Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,933
Ранее в сериале "Фостеры"...
2
00:00:01,968 --> 00:00:04,352
Корт, это Кэлли,
моя... моя сестра.
3
00:00:04,387 --> 00:00:05,386
Она та девушка, которую ты любил,
4
00:00:05,388 --> 00:00:07,355
и с которой не мог быть вместе по какой-то причине.
5
00:00:07,390 --> 00:00:09,557
Ты никогда не думал, что, возможно,
мы стали встречаться,
6
00:00:09,559 --> 00:00:12,393
только потому что мы были
единственными геями в классе?
7
00:00:12,395 --> 00:00:13,444
Сначала мы были друзьями.
8
00:00:13,480 --> 00:00:14,862
Но ты больше не хочешь быть моим другом.
9
00:00:14,964 --> 00:00:16,164
Почему ты не встречаешься с Аной?
10
00:00:16,199 --> 00:00:18,366
Вы бы так мило смотрелись.
11
00:00:18,401 --> 00:00:20,368
- У тебя течет кровь.
- Дай мне посмотреть.
12
00:00:20,403 --> 00:00:21,186
Если я позволю забрать меня из этого дома,
13
00:00:21,238 --> 00:00:23,371
они просто отправят меня в другой.
14
00:00:23,406 --> 00:00:25,373
Если твои чувства угаснут,
15
00:00:25,408 --> 00:00:26,791
просто будь честна со мной.
16
00:00:26,843 --> 00:00:29,460
Я наконец-то поверил,
что вы отчаянно влюблены.
17
00:00:32,515 --> 00:00:34,415
Что ж, мы сделали это.
18
00:00:34,467 --> 00:00:35,416
Вечер премьеры.
19
00:00:35,468 --> 00:00:37,385
Мы с Мэтом не смогли бы
сделать все это без вас.
20
00:00:37,420 --> 00:00:38,586
Это точно.
21
00:00:38,638 --> 00:00:40,555
И теперь мы отдыхаем
до конца учебного года,
22
00:00:40,590 --> 00:00:42,557
потому что наш выпускной проект готов.
23
00:00:44,477 --> 00:00:47,428
Да иди ты. У меня еще куча бумажной работы.
24
00:00:48,598 --> 00:00:50,398
Хотя, мне кажется, что это имеет значение лишь в том случае,
25
00:00:50,433 --> 00:00:52,400
если ты учишься в Энкор Бич.
26
00:00:52,435 --> 00:00:53,518
Я бы хотел придумать
27
00:00:53,570 --> 00:00:54,569
такое, когда я был старшеклассником.
28
00:00:56,524 --> 00:00:58,691
Ладно, спасибо вам всем за
участие
29
00:00:58,693 --> 00:01:00,576
и за то, что помогли воплотить это в жизнь.
30
00:01:00,612 --> 00:01:02,528
Да, с тебя причитается.
31
00:01:02,530 --> 00:01:04,530
О да!
32
00:01:04,582 --> 00:01:06,499
Просто не забывайте
33
00:01:06,534 --> 00:01:08,501
говорить громко и искренно,
34
00:01:08,536 --> 00:01:11,537
и "нерушимые" на счет три.
35
00:01:11,539 --> 00:01:13,422
Давайте. Раз, два, три.
36
00:01:13,458 --> 00:01:15,374
Нерушимые!
37
00:01:15,426 --> 00:01:16,542
Хорошо, ребята. Увидимся.
38
00:01:17,595 --> 00:01:18,628
Мариана!
39
00:01:18,760 --> 00:01:22,545
Цветы для моего прекрасного цветочка.
40
00:01:22,597 --> 00:01:24,714
Спасибо.
41
00:01:24,766 --> 00:01:26,632
Не за что. Иди сюда.
42
00:01:26,634 --> 00:01:27,717
Отдай его мне.
43
00:01:27,769 --> 00:01:30,519
- Мы должны открыть их одновременно.
- Хорошо.
44
00:01:37,562 --> 00:01:38,694
Привет.
45
00:01:38,730 --> 00:01:40,696
Я не думал, что ты придешь.
46
00:01:41,032 --> 00:01:43,899
Я бы не пропустила твое представление, Брэндон.
47
00:01:46,621 --> 00:01:47,737
Вот.
48
00:01:47,789 --> 00:01:49,622
Зверюшки-печенюшки.
49
00:01:50,742 --> 00:01:53,659
Глупо, знаю.
50
00:01:53,661 --> 00:01:55,661
Я купила их до того, как...
51
00:01:56,764 --> 00:01:58,531
ну, ты знаешь.
52
00:01:58,566 --> 00:02:01,500
Привет. Нам пора начинать представление, если...
53
00:02:01,552 --> 00:02:03,469
Хорошо. Да. Конечно.
54
00:02:15,910 --> 00:02:20,010
- Где ты? Шоу скоро начнется.
55
00:02:25,411 --> 00:02:27,455
На вызове, домашнее насилие,
не знаю, успею ли.
56
00:02:27,456 --> 00:02:28,686
Поцелуй Мариану и Брэндона.
57
00:02:28,746 --> 00:02:30,663
Соседи сообщили о возможном
58
00:02:30,698 --> 00:02:31,697
домашнем насилии.
59
00:02:33,521 --> 00:02:34,620
Жаль, что ты пропустишь представление.
60
00:02:34,622 --> 00:02:36,505
Да, мне тоже.
61
00:02:41,546 --> 00:02:42,595
Привет, Фостер.
62
00:02:42,630 --> 00:02:43,596
Привет.
63
00:02:45,683 --> 00:02:47,466
Я помню это место.
64
00:02:48,686 --> 00:02:51,437
Я была здесь. Мои дети...
65
00:02:52,507 --> 00:02:54,440
Это их последний приемный дом.
66
00:03:01,516 --> 00:03:04,483
♪ Это не там, откуда ты родом, ♪
67
00:03:04,519 --> 00:03:07,453
♪ Это там, где твой дом, ♪
68
00:03:07,488 --> 00:03:09,755
♪ Я не обману тебя, ♪
69
00:03:09,791 --> 00:03:12,708
♪ Никогда и ни за что, ♪
70
00:03:12,744 --> 00:03:15,528
♪ Ты окружен любовью, ♪
71
00:03:15,563 --> 00:03:17,697
♪ Как ты и хотел, ♪
72
00:03:17,732 --> 00:03:21,467
♪ Поэтому никогда не будешь одинок, ♪
73
00:03:21,502 --> 00:03:23,769
♪ Ты со мной, ♪
74
00:03:23,805 --> 00:03:25,438
♪ Прямо там, где твой дом. ♪
75
00:03:25,439 --> 00:03:30,439
Фостеры, 3.19 - Представление.
21.03.2016.
76
00:03:54,852 --> 00:03:58,738
♪ Две равно уважаемых семьи ♪
77
00:03:58,756 --> 00:04:03,542
♪ В Вероне, где встречают нас событья, ♪
78
00:04:03,578 --> 00:04:08,314
♪ Ведут междоусобные бои ♪
79
00:04:08,349 --> 00:04:12,685
♪ И не хотят унять кровопролитья. ♪
80
00:04:12,737 --> 00:04:14,603
Забавно, что я играю няньку,
81
00:04:14,639 --> 00:04:16,622
когда на самом деле я Джульетта Мэта,
82
00:04:16,657 --> 00:04:19,408
а ты его Розалина.
83
00:04:19,444 --> 00:04:22,461
♪ Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, ♪
84
00:04:22,497 --> 00:04:26,365
♪ Любовников чета произошла. ♪
85
00:04:26,401 --> 00:04:31,537
♪ По совершенье их судьбы ужасной ♪
86
00:04:31,572 --> 00:04:33,572
♪ Вражда отцов с их смертью умерла. ♪
87
00:04:33,608 --> 00:04:39,678
♪ Весь ход любви их, ♪
88
00:04:44,652 --> 00:04:49,522
♪ Смерти обреченной, ♪
89
00:04:49,524 --> 00:04:54,727
♪ И ярый гнев их близких,что угас ♪
90
00:04:54,762 --> 00:04:56,712
♪ Лишь после гибели ♪
91
00:04:56,748 --> 00:04:59,598
♪ Четы влюбленной ♪
92
00:04:59,634 --> 00:05:04,370
♪ Часа на два займут, быть может, вас. ♪
93
00:05:04,405 --> 00:05:10,609
♪ Коль одарите нас своим вниманьем, ♪
94
00:05:12,747 --> 00:05:19,452
♪ Изъяны все загладим мы стараньем. ♪
95
00:05:22,340 --> 00:05:25,608
Честно говоря,
эта пьеса глуповата.
96
00:05:25,660 --> 00:05:26,659
Что ты имеешь в виду?
97
00:05:26,694 --> 00:05:28,661
Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь,
98
00:05:28,696 --> 00:05:30,563
что они влюблены и уже поженились,
99
00:05:30,598 --> 00:05:31,580
то, может, они бы смогли разобраться,
100
00:05:31,632 --> 00:05:33,566
и все закончилось бы не так трагично.
101
00:05:33,601 --> 00:05:35,501
Конечно, нелегко было бы
102
00:05:35,536 --> 00:05:36,769
и семьям, и всем прочим,
103
00:05:36,804 --> 00:05:38,637
но им бы пришлось
с этим смириться, так ведь?
104
00:05:38,673 --> 00:05:39,789
Секреты - самое ужасное.
105
00:05:39,841 --> 00:05:41,640
Им бы не пришлось умирать.
106
00:05:54,587 --> 00:05:57,621
♪ По этой дороге теней ♪
107
00:06:00,476 --> 00:06:02,476
♪ Тебе нужно нарушить несколько правил, ♪
108
00:06:02,495 --> 00:06:06,414
♪ Чтобы предотвратить поражение. ♪
109
00:06:06,416 --> 00:06:09,667
♪ Если ты хочешь удержать контроль, ♪
110
00:06:09,702 --> 00:06:13,587
♪ Это путь, которым не стоит идти. ♪
111
00:06:13,589 --> 00:06:16,457
♪ Ты должен держать глаза открытыми, ♪
112
00:06:19,529 --> 00:06:22,363
♪ Если хочешь попасть на вершину, ♪
113
00:06:22,398 --> 00:06:25,699
♪ Как ты надеешься. ♪
114
00:06:25,735 --> 00:06:29,286
♪ Они попытаются обороняться, ♪
115
00:06:29,338 --> 00:06:32,206
♪ Но это пустая трата времени. ♪
116
00:06:32,258 --> 00:06:34,442
♪ Ничего из того, что вы можете сделать ♪
117
00:06:34,494 --> 00:06:35,576
♪ Нас не остановит. ♪
118
00:06:35,611 --> 00:06:38,479
♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪
119
00:06:38,514 --> 00:06:42,349
♪ Ничего из того, что вы можете сказать,
не сломит нас. ♪
120
00:06:42,385 --> 00:06:45,286
♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪
121
00:06:47,323 --> 00:06:51,559
♪ Мы нерушимы. ♪
122
00:06:51,594 --> 00:06:54,595
♪ Если ты хочешь удержать контроль, ♪
123
00:06:54,630 --> 00:06:58,365
♪ Это путь, которым не стоит идти. ♪
124
00:06:58,401 --> 00:07:01,368
♪ Ничего из того, что вы можете сделать, нас не остановит. ♪
125
00:07:01,404 --> 00:07:04,271
♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪
126
00:07:04,307 --> 00:07:07,608
♪ Ничего из того, что вы можете сказать,
нас не сломает. ♪
127
00:07:07,643 --> 00:07:10,544
♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪
128
00:07:10,580 --> 00:07:14,448
♪ Мы нерушимы. ♪
129
00:07:32,268 --> 00:07:34,235
Сочувствую насчет Коннора.
130
00:07:40,643 --> 00:07:42,576
Я никогда не был влюблен...
131
00:07:42,612 --> 00:07:44,512
но...
132
00:07:44,547 --> 00:07:47,681
я знаю каково это, чувствовать себя одиноким.
133
00:07:48,718 --> 00:07:50,351
Мне жаль, что они закрыли твой групповой дом.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,686
Но там было небезопасно.
135
00:07:53,122 --> 00:07:54,555
Я знаю.
136
00:07:54,590 --> 00:07:56,457
И они найдут тебе хороший дом.
137
00:07:59,562 --> 00:08:01,328
А пока...
138
00:08:01,364 --> 00:08:02,663
Я рад, что ты здесь.
139
00:08:02,698 --> 00:08:04,265
Я тоже.
140
00:08:06,636 --> 00:08:07,568
Спасибо.
141
00:08:07,603 --> 00:08:08,636
Спокойной ночи.
142
00:08:11,557 --> 00:08:17,278
♪ Как остров без океана, ♪
143
00:08:17,313 --> 00:08:21,632
♪ Как звезда без неба, ♪
144
00:08:23,252 --> 00:08:28,322
♪ Я вспоминаю нас. ♪
145
00:08:29,425 --> 00:08:34,261
♪ Но воспоминаний о нас не хватает. ♪
146
00:08:36,299 --> 00:08:39,600
♪ И все, чего хочу я, ♪
147
00:08:39,635 --> 00:08:43,504
♪ Чтобы ты была рядом со мной. ♪
148
00:08:44,540 --> 00:08:47,341
Нет, не шутя скажи: кого ты любишь?
149
00:08:47,376 --> 00:08:48,375
Ту, что не влюблена.
150
00:08:48,411 --> 00:08:49,677
Не влюблена?
151
00:08:49,712 --> 00:08:52,313
Да. И томлюсь тоскою по любви.
152
00:08:52,315 --> 00:08:53,681
Советую тебе:
153
00:08:53,716 --> 00:08:55,482
брось помыслы о ней.
154
00:08:55,518 --> 00:08:57,418
Так посоветуй, как мне бросить думать!
155
00:08:57,453 --> 00:09:00,287
Дай волю и простор своим глазам.
156
00:09:00,323 --> 00:09:01,488
Другими полюбуйся.
157
00:09:01,524 --> 00:09:03,657
Прошлой ночью мне снился сон.
158
00:09:05,394 --> 00:09:06,660
Я мама, Брэндон.
159
00:09:06,696 --> 00:09:08,262
Извини, но это так,
160
00:09:08,297 --> 00:09:09,597
и если ты не можешь справиться с этим, то...
161
00:09:09,632 --> 00:09:11,498
Я никогда не говорил, что не могу.
162
00:09:11,534 --> 00:09:13,500
Ты уже это сказал...
163
00:09:13,536 --> 00:09:15,569
вчера, своим ответом
той женщине на пляже.
164
00:09:15,605 --> 00:09:18,355
Ты буквально выпалил: "Я не его отец."
165
00:09:18,407 --> 00:09:19,423
Будто она...
166
00:09:19,458 --> 00:09:21,342
обвиняла тебя в чем-то!
167
00:09:21,377 --> 00:09:22,676
Ладно. Прости.
168
00:09:22,678 --> 00:09:26,664
Это... что-то новое для меня.
169
00:09:26,716 --> 00:09:30,451
Брэндон, все, о чем я тебя прошу -
170
00:09:30,486 --> 00:09:32,503
это честно признать,
сможешь ли ты с этим справиться.
171
00:09:32,555 --> 00:09:35,322
Ты должен решить, готов ли ты к этому,
172
00:09:35,358 --> 00:09:36,690
и не только по поводу Мэйсона.
173
00:09:38,294 --> 00:09:40,661
Ты должен решить,
готов ли ты покончить с Кэлли.
174
00:09:43,266 --> 00:09:44,231
Вот в чем дело.
175
00:09:44,267 --> 00:09:46,467
Если с Кэлли не все кончено,
176
00:09:46,502 --> 00:09:50,337
по-настоящему кончено...
177
00:09:50,373 --> 00:09:52,273
тогда я положу этому конец.
178
00:09:56,513 --> 00:09:58,936
- Они из рода Капулетти!
- Так и есть.
179
00:09:59,367 --> 00:10:01,384
Но они заклятые враги моей матери.
180
00:10:02,971 --> 00:10:03,970
Мы идем?
181
00:10:05,841 --> 00:10:06,806
- Иди.
- Мир.
182
00:10:08,744 --> 00:10:09,709
Давай.
183
00:10:29,748 --> 00:10:32,666
Счастливый миг, прекрасная супруга!
184
00:10:32,701 --> 00:10:35,702
Мы не принадлежим еще друг другу.
185
00:10:35,737 --> 00:10:39,572
В четверг вы станете моей женой.
186
00:10:39,625 --> 00:10:41,841
Все в воле божьей!
187
00:10:45,914 --> 00:10:47,747
Кто та девушка?
188
00:10:47,783 --> 00:10:48,848
Не знаю, друг мой.
189
00:10:50,752 --> 00:10:51,751
Подойди к ней!
190
00:11:04,900 --> 00:11:09,703
♪ Любовь, для которой мы были созданы, ♪
191
00:11:10,806 --> 00:11:14,607
♪ Жива пока мы молоды. ♪
192
00:11:14,609 --> 00:11:17,944
♪ Ничто не остановит нас. ♪
193
00:11:17,980 --> 00:11:20,981
♪ Ничто не остановит нас. ♪
194
00:11:21,016 --> 00:11:24,884
♪ Что ты тот самый, ♪
195
00:11:24,920 --> 00:11:28,655
♪ Я должна была понять. ♪
196
00:11:28,690 --> 00:11:31,725
♪ Потому что я верю, что сбудутся мечты, ♪
197
00:11:31,760 --> 00:11:35,996
♪ Перевернут все вверх дном. ♪
198
00:11:37,099 --> 00:11:39,899
♪ Ничто не остановит нас. ♪
199
00:11:41,069 --> 00:11:44,838
♪ Ничто не остановит нас. ♪
200
00:11:44,873 --> 00:11:48,742
♪ Ничто не остановит нас. ♪
201
00:11:48,777 --> 00:11:51,644
♪ Ничто не остановит нас. ♪
202
00:12:01,757 --> 00:12:02,756
Монтекки?!
203
00:12:03,759 --> 00:12:05,658
Сейчас, пред взором всей моей родни,
204
00:12:05,694 --> 00:12:08,028
убить его я не сочту за грех!
205
00:12:09,698 --> 00:12:10,663
Мы думаем, что его жена все еще внутри,
206
00:12:10,699 --> 00:12:11,965
но ее не слышно,
207
00:12:12,000 --> 00:12:13,033
а он не впустит нас в дом без ордера.
208
00:12:13,068 --> 00:12:15,769
Судя по оперативной сводке, у нас есть повод войти.
209
00:12:15,804 --> 00:12:16,803
Нет. Я знаю этого парня.
210
00:12:16,838 --> 00:12:18,705
Я арестовала его в прошлом году, у него есть оружие.
211
00:12:18,740 --> 00:12:19,906
Тогда мы ждем переговорщика.
212
00:12:19,941 --> 00:12:21,741
Ты действительно хочешь ждать?
Что, если его жена ранена?
213
00:12:21,777 --> 00:12:24,611
Если я правильно помню, то с задней двери отличный обзор.
214
00:12:25,931 --> 00:12:27,580
Хорошо. Ладно. Веди свою команду.
215
00:12:27,616 --> 00:12:29,015
Посмотрим что там.
216
00:12:31,887 --> 00:12:34,754
Но что за блеск я вижу на балконе?
217
00:12:34,790 --> 00:12:38,625
Ромео. О, Ромео! Где же ты, Ромео?
218
00:12:38,660 --> 00:12:41,027
Покинь отца и отрекись навеки от имени родного.
219
00:12:41,063 --> 00:12:43,630
Или, если ты не сможешь...
220
00:12:43,665 --> 00:12:45,899
но поклянешься мне любить,
221
00:12:45,934 --> 00:12:47,967
то я не буду больше Капулетти.
222
00:12:54,643 --> 00:12:57,610
♪ Я слышу твой голос ♪
223
00:12:57,646 --> 00:12:59,979
♪ И хоть не понимаю слов, ♪
224
00:13:00,015 --> 00:13:01,998
♪ Твои глаза все за тебя сказали. ♪
225
00:13:03,785 --> 00:13:06,719
♪ Я признаю, что влюблен, ♪
226
00:13:06,755 --> 00:13:09,622
♪ Поскольку то, что у нас есть, ♪
227
00:13:09,658 --> 00:13:14,027
♪ Не поддается контролю. ♪
228
00:13:14,062 --> 00:13:17,964
♪ Эта любовь могла быть великой, ♪
229
00:13:17,999 --> 00:13:21,668
♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪
230
00:13:21,703 --> 00:13:26,673
♪ Меня это не волнует,
без тебя я буду потерян. ♪
231
00:13:29,077 --> 00:13:30,977
Что ты делаешь так поздно?
232
00:13:31,012 --> 00:13:33,046
Просто...
233
00:13:33,081 --> 00:13:34,981
пытаюсь сделать песню идеальной.
234
00:13:35,016 --> 00:13:36,783
По-моему, и так отлично.
235
00:13:36,818 --> 00:13:37,750
Не знаю.
236
00:13:37,786 --> 00:13:40,587
Не уверен, подобраны ли аккорды
237
00:13:40,589 --> 00:13:41,788
правильно, но... вообще-то...
238
00:13:41,823 --> 00:13:43,590
Думаешь, у тебя получится разбудить Мариану?
239
00:13:43,625 --> 00:13:44,958
Может, она спела бы со мной?
240
00:13:44,993 --> 00:13:46,926
Ты правда хочешь разбудить монстра?
241
00:13:46,962 --> 00:13:49,028
Ты же знаешь, какая она,
когда ее пытаются разбудить.
242
00:13:49,064 --> 00:13:52,765
Опасайся ее. Очень и очень опасайся.
243
00:13:55,003 --> 00:13:57,637
Может, ты со мной споешь?
244
00:13:57,672 --> 00:13:59,572
Нет. Я не...
245
00:13:59,608 --> 00:14:00,890
Давай.
246
00:14:02,027 --> 00:14:03,009
Пожалуйста.
247
00:14:07,949 --> 00:14:10,783
Ладно. Вот слова Джульетты...
248
00:14:10,819 --> 00:14:13,753
Не надо, я знаю. Я слышала, как
Мариана поет это, миллион раз.
249
00:14:17,659 --> 00:14:19,959
♪ Эта любовь могла быть великой, ♪
250
00:14:19,995 --> 00:14:23,696
♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪
251
00:14:23,732 --> 00:14:24,864
♪ Меня это не волнует. ♪
252
00:14:24,900 --> 00:14:28,768
♪ Без тебя я буду потерян. ♪
253
00:14:30,589 --> 00:14:33,606
♪ Мы живем, потому что любим. ♪
254
00:14:33,642 --> 00:14:36,042
♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪
255
00:14:36,077 --> 00:14:37,894
♪ Да, я клянусь, ♪
256
00:14:37,946 --> 00:14:40,730
♪ Ты залечишь раны ♪
257
00:14:40,765 --> 00:14:43,683
♪ И никогда не почувствуешь их снова. ♪
258
00:14:43,718 --> 00:14:45,852
♪ И нам не нужны их правила, ♪
259
00:14:45,887 --> 00:14:48,605
♪ Чтобы найти свой путь. ♪
260
00:14:48,657 --> 00:14:51,057
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
261
00:14:53,612 --> 00:14:56,029
♪ В котором мы живем. ♪
262
00:14:56,064 --> 00:14:59,899
♪ Я готов(а) рискнуть. ♪
263
00:14:59,935 --> 00:15:02,802
♪ Будь со мной, ♪
264
00:15:02,854 --> 00:15:06,706
♪ Несмотря на то, через что нужно пройти. ♪
265
00:15:06,741 --> 00:15:08,741
♪ Все, что у нас есть, ♪
266
00:15:08,777 --> 00:15:13,947
♪ Этого не изменить. ♪
267
00:15:13,982 --> 00:15:17,884
♪ Эта любовь могла быть великой, ♪
268
00:15:17,919 --> 00:15:20,837
♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪
269
00:15:20,872 --> 00:15:22,789
♪ Меня это не волнует. ♪
270
00:15:22,824 --> 00:15:27,660
♪ Без тебя я буду потерян. ♪
271
00:15:27,696 --> 00:15:30,964
♪ Мы живем, потому что любим. ♪
272
00:15:30,999 --> 00:15:33,900
♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪
273
00:15:33,935 --> 00:15:35,835
♪ Да, я клянусь, ♪
274
00:15:35,870 --> 00:15:37,870
♪ Ты залечишь раны ♪
275
00:15:37,906 --> 00:15:41,574
♪ И никогда не почувствуешь их снова. ♪
276
00:15:41,610 --> 00:15:43,676
♪ И нам не нужны их правила, ♪
277
00:15:43,712 --> 00:15:45,945
♪ Чтобы найти свой путь. ♪
278
00:15:45,981 --> 00:15:51,751
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
279
00:15:52,887 --> 00:15:56,756
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
280
00:15:59,094 --> 00:16:02,895
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
281
00:16:05,817 --> 00:16:10,737
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
282
00:16:14,643 --> 00:16:15,675
Хорошо.
283
00:16:18,613 --> 00:16:20,647
Забавно.
284
00:16:20,682 --> 00:16:22,849
Я недавно говорила с Марианой,
285
00:16:22,851 --> 00:16:24,884
и она сказала, что...
286
00:16:24,919 --> 00:16:26,853
если бы Ромео и Джульетта...
287
00:16:26,888 --> 00:16:29,689
просто сказали бы своим родителям...
288
00:16:29,724 --> 00:16:32,625
все могло бы закончиться
не так трагично.
289
00:16:35,597 --> 00:16:37,563
Ты никогда не думал, что...
290
00:16:37,565 --> 00:16:38,998
произошло бы, если бы мы просто рассказали?
291
00:16:48,384 --> 00:16:49,650
Джульетта!
292
00:16:53,690 --> 00:16:54,689
Милая няня!
293
00:16:56,759 --> 00:16:59,427
Я влюблена в почтенного джентельмена.
294
00:16:59,462 --> 00:17:01,362
- Пойдем с нами.
- Куда?
295
00:17:01,397 --> 00:17:03,364
В монастырь к отцу Лоренцо.
296
00:17:03,399 --> 00:17:07,335
Я мужем быть хочу для этой девы юной.
297
00:17:07,370 --> 00:17:08,703
Мужем?
298
00:17:08,738 --> 00:17:10,238
Ромео?
299
00:17:10,273 --> 00:17:12,540
Полночный ангел, будешь ли моей?
300
00:17:12,592 --> 00:17:15,459
- Да.
- Джульетта!
301
00:17:15,495 --> 00:17:16,561
Его зовут Ромео.
302
00:17:16,596 --> 00:17:18,512
Он Монтекки.
303
00:17:18,548 --> 00:17:20,448
Сын вашего заклятого врага.
304
00:17:20,668 --> 00:17:22,601
Матерь Божья!
305
00:17:22,637 --> 00:17:24,637
Нечего сказать, больным костям хорошая припарка!
306
00:17:24,672 --> 00:17:26,455
Дорогая няня, я прошу тебя.
307
00:17:28,526 --> 00:17:30,793
♪ Долго и счастливо, ♪
308
00:17:30,845 --> 00:17:33,446
♪ Нет, его не существует. ♪
309
00:17:33,481 --> 00:17:35,748
♪ Это всего лишь ложь, ♪
310
00:17:35,783 --> 00:17:38,584
♪ Чтобы ты пошла на риск. ♪
311
00:17:38,619 --> 00:17:39,718
♪ Я должна охранять твое сердце. ♪
312
00:17:39,754 --> 00:17:43,589
♪ Знаю, что ты думаешь, что вы созданы друг для друга. ♪
313
00:17:44,692 --> 00:17:47,493
♪ Но все это не имеет никакого смысла. ♪
314
00:17:51,866 --> 00:17:52,915
Вот так! Давай!
315
00:17:54,852 --> 00:17:56,819
Отпусти это! К черту Коннора!
316
00:17:58,706 --> 00:18:00,706
Теперь покричи!
317
00:18:00,741 --> 00:18:01,774
Нет. Вот так...
318
00:18:01,826 --> 00:18:03,609
Кричи!
319
00:18:03,644 --> 00:18:05,511
Так...
320
00:18:54,729 --> 00:18:58,647
♪ Даже если это и любовь, ♪
321
00:18:58,683 --> 00:19:04,570
♪ Ничего не получится. ♪
322
00:19:04,605 --> 00:19:05,821
Пойдем отсюда.
323
00:19:07,475 --> 00:19:09,875
♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪
324
00:19:09,911 --> 00:19:14,713
♪ Я вижу, что ты та, которую я ждал всю жизнь. ♪
325
00:19:14,749 --> 00:19:17,650
♪ Положи свои руки в мои. ♪
326
00:19:17,685 --> 00:19:22,504
♪ Вместе мы сможем пройти
через самую темную ночь. ♪
327
00:19:22,540 --> 00:19:26,559
♪ Я буду с тобой ♪
328
00:19:26,594 --> 00:19:30,462
♪ Навсегда, навсегда. ♪
329
00:19:30,498 --> 00:19:34,633
♪ Я буду с тобой ♪
330
00:19:34,669 --> 00:19:35,834
♪ Навсегда. ♪
331
00:19:38,673 --> 00:19:42,424
♪ Все мои песни для тебя, ♪
332
00:19:42,476 --> 00:19:46,579
♪ Каждая моя улыбка из-за тебя. ♪
333
00:19:46,614 --> 00:19:49,465
♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪
334
00:19:49,500 --> 00:19:54,620
♪ Я вижу, что ты тот человек, которого я ждал(а). ♪
335
00:19:54,655 --> 00:19:57,606
♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪
336
00:19:57,658 --> 00:20:02,461
♪ Я вижу, что ты та, которую я ждал всю жизнь. ♪
337
00:20:02,496 --> 00:20:05,531
♪ Положи свои руки в мои. ♪
338
00:20:05,566 --> 00:20:09,902
♪ Вместе мы сможем пройти
через самую темную ночь. ♪
339
00:20:09,937 --> 00:20:14,573
♪ Я буду с тобой ♪
340
00:20:14,609 --> 00:20:17,626
♪ Навсегда, навсегда. ♪
341
00:20:17,662 --> 00:20:21,580
♪ Я буду с тобой ♪
342
00:20:21,616 --> 00:20:25,818
♪ Навсегда. ♪
343
00:20:25,870 --> 00:20:28,887
♪ Все мои песни для тебя, ♪
344
00:20:28,923 --> 00:20:33,559
♪ Каждая моя улыбка из-за тебя. ♪
345
00:20:33,594 --> 00:20:36,929
♪ Только ты моя надежда. ♪
346
00:20:36,964 --> 00:20:40,899
♪ Я буду с тобой ♪
347
00:20:40,935 --> 00:20:44,820
♪ Навсегда, навсегда ♪
348
00:20:44,872 --> 00:20:48,774
♪ Я буду с тобой ♪
349
00:20:48,809 --> 00:20:53,512
♪ Навсегда, навсегда. ♪
350
00:20:53,564 --> 00:20:55,531
♪ Я буду с тобой ♪
351
00:20:55,583 --> 00:20:57,583
♪ Я буду с тобой ♪
352
00:20:57,618 --> 00:21:01,487
- ♪ Навсегда, навсегда ♪
- ♪ Навсегда, навсегда. ♪
353
00:21:01,522 --> 00:21:05,724
- ♪ Я буду твоим. ♪
- ♪ Я буду твоей. ♪
354
00:21:05,760 --> 00:21:09,628
♪ Навсегда. ♪
355
00:21:13,951 --> 00:21:17,870
♪ Просто скажи: "Согласна". ♪
356
00:21:19,874 --> 00:21:22,708
♪ Согласна. ♪
357
00:21:37,575 --> 00:21:39,458
Ты в порядке?
358
00:21:40,561 --> 00:21:41,860
Что не так?
359
00:21:41,862 --> 00:21:43,762
У тебя отлично получилось.
360
00:21:43,798 --> 00:21:45,764
Да, я знаю. Просто...
361
00:21:49,637 --> 00:21:50,736
Мне правда тяжело.
362
00:21:50,771 --> 00:21:52,504
Почему?
363
00:21:54,608 --> 00:21:56,842
Я знаю, что не должна этого говорить, но...
364
00:21:59,847 --> 00:22:01,747
Потому что я до сих пор люблю тебя.
365
00:22:04,585 --> 00:22:05,718
Тогда почему ты не ответила на мое письмо?
366
00:22:07,722 --> 00:22:09,521
Какое письмо?
367
00:22:12,560 --> 00:22:14,493
- Станцуешь вог...
- Замечательно.
368
00:22:28,509 --> 00:22:30,476
Я написал письмо
и положил в твой рюкзак.
369
00:22:31,946 --> 00:22:33,812
Я не получила его.
370
00:22:33,848 --> 00:22:34,847
И что ты написал?
371
00:22:34,882 --> 00:22:36,782
Что тоже все еще люблю тебя.
372
00:22:39,687 --> 00:22:40,719
Детка!
373
00:22:40,755 --> 00:22:42,588
Ты сногсшибательна!
374
00:22:42,623 --> 00:22:43,739
Иди сюда.
375
00:23:21,326 --> 00:23:22,391
Вижу подозреваемого.
376
00:23:22,427 --> 00:23:24,327
Он вооружен, похоже на 45-ый.
377
00:23:24,362 --> 00:23:26,128
Никаких следов присутствия женщины.
378
00:23:26,164 --> 00:23:27,196
Понял. Ее там нет.
379
00:23:30,034 --> 00:23:31,367
Как ты это понял?
380
00:23:31,402 --> 00:23:33,069
Она только что приехала.
381
00:23:33,104 --> 00:23:34,470
Ее не было весь день.
382
00:23:36,407 --> 00:23:38,307
Тогда кто там внутри?
383
00:23:40,228 --> 00:23:42,144
С одним из вас я обменяюсь словом.
384
00:23:42,180 --> 00:23:44,046
Словечко-два, не больше, господа!
385
00:23:45,091 --> 00:23:48,342
Словечко-два?
386
00:23:48,378 --> 00:23:50,011
Скажите, какая важность!
387
00:23:50,046 --> 00:23:52,246
Я думал, удар-другой.
388
00:23:53,349 --> 00:23:55,249
Ромео,
389
00:23:55,285 --> 00:23:58,152
сущность чувств моих к тебе вся выразима в слове:
390
00:23:58,187 --> 00:23:59,153
ты мерзавец.
391
00:24:01,240 --> 00:24:04,141
Все идет хорошо, да?
392
00:24:04,193 --> 00:24:06,994
Наверное, нам стоило
переписать пьесу.
393
00:24:07,030 --> 00:24:10,898
Что, если бы Джульетта выбрала Париса?
394
00:24:10,934 --> 00:24:12,316
Не думаю, что
395
00:24:12,352 --> 00:24:14,335
Брэндону это бы понравилось...
396
00:24:14,370 --> 00:24:16,170
или Шекспиру.
397
00:24:16,205 --> 00:24:17,388
Тогда и правда хорошо, что они умерли.
398
00:24:17,423 --> 00:24:20,241
Ромео и Джульетта никогда не
были настоящей парой.
399
00:24:20,276 --> 00:24:23,077
Они ведь даже не скрепили
их отношения.
400
00:24:23,112 --> 00:24:26,914
Все знают, что секс в этом -
лучший помощник.
401
00:24:28,059 --> 00:24:29,317
Как было у меня с Мэтом.
402
00:24:29,344 --> 00:24:32,912
Когда мы занялись сексом,
наши отношения перешли на новый уровень,
403
00:24:32,947 --> 00:24:34,330
мы действительно стали ближе.
404
00:24:35,383 --> 00:24:38,084
И я знаю, что могу доверять ему.
405
00:24:38,127 --> 00:24:40,119
Он ведь не такой парень,
который просто переспит
406
00:24:40,154 --> 00:24:42,088
с девушкой, а потом бросит ее.
407
00:24:42,123 --> 00:24:44,023
Ладно, увидимся позже.
408
00:24:45,093 --> 00:24:48,361
♪ По этой дороге теней ♪
409
00:24:51,332 --> 00:24:54,133
♪ Вам нужно нарушить несколько правил, ♪
410
00:24:54,185 --> 00:24:57,303
♪ Чтобы предотвратить поражение ♪
411
00:24:57,338 --> 00:25:01,991
- Подожди, не надо!
♪ Если ты хочешь удержать контроль ♪
412
00:25:02,026 --> 00:25:05,111
♪ Это путь, которым не стоит идти, ♪
413
00:25:05,146 --> 00:25:08,914
♪ Ничего из того, что вы можете сделать, нас не остановит. ♪
414
00:25:08,950 --> 00:25:11,951
♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪
415
00:25:11,986 --> 00:25:15,338
♪ Ничего из того, что вы можете сказать,
не сломит нас. ♪
416
00:25:15,390 --> 00:25:18,357
♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪
417
00:25:21,229 --> 00:25:26,065
♪ Мы неуязвимы ♪
418
00:25:28,833 --> 00:25:30,249
Ты видишь детей внутри?
419
00:25:47,902 --> 00:25:49,151
Брось пистолет!
420
00:25:49,203 --> 00:25:52,805
♪ Вам нужно держать глаза широко открытыми, ♪
421
00:25:56,177 --> 00:26:01,097
♪ Если ты хочешь попасть на
вершину, как надеешься. ♪
422
00:26:01,149 --> 00:26:03,049
Нет! Хватит!
423
00:26:03,084 --> 00:26:06,852
♪ Они попытаются обороняться, ♪
424
00:26:06,888 --> 00:26:09,872
♪ Но это пустая трата времени. ♪
425
00:26:09,924 --> 00:26:13,793
♪ Ничего из того, что вы можете сделать, ♪
426
00:26:13,828 --> 00:26:16,829
♪ Нас не остановит. ♪
427
00:26:16,864 --> 00:26:20,216
♪ Ничего из того, что вы можете сказать,
не сломит нас. ♪
428
00:26:20,251 --> 00:26:23,202
♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪
429
00:26:26,040 --> 00:26:29,976
♪ Мы нерушимы. ♪
- Меркуцио, остановись!
430
00:26:30,011 --> 00:26:31,877
Нет!
431
00:26:31,879 --> 00:26:34,814
Нет, нет, нет!
432
00:26:35,950 --> 00:26:36,932
Ладно. Не стрелять!
433
00:26:36,968 --> 00:26:38,868
Подозреваемый задержан! Подозреваемый задержан!
434
00:26:38,920 --> 00:26:39,835
Нужна медицинская помощь!
435
00:26:44,225 --> 00:26:45,791
Тибальт!
436
00:26:45,810 --> 00:26:49,061
Дух Меркуцио ещё не отлетел так далеко.
437
00:26:49,097 --> 00:26:52,865
Ты или я разделим этот путь.
438
00:26:52,900 --> 00:26:55,901
Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался, ты и ступай!
439
00:27:07,181 --> 00:27:09,131
Ромео, прочь!
440
00:27:09,167 --> 00:27:10,983
Исчезни из Вероны!
441
00:27:11,019 --> 00:27:12,051
- Тебя на гибель обречет Парис.
- Нет.
442
00:27:12,086 --> 00:27:15,821
Уезжай! Скорее!
443
00:27:16,974 --> 00:27:18,741
- Привет.
- Привет.
444
00:27:20,261 --> 00:27:22,862
Я...
445
00:27:22,897 --> 00:27:24,146
Мне кажется...
446
00:27:27,135 --> 00:27:28,234
Думаю, я сделал кое-что глупое.
447
00:27:28,269 --> 00:27:30,036
Что?
448
00:27:31,072 --> 00:27:32,071
Я поцеловал Джуда.
449
00:27:33,975 --> 00:27:35,041
И почему это глупо?
450
00:27:35,076 --> 00:27:36,876
Он тебе нравится?
451
00:27:37,945 --> 00:27:39,845
Нравится,
452
00:27:39,881 --> 00:27:41,147
но как друг.
453
00:27:41,182 --> 00:27:43,149
Я... Я не гей.
454
00:27:45,119 --> 00:27:46,085
Тогда почему ты поцеловал его?
455
00:27:47,121 --> 00:27:49,088
Он был так расстроен из-за Коннора,
456
00:27:49,123 --> 00:27:50,990
и я хотел, чтобы ему стало легче.
457
00:27:56,864 --> 00:27:58,764
Тогда ты должен сказать ему правду.
458
00:28:05,040 --> 00:28:07,100
Убит один Тибальт, Ромео жив.
459
00:28:07,533 --> 00:28:09,433
Он заколол Тибальта и в изгнанье.
460
00:28:09,468 --> 00:28:11,568
Ничем с Парисом я не сочетаюсь!
461
00:28:11,694 --> 00:28:13,627
Тогда ступай
462
00:28:13,662 --> 00:28:15,462
уверенно домой, будь весела
463
00:28:15,498 --> 00:28:16,864
и согласись на брак с Парисом.
464
00:28:17,933 --> 00:28:20,868
Возьми вот эту склянку, и, будучи одна в кровати,
465
00:28:20,903 --> 00:28:23,737
ты выпей жидкость всю до дна.
466
00:28:23,772 --> 00:28:26,640
И после этой влаги
твой пульс замрет,
467
00:28:26,675 --> 00:28:28,675
румянец губ твоих и щек
бесследно пропадет,
468
00:28:28,711 --> 00:28:30,677
подобно как у мертвых при кончине,
469
00:28:30,713 --> 00:28:33,614
и пролежишь ты сорок два часа,
470
00:28:33,649 --> 00:28:36,817
затем как бы от сладостного сна ты пробудишься.
471
00:28:36,852 --> 00:28:39,753
Я, между тем, пока ты спишь,
472
00:28:39,805 --> 00:28:41,755
письмом Ромео извещу,
473
00:28:41,790 --> 00:28:45,626
он явится к назначенному сроку,
чтобы спасти тебя.
474
00:28:48,664 --> 00:28:51,632
Любовь придаст мне сил...
475
00:28:51,667 --> 00:28:53,600
сил, чтобы осуществить этот план.
476
00:28:55,504 --> 00:28:56,470
Прощай, отец.
477
00:29:05,814 --> 00:29:08,582
Мне казалось, у нас больше времени.
478
00:29:08,617 --> 00:29:09,716
Время пришло.
479
00:29:19,478 --> 00:29:21,895
♪ Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, ♪
480
00:29:21,931 --> 00:29:25,866
♪ Как мы идем одной дорогой. ♪
481
00:29:25,901 --> 00:29:29,603
♪ Но сейчас я не могу представить любовь ♪
482
00:29:29,655 --> 00:29:32,739
♪ Без тебя. ♪
483
00:29:32,775 --> 00:29:36,593
♪ Будь в моем сердце, хоть ты и не рядом. ♪
484
00:29:36,629 --> 00:29:40,514
♪ Это не конец, ведь еще один день, ♪
485
00:29:40,549 --> 00:29:43,884
♪ И мы все наладим. ♪
486
00:29:43,886 --> 00:29:46,787
♪ Знай, что я люблю тебя. ♪
487
00:29:47,806 --> 00:29:50,757
♪ Я буду храброй, ♪
488
00:29:50,809 --> 00:29:54,595
♪ Я буду сильной, ♪
489
00:29:54,630 --> 00:30:00,467
♪ Ничто не сможет нас разлучить. ♪
490
00:30:01,604 --> 00:30:04,938
♪ Еще один шаг, ♪
491
00:30:04,974 --> 00:30:08,475
♪ Еще один вздох. ♪
492
00:30:08,527 --> 00:30:12,696
♪ Ради тебя я буду ♪
493
00:30:12,748 --> 00:30:17,751
♪ Я буду храброй. ♪
494
00:30:22,675 --> 00:30:25,559
Думаю, это все.
495
00:30:25,594 --> 00:30:29,496
Слушай, все наладится.
496
00:30:29,531 --> 00:30:32,933
Может, этот дом станет твоим
последним приемным домом.
497
00:30:32,968 --> 00:30:36,703
Может, он останется твоим домом навсегда.
498
00:30:39,742 --> 00:30:41,642
Послушай...
499
00:30:42,778 --> 00:30:44,544
Я не должен был целовать тебя.
500
00:30:44,580 --> 00:30:46,613
Нет, я рад, что ты это сделал.
501
00:30:46,649 --> 00:30:48,515
Я не...
502
00:30:48,550 --> 00:30:50,951
не забыл Коннора, но...
503
00:30:50,986 --> 00:30:53,887
Я понял, что я смогу.
504
00:30:53,922 --> 00:30:56,790
И что, может, кроме него
есть кто-то еще.
505
00:30:59,795 --> 00:31:01,561
Ты кое-что забыл.
506
00:31:03,532 --> 00:31:04,665
Это телефон с предоплатой.
507
00:31:04,700 --> 00:31:05,632
Мои мамы дали мне его
508
00:31:05,668 --> 00:31:07,451
и оплатили сто минут разговоров.
509
00:31:07,486 --> 00:31:09,836
- Джуд, я не могу...
- И когда они закончатся,
510
00:31:09,872 --> 00:31:11,872
я куплю еще больше времени
на свои карманные деньги.
511
00:31:11,907 --> 00:31:13,940
Мы сможем говорить, когда ты только захочешь.
512
00:31:20,716 --> 00:31:21,648
Спасибо.
1
00:31:21,649 --> 00:32:00,488
- Конечно. Я должен упаковать вещи для переезда. Это займет секунд тридцать, учитывая количество моих вещей.
- Ладно. Увидимся позже.
2
00:32:00,489 --> 00:32:00,489
Как ты? Все переехали?
3
00:32:00,489 --> 00:32:03,890
♪ Мы живем, потому что любим. ♪
4
00:32:03,926 --> 00:32:07,761
♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪
5
00:32:07,796 --> 00:32:09,796
♪ Да, я клянусь, ♪
6
00:32:09,832 --> 00:32:15,569
♪ Ты залечишь раны, и никогда
не почувствуешь их снова. ♪
7
00:32:16,622 --> 00:32:19,606
♪ И мы не должны их слушать, ♪
8
00:32:19,641 --> 00:32:23,493
♪ Чтобы продолжать путь. ♪
9
00:32:23,545 --> 00:32:27,948
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
10
00:32:27,983 --> 00:32:28,915
Джульетта!
11
00:32:32,721 --> 00:32:33,687
Что?
12
00:32:34,723 --> 00:32:36,723
Что бы случилось,
если бы мы рассказали?
13
00:32:42,564 --> 00:32:43,964
Хочешь рассказать мамам?
14
00:32:45,884 --> 00:32:47,567
- Давай. Пойдем.
- Что?
15
00:32:49,538 --> 00:32:50,971
Брэндон, перестань.
16
00:32:51,006 --> 00:32:51,938
- Брэндон, стой.
- Что?
17
00:32:51,990 --> 00:32:53,874
- Мы не можем.
- Не можем что?
18
00:32:53,909 --> 00:32:54,958
Рассказать мамам.
19
00:32:54,993 --> 00:32:56,843
- Почему нет?
- Ты знаешь почему.
20
00:32:56,895 --> 00:32:58,845
Нет, не знаю. Расскажи мне.
Почему мы не можем?
21
00:33:19,735 --> 00:33:20,734
Слишком поздно.
22
00:33:23,789 --> 00:33:24,738
Знаю.
23
00:33:32,714 --> 00:33:33,884
Через три часа
24
00:33:33,899 --> 00:33:35,285
пробудится прекрасная Джульетта.
25
00:33:35,552 --> 00:33:36,934
Как будет клясть она меня за то,
26
00:33:36,970 --> 00:33:38,553
что не успел я известить Ромео.
27
00:33:38,588 --> 00:33:41,889
Письмо Ромео, первой важности.
28
00:33:41,941 --> 00:33:43,491
Сейчас же, иди!
29
00:34:00,610 --> 00:34:03,578
Бравый Парис никогда не сделает
Джульетту счастливой невестой.
30
00:34:07,650 --> 00:34:09,450
Джульетта!
31
00:34:12,889 --> 00:34:14,889
Джульетта!
32
00:34:14,924 --> 00:34:16,807
Нашли тело на кухне!
33
00:34:18,862 --> 00:34:20,862
Что ты сделал? Что ты сделал?
34
00:34:41,985 --> 00:34:44,886
Смотрите же в последний раз глаза...
35
00:34:45,989 --> 00:34:49,757
Раскройтесь рук последние объятья...
36
00:34:49,792 --> 00:34:51,826
И губы...
37
00:34:51,861 --> 00:34:53,895
запечатлейте честным поцелуем
38
00:34:53,930 --> 00:34:57,665
со смертью мой бессрочный договор.
39
00:35:55,825 --> 00:35:57,558
Ромео.
40
00:36:02,699 --> 00:36:04,598
Ромео!
41
00:36:09,605 --> 00:36:12,840
♪ Закрой глаза, любовь моя, ♪
42
00:36:16,479 --> 00:36:19,730
♪ И мечтай о месте, ♪
43
00:36:22,935 --> 00:36:26,821
♪ Где нет разбитых сердец. ♪
44
00:36:29,859 --> 00:36:33,561
♪ Нет моментов, которые хочется забыть. ♪
45
00:36:36,632 --> 00:36:41,902
♪ Я представляю, вижу как сейчас ♪
46
00:36:41,938 --> 00:36:46,907
♪ Ту улыбку на твоем лице. ♪
47
00:36:51,514 --> 00:36:54,865
♪ Мы никто друг без друга, ♪
48
00:36:54,901 --> 00:36:57,885
♪ Все сказано и сделано. ♪
49
00:36:57,920 --> 00:37:01,789
♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪
50
00:37:01,824 --> 00:37:05,643
♪ Но шторм отступает. ♪
51
00:37:05,695 --> 00:37:09,497
♪ Мы безумство, мы красота. ♪
52
00:37:09,499 --> 00:37:12,600
♪ Мы и есть наше искупление. ♪
53
00:37:12,635 --> 00:37:16,520
♪ Ничто не встанет между нами. ♪
54
00:37:16,572 --> 00:37:22,893
♪ Наши сердца будут биться как одно. ♪
55
00:38:11,494 --> 00:38:14,628
♪ Мы никто друг без друга, ♪
56
00:38:14,664 --> 00:38:17,598
♪ Все сказано и сделано. ♪
57
00:38:17,633 --> 00:38:21,552
♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪
58
00:38:21,604 --> 00:38:25,539
♪ Но шторм отступает. ♪
59
00:38:25,575 --> 00:38:28,642
♪ Мы безумство, мы красота. ♪
60
00:38:28,678 --> 00:38:32,546
♪ Мы и есть наше искупление. ♪
61
00:38:32,582 --> 00:38:36,650
♪ Ничто не встанет между нами. ♪
62
00:38:36,652 --> 00:38:40,488
♪ Наши сердца будут биться как одно. ♪
63
00:38:40,490 --> 00:38:41,655
♪ Мы никто. ♪
64
00:38:41,657 --> 00:38:45,493
♪ Мы живем, потому что любим. ♪
65
00:38:45,545 --> 00:38:48,496
♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪
66
00:38:48,548 --> 00:38:50,631
♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪
67
00:38:50,666 --> 00:38:55,469
♪ Но шторм отступает. ♪
68
00:38:55,505 --> 00:38:58,422
♪ Мы безумство, мы красота. ♪
69
00:38:58,474 --> 00:39:02,476
♪ Мы и есть наше искупление. ♪
70
00:39:02,512 --> 00:39:08,566
♪ Ничто не встанет между нами. ♪
71
00:39:08,601 --> 00:39:11,585
♪ Эта любовь могла быть великой, ♪
72
00:39:11,621 --> 00:39:15,523
♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪
73
00:39:15,525 --> 00:39:21,612
♪ Меня это не волнует, без тебя
я буду потерян. ♪
74
00:39:23,599 --> 00:39:26,667
♪ Мы живем, потому что любим. ♪
75
00:39:26,702 --> 00:39:31,455
♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга, ♪
76
00:39:31,507 --> 00:39:32,623
♪ Я клянусь. ♪
77
00:39:32,675 --> 00:39:39,446
♪ Ты залечишь раны и
не почувствуешь их вновь. ♪
78
00:39:39,482 --> 00:39:42,583
♪ И мы не должны их слушать, ♪
79
00:39:42,618 --> 00:39:45,603
♪ Чтобы продолжать путь. ♪
80
00:39:45,638 --> 00:39:51,525
♪ Любовь будет гореть весь день. ♪
81
00:40:11,614 --> 00:40:15,649
Стоять здесь будет лучшая из статуй
82
00:40:15,685 --> 00:40:18,519
Джульетты, верность сохранившей свято.
83
00:40:19,655 --> 00:40:22,923
А рядом изваяньем золотым Ромео по достоинству почтим.
84
00:40:22,975 --> 00:40:25,626
несчастные две жертвы нашей злобы.
85
00:40:28,531 --> 00:40:32,600
И нет истории печальнее на свете,
86
00:40:32,635 --> 00:40:35,936
чем повесть о Ромео и Джульетте.
87
00:41:20,606 --> 00:41:23,606
Перевод осуществлен специально
для группы vk.com/thefostersru
88
00:41:23,616 --> 00:41:26,106
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/40933/308526
89
00:41:26,116 --> 00:41:27,106
Переводчики: victorialadygina, rayy, catlady, AstaLaVistadetka
90
00:41:27,116 --> 00:41:28,106
analogia, MailGik
55119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.