> 00:34:58,234
excepto por un detalle importante.
660
00:34:58,236 --> 00:35:00,403
No hay un n�mero de serie.
661
00:35:02,099 --> 00:35:04,021
Entonces son ilegales.
662
00:35:04,023 --> 00:35:05,345
Los tenemos.
663
00:35:05,347 --> 00:35:07,577
Vale, �de qu� estamos hablando...
de multas?
664
00:35:07,579 --> 00:35:09,412
Con una operaci�n de contrabando
tan grande,
665
00:35:09,414 --> 00:35:11,081
podr�an ir a la c�rcel.
666
00:35:13,418 --> 00:35:14,951
S�, podr�amos acabar con ellos.
667
00:35:14,953 --> 00:35:16,352
Exactamente.
668
00:35:16,354 --> 00:35:17,886
No es s�lo el tabaco en s�.
669
00:35:17,888 --> 00:35:19,388
Haz los c�lculos.
670
00:35:19,390 --> 00:35:21,323
Dijiste treinta d�lares por caja.
671
00:35:21,325 --> 00:35:22,757
En promedio.
672
00:35:22,759 --> 00:35:24,609
Esas cajas del cami�n conten�an,
673
00:35:24,611 --> 00:35:26,128
�qu�, tal vez ocho cartones cada una?
674
00:35:26,130 --> 00:35:27,529
�Algo as�?
675
00:35:27,531 --> 00:35:31,333
Cajas apiladas de cinco en cinco,
tal vez 15 filas.
676
00:35:31,335 --> 00:35:33,435
Dijiste que usaban los camiones
casi todos los d�as.
677
00:35:33,437 --> 00:35:35,871
As� que, aproximadamente,
cinco d�as a la semana.
678
00:35:35,873 --> 00:35:39,975
Son como 19 millones de d�lares.
679
00:35:39,977 --> 00:35:41,676
Y ese es s�lo uno de sus negocios.
680
00:35:41,678 --> 00:35:43,145
Eso no es nada.
681
00:35:43,147 --> 00:35:45,381
Por eso tienes un problema.
682
00:35:45,383 --> 00:35:47,522
La gente que gana millones
har� cualquier cosa
683
00:35:47,524 --> 00:35:49,351
para proteger su operaci�n.
684
00:35:49,353 --> 00:35:50,852
Como disparar a una tienda.
685
00:35:50,854 --> 00:35:53,121
O casi matar a golpes a un hombre.
686
00:35:53,123 --> 00:35:55,089
Y antes de que te emociones demasiado,
687
00:35:55,091 --> 00:35:56,558
a nivel Federal,
688
00:35:56,560 --> 00:35:59,193
puede que haya dudas para procesar.
689
00:35:59,195 --> 00:36:02,864
Como dijiste, todo este asunto
es controvertido.
690
00:36:02,866 --> 00:36:04,610
�Dejan que los Thunderclouds
sigan haciendo
691
00:36:04,612 --> 00:36:06,801
lo que est�n haciendo?
692
00:36:06,803 --> 00:36:08,837
A menos que alguien
les obligue a hacerlo.
693
00:36:08,839 --> 00:36:11,172
Haces un arresto impresionante.
694
00:36:13,710 --> 00:36:14,843
Me tengo que ir.
695
00:36:14,845 --> 00:36:16,110
Fue bueno verte, Chuck.
696
00:36:16,112 --> 00:36:17,512
Hola, �c�mo est� tu esposa?
697
00:36:18,782 --> 00:36:20,682
Oh, um...
698
00:36:20,684 --> 00:36:22,017
S�, se mud�.
699
00:36:22,019 --> 00:36:23,718
Lo siento, t�o.
700
00:36:23,720 --> 00:36:26,220
Voy a hacer que te quedes con ese
almuerzo, o con las bebidas, tal vez.
701
00:36:27,493 --> 00:36:28,582
Nos vemos.
702
00:36:28,584 --> 00:36:30,049
Adi�s.
703
00:36:32,294 --> 00:36:33,761
Deber�amos subir
esto por la cadena.
704
00:36:33,763 --> 00:36:35,763
Habla con Connie.
705
00:36:35,765 --> 00:36:37,831
Por favor, dime que lo has visto.
706
00:36:37,833 --> 00:36:39,600
�Ver qu�?
707
00:36:39,602 --> 00:36:40,749
Chuck.
708
00:36:40,751 --> 00:36:42,550
Le gustabas mucho.
709
00:36:44,406 --> 00:36:46,440
S�, claro.
710
00:36:46,442 --> 00:36:49,610
S�, me refiero a esta, esta cintura,
esta l�nea de pelo.
711
00:36:49,612 --> 00:36:50,778
�C�mo podr�a resistirse?
712
00:36:50,780 --> 00:36:52,112
Te lo digo.
713
00:36:52,114 --> 00:36:54,548
S� c�mo es una mujer interesada.
714
00:36:54,550 --> 00:36:58,052
S�, bueno, tus instintos
necesitan algo de trabajo.
715
00:36:58,054 --> 00:36:59,419
�Vamos a hablar con Connie?
716
00:37:03,091 --> 00:37:05,091
Oh, hablando del diablo.
717
00:37:05,093 --> 00:37:06,926
Quiere una actualizaci�n.
718
00:37:10,599 --> 00:37:12,264
As� que...
719
00:37:12,266 --> 00:37:13,933
�Qu� es eso que he o�do
sobre su enlace
720
00:37:13,935 --> 00:37:16,268
con la seguridad fronteriza?
721
00:37:16,270 --> 00:37:18,435
Bueno, creemos saber por qu�
dispararon a la tienda y
722
00:37:18,437 --> 00:37:20,807
golpearon al dependiente.
723
00:37:20,809 --> 00:37:22,553
Los Thunderclouds intentaban
obligarle a
724
00:37:22,555 --> 00:37:25,354
vender cigarrillos de contrabando.
725
00:37:25,356 --> 00:37:26,644
�Cigarrillos?
726
00:37:26,646 --> 00:37:28,781
Lo s�, pero es m�s grande
de lo que parece.
727
00:37:28,783 --> 00:37:30,750
Se apoderaron de un
enorme cami�n de carga.
728
00:37:30,752 --> 00:37:32,850
Hicimos los c�lculos.
Est�n haciendo millones.
729
00:37:32,852 --> 00:37:35,107
Y est�n dispuestos
a matar por ello.
730
00:37:35,109 --> 00:37:38,624
La situaci�n del tabaco nativo
siempre es un desastre.
731
00:37:38,626 --> 00:37:40,291
La gente se emociona.
732
00:37:40,293 --> 00:37:41,627
Se convierte en una
publicaci�n importante.
733
00:37:41,629 --> 00:37:44,162
S�lo estamos hablando
de cigarrillos.
734
00:37:44,164 --> 00:37:47,666
Estamos hablando de lo que
el crimen organizado conduce.
735
00:37:47,668 --> 00:37:51,136
A�n as�, yo... Creo que
deber�amos dejarlo con ellos.
736
00:37:51,138 --> 00:37:52,303
Tengo un contacto en los federales
737
00:37:52,305 --> 00:37:54,039
que no cree que vayan a actuar.
738
00:37:54,041 --> 00:37:57,609
Lo que significa que m�s gente
podr�a resultar herida.
739
00:37:57,611 --> 00:37:59,344
Mira.
740
00:37:59,346 --> 00:38:00,846
Ambos est�n haciendo
un buen trabajo.
741
00:38:00,848 --> 00:38:02,953
Est�s haciendo arrestos. Est�s haciendo
que esta oficina se vea bien.
742
00:38:02,955 --> 00:38:04,882
Est�s haciendo que la
cooperaci�n entre el gobierno
743
00:38:04,884 --> 00:38:06,818
y los nativos parezca posible.
744
00:38:06,820 --> 00:38:09,187
�Por qu� querr�as sacudir el barco?
745
00:38:09,189 --> 00:38:10,321
Bueno, con el debido respeto...
746
00:38:10,323 --> 00:38:12,023
No, no est� en discusi�n.
747
00:38:12,025 --> 00:38:14,192
S�lo, deja que ellos se encarguen.
748
00:38:25,104 --> 00:38:27,238
No ten�as que venir.
749
00:38:27,240 --> 00:38:29,574
�Qu� pensaste que iba a hacer?
750
00:38:29,576 --> 00:38:32,610
Sonabas fatal al tel�fono.
751
00:38:32,612 --> 00:38:34,712
Bueno, es una situaci�n de mierda.
752
00:38:34,714 --> 00:38:36,847
Ahora, �tiene que ser tu problema?
753
00:38:36,849 --> 00:38:38,283
Mam�.
754
00:38:38,285 --> 00:38:41,052
En serio, porque...
y no me vengas con eso de
755
00:38:41,054 --> 00:38:44,301
"soy la jefa, cosa". Tienes un jefe.
756
00:38:44,303 --> 00:38:45,756
Te dijo que lo dejaras.
757
00:38:45,758 --> 00:38:48,125
Deber�as alegrarte de que
no est� en tus manos.
758
00:38:48,127 --> 00:38:50,527
Excepto que no tiene que
estar fuera de mis manos.
759
00:38:50,529 --> 00:38:51,962
�Lo desafiar�as?
760
00:38:53,966 --> 00:38:57,267
M�s bien ir�a alrededor de �l.
761
00:38:57,269 --> 00:39:00,004
Sabes, no puedo arrestarlos
por el contrabando,
762
00:39:00,006 --> 00:39:01,505
pero si pudiera hacer
hablar a ese empleado,
763
00:39:01,507 --> 00:39:04,175
Podr�a volar todo de esa manera.
764
00:39:04,177 --> 00:39:07,044
�Y qu� te har�a eso a ti?
765
00:39:07,046 --> 00:39:09,747
Bueno, no se trata de m�.
766
00:39:09,749 --> 00:39:12,282
Oh, �en serio?
767
00:39:12,284 --> 00:39:14,585
Porque ser�as el polic�a
conocido por
768
00:39:14,587 --> 00:39:17,538
derribar a la familia
que proporciona
769
00:39:17,540 --> 00:39:19,756
la mitad de los trabajos
a nuestra gente.
770
00:39:19,758 --> 00:39:21,691
�C�mo se supone que sirvas
y protejas a la gente
771
00:39:21,693 --> 00:39:24,994
si no conf�an en que
los pongas primero?
772
00:39:24,996 --> 00:39:28,165
�Qu�, sus trabajos primero,
o sus vidas primero?
773
00:39:28,166 --> 00:39:30,033
Porque a esos tipos no les importaba
a qui�n estaban haciendo da�o.
774
00:39:30,034 --> 00:39:31,844
Estaban disparando a ciegas
a esa tienda, as� que,
775
00:39:31,845 --> 00:39:33,871
�por qu� iban a salirse
con la suya?
776
00:39:33,872 --> 00:39:35,440
S�, bueno, si vamos a hablar de
777
00:39:35,441 --> 00:39:38,407
lo que hay que hacer,
tengo que rellenarlo.
778
00:39:44,049 --> 00:39:45,815
�Recuerdas cuando
ten�a 16 a�os...
779
00:39:47,653 --> 00:39:49,443
mis amigos pasaban el
examen de matem�ticas
780
00:39:49,445 --> 00:39:51,386
que robaron de la
sala de profesores?
781
00:39:53,690 --> 00:39:55,451
Recuerdo que tambi�n
fue una conversaci�n
782
00:39:55,453 --> 00:39:57,760
sobre lo que era correcto.
783
00:39:57,762 --> 00:40:00,095
Y t� quer�as que me callara.
784
00:40:00,097 --> 00:40:03,232
Porque muchos de los hijos de
tus amigos estaban involucrados.
785
00:40:05,136 --> 00:40:06,534
As� que lo dej� pasar.
786
00:40:07,938 --> 00:40:10,228
Y despu�s de la prueba,
787
00:40:10,229 --> 00:40:12,086
pap� entr� en mi habitaci�n
y me pregunt�
788
00:40:12,087 --> 00:40:13,910
c�mo me sent�a al respecto,
y le dije:
789
00:40:13,911 --> 00:40:19,380
"Podr�a vivir con ello...
porque nadie sali� herido".
790
00:40:21,318 --> 00:40:23,252
Y si pensara que los Thunderclouds
791
00:40:23,254 --> 00:40:24,819
seguir�an vendiendo su tabaco
792
00:40:24,821 --> 00:40:26,620
y ganando sus millones,
793
00:40:26,622 --> 00:40:28,856
y que el �nico que perder�a
ser�a el gobierno,
794
00:40:28,858 --> 00:40:30,691
y que nada como el tiroteo
795
00:40:30,693 --> 00:40:33,594
y la paliza volver�a a ocurrir...
796
00:40:33,596 --> 00:40:35,462
Lo dejar�as pasar.
797
00:40:35,464 --> 00:40:37,799
S�.
798
00:40:49,279 --> 00:40:52,346
Sabemos que esto no es f�cil.
799
00:40:52,348 --> 00:40:55,049
Y desear�a que no tuvi�ramos
que presionarte.
800
00:40:55,051 --> 00:40:58,351
Pero me vas a empujar
de todos modos.
801
00:40:58,353 --> 00:41:00,987
Bueno, piensa en lo que
podr�a haber pasado.
802
00:41:00,989 --> 00:41:03,556
�Y si tu esposa no te hubiera
encontrado tan r�pido?
803
00:41:03,558 --> 00:41:06,026
�Qu� habr�a significado eso
para tu pulm�n perforado?
804
00:41:06,028 --> 00:41:09,262
Sin mencionar, tu bazo roto.
805
00:41:09,264 --> 00:41:11,198
Podr�as haber muerto.
806
00:41:11,200 --> 00:41:12,966
�Y estos tipos?
807
00:41:12,968 --> 00:41:15,435
No van a parar.
808
00:41:15,437 --> 00:41:18,071
Van a parar.
809
00:41:18,073 --> 00:41:20,640
No habr� una pr�xima vez.
810
00:41:20,642 --> 00:41:21,942
�S�?
811
00:41:21,944 --> 00:41:23,509
�Y qu� hay del siguiente tipo?
812
00:41:28,616 --> 00:41:30,962
Si pensamos que todo
esto sucedi�
813
00:41:30,964 --> 00:41:34,286
porque te negaste a
vender sus cigarrillos,
814
00:41:34,288 --> 00:41:37,156
pens� que hab�a dos razones
para que te negaras.
815
00:41:39,861 --> 00:41:42,394
Preocuparse por ser atrapado.
816
00:41:42,396 --> 00:41:45,231
O querer hacer lo correcto.
817
00:41:45,233 --> 00:41:47,233
Y espero que sea la segunda.
818
00:41:51,605 --> 00:41:54,173
Apesta, �verdad?
819
00:41:54,175 --> 00:41:55,975
Todo el asunto de la conciencia.
820
00:41:59,413 --> 00:42:01,881
Si testificas,
821
00:42:01,883 --> 00:42:05,817
podr�amos acabar con
toda su organizaci�n.
822
00:42:05,819 --> 00:42:07,818
Y sin ti, van a salir libres.
823
00:42:09,655 --> 00:42:12,056
Y habr� un pr�ximo tipo.
824
00:42:14,127 --> 00:42:15,693
Entonces, �qu� pas� realmente?
825
00:42:33,013 --> 00:42:34,979
Tiene derecho a permanecer
en silencio.
826
00:42:34,981 --> 00:42:37,282
Todo lo que diga puede y
ser� usado en su contra
827
00:42:37,284 --> 00:42:38,682
en un tribunal de justicia.
828
00:42:38,684 --> 00:42:40,317
Tiene derecho a un abogado,
829
00:42:40,319 --> 00:42:42,600
y a que sus abogados est�n presentes
durante cualquier interrogatorio.
830
00:42:43,656 --> 00:42:45,723
Lo que ella dijo.
831
00:42:45,725 --> 00:42:48,258
No llames a esto una victoria
todav�a, cari�o.
832
00:42:55,000 --> 00:43:02,182
- Traducido por JMMateo -
61596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.