Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,980 --> 00:02:37,703
The October storm,
2
00:02:37,824 --> 00:02:39,747
caused by a double-barrel
low-pressure system
3
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
in eastern Nebraska,
4
00:02:40,994 --> 00:02:44,339
is the most intense so far
of this winter season.
5
00:02:44,456 --> 00:02:47,209
Travelers' warnings
for flash flooding, high winds,
6
00:02:47,334 --> 00:02:48,756
and severe thunderstorms...
7
00:02:53,298 --> 00:02:55,141
Motorists are advised
to take extreme caution,
8
00:02:55,258 --> 00:02:57,153
as already the road conditions
have become treacherous,
9
00:02:57,177 --> 00:03:00,101
especially in those areas
where the highways cross
10
00:03:00,221 --> 00:03:03,191
or are near rivers
or other major bodies of water.
11
00:03:03,308 --> 00:03:07,654
I repeat, the Weather Bureau
has issued travelers' warnings
12
00:03:07,771 --> 00:03:11,947
for flash flooding, high winds,
and severe thunderstorms.
13
00:03:12,067 --> 00:03:14,695
The motorist is advised
to take extreme caution
14
00:03:14,819 --> 00:03:16,787
as road conditions
have already...
15
00:03:16,905 --> 00:03:18,953
Shut the hell up.
16
00:03:19,074 --> 00:03:20,621
Goddamn puppet.
17
00:03:20,742 --> 00:03:25,213
You're nothing but a puppet
for the Weather Bureau.
18
00:03:25,330 --> 00:03:30,882
And they pull the string that
makes your mouth go up and down.
19
00:03:33,129 --> 00:03:38,351
I'll bet you don't even know
what the hell an isobar is.
20
00:03:45,350 --> 00:03:51,574
And don't go telling me
it's some kind of a Popsicle.
21
00:03:51,690 --> 00:03:54,694
'Cause it ain't!
22
00:03:57,112 --> 00:04:00,286
I got schooling in me.
23
00:04:00,407 --> 00:04:03,627
I'm no dummy.
24
00:04:04,244 --> 00:04:06,622
Charlie saw to that.
25
00:04:10,625 --> 00:04:15,597
Charlie didn't want no dummy
for a wife.
26
00:04:19,551 --> 00:04:25,775
And I didn't want no Charlie
McCarthy for a husband either.
27
00:04:26,474 --> 00:04:29,899
I wanted Charlie Hammond.
28
00:04:30,020 --> 00:04:35,368
And I wanted to be
Mrs. Gert Hammond.
29
00:04:35,483 --> 00:04:39,033
Wife of Charlie.
30
00:04:39,154 --> 00:04:42,408
Charlie's woman.
31
00:04:42,532 --> 00:04:43,909
Forever.
32
00:04:44,034 --> 00:04:47,254
Not just till they came.
33
00:04:51,708 --> 00:04:56,088
Stinking windshield wipers don't
make a damn of a difference.
34
00:04:56,212 --> 00:04:59,341
I shouldn't be toting around
mammals on a night like this.
35
00:04:59,466 --> 00:05:01,969
Why the hell didn't
that crummy circus give me
36
00:05:02,093 --> 00:05:03,140
the amphibian cage?
37
00:05:04,304 --> 00:05:06,853
Pipe down, Samson!
38
00:05:06,973 --> 00:05:09,817
You might be king of the jungle
in Africa,
39
00:05:09,934 --> 00:05:12,983
but in this circus,
you're nothing but a bozo.
40
00:05:13,104 --> 00:05:16,483
Every time I see that trainer
putting the hula hoops on you
41
00:05:16,608 --> 00:05:18,281
and I see those kids screaming
42
00:05:18,401 --> 00:05:21,280
with the Cracker Jacks flying
out of their mouths
43
00:05:21,404 --> 00:05:24,078
and the cotton candy
sticking to their chins,
44
00:05:24,199 --> 00:05:26,201
it makes me sick!
45
00:05:26,326 --> 00:05:28,169
Sick, Samson!
46
00:05:28,286 --> 00:05:29,913
Yeah, sick.
47
00:05:30,038 --> 00:05:31,585
I want to puke on them.
48
00:05:31,706 --> 00:05:34,676
God knows it wouldn't make
any difference,
49
00:05:34,793 --> 00:05:37,546
what with the mustard
and ice cream
50
00:05:37,670 --> 00:05:40,549
dripping down
their fat little necks.
51
00:05:40,673 --> 00:05:42,721
God, you can't even tell
52
00:05:42,842 --> 00:05:46,688
between the freckles
and the mashed popcorn.
53
00:05:46,805 --> 00:05:50,230
No, Medusa.
54
00:05:50,350 --> 00:05:52,853
I wasn't talking about you.
55
00:05:52,977 --> 00:05:55,947
Gorillas are different
from little children.
56
00:05:56,064 --> 00:05:58,533
They have more hair.
57
00:06:06,783 --> 00:06:08,456
Don't know what he's carrying,
58
00:06:08,576 --> 00:06:11,170
but whatever they are,
they sure are hungry.
59
00:06:11,287 --> 00:06:14,507
I don't have to worry
about hunger.
60
00:06:14,624 --> 00:06:16,342
Of the stomach.
61
00:06:16,459 --> 00:06:18,382
Just the other hunger.
62
00:06:18,503 --> 00:06:23,475
The one more ravishing
that I worry about.
63
00:06:24,634 --> 00:06:27,183
But why worry?
64
00:06:27,303 --> 00:06:31,149
Wasn't there something I read
or heard in church,
65
00:06:31,266 --> 00:06:33,360
something about birds.
66
00:06:33,476 --> 00:06:36,070
Birds don't worry about eating,
67
00:06:36,187 --> 00:06:40,533
and yet God provides
plenty of food.
68
00:06:40,650 --> 00:06:44,996
But I -- I'm not satisfied
with just worms!
69
00:06:45,113 --> 00:06:47,912
I need something
more substantial.
70
00:06:52,912 --> 00:06:54,880
Howdy, stranger.
71
00:06:54,998 --> 00:06:56,591
No need to ask
if you need a lift.
72
00:06:56,708 --> 00:06:58,551
We all need one
in this kind of weather.
73
00:06:58,668 --> 00:07:03,674
The real question
The $64,000 question is
74
00:07:03,798 --> 00:07:04,900
how high do you want to get?
75
00:07:04,924 --> 00:07:06,676
What are you -- a junkie?
76
00:07:06,801 --> 00:07:09,224
Only junk I carry
is on my wrist.
77
00:07:09,345 --> 00:07:11,723
And what do you have
in those two crates?
78
00:07:11,848 --> 00:07:13,075
Oh, it's just something
I picked up
79
00:07:13,099 --> 00:07:14,567
when I was hitchhiking
from Tucson.
80
00:07:14,684 --> 00:07:17,153
Well, you take your
two crates and you take yourself
81
00:07:17,270 --> 00:07:19,113
and you get yourself right
into this car
82
00:07:19,230 --> 00:07:20,482
before you drown in that rain.
83
00:07:20,607 --> 00:07:22,154
Yes, ma'am. Right away.
84
00:07:22,275 --> 00:07:24,243
Sash,
pick up that lily-white butt
85
00:07:24,360 --> 00:07:26,005
and go help with Mr. Stranger
with his things.
86
00:07:26,029 --> 00:07:28,703
And just give him a hand,
you hear?
87
00:07:37,207 --> 00:07:40,552
I was ordered to lend you a hand
and nothing more.
88
00:07:40,668 --> 00:07:43,922
Those were the orders
from our general over there
89
00:07:44,047 --> 00:07:47,142
with her junk-jewelry medals.
90
00:07:47,258 --> 00:07:49,181
Why do you listen to her?
91
00:07:49,302 --> 00:07:51,462
Why did you bring what I was
told --the lily-white butt
92
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
out in this rain?
93
00:07:53,431 --> 00:07:59,780
My butt's white from being so
numb after two days of driving.
94
00:07:59,896 --> 00:08:03,116
But it used to be red
when we used to live in Tucson.
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,156
If only
you could have seen it then.
96
00:08:05,276 --> 00:08:07,950
Gee, ma'am, I ain't even seen
the white one yet.
97
00:08:08,071 --> 00:08:09,789
So quit jumping the gun.
98
00:08:09,906 --> 00:08:11,874
Oh, you'll see it all right.
99
00:08:11,991 --> 00:08:13,038
Just a matter of time.
100
00:08:13,159 --> 00:08:14,001
Sash!
101
00:08:14,118 --> 00:08:15,586
And Ruta's whim.
102
00:08:15,703 --> 00:08:18,422
Sash, honey, your skirt's soaked
through to the skin.
103
00:08:18,539 --> 00:08:20,837
So please take it off
before sitting next to me.
104
00:08:22,085 --> 00:08:24,087
Now, come on in, you two,
105
00:08:24,212 --> 00:08:27,307
and Mister
What's your name again?
106
00:08:27,423 --> 00:08:28,970
Toydy. Toydy McNeil.
107
00:08:29,092 --> 00:08:31,641
"Toydy"? Is that Brooklyn?
108
00:08:31,761 --> 00:08:32,761
No. Why?
109
00:08:32,804 --> 00:08:34,226
Well, in Brooklyn,
110
00:08:34,347 --> 00:08:36,475
they say things like doydy
and boydy and toydy.
111
00:08:36,599 --> 00:08:38,476
I was educated in Brooklyn.
112
00:08:38,601 --> 00:08:40,524
Brooklyn Community College.
113
00:08:40,645 --> 00:08:43,068
It was quite a community
of fatsos.
114
00:08:43,189 --> 00:08:46,318
They really believed
in letting it all hang out.
115
00:08:46,442 --> 00:08:48,740
Hanging out
of their shirt sleeves
116
00:08:48,861 --> 00:08:50,659
and the collars of their suits
117
00:08:50,780 --> 00:08:53,078
and their two-piece
bathing suits.
118
00:08:53,199 --> 00:08:56,248
You know, people see whales
on the beach after a storm,
119
00:08:56,369 --> 00:08:58,087
and they think that's something.
120
00:08:58,204 --> 00:08:59,932
That's only because they've
never been to Brighton Beach.
121
00:08:59,956 --> 00:09:03,210
Well, I'm for letting it all
hang out.
122
00:09:03,334 --> 00:09:06,133
That's been my motto
since I was 17.
123
00:09:06,254 --> 00:09:07,564
I'm sure
what you have to hang out
124
00:09:07,588 --> 00:09:10,091
is well worth exposing
to the light of day.
125
00:09:10,216 --> 00:09:13,516
Or, for that matter,
a 6-watt overhead lamp.
126
00:09:14,220 --> 00:09:16,314
Care to surface
your breathing snorkel?
127
00:09:16,431 --> 00:09:18,433
Ruta, cut it out.
128
00:09:18,558 --> 00:09:19,980
Turn off that light.
129
00:09:20,101 --> 00:09:22,149
I've had enough of this filth.
130
00:09:22,270 --> 00:09:24,318
Who was she telling you about
back there?
131
00:09:24,439 --> 00:09:26,817
Oh, nothing much.
Something about Tucson.
132
00:09:26,941 --> 00:09:29,319
About how she used to have
a red butt?
133
00:09:29,444 --> 00:09:30,564
- Shut up, Ruta.
- That's it.
134
00:09:30,653 --> 00:09:32,589
She said she had a red butt
when she was in Arizona.
135
00:09:32,613 --> 00:09:33,956
Ruta!
136
00:09:34,073 --> 00:09:35,592
She didn't get it
from lying in too much sun.
137
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
I can tell you that.
138
00:09:36,617 --> 00:09:37,994
You want to know how she got it?
139
00:09:38,119 --> 00:09:40,042
Shut up, Ruta. I'm warning you.
140
00:09:40,163 --> 00:09:42,336
You want to know, stranger?
141
00:09:42,457 --> 00:09:45,210
Yeah, well, I don't know. Sure.
142
00:09:45,335 --> 00:09:46,757
Roo, you keep your mouth shut!
143
00:09:46,878 --> 00:09:48,050
He wants to know, honey.
144
00:09:48,171 --> 00:09:49,171
Shut up!
145
00:09:49,213 --> 00:09:51,966
I'm not going to tell you
till you let it all hang out.
146
00:09:52,091 --> 00:09:53,468
Come on, now. Fair's fair.
147
00:09:53,593 --> 00:09:55,891
I let you see
her lily-white butt, didn't I?
148
00:10:00,850 --> 00:10:02,022
Ooh, baby doll.
149
00:10:02,143 --> 00:10:03,816
For that, I'd give you
150
00:10:03,936 --> 00:10:07,281
the formula to the atomic bomb
if I knew it.
151
00:10:07,398 --> 00:10:10,493
Didn't you learn that stuff
in Brooklyn Community College?
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,490
They taught us about
atomic fission and fusion.
153
00:10:14,614 --> 00:10:17,037
And I was all hot for fusion,
baby.
154
00:10:17,158 --> 00:10:20,378
Red hot
like your friend's butt was?
155
00:10:20,495 --> 00:10:23,499
You didn't tell him, Roo,
did you?
156
00:10:23,623 --> 00:10:25,000
I have to tell him now, Sash.
157
00:10:25,124 --> 00:10:27,001
I can't leave him hanging
in the air
158
00:10:27,126 --> 00:10:30,130
when he's giving me what I want
right in the palm of my hand.
159
00:10:30,254 --> 00:10:32,052
You'll never live to tell him!
160
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Never!
161
00:10:47,897 --> 00:10:49,615
Hey, I saw something.
162
00:10:49,732 --> 00:10:51,234
An explosion or something.
163
00:10:51,359 --> 00:10:53,578
- What?
- I don't know.
164
00:10:53,694 --> 00:10:56,914
It was like a big ball of fire,
like something exploded.
165
00:10:57,031 --> 00:10:58,408
A gas tank or something.
166
00:10:58,533 --> 00:10:59,705
You're very observant.
167
00:10:59,826 --> 00:11:01,203
So are you.
168
00:11:01,327 --> 00:11:02,579
I've been noticing
169
00:11:02,703 --> 00:11:05,252
you scrutinizing me
for a long time now.
170
00:11:05,373 --> 00:11:06,693
What was it
you were scrutinizing?
171
00:11:06,749 --> 00:11:08,126
My nose?
172
00:11:08,251 --> 00:11:10,219
Was there a piece of snot
hanging from my nose?
173
00:11:10,336 --> 00:11:11,633
No.
174
00:11:11,754 --> 00:11:13,256
Well, I caught a cold, you know,
175
00:11:13,381 --> 00:11:15,461
waiting out there in the rain
until you picked me up.
176
00:11:15,550 --> 00:11:17,177
I'm mighty grateful to you,
177
00:11:17,301 --> 00:11:19,099
what, with all your sweet music
178
00:11:19,220 --> 00:11:21,598
and your fancy-smelling
pipe tobacco.
179
00:11:21,722 --> 00:11:23,895
What's the matter?
You don't like Tchaikovsky?
180
00:11:24,016 --> 00:11:25,734
I'm not complaining, Chandler.
181
00:11:25,852 --> 00:11:27,604
In fact, I said
I'm mighty grateful.
182
00:11:27,728 --> 00:11:29,275
- It's just that...
- What, Bond?
183
00:11:29,397 --> 00:11:31,320
Well, it's just...
184
00:11:31,441 --> 00:11:34,786
My gazes? My admiring glances?
185
00:11:34,902 --> 00:11:38,122
At your rather extravagant torso
186
00:11:38,239 --> 00:11:39,866
put you ill at ease?
187
00:11:39,991 --> 00:11:41,993
Well, no.
188
00:11:42,118 --> 00:11:44,221
It's just that that's all
you're doing is just looking.
189
00:11:44,245 --> 00:11:46,498
You mean you were expecting me
to do something else?
190
00:11:46,622 --> 00:11:49,045
Me? Chandler Wilson?
191
00:11:49,167 --> 00:11:52,296
Heir to the Wilson fortune?
192
00:11:52,420 --> 00:11:54,297
And widower
of Sarah Lou Phillips
193
00:11:54,422 --> 00:11:56,424
from the House of Phillips
Unlimited?
194
00:11:56,549 --> 00:11:58,051
You mean the House of Phillips,
195
00:11:58,176 --> 00:12:00,395
that big girdle manufacturing
plant down in Waco?
196
00:12:00,511 --> 00:12:02,980
Yes. That's exactly what I mean.
197
00:12:03,097 --> 00:12:05,725
That big girdle factory
in central Texas
198
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
where everything grows big,
199
00:12:07,977 --> 00:12:10,025
especially a middle-age gut.
200
00:12:10,146 --> 00:12:11,898
I'm scared of that.
201
00:12:12,023 --> 00:12:13,445
Scared of what?
202
00:12:13,566 --> 00:12:15,034
Middle-age gut.
203
00:12:15,151 --> 00:12:18,655
Well, you've got nothing
to fret about, Bond.
204
00:12:18,779 --> 00:12:20,656
From the looks of things,
205
00:12:20,781 --> 00:12:24,627
your gut looks like
it's made out of coiled steel.
206
00:12:24,744 --> 00:12:26,337
You really think so, Chandler?
207
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
Pull your shirt down!
208
00:12:27,705 --> 00:12:28,547
What's wrong?
209
00:12:28,664 --> 00:12:30,382
What did I do wrong, Chandler?
210
00:12:30,500 --> 00:12:34,004
That's the second time you've
flown off the handle tonight.
211
00:12:34,128 --> 00:12:36,096
The first time is when
I wanted to show you
212
00:12:36,214 --> 00:12:37,261
that tattoo on my thigh.
213
00:12:37,381 --> 00:12:40,510
I told you at the time that
I had no interest whatsoever
214
00:12:40,635 --> 00:12:42,888
in looking at a tattoo
of a dodo bird.
215
00:12:43,012 --> 00:12:44,012
But they're extinct.
216
00:12:44,096 --> 00:12:45,393
You can't see them anymore.
217
00:12:45,515 --> 00:12:46,732
I'm well aware of that, Bond,
218
00:12:46,849 --> 00:12:50,069
but I think that having one
tattooed on your hairy thigh
219
00:12:50,186 --> 00:12:51,938
is in extreme poor taste,
220
00:12:52,063 --> 00:12:54,862
especially considering that the
species has vanished forever.
221
00:12:54,982 --> 00:12:56,325
My thigh isn't hairy.
222
00:12:56,442 --> 00:13:00,288
Let's just skip the subject,
shall we?
223
00:13:01,572 --> 00:13:03,916
- Chandler?
- Yeah?
224
00:13:04,033 --> 00:13:05,626
Didn't your wife pass away
recently?
225
00:13:05,743 --> 00:13:07,930
I seem to remember reading
something about it somewhere.
226
00:13:07,954 --> 00:13:11,458
My wife, Sarah Lou Phillips,
daughter of Leland,
227
00:13:11,582 --> 00:13:15,007
the creator of the House
of Phillips Unlimited,
228
00:13:15,127 --> 00:13:17,926
died last year.
229
00:13:18,047 --> 00:13:20,550
Died a horrible death.
230
00:13:20,675 --> 00:13:22,143
I'm terribly sorry.
231
00:13:22,260 --> 00:13:23,261
For her or for me?
232
00:13:23,386 --> 00:13:24,933
For the both of you.
233
00:13:25,054 --> 00:13:27,728
Well, reserve your bleeding
heart strictly for her.
234
00:13:27,848 --> 00:13:30,852
Our marriage was going up
in smoke anyway.
235
00:13:30,977 --> 00:13:34,277
It's just that she turned
the expression into a reality.
236
00:13:34,397 --> 00:13:35,569
Wasn't there a fire?
237
00:13:35,690 --> 00:13:37,067
Wasn't your wife killed
in a fire?
238
00:13:37,191 --> 00:13:38,989
You're very observant Bond.
239
00:13:39,110 --> 00:13:41,738
Is that where you got
your good-looking body?
240
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
From chasing fire engines
down the street?
241
00:13:44,490 --> 00:13:46,570
I work hard to get this body
looking the way it does.
242
00:13:46,659 --> 00:13:47,831
Well, I bet you have.
243
00:13:47,952 --> 00:13:49,420
And is the investment
paying off?
244
00:13:49,537 --> 00:13:52,541
Not tonight it isn't.
245
00:13:52,665 --> 00:13:55,760
Bond, I, uh...
246
00:13:57,003 --> 00:14:00,428
I find you very attractive.
247
00:14:00,548 --> 00:14:03,552
So attractive that I want to
throw you out of this car.
248
00:14:03,676 --> 00:14:04,802
Well, I don't get it.
249
00:14:04,927 --> 00:14:06,429
If you find me so attractive,
250
00:14:06,554 --> 00:14:09,558
why the hell would you
want to throw me out of the car?
251
00:14:09,682 --> 00:14:11,150
I mean, I'm the one
252
00:14:11,267 --> 00:14:12,619
that ought to be getting
out of this car voluntarily,
253
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
knowing what's on your mind.
254
00:14:14,145 --> 00:14:17,194
I can't help what's on my mind,
Bond.
255
00:14:17,315 --> 00:14:18,658
It's been a year since I've had
256
00:14:18,774 --> 00:14:20,321
any worthwhile
sexual encounters.
257
00:14:20,443 --> 00:14:22,195
Is that when your wife died?
258
00:14:22,320 --> 00:14:23,492
Oh, the hell with her!
259
00:14:23,613 --> 00:14:26,116
When I mentioned
Sarah Lou Phillips,
260
00:14:26,240 --> 00:14:29,164
heiress to
the House of Phillips Unlimited,
261
00:14:29,285 --> 00:14:32,664
I'm not talking
about worthwhile sex.
262
00:14:32,788 --> 00:14:36,008
It wasn't sex that we shared
in the dark
263
00:14:36,125 --> 00:14:39,174
on that Castro Convertible sofa
her mother bought us.
264
00:14:39,295 --> 00:14:41,593
No.
265
00:14:41,714 --> 00:14:43,933
No, that was
infantile perversion!
266
00:14:44,050 --> 00:14:46,473
I want you
to tell me about it, Chandler.
267
00:14:46,594 --> 00:14:47,641
Why?
268
00:14:47,762 --> 00:14:50,481
Why would a clean,
good-looking kid like you
269
00:14:50,598 --> 00:14:53,147
want to delve
into the filth of the rich?
270
00:14:53,267 --> 00:14:56,146
'Cause it's a dark, stormy night
271
00:14:56,270 --> 00:14:59,900
and there ain't nothing
but this cigarette
272
00:15:00,024 --> 00:15:02,527
and the light on the radio dial
273
00:15:02,652 --> 00:15:06,202
and the rain
and your face in that light.
274
00:15:06,322 --> 00:15:08,495
You got a nice face, Chandler.
275
00:15:08,616 --> 00:15:10,584
You got a real nice face.
276
00:15:19,669 --> 00:15:22,673
Give me a puff
of that cigarette, kid.
277
00:15:28,010 --> 00:15:33,016
First it's a pipe.
Now it's a cigarette.
278
00:15:33,140 --> 00:15:35,984
What's it going to be next,
Chandler?
279
00:15:36,102 --> 00:15:37,854
White Owl cigar maybe?
280
00:15:37,978 --> 00:15:41,323
You've got an uncanny
way of getting under my skin.
281
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
Wouldn't it be much nicer
282
00:15:43,442 --> 00:15:45,786
if I got into it
rather than under it?
283
00:15:50,324 --> 00:15:53,624
Something the matter, Officer?
Something wrong?
284
00:15:53,744 --> 00:15:55,587
Officer? Oh, no.
I'm nothing like that.
285
00:15:55,705 --> 00:15:58,379
I'm just a housewife.
That's all I am.
286
00:15:58,499 --> 00:15:59,671
See my badge.
287
00:15:59,792 --> 00:16:02,045
That was given to me
by my husband.
288
00:16:02,169 --> 00:16:05,093
He's the country rock singer
Simon Cassidy.
289
00:16:05,214 --> 00:16:07,057
Perhaps you've heard of him.
290
00:16:07,174 --> 00:16:09,176
I've got his pictures
right here,
291
00:16:09,301 --> 00:16:12,054
and they're all personally
autographed by Simon.
292
00:16:12,179 --> 00:16:13,647
Would you like one?
293
00:16:13,764 --> 00:16:15,186
I'm his secretary,
294
00:16:15,307 --> 00:16:18,060
and Simon personally autographs
every 8x10 glossy
295
00:16:18,185 --> 00:16:19,186
for his friends.
296
00:16:19,311 --> 00:16:20,483
You, young fella.
297
00:16:20,604 --> 00:16:22,698
You look like
a country rock fan.
298
00:16:22,815 --> 00:16:24,283
- Are you not?
- Sort of.
299
00:16:24,400 --> 00:16:26,653
My, my, my.
Aren't you a wet noodle?
300
00:16:26,777 --> 00:16:28,745
He's no wet noodle, lady.
I can testify to that.
301
00:16:28,863 --> 00:16:30,206
Well, I'm becoming one
302
00:16:30,322 --> 00:16:31,995
just standing out here
in all this rain.
303
00:16:32,116 --> 00:16:33,584
Listen, I just stopped
to converse
304
00:16:33,701 --> 00:16:34,701
with my fellow travelers
305
00:16:34,744 --> 00:16:36,179
about the explosion I just saw
down the road a bit.
306
00:16:36,203 --> 00:16:37,546
I told you, Chandler.
307
00:16:37,663 --> 00:16:39,336
I told you
I saw something blow up.
308
00:16:39,457 --> 00:16:42,336
Maybe a bolt of lightning hit
a tree or something like that.
309
00:16:42,460 --> 00:16:44,588
I didn't see
no lightning, mister.
310
00:16:44,712 --> 00:16:47,682
There was a big yellow flash and
then an orange sheet of fire.
311
00:16:47,798 --> 00:16:49,118
Chandler,
maybe somebody got hurt.
312
00:16:49,175 --> 00:16:50,301
Listen, kid.
313
00:16:50,426 --> 00:16:53,555
I vowed before embarking
on this trip
314
00:16:53,679 --> 00:16:58,355
that once I started,
I was never looking back.
315
00:16:58,476 --> 00:17:01,480
Now, I'm going to Waco, Texas,
316
00:17:01,604 --> 00:17:04,323
to that great giant
girdle factory
317
00:17:04,440 --> 00:17:07,284
that stands
like a mammoth mausoleum
318
00:17:07,401 --> 00:17:10,746
to the memory of my dead wife,
Sarah Lou Phillips.
319
00:17:10,863 --> 00:17:12,115
You mean Sarah Lou Phillips
320
00:17:12,239 --> 00:17:14,037
of the House of Phillips
Unlimited?
321
00:17:14,158 --> 00:17:15,660
Yeah.
That's what he's talking about.
322
00:17:15,785 --> 00:17:17,095
And I don't intend
to water down my mission,
323
00:17:17,119 --> 00:17:19,247
the only mission
I've got in life,
324
00:17:19,371 --> 00:17:22,750
just because some ball of fire
lights up the night sky
325
00:17:22,875 --> 00:17:25,094
in this godforsaken
nowhere land.
326
00:17:26,754 --> 00:17:29,598
No, the ball of fire
I've got planned
327
00:17:29,715 --> 00:17:32,889
is going to rival
the sun itself.
328
00:17:33,010 --> 00:17:35,513
You mark my words, Bond.
329
00:17:35,638 --> 00:17:37,606
It's gonna turn night into day!
330
00:17:37,723 --> 00:17:39,020
You scare me, mister.
331
00:17:39,141 --> 00:17:40,814
You're talking
like some sort of beatnik.
332
00:17:40,935 --> 00:17:42,437
And supposing I am,
333
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
what have you got
against beatniks?
334
00:17:44,438 --> 00:17:46,361
Well, for one thing,
their bongo drums.
335
00:17:46,482 --> 00:17:48,655
I can't stand
all that stupid pounding.
336
00:17:48,776 --> 00:17:51,905
Listen, I don't know how we got
on this hypotrical subject.
337
00:17:52,029 --> 00:17:53,201
"Hypothetical."
338
00:17:53,322 --> 00:17:54,369
Well, that's what I said.
339
00:17:54,490 --> 00:17:55,787
Now, we ought to go back.
340
00:17:55,908 --> 00:17:57,501
There might be people dying
back there.
341
00:17:57,618 --> 00:17:59,620
There are people up ahead
who are dying, too.
342
00:18:01,038 --> 00:18:02,961
Look, Chandler.
343
00:18:04,250 --> 00:18:08,130
I gave you that cigarette,
and you put it in your mouth.
344
00:18:08,254 --> 00:18:11,804
How about that White Owl Cigar?
345
00:18:14,468 --> 00:18:15,811
I saw some lights up ahead.
346
00:18:15,928 --> 00:18:17,930
There's probably a farmhouse
up there.
347
00:18:18,055 --> 00:18:20,729
So I'll go and check and see
if they have a telephone
348
00:18:20,850 --> 00:18:23,194
just in case
you find someone injured.
349
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
All right, lady.
350
00:18:24,353 --> 00:18:26,731
We'll meet you there.
351
00:18:28,274 --> 00:18:29,776
God bless you and keep you,
352
00:18:29,900 --> 00:18:34,656
for the devil walks about
on nights such as this.
353
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
Who is it?
354
00:18:48,669 --> 00:18:52,424
Who's that knocking at my door?
355
00:18:56,468 --> 00:19:00,098
Is that you, Mr. Maple Tree?
356
00:19:02,349 --> 00:19:07,606
Is the wind making you bang
your branches against my door?
357
00:19:09,023 --> 00:19:12,618
Hello in there. Anybody home?
358
00:19:12,735 --> 00:19:14,783
Oh, my God.
359
00:19:14,904 --> 00:19:18,909
That was a human voice.
360
00:19:19,950 --> 00:19:25,298
That was a woman's voice calling
from behind that door!
361
00:19:25,998 --> 00:19:29,969
Who is it that speaks to me
with the voice of a woman'?!
362
00:19:30,085 --> 00:19:31,928
My name is Mrs. Cassidy.
363
00:19:32,046 --> 00:19:34,265
Sorry to bother you,
but I need your help.
364
00:19:34,381 --> 00:19:37,134
Well, just a minute,
Mrs. Cassidy!
365
00:19:37,259 --> 00:19:42,015
Mrs. Gert Hammond will be
with you in a minute!
366
00:19:42,139 --> 00:19:44,392
Please be patient.
367
00:19:55,945 --> 00:20:01,543
Why couldn't she have telephoned
before coming over?
368
00:20:01,659 --> 00:20:05,380
It isn't fair
after all these years
369
00:20:05,496 --> 00:20:08,420
that someone should knock
on my door
370
00:20:08,540 --> 00:20:11,544
and not even warn me
of their visit.
371
00:20:12,628 --> 00:20:14,596
Thirty minutes' warning.
372
00:20:14,713 --> 00:20:16,511
That's all I ask.
373
00:20:16,632 --> 00:20:21,809
One half-hour to bathe
and scent my body
374
00:20:21,929 --> 00:20:25,433
in preparation
for the ensuing visitation.
375
00:20:27,476 --> 00:20:30,525
Just a moment, Mrs. Cassidy!
376
00:20:30,646 --> 00:20:34,196
Mrs. Gert Hammond will be
with you in a moment.
377
00:20:34,316 --> 00:20:37,695
Please forgive the delay.
378
00:20:37,820 --> 00:20:40,494
My hair.
379
00:20:40,614 --> 00:20:45,120
She mustn't see my hair
like this.
380
00:20:47,496 --> 00:20:50,090
Oh, my God.
381
00:20:50,207 --> 00:20:54,087
I'm seeing double.
382
00:20:54,211 --> 00:20:56,134
I'm so drunk,
383
00:20:56,255 --> 00:21:03,104
I can't possibly hold
an audience with Mrs. Cassidy.
384
00:21:03,220 --> 00:21:06,645
Oh, what'll she think of me?
385
00:21:06,765 --> 00:21:10,315
She'll pity me.
386
00:21:10,436 --> 00:21:17,240
I'll be a disgrace to the memory
of my dead husband.
387
00:21:22,281 --> 00:21:23,908
Oh.
388
00:21:23,991 --> 00:21:26,039
Oh.
389
00:21:26,160 --> 00:21:30,631
I got to get this alcohol
out of my system.
390
00:22:00,027 --> 00:22:05,204
Oh, why did you have to come
without calling, Mrs. Cassidy?
391
00:22:06,909 --> 00:22:10,709
Please don't go away!
I'm coming!
392
00:22:10,829 --> 00:22:13,207
Please, I'm coming right now!
393
00:22:38,649 --> 00:22:39,741
My goodness!
394
00:22:39,858 --> 00:22:42,737
Noah himself never had it
so bad.
395
00:22:42,861 --> 00:22:44,113
If it keeps up like this,
396
00:22:44,238 --> 00:22:46,366
we're gonna have to build ourselves a...
397
00:22:46,490 --> 00:22:48,584
Have you been sick or something,
ma'am?
398
00:22:49,743 --> 00:22:55,341
My name is Mrs. Gert Hammond.
399
00:22:55,457 --> 00:22:58,882
Welcome to Prairie Blossom,
400
00:22:59,002 --> 00:23:02,097
the name my husband and I chose
401
00:23:02,214 --> 00:23:06,219
for the estate
you are now standing on.
402
00:23:06,343 --> 00:23:08,471
What happened to your head?
403
00:23:08,595 --> 00:23:11,519
Please, let me finish.
404
00:23:11,640 --> 00:23:17,738
Our home, built upon
a stretch of prairie
405
00:23:17,855 --> 00:23:22,201
between the Chickasaw
and Thunderbird Rivers,
406
00:23:22,317 --> 00:23:27,539
was built by hand
with loving care
407
00:23:27,656 --> 00:23:31,035
by my husband, Charlie,
408
00:23:31,160 --> 00:23:38,294
who now lies buried in the wine
cellar beneath our very feet.
409
00:23:38,417 --> 00:23:43,014
The stones that comprise
the outer wall
410
00:23:43,130 --> 00:23:46,100
of this stately mansion
411
00:23:46,216 --> 00:23:51,689
were shipped
by horse and cart...
412
00:23:51,805 --> 00:23:54,228
Uh...
413
00:23:54,349 --> 00:23:59,480
The wonderful granite stones
414
00:23:59,605 --> 00:24:04,111
from the quarry
in the state of Connecticut
415
00:24:04,234 --> 00:24:10,913
were shipped
by horse and cart in, uh...
416
00:24:21,168 --> 00:24:27,175
By four white horses
pulling a huge cart
417
00:24:27,299 --> 00:24:33,056
made from the hardwood oak
of Kensington County.
418
00:24:33,180 --> 00:24:37,481
The date of departure
419
00:24:37,601 --> 00:24:40,775
listed at the county courthouse
420
00:24:40,896 --> 00:24:48,701
is April 13, 1918.
421
00:24:49,947 --> 00:24:52,120
Friday.
422
00:24:54,451 --> 00:24:57,955
Friday the 13th.
423
00:24:58,080 --> 00:25:04,508
The same date as the death
of my husband,
424
00:25:04,628 --> 00:25:10,681
when that hideous nightmare
swept down from the Rockies.
425
00:25:10,801 --> 00:25:13,145
Oh, my dear wretched woman!
426
00:25:13,262 --> 00:25:18,564
How could God in his mercy leave
you alone in this wilderness?
427
00:25:19,935 --> 00:25:22,734
I'm gonna cleanse you
with the waters
428
00:25:22,854 --> 00:25:25,607
that are in
such profusion tonight.
429
00:25:26,275 --> 00:25:29,620
How many days and nights
has your womanly body
430
00:25:29,736 --> 00:25:31,738
been deprived of a washcloth?
431
00:25:33,573 --> 00:25:36,747
What do the widows of the world
need with a washcloth?
432
00:25:36,868 --> 00:25:39,997
Well, soap, for one thing.
433
00:25:40,122 --> 00:25:44,719
And a soothing body oil
for special occasions.
434
00:25:46,962 --> 00:25:50,717
Who are you?!
435
00:25:52,342 --> 00:25:58,270
Coming into my house with your
talk of soap and bath oils?
436
00:25:58,890 --> 00:26:02,940
If you're trying to sell
something, get out!
437
00:26:03,061 --> 00:26:05,985
I have no money!
438
00:26:06,106 --> 00:26:09,781
Only memories.
439
00:26:11,361 --> 00:26:13,739
I'm not selling anything.
440
00:26:13,864 --> 00:26:15,366
I'm giving away for free
441
00:26:15,490 --> 00:26:18,539
the charity that was instilled
in me in my girlhood
442
00:26:18,660 --> 00:26:23,882
as a First Baptist
in the First Church of Christ.
443
00:26:23,999 --> 00:26:27,503
The same church that my husband
and I were married in.
444
00:26:27,627 --> 00:26:29,504
Do you know who my husband is?
445
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
No.
446
00:26:31,506 --> 00:26:33,304
Simon Cassidy.
447
00:26:33,425 --> 00:26:34,677
Who's he?
448
00:26:34,801 --> 00:26:36,394
Do you mean to tell me
449
00:26:36,511 --> 00:26:39,765
you don't know who Simon Cassidy
is, a country rock singer?
450
00:26:39,890 --> 00:26:41,892
You, one of the lonely women
451
00:26:42,017 --> 00:26:46,648
who's allowed my husband to come
into your room via the radio
452
00:26:46,772 --> 00:26:49,992
to dispel the gloom
of your empty rooms?
453
00:26:50,108 --> 00:26:51,735
Don't you get jealous?
454
00:26:51,860 --> 00:26:55,455
My husband and I are
as true to each other as we were
455
00:26:55,572 --> 00:26:59,042
three years ago when we were
married in Kentucky.
456
00:26:59,159 --> 00:27:01,253
The wedding was perfect.
457
00:27:03,372 --> 00:27:06,876
There was something new
my snow-white virginity.
458
00:27:14,216 --> 00:27:16,093
Something old.
459
00:27:16,218 --> 00:27:20,314
Simon's mother who came
in the most god-awful satin rag.
460
00:27:20,430 --> 00:27:22,432
She looked like
a bag of potatoes
461
00:27:22,557 --> 00:27:24,025
that was oozing margarine.
462
00:27:24,142 --> 00:27:26,270
Then there was
something borrowed
463
00:27:26,395 --> 00:27:29,740
Simon's credit card.
464
00:27:33,485 --> 00:27:35,283
And something blue
465
00:27:35,404 --> 00:27:38,658
the bluegrass of Kentucky
moving up and down the hills
466
00:27:38,782 --> 00:27:40,375
like the Pacific Ocean.
467
00:27:40,492 --> 00:27:44,167
One of these days, I'm gonna see
the Pacific Ocean for real
468
00:27:44,287 --> 00:27:46,210
when Simon makes it
to Hollywood.
469
00:27:46,331 --> 00:27:49,005
Does Hollywood
want your husband?
470
00:27:49,126 --> 00:27:50,298
Why, hell, yes.
471
00:27:50,419 --> 00:27:51,687
Of course
Hollywood wants my husband.
472
00:27:51,711 --> 00:27:53,713
But the parts have just not been
473
00:27:53,839 --> 00:27:56,342
up to Simon's
true creative capacity.
474
00:27:56,466 --> 00:27:59,185
Don't stop.
475
00:27:59,302 --> 00:28:01,771
Keep talking.
476
00:28:01,888 --> 00:28:04,892
Well, of course,
you've heard of Hal B. Wallis,
477
00:28:05,016 --> 00:28:07,940
the big movie producer who
produces all of Elvis' movies?
478
00:28:08,061 --> 00:28:09,734
Yes.
479
00:28:09,855 --> 00:28:10,606
Oh, yes.
480
00:28:10,730 --> 00:28:13,950
Mr. Hal B. Wallis sent
my husband's agent a script
481
00:28:14,067 --> 00:28:17,947
for a small singing part in
the film "Bazookas For Peace."
482
00:28:18,071 --> 00:28:19,288
Oh.
483
00:28:19,406 --> 00:28:23,206
I'd give my piece for a bazooka
any time.
484
00:28:23,326 --> 00:28:26,000
After a little conference
with my husband and his agent,
485
00:28:26,121 --> 00:28:28,874
in which I served some homemade
brownies and Turkish coffee,
486
00:28:28,999 --> 00:28:31,593
we all decided that
the part would be detrimental
487
00:28:31,710 --> 00:28:32,836
to Simon's career,
488
00:28:32,961 --> 00:28:35,089
since it was
a gruesome sequence.
489
00:28:35,213 --> 00:28:37,511
Simon was to be a private
in the infantry
490
00:28:37,632 --> 00:28:41,603
who sings a song to his troops
about life in beautiful Ohio.
491
00:28:41,720 --> 00:28:43,814
Well, that part's all right.
492
00:28:43,930 --> 00:28:44,930
Would you
493
00:28:45,015 --> 00:28:49,270
Would you mind washing me
a little lower, please?
494
00:28:49,394 --> 00:28:51,271
Oh, there. That's fine.
495
00:28:51,396 --> 00:28:55,401
Anyhow, he was to be
singing about beautiful Ohio
496
00:28:55,525 --> 00:28:58,699
when suddenly, a bazooka shell
hits my husband, hits Simon,
497
00:28:58,820 --> 00:29:00,197
who plays a private,
498
00:29:00,322 --> 00:29:02,916
and hits him, of all places,
in his privates.
499
00:29:03,033 --> 00:29:05,161
He was talking about shooting it
in slow motion,
500
00:29:05,285 --> 00:29:07,504
and I tell you, it made me sick
just thinking about it.
501
00:29:08,872 --> 00:29:11,796
That's just the way I felt.
502
00:29:11,917 --> 00:29:13,385
Oh, it's painful.
503
00:29:13,502 --> 00:29:17,132
Imagine my husband,
in his motion-picture debut,
504
00:29:17,255 --> 00:29:20,350
being violently emasculated
in wide-screen color
505
00:29:20,467 --> 00:29:23,186
in front of millions
of screaming females.
506
00:29:25,639 --> 00:29:27,232
That's right, honey.
507
00:29:27,349 --> 00:29:29,693
Screaming just like that.
508
00:29:29,809 --> 00:29:32,187
Why, that would be absolutely
the end of his career
509
00:29:32,312 --> 00:29:36,112
as an all-singin',
all-actin', all-lovin' he-man.
510
00:30:12,352 --> 00:30:16,858
Thank you.
511
00:30:16,940 --> 00:30:20,661
Thank you.
512
00:30:20,777 --> 00:30:23,030
Willene is my name.
513
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
And you are, uh, Gert?
514
00:30:24,906 --> 00:30:28,206
Yes.
515
00:30:28,326 --> 00:30:31,296
I'm Gert.
516
00:30:32,247 --> 00:30:37,344
But I'm a Gert reborn.
517
00:30:39,629 --> 00:30:41,131
Every day is a rebirth.
518
00:30:41,256 --> 00:30:44,260
Every day is Easter.
519
00:30:44,384 --> 00:30:47,228
Just remember to color your eggs
happy colors,
520
00:30:47,345 --> 00:30:49,689
like yellow and baby blue.
521
00:30:49,806 --> 00:30:52,559
By the way, honey,
where is your telephone?
522
00:30:52,684 --> 00:30:54,686
It's in the other room.
523
00:30:54,811 --> 00:30:56,484
Thank you.
524
00:31:06,865 --> 00:31:09,664
There's no sound on this thing.
525
00:31:09,784 --> 00:31:12,037
The lines must be down.
526
00:31:22,380 --> 00:31:26,430
The storm has no mercy
for the telephone company.
527
00:31:26,551 --> 00:31:29,145
Anyway, it's dangerous
to talk on the phone
528
00:31:29,262 --> 00:31:31,356
when there's lightning
in the sky.
529
00:31:34,059 --> 00:31:36,528
Oh, you're very good luck
for my, Willene!
530
00:31:36,645 --> 00:31:39,444
Those doors have not felt
human knuckles for a long time.
531
00:31:39,564 --> 00:31:41,111
I think I know who it is.
532
00:31:41,232 --> 00:31:43,735
It's probably the two men I left
in the road awhile ago.
533
00:31:45,695 --> 00:31:47,072
Gracious!
534
00:31:47,197 --> 00:31:50,918
What sort of mischief
has the storm been up to?
535
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
Then there was a crash!
536
00:31:53,161 --> 00:31:55,630
You bet there was.
537
00:31:56,539 --> 00:31:59,759
A real bad one, too.
538
00:32:00,960 --> 00:32:02,678
Here we go.
539
00:32:02,796 --> 00:32:04,093
Yeah, they were lucky
540
00:32:04,214 --> 00:32:06,012
they managed to crawl away
from the wreck
541
00:32:06,132 --> 00:32:07,554
before the gas tank exploded.
542
00:32:07,676 --> 00:32:09,895
Why is that woman
partially disrobed?
543
00:32:10,011 --> 00:32:12,514
Was it the impact of the crash
that did that?
544
00:32:12,639 --> 00:32:14,266
My skirt was wet.
545
00:32:14,391 --> 00:32:19,363
That witch over there didn't
want me to stain the upholstery.
546
00:32:19,479 --> 00:32:22,949
I should have had you leave
the dress on.
547
00:32:23,066 --> 00:32:25,865
A wet stain is better
than a smelly brown one.
548
00:32:25,985 --> 00:32:27,453
Now, cut it out, you two.
549
00:32:27,570 --> 00:32:29,493
There's no more upholstery,
period.
550
00:32:29,614 --> 00:32:32,333
Yeah, that car ain't nothing
but a smoldering wreck.
551
00:32:32,450 --> 00:32:33,997
Instead of fighting,
552
00:32:34,119 --> 00:32:36,417
you three ought to get down
on your knees
553
00:32:36,538 --> 00:32:38,006
and thank the God Almighty.
554
00:32:38,123 --> 00:32:39,466
Listen, sister.
555
00:32:39,582 --> 00:32:42,381
I get down on my knees
for only one thing,
556
00:32:42,502 --> 00:32:44,630
and it's the men who thank
the Almighty I'm doing it.
557
00:32:44,754 --> 00:32:45,754
Whoo!
558
00:32:45,839 --> 00:32:48,638
She's a sassy one, ain't she?
559
00:32:48,758 --> 00:32:50,931
Your zipper's open, young man.
560
00:32:51,052 --> 00:32:52,224
Sorry.
561
00:32:52,345 --> 00:32:54,347
Fresh mouth over there
wasn't satisfied
562
00:32:54,472 --> 00:32:56,224
with handling her stick shift.
563
00:32:56,349 --> 00:32:59,523
It wasn't my fault
the goddamn crash happened.
564
00:32:59,644 --> 00:33:01,487
Angel puss over there
was to blame.
565
00:33:01,604 --> 00:33:03,572
And for good reason,
to shut you up!
566
00:33:03,690 --> 00:33:05,658
Well, you shut me up this time,
baby,
567
00:33:05,775 --> 00:33:08,449
but maybe next time
you won't be so lucky.
568
00:33:08,570 --> 00:33:11,619
Hush, you two.
You'll wake the dead.
569
00:33:11,740 --> 00:33:14,368
You leave my husband
out of this.
570
00:33:14,492 --> 00:33:16,290
My husband was a decent man.
571
00:33:16,411 --> 00:33:18,129
Who is this woman?
572
00:33:18,246 --> 00:33:20,294
She's, um, Mrs... uh...
573
00:33:20,415 --> 00:33:24,340
My name is Mrs. Gert Hammond.
574
00:33:24,461 --> 00:33:27,431
Welcome to Prairie Blossom,
575
00:33:27,547 --> 00:33:29,549
the name my husband and I chose
576
00:33:29,674 --> 00:33:31,551
for the estate
you are now standing on.
577
00:33:31,676 --> 00:33:33,428
Lady...
578
00:33:33,553 --> 00:33:38,104
Why don't you just cut the crap
and get me something to drink?
579
00:33:38,224 --> 00:33:40,318
Please forgive my manners.
580
00:33:40,435 --> 00:33:43,985
It's been so long
since I've entertained.
581
00:33:44,105 --> 00:33:48,235
Well, you're doing pretty good
in that shorty kimono, miss.
582
00:33:48,359 --> 00:33:50,953
It's Mrs.
583
00:33:51,070 --> 00:33:52,947
Mrs. Hammond is a widow.
584
00:33:53,072 --> 00:33:56,451
Her husband is buried
in the wine cellar.
585
00:33:56,576 --> 00:33:58,203
Oh, really?
586
00:33:58,328 --> 00:34:00,139
Well, then why don't you just
forget about those drinks.
587
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
Afraid of the dead, Roo?
588
00:34:02,165 --> 00:34:03,838
No, I just don't like things
589
00:34:03,958 --> 00:34:07,087
that lie on their backs all
the time without turning over.
590
00:34:07,212 --> 00:34:09,306
I couldn't agree with you more.
591
00:34:09,422 --> 00:34:11,675
Not me.
I always sleep on my back.
592
00:34:11,800 --> 00:34:13,222
And why is that?
593
00:34:13,343 --> 00:34:17,018
'Cause in the back,
everything lies down flat.
594
00:34:17,138 --> 00:34:18,560
Nothing pokes up.
595
00:34:18,681 --> 00:34:21,400
There's nothing flat
about your back.
596
00:34:21,518 --> 00:34:23,316
In fact,
it's damn nice and round.
597
00:34:23,436 --> 00:34:25,655
If you're so
accustomed to eyeing buttocks,
598
00:34:25,772 --> 00:34:27,900
what's keeping you
from straining your peepers
599
00:34:28,024 --> 00:34:29,992
on this bottomless broad
over here?
600
00:34:30,109 --> 00:34:31,611
I'm not a broad!
601
00:34:31,736 --> 00:34:34,364
I resent that male chauvinist
slur to my femininity.
602
00:34:34,489 --> 00:34:36,116
You shut up!
Shut your fat mouth,
603
00:34:36,241 --> 00:34:38,460
and quit talking like the ghost
of my dead wife!
604
00:34:38,576 --> 00:34:41,045
Chandler, your wife's dead!
She's dead!
605
00:34:41,162 --> 00:34:42,914
Yeah, but not forgotten.
606
00:34:43,039 --> 00:34:44,382
No.
607
00:34:44,499 --> 00:34:46,547
Women like her
that won't let me forget.
608
00:34:46,668 --> 00:34:48,841
You want to know how she died,
the stupid fool?!
609
00:34:48,962 --> 00:34:50,714
Let go of my throat!
610
00:34:50,839 --> 00:34:52,933
Stop that childish nonsense
this instant!
611
00:34:53,049 --> 00:34:55,552
She died at a garden party
one afternoon.
612
00:34:55,677 --> 00:34:57,270
She took her girdle off,
613
00:34:57,387 --> 00:34:59,240
and she held a match to it
as a sign of her liberation.
614
00:34:59,264 --> 00:35:01,483
Chandler, let go of her throat!
615
00:35:01,599 --> 00:35:04,978
Yeah, but what she didn't know
is that the girdle was flammable
616
00:35:05,103 --> 00:35:06,776
and blow up in her goddamn face!
617
00:35:06,896 --> 00:35:08,113
Stop it!
618
00:35:08,231 --> 00:35:10,484
- I'm gonna be sick!
- Oh, not again.
619
00:35:10,608 --> 00:35:12,155
It blew up right in her face,
620
00:35:12,277 --> 00:35:15,121
and her head was covered
with flaming liquid rubber.
621
00:35:15,238 --> 00:35:17,366
God have mercy.
622
00:35:17,490 --> 00:35:21,120
Cheesy cow,
you almost strangled me.
623
00:35:23,037 --> 00:35:26,257
Everyone at the garden party
started screaming.
624
00:35:26,374 --> 00:35:30,845
Then they threw their drinks
on her to douse out the flames.
625
00:35:30,962 --> 00:35:33,385
Only, they forgot it was alcohol
they were drinking.
626
00:35:33,506 --> 00:35:35,679
Oh, my dear God.
627
00:35:35,800 --> 00:35:38,929
The horror of the moment
was so great,
628
00:35:39,053 --> 00:35:40,680
to all extents and purposes,
629
00:35:40,805 --> 00:35:42,022
we were just staring
630
00:35:42,140 --> 00:35:44,393
at this flaming,
screaming Scarecrow
631
00:35:44,517 --> 00:35:47,316
running across the green lawn
in a panic.
632
00:35:54,110 --> 00:35:57,284
And we all started laughing.
633
00:35:58,656 --> 00:36:03,583
I laughed so hard that tears
were running down my cheeks.
634
00:36:06,497 --> 00:36:12,175
We all roared hysterically until
there was this hideous hiss.
635
00:36:12,295 --> 00:36:15,765
And then a white column of steam
that boiled skyward
636
00:36:15,882 --> 00:36:18,806
from the swimming pool
where she fell in.
637
00:36:21,930 --> 00:36:25,730
Then there was silence.
638
00:36:28,061 --> 00:36:29,404
Dead silence.
639
00:36:29,520 --> 00:36:32,148
I'm sorry.
640
00:36:32,273 --> 00:36:35,618
I didn't know that your wife
was Sarah Lou Phillips,
641
00:36:35,735 --> 00:36:37,703
the daughter of Leland Phillips,
642
00:36:37,820 --> 00:36:40,118
creator of House of Phillips
Unlimited.
643
00:36:40,239 --> 00:36:41,866
In Waco, Texas.
644
00:36:41,991 --> 00:36:46,041
Well, I didn't realize that
I'd married into such notoriety.
645
00:36:46,162 --> 00:36:49,211
To us,
the women of North America,
646
00:36:49,332 --> 00:36:52,211
your wife was a martyred saint.
647
00:36:52,335 --> 00:36:56,090
She was a stupid idiot,
a sick nitwit.
648
00:36:56,214 --> 00:36:59,138
You wanted to hear about our
love life, didn't you, Bond?
649
00:36:59,258 --> 00:37:01,761
Well, I'm gonna tell you
all the filthy details.
650
00:37:01,886 --> 00:37:04,230
I'm gonna tell you right here
and right now.
651
00:37:04,347 --> 00:37:06,725
Shut up, Chandler. This isn't
the time or the place.
652
00:37:06,849 --> 00:37:09,693
No. No, it wouldn't be for you!
653
00:37:09,811 --> 00:37:11,984
You'd rather I told you
at midnight
654
00:37:12,105 --> 00:37:14,904
behind the trash cans
at a Greyhound bus depot.
655
00:37:15,024 --> 00:37:19,120
You cheap, rotten hustler.
656
00:37:25,410 --> 00:37:27,378
You brute!
657
00:37:27,495 --> 00:37:29,122
I'm sorry, Chandler,
658
00:37:29,247 --> 00:37:31,921
but you tried to cheapen me
in front of all these people
659
00:37:32,041 --> 00:37:34,635
by suggesting that I'd sell
my body to you for money!
660
00:37:34,752 --> 00:37:36,220
And that's an outright lie!
661
00:37:36,337 --> 00:37:40,058
When I give my body,
it's like a gift from God
662
00:37:40,174 --> 00:37:42,222
without any monteary reward.
663
00:37:42,343 --> 00:37:43,344
"Monetary."
664
00:37:43,469 --> 00:37:44,686
That's what I said.
665
00:37:44,804 --> 00:37:46,147
It's like a gift from God
666
00:37:46,264 --> 00:37:48,358
without any kind
of monetary reward.
667
00:37:48,474 --> 00:37:49,851
Amen.
668
00:37:50,435 --> 00:37:52,938
Well, tell me, O divined one,
669
00:37:53,062 --> 00:37:56,987
can I light a candle
at your altar sometime
670
00:37:57,108 --> 00:38:00,453
and pray that you will bestow
your blessings on me some night?
671
00:38:00,570 --> 00:38:01,913
Who are you kidding?
672
00:38:02,030 --> 00:38:06,456
Everyone is welcome
at Prairie Blossom.
673
00:38:06,576 --> 00:38:10,501
Come, take off your wet clothes
674
00:38:10,621 --> 00:38:14,546
and get into something
dry and warm.
675
00:38:14,667 --> 00:38:21,050
You are welcome to don
the apparel hanging before you.
676
00:38:28,431 --> 00:38:32,811
To your right,
you'll find the clothing
677
00:38:32,935 --> 00:38:35,905
that adorned me in my youth.
678
00:38:36,022 --> 00:38:42,246
To your left, there hang the
garments of my deceased husband.
679
00:38:42,361 --> 00:38:49,495
They hang there in the exact
condition in which he left them.
680
00:38:49,619 --> 00:38:55,672
For your convenience
and privacy while changing,
681
00:38:55,792 --> 00:39:03,677
may I suggest that you use the
far bedroom down that hallway?
682
00:39:03,800 --> 00:39:07,100
And now that you have
your instructions,
683
00:39:07,220 --> 00:39:11,350
may I wish you all
a hearty welcome
684
00:39:11,474 --> 00:39:14,227
for the duration of your stay.
685
00:39:14,352 --> 00:39:16,480
Look, lady.
You're very nice and all that.
686
00:39:16,604 --> 00:39:18,902
But, hell, I don't want to stick
around here.
687
00:39:19,023 --> 00:39:20,616
I don't think
we have much choice.
688
00:39:20,733 --> 00:39:23,031
You notice the level of
the river when we crossed it?
689
00:39:23,152 --> 00:39:25,405
How could we remember
with the accident and all?
690
00:39:25,530 --> 00:39:28,283
Believe me. We were lucky to
make it with the water so high.
691
00:39:28,407 --> 00:39:30,000
Yeah, that's right.
692
00:39:30,118 --> 00:39:32,541
Why, it was all foggy when
I looked out the car window
693
00:39:32,662 --> 00:39:34,209
and seen that swirling water.
694
00:39:34,330 --> 00:39:36,173
I sobered up really quick.
695
00:39:36,290 --> 00:39:37,963
That bridge is gone by now.
696
00:39:38,084 --> 00:39:41,133
And likewise, the bridge
that crosses the Chickasaw.
697
00:39:41,254 --> 00:39:41,971
Uh-huh.
698
00:39:42,088 --> 00:39:43,556
No, my friends.
699
00:39:43,673 --> 00:39:47,052
You must not, you cannot go
into that purgatory
700
00:39:47,176 --> 00:39:49,304
out those front doors.
701
00:39:49,428 --> 00:39:53,774
Please avail yourself
of my hospitality
702
00:39:53,891 --> 00:39:57,646
until the good Lord sees fit
to turn off his faucet.
703
00:39:59,647 --> 00:40:01,695
I will leave you for a while
704
00:40:01,816 --> 00:40:05,787
to prepare some goodies
from the kitchen.
705
00:40:05,903 --> 00:40:13,903
Remember, please, to use that
far bedroom down the hallway.
706
00:40:14,370 --> 00:40:19,342
And please be patient
with one another.
707
00:40:19,458 --> 00:40:24,180
The night is always long
on the prairie.
708
00:40:25,173 --> 00:40:27,050
Thank you, Mrs. Hammond.
709
00:40:27,175 --> 00:40:28,768
On behalf of us all,
710
00:40:28,885 --> 00:40:32,731
may I wish you God's blessings
in your charitable work.
711
00:40:32,847 --> 00:40:37,227
She is a wonderful woman
of vigorous pioneer stock.
712
00:40:37,351 --> 00:40:39,945
She's got some pair of boobs.
I'll say that much!
713
00:40:40,062 --> 00:40:42,110
I think you've said
just about enough.
714
00:40:42,231 --> 00:40:44,359
I bet her butt's seen
a lot of plowing.
715
00:40:44,483 --> 00:40:46,451
Never mind about her,
716
00:40:46,569 --> 00:40:49,789
you and I've got some unfinished
business to take care of later.
717
00:40:49,906 --> 00:40:51,203
Don't hold your breath.
718
00:40:51,324 --> 00:40:53,326
I'd hate to see that nice face
turn blue.
719
00:40:54,285 --> 00:40:55,707
You're gonna get it.
720
00:40:55,828 --> 00:40:57,751
One of these days,
you're gonna get it so big,
721
00:40:57,872 --> 00:41:00,250
it's gonna turn you
black and blue for a week.
722
00:41:00,374 --> 00:41:01,967
I give it, Mack.
723
00:41:02,084 --> 00:41:03,084
I don't take it.
724
00:43:25,853 --> 00:43:27,025
Oh, boy.
725
00:43:34,695 --> 00:43:38,620
Ah.
726
00:43:38,741 --> 00:43:40,493
Ohh.
727
00:43:43,829 --> 00:43:45,502
Oh.
728
00:43:50,878 --> 00:43:55,133
Oh, darn you.
729
00:46:48,847 --> 00:46:50,941
Darn you.
730
00:47:04,196 --> 00:47:06,198
Come on! Hurry up!
731
00:47:06,323 --> 00:47:08,451
What are you doing,
playing with yourself'?!
732
00:47:23,924 --> 00:47:26,143
I think the person
that decorated this room
733
00:47:26,260 --> 00:47:28,308
had you in mind.
734
00:47:36,687 --> 00:47:39,065
Hmm.
735
00:47:43,277 --> 00:47:45,780
Ugh.
736
00:48:00,753 --> 00:48:03,552
Ooh.
737
00:50:15,971 --> 00:50:18,565
I hear that noise in there, Roo.
738
00:50:18,682 --> 00:50:21,401
Don't be shaving your legs
with an electric razor
739
00:50:21,518 --> 00:50:24,192
when I'm freezing out here
in these wet clothes.
740
00:50:43,999 --> 00:50:47,299
Here, zip me up, will you?
741
00:50:59,807 --> 00:51:02,811
Have fun, baby.
742
00:52:41,533 --> 00:52:42,750
Oh.
743
00:53:36,254 --> 00:53:37,972
Turn around.
744
00:53:38,090 --> 00:53:40,969
Ohh, come on.
745
00:53:41,093 --> 00:53:43,141
Turn around.
746
00:53:48,308 --> 00:53:50,731
Ohh.
747
00:53:50,852 --> 00:53:53,571
Oh, my God.
748
00:53:53,689 --> 00:53:56,112
Oh, that's a big one.
749
00:54:52,497 --> 00:54:53,874
Oh, boy.
750
00:56:37,519 --> 00:56:38,987
Ohh.
751
00:56:56,496 --> 00:57:00,126
I heard this was the melon
season, and now I believe it.
752
00:57:00,250 --> 00:57:03,675
Melons have seeds and I don't.
753
00:57:03,795 --> 00:57:04,955
Not even after that encounter
754
00:57:05,046 --> 00:57:06,514
with Johnny Appleseed
over there?
755
00:57:06,631 --> 00:57:09,760
Gyrate, buster.
756
00:57:17,142 --> 00:57:19,861
Wow!
Would you get a load of this?
757
00:57:19,978 --> 00:57:23,403
Who would have thought that old
bugger was into graphic art?
758
00:57:23,523 --> 00:57:26,447
Yeah, get a load of this stuff.
759
00:57:26,568 --> 00:57:28,570
It's really graphic.
760
00:57:48,465 --> 00:57:50,843
Check this dude out.
761
00:59:09,504 --> 00:59:12,553
Get in there, god damn it!
762
01:00:10,940 --> 01:00:12,533
Oh! Oh!
763
01:00:12,650 --> 01:00:14,823
So, that's your game,
you batty bozo!
764
01:00:15,820 --> 01:00:17,868
You should be ashamed
of yourself,
765
01:00:17,989 --> 01:00:20,833
telling everybody you're
in the kitchen making goodies.
766
01:00:20,950 --> 01:00:23,669
And you ain't doing
nothing of the kind.
767
01:00:23,787 --> 01:00:26,256
In fact, you've got the gall
768
01:00:26,373 --> 01:00:29,001
to hide behind someone
who never lied in his life!
769
01:00:35,340 --> 01:00:37,638
Toydy, it's Mrs. Cassidy.
770
01:00:37,759 --> 01:00:39,102
Are you finished yet?
771
01:00:39,219 --> 01:00:41,017
Yeah, sure. Come on in.
772
01:00:42,013 --> 01:00:44,766
Don't you ever do that to me
again!
773
01:00:49,938 --> 01:00:53,192
I ain't done nothing to you yet,
lady.
774
01:00:54,567 --> 01:00:56,365
You have no sense
of common decency!
775
01:00:56,486 --> 01:00:58,864
Here's a toothpick for you!
776
01:00:58,988 --> 01:01:02,162
And if it's decency you want,
don't come in this room.
777
01:01:03,660 --> 01:01:05,662
That filthy man.
778
01:01:05,787 --> 01:01:08,381
I'm afraid you've opened
your doors as well as your heart
779
01:01:08,498 --> 01:01:09,715
to the scum of this planet.
780
01:01:09,833 --> 01:01:13,588
Here on spaceship Earth,
there is no scum.
781
01:01:13,711 --> 01:01:17,011
There are just
malfunctioning circuits.
782
01:01:17,132 --> 01:01:19,476
Well, someone's sure
malfunctioning in your bedroom.
783
01:01:19,592 --> 01:01:21,185
That isn't my bedroom.
784
01:01:21,302 --> 01:01:24,852
Well, whose is it,
then, your husband's?
785
01:01:24,973 --> 01:01:28,477
It was our son's bedroom.
786
01:01:28,601 --> 01:01:30,023
Was?
787
01:01:30,145 --> 01:01:32,523
You mean he's gone, moved away?
788
01:01:32,647 --> 01:01:34,194
No.
789
01:01:34,315 --> 01:01:37,068
Well, where is he, then?
790
01:01:37,193 --> 01:01:41,039
My son -- Our son
791
01:01:41,156 --> 01:01:42,783
no longer exists.
792
01:01:42,907 --> 01:01:45,581
Oh, Mrs. Hammond.
793
01:01:45,702 --> 01:01:46,874
I'm really sorry.
794
01:01:46,995 --> 01:01:50,590
I didn't realize that tragedy
had struck you twice.
795
01:01:50,707 --> 01:01:51,924
Is he dead, then?
796
01:01:52,041 --> 01:01:53,588
No.
797
01:01:53,710 --> 01:01:56,634
He does not exist.
798
01:01:56,754 --> 01:01:59,507
Well, I'm afraid I
don't understand what you mean,
799
01:01:59,632 --> 01:02:02,556
but I certainly
wouldn't be callous enough
800
01:02:02,677 --> 01:02:04,304
to dwell on the subject.
801
01:02:04,429 --> 01:02:06,807
May I have something to eat?
802
01:02:06,931 --> 01:02:08,774
By all means.
803
01:02:08,892 --> 01:02:10,940
Help yourself.
804
01:02:11,060 --> 01:02:13,859
This looks refreshing.
805
01:02:15,356 --> 01:02:17,779
Oh, it's a cucumber.
806
01:02:17,901 --> 01:02:20,825
Are you in the habit of peeling
your cucumbers in advance?
807
01:02:20,945 --> 01:02:24,995
Yes, it ages the flavor.
808
01:02:25,116 --> 01:02:26,493
It certainly does.
809
01:02:26,618 --> 01:02:28,416
Boy, does this taste odd.
810
01:02:28,536 --> 01:02:30,630
Eat up.
811
01:02:30,747 --> 01:02:34,502
You'll soon acquire a taste
for it.
812
01:02:34,626 --> 01:02:37,049
I'd like for you to.
813
01:02:37,170 --> 01:02:41,175
It would make for a much closer
friendship between us.
814
01:02:41,299 --> 01:02:43,222
I'm afraid I can't finish it.
815
01:02:43,343 --> 01:02:45,186
Would you like to share it?
816
01:02:45,303 --> 01:02:48,147
No, I've already had it.
Thank you.
817
01:02:48,264 --> 01:02:51,438
Do you mind if I throw it away?
818
01:02:51,559 --> 01:02:53,436
Not at all, my dear.
819
01:02:53,561 --> 01:02:56,314
Most things of that nature
are disposable.
820
01:02:56,439 --> 01:03:00,034
Just throw it in that bag
under the sink.
821
01:03:00,151 --> 01:03:01,653
Why, Mrs. Hammond.
822
01:03:01,778 --> 01:03:05,248
You've got a whole pile of them
in here.
823
01:03:06,115 --> 01:03:08,789
Call me Gert, Willene.
824
01:03:08,910 --> 01:03:13,757
I feel that you've gotten to
know me more intimately.
825
01:03:13,873 --> 01:03:15,250
Yes.
826
01:03:15,375 --> 01:03:19,005
Those cucumbers
did not age properly enough
827
01:03:19,128 --> 01:03:21,677
to suit my hungry lips.
828
01:03:21,798 --> 01:03:24,051
So I had to get rid of them.
829
01:03:24,175 --> 01:03:25,175
Oh.
830
01:03:25,218 --> 01:03:27,971
The smell is really terrible.
831
01:03:28,096 --> 01:03:29,723
I'll take out the trash
832
01:03:29,847 --> 01:03:32,691
if you pick up
that thing in the hallway.
833
01:03:32,809 --> 01:03:34,686
What thing in the hallway?
834
01:03:34,811 --> 01:03:37,485
Well,
it looks like a banana slug,
835
01:03:37,605 --> 01:03:39,573
but don't let that fool ya.
836
01:03:39,691 --> 01:03:41,364
Banana slugs wiggle,
837
01:03:41,484 --> 01:03:44,704
and the only thing wiggling at
the end of that thing was Toydy.
838
01:03:44,821 --> 01:03:47,870
He's quite a man, isn't he?
839
01:03:47,991 --> 01:03:50,039
Well, part of him is a man.
840
01:03:50,159 --> 01:03:52,378
The other part,
I'm not too sure about.
841
01:03:52,495 --> 01:03:57,752
The coin of sexuality
always has two faces.
842
01:03:57,875 --> 01:04:01,004
That's what my son
always used to say.
843
01:04:01,129 --> 01:04:04,429
Are those your son's toys
in the bedroom?
844
01:04:04,549 --> 01:04:09,646
My son was rather grown up
for a boy of 16.
845
01:04:09,762 --> 01:04:14,233
That's when he started to order
those divertissements
846
01:04:14,350 --> 01:04:16,853
through the mail.
847
01:04:16,978 --> 01:04:21,734
They always came
in a plain brown wrapper.
848
01:04:21,858 --> 01:04:23,656
And every morning,
849
01:04:23,776 --> 01:04:28,373
I'd bring them in along
with his breakfast tray.
850
01:04:28,489 --> 01:04:31,459
He was strictly forbidden
to open them
851
01:04:31,576 --> 01:04:35,922
until he had eaten
all of his breakfast.
852
01:04:36,914 --> 01:04:39,133
There was usually prune juice.
853
01:04:39,250 --> 01:04:40,843
Why prune juice?
854
01:04:40,960 --> 01:04:46,512
Gerald always wanted his system
cleaned out regularly.
855
01:04:46,633 --> 01:04:49,682
Well, I can see why,
after that thing in the hallway.
856
01:04:49,802 --> 01:04:52,726
Who'd want to keep washing
their toys all the time?
857
01:04:52,847 --> 01:04:54,599
And after the prune juice,
858
01:04:54,724 --> 01:05:01,278
there'd be two eggs sunny side
up and four sausage links.
859
01:05:01,397 --> 01:05:03,320
And after the sausage,
860
01:05:03,441 --> 01:05:07,196
there'd be three pieces
of buttered toast,
861
01:05:07,320 --> 01:05:11,450
along with a steaming hot
cup of coffee.
862
01:05:11,574 --> 01:05:15,329
I bet he'd take plenty of cream
in his coffee.
863
01:05:15,453 --> 01:05:17,046
My son loved cream.
864
01:05:17,163 --> 01:05:19,541
He licked it up like a cat.
865
01:05:19,666 --> 01:05:21,919
But a cat has nine lives,
866
01:05:22,043 --> 01:05:26,014
and your son unfortunately had
only one.
867
01:05:26,130 --> 01:05:28,633
So, now he joins your husband
in death.
868
01:05:28,758 --> 01:05:31,602
My husband is dead.
869
01:05:31,719 --> 01:05:35,724
My son is no more.
870
01:05:35,848 --> 01:05:40,900
He no longer exists.
871
01:05:41,396 --> 01:05:43,740
Come, Willene.
872
01:05:43,856 --> 01:05:46,200
Shall we prepare a little dinner
for our guests?
873
01:05:47,360 --> 01:05:49,203
Damn it, I need a drink!
874
01:05:49,320 --> 01:05:51,994
The wine is in the cellar!
875
01:05:52,115 --> 01:05:53,492
Please help yourselves
876
01:05:53,616 --> 01:05:56,369
to whatever vintage
the occasion calls for.
877
01:05:56,494 --> 01:05:59,122
Go ahead, Roo.
Go get us some wine.
878
01:05:59,247 --> 01:06:02,672
I ain't going down there
with no dead man lying around.
879
01:06:02,792 --> 01:06:05,545
I'll go get the wine
if Bond comes with me.
880
01:06:05,670 --> 01:06:09,049
I don't like cellars, Chandler.
They smell funny.
881
01:06:09,173 --> 01:06:12,017
Do they smell fishy?
Is that what it is?
882
01:06:12,135 --> 01:06:14,229
Well, hell, kid, with Chandler,
883
01:06:14,345 --> 01:06:18,270
it's not gonna smell fishy,
just strong and musky.
884
01:06:18,391 --> 01:06:21,986
Mrs. Hammond, is there a light
down in the basement?
885
01:06:22,103 --> 01:06:26,199
No, but there's a large
flashlight over by the window.
886
01:06:26,315 --> 01:06:27,783
Well, that's real good.
887
01:06:27,900 --> 01:06:30,449
In case you can't get it up,
Chandler,
888
01:06:30,570 --> 01:06:32,993
you got something
to fall back on.
889
01:06:37,577 --> 01:06:39,420
What's going on?
890
01:06:39,537 --> 01:06:40,288
Stop it!
891
01:06:40,413 --> 01:06:41,756
Stop it, you two!
892
01:06:43,458 --> 01:06:45,506
You're nothing
but a troublemaker.
893
01:06:45,626 --> 01:06:48,095
I don't make trouble.
I just make whoopee.
894
01:06:48,212 --> 01:06:49,384
You make me sick!
895
01:06:49,505 --> 01:06:51,724
You make me sick!
That's what you make me!
896
01:06:51,841 --> 01:06:53,468
When I put the make on you,
Chandler,
897
01:06:53,593 --> 01:06:55,391
you may choke and gag a little,
898
01:06:55,511 --> 01:06:56,979
but you're not gonna feel sick.
899
01:06:57,096 --> 01:06:58,814
Who do you think
you're talking to,
900
01:06:58,931 --> 01:07:01,025
one of those life-size dolls
in the bedroom?
901
01:07:01,142 --> 01:07:04,396
No. Their mouths are operated
on air power.
902
01:07:04,520 --> 01:07:05,863
His operates on lust.
903
01:07:07,565 --> 01:07:09,445
That's what you can expect
from my mouth, Toydy.
904
01:07:09,567 --> 01:07:11,740
Save that spit
for Bond's flashlight.
905
01:07:11,861 --> 01:07:14,910
By the look of the bulge in
his pants, you're gonna need it.
906
01:07:15,031 --> 01:07:15,907
My God!
907
01:07:16,032 --> 01:07:17,625
Back there in the kitchen,
908
01:07:17,742 --> 01:07:19,335
it sounded like a tornado
909
01:07:19,452 --> 01:07:21,875
had decided to join
our little party.
910
01:07:21,996 --> 01:07:25,091
Sorry about the lamp.
911
01:07:25,208 --> 01:07:27,461
Look, I'll give you 6 bucks
for it.
912
01:07:27,585 --> 01:07:28,802
Will that be enough?
913
01:07:28,920 --> 01:07:31,048
I don't want your money.
914
01:07:31,172 --> 01:07:36,645
You people have lit up my life
more brightly
915
01:07:36,761 --> 01:07:40,140
than that lamp
could ever have done.
916
01:07:40,264 --> 01:07:43,859
And if you'll just wait
15 minutes,
917
01:07:43,976 --> 01:07:46,900
Willene and I will prepare you
918
01:07:47,021 --> 01:07:50,992
a tangible example
of my gratefulness.
919
01:07:51,108 --> 01:07:52,485
Come, Willene.
920
01:07:52,610 --> 01:07:56,365
The pots and pans are waiting.
921
01:07:56,489 --> 01:07:58,036
I hope
she wasn't referring to us.
922
01:08:06,707 --> 01:08:08,801
Here.
923
01:08:11,170 --> 01:08:12,638
Give me that flashlight.
924
01:08:12,755 --> 01:08:13,847
You've got your hands full.
925
01:08:13,965 --> 01:08:16,093
Full of the wrong stuff.
926
01:08:16,217 --> 01:08:17,434
What do you mean?
927
01:08:17,552 --> 01:08:22,058
I'd rather have them wrapped
around you.
928
01:08:22,181 --> 01:08:23,728
What brought that on?
929
01:08:23,850 --> 01:08:27,775
The way you handled yourself
in that room back there.
930
01:08:27,895 --> 01:08:30,899
How do you know what I was doing
in the bedroom?
931
01:08:31,023 --> 01:08:33,367
I don't mean the bedroom.
932
01:08:33,484 --> 01:08:36,112
I mean the way you acted
in the living room.
933
01:08:36,237 --> 01:08:38,285
Oh, that.
934
01:08:38,406 --> 01:08:40,784
Well, he had it coming.
935
01:08:40,908 --> 01:08:43,627
I don't mean
just the rough stuff.
936
01:08:43,744 --> 01:08:46,998
I mean the thoughtfulness
and the tenderness
937
01:08:47,123 --> 01:08:49,922
that you exhibited
to Mrs. Hammond.
938
01:08:51,252 --> 01:08:53,425
What, you mean the $6?
939
01:08:53,546 --> 01:08:55,640
Well, I was willing
to give it to her,
940
01:08:55,756 --> 01:08:57,258
but she just wouldn't take it.
941
01:08:57,383 --> 01:09:01,479
You won't find
that problem with me.
942
01:09:01,596 --> 01:09:03,769
Huh.
943
01:09:03,890 --> 01:09:06,734
What do you want, $6?
944
01:09:06,851 --> 01:09:10,071
$6, plus interest.
945
01:09:10,855 --> 01:09:14,450
And what's the interest?
946
01:09:14,567 --> 01:09:20,950
To put it bluntly,
my interest in your body.
947
01:09:21,073 --> 01:09:23,201
Not my thoughtfulness
and tenderness,
948
01:09:23,326 --> 01:09:25,374
just my body?
949
01:09:25,494 --> 01:09:29,465
I'm playing by the rules
of your own game, Chandler.
950
01:09:29,582 --> 01:09:31,004
I want you to get excited
about me
951
01:09:31,125 --> 01:09:33,753
the same way that you would
towards your friend Bond.
952
01:09:33,878 --> 01:09:36,301
He's not my friend.
953
01:09:36,422 --> 01:09:39,926
I picked him up when it was dark
and he was alone.
954
01:09:41,636 --> 01:09:44,185
Like we are here?
955
01:09:44,305 --> 01:09:45,807
We're not alone here.
956
01:09:45,932 --> 01:09:49,311
You're forgetting
about Mrs. Hammond's husband.
957
01:09:49,435 --> 01:09:50,687
He doesn't count.
958
01:09:50,811 --> 01:09:53,155
He's lifeless and limp.
959
01:09:53,272 --> 01:09:55,115
Well, I'm afraid
there's something else
960
01:09:55,232 --> 01:09:56,752
that you'll find
in the same condition.
961
01:09:56,817 --> 01:10:00,742
So, don't be getting
your hopes up too high.
962
01:10:00,863 --> 01:10:03,537
I don't want to get
my hopes up high.
963
01:10:03,658 --> 01:10:07,253
It's your 'something else'
I'm trying to raise.
964
01:10:07,370 --> 01:10:11,341
Well, knowing the way that I am,
good luck.
965
01:10:11,457 --> 01:10:13,084
Luck is supposed to be a lady,
966
01:10:13,209 --> 01:10:15,678
so that cuts the odds down
just a bit.
967
01:10:15,795 --> 01:10:20,551
Just a very little bit,
I'm afraid.
968
01:10:23,594 --> 01:10:26,347
I forgot to ask whether
she was serving meat or fish.
969
01:10:26,472 --> 01:10:28,474
This would be great with meat.
970
01:10:28,599 --> 01:10:33,275
Well, save it for down here
because I want meat.
971
01:10:35,606 --> 01:10:37,950
What are you wearing?
972
01:10:38,067 --> 01:10:39,319
Aren't those Bond's clothes?
973
01:10:39,443 --> 01:10:42,071
Yes, they are.
974
01:10:42,196 --> 01:10:44,574
What's that thing pressed
into your pants?
975
01:10:44,699 --> 01:10:48,829
Something I picked up
in the bedroom.
976
01:10:48,953 --> 01:10:53,299
Look at me, Chandler,
just for tonight.
977
01:10:53,416 --> 01:10:56,169
In dim lighting, I'm Bond.
978
01:10:56,293 --> 01:11:00,218
And this cellar
is the bus depot.
979
01:11:00,339 --> 01:11:04,264
Come on. You can have me for $6.
980
01:11:07,304 --> 01:11:08,897
You were right.
981
01:11:09,015 --> 01:11:10,813
About what?
982
01:11:10,933 --> 01:11:12,526
Luck is a lady.
983
01:11:12,643 --> 01:11:16,693
Not tonight, she isn't.
984
01:11:19,442 --> 01:11:21,945
Where do you want me, Mack?
985
01:11:22,069 --> 01:11:27,417
Just get down on the table
and pull your trousers down.
986
01:11:30,578 --> 01:11:32,080
Make that louder!
987
01:11:32,204 --> 01:11:35,879
That's my husbands new song
on the radio.
988
01:11:36,000 --> 01:11:37,968
I I can tell you,
'cause I heard it today J'
989
01:11:38,085 --> 01:11:39,462
He just cut that record.
990
01:11:39,587 --> 01:11:41,806
Well, good for him.
991
01:11:41,922 --> 01:11:46,553
I'm more interested in somebody
who can cut the mustard.
992
01:11:46,677 --> 01:11:50,477
You looking for a frankfurter
to go along with that mustard?
993
01:11:52,099 --> 01:11:55,148
Sure am, but I've come equipped
with my own
994
01:11:55,269 --> 01:11:57,112
if it turns out
you aren't kosher.
995
01:11:57,229 --> 01:11:58,902
My frankfurter don't care
996
01:11:59,023 --> 01:12:01,151
whether your buns
are large or small.
997
01:12:01,275 --> 01:12:04,324
It ain't fussy.
998
01:12:04,445 --> 01:12:05,241
J' Honest to God J'
999
01:12:05,362 --> 01:12:08,491
J' That's the lyrics
to "A Lovebird's Song" J'
1000
01:12:08,616 --> 01:12:10,163
Hey, what's your name?
1001
01:12:10,284 --> 01:12:13,163
It's Willene.
Mrs. Willene Cassidy.
1002
01:12:13,287 --> 01:12:16,541
And that's my husband Simon's
record on the radio.
1003
01:12:16,665 --> 01:12:19,384
You got any idea what's inside
this locked door?
1004
01:12:19,502 --> 01:12:22,130
I know it's gonna be a hit.
1005
01:12:22,254 --> 01:12:23,471
I just know it.
1006
01:13:14,223 --> 01:13:16,851
How many hours you been waiting
at this depot?
1007
01:13:16,976 --> 01:13:18,819
Three.
1008
01:13:18,936 --> 01:13:21,064
What bus am I taking?
1009
01:13:21,188 --> 01:13:24,317
10:25 to Houston.
1010
01:13:41,667 --> 01:13:44,011
Is it the Silver Eagle Service?
1011
01:13:44,128 --> 01:13:47,302
Yeah. You even get a hostess
on board.
1012
01:13:47,423 --> 01:13:49,676
With a big lavatory
and a mirror?
1013
01:13:49,800 --> 01:13:53,179
A real big mirror.
1014
01:13:57,224 --> 01:13:58,646
You know what time it is now?
1015
01:13:58,767 --> 01:14:00,485
No! No!
1016
01:14:00,603 --> 01:14:02,901
It's 10:25!
1017
01:14:03,022 --> 01:14:04,569
It's coming in fast.
1018
01:14:04,690 --> 01:14:05,690
No!
1019
01:14:05,774 --> 01:14:07,242
Here it comes!
1020
01:14:07,359 --> 01:14:09,487
Oh, God! No!
1021
01:14:09,612 --> 01:14:11,239
So soon!
1022
01:14:11,363 --> 01:14:15,084
My watch says it's 10:24.
1023
01:14:18,245 --> 01:14:21,124
It's ahead of schedule,
and it's coming in fast.
1024
01:14:21,248 --> 01:14:22,750
Here it comes!
1025
01:15:08,796 --> 01:15:11,549
Has anybody ever told you
1026
01:15:11,674 --> 01:15:16,521
you have a nice body
for a woman so mature?
1027
01:15:16,637 --> 01:15:19,265
Why, yes, young man.
1028
01:15:19,390 --> 01:15:23,691
My husband, Charlie, used to
compliment me on my torso.
1029
01:15:23,811 --> 01:15:28,942
He said it reminded him
of a classical Greek sculpture.
1030
01:15:29,066 --> 01:15:34,038
You do remind me of something
Greek, but it ain't sculpture.
1031
01:15:34,154 --> 01:15:35,406
Sculpture's too cold.
1032
01:15:35,531 --> 01:15:40,128
You remind me more
of a nice juicy piece
1033
01:15:40,244 --> 01:15:42,121
of shish kebab meat.
1034
01:15:42,246 --> 01:15:44,965
Flattery will get you nowhere.
1035
01:15:45,082 --> 01:15:47,084
Would you like me to turn you
1036
01:15:47,209 --> 01:15:49,678
into a piece
of shish kebab meat?
1037
01:15:49,795 --> 01:15:52,844
And how are you
going to do that?
1038
01:15:52,965 --> 01:15:55,559
It's real simple.
1039
01:15:55,676 --> 01:15:58,520
There's the oven,
and here is the meat.
1040
01:15:58,637 --> 01:16:04,394
Now all we need is a long,
hard rod to run you through.
1041
01:16:04,518 --> 01:16:06,771
What about the vegetables?
1042
01:16:06,895 --> 01:16:09,273
Oh.
1043
01:16:09,398 --> 01:16:10,650
Your head.
1044
01:16:10,774 --> 01:16:13,277
Your head's a cabbage.
1045
01:16:14,945 --> 01:16:17,368
What about the potatoes?
1046
01:16:17,489 --> 01:16:19,162
Don't forget the potatoes.
1047
01:16:19,283 --> 01:16:24,665
Ahh, here they are.
Two lumpy 10-pound bags.
1048
01:16:24,788 --> 01:16:27,041
You're very cruel.
1049
01:16:27,166 --> 01:16:29,760
I should pull away.
1050
01:16:29,877 --> 01:16:30,878
But I can't.
1051
01:16:31,003 --> 01:16:32,471
Why not?
1052
01:16:35,007 --> 01:16:38,637
Because I would fall
into the oven
1053
01:16:38,761 --> 01:16:42,391
like the witch
in "Hansel and Gretel."
1054
01:16:42,514 --> 01:16:46,394
That would leave you alone
in this gingerbread house
1055
01:16:46,518 --> 01:16:50,239
to eat all the cookies
and peppermint sticks.
1056
01:16:50,356 --> 01:16:53,326
And what's wrong with that?
1057
01:16:53,442 --> 01:16:55,661
You would get sick.
1058
01:16:55,778 --> 01:16:59,954
And no one would be around
to give you an enema.
1059
01:17:00,074 --> 01:17:01,701
You like giving enemas?
1060
01:17:01,825 --> 01:17:05,875
My son Gerald liked them.
1061
01:17:05,996 --> 01:17:09,546
I bet it was a nice,
fire-engine-red enema bag.
1062
01:17:09,666 --> 01:17:12,260
I didn't use an enema bag.
1063
01:17:12,378 --> 01:17:14,847
My son Gerald always requested
1064
01:17:14,963 --> 01:17:18,467
that I hook up a heavy garden
hose to the kitchen faucet.
1065
01:17:18,592 --> 01:17:20,845
He was used to bigger things,
wasn't he?
1066
01:17:20,969 --> 01:17:24,143
My son was big for his age.
1067
01:17:24,264 --> 01:17:28,861
He was to be doomed
with bigness.
1068
01:17:28,977 --> 01:17:32,481
Are you ready for the rod,
Miss Shish Kebab?
1069
01:17:32,606 --> 01:17:34,028
Oh, yes.
1070
01:17:34,149 --> 01:17:36,277
Hurry, please.
1071
01:17:36,402 --> 01:17:38,655
It's getting so hot
by this oven.
1072
01:17:38,779 --> 01:17:42,704
Hand me that tin of
grease on the stove over there.
1073
01:17:46,286 --> 01:17:47,503
What is it?
1074
01:17:47,621 --> 01:17:49,373
It's bacon fat.
1075
01:17:51,125 --> 01:17:53,298
I bet when you fart,
it's gonna sound like a pig.
1076
01:17:53,419 --> 01:17:55,171
Oink! Oink!
1077
01:17:55,295 --> 01:17:58,344
Have you no respect for me?
1078
01:17:58,465 --> 01:18:02,265
No. None at all.
1079
01:18:02,386 --> 01:18:05,731
That would ruin the whole thing.
1080
01:18:05,848 --> 01:18:10,069
What is it that you
and your generation are seeking?
1081
01:18:10,185 --> 01:18:12,688
I don't know
about my generation,
1082
01:18:12,813 --> 01:18:14,486
but I would like to know
1083
01:18:14,606 --> 01:18:19,237
what you have
behind that locked door.
1084
01:18:19,361 --> 01:18:23,286
There's too much talk
in this kitchen
1085
01:18:23,407 --> 01:18:26,331
and not enough action.
1086
01:18:26,452 --> 01:18:30,832
Start cooking me now, honey,
before I go rotten.
1087
01:18:30,956 --> 01:18:35,211
Sorry. No deal, baby.
1088
01:18:36,670 --> 01:18:40,391
Not until you give me
those keys.
1089
01:18:40,507 --> 01:18:46,355
You are a slimy,
slippery reptile!
1090
01:18:46,472 --> 01:18:49,191
Don't you be calling me
slimy and slippery
1091
01:18:49,308 --> 01:18:52,482
with all that bacon fat oozing
down your thighs.
1092
01:18:55,814 --> 01:19:01,947
You have degraded
my sacredness as a woman.
1093
01:19:02,070 --> 01:19:06,450
You defiled with ugly fat
1094
01:19:06,575 --> 01:19:10,250
the Grecian classicism
of my body!
1095
01:19:10,370 --> 01:19:13,249
Your body was nothing
but ugly fat to begin with.
1096
01:19:13,373 --> 01:19:15,216
A little extra never hurt none.
1097
01:19:21,840 --> 01:19:25,890
If thy eyes offend thee,
1098
01:19:26,011 --> 01:19:27,513
pluck them out.
1099
01:19:27,638 --> 01:19:30,983
If thy hand offends thee,
1100
01:19:31,099 --> 01:19:33,568
cut it off.
1101
01:19:33,685 --> 01:19:39,158
May God give me strength
with His terrible swift sword!
1102
01:19:52,287 --> 01:19:53,789
That's it, sweetheart.
1103
01:19:53,914 --> 01:19:55,541
Just a little longer,
1104
01:19:55,666 --> 01:19:59,546
and we'll have mustard and
ketchup and mayonnaise galore.
1105
01:21:20,125 --> 01:21:21,125
Hey!
1106
01:21:21,209 --> 01:21:22,961
What the hell are you doing?
1107
01:21:23,086 --> 01:21:25,009
That gave you a lift, didn't it?
1108
01:21:25,130 --> 01:21:26,130
Look, lady.
1109
01:21:26,173 --> 01:21:27,800
I give it. I don't take it.
1110
01:21:27,924 --> 01:21:30,473
Give and take is a fact of life,
like in and out, lover boy.
1111
01:21:30,594 --> 01:21:32,062
Well, you may like it in,
1112
01:21:32,179 --> 01:21:34,379
but I want out when it comes
to this kind of hanky-panky
1113
01:21:35,682 --> 01:21:37,275
What the hell
is she cooking in there?
1114
01:21:37,392 --> 01:21:38,632
A pot of Mexican jumping beans?
1115
01:21:38,727 --> 01:21:40,570
I don't know.
We'd better go and see.
1116
01:21:40,687 --> 01:21:42,030
Hell, yeah.
1117
01:21:42,147 --> 01:21:44,024
I had my protein.
1118
01:21:44,149 --> 01:21:46,868
Now I want me some starch.
1119
01:21:46,985 --> 01:21:49,613
Aah! Aah!
1120
01:21:49,738 --> 01:21:51,911
Toydy,
what the hell are you up to?!
1121
01:21:54,201 --> 01:21:58,206
I was rubbing up the pubic hair
with bacon fat.
1122
01:21:58,330 --> 01:22:00,128
Then she went crazy!
1123
01:22:00,248 --> 01:22:01,545
Aah!
1124
01:22:01,667 --> 01:22:04,386
If I could get control
of this meat Cleaver,
1125
01:22:04,503 --> 01:22:07,757
that's all you'd end up with
down there is pubic hair!
1126
01:22:07,881 --> 01:22:10,805
This is crazy! Stop it!
1127
01:22:23,980 --> 01:22:26,324
Did you like that?
1128
01:22:26,441 --> 01:22:27,441
Yes.
1129
01:22:27,484 --> 01:22:30,829
Then what's that tear doing
on your cheek?
1130
01:22:30,946 --> 01:22:36,077
It's tickling me,
but I don't want to laugh
1131
01:22:36,201 --> 01:22:40,377
because it's not
a laughing matter.
1132
01:22:40,497 --> 01:22:41,498
What isn't?
1133
01:22:41,623 --> 01:22:43,967
The whole Charade
in this house of illusions.
1134
01:22:44,084 --> 01:22:46,337
You wanted to play
this game, Sash.
1135
01:22:46,461 --> 01:22:48,008
It wasn't my idea.
1136
01:22:48,130 --> 01:22:49,427
I know.
1137
01:22:49,548 --> 01:22:54,179
To me, it's like going into
those fun houses
1138
01:22:54,302 --> 01:22:55,895
to look at ourselves
1139
01:22:56,012 --> 01:22:58,356
through those distorted mirrors
1140
01:22:58,473 --> 01:23:04,776
and everything
is so ugly and grotesque.
1141
01:23:04,896 --> 01:23:06,944
But no one really minds
1142
01:23:07,065 --> 01:23:11,992
because it's a fun house
and you're supposed to have fun.
1143
01:23:12,112 --> 01:23:14,490
Everything's distorted in here.
1144
01:23:14,614 --> 01:23:16,287
But I don't care.
1145
01:23:16,408 --> 01:23:19,708
Just so long as I can clearly
see the road to my mission.
1146
01:23:19,828 --> 01:23:23,048
And what road is that, Chandler?
1147
01:23:23,165 --> 01:23:27,591
Highway 135 to Waco, Texas.
1148
01:23:27,711 --> 01:23:30,965
The road to that giant
girdle factory
1149
01:23:31,089 --> 01:23:35,094
with the neon lettering
branding the Texas sky.
1150
01:23:35,218 --> 01:23:37,971
Branding it
with fiery red letters
1151
01:23:38,096 --> 01:23:41,316
that spell
"House of Phillips Unlimited."
1152
01:23:41,433 --> 01:23:44,482
Why would you want to go
back to that place
1153
01:23:44,603 --> 01:23:48,324
after the terrible tragedy
that happened to your wife,
1154
01:23:48,440 --> 01:23:50,067
Sarah Lou Phillips?
1155
01:23:50,192 --> 01:23:53,742
Because I want to forget
Sarah Lou Phillips
1156
01:23:53,862 --> 01:23:56,285
and her father, Leland Phillips,
1157
01:23:56,406 --> 01:23:59,626
creator of
the House of Phillips Unlimited.
1158
01:23:59,743 --> 01:24:01,211
But how can I,
1159
01:24:01,328 --> 01:24:02,170
when they're still manufacturing
those girdles
1160
01:24:02,287 --> 01:24:03,413
by the tens of thousands?
1161
01:24:03,538 --> 01:24:05,836
But hasn't the government
put a stop
1162
01:24:05,957 --> 01:24:08,676
to the production
of those flammable things?
1163
01:24:08,794 --> 01:24:12,264
Well, there's a movement in the
courts now to halt production
1164
01:24:12,380 --> 01:24:16,601
until the company chemists
take out the volatile element.
1165
01:24:16,718 --> 01:24:17,844
But until that time,
1166
01:24:17,969 --> 01:24:19,516
those giant wooden looms
1167
01:24:19,638 --> 01:24:22,437
are still churning out
those stretchable death traps.
1168
01:24:22,557 --> 01:24:25,276
Has Leland Phillips no heart?
1169
01:24:25,393 --> 01:24:27,771
What of all the women
who don't realize
1170
01:24:27,896 --> 01:24:30,945
that they're purchasing
a potentially deadly weapon?
1171
01:24:31,066 --> 01:24:34,821
Leland Phillips is said to have
a heart of gold, and it's true.
1172
01:24:34,945 --> 01:24:39,121
But they fail to mention that
he's also got lungs of silver,
1173
01:24:39,241 --> 01:24:41,869
a stomach of copper,
1174
01:24:41,993 --> 01:24:44,291
and kidneys made
out of tungsten.
1175
01:24:44,412 --> 01:24:47,666
There's not
an authentic human organ
1176
01:24:47,791 --> 01:24:49,793
in his entire decrepit body.
1177
01:24:49,918 --> 01:24:54,719
The man is a maniac living off
the energy of the U.S. treasury,
1178
01:24:54,840 --> 01:24:57,263
created by corporate capitalism.
1179
01:24:57,384 --> 01:24:59,637
Chandler,
he sounds like a menace
1180
01:24:59,761 --> 01:25:01,229
to the Sisterhood of women.
1181
01:25:01,346 --> 01:25:03,314
Oh, he's more than that.
1182
01:25:03,431 --> 01:25:06,560
He's a fiend that robbed me
of my manhood.
1183
01:25:06,685 --> 01:25:10,940
Why do you think I deviate
towards men?
1184
01:25:11,523 --> 01:25:17,280
Some experts say that
it's an imbalance in hormones.
1185
01:25:17,404 --> 01:25:18,997
No.
1186
01:25:19,114 --> 01:25:21,537
It's because practically
every woman I undress
1187
01:25:21,658 --> 01:25:23,410
is wearing
a House of Phillips girdle.
1188
01:25:23,535 --> 01:25:24,707
Oh, God, no!
1189
01:25:24,828 --> 01:25:26,501
Yes.
1190
01:25:26,621 --> 01:25:29,215
They just stand there
by the edge of the bed,
1191
01:25:29,332 --> 01:25:32,302
waiting for me to pull
the rest of their clothes off.
1192
01:25:32,419 --> 01:25:35,798
And then they ask me
what the hell am I staring at,
1193
01:25:35,922 --> 01:25:38,391
as if I've never seen a girdle
before.
1194
01:25:38,508 --> 01:25:40,101
Oh, Chandler.
1195
01:25:40,218 --> 01:25:41,891
Do you know how it feels
1196
01:25:42,012 --> 01:25:43,656
to relive the most
hideous moment of your life
1197
01:25:43,680 --> 01:25:46,684
again and again?
1198
01:25:49,102 --> 01:25:54,074
And then those half-naked women
wonder why my face turns wet
1199
01:25:54,190 --> 01:25:56,739
and why my eyes pop
out of my head
1200
01:25:56,860 --> 01:26:00,910
instead of something else
popping out of my shorts.
1201
01:26:05,535 --> 01:26:09,039
But it doesn't pop out.
1202
01:26:09,164 --> 01:26:12,043
Not anymore.
1203
01:26:16,254 --> 01:26:19,554
Can you blame me
for turning my back on women
1204
01:26:19,674 --> 01:26:22,052
and giving what I have up front
to men?
1205
01:26:22,177 --> 01:26:24,145
No, darling, no,
1206
01:26:24,262 --> 01:26:29,894
but what can free you
of this crippling disorder?
1207
01:26:30,018 --> 01:26:33,818
The destruction of
the House of Phillips Unlimited.
1208
01:26:35,732 --> 01:26:43,082
All it would take is a Coca-Cola
bottle filled with gasoline.
1209
01:26:43,198 --> 01:26:45,621
That's Dr. Pepper country
down there.
1210
01:26:45,742 --> 01:26:47,289
Well, then,
1211
01:26:47,410 --> 01:26:50,038
a Dr. Pepper bottle filled
with gasoline.
1212
01:26:50,163 --> 01:26:53,087
And a fuse made
from the fragment
1213
01:26:53,208 --> 01:26:55,336
of a competitor's product.
1214
01:26:55,460 --> 01:26:59,681
You mean a chunk
of another girdle
1215
01:26:59,798 --> 01:27:01,391
of a different brand name?
1216
01:27:01,508 --> 01:27:03,181
That's right.
1217
01:27:03,301 --> 01:27:06,931
It'll make it all the more
ritualistic and prophetic.
1218
01:27:08,890 --> 01:27:14,021
Chandler, let me go down
Highway 135 with you.
1219
01:27:14,521 --> 01:27:17,070
To Waco, Texas.
1220
01:27:17,190 --> 01:27:19,784
To the House of Phillips
Unlimited
1221
01:27:19,901 --> 01:27:23,872
with its red neon sign
branding the Texas sky
1222
01:27:23,989 --> 01:27:25,206
with the mark of death.
1223
01:27:25,323 --> 01:27:28,042
Do you want to help me shatter
that sign
1224
01:27:28,159 --> 01:27:31,254
until it reads
"The House of Phillips Limited"?
1225
01:27:31,371 --> 01:27:35,251
And then just "The House," until
finally there's no sign at all,
1226
01:27:35,375 --> 01:27:37,343
just a massive flaming debris?
1227
01:27:37,460 --> 01:27:41,306
Your mission in life
is my mission.
1228
01:27:41,423 --> 01:27:45,098
I love you.
1229
01:28:03,695 --> 01:28:06,039
Be careful with that!
1230
01:28:06,156 --> 01:28:10,002
It cost me an arm and a leg
to upholster that chair!
1231
01:28:11,161 --> 01:28:12,538
If an elephant walks in here,
1232
01:28:12,662 --> 01:28:14,015
it's gonna be you
that's going to be upholstered
1233
01:28:14,039 --> 01:28:15,382
all over this house.
1234
01:28:15,498 --> 01:28:17,671
What is that thing in the jug
down there?!
1235
01:28:17,792 --> 01:28:19,886
It's like a man
the remains of a man.
1236
01:28:20,003 --> 01:28:22,631
Who told you to go snooping
around behind the shelves?
1237
01:28:22,756 --> 01:28:25,555
You were just supposed to get
the right vintage wine
1238
01:28:25,675 --> 01:28:27,177
and bring it up for supper.
1239
01:28:27,302 --> 01:28:29,851
We're gonna be for supper
if you don't stop chattering
1240
01:28:29,971 --> 01:28:31,939
and start blocking
those windows!
1241
01:28:32,057 --> 01:28:33,274
What are you talking about?
1242
01:28:33,391 --> 01:28:34,643
What's going on?
1243
01:28:34,768 --> 01:28:36,361
It's not only
the elephant out there.
1244
01:28:36,478 --> 01:28:38,539
I just saw a lion head straight
for your chicken coop,
1245
01:28:38,563 --> 01:28:39,314
Mrs. Hammond.
1246
01:28:39,439 --> 01:28:40,439
Good Lord!
1247
01:28:40,523 --> 01:28:42,651
Beulah and Pinky are in there!
1248
01:28:42,776 --> 01:28:44,119
Who's Beulah and Pinky?
1249
01:28:44,235 --> 01:28:45,532
They're my prize hens.
1250
01:28:45,653 --> 01:28:46,950
Come on. Come on.
1251
01:28:47,072 --> 01:28:48,574
What the hell is all this?
1252
01:28:48,698 --> 01:28:51,167
All this talk about elephants
and lions and hens?
1253
01:28:51,284 --> 01:28:54,003
You'd better add a gorilla
to that list, too.
1254
01:28:54,120 --> 01:28:55,723
Well, Chandler, we don't know
anything about it either,
1255
01:28:55,747 --> 01:28:59,047
but there's a herd of dangerous
animals out in that rain,
1256
01:28:59,167 --> 01:29:01,511
and they ain't shopping
for umbrellas.
1257
01:29:01,628 --> 01:29:03,175
Well, for your information,
1258
01:29:03,296 --> 01:29:05,139
there's a corpse down there
in the wine cellar
1259
01:29:05,256 --> 01:29:06,553
floating in a jug of liquid!
1260
01:29:06,674 --> 01:29:08,176
Ew. Cut it out, Chandler.
1261
01:29:08,301 --> 01:29:09,769
I'm a nervous wreck as it is.
1262
01:29:09,886 --> 01:29:11,308
He's not kidding, Roo.
1263
01:29:11,429 --> 01:29:13,056
I was the first to see it.
1264
01:29:13,181 --> 01:29:14,899
What's your game,
you stinking nut?
1265
01:29:15,016 --> 01:29:16,359
It's called pickling.
1266
01:29:16,476 --> 01:29:17,352
What?!
1267
01:29:17,477 --> 01:29:19,400
I pickle things to preserve them
1268
01:29:19,521 --> 01:29:22,365
like onions,
cauliflower, peppers.
1269
01:29:22,482 --> 01:29:23,779
And men?
1270
01:29:23,900 --> 01:29:25,573
That's not just any man.
1271
01:29:25,693 --> 01:29:27,286
That's my husband!
1272
01:29:27,403 --> 01:29:29,781
You're crazier
than I thought you were.
1273
01:29:29,906 --> 01:29:30,998
Why?
1274
01:29:31,116 --> 01:29:34,791
Because I refuse to cover the
tangible remains of my husband
1275
01:29:34,911 --> 01:29:36,913
with a curtain of soil?
1276
01:29:37,038 --> 01:29:38,585
Yeah, but he was all eaten away,
1277
01:29:38,706 --> 01:29:41,334
as if something had been
gnawing away at his bones.
1278
01:29:41,459 --> 01:29:42,802
Didn't your mother
ever teach you
1279
01:29:42,919 --> 01:29:44,512
the proper way
to pickle something?
1280
01:29:44,629 --> 01:29:45,846
Oh, Sash, please.
1281
01:29:45,964 --> 01:29:48,058
I pickled him right.
1282
01:29:48,174 --> 01:29:52,350
That was the way he looked
when he died.
1283
01:29:52,971 --> 01:29:55,474
They didn't leave much flesh
on him, did they?
1284
01:29:55,598 --> 01:29:56,975
Who's "they"?
1285
01:29:57,100 --> 01:29:59,728
Who are you talking about?
1286
01:30:05,066 --> 01:30:08,616
I'm talking about
that buzzing cloud
1287
01:30:08,736 --> 01:30:15,460
that came down from the Rockies
on that awful Friday.
1288
01:30:16,369 --> 01:30:19,669
It was a Friday the 13th.
1289
01:30:19,789 --> 01:30:22,759
And it was noontime.
1290
01:30:22,876 --> 01:30:28,053
I was in the kitchen fixing
some lunch for Charlie,
1291
01:30:28,173 --> 01:30:32,223
who was working in the grain bin
all morning.
1292
01:30:33,678 --> 01:30:36,727
It was a cheerful morning.
1293
01:30:36,848 --> 01:30:40,819
Only, there were no birds
singing.
1294
01:30:40,935 --> 01:30:46,157
The birds had all flown away
the night before.
1295
01:30:51,571 --> 01:30:58,204
Seemed like there was
just me and Charlie
1296
01:30:58,328 --> 01:31:03,676
and that hot noonday sun
there on the farm.
1297
01:31:04,918 --> 01:31:08,548
And then it was just me
and Charlie.
1298
01:31:08,671 --> 01:31:15,646
'Cause the sun disappeared
in a buzzing, screaming shadow.
1299
01:31:15,762 --> 01:31:18,811
I looked out the window.
1300
01:31:18,932 --> 01:31:23,529
And I saw Charlie running
from the grain bin,
1301
01:31:23,645 --> 01:31:29,072
all white and covered
with wheat powder.
1302
01:31:29,192 --> 01:31:32,366
He froze dead in his tracks
1303
01:31:32,487 --> 01:31:36,492
as he looked up at the sky.
1304
01:31:36,616 --> 01:31:40,120
And that's when
they swooped down on him,
1305
01:31:40,245 --> 01:31:44,216
like a black hail
of winged devils.
1306
01:31:44,332 --> 01:31:46,300
Locusts.
1307
01:31:48,503 --> 01:31:54,601
They covered my husband
with a shroud of hungry mouths,
1308
01:31:54,717 --> 01:32:00,599
each one chomping away
like there was no tomorrow.
1309
01:32:01,099 --> 01:32:05,070
They also covered
the field where he fell,
1310
01:32:05,186 --> 01:32:11,410
until the whole earth looked
like a pot of boiling caviar.
1311
01:32:11,526 --> 01:32:13,620
Oh, my God.
1312
01:32:18,074 --> 01:32:21,044
The wind caused by the beating
of their wings
1313
01:32:21,160 --> 01:32:23,629
had slammed
the kitchen window shut.
1314
01:32:23,746 --> 01:32:28,001
And that's what probably saved
my life.
1315
01:32:28,126 --> 01:32:35,760
I lay unconscious on that floor
for a day and a night.
1316
01:32:35,883 --> 01:32:41,231
When I awoke, the morning sun
1317
01:32:41,347 --> 01:32:46,478
was beginning to bleach
the bones of my husband.
1318
01:32:46,602 --> 01:32:48,650
But locusts
aren't supposed to eat people.
1319
01:32:48,771 --> 01:32:50,273
You're forgetting something.
1320
01:32:50,398 --> 01:32:53,197
She said her husband was
all covered with wheat powder.
1321
01:32:53,318 --> 01:32:55,867
Wasn't there anyone around
that could have helped?
1322
01:32:55,987 --> 01:32:59,617
My son was in Borneo
at the time.
1323
01:32:59,741 --> 01:33:06,795
I remember praying to God
on that night after I awoke
1324
01:33:06,914 --> 01:33:11,545
how grateful I was that my son
had been spared the death
1325
01:33:11,669 --> 01:33:14,889
that descended on his father.
1326
01:33:15,006 --> 01:33:17,100
Little was I to know
1327
01:33:17,216 --> 01:33:22,097
that God was to have no mercy
on my son, either,
1328
01:33:22,221 --> 01:33:27,978
only a hideous,
swelling vengeance.
1329
01:33:28,102 --> 01:33:30,275
Hey, there's a man out there.
1330
01:33:30,396 --> 01:33:31,568
A man?
1331
01:33:31,689 --> 01:33:34,568
You'd better hurry up, Toydy,
and open that door
1332
01:33:34,692 --> 01:33:37,662
before the lion gets bored
with his chicken dinner!
1333
01:33:37,779 --> 01:33:40,328
Oh, my Beulah and Pinky!
1334
01:33:40,448 --> 01:33:41,995
I'm so sorry.
1335
01:43:54,770 --> 01:43:56,317
- Shut the door. Quick!
- Oh!
1336
01:43:56,438 --> 01:43:58,907
Don't worry about that, mister.
I hate zoos myself.
1337
01:43:59,024 --> 01:44:01,322
Those ain't the tenants
of a zoo, Mack.
1338
01:44:01,443 --> 01:44:02,194
You all right?
1339
01:44:02,319 --> 01:44:03,571
Those specimens out there
1340
01:44:03,696 --> 01:44:05,198
are under contract
to Phineas Harlan.
1341
01:44:05,322 --> 01:44:06,619
You mean the circus impresario?
1342
01:44:06,740 --> 01:44:08,117
The one and only.
1343
01:44:08,242 --> 01:44:09,886
Well, what are they doing
running around outside
1344
01:44:09,910 --> 01:44:11,253
door-to-door advertising?
1345
01:44:11,370 --> 01:44:15,045
No, I lost control of my truck.
1346
01:44:15,165 --> 01:44:19,045
She went over the embankment
about 50 yards from the bridge
1347
01:44:19,169 --> 01:44:21,046
and rolled over into the mud.
1348
01:44:21,171 --> 01:44:22,923
You mean the bridge is out?
1349
01:44:23,048 --> 01:44:25,517
No, my truck.
The bridge is still there.
1350
01:44:25,634 --> 01:44:26,931
- Above water?
- High and dry.
1351
01:44:27,052 --> 01:44:29,805
Then maybe we can get
out of here and hit Highway 135?
1352
01:44:29,930 --> 01:44:31,523
No way, sister.
1353
01:44:31,640 --> 01:44:33,743
Not with all those four-legged
buggers running around.
1354
01:44:33,767 --> 01:44:35,565
It's not the quadrupeds
that are dangerous.
1355
01:44:35,686 --> 01:44:39,065
It's that gargantuan biped.
1356
01:44:39,189 --> 01:44:40,736
What the hell is a biped?
1357
01:44:40,858 --> 01:44:42,735
You're a biped, dummy.
1358
01:44:42,860 --> 01:44:44,754
Now, look, Chandler, I don't
mind you calling me a dummy,
1359
01:44:44,778 --> 01:44:47,247
but don't be calling me
any dirty Italian names.
1360
01:44:47,364 --> 01:44:49,116
A biped is a creature
with two legs!
1361
01:44:49,241 --> 01:44:51,664
You mean the gorilla I saw?
He's the dangerous one?
1362
01:44:51,785 --> 01:44:53,537
Uh-huh. Yeah.
Phineas Harlan pulled
1363
01:44:53,662 --> 01:44:55,585
all the teeth
out of the lion's mouth
1364
01:44:55,706 --> 01:44:57,708
and he pulled the claws out.
1365
01:44:57,833 --> 01:45:00,382
The circus is a fake,
a waste of money!
1366
01:45:00,502 --> 01:45:02,379
You mean that lion's harmless?
1367
01:45:02,504 --> 01:45:04,552
As harmless
as a toothless old lady.
1368
01:45:04,673 --> 01:45:07,802
Well, I don't know if I agree
with that saying, young man.
1369
01:45:07,926 --> 01:45:09,849
Mrs. Connor has no teeth,
1370
01:45:09,970 --> 01:45:11,438
yet she blasted her husband
1371
01:45:11,555 --> 01:45:13,899
with six rounds of buckshot
last spring.
1372
01:45:14,016 --> 01:45:17,270
Why don't you go take a walk
and find something to pickle?
1373
01:45:17,394 --> 01:45:20,443
I almost had me
a real nice pickle
1374
01:45:20,564 --> 01:45:22,157
if only you hadn't jumped away.
1375
01:45:22,274 --> 01:45:24,322
Let's cut the bickering, huh?
1376
01:45:24,443 --> 01:45:28,164
Now we have a very dangerous
situation here.
1377
01:45:28,280 --> 01:45:29,920
Only, if I understand you right,
mister...
1378
01:45:29,948 --> 01:45:30,790
Call me Bing.
1379
01:45:30,908 --> 01:45:32,751
All right, Bing.
1380
01:45:32,868 --> 01:45:34,336
But if I understand you right,
1381
01:45:34,453 --> 01:45:36,751
then the situation really is
not that grave.
1382
01:45:36,872 --> 01:45:38,920
Do you have to use
that word -- "grave"?
1383
01:45:39,041 --> 01:45:40,509
Oh, my God.
1384
01:45:40,626 --> 01:45:42,187
All I've been hearing in
this house is talk of death.
1385
01:45:42,211 --> 01:45:44,213
What about
that elephant out there?
1386
01:45:44,338 --> 01:45:46,682
Minnie's so old,
she's practically blind.
1387
01:45:46,799 --> 01:45:49,348
Minnie's got to use her trunk
like a silver cane.
1388
01:45:49,468 --> 01:45:52,563
So, then, it's just
the gorilla that's dangerous?
1389
01:45:52,679 --> 01:45:55,273
Don't minimize the danger, Mack.
1390
01:45:55,390 --> 01:45:58,439
Medusa didn't get that name
for nothing.
1391
01:45:58,560 --> 01:46:01,313
One look
at those blazing red eyes
1392
01:46:01,438 --> 01:46:06,660
surrounded
by that black matted hair
1393
01:46:06,777 --> 01:46:11,328
can freeze a man to a block
of stone on the spot.
1394
01:46:11,448 --> 01:46:13,166
She made me hard one night.
1395
01:46:13,283 --> 01:46:15,285
Well, what's she after?
1396
01:46:15,410 --> 01:46:17,833
- Bananas.
- Come again?
1397
01:46:17,955 --> 01:46:19,081
She's crazy about bananas.
1398
01:46:19,206 --> 01:46:20,924
Well, aren't we all?
1399
01:46:21,041 --> 01:46:23,544
Is that all she wants, bananas?
1400
01:46:23,669 --> 01:46:24,966
No. No.
1401
01:46:25,087 --> 01:46:26,384
She's...
1402
01:46:26,505 --> 01:46:28,849
She wants...
1403
01:46:28,966 --> 01:46:31,845
She needs sex.
1404
01:46:31,969 --> 01:46:33,655
You'd think that Phineas
whatever his name is
1405
01:46:33,679 --> 01:46:35,101
would get her a mate.
1406
01:46:35,222 --> 01:46:37,941
She doesn't like other gorillas.
They're too hairy.
1407
01:46:38,058 --> 01:46:43,315
Medusa likes the naked,
virile flesh of young men.
1408
01:46:43,438 --> 01:46:46,112
And how, pray tell,
did she get a taste for that?
1409
01:46:46,233 --> 01:46:47,234
That's unimportant now!
1410
01:46:47,359 --> 01:46:48,155
Wait a second.
1411
01:46:48,277 --> 01:46:50,279
Wait just one minute.
1412
01:46:50,404 --> 01:46:52,532
You said she got you hard
one night.
1413
01:46:52,656 --> 01:46:53,800
What the hell did you mean
by that?
1414
01:46:53,824 --> 01:46:56,184
Look, I don't like being grilled
by the cops or anyone else!
1415
01:46:56,285 --> 01:47:00,165
Speaking of grilled, I'd better
check on those pork chops.
1416
01:47:00,289 --> 01:47:02,166
Excuse me, please.
1417
01:47:02,291 --> 01:47:04,419
Look, mister.
1418
01:47:04,543 --> 01:47:06,796
We're no angels,
and we have weird tastes, too.
1419
01:47:06,920 --> 01:47:08,797
What's so weird
about pork chops?
1420
01:47:08,922 --> 01:47:10,066
I wasn't talking
about pork chops!
1421
01:47:10,090 --> 01:47:11,512
I was talking about you
1422
01:47:11,633 --> 01:47:14,728
and that big, black,
red-eyed female out there!
1423
01:47:14,845 --> 01:47:17,473
Toydy, that female is a gorilla.
1424
01:47:17,598 --> 01:47:18,918
Shut up, Sash,
and let him finish.
1425
01:47:19,016 --> 01:47:19,733
He's got something there.
1426
01:47:19,850 --> 01:47:21,147
Well, you ought to know,
1427
01:47:21,268 --> 01:47:23,942
being that you had it
in your hand a couple hours ago.
1428
01:47:24,062 --> 01:47:26,485
Now, just a minute,
Miss Wine Cellar Virgin.
1429
01:47:26,607 --> 01:47:29,827
Don't you go talking back to me,
or I'm gonna spill the beans.
1430
01:47:29,943 --> 01:47:31,991
We're not having beans tonight!
1431
01:47:32,112 --> 01:47:33,830
We're having corn on the cob.
1432
01:47:33,947 --> 01:47:36,325
You know where you can shove
that corn on the cob,
1433
01:47:36,450 --> 01:47:37,450
Mrs. Hammond!
1434
01:47:37,534 --> 01:47:39,036
Shut up, everybody,
and let me finish!
1435
01:47:39,161 --> 01:47:42,256
I have a score to settle
with this little cellar tramp!
1436
01:47:42,372 --> 01:47:44,670
You're talking
about the woman I love.
1437
01:47:44,791 --> 01:47:47,260
You, Chandler, and that woman?
1438
01:47:47,377 --> 01:47:48,503
Surprised, muscles?
1439
01:47:48,629 --> 01:47:50,677
You didn't think I had it in me,
huh?
1440
01:47:52,549 --> 01:47:53,985
I sort of knew you didn't have
it in you for a long time.
1441
01:47:54,009 --> 01:47:55,886
Maybe that's why
you were messing with her.
1442
01:47:56,011 --> 01:47:58,355
Because you didn't put it in me
back there in the car?
1443
01:47:58,472 --> 01:48:01,442
Well, I was sort of edgy.
1444
01:48:01,558 --> 01:48:04,528
But I'm not edgy anymore.
1445
01:48:04,645 --> 01:48:06,397
Thanks to Sash.
1446
01:48:06,521 --> 01:48:08,023
No, of course not.
1447
01:48:08,148 --> 01:48:10,867
She manages to take
the sharp edge off everything,
1448
01:48:10,984 --> 01:48:12,156
don't you, Sash?
1449
01:48:12,277 --> 01:48:14,826
You can't threaten me anymore,
Roo.
1450
01:48:14,947 --> 01:48:16,699
I don't care what you say.
1451
01:48:16,823 --> 01:48:20,453
For the first time in my life,
I'm in love with a man.
1452
01:48:20,577 --> 01:48:21,999
You sure about his credentials?
1453
01:48:22,120 --> 01:48:23,713
I'm in love with a man.
1454
01:48:23,830 --> 01:48:27,050
Well, it sure beats a cactus,
don't it, Sash?
1455
01:48:27,167 --> 01:48:29,920
What are you two talking about?
1456
01:48:30,045 --> 01:48:32,047
You wanted to know
why she had a red butt
1457
01:48:32,172 --> 01:48:34,300
when we lived in Tucson,
didn't you, Toydy?
1458
01:48:34,424 --> 01:48:37,428
Go ahead, Roo. I'm not afraid.
1459
01:48:37,552 --> 01:48:39,600
Yeah, go ahead.
1460
01:48:39,721 --> 01:48:43,225
I'd like to know
how she got a red butt.
1461
01:48:44,643 --> 01:48:46,771
It's because...
1462
01:48:46,895 --> 01:48:50,991
It's because
it was lonely there in Tucson,
1463
01:48:51,108 --> 01:48:54,988
and she was as horny
as a desert lizard.
1464
01:48:55,112 --> 01:48:59,959
And there was nothing
for miles around but cactus,
1465
01:49:00,075 --> 01:49:03,705
a forest of juicy, stumpy cactus
1466
01:49:03,829 --> 01:49:09,006
that rose 9 inches high
into the desert air.
1467
01:49:09,126 --> 01:49:11,345
Why, it was so boring,
1468
01:49:11,461 --> 01:49:16,012
that Sash over here would pull
up those cactus with ice tongs
1469
01:49:16,133 --> 01:49:19,808
and sit for hours plucking out
the needles
1470
01:49:19,928 --> 01:49:22,272
with her silver tweezers.
1471
01:49:22,389 --> 01:49:26,519
Only, you couldn't get them
all out, could you, Sash?
1472
01:49:26,643 --> 01:49:28,691
Yes, I could.
1473
01:49:28,812 --> 01:49:30,359
I got them all out.
1474
01:49:30,480 --> 01:49:33,108
The doctor said
that the rash in my buttocks
1475
01:49:33,233 --> 01:49:37,079
was caused by a type of
chlorophyll poisoning.
1476
01:49:37,195 --> 01:49:40,790
And she got that rash
by gyrating for hours
1477
01:49:40,907 --> 01:49:44,081
on the stumpy shaft
of a Tucson cactus.
1478
01:49:45,662 --> 01:49:48,882
How come there was no red rash
further down,
1479
01:49:48,999 --> 01:49:50,797
like on the private parts?
1480
01:49:50,917 --> 01:49:55,639
Because her private parts
were reserved
1481
01:49:55,756 --> 01:49:59,181
for that stuffed Gila monster
her father kept on the mantel.
1482
01:50:00,594 --> 01:50:03,894
Are you disappointed in me,
Chandler?
1483
01:50:05,766 --> 01:50:09,487
How could I be disappointed
in the woman I love?
1484
01:50:09,603 --> 01:50:10,980
Well, all right.
1485
01:50:11,104 --> 01:50:14,608
Now that you've got that
off your chest
1486
01:50:14,733 --> 01:50:18,033
and out of your buttocks,
what next?
1487
01:50:18,153 --> 01:50:20,781
What the heck is going on here?
1488
01:50:20,906 --> 01:50:22,954
Is this some sort of
communal therapy group?
1489
01:50:23,075 --> 01:50:24,418
Is that what this is?!
1490
01:50:24,534 --> 01:50:27,208
Well, I'd have to be speaking
only for myself
1491
01:50:27,329 --> 01:50:28,672
if I said that it was.
1492
01:50:28,789 --> 01:50:30,336
Well, whose turn is it now?
1493
01:50:30,457 --> 01:50:32,676
Who's gonna pull their skeleton
out of their closet
1494
01:50:32,793 --> 01:50:34,636
and pull them
out of the moth balls?
1495
01:50:34,753 --> 01:50:36,676
I was kind of hoping
it would be Gert,
1496
01:50:36,797 --> 01:50:39,471
seeing as how she hasn't
unlocked that door over there.
1497
01:50:39,591 --> 01:50:44,313
Gert's already bared her soul.
1498
01:50:44,429 --> 01:50:47,774
And don't go mentioning
moth balls or skeletons
1499
01:50:47,891 --> 01:50:50,861
or any other type of bug
when she comes in.
1500
01:50:50,977 --> 01:50:52,399
Well, I bared myself.
1501
01:50:52,521 --> 01:50:53,818
Oh, you did? When?
1502
01:50:53,939 --> 01:50:56,158
Back there under the staircase.
1503
01:50:56,274 --> 01:50:57,877
Bond and I indulged
in a little soul searching.
1504
01:50:57,901 --> 01:50:59,574
Didn't we, honey?
1505
01:50:59,694 --> 01:51:02,038
It didn't take you long to find
what you were looking for.
1506
01:51:02,155 --> 01:51:05,034
That's because your zipper
didn't get stuck.
1507
01:51:05,158 --> 01:51:07,126
Let's skip the details,
shall we?
1508
01:51:07,244 --> 01:51:08,336
Sure.
1509
01:51:08,453 --> 01:51:11,457
There's no sense in getting them
to licking their chops
1510
01:51:11,581 --> 01:51:13,629
before the real chops
are out of the oven.
1511
01:51:13,750 --> 01:51:14,967
Where's Willene?
1512
01:51:15,085 --> 01:51:16,928
I don't know,
but last time I seen her,
1513
01:51:17,045 --> 01:51:18,297
she was sitting on the floor
1514
01:51:18,422 --> 01:51:20,220
swooning over the voice
of her master.
1515
01:51:20,340 --> 01:51:22,718
Check that crazy bedroom
down the hall.
1516
01:51:22,843 --> 01:51:25,221
While the cat's away,
the mice do play,
1517
01:51:25,345 --> 01:51:28,975
even if the cat howls
over the radio once in a while.
1518
01:51:29,099 --> 01:51:31,147
Well, I guess it's your turn,
Bing.
1519
01:51:31,268 --> 01:51:35,648
My turn to what?
1520
01:51:35,772 --> 01:51:37,945
Bare your soul.
1521
01:51:38,066 --> 01:51:39,784
Oh, phooey.
1522
01:51:39,901 --> 01:51:43,075
Couldn't he bare something
a little more external?
1523
01:51:43,196 --> 01:51:44,413
I'll drink to that.
1524
01:51:44,531 --> 01:51:47,284
- Well, get yourself a glass.
- Get me one, too.
1525
01:51:47,409 --> 01:51:48,626
Get your own.
1526
01:51:48,743 --> 01:51:50,620
This house is full
of liquor glasses.
1527
01:51:50,745 --> 01:51:52,918
What did she call this place?
1528
01:51:53,039 --> 01:51:56,339
I heard her say something
like Prairie Blossom.
1529
01:51:56,460 --> 01:51:59,430
Lush Gardens
would be more fitting.
1530
01:52:14,811 --> 01:52:16,484
Here you are, my friend.
1531
01:52:16,605 --> 01:52:18,278
You're gonna need this.
1532
01:52:18,398 --> 01:52:22,869
To what, bare my soul?
1533
01:52:22,986 --> 01:52:26,035
Just consider it a form
of psychological enema.
1534
01:52:26,156 --> 01:52:27,783
Shh! Don't say that word!
1535
01:52:27,908 --> 01:52:29,886
Old Gert will come running in
with a rubber garden hose!
1536
01:52:29,910 --> 01:52:31,332
How thrilling!
1537
01:52:31,453 --> 01:52:33,421
Well, if you like things
like that, honey,
1538
01:52:33,538 --> 01:52:35,006
maybe I can get
Minnie the elephant
1539
01:52:35,123 --> 01:52:38,047
to grope around
in your peanut bag.
1540
01:52:38,168 --> 01:52:41,047
My bags been getting some nuts,
honey,
1541
01:52:41,171 --> 01:52:42,889
but they ain't been
peanut sized.
1542
01:52:43,006 --> 01:52:44,804
Where were they?
They from the kid?
1543
01:52:44,925 --> 01:52:46,017
Jealous?
1544
01:52:46,134 --> 01:52:48,432
Mnh-mnh. Just hungry.
1545
01:52:48,553 --> 01:52:52,774
Well, we'll be having pork chops
soon and corn on the cob.
1546
01:52:52,891 --> 01:52:58,694
But first, let's sink our teeth
into your background, Bing.
1547
01:52:58,813 --> 01:53:00,406
Come on.
1548
01:53:00,524 --> 01:53:03,949
Why don't you tell us about
Minnie, and Medusa, and...
1549
01:53:04,069 --> 01:53:05,912
- Samson.
- Yeah.
1550
01:53:06,029 --> 01:53:09,158
The lion's named Samson.
1551
01:53:09,282 --> 01:53:11,250
He had the strength of 10 men
1552
01:53:11,368 --> 01:53:13,370
until, like the biblical hero,
1553
01:53:13,495 --> 01:53:16,669
they clipped his toenails
and his teeth.
1554
01:53:16,790 --> 01:53:19,543
You said they took out
his teeth?
1555
01:53:19,668 --> 01:53:22,296
That's a terrible thing to do.
1556
01:53:22,420 --> 01:53:26,300
Sometimes men wish mine were
gone, but that's another story.
1557
01:53:26,424 --> 01:53:28,267
A dirty one.
1558
01:53:28,385 --> 01:53:32,106
Minnie is clean.
And so is Samson.
1559
01:53:32,222 --> 01:53:35,692
What about Medusa?
1560
01:53:44,025 --> 01:53:49,282
I -- I made Medusa dirty.
1561
01:53:53,952 --> 01:53:57,126
Did you tell your husband
about all this hocus-pocus?
1562
01:53:57,247 --> 01:53:58,999
My husband is a religious man,
1563
01:53:59,124 --> 01:54:02,424
and he's doing all he can
to rid my body of this curse.
1564
01:54:02,544 --> 01:54:03,841
How?
1565
01:54:03,962 --> 01:54:05,430
By not copulating with me
1566
01:54:05,547 --> 01:54:08,175
until Sister Geneva
flushes out the vileness
1567
01:54:08,300 --> 01:54:10,894
with her elephant syringe.
1568
01:54:11,011 --> 01:54:13,355
Holy cow!
1569
01:54:13,471 --> 01:54:17,396
You mean you let some nun stick
an elephant syringe
1570
01:54:17,517 --> 01:54:18,814
in your organ
1571
01:54:18,935 --> 01:54:22,985
while your husband
beats his meat and waits?
1572
01:54:23,106 --> 01:54:26,610
My husband
does not beat his meat.
1573
01:54:26,735 --> 01:54:28,737
He fluctuates his firmness.
1574
01:54:30,280 --> 01:54:32,000
Sister Geneva told us
before we were married
1575
01:54:32,073 --> 01:54:38,206
that we'd have to wait until
she could perform this ritual.
1576
01:54:39,539 --> 01:54:41,291
Oh, she did, did she?
1577
01:54:41,416 --> 01:54:44,545
Well, we could use that old dyke
and her syringe
1578
01:54:44,669 --> 01:54:48,390
just in case
Minnie gets constipated tonight.
1579
01:54:48,506 --> 01:54:50,179
Who's Minnie?
1580
01:54:50,300 --> 01:54:52,894
Didn't you hear that elephant
trumpeting out in the storm?
1581
01:54:53,011 --> 01:54:55,935
There's wild animals out there,
Willene.
1582
01:54:56,056 --> 01:54:58,650
Aren't there enough of them here
in this house?
1583
01:54:58,767 --> 01:55:01,816
Is that what you consider me,
an animal?
1584
01:55:01,936 --> 01:55:05,361
I consider you all debased
by yearnings of the flesh.
1585
01:55:05,482 --> 01:55:08,110
Do you see that vile object
over there?
1586
01:55:08,234 --> 01:55:10,828
You mean that dildo
with a fork in it?
1587
01:55:12,572 --> 01:55:16,042
I picked up that object 'cause
it was lying in the hall
1588
01:55:16,159 --> 01:55:18,161
as a stimulus to deviltry.
1589
01:55:18,286 --> 01:55:20,459
Am I a devil?
1590
01:55:20,580 --> 01:55:23,333
You're an animal.
1591
01:55:25,460 --> 01:55:29,510
And you're still a virgin
after how long?
1592
01:55:29,631 --> 01:55:30,883
Three years.
1593
01:55:31,007 --> 01:55:33,101
Sister Geneva's
trying to hurry it up,
1594
01:55:33,218 --> 01:55:34,936
but it takes a long time.
1595
01:55:35,053 --> 01:55:36,350
Three years.
1596
01:55:36,471 --> 01:55:39,224
Bride to an elephant syringe.
1597
01:55:39,349 --> 01:55:43,695
Sister Geneva
was a bride of Jesus.
1598
01:55:44,938 --> 01:55:46,940
Jesus didn't have no bride,
1599
01:55:47,065 --> 01:55:50,535
just widows in black
with a green elephant syringe.
1600
01:55:50,652 --> 01:55:52,529
It was pink.
1601
01:55:52,654 --> 01:55:54,031
Oh.
1602
01:55:54,155 --> 01:55:57,159
Well, you're right
about one thing.
1603
01:55:57,283 --> 01:55:59,126
What?
1604
01:56:07,127 --> 01:56:08,970
What was I right about?
1605
01:56:09,087 --> 01:56:10,964
I am an animal.
1606
01:56:28,565 --> 01:56:30,317
What kind?
1607
01:56:30,442 --> 01:56:32,285
A rhinoceros!
1608
01:56:32,402 --> 01:56:34,746
Can't you tell by my horn?
1609
01:56:34,863 --> 01:56:37,207
What are you gonna do with it?
1610
01:56:37,323 --> 01:56:43,330
I'm gonna prove to you that your
womanhood will not be fruitless.
1611
01:56:43,455 --> 01:56:49,838
That the tree of your body
will not be barren next spring.
1612
01:56:49,961 --> 01:56:55,138
Oh, Sister Mercy, forgive me,
for I know not what I do.
1613
01:56:56,843 --> 01:57:00,313
The tree of your body
may be losing a cherry,
1614
01:57:00,430 --> 01:57:04,480
but it's gaining two plums
and a banana!
1615
01:57:04,601 --> 01:57:07,821
And so needing a job and having
a great fondness for animals
1616
01:57:07,937 --> 01:57:11,191
led me into accepting a position
in Phineas Harlan's circus.
1617
01:57:11,316 --> 01:57:12,568
Did you enjoy the circus?
1618
01:57:12,692 --> 01:57:14,615
I enjoyed working
with the animals.
1619
01:57:14,736 --> 01:57:16,079
It was the people I hated.
1620
01:57:16,196 --> 01:57:17,288
You mean your co-workers?
1621
01:57:17,405 --> 01:57:18,782
Them and the audience.
1622
01:57:18,907 --> 01:57:20,705
You see, the animals' fatness
1623
01:57:20,825 --> 01:57:23,954
was a result of confinement
rather than gluttony.
1624
01:57:24,078 --> 01:57:25,204
Yeah, sure.
1625
01:57:25,330 --> 01:57:27,879
But what about you
and that gorilla?
1626
01:57:27,999 --> 01:57:29,672
I was coming to that.
1627
01:57:29,793 --> 01:57:32,512
You see, my co-workers were
very fond of practical jokes.
1628
01:57:32,629 --> 01:57:35,599
So, one night,
on my 31st birthday,
1629
01:57:35,715 --> 01:57:37,888
they got me drunk
during the celebration.
1630
01:57:38,009 --> 01:57:40,057
Stinking drunk.
1631
01:57:40,178 --> 01:57:41,304
That's a shame!
1632
01:57:41,429 --> 01:57:42,681
A shame you weren't there.
1633
01:57:42,806 --> 01:57:44,103
You like animals so much
1634
01:57:44,224 --> 01:57:46,022
you'd really get off
on that booze hound.
1635
01:57:46,142 --> 01:57:47,815
Do you want me to continue
1636
01:57:47,936 --> 01:57:50,530
or do you just feel like making
wisecracks all night?
1637
01:57:50,647 --> 01:57:51,944
I'm sorry. Go on.
1638
01:57:52,065 --> 01:57:56,195
Like I was saying,
I was real drunk.
1639
01:57:56,319 --> 01:57:59,414
And since we had been
on the road for two weeks,
1640
01:57:59,531 --> 01:58:01,033
I was horny as hell.
1641
01:58:01,157 --> 01:58:05,412
My friends said that they had
lined up a hooker for me
1642
01:58:05,537 --> 01:58:09,337
and that she was behind
the calliope in a tent.
1643
01:58:10,875 --> 01:58:12,475
I staggered across
the muddy fairgrounds,
1644
01:58:12,585 --> 01:58:15,134
tossing my clothes off
as I approached the two tents.
1645
01:58:15,255 --> 01:58:16,928
I was seeing double
by that time.
1646
01:58:17,048 --> 01:58:19,142
One of my friends got
on the Calliope,
1647
01:58:19,259 --> 01:58:20,681
and there was all this music
1648
01:58:20,802 --> 01:58:22,270
as I tore open the tent flap
1649
01:58:22,387 --> 01:58:24,936
and jumped upon the thing
in the sleeping bag.
1650
01:58:25,056 --> 01:58:28,310
I knew she was black and
that her skin was kind of puffy
1651
01:58:28,434 --> 01:58:29,777
and she smelled funny,
1652
01:58:29,894 --> 01:58:32,363
but I didn't care
after two weeks on the road.
1653
01:58:32,480 --> 01:58:35,359
Two weeks
of driving past billboards
1654
01:58:35,483 --> 01:58:39,033
with their bikini-clad models
holding up suntan lotions.
1655
01:58:39,153 --> 01:58:44,034
There was something jangling
on her wrist and feet,
1656
01:58:44,158 --> 01:58:46,456
but I could hardly hear
1657
01:58:46,578 --> 01:58:50,424
because of the loud
Calliope music.
1658
01:58:53,167 --> 01:58:57,673
Anyhow, I thought they were
bracelets like you're wearing.
1659
01:58:57,797 --> 01:58:59,174
They weren't?
1660
01:58:59,299 --> 01:59:02,269
The morning light revealed
their true nature.
1661
01:59:02,385 --> 01:59:06,811
They were chains
that held down the gorilla.
1662
01:59:06,931 --> 01:59:10,185
Someone had shaven her
from head to foot.
1663
01:59:10,310 --> 01:59:11,857
Dear Lord!
1664
01:59:11,978 --> 01:59:16,154
We lay there in the dim light,
1665
01:59:16,274 --> 01:59:20,620
her black stubby fingers
around my pecker.
1666
01:59:58,024 --> 02:00:02,325
Then she turned that massive
pointed head toward me
1667
02:00:02,445 --> 02:00:08,202
and bared those giant, yellow
teeth in a smile of affection.
1668
02:00:08,326 --> 02:00:10,328
I screamed!
1669
02:00:10,453 --> 02:00:15,801
I screamed so loud that every
creature in the circus went wild
1670
02:00:15,917 --> 02:00:18,295
in their cages.
1671
02:00:18,419 --> 02:00:25,177
Maintenance men found me lying
by the Calliope
1672
02:00:25,301 --> 02:00:29,807
trying to sing
"I Love You Truly."
1673
02:00:29,931 --> 02:00:34,903
Medusa was lying there
in the sleeping bag
1674
02:00:35,019 --> 02:00:37,568
massaging her breasts.
1675
02:00:37,689 --> 02:00:44,288
They said it took four men
from the loony bin
1676
02:00:44,404 --> 02:00:46,998
to carry me away.
1677
02:00:49,325 --> 02:00:51,373
You were put under observation?
1678
02:00:51,494 --> 02:00:54,168
For a whole week.
1679
02:00:54,288 --> 02:00:58,009
Then I was set free,
and I went back to work.
1680
02:00:58,126 --> 02:01:05,010
Only, this time, Medusa
was observing me every second.
1681
02:01:05,133 --> 02:01:08,933
And she'd make little lewd
gestures with her toes.
1682
02:01:09,053 --> 02:01:10,680
Made my flesh crawl.
1683
02:01:10,805 --> 02:01:15,276
So, why is she so dangerous
if she loves you that much?
1684
02:01:15,393 --> 02:01:19,614
Her love was forcibly repressed
by the bars of her cage.
1685
02:01:19,731 --> 02:01:24,282
When she realized she wasn't
getting anywhere with me,
1686
02:01:24,402 --> 02:01:28,953
she tried making love
to Senor Tostada, her trainer.
1687
02:01:45,089 --> 02:01:48,434
He beat her with his whip,
and she became enraged.
1688
02:01:48,551 --> 02:01:51,555
Senior Tostada was literally torn
limb from limb.
1689
02:01:51,679 --> 02:01:55,274
His arms and legs had been
tossed 15 feet into the air
1690
02:01:55,391 --> 02:01:58,144
and landed
into the concession stand,
1691
02:01:58,269 --> 02:02:01,899
falling into a bin of popcorn.
1692
02:02:02,023 --> 02:02:05,152
And they found his head tossed
not far away,
1693
02:02:05,276 --> 02:02:09,156
embedded
in the cotton-candy machine.
1694
02:02:09,280 --> 02:02:12,875
Aren't animals
as dangerous as that destroyed?
1695
02:02:14,077 --> 02:02:17,502
Phineas Harlan
couldn't destroy Medusa.
1696
02:02:17,622 --> 02:02:19,090
His wife loved that ape.
1697
02:02:19,207 --> 02:02:22,461
When he had brought
the baby Medusa from the jungle,
1698
02:02:22,585 --> 02:02:24,212
it was sick and near death.
1699
02:02:24,337 --> 02:02:28,467
Mrs. Harlan nursed it with
the milk from her own breasts.
1700
02:02:28,591 --> 02:02:30,468
On that hideous morning
1701
02:02:30,593 --> 02:02:34,643
when it was found shaven
and chained in the tent,
1702
02:02:34,764 --> 02:02:39,440
it was Mrs. Harlan who donated
her mink coat to Medusa
1703
02:02:39,560 --> 02:02:42,234
so she wouldn't catch pneumonia.
1704
02:02:44,232 --> 02:02:48,453
A mother's love is the strongest
thing in the world.
1705
02:02:48,569 --> 02:02:50,367
Like those chains
that held down the gorilla.
1706
02:02:50,488 --> 02:02:51,740
So, what happened?
1707
02:02:51,864 --> 02:02:53,300
The gorilla was kept on
in the circus?
1708
02:02:53,324 --> 02:02:56,419
Having tasted the flesh
and then the blood of men,
1709
02:02:56,536 --> 02:02:59,005
Medusa became
a murderous psychopath
1710
02:02:59,122 --> 02:03:00,624
obeying only Mrs. Harlan.
1711
02:03:00,748 --> 02:03:03,968
She later put on
Senor Tostada's boots and whip
1712
02:03:04,085 --> 02:03:05,507
and a leopard bikini.
1713
02:03:05,628 --> 02:03:07,847
And then Mrs. Harlan
took control of it.
1714
02:03:07,964 --> 02:03:10,308
Well, then, we women here
tonight are safe
1715
02:03:10,424 --> 02:03:13,394
if that gorilla
only goes ape over men.
1716
02:03:13,511 --> 02:03:14,854
No, you're not.
1717
02:03:14,971 --> 02:03:16,281
You see, the relationship soured
rather quickly
1718
02:03:16,305 --> 02:03:17,807
when Mrs. Harlan got
into the ring.
1719
02:03:17,932 --> 02:03:19,559
Why was that?
1720
02:03:19,684 --> 02:03:20,684
The bikini.
1721
02:03:24,981 --> 02:03:29,031
Mrs. Harlan was going on
59 years of age.
1722
02:03:29,152 --> 02:03:33,908
Her flesh was bloated
and sagging considerably.
1723
02:03:45,668 --> 02:03:47,636
When she ran out into the arena,
1724
02:03:47,753 --> 02:03:50,472
the audience screamed
their disapproval at her.
1725
02:03:50,590 --> 02:03:52,843
She was always visibly shaken
by the reception,
1726
02:03:52,967 --> 02:03:55,937
and she began to take out
her feelings on Medusa.
1727
02:03:56,053 --> 02:03:58,306
- By the whip?
- Yes.
1728
02:03:58,431 --> 02:04:00,229
She was like a female
Captain Bligh.
1729
02:04:00,349 --> 02:04:04,820
And in tent number 3,
1730
02:04:04,937 --> 02:04:09,659
Mrs. Courtney Harlan and Medusa!
1731
02:04:45,478 --> 02:04:48,778
Then, one night, under
the big top in Dayton, Ohio,
1732
02:04:48,898 --> 02:04:50,866
Medusa grabbed hold of the whip
1733
02:04:50,983 --> 02:04:53,156
and pulled Mrs. Harlan
within reach.
1734
02:04:53,277 --> 02:04:55,154
She stripped off
the old lady's bikini
1735
02:04:55,279 --> 02:04:56,747
in front of the horrified crowd.
1736
02:04:56,864 --> 02:04:58,592
I don't know what they were
more horrified at --
1737
02:04:58,616 --> 02:05:02,917
the enraged gorilla or Mrs.
Harlan's completely naked body.
1738
02:05:07,083 --> 02:05:08,551
In any case,
1739
02:05:08,668 --> 02:05:10,604
the gorilla tied one end
of the whip around her neck,
1740
02:05:10,628 --> 02:05:12,630
and then grabbing on
to the other end,
1741
02:05:12,755 --> 02:05:16,851
Medusa whirled her around
up high in the air.
1742
02:05:26,477 --> 02:05:29,697
Then the gorilla let go
of that whip
1743
02:05:29,814 --> 02:05:34,570
and that blasted, bloated body
went sailing over the cage
1744
02:05:34,694 --> 02:05:38,324
and hit the tent
and bounced back
1745
02:05:38,447 --> 02:05:40,666
and dropped into the arena
1746
02:05:40,783 --> 02:05:43,161
where the dancing hippos
were in ring number 2.
1747
02:05:43,286 --> 02:05:45,254
Were the hippos dancing
at the time?
1748
02:05:45,371 --> 02:05:48,375
Yes. The Mexican Hat Dance.
1749
02:05:48,499 --> 02:05:52,879
Young man, I took a heck of
a long time preparing this meal.
1750
02:05:53,004 --> 02:05:54,722
Now, don't go ruining it for us.
1751
02:05:54,839 --> 02:05:56,261
I'm just about finished.
1752
02:05:56,382 --> 02:05:58,055
There's not much more to say.
1753
02:05:58,175 --> 02:06:00,394
And yet,
after all these tragedies,
1754
02:06:00,511 --> 02:06:03,185
the gorilla
was still allowed to perform?
1755
02:06:03,306 --> 02:06:05,274
Killing old lady Harlan
was the best thing
1756
02:06:05,391 --> 02:06:07,610
that Medusa could have done
for Phineas Harlan.
1757
02:06:07,727 --> 02:06:11,948
He was now rolling
in insurance money.
1758
02:06:12,064 --> 02:06:13,782
Her act was kept on --
1759
02:06:13,899 --> 02:06:16,277
The one with Medusa was kept on,
1760
02:06:16,402 --> 02:06:19,281
but it was downgraded
considerably.
1761
02:06:19,405 --> 02:06:24,081
Her feet were chained
to a garishly painted platform.
1762
02:06:24,201 --> 02:06:28,923
A semi-naked woman was hired
to throw hula hoops on her.
1763
02:06:29,040 --> 02:06:31,759
Medusa was taught to mimic
the woman's hip movement
1764
02:06:31,876 --> 02:06:35,551
so that the hula hoops
would twirl.
1765
02:07:40,611 --> 02:07:42,989
From the way that gorilla looked
at me,
1766
02:07:43,114 --> 02:07:46,709
I knew exactly what she was
thinking while she was gyrating.
1767
02:07:46,826 --> 02:07:48,954
And so you say bananas
are the only thing
1768
02:07:49,078 --> 02:07:51,331
that diverts her mind
from rape and murder?
1769
02:07:51,455 --> 02:07:52,456
Yes, it's uncanny.
1770
02:07:52,581 --> 02:07:54,254
And so are these vegetables.
1771
02:07:54,375 --> 02:07:58,676
These are fresh vegetables from
my garden, not from a can.
1772
02:07:58,796 --> 02:07:59,796
So, come on.
1773
02:07:59,839 --> 02:08:01,762
Eat up and stop your talking.
1774
02:08:01,882 --> 02:08:03,884
Why are you looking
at that door, Toydy?
1775
02:08:08,764 --> 02:08:11,483
It's locked, and I'm curious.
1776
02:08:11,600 --> 02:08:14,900
Curiosity killed the cat.
1777
02:08:15,020 --> 02:08:17,273
A cat's a pussy,
and I'm no pussy!
1778
02:08:17,398 --> 02:08:18,741
No.
1779
02:08:18,858 --> 02:08:20,906
But when the time comes
for you to be one,
1780
02:08:21,026 --> 02:08:23,154
I'm sure you'll make do
with what you have.
1781
02:08:23,279 --> 02:08:25,156
Where's Bond?
His food's getting cold.
1782
02:08:25,281 --> 02:08:26,373
So is Willene's.
1783
02:08:26,490 --> 02:08:27,992
Don't worry about Bond.
1784
02:08:28,117 --> 02:08:30,495
I bet his friction
is making his meat real hot.
1785
02:08:30,619 --> 02:08:31,666
I suppose you're right.
1786
02:08:31,787 --> 02:08:35,633
And as for Willene, there's
nothing like a good pounding
1787
02:08:35,749 --> 02:08:37,717
to get your chops tenderized.
1788
02:08:37,835 --> 02:08:42,090
You'll never find
more tender chops than these.
1789
02:08:42,214 --> 02:08:45,093
No, but there's no harm
in looking.
1790
02:08:50,014 --> 02:08:53,439
Wasn't that better
than an elephant syringe?
1791
02:08:53,559 --> 02:08:55,561
Oh, it sure was.
1792
02:08:55,686 --> 02:08:58,940
It wasn't so much air pumped
in my body.
1793
02:08:59,064 --> 02:09:02,989
You mean there's just air
in that syringe?
1794
02:09:03,110 --> 02:09:06,205
No, there was seltzer
and milk of magnesia,
1795
02:09:06,322 --> 02:09:08,416
but then Seltzer got
too expensive,
1796
02:09:08,532 --> 02:09:10,284
and she started using Fizzies.
1797
02:09:10,409 --> 02:09:12,457
Fizzies? What's that?
1798
02:09:12,578 --> 02:09:15,422
Oh, it's kind of
a bubbling Kool-Aid.
1799
02:09:15,539 --> 02:09:16,539
Mnh.
1800
02:09:16,582 --> 02:09:18,334
You want I should inject you
1801
02:09:18,459 --> 02:09:21,212
with some more
of my special cocktail mix?
1802
02:09:21,337 --> 02:09:22,884
Sure. Go ahead, baby.
1803
02:09:23,005 --> 02:09:27,431
The shaker's all ready.
1804
02:09:37,520 --> 02:09:39,818
I love you, Bond!
1805
02:09:39,939 --> 02:09:42,738
What about
your Songbird husband?
1806
02:09:42,858 --> 02:09:46,203
Oh, he's hit a sour note.
1807
02:09:48,531 --> 02:09:51,501
Divorce is
a messy business, Willene.
1808
02:09:51,617 --> 02:09:55,747
Oh, there doesn't
have to be one.
1809
02:09:59,583 --> 02:10:01,802
Marriage can be annulled
1810
02:10:01,919 --> 02:10:06,345
on the grounds that it hasn't
been consummated.
1811
02:10:06,465 --> 02:10:08,843
I don't know about that.
1812
02:10:08,968 --> 02:10:12,472
That syringe has opened you up
pretty wide.
1813
02:10:13,639 --> 02:10:16,939
My brother Edgar, the lawyer
who lives in Kansas City
1814
02:10:17,059 --> 02:10:18,402
with his wife, Flora,
1815
02:10:18,519 --> 02:10:20,988
and their two children,
ages 9 and 13.
1816
02:10:21,105 --> 02:10:23,949
My brother Edgar
could win me that case.
1817
02:10:25,943 --> 02:10:30,289
He'd just tell them while I was
working at Flaherty's Bakery,
1818
02:10:30,406 --> 02:10:36,084
I accidentally squatted
on a loaf on French bread.
1819
02:10:36,203 --> 02:10:38,422
Oh! Oh! Tell me!
1820
02:10:38,539 --> 02:10:39,631
Say it!
1821
02:10:39,748 --> 02:10:42,627
I need a woman
as big and wide as you.
1822
02:10:42,751 --> 02:10:46,130
Everyone else, it's like
squeezing into a pinhole.
1823
02:10:46,255 --> 02:10:48,883
Oh, and I need you.
1824
02:10:49,008 --> 02:10:53,354
You probably about the closest
in size I'll ever find
1825
02:10:53,470 --> 02:10:56,474
to replace
that elephant syringe.
1826
02:10:56,599 --> 02:11:00,820
Working up some gravy to squirt
on your mashed potatoes?
1827
02:11:00,936 --> 02:11:03,485
Yeah, they're kind of dry.
1828
02:11:03,606 --> 02:11:08,783
Any objections to putting
cream gravy on baked potatoes?
1829
02:11:08,902 --> 02:11:11,496
Yeah, especially when they got
their jackets on.
1830
02:11:12,656 --> 02:11:14,124
Is that better?
1831
02:11:14,241 --> 02:11:17,745
They're kind of starchy.
Why don't you just beat it?
1832
02:11:17,870 --> 02:11:21,500
Well, take your hand away
from it and I will.
1833
02:11:21,624 --> 02:11:24,127
You don't excite me, Roo.
1834
02:11:24,251 --> 02:11:25,251
Why not?
1835
02:11:26,462 --> 02:11:28,760
You and me,
we're too much alike.
1836
02:11:28,881 --> 02:11:30,224
We're two of a kind
1837
02:11:30,341 --> 02:11:32,764
and negative charges
don't attract each other.
1838
02:11:32,885 --> 02:11:36,389
I don't consider myself
as negative.
1839
02:11:36,513 --> 02:11:41,360
Well, that's what I am --
a great, big, fat minus sign.
1840
02:11:41,477 --> 02:11:43,821
Well, you can say that again.
1841
02:11:45,147 --> 02:11:46,990
Will this change your mind?
1842
02:11:47,107 --> 02:11:48,734
Where were those keys?
1843
02:11:48,859 --> 02:11:51,988
I found them in the kitchen when
I went to get the horseradish.
1844
02:11:52,112 --> 02:11:55,286
I bet you one of them opens that
locked door in the living room.
1845
02:11:55,407 --> 02:11:56,784
Give me those keys!
1846
02:11:56,909 --> 02:11:58,411
Not till I get some gravy, baby.
1847
02:11:58,535 --> 02:12:01,664
You want an equal amount
on each potato?
1848
02:12:01,789 --> 02:12:03,462
Forget about potatoes.
1849
02:12:03,582 --> 02:12:07,428
Just concentrate on this piece
of boiled tongue.
1850
02:13:09,940 --> 02:13:12,409
Give it to me.
1851
02:13:26,957 --> 02:13:29,460
Give me those keys.
1852
02:13:29,585 --> 02:13:33,089
Here they are,
and it's very well deserved.
1853
02:13:33,213 --> 02:13:35,341
Perhaps you'll change your mind
about me.
1854
02:13:35,466 --> 02:13:36,683
In what way?
1855
02:13:36,800 --> 02:13:39,974
Birds of a feather
stick together.
1856
02:13:40,095 --> 02:13:42,348
I'm not ready to build no nest.
1857
02:13:42,473 --> 02:13:45,727
But when I do,
I don't want it to be foul.
1858
02:13:45,851 --> 02:13:49,355
I can take an insult and a hint.
1859
02:13:49,480 --> 02:13:54,236
But I don't give up so easily.
1860
02:13:54,359 --> 02:13:57,454
Oh, Bond.
Take me away from here.
1861
02:13:57,571 --> 02:14:02,498
I've got a car, money, and a
body, and they're all yours.
1862
02:14:02,618 --> 02:14:06,373
Maybe I can get you a job in my
husband's publicity department
1863
02:14:06,497 --> 02:14:09,546
stamping his signature
on all those 8x10s.
1864
02:14:09,666 --> 02:14:11,259
Stamping his signature?
1865
02:14:11,376 --> 02:14:14,846
I thought you told me
they were all hand signed?
1866
02:14:14,963 --> 02:14:16,260
Well, they are.
1867
02:14:16,381 --> 02:14:17,567
But you'll be needing a job
pretty soon,
1868
02:14:17,591 --> 02:14:20,435
and that's the only labor
I can think of at the moment.
1869
02:14:21,637 --> 02:14:23,514
You're good to me, Willene.
1870
02:14:23,639 --> 02:14:27,064
Nobody's ever offered me so much
for so little.
1871
02:14:27,184 --> 02:14:31,064
What you offered me
wasn't little.
1872
02:14:33,524 --> 02:14:36,403
Let's get dressed
and go eat dinner
1873
02:14:36,527 --> 02:14:39,371
so we can depart
on a full stomach.
1874
02:14:39,488 --> 02:14:43,584
There's complications out there
in the rain, Willene.
1875
02:14:43,700 --> 02:14:48,001
Well, if you truly love me,
you will guide us past them.
1876
02:14:48,121 --> 02:14:54,049
From now on, you're the captain
of the ship I call my life.
1877
02:14:56,839 --> 02:14:58,261
Oh!
1878
02:14:58,382 --> 02:14:59,818
I didn't know there was anyone
standing there.
1879
02:14:59,842 --> 02:15:01,765
Couldn't you smell
the pork chops?
1880
02:15:01,885 --> 02:15:04,104
Yeah. We didn't smell the rat.
1881
02:15:04,221 --> 02:15:06,770
Boy, that sounds like
our lovesick Chandler.
1882
02:15:06,890 --> 02:15:08,437
There's nothing sick about love.
1883
02:15:08,559 --> 02:15:10,402
Come on.
1884
02:15:10,519 --> 02:15:12,271
Just a minute, muscles.
1885
02:15:12,396 --> 02:15:14,069
I want to talk to you!
1886
02:15:14,189 --> 02:15:16,237
I'll be right with you, Willene.
1887
02:15:16,358 --> 02:15:17,905
Start eating without me!
1888
02:15:18,026 --> 02:15:21,030
Do you want to get out of
this place with that woman?
1889
02:15:21,154 --> 02:15:22,622
Have you been spying on us?
1890
02:15:22,739 --> 02:15:23,911
Spying?
1891
02:15:24,032 --> 02:15:24,783
That's an old story
for this room.
1892
02:15:24,908 --> 02:15:26,205
Now, listen to me, and shut up!
1893
02:15:26,326 --> 02:15:27,929
The only way you
and that girlfriend of yours
1894
02:15:27,953 --> 02:15:29,455
are gonna get out of here
1895
02:15:29,580 --> 02:15:32,754
is by flinging bananas
at that gorilla to distract him.
1896
02:15:32,875 --> 02:15:34,218
Who told you that?
1897
02:15:34,334 --> 02:15:36,757
That guy at the circus.
He wasn't kidding.
1898
02:15:36,879 --> 02:15:39,223
That gorilla
is a sex-crazed killer!
1899
02:15:39,339 --> 02:15:40,932
Well, what's that got to do
with me?
1900
02:15:41,049 --> 02:15:43,177
Well, don't you
and that little lady
1901
02:15:43,302 --> 02:15:44,428
want to get out of here?
1902
02:15:44,553 --> 02:15:46,100
Yeah, very much. She loves me.
1903
02:15:46,221 --> 02:15:48,349
That's sweet and touching.
1904
02:15:48,473 --> 02:15:51,602
It just so happens that I've got
a crate of bananas.
1905
02:15:51,727 --> 02:15:54,776
Where the heck did you get
a crate of bananas from?
1906
02:15:54,897 --> 02:15:58,242
I had two crates, but I burned
one up in a car accident.
1907
02:15:58,358 --> 02:16:00,452
I was hitchhiking to Sioux City,
1908
02:16:00,569 --> 02:16:02,697
and I swiped them
off this truck.
1909
02:16:02,821 --> 02:16:05,825
But I'll let you in on it,
though.
1910
02:16:05,949 --> 02:16:08,372
I'll give you the bananas,
for a price.
1911
02:16:08,493 --> 02:16:10,120
You know I got no money.
1912
02:16:10,245 --> 02:16:12,873
All your wealth is in your body.
1913
02:16:12,998 --> 02:16:14,841
And I want your body.
1914
02:16:14,958 --> 02:16:16,835
You drive a real hard bargain.
1915
02:16:16,960 --> 02:16:18,837
That's just what I want to do.
1916
02:16:18,962 --> 02:16:21,511
I want to drive it real hard
into you.
1917
02:16:21,632 --> 02:16:25,478
Listen, give me a second
to think it over, huh, Toydy?
1918
02:16:25,594 --> 02:16:27,596
Why don't you loosen
your trousers up
1919
02:16:27,721 --> 02:16:30,144
and give yourself
a little more room to think?
1920
02:16:30,265 --> 02:16:33,144
You've told us about a whole
assortment of people, Bing.
1921
02:16:33,268 --> 02:16:35,487
But you've told us nothing
about yourself.
1922
02:16:35,604 --> 02:16:37,151
Get off my back, mister.
1923
02:16:37,272 --> 02:16:39,616
He's not trying to get on it,
not after meeting me.
1924
02:16:39,733 --> 02:16:41,210
I think you're holding
something back.
1925
02:16:41,234 --> 02:16:42,235
Listen, young fellow!
1926
02:16:42,361 --> 02:16:43,954
If the food didn't agree
with you,
1927
02:16:44,071 --> 02:16:45,539
I got a toilet
just down the hallway.
1928
02:16:45,656 --> 02:16:46,873
Now, don't be shy.
1929
02:16:46,990 --> 02:16:49,960
Come on, Bing!
Let's have it out now!
1930
02:16:50,077 --> 02:16:51,579
Not in my living room,
you don't!
1931
02:16:51,703 --> 02:16:53,046
Gert, please. I'm eating!
1932
02:16:53,163 --> 02:16:54,460
Let's have it, Bing.
1933
02:16:54,581 --> 02:16:56,458
All right, God damn it!
All right!
1934
02:16:56,583 --> 02:16:57,926
It wasn't an accident!
1935
02:16:58,043 --> 02:16:59,761
I ran that truck off the road
on purpose!
1936
02:16:59,878 --> 02:17:01,004
But why?
1937
02:17:01,129 --> 02:17:04,633
Because I couldn't see
those animals suffer anymore
1938
02:17:04,758 --> 02:17:06,351
and me along with them.
1939
02:17:06,468 --> 02:17:07,515
Suicide?
1940
02:17:07,636 --> 02:17:09,855
Yes. We were on our way
1941
02:17:09,972 --> 02:17:12,020
to St. Barnaby's School
for Crippled Children.
1942
02:17:12,140 --> 02:17:13,687
In Nebraska City?
1943
02:17:13,809 --> 02:17:15,311
That's right!
1944
02:17:15,435 --> 02:17:17,038
Have you ever been there
when the circus was in town?!
1945
02:17:17,062 --> 02:17:18,289
Did you ever see the kids poking
at the animals
1946
02:17:18,313 --> 02:17:19,906
with their crutches?!
1947
02:17:20,023 --> 02:17:23,778
Have you ever seen an ostrich
run down by a wheelchair?!
1948
02:17:23,902 --> 02:17:26,576
Did you ever hear
what it sounds like
1949
02:17:26,697 --> 02:17:28,699
to hear a tiger's head crushed
1950
02:17:28,824 --> 02:17:31,794
by the blows of a broken arm
in a cast?!
1951
02:17:31,910 --> 02:17:33,207
Lord have mercy!
1952
02:17:33,328 --> 02:17:35,581
If it was an attempt
at a mercy killing,
1953
02:17:35,706 --> 02:17:38,129
why did you try
and kill yourself, as well?
1954
02:17:38,250 --> 02:17:41,880
Because God help me!
1955
02:17:42,004 --> 02:17:45,099
I have the hots
for that gorilla!
1956
02:17:45,215 --> 02:17:49,971
No woman has ever satisfied me
like she has.
1957
02:17:50,095 --> 02:17:53,474
Lord have mercy on your soul.
1958
02:17:53,598 --> 02:17:56,101
I've tried to forget her,
but I can't.
1959
02:17:56,226 --> 02:17:58,479
It's killing me.
1960
02:17:58,603 --> 02:17:59,695
I want her.
1961
02:17:59,813 --> 02:18:02,316
Yeah, I know that it's wrong.
1962
02:18:02,441 --> 02:18:04,239
Easy, kid! Easy!
1963
02:18:04,359 --> 02:18:07,283
They say that all is fair
in love and war.
1964
02:18:07,404 --> 02:18:09,122
Take it from there.
1965
02:18:09,239 --> 02:18:11,913
Sash, give him another drink.
1966
02:18:12,034 --> 02:18:14,708
I'm gonna go check on Bond.
1967
02:18:14,828 --> 02:18:17,707
Here, you tortured soul.
1968
02:18:17,831 --> 02:18:19,504
Drink this up
1969
02:18:19,624 --> 02:18:23,674
with the knowledge
that you may be the beauty
1970
02:18:23,795 --> 02:18:26,423
to soothe that savage beast.
1971
02:18:30,010 --> 02:18:33,731
Well, kid. What's the answer?
1972
02:18:33,847 --> 02:18:36,441
You better use this.
1973
02:18:36,558 --> 02:18:39,402
I had a feeling it would come
in handy sometime.
1974
02:18:51,406 --> 02:18:54,876
Hey, take it easy,
will you, Toydy?
1975
02:18:54,993 --> 02:19:00,250
Remember, I'm used to giving it,
not getting it.
1976
02:19:01,792 --> 02:19:04,921
The slower the better,
beautiful.
1977
02:22:25,662 --> 02:22:28,381
You should really wait
at least two hours after eating
1978
02:22:28,498 --> 02:22:30,671
before indulging
in any vigorous exercise.
1979
02:22:30,792 --> 02:22:32,920
Get the hell out of here,
Chandler!
1980
02:22:33,044 --> 02:22:34,466
Not on your life, Bond.
1981
02:22:34,587 --> 02:22:37,932
I've been waiting
a long, long time for this one.
1982
02:22:38,049 --> 02:22:39,517
Here.
1983
02:22:40,760 --> 02:22:42,262
Have a whiff of this.
1984
02:22:42,387 --> 02:22:45,516
It may get you more
into the festivities.
1985
02:22:48,810 --> 02:22:52,189
You said you wanted to hear
about my wife's love life,
1986
02:22:52,314 --> 02:22:53,406
didn't you, Bond?
1987
02:22:53,523 --> 02:22:57,824
Yeah. Sure. Tell me.
1988
02:22:57,944 --> 02:23:02,040
My wife, Sarah Lou Phillips,
1989
02:23:02,157 --> 02:23:05,582
used to have me undress alone
in the living room
1990
02:23:05,702 --> 02:23:07,249
with the lights off.
1991
02:23:08,538 --> 02:23:10,836
And then she'd have me
fold myself up
1992
02:23:10,957 --> 02:23:14,382
into the Castro Convertible
that her mother had bought us.
1993
02:23:14,502 --> 02:23:17,927
And then she'd want me
to close myself in
1994
02:23:18,048 --> 02:23:19,550
like a human sardine sandwich.
1995
02:23:19,674 --> 02:23:21,392
Sound good, doesn't it, Bond?
1996
02:23:21,509 --> 02:23:23,056
Oh, yeah. Great!
1997
02:23:23,178 --> 02:23:24,521
That's great.
1998
02:23:24,637 --> 02:23:28,267
Then she'd come in,
turn on the light,
1999
02:23:28,391 --> 02:23:30,393
unfold the Castro Convertible,
2000
02:23:30,518 --> 02:23:34,489
and there'd be a parakeet
on her finger.
2001
02:23:36,483 --> 02:23:39,783
Then, when I was stiff
from all the massaging,
2002
02:23:39,903 --> 02:23:41,576
she'd have me kneel on the bed.
2003
02:23:41,696 --> 02:23:43,448
And she'd bring
the parakeet over
2004
02:23:43,573 --> 02:23:45,871
and put it on my pecker
as if it were a perch.
2005
02:23:45,992 --> 02:23:47,790
Go faster, Chandler! Faster!
2006
02:23:47,911 --> 02:23:51,290
Hurry up. Hurry up!
I feel a punch line coming!
2007
02:23:51,414 --> 02:23:54,509
Then she'd lay on her back,
underneath my pecker,
2008
02:23:54,626 --> 02:23:57,254
lay on her back
with her mouth open.
2009
02:23:57,379 --> 02:23:58,380
Go ahead! Go ahead!
2010
02:23:58,505 --> 02:24:01,679
And then the goddamn parakeet
drops a stool into her mouth,
2011
02:24:01,800 --> 02:24:02,800
and she swallowed it!
2012
02:24:02,884 --> 02:24:04,010
Ugh!
2013
02:24:30,370 --> 02:24:33,499
Bond!
What's the meaning of this?
2014
02:24:33,623 --> 02:24:37,173
I was just receiving
our passport out of this place.
2015
02:24:37,293 --> 02:24:39,796
If that kind of passport
sends you,
2016
02:24:39,921 --> 02:24:41,607
then I'm afraid you're
just gonna have to go along
2017
02:24:41,631 --> 02:24:42,507
without me.
2018
02:24:42,632 --> 02:24:44,100
The crate's all yours, kid!
2019
02:24:44,217 --> 02:24:45,560
I'm sorry to see you go.
2020
02:24:45,677 --> 02:24:47,725
No more sorry than I am
to see you come.
2021
02:24:47,846 --> 02:24:49,564
What crate
are you talking about?
2022
02:24:49,681 --> 02:24:52,184
There's a crate of bananas
behind the sofa.
2023
02:24:52,308 --> 02:24:55,357
Your boyfriend bargained
his butt off for that fruit.
2024
02:24:55,478 --> 02:24:57,196
It's usually
the other way around.
2025
02:24:57,313 --> 02:24:59,782
Fruits are always bargaining off
their butts for me.
2026
02:24:59,899 --> 02:25:02,903
Well, I'm glad I was here
for the historic occasion.
2027
02:25:03,027 --> 02:25:07,032
Well, Willene,
now all you and Bond have to do
2028
02:25:07,157 --> 02:25:09,751
is run out those doors
with the crate of bananas.
2029
02:25:09,868 --> 02:25:14,749
And if the gorilla follows,
then just toss him a bunch.
2030
02:25:17,250 --> 02:25:19,719
You did that for me?
2031
02:25:19,836 --> 02:25:21,213
That's no big deal.
2032
02:25:21,337 --> 02:25:23,055
Besides, I need that job.
2033
02:25:23,173 --> 02:25:24,720
I saw Toydy's naked body,
2034
02:25:24,841 --> 02:25:27,811
so don't go telling me
it wasn't any big deal.
2035
02:25:27,927 --> 02:25:30,897
There's no greater love
that a man can show a woman
2036
02:25:31,014 --> 02:25:33,642
than to give his body
to the enemy.
2037
02:25:39,355 --> 02:25:41,904
Ah, come on, Willene.
2038
02:25:42,025 --> 02:25:46,155
I had to get broken in sometime.
2039
02:25:48,573 --> 02:25:52,373
This way, if things
don't work out with you,
2040
02:25:52,494 --> 02:25:56,465
maybe something will click
with your husband.
2041
02:25:58,041 --> 02:26:01,591
It's a good thing I had it
stashed away in the attic.
2042
02:26:01,711 --> 02:26:03,930
The smell of mothballs
is stifling.
2043
02:26:04,047 --> 02:26:06,425
If you think that's strong,
wait until you smell Medusa.
2044
02:26:06,549 --> 02:26:08,176
What the hell is going on here?
2045
02:26:08,301 --> 02:26:10,895
That's my wedding dress,
Chandler.
2046
02:26:11,012 --> 02:26:13,640
There's going be a marriage
at Prairie Blossom.
2047
02:26:13,765 --> 02:26:16,564
Don't you think we'd better cut
the top off, Gert,
2048
02:26:16,684 --> 02:26:19,528
so that when she comes in, she
won't mistake him for a woman?
2049
02:26:19,646 --> 02:26:20,943
- Well, who's she?
- I'm a he.
2050
02:26:21,064 --> 02:26:23,613
I know what you are, Bing, but
who's the she that's coming in?
2051
02:26:23,733 --> 02:26:25,280
Tell me when to open the door.
2052
02:26:25,401 --> 02:26:27,449
- Open the door for who?
- The gorilla.
2053
02:26:27,570 --> 02:26:29,948
Evidently, true love
cannot be quashed
2054
02:26:30,073 --> 02:26:33,293
by religious
or traditional taboos.
2055
02:26:33,409 --> 02:26:36,629
Bing has expressed his love
for the gorilla.
2056
02:26:36,746 --> 02:26:40,751
And she, in turn, has pursued
him across four continents
2057
02:26:40,875 --> 02:26:43,378
and will not be tamed
until she gets him.
2058
02:26:43,503 --> 02:26:45,176
I can sympathize with her.
2059
02:26:46,881 --> 02:26:48,758
So, when everything is ready,
we'll all --
2060
02:26:48,883 --> 02:26:49,975
Hey, everybody!
2061
02:26:50,093 --> 02:26:52,721
There is something scraping and
snorting by the outside door.
2062
02:26:52,845 --> 02:26:55,894
That's it.
We'll all hide in the shadows,
2063
02:26:56,015 --> 02:26:58,393
and I'll go out and open
the outside door.
2064
02:26:58,518 --> 02:27:00,270
And then, when the ape sees Bing
2065
02:27:00,395 --> 02:27:03,740
standing in the brightly lit
doorway with white clothes on,
2066
02:27:03,856 --> 02:27:05,233
she'll come in.
2067
02:27:05,358 --> 02:27:06,502
And that's when we all run out!
2068
02:27:06,526 --> 02:27:08,278
What about
those goddamn bananas?
2069
02:27:08,403 --> 02:27:09,575
I've got a crate of bananas.
2070
02:27:09,696 --> 02:27:11,824
After she sees Bing,
she won't need them.
2071
02:27:11,948 --> 02:27:12,948
Bing's top banana.
2072
02:27:12,991 --> 02:27:14,584
I'll believe that when I see it.
2073
02:27:14,701 --> 02:27:19,081
The bananas can remain here
as a wedding gift, if you wish.
2074
02:27:19,205 --> 02:27:21,082
You really gave me the shaft,
Mack.
2075
02:27:21,207 --> 02:27:22,709
The pleasure was all mine.
2076
02:27:22,834 --> 02:27:23,960
And what about you, Gert?
2077
02:27:24,085 --> 02:27:25,462
Where are you going to run to?
2078
02:27:25,587 --> 02:27:28,136
I'm running nowhere.
2079
02:27:28,256 --> 02:27:30,224
It's been a long time
2080
02:27:30,341 --> 02:27:34,346
since this house
has seen happiness and love.
2081
02:27:34,470 --> 02:27:39,818
Once, these walls did echo
with the gayest of laughter.
2082
02:27:39,934 --> 02:27:46,783
But that was when my husband
was alive and my son existed.
2083
02:27:46,899 --> 02:27:53,999
It is my honor now to be hostess
to a courageous man
2084
02:27:54,115 --> 02:28:00,418
and the animal he loves and
who also shares his sentiment.
2085
02:28:00,538 --> 02:28:04,293
She's in no danger
as long as Medusa sees me first.
2086
02:28:04,417 --> 02:28:07,170
After I've given myself
to the gorilla again,
2087
02:28:07,295 --> 02:28:10,515
I expect great psychological
transformations to occur
2088
02:28:10,632 --> 02:28:12,305
in the skull of that primate.
2089
02:28:12,425 --> 02:28:13,597
You'll see.
2090
02:28:16,304 --> 02:28:17,931
Get back in there
with those others.
2091
02:28:18,056 --> 02:28:19,979
Whatever loot
she's hiding in here is mine.
2092
02:28:20,099 --> 02:28:21,772
Like hell it is.
2093
02:28:21,893 --> 02:28:24,396
If I hadn't gone in the kitchen
for that horseradish,
2094
02:28:24,520 --> 02:28:26,318
you never would have got
those keys.
2095
02:28:26,439 --> 02:28:28,112
Look, you got your horseradish
2096
02:28:28,232 --> 02:28:30,032
and you got an extra helping
of creamed gravy.
2097
02:28:30,151 --> 02:28:31,391
What the hell else do you want?
2098
02:28:31,486 --> 02:28:32,362
A chicken in every pot
2099
02:28:32,487 --> 02:28:34,080
and creamed gravy
seven nights a week.
2100
02:28:34,197 --> 02:28:36,120
I found it.
I found the key! I found it!
2101
02:28:36,240 --> 02:28:37,787
Aah!
2102
02:28:39,369 --> 02:28:41,792
You see, there's really no sense
in fighting
2103
02:28:41,913 --> 02:28:43,085
if you only live once.
2104
02:28:43,206 --> 02:28:47,427
Oh, it will be a pleasure
to cater to your honeymoon
2105
02:28:47,543 --> 02:28:50,467
with bananas, bonbons,
and a change of linens!
2106
02:28:50,588 --> 02:28:53,216
Oh!
2107
02:28:53,341 --> 02:28:55,264
Lay low! Lay low!
2108
02:28:55,385 --> 02:28:57,683
His testicles are enormous!
2109
02:29:06,229 --> 02:29:07,446
Who was that'?!
2110
02:29:07,563 --> 02:29:10,737
He who does not exist.
2111
02:29:10,858 --> 02:29:13,452
Let me out! Let me out!
2112
02:29:13,569 --> 02:29:16,664
Let me out of here!
God have mercy!
2113
02:29:19,992 --> 02:29:22,666
Oh, my God! It's her!
2114
02:29:22,787 --> 02:29:24,630
- The gorilla!
- She busted down the door!
2115
02:29:24,747 --> 02:29:26,294
Oh, Chandler! What do we do?!
2116
02:29:26,416 --> 02:29:30,137
When she smashes her way in,
we'll make a dash for freedom.
2117
02:29:45,059 --> 02:29:48,984
Will you take this man to be
your lawfully wedded husband?
2118
02:29:49,105 --> 02:29:51,278
Run!
2119
02:29:51,399 --> 02:29:55,279
In sickness and in health.
2120
02:29:55,403 --> 02:30:00,625
Till death do us part.
2121
02:30:05,037 --> 02:30:07,506
I told a lie.
2122
02:30:07,623 --> 02:30:10,001
A little white lie.
2123
02:30:12,420 --> 02:30:16,721
You see, he does exist
behind this door.
2124
02:30:16,841 --> 02:30:21,062
But not out here
in the world of sanity.
2125
02:30:21,179 --> 02:30:26,481
Behold thy marriage chamber
and thy mate for eternity.
2126
02:31:28,371 --> 02:31:31,716
The parasites that have sucked
the juices from your body
2127
02:31:31,833 --> 02:31:34,712
have not all belonged
to the insect population.
2128
02:31:34,836 --> 02:31:38,056
Many shrewd businessmen
have fattened their wallets
2129
02:31:38,172 --> 02:31:42,268
by exhibiting your animalism.
2130
02:31:42,385 --> 02:31:45,480
It's not my wallet
that I want fattened.
2131
02:31:45,596 --> 02:31:48,099
It's you.
2132
02:31:48,224 --> 02:31:53,151
Fattened with our first child.
2133
02:31:53,271 --> 02:31:56,616
Our first newborn child.
2134
02:31:56,732 --> 02:32:03,411
The first of a race of supermen.
2135
02:32:14,500 --> 02:32:17,003
For God's sake have mercy!
2136
02:32:17,128 --> 02:32:20,177
God has no mercy!
2137
02:32:20,298 --> 02:32:23,268
You see what he's done
to my son!
2138
02:32:23,384 --> 02:32:28,390
Gerald had gone to Borneo to
collect some erotic artifacts.
2139
02:32:28,514 --> 02:32:32,439
That was all --
a harmless excursion
2140
02:32:32,560 --> 02:32:36,940
into the steaming tropics
in the name of art.
2141
02:32:37,064 --> 02:32:43,743
But he was smitten with a vile
and swelling tropical disorder.
2142
02:32:43,863 --> 02:32:48,039
A malignancy
of glandular grotesqueness
2143
02:32:48,159 --> 02:32:51,129
that struck at the very root
of his manhood.
2144
02:32:54,081 --> 02:32:57,130
You see him now
2145
02:32:57,251 --> 02:33:03,008
at the pinnacle of his disorder,
2146
02:33:03,132 --> 02:33:09,265
repulsive to both man
and woman alike.
2147
02:33:10,264 --> 02:33:14,610
And what is more important --
2148
02:33:14,727 --> 02:33:18,607
repulsive to himself.
2149
02:33:19,941 --> 02:33:23,445
So self-revolting,
2150
02:33:23,569 --> 02:33:28,621
his mind became unbalanced.
2151
02:33:29,241 --> 02:33:34,589
Knowing that the one thing
that made his life worth living
2152
02:33:34,705 --> 02:33:41,759
was being crushed by the weight
of his own testicles.
2153
02:33:43,923 --> 02:33:49,396
For his safety and mine
2154
02:33:49,512 --> 02:33:54,268
and for the safety
of Beulah and Pinky,
2155
02:33:54,392 --> 02:33:58,898
I had to lock him up
behind this door!
2156
02:34:00,231 --> 02:34:07,706
The weight of that malignancy
on our fragile bodies
2157
02:34:07,822 --> 02:34:14,546
would have crushed
the very life out of us.
2158
02:34:16,330 --> 02:34:20,130
You two are strong.
2159
02:34:20,251 --> 02:34:23,881
You'll survive.
2160
02:34:24,005 --> 02:34:29,637
You'll give Gerald
a taste of the sweetness
2161
02:34:29,760 --> 02:34:33,185
that was once his whole life.
2162
02:34:33,305 --> 02:34:36,855
You'll survive.
2163
02:34:36,976 --> 02:34:39,900
And I pity you!
2164
02:34:48,237 --> 02:34:49,454
The storm is over,
2165
02:34:49,572 --> 02:34:52,041
and God has given me
the sun and you
2166
02:34:52,158 --> 02:34:54,877
on this, the first morning
of our lives.
2167
02:34:54,994 --> 02:34:57,964
Now, don't you go putting
all your eggs in one basket,
2168
02:34:58,080 --> 02:34:59,332
Willene.
2169
02:34:59,457 --> 02:35:03,758
I've got my hand in your basket,
and it feels nice and firm.
2170
02:35:03,878 --> 02:35:06,757
- Yeah?
- I'm not worried about no eggs.
2171
02:35:06,881 --> 02:35:09,976
Well, just as long as you don't
go losing your marbles over me.
2172
02:35:10,092 --> 02:35:12,720
I'm young, and I'm restless.
2173
02:35:12,845 --> 02:35:14,188
And I'm not to be trusted.
2174
02:35:14,305 --> 02:35:17,058
A lot of energy in this body,
Willene,
2175
02:35:17,183 --> 02:35:20,483
and it hops around
from bed to bed like a flea.
2176
02:35:20,603 --> 02:35:22,401
To be bit by a lovebug like me
2177
02:35:22,521 --> 02:35:24,899
could be a pretty scratchy
situation.
2178
02:35:25,024 --> 02:35:26,367
I don't care, my love.
2179
02:35:26,484 --> 02:35:30,114
All I ask is that when I start
itching, you start scratching.
2180
02:35:30,237 --> 02:35:32,831
Bond?
2181
02:35:32,948 --> 02:35:34,621
Yes?
2182
02:35:34,742 --> 02:35:35,994
I'm starting to itch.
2183
02:35:36,118 --> 02:35:38,086
Where do you want me to scratch?
2184
02:35:39,330 --> 02:35:42,925
The rain is stopping, Chandler.
2185
02:35:43,042 --> 02:35:46,922
Perhaps the road to Texas
will not be muddy.
2186
02:35:47,046 --> 02:35:50,516
Do you see that sliver
of rosy light over there?
2187
02:35:50,633 --> 02:35:52,806
That's where we're going, Sash.
2188
02:35:52,927 --> 02:35:57,398
We're getting out of the mud
and into a bed of roses.
2189
02:35:57,515 --> 02:36:00,234
That rosy light is the dawn,
Chandler.
2190
02:36:00,351 --> 02:36:02,353
Texas is to the south, not east.
2191
02:36:02,478 --> 02:36:06,403
My heart is towards the east,
towards the glow of a new day --
2192
02:36:06,524 --> 02:36:10,574
a day without vengeance
and a day without hate.
2193
02:36:10,694 --> 02:36:13,163
Will your heart lead you
to that bed of roses,
2194
02:36:13,280 --> 02:36:14,873
or are you relying on your nose?
2195
02:36:14,990 --> 02:36:17,994
I'm relying on the sign
we just passed.
2196
02:36:18,119 --> 02:36:24,502
Rose Haven Motel,
6 miles east down Route 18.
2197
02:36:24,625 --> 02:36:29,256
That's where we'll find our bed,
Sash.
2198
02:36:36,262 --> 02:36:40,142
I'm pouring myself a drink,
Charlie!
2199
02:36:40,266 --> 02:36:44,737
Only, it ain't to forget
my loneliness.
2200
02:36:44,854 --> 02:36:47,277
We have company now.
2201
02:36:47,398 --> 02:36:50,993
And the house
is full of human voices.
2202
02:36:51,110 --> 02:36:54,114
Like it was 15 years ago.
2203
02:36:57,324 --> 02:37:01,295
There are also the voices
of the inhuman
2204
02:37:01,412 --> 02:37:04,291
and those that suffer.
2205
02:37:04,415 --> 02:37:07,259
But they suffer no more.
2206
02:37:10,171 --> 02:37:12,014
Ahh!
2207
02:37:14,675 --> 02:37:20,899
Remind me to go shopping today
for some chopped meat,
2208
02:37:21,015 --> 02:37:26,317
vegetables, milk, and honey.
2209
02:37:26,437 --> 02:37:29,816
And I'll need
at least three dozen bananas
2210
02:37:29,940 --> 02:37:33,194
and some heads of lettuce.
2211
02:37:33,319 --> 02:37:37,119
And, of course, my cucumbers.
2212
02:37:37,239 --> 02:37:41,039
I mustn't forget my cucumbers.
2213
02:37:41,160 --> 02:37:44,710
People come and go,
2214
02:37:44,830 --> 02:37:49,927
but the cucumbers must stay.
2215
02:37:55,507 --> 02:38:00,183
Join me in a toast, Charlie.
2216
02:38:03,349 --> 02:38:10,358
A toast to love and happiness.
2217
02:38:10,481 --> 02:38:15,658
And to a life that won't go sour
2218
02:38:15,778 --> 02:38:21,285
and turn every cucumber
into a pickle.
165736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.