All language subtitles for The.Big.Door.Prize.S02E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,464 --> 00:00:48,049 - Ehi, come va? - Non male. 2 00:00:48,049 --> 00:00:50,719 Il viaggio è stato lungo... ma tu come stai? 3 00:00:50,719 --> 00:00:52,846 Sto bene. Che posso fare per te? 4 00:00:52,846 --> 00:00:55,348 A dire il vero... cos'hai alla spina? 5 00:00:55,849 --> 00:01:00,103 Vedi queste qui, con le etichette della birra sopra? 6 00:01:00,103 --> 00:01:01,313 Sono quelle che abbiamo... 7 00:01:01,313 --> 00:01:03,398 - Quelle che hai alla spina. Bene. - Sì. 8 00:01:03,398 --> 00:01:06,234 Senti, ma perché non mi dici qual è la tua preferita? 9 00:01:06,234 --> 00:01:07,777 Non riesco a sceglierne solo una. 10 00:01:07,777 --> 00:01:10,405 Mi sono affezionata a tutte le birre. 11 00:01:11,031 --> 00:01:12,407 Ti va una lager? 12 00:01:12,407 --> 00:01:15,243 - Vada per la lager. - Bene, te la porto subito. 13 00:01:15,243 --> 00:01:17,829 Ma prima fammi vedere il documento. 14 00:01:18,955 --> 00:01:20,582 - Tu mi lusinghi. - Bene. 15 00:01:20,582 --> 00:01:23,627 Perché in verità, probabilmente sei troppo vecchio per bere, casomai. 16 00:01:23,627 --> 00:01:26,630 Nessun problema. Mi piace. Mi ricorda quando andavo al college. 17 00:01:26,630 --> 00:01:27,839 Ovviamente. 18 00:01:28,757 --> 00:01:29,591 Boom. 19 00:01:29,591 --> 00:01:30,800 PATENTE DI GUIDA KOVAC BEAU 20 00:01:31,968 --> 00:01:33,803 Potresti spostare il pollice? 21 00:01:36,723 --> 00:01:39,559 Tu hai 40 anni. Wow. 22 00:01:39,559 --> 00:01:43,855 Stai bene per l'età che hai. "Beau Kovac." Qual è il tuo segreto? 23 00:01:45,398 --> 00:01:49,361 Trapianto di capelli. E il botox. Un po' di crioterapia. 24 00:01:49,361 --> 00:01:50,820 Qual è il tuo nome? 25 00:01:52,530 --> 00:01:56,326 Kolton. Kovac. Sì, è di mio padre. 26 00:01:57,661 --> 00:02:00,038 Tuo padre sa che ce l'hai tu, Kolton Kovac? 27 00:02:00,038 --> 00:02:02,040 Non sa nemmeno che ho la sua auto. 28 00:02:02,707 --> 00:02:04,584 Furto d'auto, ok, forte. 29 00:02:04,584 --> 00:02:09,381 - Gliela riporterò. Magari. - Magari? 30 00:02:12,217 --> 00:02:14,678 Non lo so. Mi stufa la mia città. 31 00:02:15,262 --> 00:02:18,306 È come se la gente facesse cose inutili. 32 00:02:21,851 --> 00:02:23,478 Sì, è così dappertutto. 33 00:02:24,104 --> 00:02:26,356 Mi dispiace che tu l'abbia già capito. 34 00:02:26,356 --> 00:02:29,859 Vero? Quindi il minimo che puoi fare è darmi una birra. 35 00:02:39,452 --> 00:02:41,121 Ok, questa è una Ale. 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,834 - Salute. - Salute. 37 00:02:50,338 --> 00:02:51,631 Ginger ale. 38 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 - Ginger ale, è di certo la migliore. - Sì. Buona. 39 00:02:55,051 --> 00:02:57,053 Sai che devo tenerla, vero? 40 00:02:59,097 --> 00:03:01,057 - Posso usare il bagno? - Fai pure. 41 00:03:01,057 --> 00:03:02,142 Grazie. 42 00:03:09,482 --> 00:03:13,695 MORPHO SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,121 - Io dovrei andare. - Certo. 44 00:03:23,121 --> 00:03:26,541 Non arriverai tardi da moglie e figli. Non far arrabbiare la mogliettina. 45 00:03:28,752 --> 00:03:30,420 È bello averti incontrato. 46 00:03:32,380 --> 00:03:33,632 Guida piano. 47 00:04:16,007 --> 00:04:18,593 Cazzo. Un altro puntino. 48 00:04:19,177 --> 00:04:20,387 Cazzo. 49 00:04:57,632 --> 00:05:00,552 BENVENUTI A DEERFIELD CONFINE DELLA CITTÀ 50 00:05:43,511 --> 00:05:46,723 Ehi. Beau Kovac. 51 00:05:46,723 --> 00:05:49,601 Sì. È mio padre. 52 00:05:49,601 --> 00:05:52,229 Sì, lo so. Come va con il trapianto di capelli? 53 00:05:57,817 --> 00:06:02,030 Scusami, devo... controllare alcune cose. 54 00:06:08,995 --> 00:06:10,580 - Sei amica di Jacob? - Cosa? 55 00:06:11,831 --> 00:06:13,833 No, io... 56 00:06:15,210 --> 00:06:17,963 Lui ha un fratello? 57 00:06:19,464 --> 00:06:23,552 Sì, ce l'aveva. Forse tu sei nuova. 58 00:06:24,678 --> 00:06:25,679 Sì. 59 00:06:26,930 --> 00:06:28,848 Spero tu rimanga un po'. 60 00:06:35,146 --> 00:06:36,940 Allora, devo andare in banca. 61 00:06:36,940 --> 00:06:39,943 Mi serve una giacca, anche un casco e dei guanti. 62 00:06:39,943 --> 00:06:43,154 Preferirei quelli senza dita, ma vanno bene anche gli altri. 63 00:06:43,154 --> 00:06:46,241 Cosa bisogna prendere prima? La giacca, o la Harley? 64 00:06:47,117 --> 00:06:49,411 Ehi, tu cosa ne pensi? 65 00:06:49,953 --> 00:06:50,954 Scusa, che succede? 66 00:06:53,498 --> 00:06:55,500 Sto seguendo il mio potenziale. 67 00:06:57,711 --> 00:06:58,837 MOTOCICLISTA 68 00:07:00,338 --> 00:07:01,965 Dove l'hai preso? 69 00:07:13,518 --> 00:07:17,188 Che cosa stai aspettando? Su, provala. 70 00:07:38,627 --> 00:07:40,837 Mr. Johnson. 71 00:07:40,837 --> 00:07:42,047 Che cosa dice? 72 00:07:42,047 --> 00:07:44,591 "Sei pronto per la fase successiva?" 73 00:07:48,094 --> 00:07:49,429 Non è mai accaduto prima. 74 00:07:52,349 --> 00:07:53,433 Cosa? 75 00:08:05,028 --> 00:08:09,449 IL PREMIO DEL DESTINO 76 00:08:09,449 --> 00:08:11,993 Cosa significa "non è mai accaduto prima"? 77 00:08:11,993 --> 00:08:15,789 - Quello che sta facendo. Che avete fatto? - Non abbiamo fatto nulla. 78 00:08:15,789 --> 00:08:17,249 C'era una luce blu. 79 00:08:17,249 --> 00:08:20,710 L'abbiamo seguita, e ci chiede se siamo pronti per la fase successiva. 80 00:08:20,710 --> 00:08:23,129 Ragazzi, dice: "Siete pronti per la fase successiva?" 81 00:08:23,129 --> 00:08:25,090 - L'ho appena detto. - Giorgio, ce l'hai fatta. 82 00:08:25,090 --> 00:08:27,217 Ho spinto il pulsante verde, ma tutto è fermo. 83 00:08:27,217 --> 00:08:30,053 Perché premi i pulsanti? Dovremmo metterlo ai voti. 84 00:08:30,053 --> 00:08:31,888 Ok, non sei il capo qui. 85 00:08:31,888 --> 00:08:34,975 Sei tu che hai cercato di rivoltare la città contro la macchina. 86 00:08:34,975 --> 00:08:37,519 Ho avviato un dialogo e ho riacceso l'interesse. 87 00:08:38,687 --> 00:08:40,938 È successo qualcosa alla MORPHO? 88 00:08:40,938 --> 00:08:42,566 Adesso devo fermarvi. 89 00:08:42,566 --> 00:08:47,195 Mi dispiace, gente, abbiamo a che fare con una situazione normale qui. 90 00:08:47,195 --> 00:08:49,614 - Oh, mio Dio, Hana, la tua schiena. - Che cos'è? 91 00:08:49,614 --> 00:08:50,865 Ok. 92 00:08:52,033 --> 00:08:56,204 Non c'è niente di insolito o di misterioso da vedere qui. 93 00:08:56,204 --> 00:08:59,666 Quindi, per favore, tornate a casa vostra. 94 00:08:59,666 --> 00:09:02,127 Ok, ho solo premuto tutti i pulsanti. Nessun cambiamento. 95 00:09:02,127 --> 00:09:04,713 Dovremmo staccarla e ricollegarla. 96 00:09:04,713 --> 00:09:06,506 - No, non staccarla. - Soffiaci sopra. 97 00:09:06,506 --> 00:09:08,550 - Dagli delle pacche. - Perfetto. 98 00:09:08,550 --> 00:09:13,013 Sì. Ehi! MORPHO siamo pronti per la fase successiva. 99 00:09:13,013 --> 00:09:15,891 O forse dovremmo chiederlo ad Hana. 100 00:09:20,353 --> 00:09:22,272 Come si va alla fase successiva? 101 00:09:23,857 --> 00:09:28,111 Non lo so. Ma io vi dirò quello che so. 102 00:09:30,697 --> 00:09:31,698 Ok. 103 00:09:33,325 --> 00:09:36,036 La MORPHO c'era già quando ho iniziato a lavorare lì, 104 00:09:36,036 --> 00:09:37,287 ma non era una fissazione. 105 00:09:37,287 --> 00:09:40,165 La gente la usava, scopriva il proprio potenziale e andava avanti. 106 00:09:40,165 --> 00:09:42,208 Ma non sapevo cosa gli succedesse dopo. 107 00:09:45,587 --> 00:09:48,465 Scusami, Hana, io non bevo il whisky. 108 00:09:48,465 --> 00:09:51,218 - Hai uno Chardonnay? - Mi piacerebbe un Dirty Martini. 109 00:09:51,218 --> 00:09:52,719 Non sto lavorando adesso. 110 00:09:52,719 --> 00:09:54,221 Lo prendo io il tuo whisky. 111 00:09:54,221 --> 00:09:56,264 - No, non lo farai. - Ok, allora, 112 00:09:56,264 --> 00:09:57,849 le persone in quest'altra città 113 00:09:57,849 --> 00:10:01,519 non hanno stravolto le loro vite per un cartoncino uscito da una macchina? 114 00:10:01,519 --> 00:10:03,897 Non so cosa abbiano fatto, e non era una città. 115 00:10:03,897 --> 00:10:06,024 Era solo un bar in mezzo al nulla. 116 00:10:06,024 --> 00:10:08,985 Una specie di posto triste per persone tristi. 117 00:10:08,985 --> 00:10:10,362 Padre Reuben c'è stato. 118 00:10:11,696 --> 00:10:13,490 Aspetta. Avevi già visto la MORPHO? 119 00:10:13,490 --> 00:10:18,495 No, sono andato al bar solo una volta. Non ho mai visto la macchina. 120 00:10:18,495 --> 00:10:22,749 Ma qui, avete iniziato a condividere i vostri cartoncini l'uno con l'altro 121 00:10:22,749 --> 00:10:24,668 e a sostenere le speranze e i sogni altrui. 122 00:10:24,668 --> 00:10:26,336 Non ho mai visto una cosa del genere, 123 00:10:26,336 --> 00:10:29,589 e nemmeno un'altra fase della macchina. 124 00:10:29,589 --> 00:10:32,384 - Ok, ho molte domande da fare. - Idem. 125 00:10:32,384 --> 00:10:34,553 Vorrei fare qualche domanda per il Digest. 126 00:10:34,553 --> 00:10:37,597 Ok, ognuno può farmi una domanda. È l'unica cosa che posso fare ora. 127 00:10:37,597 --> 00:10:38,598 Sì, Giorgio? 128 00:10:38,598 --> 00:10:41,935 "Superstar" è il miglior potenziale MORPHO mai uscito? 129 00:10:41,935 --> 00:10:43,186 No. 130 00:10:45,272 --> 00:10:47,524 Sì. Ciao, Hana. 131 00:10:47,524 --> 00:10:50,443 "Superstar" è tra i primi tre migliori potenziali mai usciti? 132 00:10:51,152 --> 00:10:54,030 Io ho una domanda. Cosa succede qui? 133 00:10:54,030 --> 00:10:56,491 - Che vuoi dire? - Domanda per il gruppo. 134 00:10:56,491 --> 00:11:00,036 Voi lo sapevate che ho salvato la vita a Izzy? 135 00:11:00,036 --> 00:11:01,955 Non andiamo fuori tema, ok? 136 00:11:01,955 --> 00:11:05,458 Voglio sapere cosa ha portato Hana in questa città in particolare. 137 00:11:09,087 --> 00:11:11,464 Ho scelto un posto a caso sulla mappa. 138 00:11:11,464 --> 00:11:14,009 Ma quando la MORPHO è arrivata qui, mi è sembrato... 139 00:11:14,009 --> 00:11:15,302 Un segno? 140 00:11:16,386 --> 00:11:18,054 Come se le cose fossero collegate. 141 00:11:20,056 --> 00:11:24,728 Come i cazzo di puntini. I puntini MORPHO. 142 00:11:24,728 --> 00:11:28,857 Li hai sulla schiena, e io adesso, li ho su di me, anche. 143 00:11:29,524 --> 00:11:30,650 Cosa significa? 144 00:11:31,151 --> 00:11:34,029 Hai dei puntini? E sono blu? 145 00:11:34,529 --> 00:11:36,448 Sì, i puntini blu MORPHO. 146 00:11:37,282 --> 00:11:40,243 Hana e io siamo gli unici ad averli, 147 00:11:40,243 --> 00:11:42,329 il che deve renderci speciali in qualche modo. 148 00:11:42,329 --> 00:11:43,914 - Io li ho. - Cosa? 149 00:11:43,914 --> 00:11:46,625 - Che cosa? - Sì, ho dei puntini sotto il piede. 150 00:11:46,625 --> 00:11:50,295 Non ho non ho detto niente perché mi sentivo molto in imbarazzo. 151 00:11:50,295 --> 00:11:51,504 Non vi vedete nudi? 152 00:11:51,504 --> 00:11:54,466 Certo, noi due ci vediamo nudi, continuamente. 153 00:11:54,466 --> 00:11:55,634 Carino. 154 00:11:55,634 --> 00:11:58,094 Io ne ho uno grosso sul petto, cazzo. 155 00:11:58,845 --> 00:12:00,180 Quello è un neo. 156 00:12:00,180 --> 00:12:03,767 Ok, qualcun altro di voi ha un neo sul petto? 157 00:12:03,767 --> 00:12:05,894 - Sono due cose diverse. - Ok, ascoltate. 158 00:12:05,894 --> 00:12:07,229 Non capisco i puntini. 159 00:12:07,229 --> 00:12:09,981 A me sono comparsi diversi anni fa, ma non so la causa e... 160 00:12:09,981 --> 00:12:13,026 - Cos'è la fase successiva? - Non lo so. È quello che vi sto dicendo. 161 00:12:13,026 --> 00:12:16,529 Il fatto che fossi dove c'era la MORPHO non significa che io... 162 00:12:17,614 --> 00:12:20,533 Ci sono tante cose che ancora io non capisco. 163 00:12:23,078 --> 00:12:24,871 - Le luci si sono accese. - Che occhio... 164 00:12:24,871 --> 00:12:26,915 Ok, il bar è chiuso. 165 00:12:26,915 --> 00:12:29,960 Domani potrete farmi altre domande di cui non ho la risposta, 166 00:12:29,960 --> 00:12:32,045 fino ad allora, siete pregati di andarvene. 167 00:12:32,295 --> 00:12:34,381 Ti do una mano io, Izzy. 168 00:12:34,381 --> 00:12:36,675 Il mio ginocchio sta bene. Non mi serve il tuo aiuto. 169 00:12:36,675 --> 00:12:38,927 Come primo appuntamento è stato fantastico. 170 00:12:38,927 --> 00:12:41,805 - Ce ne saranno altri. - Quanti ne hai di puntini? 171 00:12:41,805 --> 00:12:42,889 Pochi. 172 00:12:43,139 --> 00:12:45,141 Ti faccio vedere i miei se mi fai vedere i tuoi. 173 00:12:46,893 --> 00:12:49,145 Non vedo l'ora di mettere le mie zampe sui tuoi piedi. 174 00:12:51,690 --> 00:12:55,318 Quindi probabilmente non sono la tua persona preferita adesso. 175 00:12:55,318 --> 00:12:56,486 Cosa te lo fa dire? 176 00:12:57,320 --> 00:13:01,700 Non sono stata del tutto onesta con te. 177 00:13:02,284 --> 00:13:05,203 No, no, stavo solo pensando che avevi ragione. 178 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Noi non ci conosciamo affatto. 179 00:13:14,379 --> 00:13:16,089 E la tua domanda? 180 00:13:16,089 --> 00:13:18,300 Non vuoi farmi una domanda? 181 00:13:19,634 --> 00:13:23,054 Penso che possiamo sospendere l'interrogatorio stasera. 182 00:13:35,066 --> 00:13:36,234 Oh, merda. 183 00:13:40,780 --> 00:13:41,781 Bella serata. 184 00:13:42,949 --> 00:13:44,618 È perfetta. 185 00:13:47,746 --> 00:13:51,917 Insomma, so che ha piovuto molto, ma mi piace la pioggia. 186 00:13:55,420 --> 00:13:58,924 E mi piace anche quando smette di piovere. 187 00:14:00,634 --> 00:14:01,927 Anche a me. 188 00:14:04,346 --> 00:14:05,347 Oh, bene. 189 00:14:11,770 --> 00:14:13,313 Dove hai parcheggiato? 190 00:14:13,980 --> 00:14:17,859 Io non sono venuta in macchina. Stavo seguendo te. 191 00:14:18,944 --> 00:14:22,614 Ma dai. È così buffo! 192 00:14:22,614 --> 00:14:25,742 - Io stavo seguendo te! - Oh. Dio. Sul serio? 193 00:14:25,742 --> 00:14:27,327 Sì. Io stavo... 194 00:14:27,327 --> 00:14:30,080 Ecco perché camminavamo così lentamente. 195 00:14:30,080 --> 00:14:31,831 Neanche io ho preso la macchina. 196 00:14:31,831 --> 00:14:34,668 - Parcheggiare al Deerfest è allucinante. - Allucinante. 197 00:14:36,795 --> 00:14:39,839 - Il Deerfest è stato allucinante. - Sì. 198 00:14:40,674 --> 00:14:43,426 Ricordi che abbiamo salvato la città e poi hai detto che volevi 199 00:14:43,426 --> 00:14:45,929 diventare il pa-Giorgio di mia figlia e ci siamo baciati? 200 00:14:45,929 --> 00:14:47,472 Sì. 201 00:14:47,472 --> 00:14:50,016 - Sì. - Sì, me lo ricordo. 202 00:14:52,185 --> 00:14:56,147 Sì, ti chiederei di venire da me, ma tu vorrai tornare da Savannah. 203 00:14:56,147 --> 00:14:58,692 Oh, mio Dio. Oh, Savannah. 204 00:14:58,692 --> 00:15:00,402 Oh, Dio, si starà chiedendo dove sono. 205 00:15:00,402 --> 00:15:01,820 Dovrei chiamarla. 206 00:15:03,947 --> 00:15:05,407 Ma se stesse dormendo 207 00:15:05,407 --> 00:15:08,827 sarebbe brutto se la svegliassi, giusto? 208 00:15:08,827 --> 00:15:12,330 Pronto? Sono il presidente del Club delle Pessime Madri. 209 00:15:12,789 --> 00:15:14,958 Sì, avete un nuovo membro. 210 00:15:23,216 --> 00:15:24,217 Non lo so. 211 00:15:24,217 --> 00:15:29,764 Ho talmente fame che fatico a pensare. Non ho ancora cenato stasera. 212 00:15:31,016 --> 00:15:32,893 Nemmeno io ho cenato. 213 00:15:32,893 --> 00:15:35,562 Magari possiamo mangiare un boccone e poi senti Savannah. 214 00:15:35,562 --> 00:15:38,607 Sì. Lo sai, in effetti tu hai proprio ragione. 215 00:15:38,607 --> 00:15:43,153 Sì. Oh, ma cavolo è già tardissimo. 216 00:15:43,653 --> 00:15:47,782 Insomma, hai una stanza in più, dove io posso rimanere a dormire, 217 00:15:47,782 --> 00:15:50,911 se avessi troppo sonno per tornare a casa? 218 00:15:52,162 --> 00:15:56,541 Questo è il punto. Ne ho così tante. Non voglio farti pressione. 219 00:15:56,541 --> 00:16:00,921 Oh, Giorgio. Non voglio che questa notte finisca. 220 00:16:03,590 --> 00:16:07,177 Ok. Allora non finirà. 221 00:16:13,183 --> 00:16:15,227 - Ma ce lo diresti, vero? - Sì. 222 00:16:15,227 --> 00:16:17,354 E giuro che io non ho alcun puntino. 223 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Non farci fare un'ispezione corporale. 224 00:16:19,564 --> 00:16:20,690 Dusty, no. 225 00:16:20,690 --> 00:16:22,984 Scherzo, non voglio fare un'ispezione corporale. 226 00:16:22,984 --> 00:16:24,069 Sto considerando. 227 00:16:24,069 --> 00:16:27,113 Vorrei sapere chi ha i puntini blu in questa famiglia. 228 00:16:27,113 --> 00:16:28,615 Ok, io non sto mentendo. 229 00:16:28,615 --> 00:16:30,951 È tutto alla luce del sole, non è meglio? 230 00:16:30,951 --> 00:16:33,411 Basta segreti in questa famiglia. 231 00:16:33,411 --> 00:16:37,165 Già, lasciaci con gli impenetrabili misteri esistenziali 232 00:16:37,165 --> 00:16:38,959 sollevati da una macchina che ha scelto 233 00:16:38,959 --> 00:16:41,378 un momento piuttosto inopportuno per cessare l'attività. 234 00:16:41,378 --> 00:16:43,129 Qualcuno dovrà scoprirlo, no? 235 00:16:43,129 --> 00:16:47,926 Ci ha fatto una domanda. "Sei pronto per la fase successiva?" 236 00:16:47,926 --> 00:16:50,262 Beh, magari è solo una domanda. 237 00:16:50,262 --> 00:16:52,264 Forse la macchina ha raggiunto il suo scopo, 238 00:16:52,264 --> 00:16:55,016 e la fase successiva è che ognuno prende quello che ha imparato, 239 00:16:55,016 --> 00:16:58,395 e si assume la proprie responsabilità. 240 00:16:59,771 --> 00:17:02,857 - Sì, probabilmente è così. - Che carino. È bellissimo. 241 00:17:02,857 --> 00:17:05,401 Io vado a letto, ma vi voglio bene. 242 00:17:05,401 --> 00:17:07,696 Mi è piaciuto venire al Deerfest con voi. 243 00:17:08,822 --> 00:17:10,991 - Ti voglio bene anch'io. - Che serata divertente. 244 00:17:10,991 --> 00:17:13,118 - Notte. - Buonanotte. 245 00:17:17,622 --> 00:17:19,373 Non ci hai creduto, vero? 246 00:17:19,373 --> 00:17:22,168 Affatto. Stiamo arrivando alla fase successiva. 247 00:17:30,427 --> 00:17:32,762 Il signor Johnson sarà felice di vederla. 248 00:17:33,972 --> 00:17:36,850 Sarei venuta prima, ma sono quasi morta stasera. 249 00:17:36,850 --> 00:17:38,768 Oh, mio Dio. Mi dispiace, che è successo? 250 00:17:38,768 --> 00:17:41,605 - Persa in un labirinto di fieno. - Sono rimasta intrappolata. 251 00:17:41,605 --> 00:17:43,732 Intrappolata un labirinto di oscurità. 252 00:17:43,732 --> 00:17:47,485 E io l'ho salvata. Anche se lei non sapeva chi fossi. 253 00:17:47,485 --> 00:17:50,530 Io sapevo chi eri. Non ricordavo il tuo nome. 254 00:17:50,864 --> 00:17:53,950 Sei venuto nel mio ufficio varie volte implorandomi di nominarti sceriffo. 255 00:17:53,950 --> 00:17:55,535 Come ha fatto a salvarla? 256 00:17:56,286 --> 00:17:57,787 Bene. Inizialmente stavo pensando: 257 00:17:57,787 --> 00:18:01,666 "Non era necessario portare la motosega al Deerfest." 258 00:18:01,666 --> 00:18:04,044 Ma è stata utile, alla fine. 259 00:18:05,128 --> 00:18:09,090 Sono in soggezione quando qualcuno sa usare uno strumento elettrico. 260 00:18:09,633 --> 00:18:12,719 La maggior parte dei casi che ho visto alla scuola di medicina 261 00:18:12,719 --> 00:18:13,929 erano pollici tagliati. 262 00:18:13,929 --> 00:18:18,934 Sì, comunque io mi occupo di rimettere a posto i mobili, quindi... 263 00:18:19,476 --> 00:18:20,560 Ok. 264 00:18:20,560 --> 00:18:23,563 Per quanto mi piaccia stare qui a vedervi flirtare stasera, 265 00:18:23,563 --> 00:18:26,691 voglio ricordarvi che un uomo è sul letto di morte. 266 00:18:27,108 --> 00:18:28,735 No, no, no. Sta solo riposando. 267 00:18:29,402 --> 00:18:32,239 Ma sarebbe carino se lei fosse qui al suo risveglio. 268 00:18:32,239 --> 00:18:34,032 Significherebbe molto per lui. 269 00:18:34,991 --> 00:18:36,159 Sa cosa? 270 00:18:36,660 --> 00:18:39,079 Mi piacerebbe farlo, ma non sono utile a nessuno 271 00:18:39,079 --> 00:18:41,831 se non dormo nove ore e mezza. 272 00:18:41,831 --> 00:18:45,126 Per questo che ho la sensazione che il signor Johnson voglia 273 00:18:45,126 --> 00:18:47,295 che io vada a casa e lo veda domattina, 274 00:18:47,295 --> 00:18:50,257 quando lui sembrerà esattamente quello di prima. 275 00:18:51,091 --> 00:18:53,927 Lui gradirebbe che lei rimanesse. Non ci vorrà molto. 276 00:19:00,684 --> 00:19:04,980 Sai, Beau, a rischio di essere indelicata 277 00:19:04,980 --> 00:19:07,732 e di condurre affari in uno scenario di questo genere, 278 00:19:09,651 --> 00:19:12,195 ho riflettuto sulla tua proposta di fare lo sceriffo. 279 00:19:12,862 --> 00:19:16,032 E questa città ha bisogno di un po' più di sicurezza. 280 00:19:16,658 --> 00:19:18,868 Soprattutto in questi periodi turbolenti. 281 00:19:18,868 --> 00:19:21,246 Davvero? Accettando le mie condizioni? 282 00:19:21,246 --> 00:19:25,292 Stipendio, agevolazioni, distintivo, piena giurisdizione? 283 00:19:25,292 --> 00:19:27,294 Possiamo discutere i dettagli domattina. 284 00:19:27,294 --> 00:19:31,715 Ma ora, il signor Johnson è sotto la tua giurisdizione. 285 00:19:32,966 --> 00:19:37,470 E tu devi restare qui a proteggerlo. 286 00:19:45,562 --> 00:19:46,563 Grazie, Izzy. 287 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Non ti deluderò. 288 00:20:24,059 --> 00:20:28,521 Sì. Gesù, sì, sono pronto per la cazzo di fase successiva. 289 00:20:30,232 --> 00:20:31,566 Sì, sono pronto. 290 00:20:43,787 --> 00:20:44,871 Novità? 291 00:20:47,165 --> 00:20:48,959 Sì. L'ho sbloccata, un'ora fa. 292 00:20:48,959 --> 00:20:50,585 Cazzeggio, per divertimento. 293 00:20:50,585 --> 00:20:52,879 - Ok, basta scherzare. - Scusa. 294 00:20:52,879 --> 00:20:54,297 È terribilmente frustrante. 295 00:20:54,297 --> 00:20:56,216 Quindi, se per caso conosci un trucco o... 296 00:20:56,216 --> 00:20:58,843 Ti ho già detto tutto quello che so sulla macchina, ok? 297 00:20:58,843 --> 00:21:01,346 Ok. Ok, sì. Vuoi... 298 00:21:01,346 --> 00:21:03,181 - Non fumo erba. - Ok. Va bene, va bene. 299 00:21:06,393 --> 00:21:08,478 Ricordi il nostro primo incontro? 300 00:21:09,104 --> 00:21:11,439 - No. - Eravamo in piedi proprio lì. 301 00:21:11,439 --> 00:21:14,317 Ti ho parlato del trapianto di capelli. 302 00:21:14,317 --> 00:21:15,860 Oh, sì. 303 00:21:15,860 --> 00:21:19,781 Credo di avere un vago ricordo di te che sei estremamente bizzarra. 304 00:21:19,781 --> 00:21:21,741 Pensavo fossi tuo fratello. 305 00:21:22,659 --> 00:21:25,287 Kolton era venuto al bar. Il mio vecchio bar. 306 00:21:26,204 --> 00:21:29,165 Aveva preso l'auto di tuo padre, e voleva che gli dessi della birra 307 00:21:29,165 --> 00:21:32,085 e sembrava un ragazzo stupido e normale. 308 00:21:32,586 --> 00:21:34,129 Dolce, ma normale. 309 00:21:35,213 --> 00:21:37,883 Ma poi, quando stava per andarsene... 310 00:21:38,675 --> 00:21:39,968 Bello averti incontrato. 311 00:21:42,470 --> 00:21:43,680 Guida piano. 312 00:21:53,899 --> 00:21:56,109 Non avevo mai visto puntini come quelli su un altro. 313 00:21:56,109 --> 00:21:59,905 E non so come spiegarlo, ma ho sentito di doverlo seguire. 314 00:22:00,739 --> 00:22:04,784 Ma non l'ho fatto, all'inizio, e quando l'ho fatto veramente, 315 00:22:04,784 --> 00:22:06,077 se n'era già andato. 316 00:22:08,371 --> 00:22:09,706 Perché aveva dei puntini blu? 317 00:22:09,706 --> 00:22:12,542 Non ne ho idea, è per questo che quando l'ho seguito 318 00:22:13,126 --> 00:22:14,711 mi ha portato qui. 319 00:22:14,711 --> 00:22:17,297 E poi questa macchina, ha poi seguito me. 320 00:22:18,048 --> 00:22:21,009 Vorrei non essere "fatto". O vorrei esserlo di più. 321 00:22:22,135 --> 00:22:23,887 Perché non me l'hai detto? 322 00:22:23,887 --> 00:22:25,305 - Dirti cosa? - Che Kolton... 323 00:22:25,305 --> 00:22:28,266 È entrato nel mio bar, voleva una birra, e che aveva dei puntini blu? 324 00:22:28,266 --> 00:22:29,851 - Cosa cambiava? - Non importa. 325 00:22:30,477 --> 00:22:31,853 Volevo solo saperlo. 326 00:22:33,355 --> 00:22:37,525 Quando perdi qualcuno vuoi... vuoi sempre sapere qualcosa di più. 327 00:22:38,443 --> 00:22:41,112 Anche se non ti sembrava importante, dovevi dirmelo. 328 00:22:42,155 --> 00:22:43,281 Scusami. 329 00:22:44,491 --> 00:22:48,370 Non sono abituata a rapportami così con le persone. 330 00:22:48,370 --> 00:22:52,582 - Ok. Ok. - Ma mi dispiace. 331 00:22:54,584 --> 00:22:56,336 Magari posso aiutarti con questa. 332 00:22:56,336 --> 00:22:59,297 Aiutarmi come? Continui a dire che non sai niente. 333 00:23:07,430 --> 00:23:08,890 MORPHO, vaffanculo. 334 00:23:22,988 --> 00:23:25,198 - Fa male quando cammini? - No. 335 00:23:25,198 --> 00:23:27,367 Non so quando sono comparsi. 336 00:23:27,367 --> 00:23:30,245 L'ho notato perché ho messo il piede sul ripiano, 337 00:23:30,245 --> 00:23:31,496 e l'ho visto allo specchio. 338 00:23:31,496 --> 00:23:34,040 Oh, sì. Io lo uso quando mi taglio le unghie dei piedi. 339 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 Vorrei non saperlo. 340 00:23:42,090 --> 00:23:44,885 In cima alla ruota panoramica hai detto che 341 00:23:44,885 --> 00:23:46,720 avremmo dovuto stare lontani. 342 00:23:48,054 --> 00:23:49,347 Lo hai detto pensando 343 00:23:49,347 --> 00:23:51,641 che ci avrebbe colpiti un fulmine o... 344 00:23:51,641 --> 00:23:54,644 Il fulmine ha aumentato l'importanza della conversazione. 345 00:23:54,644 --> 00:23:56,062 Ma no... 346 00:23:56,646 --> 00:23:59,065 È qualcosa che vale la pena considerare. 347 00:23:59,065 --> 00:24:01,735 Se il mio potenziale "Insegnante/Fischiatore" ha a che fare 348 00:24:01,735 --> 00:24:05,530 con me che vado a sciare a Whistler l'ultima volta che siamo stati lontani, 349 00:24:06,698 --> 00:24:10,368 e tu nel vedere "Regalità", 350 00:24:10,368 --> 00:24:12,495 senti di volere qualcosa in più dalla tua vita... 351 00:24:12,996 --> 00:24:15,457 Magari dobbiamo stare un po' da soli. 352 00:24:17,417 --> 00:24:19,878 Forse. Non definitivamente. 353 00:24:19,878 --> 00:24:22,631 - Solo per un po'. - Come funzionerebbe? 354 00:24:23,965 --> 00:24:26,509 Cioè uno di noi deve trasferirsi? 355 00:24:26,885 --> 00:24:29,137 - Tu non devi trasferirti. - Già. Ho detto uno di noi. 356 00:24:31,139 --> 00:24:32,224 Non lo so. 357 00:24:33,683 --> 00:24:35,685 Non so cosa dire a Trina. 358 00:24:36,269 --> 00:24:38,230 Potremmo vedere altre persone? 359 00:24:41,858 --> 00:24:44,486 Noi ci dormiremo su. 360 00:24:44,486 --> 00:24:45,904 Sì. 361 00:24:46,446 --> 00:24:48,949 - Una serata molto impegnativa. - Davvero. 362 00:24:48,949 --> 00:24:52,619 Si sono spente le luci e poi siamo quasi bruciati vivi. 363 00:24:53,119 --> 00:24:56,623 E tutta la faccenda della MORPHO e tutta quella di Hana. 364 00:24:56,623 --> 00:24:59,501 E tu che hai i puntini sul piede di cui non mi avevi parlato. 365 00:24:59,501 --> 00:25:01,795 E i tuoi puntini di cui non mi hai parlato. 366 00:25:01,795 --> 00:25:03,588 Sono successe molte cose assurde. 367 00:25:03,588 --> 00:25:08,802 Facciamoci una bella dormita. Possiamo parlarne domani mattina. 368 00:25:10,053 --> 00:25:11,179 Buona idea. 369 00:25:25,235 --> 00:25:27,612 Svegliati adesso, dormiglione. 370 00:25:32,951 --> 00:25:35,870 - Chi sei tu? - Sono Beau. Beau Kovac. 371 00:25:36,454 --> 00:25:38,665 Lei è in ospedale, signor Johnson. 372 00:25:38,665 --> 00:25:40,917 È stato fulminato dalla macchina MORPHO, 373 00:25:40,917 --> 00:25:43,753 e ha avuto un piccolo infarto. Ma ora sta bene. 374 00:25:43,753 --> 00:25:48,091 Kovac. Oh, sì. Ti conosco, vieni al negozio. 375 00:25:51,219 --> 00:25:53,972 Credo che lei si riferisca a mio figlio Jacob. 376 00:25:53,972 --> 00:25:56,850 No. No. 377 00:25:58,393 --> 00:26:01,062 Venivi sempre al negozio con tuo padre 378 00:26:01,062 --> 00:26:03,440 e poi tu giocavi al Burly Boy. 379 00:26:04,065 --> 00:26:06,526 Sei il ragazzo che ha vomitato ai giardini botanici. 380 00:26:06,526 --> 00:26:07,819 Esatto. 381 00:26:09,571 --> 00:26:13,408 E non ci crederà che sono diventato il nuovo sceriffo? 382 00:26:15,243 --> 00:26:18,371 Il suo cuore è fragile per ricevere notizie così importanti, 383 00:26:18,371 --> 00:26:22,167 ma lei è la prima persona a cui l'ho detto. 384 00:26:24,586 --> 00:26:25,837 È meraviglioso. 385 00:26:29,216 --> 00:26:33,094 - Ok. Quindi sei settimane? - Esatto, sei settimane. 386 00:26:33,094 --> 00:26:34,763 - Separati ma sposati. - Sì. 387 00:26:34,763 --> 00:26:36,348 Potremmo stare insieme, 388 00:26:36,348 --> 00:26:39,100 ma sosterremo il bisogno reciproco di allontanarci. 389 00:26:39,100 --> 00:26:40,769 - Stando insieme. - Già. 390 00:26:40,769 --> 00:26:42,479 - Credo sia la cosa giusta. - Ok. 391 00:26:42,479 --> 00:26:44,564 Ma dopo le sei settimane, qualunque cosa accada, 392 00:26:44,564 --> 00:26:47,317 - stiamo insieme. - Certo che sì. Sono solo sei settimane. 393 00:26:47,317 --> 00:26:49,486 Sono stato più tempo senza fare il bagno. 394 00:26:49,486 --> 00:26:50,612 Non sono mica tua madre 395 00:26:50,612 --> 00:26:53,156 che se ne va in Europa a tempo indeterminato. 396 00:26:54,157 --> 00:26:55,492 Bel momento per parlarne. 397 00:26:55,492 --> 00:26:58,078 Ma no, ci rivedremo tra sei settimane 398 00:26:58,078 --> 00:27:00,705 e condivideremo quello che abbiamo imparato su noi stessi. 399 00:27:00,705 --> 00:27:02,916 E, nel frattempo, noi... 400 00:27:02,916 --> 00:27:05,001 - Organizzeremo gli orari. - Io adoro gli orari. 401 00:27:05,001 --> 00:27:08,797 Ok, avremo degli orari per la TV e il frigo, 402 00:27:08,797 --> 00:27:12,384 e nostra figlia Trina dovrebbe iniziare per prima. 403 00:27:12,384 --> 00:27:14,803 Forse dovrei comprarmi un frigo. 404 00:27:14,803 --> 00:27:16,596 Metterei un mini frigo nel seminterrato. 405 00:27:16,596 --> 00:27:19,474 - Sicuro che vuoi stare nel seminterrato? - Sì, ne abbiamo parlato. 406 00:27:19,474 --> 00:27:22,477 E penso che tu abbia ragione. Un'altra casa sarebbe costosa. 407 00:27:22,477 --> 00:27:24,729 - E non è un problema il seminterrato. - Io lo amo. 408 00:27:24,729 --> 00:27:26,273 - E amo te. - Anch'io ti amo. 409 00:27:27,899 --> 00:27:33,572 Ed è per questo che ci prendiamo del tempo per stare separati. 410 00:27:36,241 --> 00:27:38,743 Sarebbe facile se quella cazzo di macchina 411 00:27:38,743 --> 00:27:40,328 ci dicesse cosa fare? 412 00:27:40,328 --> 00:27:42,664 L'oggetto magico meno semplice del mondo. 413 00:27:42,664 --> 00:27:45,125 Potrebbe darci un indizio, no? 414 00:27:45,125 --> 00:27:46,626 Invece di fare soltanto... 415 00:27:51,047 --> 00:27:52,757 Cioè, ho accelerato, ma hai capito. 416 00:27:52,757 --> 00:27:54,968 È un'imitazione perfetta della MORPHO. 417 00:27:54,968 --> 00:27:57,637 Ho suonato un po' il theremin prima di dartelo. 418 00:27:57,637 --> 00:28:01,308 Quindi, in pratica, è così che suona la MORPHO. 419 00:28:04,019 --> 00:28:05,854 Suona proprio come il theremin. 420 00:28:10,233 --> 00:28:14,070 Un po' più acuta. Ok. Poi la nota successiva è un po' più bassa. 421 00:28:18,617 --> 00:28:21,036 Va bene, va bene. Così come... 422 00:28:27,834 --> 00:28:30,378 - Oh, cazzo. - C'eri vicino. Puoi farcela. 423 00:28:31,046 --> 00:28:33,798 Aspetta, aspetta! È il theremin! È il theremin! 424 00:28:33,798 --> 00:28:37,469 - Devi mettere il theremin nella MORPHO! - Silenzio! Mi dispiace, signor Hubbard. 425 00:28:37,469 --> 00:28:39,596 Ci stiamo provando, per favore silenzio. 426 00:28:48,271 --> 00:28:49,648 Sì! È andata! 427 00:28:49,648 --> 00:28:51,942 È andata! È andata! 428 00:28:52,442 --> 00:28:54,110 Ok. Calma, calma. 429 00:28:54,110 --> 00:28:55,445 Oh, è incredibile. 430 00:28:55,445 --> 00:28:57,614 Oh, wow. Fantastico. 431 00:28:57,614 --> 00:29:00,700 E avevamo tutti praticamente la stessa idea. 432 00:29:00,700 --> 00:29:04,162 La mia era un po' più da A verso C, mentre la tua era più da A a B. 433 00:29:04,162 --> 00:29:06,498 E la mia era mettere il theremin dentro la macchina. 434 00:29:06,498 --> 00:29:08,875 Ma entrambe prevedono il theremin, un lavoro di gruppo. 435 00:29:08,875 --> 00:29:10,585 - Lavoro di gruppo. - Credo sia pronta. 436 00:29:11,211 --> 00:29:12,796 Con la nuova schermata iniziale. 437 00:29:12,796 --> 00:29:14,881 - Qualcuno ha delle monete? - Credo non servano. 438 00:29:15,423 --> 00:29:17,592 Dice: "Inserisci il cartoncino per iniziare." 439 00:29:21,972 --> 00:29:23,014 Oh, merda. 440 00:29:36,778 --> 00:29:38,822 {\an8}MORPHO INSERISCI IL CARTONCINO PER INIZIARE 441 00:29:41,074 --> 00:29:42,742 INSEGNANTE/FISCHIATORE 442 00:29:53,336 --> 00:29:55,255 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 443 00:29:57,340 --> 00:29:59,259 IN MEMORIA DI RICHARD J. ANOBILE 444 00:31:17,295 --> 00:31:19,297 Tradotto da: Emilio Schroeder 34747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.