All language subtitles for The_Fosters_03x19_The_Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:01,933 Ранее в сериале "Фостеры"... 2 00:00:01,968 --> 00:00:04,352 Корт, это Кэлли, моя... моя сестра. 3 00:00:04,387 --> 00:00:05,386 Она та девушка, которую ты любил, 4 00:00:05,388 --> 00:00:07,355 и с которой не мог быть вместе по какой-то причине. 5 00:00:07,390 --> 00:00:09,557 Ты никогда не думал, что, возможно, мы стали встречаться, 6 00:00:09,559 --> 00:00:12,393 только потому что мы были единственными геями в классе? 7 00:00:12,395 --> 00:00:13,444 Сначала мы были друзьями. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,862 Но ты больше не хочешь быть моим другом. 9 00:00:14,964 --> 00:00:16,164 Почему ты не встречаешься с Аной? 10 00:00:16,199 --> 00:00:18,366 Вы бы так мило смотрелись. 11 00:00:18,401 --> 00:00:20,368 - У тебя течет кровь. - Дай мне посмотреть. 12 00:00:20,403 --> 00:00:21,186 Если я позволю забрать меня из этого дома, 13 00:00:21,238 --> 00:00:23,371 они просто отправят меня в другой. 14 00:00:23,406 --> 00:00:25,373 Если твои чувства угаснут, 15 00:00:25,408 --> 00:00:26,791 просто будь честна со мной. 16 00:00:26,843 --> 00:00:29,460 Я наконец-то поверил, что вы отчаянно влюблены. 17 00:00:32,515 --> 00:00:34,415 Что ж, мы сделали это. 18 00:00:34,467 --> 00:00:35,416 Вечер премьеры. 19 00:00:35,468 --> 00:00:37,385 Мы с Мэтом не смогли бы сделать все это без вас. 20 00:00:37,420 --> 00:00:38,586 Это точно. 21 00:00:38,638 --> 00:00:40,555 И теперь мы отдыхаем до конца учебного года, 22 00:00:40,590 --> 00:00:42,557 потому что наш выпускной проект готов. 23 00:00:44,477 --> 00:00:47,428 Да иди ты. У меня еще куча бумажной работы. 24 00:00:48,598 --> 00:00:50,398 Хотя, мне кажется, что это имеет значение лишь в том случае, 25 00:00:50,433 --> 00:00:52,400 если ты учишься в Энкор Бич. 26 00:00:52,435 --> 00:00:53,518 Я бы хотел придумать 27 00:00:53,570 --> 00:00:54,569 такое, когда я был старшеклассником. 28 00:00:56,524 --> 00:00:58,691 Ладно, спасибо вам всем за участие 29 00:00:58,693 --> 00:01:00,576 и за то, что помогли воплотить это в жизнь. 30 00:01:00,612 --> 00:01:02,528 Да, с тебя причитается. 31 00:01:02,530 --> 00:01:04,530 О да! 32 00:01:04,582 --> 00:01:06,499 Просто не забывайте 33 00:01:06,534 --> 00:01:08,501 говорить громко и искренно, 34 00:01:08,536 --> 00:01:11,537 и "нерушимые" на счет три. 35 00:01:11,539 --> 00:01:13,422 Давайте. Раз, два, три. 36 00:01:13,458 --> 00:01:15,374 Нерушимые! 37 00:01:15,426 --> 00:01:16,542 Хорошо, ребята. Увидимся. 38 00:01:17,595 --> 00:01:18,628 Мариана! 39 00:01:18,760 --> 00:01:22,545 Цветы для моего прекрасного цветочка. 40 00:01:22,597 --> 00:01:24,714 Спасибо. 41 00:01:24,766 --> 00:01:26,632 Не за что. Иди сюда. 42 00:01:26,634 --> 00:01:27,717 Отдай его мне. 43 00:01:27,769 --> 00:01:30,519 - Мы должны открыть их одновременно. - Хорошо. 44 00:01:37,562 --> 00:01:38,694 Привет. 45 00:01:38,730 --> 00:01:40,696 Я не думал, что ты придешь. 46 00:01:41,032 --> 00:01:43,899 Я бы не пропустила твое представление, Брэндон. 47 00:01:46,621 --> 00:01:47,737 Вот. 48 00:01:47,789 --> 00:01:49,622 Зверюшки-печенюшки. 49 00:01:50,742 --> 00:01:53,659 Глупо, знаю. 50 00:01:53,661 --> 00:01:55,661 Я купила их до того, как... 51 00:01:56,764 --> 00:01:58,531 ну, ты знаешь. 52 00:01:58,566 --> 00:02:01,500 Привет. Нам пора начинать представление, если... 53 00:02:01,552 --> 00:02:03,469 Хорошо. Да. Конечно. 54 00:02:15,910 --> 00:02:20,010 - Где ты? Шоу скоро начнется. 55 00:02:25,411 --> 00:02:27,455 На вызове, домашнее насилие, не знаю, успею ли. 56 00:02:27,456 --> 00:02:28,686 Поцелуй Мариану и Брэндона. 57 00:02:28,746 --> 00:02:30,663 Соседи сообщили о возможном 58 00:02:30,698 --> 00:02:31,697 домашнем насилии. 59 00:02:33,521 --> 00:02:34,620 Жаль, что ты пропустишь представление. 60 00:02:34,622 --> 00:02:36,505 Да, мне тоже. 61 00:02:41,546 --> 00:02:42,595 Привет, Фостер. 62 00:02:42,630 --> 00:02:43,596 Привет. 63 00:02:45,683 --> 00:02:47,466 Я помню это место. 64 00:02:48,686 --> 00:02:51,437 Я была здесь. Мои дети... 65 00:02:52,507 --> 00:02:54,440 Это их последний приемный дом. 66 00:03:01,516 --> 00:03:04,483 ♪ Это не там, откуда ты родом, ♪ 67 00:03:04,519 --> 00:03:07,453 ♪ Это там, где твой дом, ♪ 68 00:03:07,488 --> 00:03:09,755 ♪ Я не обману тебя, ♪ 69 00:03:09,791 --> 00:03:12,708 ♪ Никогда и ни за что, ♪ 70 00:03:12,744 --> 00:03:15,528 ♪ Ты окружен любовью, ♪ 71 00:03:15,563 --> 00:03:17,697 ♪ Как ты и хотел, ♪ 72 00:03:17,732 --> 00:03:21,467 ♪ Поэтому никогда не будешь одинок, ♪ 73 00:03:21,502 --> 00:03:23,769 ♪ Ты со мной, ♪ 74 00:03:23,805 --> 00:03:25,438 ♪ Прямо там, где твой дом. ♪ 75 00:03:25,439 --> 00:03:30,439 Фостеры, 3.19 - Представление. 21.03.2016. 76 00:03:54,852 --> 00:03:58,738 ♪ Две равно уважаемых семьи ♪ 77 00:03:58,756 --> 00:04:03,542 ♪ В Вероне, где встречают нас событья, ♪ 78 00:04:03,578 --> 00:04:08,314 ♪ Ведут междоусобные бои ♪ 79 00:04:08,349 --> 00:04:12,685 ♪ И не хотят унять кровопролитья. ♪ 80 00:04:12,737 --> 00:04:14,603 Забавно, что я играю няньку, 81 00:04:14,639 --> 00:04:16,622 когда на самом деле я Джульетта Мэта, 82 00:04:16,657 --> 00:04:19,408 а ты его Розалина. 83 00:04:19,444 --> 00:04:22,461 ♪ Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, ♪ 84 00:04:22,497 --> 00:04:26,365 ♪ Любовников чета произошла. ♪ 85 00:04:26,401 --> 00:04:31,537 ♪ По совершенье их судьбы ужасной ♪ 86 00:04:31,572 --> 00:04:33,572 ♪ Вражда отцов с их смертью умерла. ♪ 87 00:04:33,608 --> 00:04:39,678 ♪ Весь ход любви их, ♪ 88 00:04:44,652 --> 00:04:49,522 ♪ Смерти обреченной, ♪ 89 00:04:49,524 --> 00:04:54,727 ♪ И ярый гнев их близких,что угас ♪ 90 00:04:54,762 --> 00:04:56,712 ♪ Лишь после гибели ♪ 91 00:04:56,748 --> 00:04:59,598 ♪ Четы влюбленной ♪ 92 00:04:59,634 --> 00:05:04,370 ♪ Часа на два займут, быть может, вас. ♪ 93 00:05:04,405 --> 00:05:10,609 ♪ Коль одарите нас своим вниманьем, ♪ 94 00:05:12,747 --> 00:05:19,452 ♪ Изъяны все загладим мы стараньем. ♪ 95 00:05:22,340 --> 00:05:25,608 Честно говоря, эта пьеса глуповата. 96 00:05:25,660 --> 00:05:26,659 Что ты имеешь в виду? 97 00:05:26,694 --> 00:05:28,661 Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь, 98 00:05:28,696 --> 00:05:30,563 что они влюблены и уже поженились, 99 00:05:30,598 --> 00:05:31,580 то, может, они бы смогли разобраться, 100 00:05:31,632 --> 00:05:33,566 и все закончилось бы не так трагично. 101 00:05:33,601 --> 00:05:35,501 Конечно, нелегко было бы 102 00:05:35,536 --> 00:05:36,769 и семьям, и всем прочим, 103 00:05:36,804 --> 00:05:38,637 но им бы пришлось с этим смириться, так ведь? 104 00:05:38,673 --> 00:05:39,789 Секреты - самое ужасное. 105 00:05:39,841 --> 00:05:41,640 Им бы не пришлось умирать. 106 00:05:54,587 --> 00:05:57,621 ♪ По этой дороге теней ♪ 107 00:06:00,476 --> 00:06:02,476 ♪ Тебе нужно нарушить несколько правил, ♪ 108 00:06:02,495 --> 00:06:06,414 ♪ Чтобы предотвратить поражение. ♪ 109 00:06:06,416 --> 00:06:09,667 ♪ Если ты хочешь удержать контроль, ♪ 110 00:06:09,702 --> 00:06:13,587 ♪ Это путь, которым не стоит идти. ♪ 111 00:06:13,589 --> 00:06:16,457 ♪ Ты должен держать глаза открытыми, ♪ 112 00:06:19,529 --> 00:06:22,363 ♪ Если хочешь попасть на вершину, ♪ 113 00:06:22,398 --> 00:06:25,699 ♪ Как ты надеешься. ♪ 114 00:06:25,735 --> 00:06:29,286 ♪ Они попытаются обороняться, ♪ 115 00:06:29,338 --> 00:06:32,206 ♪ Но это пустая трата времени. ♪ 116 00:06:32,258 --> 00:06:34,442 ♪ Ничего из того, что вы можете сделать ♪ 117 00:06:34,494 --> 00:06:35,576 ♪ Нас не остановит. ♪ 118 00:06:35,611 --> 00:06:38,479 ♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪ 119 00:06:38,514 --> 00:06:42,349 ♪ Ничего из того, что вы можете сказать, не сломит нас. ♪ 120 00:06:42,385 --> 00:06:45,286 ♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪ 121 00:06:47,323 --> 00:06:51,559 ♪ Мы нерушимы. ♪ 122 00:06:51,594 --> 00:06:54,595 ♪ Если ты хочешь удержать контроль, ♪ 123 00:06:54,630 --> 00:06:58,365 ♪ Это путь, которым не стоит идти. ♪ 124 00:06:58,401 --> 00:07:01,368 ♪ Ничего из того, что вы можете сделать, нас не остановит. ♪ 125 00:07:01,404 --> 00:07:04,271 ♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪ 126 00:07:04,307 --> 00:07:07,608 ♪ Ничего из того, что вы можете сказать, нас не сломает. ♪ 127 00:07:07,643 --> 00:07:10,544 ♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪ 128 00:07:10,580 --> 00:07:14,448 ♪ Мы нерушимы. ♪ 129 00:07:32,268 --> 00:07:34,235 Сочувствую насчет Коннора. 130 00:07:40,643 --> 00:07:42,576 Я никогда не был влюблен... 131 00:07:42,612 --> 00:07:44,512 но... 132 00:07:44,547 --> 00:07:47,681 я знаю каково это, чувствовать себя одиноким. 133 00:07:48,718 --> 00:07:50,351 Мне жаль, что они закрыли твой групповой дом. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,686 Но там было небезопасно. 135 00:07:53,122 --> 00:07:54,555 Я знаю. 136 00:07:54,590 --> 00:07:56,457 И они найдут тебе хороший дом. 137 00:07:59,562 --> 00:08:01,328 А пока... 138 00:08:01,364 --> 00:08:02,663 Я рад, что ты здесь. 139 00:08:02,698 --> 00:08:04,265 Я тоже. 140 00:08:06,636 --> 00:08:07,568 Спасибо. 141 00:08:07,603 --> 00:08:08,636 Спокойной ночи. 142 00:08:11,557 --> 00:08:17,278 ♪ Как остров без океана, ♪ 143 00:08:17,313 --> 00:08:21,632 ♪ Как звезда без неба, ♪ 144 00:08:23,252 --> 00:08:28,322 ♪ Я вспоминаю нас. ♪ 145 00:08:29,425 --> 00:08:34,261 ♪ Но воспоминаний о нас не хватает. ♪ 146 00:08:36,299 --> 00:08:39,600 ♪ И все, чего хочу я, ♪ 147 00:08:39,635 --> 00:08:43,504 ♪ Чтобы ты была рядом со мной. ♪ 148 00:08:44,540 --> 00:08:47,341 Нет, не шутя скажи: кого ты любишь? 149 00:08:47,376 --> 00:08:48,375 Ту, что не влюблена. 150 00:08:48,411 --> 00:08:49,677 Не влюблена? 151 00:08:49,712 --> 00:08:52,313 Да. И томлюсь тоскою по любви. 152 00:08:52,315 --> 00:08:53,681 Советую тебе: 153 00:08:53,716 --> 00:08:55,482 брось помыслы о ней. 154 00:08:55,518 --> 00:08:57,418 Так посоветуй, как мне бросить думать! 155 00:08:57,453 --> 00:09:00,287 Дай волю и простор своим глазам. 156 00:09:00,323 --> 00:09:01,488 Другими полюбуйся. 157 00:09:01,524 --> 00:09:03,657 Прошлой ночью мне снился сон. 158 00:09:05,394 --> 00:09:06,660 Я мама, Брэндон. 159 00:09:06,696 --> 00:09:08,262 Извини, но это так, 160 00:09:08,297 --> 00:09:09,597 и если ты не можешь справиться с этим, то... 161 00:09:09,632 --> 00:09:11,498 Я никогда не говорил, что не могу. 162 00:09:11,534 --> 00:09:13,500 Ты уже это сказал... 163 00:09:13,536 --> 00:09:15,569 вчера, своим ответом той женщине на пляже. 164 00:09:15,605 --> 00:09:18,355 Ты буквально выпалил: "Я не его отец." 165 00:09:18,407 --> 00:09:19,423 Будто она... 166 00:09:19,458 --> 00:09:21,342 обвиняла тебя в чем-то! 167 00:09:21,377 --> 00:09:22,676 Ладно. Прости. 168 00:09:22,678 --> 00:09:26,664 Это... что-то новое для меня. 169 00:09:26,716 --> 00:09:30,451 Брэндон, все, о чем я тебя прошу - 170 00:09:30,486 --> 00:09:32,503 это честно признать, сможешь ли ты с этим справиться. 171 00:09:32,555 --> 00:09:35,322 Ты должен решить, готов ли ты к этому, 172 00:09:35,358 --> 00:09:36,690 и не только по поводу Мэйсона. 173 00:09:38,294 --> 00:09:40,661 Ты должен решить, готов ли ты покончить с Кэлли. 174 00:09:43,266 --> 00:09:44,231 Вот в чем дело. 175 00:09:44,267 --> 00:09:46,467 Если с Кэлли не все кончено, 176 00:09:46,502 --> 00:09:50,337 по-настоящему кончено... 177 00:09:50,373 --> 00:09:52,273 тогда я положу этому конец. 178 00:09:56,513 --> 00:09:58,936 - Они из рода Капулетти! - Так и есть. 179 00:09:59,367 --> 00:10:01,384 Но они заклятые враги моей матери. 180 00:10:02,971 --> 00:10:03,970 Мы идем? 181 00:10:05,841 --> 00:10:06,806 - Иди. - Мир. 182 00:10:08,744 --> 00:10:09,709 Давай. 183 00:10:29,748 --> 00:10:32,666 Счастливый миг, прекрасная супруга! 184 00:10:32,701 --> 00:10:35,702 Мы не принадлежим еще друг другу. 185 00:10:35,737 --> 00:10:39,572 В четверг вы станете моей женой. 186 00:10:39,625 --> 00:10:41,841 Все в воле божьей! 187 00:10:45,914 --> 00:10:47,747 Кто та девушка? 188 00:10:47,783 --> 00:10:48,848 Не знаю, друг мой. 189 00:10:50,752 --> 00:10:51,751 Подойди к ней! 190 00:11:04,900 --> 00:11:09,703 ♪ Любовь, для которой мы были созданы, ♪ 191 00:11:10,806 --> 00:11:14,607 ♪ Жива пока мы молоды. ♪ 192 00:11:14,609 --> 00:11:17,944 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 193 00:11:17,980 --> 00:11:20,981 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 194 00:11:21,016 --> 00:11:24,884 ♪ Что ты тот самый, ♪ 195 00:11:24,920 --> 00:11:28,655 ♪ Я должна была понять. ♪ 196 00:11:28,690 --> 00:11:31,725 ♪ Потому что я верю, что сбудутся мечты, ♪ 197 00:11:31,760 --> 00:11:35,996 ♪ Перевернут все вверх дном. ♪ 198 00:11:37,099 --> 00:11:39,899 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 199 00:11:41,069 --> 00:11:44,838 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 200 00:11:44,873 --> 00:11:48,742 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 201 00:11:48,777 --> 00:11:51,644 ♪ Ничто не остановит нас. ♪ 202 00:12:01,757 --> 00:12:02,756 Монтекки?! 203 00:12:03,759 --> 00:12:05,658 Сейчас, пред взором всей моей родни, 204 00:12:05,694 --> 00:12:08,028 убить его я не сочту за грех! 205 00:12:09,698 --> 00:12:10,663 Мы думаем, что его жена все еще внутри, 206 00:12:10,699 --> 00:12:11,965 но ее не слышно, 207 00:12:12,000 --> 00:12:13,033 а он не впустит нас в дом без ордера. 208 00:12:13,068 --> 00:12:15,769 Судя по оперативной сводке, у нас есть повод войти. 209 00:12:15,804 --> 00:12:16,803 Нет. Я знаю этого парня. 210 00:12:16,838 --> 00:12:18,705 Я арестовала его в прошлом году, у него есть оружие. 211 00:12:18,740 --> 00:12:19,906 Тогда мы ждем переговорщика. 212 00:12:19,941 --> 00:12:21,741 Ты действительно хочешь ждать? Что, если его жена ранена? 213 00:12:21,777 --> 00:12:24,611 Если я правильно помню, то с задней двери отличный обзор. 214 00:12:25,931 --> 00:12:27,580 Хорошо. Ладно. Веди свою команду. 215 00:12:27,616 --> 00:12:29,015 Посмотрим что там. 216 00:12:31,887 --> 00:12:34,754 Но что за блеск я вижу на балконе? 217 00:12:34,790 --> 00:12:38,625 Ромео. О, Ромео! Где же ты, Ромео? 218 00:12:38,660 --> 00:12:41,027 Покинь отца и отрекись навеки от имени родного. 219 00:12:41,063 --> 00:12:43,630 Или, если ты не сможешь... 220 00:12:43,665 --> 00:12:45,899 но поклянешься мне любить, 221 00:12:45,934 --> 00:12:47,967 то я не буду больше Капулетти. 222 00:12:54,643 --> 00:12:57,610 ♪ Я слышу твой голос ♪ 223 00:12:57,646 --> 00:12:59,979 ♪ И хоть не понимаю слов, ♪ 224 00:13:00,015 --> 00:13:01,998 ♪ Твои глаза все за тебя сказали. ♪ 225 00:13:03,785 --> 00:13:06,719 ♪ Я признаю, что влюблен, ♪ 226 00:13:06,755 --> 00:13:09,622 ♪ Поскольку то, что у нас есть, ♪ 227 00:13:09,658 --> 00:13:14,027 ♪ Не поддается контролю. ♪ 228 00:13:14,062 --> 00:13:17,964 ♪ Эта любовь могла быть великой, ♪ 229 00:13:17,999 --> 00:13:21,668 ♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪ 230 00:13:21,703 --> 00:13:26,673 ♪ Меня это не волнует, без тебя я буду потерян. ♪ 231 00:13:29,077 --> 00:13:30,977 Что ты делаешь так поздно? 232 00:13:31,012 --> 00:13:33,046 Просто... 233 00:13:33,081 --> 00:13:34,981 пытаюсь сделать песню идеальной. 234 00:13:35,016 --> 00:13:36,783 По-моему, и так отлично. 235 00:13:36,818 --> 00:13:37,750 Не знаю. 236 00:13:37,786 --> 00:13:40,587 Не уверен, подобраны ли аккорды 237 00:13:40,589 --> 00:13:41,788 правильно, но... вообще-то... 238 00:13:41,823 --> 00:13:43,590 Думаешь, у тебя получится разбудить Мариану? 239 00:13:43,625 --> 00:13:44,958 Может, она спела бы со мной? 240 00:13:44,993 --> 00:13:46,926 Ты правда хочешь разбудить монстра? 241 00:13:46,962 --> 00:13:49,028 Ты же знаешь, какая она, когда ее пытаются разбудить. 242 00:13:49,064 --> 00:13:52,765 Опасайся ее. Очень и очень опасайся. 243 00:13:55,003 --> 00:13:57,637 Может, ты со мной споешь? 244 00:13:57,672 --> 00:13:59,572 Нет. Я не... 245 00:13:59,608 --> 00:14:00,890 Давай. 246 00:14:02,027 --> 00:14:03,009 Пожалуйста. 247 00:14:07,949 --> 00:14:10,783 Ладно. Вот слова Джульетты... 248 00:14:10,819 --> 00:14:13,753 Не надо, я знаю. Я слышала, как Мариана поет это, миллион раз. 249 00:14:17,659 --> 00:14:19,959 ♪ Эта любовь могла быть великой, ♪ 250 00:14:19,995 --> 00:14:23,696 ♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪ 251 00:14:23,732 --> 00:14:24,864 ♪ Меня это не волнует. ♪ 252 00:14:24,900 --> 00:14:28,768 ♪ Без тебя я буду потерян. ♪ 253 00:14:30,589 --> 00:14:33,606 ♪ Мы живем, потому что любим. ♪ 254 00:14:33,642 --> 00:14:36,042 ♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪ 255 00:14:36,077 --> 00:14:37,894 ♪ Да, я клянусь, ♪ 256 00:14:37,946 --> 00:14:40,730 ♪ Ты залечишь раны ♪ 257 00:14:40,765 --> 00:14:43,683 ♪ И никогда не почувствуешь их снова. ♪ 258 00:14:43,718 --> 00:14:45,852 ♪ И нам не нужны их правила, ♪ 259 00:14:45,887 --> 00:14:48,605 ♪ Чтобы найти свой путь. ♪ 260 00:14:48,657 --> 00:14:51,057 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 261 00:14:53,612 --> 00:14:56,029 ♪ В котором мы живем. ♪ 262 00:14:56,064 --> 00:14:59,899 ♪ Я готов(а) рискнуть. ♪ 263 00:14:59,935 --> 00:15:02,802 ♪ Будь со мной, ♪ 264 00:15:02,854 --> 00:15:06,706 ♪ Несмотря на то, через что нужно пройти. ♪ 265 00:15:06,741 --> 00:15:08,741 ♪ Все, что у нас есть, ♪ 266 00:15:08,777 --> 00:15:13,947 ♪ Этого не изменить. ♪ 267 00:15:13,982 --> 00:15:17,884 ♪ Эта любовь могла быть великой, ♪ 268 00:15:17,919 --> 00:15:20,837 ♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪ 269 00:15:20,872 --> 00:15:22,789 ♪ Меня это не волнует. ♪ 270 00:15:22,824 --> 00:15:27,660 ♪ Без тебя я буду потерян. ♪ 271 00:15:27,696 --> 00:15:30,964 ♪ Мы живем, потому что любим. ♪ 272 00:15:30,999 --> 00:15:33,900 ♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪ 273 00:15:33,935 --> 00:15:35,835 ♪ Да, я клянусь, ♪ 274 00:15:35,870 --> 00:15:37,870 ♪ Ты залечишь раны ♪ 275 00:15:37,906 --> 00:15:41,574 ♪ И никогда не почувствуешь их снова. ♪ 276 00:15:41,610 --> 00:15:43,676 ♪ И нам не нужны их правила, ♪ 277 00:15:43,712 --> 00:15:45,945 ♪ Чтобы найти свой путь. ♪ 278 00:15:45,981 --> 00:15:51,751 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 279 00:15:52,887 --> 00:15:56,756 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 280 00:15:59,094 --> 00:16:02,895 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 281 00:16:05,817 --> 00:16:10,737 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 282 00:16:14,643 --> 00:16:15,675 Хорошо. 283 00:16:18,613 --> 00:16:20,647 Забавно. 284 00:16:20,682 --> 00:16:22,849 Я недавно говорила с Марианой, 285 00:16:22,851 --> 00:16:24,884 и она сказала, что... 286 00:16:24,919 --> 00:16:26,853 если бы Ромео и Джульетта... 287 00:16:26,888 --> 00:16:29,689 просто сказали бы своим родителям... 288 00:16:29,724 --> 00:16:32,625 все могло бы закончиться не так трагично. 289 00:16:35,597 --> 00:16:37,563 Ты никогда не думал, что... 290 00:16:37,565 --> 00:16:38,998 произошло бы, если бы мы просто рассказали? 291 00:16:48,384 --> 00:16:49,650 Джульетта! 292 00:16:53,690 --> 00:16:54,689 Милая няня! 293 00:16:56,759 --> 00:16:59,427 Я влюблена в почтенного джентельмена. 294 00:16:59,462 --> 00:17:01,362 - Пойдем с нами. - Куда? 295 00:17:01,397 --> 00:17:03,364 В монастырь к отцу Лоренцо. 296 00:17:03,399 --> 00:17:07,335 Я мужем быть хочу для этой девы юной. 297 00:17:07,370 --> 00:17:08,703 Мужем? 298 00:17:08,738 --> 00:17:10,238 Ромео? 299 00:17:10,273 --> 00:17:12,540 Полночный ангел, будешь ли моей? 300 00:17:12,592 --> 00:17:15,459 - Да. - Джульетта! 301 00:17:15,495 --> 00:17:16,561 Его зовут Ромео. 302 00:17:16,596 --> 00:17:18,512 Он Монтекки. 303 00:17:18,548 --> 00:17:20,448 Сын вашего заклятого врага. 304 00:17:20,668 --> 00:17:22,601 Матерь Божья! 305 00:17:22,637 --> 00:17:24,637 Нечего сказать, больным костям хорошая припарка! 306 00:17:24,672 --> 00:17:26,455 Дорогая няня, я прошу тебя. 307 00:17:28,526 --> 00:17:30,793 ♪ Долго и счастливо, ♪ 308 00:17:30,845 --> 00:17:33,446 ♪ Нет, его не существует. ♪ 309 00:17:33,481 --> 00:17:35,748 ♪ Это всего лишь ложь, ♪ 310 00:17:35,783 --> 00:17:38,584 ♪ Чтобы ты пошла на риск. ♪ 311 00:17:38,619 --> 00:17:39,718 ♪ Я должна охранять твое сердце. ♪ 312 00:17:39,754 --> 00:17:43,589 ♪ Знаю, что ты думаешь, что вы созданы друг для друга. ♪ 313 00:17:44,692 --> 00:17:47,493 ♪ Но все это не имеет никакого смысла. ♪ 314 00:17:51,866 --> 00:17:52,915 Вот так! Давай! 315 00:17:54,852 --> 00:17:56,819 Отпусти это! К черту Коннора! 316 00:17:58,706 --> 00:18:00,706 Теперь покричи! 317 00:18:00,741 --> 00:18:01,774 Нет. Вот так... 318 00:18:01,826 --> 00:18:03,609 Кричи! 319 00:18:03,644 --> 00:18:05,511 Так... 320 00:18:54,729 --> 00:18:58,647 ♪ Даже если это и любовь, ♪ 321 00:18:58,683 --> 00:19:04,570 ♪ Ничего не получится. ♪ 322 00:19:04,605 --> 00:19:05,821 Пойдем отсюда. 323 00:19:07,475 --> 00:19:09,875 ♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪ 324 00:19:09,911 --> 00:19:14,713 ♪ Я вижу, что ты та, которую я ждал всю жизнь. ♪ 325 00:19:14,749 --> 00:19:17,650 ♪ Положи свои руки в мои. ♪ 326 00:19:17,685 --> 00:19:22,504 ♪ Вместе мы сможем пройти через самую темную ночь. ♪ 327 00:19:22,540 --> 00:19:26,559 ♪ Я буду с тобой ♪ 328 00:19:26,594 --> 00:19:30,462 ♪ Навсегда, навсегда. ♪ 329 00:19:30,498 --> 00:19:34,633 ♪ Я буду с тобой ♪ 330 00:19:34,669 --> 00:19:35,834 ♪ Навсегда. ♪ 331 00:19:38,673 --> 00:19:42,424 ♪ Все мои песни для тебя, ♪ 332 00:19:42,476 --> 00:19:46,579 ♪ Каждая моя улыбка из-за тебя. ♪ 333 00:19:46,614 --> 00:19:49,465 ♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪ 334 00:19:49,500 --> 00:19:54,620 ♪ Я вижу, что ты тот человек, которого я ждал(а). ♪ 335 00:19:54,655 --> 00:19:57,606 ♪ Когда я смотрю в твои глаза, ♪ 336 00:19:57,658 --> 00:20:02,461 ♪ Я вижу, что ты та, которую я ждал всю жизнь. ♪ 337 00:20:02,496 --> 00:20:05,531 ♪ Положи свои руки в мои. ♪ 338 00:20:05,566 --> 00:20:09,902 ♪ Вместе мы сможем пройти через самую темную ночь. ♪ 339 00:20:09,937 --> 00:20:14,573 ♪ Я буду с тобой ♪ 340 00:20:14,609 --> 00:20:17,626 ♪ Навсегда, навсегда. ♪ 341 00:20:17,662 --> 00:20:21,580 ♪ Я буду с тобой ♪ 342 00:20:21,616 --> 00:20:25,818 ♪ Навсегда. ♪ 343 00:20:25,870 --> 00:20:28,887 ♪ Все мои песни для тебя, ♪ 344 00:20:28,923 --> 00:20:33,559 ♪ Каждая моя улыбка из-за тебя. ♪ 345 00:20:33,594 --> 00:20:36,929 ♪ Только ты моя надежда. ♪ 346 00:20:36,964 --> 00:20:40,899 ♪ Я буду с тобой ♪ 347 00:20:40,935 --> 00:20:44,820 ♪ Навсегда, навсегда ♪ 348 00:20:44,872 --> 00:20:48,774 ♪ Я буду с тобой ♪ 349 00:20:48,809 --> 00:20:53,512 ♪ Навсегда, навсегда. ♪ 350 00:20:53,564 --> 00:20:55,531 ♪ Я буду с тобой ♪ 351 00:20:55,583 --> 00:20:57,583 ♪ Я буду с тобой ♪ 352 00:20:57,618 --> 00:21:01,487 - ♪ Навсегда, навсегда ♪ - ♪ Навсегда, навсегда. ♪ 353 00:21:01,522 --> 00:21:05,724 - ♪ Я буду твоим. ♪ - ♪ Я буду твоей. ♪ 354 00:21:05,760 --> 00:21:09,628 ♪ Навсегда. ♪ 355 00:21:13,951 --> 00:21:17,870 ♪ Просто скажи: "Согласна". ♪ 356 00:21:19,874 --> 00:21:22,708 ♪ Согласна. ♪ 357 00:21:37,575 --> 00:21:39,458 Ты в порядке? 358 00:21:40,561 --> 00:21:41,860 Что не так? 359 00:21:41,862 --> 00:21:43,762 У тебя отлично получилось. 360 00:21:43,798 --> 00:21:45,764 Да, я знаю. Просто... 361 00:21:49,637 --> 00:21:50,736 Мне правда тяжело. 362 00:21:50,771 --> 00:21:52,504 Почему? 363 00:21:54,608 --> 00:21:56,842 Я знаю, что не должна этого говорить, но... 364 00:21:59,847 --> 00:22:01,747 Потому что я до сих пор люблю тебя. 365 00:22:04,585 --> 00:22:05,718 Тогда почему ты не ответила на мое письмо? 366 00:22:07,722 --> 00:22:09,521 Какое письмо? 367 00:22:12,560 --> 00:22:14,493 - Станцуешь вог... - Замечательно. 368 00:22:28,509 --> 00:22:30,476 Я написал письмо и положил в твой рюкзак. 369 00:22:31,946 --> 00:22:33,812 Я не получила его. 370 00:22:33,848 --> 00:22:34,847 И что ты написал? 371 00:22:34,882 --> 00:22:36,782 Что тоже все еще люблю тебя. 372 00:22:39,687 --> 00:22:40,719 Детка! 373 00:22:40,755 --> 00:22:42,588 Ты сногсшибательна! 374 00:22:42,623 --> 00:22:43,739 Иди сюда. 375 00:23:21,326 --> 00:23:22,391 Вижу подозреваемого. 376 00:23:22,427 --> 00:23:24,327 Он вооружен, похоже на 45-ый. 377 00:23:24,362 --> 00:23:26,128 Никаких следов присутствия женщины. 378 00:23:26,164 --> 00:23:27,196 Понял. Ее там нет. 379 00:23:30,034 --> 00:23:31,367 Как ты это понял? 380 00:23:31,402 --> 00:23:33,069 Она только что приехала. 381 00:23:33,104 --> 00:23:34,470 Ее не было весь день. 382 00:23:36,407 --> 00:23:38,307 Тогда кто там внутри? 383 00:23:40,228 --> 00:23:42,144 С одним из вас я обменяюсь словом. 384 00:23:42,180 --> 00:23:44,046 Словечко-два, не больше, господа! 385 00:23:45,091 --> 00:23:48,342 Словечко-два? 386 00:23:48,378 --> 00:23:50,011 Скажите, какая важность! 387 00:23:50,046 --> 00:23:52,246 Я думал, удар-другой. 388 00:23:53,349 --> 00:23:55,249 Ромео, 389 00:23:55,285 --> 00:23:58,152 сущность чувств моих к тебе вся выразима в слове: 390 00:23:58,187 --> 00:23:59,153 ты мерзавец. 391 00:24:01,240 --> 00:24:04,141 Все идет хорошо, да? 392 00:24:04,193 --> 00:24:06,994 Наверное, нам стоило переписать пьесу. 393 00:24:07,030 --> 00:24:10,898 Что, если бы Джульетта выбрала Париса? 394 00:24:10,934 --> 00:24:12,316 Не думаю, что 395 00:24:12,352 --> 00:24:14,335 Брэндону это бы понравилось... 396 00:24:14,370 --> 00:24:16,170 или Шекспиру. 397 00:24:16,205 --> 00:24:17,388 Тогда и правда хорошо, что они умерли. 398 00:24:17,423 --> 00:24:20,241 Ромео и Джульетта никогда не были настоящей парой. 399 00:24:20,276 --> 00:24:23,077 Они ведь даже не скрепили их отношения. 400 00:24:23,112 --> 00:24:26,914 Все знают, что секс в этом - лучший помощник. 401 00:24:28,059 --> 00:24:29,317 Как было у меня с Мэтом. 402 00:24:29,344 --> 00:24:32,912 Когда мы занялись сексом, наши отношения перешли на новый уровень, 403 00:24:32,947 --> 00:24:34,330 мы действительно стали ближе. 404 00:24:35,383 --> 00:24:38,084 И я знаю, что могу доверять ему. 405 00:24:38,127 --> 00:24:40,119 Он ведь не такой парень, который просто переспит 406 00:24:40,154 --> 00:24:42,088 с девушкой, а потом бросит ее. 407 00:24:42,123 --> 00:24:44,023 Ладно, увидимся позже. 408 00:24:45,093 --> 00:24:48,361 ♪ По этой дороге теней ♪ 409 00:24:51,332 --> 00:24:54,133 ♪ Вам нужно нарушить несколько правил, ♪ 410 00:24:54,185 --> 00:24:57,303 ♪ Чтобы предотвратить поражение ♪ 411 00:24:57,338 --> 00:25:01,991 - Подожди, не надо! ♪ Если ты хочешь удержать контроль ♪ 412 00:25:02,026 --> 00:25:05,111 ♪ Это путь, которым не стоит идти, ♪ 413 00:25:05,146 --> 00:25:08,914 ♪ Ничего из того, что вы можете сделать, нас не остановит. ♪ 414 00:25:08,950 --> 00:25:11,951 ♪ Мы непобедимы, непобедимы. ♪ 415 00:25:11,986 --> 00:25:15,338 ♪ Ничего из того, что вы можете сказать, не сломит нас. ♪ 416 00:25:15,390 --> 00:25:18,357 ♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪ 417 00:25:21,229 --> 00:25:26,065 ♪ Мы неуязвимы ♪ 418 00:25:28,833 --> 00:25:30,249 Ты видишь детей внутри? 419 00:25:47,902 --> 00:25:49,151 Брось пистолет! 420 00:25:49,203 --> 00:25:52,805 ♪ Вам нужно держать глаза широко открытыми, ♪ 421 00:25:56,177 --> 00:26:01,097 ♪ Если ты хочешь попасть на вершину, как надеешься. ♪ 422 00:26:01,149 --> 00:26:03,049 Нет! Хватит! 423 00:26:03,084 --> 00:26:06,852 ♪ Они попытаются обороняться, ♪ 424 00:26:06,888 --> 00:26:09,872 ♪ Но это пустая трата времени. ♪ 425 00:26:09,924 --> 00:26:13,793 ♪ Ничего из того, что вы можете сделать, ♪ 426 00:26:13,828 --> 00:26:16,829 ♪ Нас не остановит. ♪ 427 00:26:16,864 --> 00:26:20,216 ♪ Ничего из того, что вы можете сказать, не сломит нас. ♪ 428 00:26:20,251 --> 00:26:23,202 ♪ Мы нерушимы, нерушимы. ♪ 429 00:26:26,040 --> 00:26:29,976 ♪ Мы нерушимы. ♪ - Меркуцио, остановись! 430 00:26:30,011 --> 00:26:31,877 Нет! 431 00:26:31,879 --> 00:26:34,814 Нет, нет, нет! 432 00:26:35,950 --> 00:26:36,932 Ладно. Не стрелять! 433 00:26:36,968 --> 00:26:38,868 Подозреваемый задержан! Подозреваемый задержан! 434 00:26:38,920 --> 00:26:39,835 Нужна медицинская помощь! 435 00:26:44,225 --> 00:26:45,791 Тибальт! 436 00:26:45,810 --> 00:26:49,061 Дух Меркуцио ещё не отлетел так далеко. 437 00:26:49,097 --> 00:26:52,865 Ты или я разделим этот путь. 438 00:26:52,900 --> 00:26:55,901 Нет, только ты. Ты в жизни с ним якшался, ты и ступай! 439 00:27:07,181 --> 00:27:09,131 Ромео, прочь! 440 00:27:09,167 --> 00:27:10,983 Исчезни из Вероны! 441 00:27:11,019 --> 00:27:12,051 - Тебя на гибель обречет Парис. - Нет. 442 00:27:12,086 --> 00:27:15,821 Уезжай! Скорее! 443 00:27:16,974 --> 00:27:18,741 - Привет. - Привет. 444 00:27:20,261 --> 00:27:22,862 Я... 445 00:27:22,897 --> 00:27:24,146 Мне кажется... 446 00:27:27,135 --> 00:27:28,234 Думаю, я сделал кое-что глупое. 447 00:27:28,269 --> 00:27:30,036 Что? 448 00:27:31,072 --> 00:27:32,071 Я поцеловал Джуда. 449 00:27:33,975 --> 00:27:35,041 И почему это глупо? 450 00:27:35,076 --> 00:27:36,876 Он тебе нравится? 451 00:27:37,945 --> 00:27:39,845 Нравится, 452 00:27:39,881 --> 00:27:41,147 но как друг. 453 00:27:41,182 --> 00:27:43,149 Я... Я не гей. 454 00:27:45,119 --> 00:27:46,085 Тогда почему ты поцеловал его? 455 00:27:47,121 --> 00:27:49,088 Он был так расстроен из-за Коннора, 456 00:27:49,123 --> 00:27:50,990 и я хотел, чтобы ему стало легче. 457 00:27:56,864 --> 00:27:58,764 Тогда ты должен сказать ему правду. 458 00:28:05,040 --> 00:28:07,100 Убит один Тибальт, Ромео жив. 459 00:28:07,533 --> 00:28:09,433 Он заколол Тибальта и в изгнанье. 460 00:28:09,468 --> 00:28:11,568 Ничем с Парисом я не сочетаюсь! 461 00:28:11,694 --> 00:28:13,627 Тогда ступай 462 00:28:13,662 --> 00:28:15,462 уверенно домой, будь весела 463 00:28:15,498 --> 00:28:16,864 и согласись на брак с Парисом. 464 00:28:17,933 --> 00:28:20,868 Возьми вот эту склянку, и, будучи одна в кровати, 465 00:28:20,903 --> 00:28:23,737 ты выпей жидкость всю до дна. 466 00:28:23,772 --> 00:28:26,640 И после этой влаги твой пульс замрет, 467 00:28:26,675 --> 00:28:28,675 румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, 468 00:28:28,711 --> 00:28:30,677 подобно как у мертвых при кончине, 469 00:28:30,713 --> 00:28:33,614 и пролежишь ты сорок два часа, 470 00:28:33,649 --> 00:28:36,817 затем как бы от сладостного сна ты пробудишься. 471 00:28:36,852 --> 00:28:39,753 Я, между тем, пока ты спишь, 472 00:28:39,805 --> 00:28:41,755 письмом Ромео извещу, 473 00:28:41,790 --> 00:28:45,626 он явится к назначенному сроку, чтобы спасти тебя. 474 00:28:48,664 --> 00:28:51,632 Любовь придаст мне сил... 475 00:28:51,667 --> 00:28:53,600 сил, чтобы осуществить этот план. 476 00:28:55,504 --> 00:28:56,470 Прощай, отец. 477 00:29:05,814 --> 00:29:08,582 Мне казалось, у нас больше времени. 478 00:29:08,617 --> 00:29:09,716 Время пришло. 479 00:29:19,478 --> 00:29:21,895 ♪ Я знаю, что прошло совсем немного с того момента, ♪ 480 00:29:21,931 --> 00:29:25,866 ♪ Как мы идем одной дорогой. ♪ 481 00:29:25,901 --> 00:29:29,603 ♪ Но сейчас я не могу представить любовь ♪ 482 00:29:29,655 --> 00:29:32,739 ♪ Без тебя. ♪ 483 00:29:32,775 --> 00:29:36,593 ♪ Будь в моем сердце, хоть ты и не рядом. ♪ 484 00:29:36,629 --> 00:29:40,514 ♪ Это не конец, ведь еще один день, ♪ 485 00:29:40,549 --> 00:29:43,884 ♪ И мы все наладим. ♪ 486 00:29:43,886 --> 00:29:46,787 ♪ Знай, что я люблю тебя. ♪ 487 00:29:47,806 --> 00:29:50,757 ♪ Я буду храброй, ♪ 488 00:29:50,809 --> 00:29:54,595 ♪ Я буду сильной, ♪ 489 00:29:54,630 --> 00:30:00,467 ♪ Ничто не сможет нас разлучить. ♪ 490 00:30:01,604 --> 00:30:04,938 ♪ Еще один шаг, ♪ 491 00:30:04,974 --> 00:30:08,475 ♪ Еще один вздох. ♪ 492 00:30:08,527 --> 00:30:12,696 ♪ Ради тебя я буду ♪ 493 00:30:12,748 --> 00:30:17,751 ♪ Я буду храброй. ♪ 494 00:30:22,675 --> 00:30:25,559 Думаю, это все. 495 00:30:25,594 --> 00:30:29,496 Слушай, все наладится. 496 00:30:29,531 --> 00:30:32,933 Может, этот дом станет твоим последним приемным домом. 497 00:30:32,968 --> 00:30:36,703 Может, он останется твоим домом навсегда. 498 00:30:39,742 --> 00:30:41,642 Послушай... 499 00:30:42,778 --> 00:30:44,544 Я не должен был целовать тебя. 500 00:30:44,580 --> 00:30:46,613 Нет, я рад, что ты это сделал. 501 00:30:46,649 --> 00:30:48,515 Я не... 502 00:30:48,550 --> 00:30:50,951 не забыл Коннора, но... 503 00:30:50,986 --> 00:30:53,887 Я понял, что я смогу. 504 00:30:53,922 --> 00:30:56,790 И что, может, кроме него есть кто-то еще. 505 00:30:59,795 --> 00:31:01,561 Ты кое-что забыл. 506 00:31:03,532 --> 00:31:04,665 Это телефон с предоплатой. 507 00:31:04,700 --> 00:31:05,632 Мои мамы дали мне его 508 00:31:05,668 --> 00:31:07,451 и оплатили сто минут разговоров. 509 00:31:07,486 --> 00:31:09,836 - Джуд, я не могу... - И когда они закончатся, 510 00:31:09,872 --> 00:31:11,872 я куплю еще больше времени на свои карманные деньги. 511 00:31:11,907 --> 00:31:13,940 Мы сможем говорить, когда ты только захочешь. 512 00:31:20,716 --> 00:31:21,648 Спасибо. 1 00:31:21,649 --> 00:32:00,488 - Конечно. Я должен упаковать вещи для переезда. Это займет секунд тридцать, учитывая количество моих вещей. - Ладно. Увидимся позже. 2 00:32:00,489 --> 00:32:00,489 Как ты? Все переехали? 3 00:32:00,489 --> 00:32:03,890 ♪ Мы живем, потому что любим. ♪ 4 00:32:03,926 --> 00:32:07,761 ♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪ 5 00:32:07,796 --> 00:32:09,796 ♪ Да, я клянусь, ♪ 6 00:32:09,832 --> 00:32:15,569 ♪ Ты залечишь раны, и никогда не почувствуешь их снова. ♪ 7 00:32:16,622 --> 00:32:19,606 ♪ И мы не должны их слушать, ♪ 8 00:32:19,641 --> 00:32:23,493 ♪ Чтобы продолжать путь. ♪ 9 00:32:23,545 --> 00:32:27,948 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 10 00:32:27,983 --> 00:32:28,915 Джульетта! 11 00:32:32,721 --> 00:32:33,687 Что? 12 00:32:34,723 --> 00:32:36,723 Что бы случилось, если бы мы рассказали? 13 00:32:42,564 --> 00:32:43,964 Хочешь рассказать мамам? 14 00:32:45,884 --> 00:32:47,567 - Давай. Пойдем. - Что? 15 00:32:49,538 --> 00:32:50,971 Брэндон, перестань. 16 00:32:51,006 --> 00:32:51,938 - Брэндон, стой. - Что? 17 00:32:51,990 --> 00:32:53,874 - Мы не можем. - Не можем что? 18 00:32:53,909 --> 00:32:54,958 Рассказать мамам. 19 00:32:54,993 --> 00:32:56,843 - Почему нет? - Ты знаешь почему. 20 00:32:56,895 --> 00:32:58,845 Нет, не знаю. Расскажи мне. Почему мы не можем? 21 00:33:19,735 --> 00:33:20,734 Слишком поздно. 22 00:33:23,789 --> 00:33:24,738 Знаю. 23 00:33:32,714 --> 00:33:33,884 Через три часа 24 00:33:33,899 --> 00:33:35,285 пробудится прекрасная Джульетта. 25 00:33:35,552 --> 00:33:36,934 Как будет клясть она меня за то, 26 00:33:36,970 --> 00:33:38,553 что не успел я известить Ромео. 27 00:33:38,588 --> 00:33:41,889 Письмо Ромео, первой важности. 28 00:33:41,941 --> 00:33:43,491 Сейчас же, иди! 29 00:34:00,610 --> 00:34:03,578 Бравый Парис никогда не сделает Джульетту счастливой невестой. 30 00:34:07,650 --> 00:34:09,450 Джульетта! 31 00:34:12,889 --> 00:34:14,889 Джульетта! 32 00:34:14,924 --> 00:34:16,807 Нашли тело на кухне! 33 00:34:18,862 --> 00:34:20,862 Что ты сделал? Что ты сделал? 34 00:34:41,985 --> 00:34:44,886 Смотрите же в последний раз глаза... 35 00:34:45,989 --> 00:34:49,757 Раскройтесь рук последние объятья... 36 00:34:49,792 --> 00:34:51,826 И губы... 37 00:34:51,861 --> 00:34:53,895 запечатлейте честным поцелуем 38 00:34:53,930 --> 00:34:57,665 со смертью мой бессрочный договор. 39 00:35:55,825 --> 00:35:57,558 Ромео. 40 00:36:02,699 --> 00:36:04,598 Ромео! 41 00:36:09,605 --> 00:36:12,840 ♪ Закрой глаза, любовь моя, ♪ 42 00:36:16,479 --> 00:36:19,730 ♪ И мечтай о месте, ♪ 43 00:36:22,935 --> 00:36:26,821 ♪ Где нет разбитых сердец. ♪ 44 00:36:29,859 --> 00:36:33,561 ♪ Нет моментов, которые хочется забыть. ♪ 45 00:36:36,632 --> 00:36:41,902 ♪ Я представляю, вижу как сейчас ♪ 46 00:36:41,938 --> 00:36:46,907 ♪ Ту улыбку на твоем лице. ♪ 47 00:36:51,514 --> 00:36:54,865 ♪ Мы никто друг без друга, ♪ 48 00:36:54,901 --> 00:36:57,885 ♪ Все сказано и сделано. ♪ 49 00:36:57,920 --> 00:37:01,789 ♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪ 50 00:37:01,824 --> 00:37:05,643 ♪ Но шторм отступает. ♪ 51 00:37:05,695 --> 00:37:09,497 ♪ Мы безумство, мы красота. ♪ 52 00:37:09,499 --> 00:37:12,600 ♪ Мы и есть наше искупление. ♪ 53 00:37:12,635 --> 00:37:16,520 ♪ Ничто не встанет между нами. ♪ 54 00:37:16,572 --> 00:37:22,893 ♪ Наши сердца будут биться как одно. ♪ 55 00:38:11,494 --> 00:38:14,628 ♪ Мы никто друг без друга, ♪ 56 00:38:14,664 --> 00:38:17,598 ♪ Все сказано и сделано. ♪ 57 00:38:17,633 --> 00:38:21,552 ♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪ 58 00:38:21,604 --> 00:38:25,539 ♪ Но шторм отступает. ♪ 59 00:38:25,575 --> 00:38:28,642 ♪ Мы безумство, мы красота. ♪ 60 00:38:28,678 --> 00:38:32,546 ♪ Мы и есть наше искупление. ♪ 61 00:38:32,582 --> 00:38:36,650 ♪ Ничто не встанет между нами. ♪ 62 00:38:36,652 --> 00:38:40,488 ♪ Наши сердца будут биться как одно. ♪ 63 00:38:40,490 --> 00:38:41,655 ♪ Мы никто. ♪ 64 00:38:41,657 --> 00:38:45,493 ♪ Мы живем, потому что любим. ♪ 65 00:38:45,545 --> 00:38:48,496 ♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга. ♪ 66 00:38:48,548 --> 00:38:50,631 ♪ Мы океаны, сталкивающиеся друг с другом, ♪ 67 00:38:50,666 --> 00:38:55,469 ♪ Но шторм отступает. ♪ 68 00:38:55,505 --> 00:38:58,422 ♪ Мы безумство, мы красота. ♪ 69 00:38:58,474 --> 00:39:02,476 ♪ Мы и есть наше искупление. ♪ 70 00:39:02,512 --> 00:39:08,566 ♪ Ничто не встанет между нами. ♪ 71 00:39:08,601 --> 00:39:11,585 ♪ Эта любовь могла быть великой, ♪ 72 00:39:11,621 --> 00:39:15,523 ♪ Но они говорят, что это неправильно. ♪ 73 00:39:15,525 --> 00:39:21,612 ♪ Меня это не волнует, без тебя я буду потерян. ♪ 74 00:39:23,599 --> 00:39:26,667 ♪ Мы живем, потому что любим. ♪ 75 00:39:26,702 --> 00:39:31,455 ♪ Мы любим, потому что созданы друг для друга, ♪ 76 00:39:31,507 --> 00:39:32,623 ♪ Я клянусь. ♪ 77 00:39:32,675 --> 00:39:39,446 ♪ Ты залечишь раны и не почувствуешь их вновь. ♪ 78 00:39:39,482 --> 00:39:42,583 ♪ И мы не должны их слушать, ♪ 79 00:39:42,618 --> 00:39:45,603 ♪ Чтобы продолжать путь. ♪ 80 00:39:45,638 --> 00:39:51,525 ♪ Любовь будет гореть весь день. ♪ 81 00:40:11,614 --> 00:40:15,649 Стоять здесь будет лучшая из статуй 82 00:40:15,685 --> 00:40:18,519 Джульетты, верность сохранившей свято. 83 00:40:19,655 --> 00:40:22,923 А рядом изваяньем золотым Ромео по достоинству почтим. 84 00:40:22,975 --> 00:40:25,626 несчастные две жертвы нашей злобы. 85 00:40:28,531 --> 00:40:32,600 И нет истории печальнее на свете, 86 00:40:32,635 --> 00:40:35,936 чем повесть о Ромео и Джульетте. 87 00:41:20,606 --> 00:41:23,606 Перевод осуществлен специально для группы vk.com/thefostersru 88 00:41:23,616 --> 00:41:26,106 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/40933/308526 89 00:41:26,116 --> 00:41:27,106 Переводчики: victorialadygina, rayy, catlady, AstaLaVistadetka 90 00:41:27,116 --> 00:41:28,106 analogia, MailGik 55119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.